Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,060 --> 00:01:06,524
"This drama is fictional and
all characters, organizations,"
2
00:01:06,530 --> 00:01:08,640
"and events are unrelated
to historical events."
3
00:01:10,100 --> 00:01:12,610
Why were you standing there?
4
00:01:14,770 --> 00:01:15,840
That way!
5
00:01:24,050 --> 00:01:25,920
Forget "no touching" today.
6
00:01:32,130 --> 00:01:33,160
Your Highness.
7
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
Are you all right?
8
00:01:50,810 --> 00:01:51,980
Who is that?
9
00:02:08,130 --> 00:02:11,700
Let us go. Go out.
10
00:02:13,170 --> 00:02:15,940
"Episode 9"
11
00:02:41,930 --> 00:02:45,270
I let them sleep in separate
rooms so they can rest comfortably,
12
00:02:47,970 --> 00:02:49,600
but I guess I made a mistake.
13
00:02:50,040 --> 00:02:52,664
I heard something break in the house.
14
00:02:52,670 --> 00:02:54,470
I woke up to that sound as well.
15
00:02:54,910 --> 00:02:56,680
The door was ripped too.
16
00:02:58,340 --> 00:03:00,280
It is suspicious, so we must take a look.
17
00:03:00,550 --> 00:03:03,320
However, we may end up interrupting them.
18
00:03:11,190 --> 00:03:13,990
It would not be strange if all of our
household goods ended up broken.
19
00:03:14,360 --> 00:03:15,900
That is the passion of newlyweds.
20
00:03:16,660 --> 00:03:20,100
We should protect their privacy.
21
00:03:23,200 --> 00:03:25,320
Keep your distance from
the house as you stand guard.
22
00:03:25,770 --> 00:03:26,770
Yes, sir.
23
00:03:30,540 --> 00:03:32,280
I should go to the annex.
24
00:03:32,680 --> 00:03:34,010
Will you keep watch over them?
25
00:03:35,450 --> 00:03:37,450
Yes. Take good care of them.
26
00:04:19,390 --> 00:04:21,830
Control yourself, woman.
27
00:04:27,530 --> 00:04:30,100
You had to cause this trouble, didn't you?
28
00:04:33,170 --> 00:04:35,240
Do you want to fight with me?
29
00:04:35,880 --> 00:04:39,250
Who on earth are you fighting with?
30
00:04:40,080 --> 00:04:41,244
Stay out of it.
31
00:04:41,250 --> 00:04:44,280
This is between Kim So Yong and me.
32
00:04:46,190 --> 00:04:47,814
As long as I'm in here,
33
00:04:47,820 --> 00:04:49,684
I'll move this body as I please.
34
00:04:49,690 --> 00:04:52,160
The soul inside supposed
to be the owner of the body!
35
00:04:55,600 --> 00:04:57,730
You must be still drunk.
36
00:04:58,530 --> 00:05:01,100
You are unable to distinguish
between a dream and reality.
37
00:05:02,470 --> 00:05:04,740
Thank goodness. What
are you talking about?
38
00:05:05,200 --> 00:05:07,510
Even when I'm drunk, I
always find my way home...
39
00:05:26,930 --> 00:05:28,360
No. This isn't a dream.
40
00:05:29,700 --> 00:05:32,070
There's no way you would
show up in my dreams.
41
00:05:34,330 --> 00:05:36,740
I am sorry that I appeared...
42
00:05:39,110 --> 00:05:40,410
in your dreams.
43
00:06:03,730 --> 00:06:05,500
Forget about your nightmare.
44
00:06:36,530 --> 00:06:39,600
"Episode 9, Light and Darkness"
45
00:08:38,250 --> 00:08:40,420
That tickles, Hong Yeon.
46
00:09:11,950 --> 00:09:15,120
It is not here. If this is
not the place, where is it?
47
00:09:18,690 --> 00:09:20,290
What is wrong?
48
00:09:23,100 --> 00:09:24,930
He was not flustered because of the past.
49
00:10:19,920 --> 00:10:22,514
Hey. Hey. What?
50
00:10:22,520 --> 00:10:24,054
I was told we should not
go near the main house.
51
00:10:24,060 --> 00:10:25,890
Why? I do not know.
52
00:10:26,560 --> 00:10:28,390
Have a seat. Okay.
53
00:10:30,130 --> 00:10:33,024
Honestly, I am worried about our Queen.
54
00:10:33,030 --> 00:10:34,170
Did you hear anything?
55
00:10:34,770 --> 00:10:36,264
About the Queen.
56
00:10:36,270 --> 00:10:37,294
I heard that she runs
around all over the place...
57
00:10:37,300 --> 00:10:38,364
when she wakes up in the morning.
58
00:10:38,370 --> 00:10:40,604
My gosh. Stop talking nonsense.
59
00:10:40,610 --> 00:10:43,974
I saw her all her life, and
I have never seen her run.
60
00:10:43,980 --> 00:10:46,810
My gosh. It is true.
61
00:10:48,450 --> 00:10:51,120
My gosh. That is strange.
No, that is what I heard.
62
00:10:51,380 --> 00:10:52,850
No. I do not believe you.
63
00:10:52,950 --> 00:10:53,950
It is not.
64
00:10:56,190 --> 00:10:59,060
Oh, my. The chicken! Grab it.
65
00:11:01,530 --> 00:11:02,900
Stop right there!
66
00:11:18,910 --> 00:11:21,030
He was wearing the robe
of the Department of Justice.
67
00:11:21,910 --> 00:11:23,050
That means...
68
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
You will end up dead. Stop drinking.
69
00:11:41,100 --> 00:11:42,870
I am thirsty.
70
00:11:42,900 --> 00:11:45,700
The more I think it is
wrong, the more I want it.
71
00:11:48,410 --> 00:11:50,840
I feel like I will die of thirst.
72
00:11:51,740 --> 00:11:54,450
If you are thirsty, you
must drink water, not liquor.
73
00:11:58,980 --> 00:12:01,220
Over here. Bring us some water.
74
00:12:01,790 --> 00:12:02,820
Yes, sir.
75
00:12:05,720 --> 00:12:10,100
The more liquor you
drink, the thirstier you get.
76
00:12:27,650 --> 00:12:30,520
I slept so well as if
I got hit and fainted.
77
00:12:33,750 --> 00:12:35,090
I know.
78
00:12:35,690 --> 00:12:37,660
My body feels so light.
79
00:12:38,120 --> 00:12:40,660
You. You.
80
00:12:45,000 --> 00:12:49,440
The land this house is on
must be good. I slept so well.
81
00:12:50,500 --> 00:12:52,940
Is it natural for you to
wake up next to me?
82
00:12:57,010 --> 00:12:58,840
Why would this be unnatural?
83
00:12:59,410 --> 00:13:01,544
Unlike in the palace, we do not
need to pick a date to share a room,
84
00:13:01,550 --> 00:13:03,990
so it is more natural to sleep
in the same room at your home.
85
00:13:04,620 --> 00:13:06,514
It makes sense.
86
00:13:06,520 --> 00:13:09,240
He's in enemy territory, so he
needs to sleep next to me as a cover.
87
00:13:09,390 --> 00:13:11,560
Your acting is so good today.
88
00:13:13,090 --> 00:13:15,900
Okay. Let's pretend we
had a hot night together.
89
00:13:16,230 --> 00:13:18,800
It was such a hot night
that it's a complete mess...
90
00:13:25,170 --> 00:13:26,170
in here.
91
00:13:26,470 --> 00:13:28,070
I guess you remember it this time.
92
00:13:28,310 --> 00:13:29,934
I would have been sad if
you had not remembered it...
93
00:13:29,940 --> 00:13:31,540
like our first night together.
94
00:13:32,380 --> 00:13:34,310
Is this a side effect of
her memory coming back?
95
00:13:35,950 --> 00:13:39,120
I'm like a calm baby when I sleep.
96
00:13:52,230 --> 00:13:54,630
I don't have time to waste here.
97
00:13:55,200 --> 00:13:57,970
I need to become an irreplaceable
person to Sunwon soon.
98
00:13:58,440 --> 00:14:00,670
So that even if a catastrophe
occurs in the Han family,
99
00:14:00,770 --> 00:14:02,210
they will never find me.
100
00:14:03,440 --> 00:14:07,110
The man in the mask
and I had the same target.
101
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
How much does Kim Byeong In know?
102
00:14:10,820 --> 00:14:13,620
The ledger must not go into their hands.
103
00:14:16,860 --> 00:14:19,890
I will return to the Palace
today no matter what.
104
00:14:20,830 --> 00:14:24,330
I will get the ledger
today no matter what.
105
00:14:34,110 --> 00:14:36,240
You will get sick like this.
106
00:14:37,210 --> 00:14:39,410
When is the Queen returning to the Palace?
107
00:14:39,950 --> 00:14:43,620
I will send a letter so she
could return with King quickly.
108
00:14:43,950 --> 00:14:47,084
I have never found life
in the Palace to be boring,
109
00:14:47,090 --> 00:14:50,260
but with the Queen gone for a
couple of days, it feels so empty.
110
00:14:50,960 --> 00:14:54,460
Is the Queen's food that exceptional?
111
00:14:54,760 --> 00:14:57,900
It is not about her cooking.
I have grown to like her.
112
00:15:00,800 --> 00:15:02,530
Affection can be quite a scary thing.
113
00:15:03,000 --> 00:15:05,270
I was hungry this morning...
114
00:15:05,670 --> 00:15:06,710
I mean,
115
00:15:08,310 --> 00:15:10,740
I missed the Queen dearly
which made me wake up.
116
00:15:10,880 --> 00:15:12,434
Gosh, you have my sympathy, Your Highness.
117
00:15:12,440 --> 00:15:15,150
This is why being tamed
can be a scary thing.
118
00:15:19,320 --> 00:15:21,550
I am under the impression
that I am using others,
119
00:15:22,220 --> 00:15:25,120
but at one point, it was
me who had been tamed.
120
00:15:26,130 --> 00:15:29,260
That is why you must find other
people who can be of use to you.
121
00:15:29,530 --> 00:15:33,870
I will instruct the royal chefs
to learn the Queen's recipes.
122
00:15:34,930 --> 00:15:38,370
You have made my life at
the palace very comfortable.
123
00:15:38,770 --> 00:15:40,970
I have no reasons to leave the palace.
124
00:15:41,470 --> 00:15:43,904
This is why I hold my current position.
125
00:15:43,910 --> 00:15:46,780
It is to keep the perfect world
you have, Your Highness.
126
00:15:50,580 --> 00:15:51,714
Oh, right.
127
00:15:51,720 --> 00:15:54,790
Tell Byeong In to come
and see me from time to time.
128
00:15:56,920 --> 00:15:58,090
Do you...
129
00:15:59,490 --> 00:16:01,060
need to speak to him?
130
00:16:01,290 --> 00:16:04,260
He is your adopted son.
I had been too indifferent.
131
00:16:05,030 --> 00:16:07,570
I can give him some
errands from time to time.
132
00:16:08,370 --> 00:16:10,740
You are getting old now.
133
00:16:11,140 --> 00:16:12,810
You must focus only on important matters.
134
00:16:13,070 --> 00:16:16,040
Everything that concerns
you is important to me.
135
00:16:54,650 --> 00:16:55,880
What are you doing?
136
00:17:01,090 --> 00:17:02,884
Starting now, the Department of Justice...
137
00:17:02,890 --> 00:17:05,360
will check the identities
of the royal guards.
138
00:17:06,390 --> 00:17:09,090
As royal guards serve to
protect the King by his side,
139
00:17:09,630 --> 00:17:12,870
we must be thorough
to check their identities.
140
00:17:15,300 --> 00:17:16,940
Do not allow them to take a step forward.
141
00:17:27,380 --> 00:17:29,180
All of the royal guards
have been verified...
142
00:17:30,420 --> 00:17:31,950
through proper channels.
143
00:17:36,690 --> 00:17:38,971
People can easily buy and
sell genealogy charts nowadays.
144
00:17:39,120 --> 00:17:40,330
Who knows?
145
00:17:41,330 --> 00:17:42,554
Some guards might have entered...
146
00:17:42,560 --> 00:17:44,480
the palace to plot
treason with fake identities.
147
00:17:45,900 --> 00:17:48,270
Cooperate with us, so
we can fulfill our duties.
148
00:17:52,200 --> 00:17:55,040
If you cannot find any
evidence of your claim,
149
00:17:56,510 --> 00:17:57,640
I will...
150
00:17:59,110 --> 00:18:01,080
use my authority to the fullest extent.
151
00:18:01,380 --> 00:18:03,850
That is if you can continue
to hold your position.
152
00:18:04,620 --> 00:18:08,050
Unless you are involved
in the scheme, step aside.
153
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
Search everywhere. Yes, my lord.
154
00:18:32,610 --> 00:18:33,910
Search every corner.
155
00:18:34,780 --> 00:18:36,944
Do not leave any document.
156
00:18:36,950 --> 00:18:38,830
Bring all of them to the
Department of Justice.
157
00:18:38,880 --> 00:18:40,020
Yes, my lord. Yes, my lord.
158
00:18:55,370 --> 00:18:57,400
I hope you had a peaceful night.
159
00:18:58,640 --> 00:19:01,134
I have brought in a beautiful bird.
160
00:19:01,140 --> 00:19:02,240
What do you think?
161
00:19:03,080 --> 00:19:05,010
The bird has beautiful feathers.
162
00:19:05,580 --> 00:19:08,910
I have brought this precious
bird in to celebrate an occasion.
163
00:19:12,550 --> 00:19:15,414
Do you have good news?
164
00:19:15,420 --> 00:19:17,884
The ill-fated relationship
between the Queen...
165
00:19:17,890 --> 00:19:20,410
and the Royal Noble Consort
Eui is stronger than I had thought.
166
00:19:22,090 --> 00:19:23,860
There is something I have not told you.
167
00:19:24,930 --> 00:19:26,824
In fact, I have not told anyone.
168
00:19:26,830 --> 00:19:28,730
It is a secret that only
the Queen and I know.
169
00:19:32,040 --> 00:19:36,240
The Queen believes I have stolen
the King from her because of...
170
00:19:38,180 --> 00:19:39,440
what happened eight years ago.
171
00:19:40,780 --> 00:19:44,320
The poison on our
arrow is growing stronger.
172
00:19:45,050 --> 00:19:48,044
It is time for us to use our second item.
173
00:19:48,050 --> 00:19:49,120
Yes.
174
00:19:50,190 --> 00:19:52,930
It is difficult to find something similar,
175
00:19:53,360 --> 00:19:55,690
so it is taking me some time.
176
00:19:56,560 --> 00:20:00,200
But I will bring it to you even
if I have to make it myself.
177
00:20:13,610 --> 00:20:14,850
Use this.
178
00:20:31,100 --> 00:20:34,270
They will find out about
our royal guards in no time.
179
00:20:34,800 --> 00:20:36,230
Let us find a way.
180
00:20:36,370 --> 00:20:38,734
A man from the Department
of Justice ran into you last night.
181
00:20:38,740 --> 00:20:40,740
He saw your face. Will that be a problem?
182
00:20:41,510 --> 00:20:43,410
I do not think he recognized me.
183
00:20:44,110 --> 00:20:46,550
If we run into each other again,
184
00:20:47,610 --> 00:20:49,920
he will realize I was
going after the ledger.
185
00:20:53,120 --> 00:20:57,990
But he was wearing a unique
mask. It looked like a goblin.
186
00:20:59,020 --> 00:21:02,590
Did he have a scar on his chin?
187
00:21:03,560 --> 00:21:05,730
Yes. It seemed like an old scar.
188
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
He is the one who tortured O Wol.
189
00:21:09,870 --> 00:21:11,894
So this confirms that Kim Jwa Geun...
190
00:21:11,900 --> 00:21:14,010
had made his move through Kim Byeong In.
191
00:21:15,240 --> 00:21:16,380
Fortunately,
192
00:21:17,010 --> 00:21:19,910
he does not know that the
location of the ledger has changed.
193
00:21:22,010 --> 00:21:23,720
Tonight is the last chance we have.
194
00:21:26,350 --> 00:21:29,020
Your Majesty, I have
a letter from the palace.
195
00:21:31,960 --> 00:21:34,730
This is the letter from Training
Commander Kim Jwa Geun.
196
00:21:35,260 --> 00:21:38,300
The head of the Department
of Justice has come to deliver it.
197
00:21:40,170 --> 00:21:41,624
Any member of the Department of Justice...
198
00:21:41,630 --> 00:21:42,994
could have easily brought it to me.
199
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
But you brought it instead?
200
00:21:45,540 --> 00:21:47,180
Do you have that much time on your hands?
201
00:21:47,870 --> 00:21:50,710
I have brought it personally
as it is very important.
202
00:21:51,540 --> 00:21:54,510
Your Majesty and the Queen are
asked to return to the palace right now.
203
00:21:55,980 --> 00:21:57,974
The Training Commander...
204
00:21:57,980 --> 00:22:00,114
is demanding me to return to the palace?
205
00:22:00,120 --> 00:22:03,560
He is relaying the message
from the Grand Queen Dowager.
206
00:22:04,920 --> 00:22:07,454
I will stay here one more
night for the Queen's health.
207
00:22:07,460 --> 00:22:08,754
Tell him that. But...
208
00:22:08,760 --> 00:22:10,000
I am done here.
209
00:22:11,430 --> 00:22:13,670
Do not disturb the
Queen's rest and go back.
210
00:22:18,100 --> 00:22:19,200
Gosh.
211
00:22:21,710 --> 00:22:26,710
His Majesty seems very
concerned about the Queen's health.
212
00:22:29,920 --> 00:22:31,650
I will relay that to him.
213
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
I will have breakfast with
the Queen in her room.
214
00:22:39,790 --> 00:22:42,224
Bring us your usual
breakfast. Please make it light.
215
00:22:42,230 --> 00:22:43,394
Yes, Your Majesty.
216
00:22:43,400 --> 00:22:46,130
We will serve you our usual breakfast.
217
00:22:50,140 --> 00:22:51,970
As Royal Noble Consort
Eui's house is nearby,
218
00:22:52,240 --> 00:22:53,934
I will ask about O Wol and return.
219
00:22:53,940 --> 00:22:55,240
That is a great idea.
220
00:22:56,210 --> 00:22:58,340
I felt bad for turning her away yesterday.
221
00:22:58,810 --> 00:23:00,744
I will not be at the
palace for one more night.
222
00:23:00,750 --> 00:23:02,680
Please look after her.
223
00:23:03,280 --> 00:23:04,320
Yes, Your Majesty.
224
00:23:11,460 --> 00:23:16,030
The Queen used to stay here all
day. But now that the Queen is gone,
225
00:23:16,930 --> 00:23:19,900
the royal kitchen feels so empty.
226
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
Now, I can breathe again.
227
00:23:31,180 --> 00:23:34,310
Hey, you punk. Add more canola oil.
228
00:23:34,480 --> 00:23:35,580
You punk.
229
00:23:35,910 --> 00:23:37,450
You must chop it more finely.
230
00:23:38,420 --> 00:23:40,520
You must cook it quickly
not to mess up the shape.
231
00:23:48,490 --> 00:23:52,900
Things here are surely
pleasant and peaceful.
232
00:23:53,230 --> 00:23:55,570
I do love being the boss.
233
00:24:01,740 --> 00:24:07,740
Royal Chef! Royal Chef!
234
00:24:09,380 --> 00:24:13,114
Royal Chef! Royal Chef!
235
00:24:13,120 --> 00:24:14,414
Stop it. Royal Chef.
236
00:24:14,420 --> 00:24:15,490
Royal Chef. Royal Chef.
237
00:24:18,090 --> 00:24:19,820
Go back in. Yes, my lord.
238
00:24:20,190 --> 00:24:21,430
Excuse me, Court Lady Choi.
239
00:24:24,360 --> 00:24:25,600
Court Lady Choi.
240
00:24:27,300 --> 00:24:29,330
By the look on your face,
241
00:24:30,340 --> 00:24:33,640
I take it that the Queen
has not recovered yet.
242
00:24:34,170 --> 00:24:37,780
No. She has made a full recovery.
243
00:24:39,610 --> 00:24:42,010
Then, why the long face?
244
00:24:44,050 --> 00:24:48,850
Lately, Her Highness
has put me through a lot.
245
00:24:50,390 --> 00:24:52,260
So when she is not around,
246
00:24:52,890 --> 00:24:54,730
I thought I would not have to nag...
247
00:24:55,330 --> 00:24:57,160
and I would feel at ease.
248
00:24:57,900 --> 00:24:59,030
And?
249
00:25:00,400 --> 00:25:02,070
I think I am getting even crazier.
250
00:25:02,900 --> 00:25:07,470
I am worried to death about how
unruly she would be without me.
251
00:25:07,770 --> 00:25:11,274
Oh, my. They say you care
more about a troublesome child...
252
00:25:11,280 --> 00:25:13,380
rather than a good child.
253
00:25:14,180 --> 00:25:15,710
Stop frowning.
254
00:25:15,850 --> 00:25:17,050
Here.
255
00:25:25,920 --> 00:25:27,930
Open it.
256
00:25:34,870 --> 00:25:36,710
I picked it up off the
ground on the way here.
257
00:25:38,300 --> 00:25:41,764
These days,
258
00:25:41,770 --> 00:25:45,234
you seem like mine but not.
259
00:25:45,240 --> 00:25:48,404
These days,
260
00:25:48,410 --> 00:25:51,620
you seem like mine but not.
261
00:25:51,750 --> 00:25:53,814
These days, you seem like mine but not.
262
00:25:53,820 --> 00:25:56,150
Why did he give me the trash
he picked up on the way here?
263
00:25:57,160 --> 00:25:58,920
My goodness.
264
00:25:59,890 --> 00:26:01,860
The more I get to know
him, the weirder he gets.
265
00:26:02,790 --> 00:26:05,030
He could just throw it away.
Why would he give it to me?
266
00:26:05,060 --> 00:26:06,670
Oh, my.
267
00:26:07,210 --> 00:26:11,010
Have you heard from O Wol?
268
00:26:11,710 --> 00:26:12,710
Oh, no.
269
00:26:13,380 --> 00:26:15,050
Did something bad happen to her?
270
00:26:16,820 --> 00:26:18,850
She did not arrive at the house.
271
00:26:20,750 --> 00:26:23,720
I think she went somewhere
else as she feels sorry for you.
272
00:26:24,120 --> 00:26:26,790
I have been asking around
about her. Do not worry too much.
273
00:26:27,830 --> 00:26:29,830
I told her about it over
and over but she still...
274
00:26:29,860 --> 00:26:32,200
I am looking for the
norigae you handed to her.
275
00:26:33,670 --> 00:26:36,800
If she had to go to the other
place, she would have sold it.
276
00:26:38,000 --> 00:26:39,370
I am scared...
277
00:26:40,210 --> 00:26:41,910
if I lose all my people.
278
00:26:44,710 --> 00:26:47,150
When is His Majesty
coming back to the palace?
279
00:26:47,610 --> 00:26:48,680
He is going to stay...
280
00:26:49,680 --> 00:26:50,850
one more night.
281
00:26:53,890 --> 00:26:55,490
It is not what you are thinking.
282
00:26:56,090 --> 00:26:58,014
I cannot tell you the detail,
283
00:26:58,020 --> 00:27:01,130
but it will be over tonight.
284
00:27:02,330 --> 00:27:03,960
It is probably not that the King...
285
00:27:04,930 --> 00:27:07,600
does not have time to
care about other things,
286
00:27:08,430 --> 00:27:10,740
but his feelings for me have changed.
287
00:27:12,370 --> 00:27:16,670
Probably it is only me who is
hanging onto the childhood memories.
288
00:27:17,340 --> 00:27:19,180
I remember when I came back to Hanyang...
289
00:27:20,040 --> 00:27:23,010
and met you with His
Majesty two years ago.
290
00:27:23,480 --> 00:27:26,150
Even if that day was
the first time he saw you,
291
00:27:28,290 --> 00:27:29,320
he definitely...
292
00:27:30,320 --> 00:27:32,020
would have loved you.
293
00:27:35,990 --> 00:27:39,300
Your words encourage me.
294
00:27:48,110 --> 00:27:50,110
So this is the usual breakfast.
295
00:27:51,080 --> 00:27:53,920
I'm the one who needs to convalesce.
Why would you stay one more night?
296
00:27:54,080 --> 00:27:56,980
I am staying to take
care of you, My Queen.
297
00:27:58,020 --> 00:28:00,244
You receive treatment from doctors
and get medication from pharmacists.
298
00:28:00,250 --> 00:28:02,620
The King has to take care
of politics, not my health.
299
00:28:03,050 --> 00:28:04,914
Do you know how much
the citizens are suffering?
300
00:28:04,920 --> 00:28:08,654
What you said is right, My Queen.
301
00:28:08,660 --> 00:28:10,654
Yes, eat the terrapin soup quickly...
302
00:28:10,660 --> 00:28:12,030
and go act like a king.
303
00:28:12,830 --> 00:28:14,700
Don't waste the sacrifice of the terrapin.
304
00:28:16,300 --> 00:28:18,380
Rather than the sacrifice
of the terrapin, I will...
305
00:28:18,500 --> 00:28:21,610
go out in disguise to see what
the people are going through today.
306
00:28:23,010 --> 00:28:24,680
I will come back at a late hour,
307
00:28:25,810 --> 00:28:27,730
which means I have to
stay one more night again.
308
00:28:30,420 --> 00:28:32,260
You don't want to be
at the palace too, right?
309
00:28:32,880 --> 00:28:35,290
How awful if it's even worse
than your in-laws' house.
310
00:28:37,860 --> 00:28:41,030
Yes. It is nice and comfortable here.
311
00:28:43,460 --> 00:28:45,460
What kind of person is
Grand Queen Dowager?
312
00:28:45,660 --> 00:28:47,930
She is the older sister
of Lord Kim Jwa Geun.
313
00:28:47,970 --> 00:28:51,494
She did not once stop out of the
palace after she entered the palace.
314
00:28:51,500 --> 00:28:53,364
If I present specialties
from outside the palace...
315
00:28:53,370 --> 00:28:56,064
to Sunwon who never
went outside the palace...
316
00:28:56,070 --> 00:28:57,140
You know...
317
00:28:57,740 --> 00:29:00,444
They always eat gukbap in period dramas.
318
00:29:00,450 --> 00:29:01,580
What does it taste like?
319
00:29:02,410 --> 00:29:04,980
How would I know the
taste of such a lowly food?
320
00:29:08,980 --> 00:29:13,980
[VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen' "Light and
Darkness" -โฅ Ruo Xi โฅ- Synced with Subcake Android
321
00:29:18,430 --> 00:29:20,000
It is not that great.
322
00:29:22,830 --> 00:29:25,570
It's scary how much you can
miss something from the past.
323
00:29:32,280 --> 00:29:34,204
They made broth with beef
brisket and white radish,
324
00:29:34,210 --> 00:29:37,010
seasoned it with doenjang and
warmed the rice up by pouring the broth.
325
00:29:37,450 --> 00:29:39,850
It has a lot of meat too. It's
humble but has its own charm.
326
00:29:40,350 --> 00:29:42,544
Jeotgal isn't used for the radish
kimchi that accompanies the gukbap,
327
00:29:42,550 --> 00:29:44,430
so it goes well without
overpowering the taste.
328
00:29:44,690 --> 00:29:47,410
They said Heonjong had gukbap
every time he went outside the palace.
329
00:29:50,730 --> 00:29:52,060
Darn it.
330
00:29:52,700 --> 00:29:55,570
I have to pay taxes for my neighbor
who ran away without paying them.
331
00:29:55,730 --> 00:29:57,440
They are basically thieves.
332
00:29:57,540 --> 00:29:58,900
Watch your tongue.
333
00:29:59,270 --> 00:30:00,934
Do want to be beaten to death?
334
00:30:00,940 --> 00:30:03,204
It is either I die from biting my tongue,
335
00:30:03,210 --> 00:30:05,974
or I run away and join bandits.
336
00:30:05,980 --> 00:30:09,250
Watch my tongue? I have nothing to lose!
337
00:30:09,350 --> 00:30:13,020
They are taking everything. I
wonder what the King is doing.
338
00:30:13,750 --> 00:30:15,184
What do you expect?
339
00:30:15,190 --> 00:30:17,254
Of course, he is one of those
who are taking everything.
340
00:30:17,260 --> 00:30:19,514
He is a puppet king who was
given the throne to turn a blind eye...
341
00:30:19,520 --> 00:30:22,124
to these things and approve
anything they ask him to do.
342
00:30:22,130 --> 00:30:23,560
Darn it.
343
00:30:27,630 --> 00:30:29,370
Hey, hey.
344
00:30:32,240 --> 00:30:33,770
I was listening behind you.
345
00:30:34,070 --> 00:30:36,570
I see you have been going through a lot!
346
00:30:38,310 --> 00:30:41,980
The people are dying
because of such a foolish king.
347
00:30:42,910 --> 00:30:45,520
Take this drink and forget your worries.
348
00:30:46,520 --> 00:30:48,814
From what I see,
349
00:30:48,820 --> 00:30:51,190
you look like a person of position.
350
00:30:54,130 --> 00:30:55,430
I am a fake aristocrat.
351
00:30:56,360 --> 00:30:58,254
The genealogical was so expensive.
352
00:30:58,260 --> 00:31:01,500
I am basically a beggar without this
garment and the genealogical record.
353
00:31:04,170 --> 00:31:06,034
I heard some young people
are all looks but no substance...
354
00:31:06,040 --> 00:31:08,370
these days and you are one of them.
355
00:31:08,440 --> 00:31:09,470
How dare you!
356
00:31:10,210 --> 00:31:12,004
The country itself is all
looks but no substance.
357
00:31:12,010 --> 00:31:14,950
If people have substances,
it will only be taken away.
358
00:31:16,410 --> 00:31:17,920
That is funny.
359
00:31:18,420 --> 00:31:20,684
Oh, my. This fake nobleman...
360
00:31:20,690 --> 00:31:23,684
has an interesting
point of view. It is funny.
361
00:31:23,690 --> 00:31:26,754
They made a man from
the traitor family a king.
362
00:31:26,760 --> 00:31:28,984
It is not only empty but also rotten!
363
00:31:28,990 --> 00:31:30,994
Does it make sense that
a person from the family...
364
00:31:31,000 --> 00:31:34,124
that committed treason throughout
generations from his grandfather,
365
00:31:34,130 --> 00:31:36,224
father, and brother became the King?
366
00:31:36,230 --> 00:31:39,540
And what was the King thinking
when he accepted the throne?
367
00:31:40,100 --> 00:31:42,004
He is living at the mercy of the Kims...
368
00:31:42,010 --> 00:31:44,934
who killed all his family
like a gutless loser!
369
00:31:44,940 --> 00:31:46,080
I know.
370
00:31:46,210 --> 00:31:48,704
Darn it. It is true.
371
00:31:48,710 --> 00:31:50,750
You've crossed the line.
372
00:31:52,650 --> 00:31:55,190
You're free to curse at him,
373
00:31:57,990 --> 00:32:00,790
but it's not nice to
talk about his family!
374
00:32:00,830 --> 00:32:03,350
There's a line you shouldn't
cross even for malicious comments!
375
00:32:04,000 --> 00:32:05,130
Moreover,
376
00:32:05,230 --> 00:32:07,194
do you think being a king is all
about living a comfortable life?
377
00:32:07,200 --> 00:32:09,164
Being on the throne, he's living
in danger of getting poisoned...
378
00:32:09,170 --> 00:32:10,764
and getting his head chopped
off all the time. It's brutal!
379
00:32:10,770 --> 00:32:12,940
Are you from the palace?
380
00:32:13,070 --> 00:32:15,640
Are you a spokesperson
of the King or what?
381
00:32:15,840 --> 00:32:17,140
Who on earth are you?
382
00:32:17,440 --> 00:32:19,610
Me? I am...
383
00:32:23,510 --> 00:32:25,020
I am a member of the King's fan club.
384
00:32:25,720 --> 00:32:27,090
What? What is that?
385
00:32:28,990 --> 00:32:30,150
"Fan club"?
386
00:32:30,290 --> 00:32:32,120
Anti-fans are fans too.
387
00:32:32,420 --> 00:32:36,060
Anyway, talk about his
family one more time.
388
00:32:36,190 --> 00:32:38,860
I will just flip the table!
389
00:32:39,260 --> 00:32:42,524
Got it? Okay, okay.
390
00:32:42,530 --> 00:32:44,164
Do not come near me!
391
00:32:44,170 --> 00:32:45,300
I am sorry.
392
00:32:45,400 --> 00:32:46,964
The bill, please!
393
00:32:46,970 --> 00:32:48,364
Come here.
394
00:32:48,370 --> 00:32:51,010
Oh, my.
395
00:32:51,310 --> 00:32:53,204
Look at your temper.
396
00:32:53,210 --> 00:32:54,780
Let go of me. Let go.
397
00:32:55,210 --> 00:32:56,950
I really didn't get upset.
398
00:32:58,450 --> 00:32:59,820
You said you're in disguise.
399
00:33:00,320 --> 00:33:02,114
Your identity can't be revealed.
400
00:33:02,120 --> 00:33:03,390
So I got angry for you.
401
00:33:09,810 --> 00:33:11,110
Why? What?
402
00:33:12,280 --> 00:33:14,050
You're a flipping amazing actress.
403
00:33:15,020 --> 00:33:17,190
Do you even know what that means?
404
00:33:17,890 --> 00:33:19,350
Is it not something good?
405
00:33:20,390 --> 00:33:22,720
What does "fan club" mean by the way?
406
00:33:24,390 --> 00:33:26,484
I can say they're honorable people
407
00:33:26,490 --> 00:33:28,794
who wish for someone's happiness...
408
00:33:28,800 --> 00:33:30,130
and success with pure hearts.
409
00:33:31,070 --> 00:33:32,970
So it is like a spirit guide.
410
00:33:34,970 --> 00:33:36,270
How about "anti-fans"?
411
00:33:37,910 --> 00:33:38,970
Well...
412
00:33:39,840 --> 00:33:43,340
Those who are even more interested
in that person than the fan club?
413
00:33:45,380 --> 00:33:47,220
Even more powerful spirit guide.
414
00:33:48,820 --> 00:33:51,990
I do not deserve such
feelings you have in me.
415
00:33:54,460 --> 00:33:56,454
Whatever. If I get dethroned,
416
00:33:56,460 --> 00:33:58,030
I'll sell gukbap and make a living.
417
00:33:58,790 --> 00:33:59,960
Do not say such a thing.
418
00:34:00,830 --> 00:34:02,660
I will not let that happen.
419
00:34:03,630 --> 00:34:05,570
I am also your anti-fan.
420
00:34:05,870 --> 00:34:08,500
Sure. That surely reassures me.
421
00:34:09,840 --> 00:34:11,734
We should go our separate ways now.
422
00:34:11,740 --> 00:34:13,240
You and I have different goals.
423
00:34:14,610 --> 00:34:17,950
Let's see if there's a good
restaurant people line up for.
424
00:34:21,020 --> 00:34:23,350
"An" must mean "comfortable". "Ti"...
425
00:34:24,520 --> 00:34:25,550
"Fan"?
426
00:34:26,790 --> 00:34:29,420
I thought I had devoted
myself to my studies.
427
00:34:30,120 --> 00:34:31,590
I have a long way to go.
428
00:34:35,630 --> 00:34:37,624
Try our sample. My goodness.
429
00:34:37,630 --> 00:34:39,164
There is a lot. Oh, my.
430
00:34:39,170 --> 00:34:41,194
You should buy some, my lady. Try it.
431
00:34:41,200 --> 00:34:43,864
I want it. Gosh. What are you doing?
432
00:34:43,870 --> 00:34:45,670
That looks good.
433
00:35:04,090 --> 00:35:05,954
You startled me. What are you doing?
434
00:35:05,960 --> 00:35:08,294
If you go into sketchy alleys,
dressed in expensive clothes,
435
00:35:08,300 --> 00:35:09,730
you will easily become a target.
436
00:35:10,830 --> 00:35:12,594
What target? My goodness.
437
00:35:12,600 --> 00:35:14,540
May I ask what you rich
people are doing here?
438
00:35:15,640 --> 00:35:17,310
This is what I am talking about.
439
00:35:17,610 --> 00:35:20,140
Step aside. I do not want to hurt you.
440
00:35:21,580 --> 00:35:22,804
Do you like her?
441
00:35:22,810 --> 00:35:24,550
Gosh, there is no point.
442
00:35:25,050 --> 00:35:27,474
And quit dreaming...
443
00:35:27,480 --> 00:35:29,780
that I am the only one here.
444
00:35:30,650 --> 00:35:32,344
This is what I always felt.
445
00:35:32,350 --> 00:35:35,890
As you are an educated bandit,
your expressions are classy.
446
00:35:36,490 --> 00:35:38,284
Be classy. Yes.
447
00:35:38,290 --> 00:35:41,160
Do not worry. I will protect you.
448
00:35:42,160 --> 00:35:44,600
I am your anti-fan.
449
00:35:47,540 --> 00:35:48,740
What is he saying?
450
00:35:57,080 --> 00:35:58,410
That scared me.
451
00:35:59,450 --> 00:36:01,144
Regardless of the era and where I am,
452
00:36:01,150 --> 00:36:02,910
I should always stay
away from shady places.
453
00:36:04,590 --> 00:36:06,050
Take care of them for me, Cheoljong.
454
00:36:11,460 --> 00:36:13,430
But if something happens to him,
455
00:36:14,830 --> 00:36:16,600
will history change?
456
00:36:17,800 --> 00:36:22,040
Hey! I was in the Special Forces!
457
00:36:24,640 --> 00:36:25,770
He already lost?
458
00:36:28,740 --> 00:36:29,780
Cheoljong.
459
00:36:30,750 --> 00:36:31,880
Are you dead?
460
00:36:34,250 --> 00:36:36,014
I don't know how to get home.
461
00:36:36,020 --> 00:36:38,550
My gosh. What brings a rich lady...
462
00:36:39,350 --> 00:36:41,960
I thought you came back because
you were worried about me.
463
00:36:42,620 --> 00:36:45,100
Did you come back here because
you cannot find your back home?
464
00:36:45,230 --> 00:36:46,760
What happened to those thugs?
465
00:36:47,360 --> 00:36:50,260
They ran after a guy who was
wearing a more expensive robe.
466
00:36:51,630 --> 00:36:54,670
Do not worry. I will protect you.
467
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
I am your anti-fan.
468
00:37:01,480 --> 00:37:02,710
What is he saying?
469
00:37:03,740 --> 00:37:06,444
The era we live in is not peaceful...
470
00:37:06,450 --> 00:37:09,044
that you cannot show us your back.
471
00:37:09,050 --> 00:37:11,190
You must recognize a
crisis when you are in one.
472
00:37:11,620 --> 00:37:13,420
My gosh. That was like a poem.
473
00:37:14,360 --> 00:37:16,314
Hey. Is that from the Qing Empire?
474
00:37:16,320 --> 00:37:18,654
It looks nice. If we sell it, we
can feed ourselves for five days.
475
00:37:18,660 --> 00:37:19,730
Take it off.
476
00:37:26,870 --> 00:37:29,140
You should never show your back.
477
00:37:34,080 --> 00:37:35,440
I did not kill him.
478
00:37:37,240 --> 00:37:39,510
But I plan to kill the next
guy that comes at me.
479
00:37:49,560 --> 00:37:52,330
By the way, why is he on the ground?
480
00:37:52,930 --> 00:37:54,260
He is drunk.
481
00:37:59,970 --> 00:38:02,100
Anyway, you got so lucky.
482
00:38:05,140 --> 00:38:06,410
What's up with your clothes?
483
00:38:07,170 --> 00:38:10,234
Come to think of it, I will not
be able to go around unnoticed...
484
00:38:10,240 --> 00:38:12,080
in a nobleman's robe.
485
00:38:17,050 --> 00:38:18,144
What are you doing?
486
00:38:18,150 --> 00:38:20,144
I need to buy some things.
487
00:38:20,150 --> 00:38:22,160
I left in a hurry, so I
couldn't bring money.
488
00:38:22,960 --> 00:38:25,490
Okay. You are robbing a robber.
489
00:38:25,760 --> 00:38:27,800
Hey. No.
490
00:38:28,160 --> 00:38:31,670
Let me see. It is not fair
to take the whole thing.
491
00:38:35,740 --> 00:38:37,540
Have a bowl of gukbap.
492
00:38:41,180 --> 00:38:42,210
Here.
493
00:38:43,380 --> 00:38:45,910
Let's go. What do you need to buy?
494
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
Go on.
495
00:38:55,290 --> 00:38:57,390
He knew how to fight.
496
00:38:58,130 --> 00:38:59,790
Seeing how he was guarding the room,
497
00:39:00,560 --> 00:39:02,294
I am sure the item exists.
498
00:39:02,300 --> 00:39:04,930
Will you be able to recognize
him if you were to see him again?
499
00:39:06,100 --> 00:39:07,900
Of course. My lord,
500
00:39:09,800 --> 00:39:11,210
I need the medicine.
501
00:39:16,940 --> 00:39:18,750
I made myself very clear.
502
00:39:19,280 --> 00:39:21,550
I said if you failed, I will
not give you the medicine.
503
00:39:21,980 --> 00:39:23,480
How will you pay me back?
504
00:39:24,020 --> 00:39:26,190
Will you give me your hand?
505
00:39:26,620 --> 00:39:28,190
I will repay you.
506
00:39:29,820 --> 00:39:31,160
I swear it on my life.
507
00:39:43,740 --> 00:39:45,610
All right. Guess what this is.
508
00:39:45,840 --> 00:39:48,610
This is the moon jar
from the Goryeo Dynasty.
509
00:39:49,040 --> 00:39:51,510
Really? This is so valuable.
510
00:39:51,910 --> 00:39:53,810
How much is it? It is fake.
511
00:39:54,950 --> 00:39:57,280
Buy it if you want to use
it as a protection again.
512
00:39:58,820 --> 00:40:00,350
How dare you con me?
513
00:40:08,100 --> 00:40:09,230
Pick one.
514
00:40:13,600 --> 00:40:14,670
I'm all-in.
515
00:40:15,270 --> 00:40:18,904
My gosh. My lady, you cannot
gamble that much money.
516
00:40:18,910 --> 00:40:20,940
This is a capitalistic
society where money wins.
517
00:40:21,180 --> 00:40:22,674
I'm all-in. I am sorry.
518
00:40:22,680 --> 00:40:24,134
Hey, what are you doing? My lady.
519
00:40:24,140 --> 00:40:25,244
My lady.
520
00:40:25,250 --> 00:40:26,880
Open it. Open it.
521
00:40:29,120 --> 00:40:32,090
A trickster like him must
have his gang around the table.
522
00:40:32,550 --> 00:40:36,190
I am sure all the spectators
are there to encourage gambling.
523
00:40:37,220 --> 00:40:39,854
You were born a king.
524
00:40:39,860 --> 00:40:42,630
And yet, you seem to
know the streets inside out.
525
00:40:43,100 --> 00:40:45,800
Goodness. But you denied it so strongly.
526
00:40:51,210 --> 00:40:52,940
That is my weakness.
527
00:40:56,680 --> 00:40:58,880
My family has swept away in
a scheme to commit treason.
528
00:41:00,050 --> 00:41:01,180
Prince Ganghwa.
529
00:41:02,520 --> 00:41:05,390
My family history is my
weakness that drags me down.
530
00:41:08,390 --> 00:41:09,914
Do you have nightmares...
531
00:41:09,920 --> 00:41:11,760
where you get chewed
out in the court or what?
532
00:41:14,430 --> 00:41:18,130
A real nightmare is not the
dream I have when I go to sleep.
533
00:41:19,770 --> 00:41:21,440
A real nightmare...
534
00:41:28,510 --> 00:41:29,980
Why did you stop midway?
535
00:41:30,980 --> 00:41:32,874
I forgot what I was about to say.
536
00:41:32,880 --> 00:41:33,910
Actually,
537
00:41:35,550 --> 00:41:37,720
I have been meaning to ask you a question.
538
00:41:40,090 --> 00:41:42,130
How come you have not
told anyone about that night?
539
00:41:43,720 --> 00:41:46,030
About what? How I tried to harm you.
540
00:41:47,260 --> 00:41:50,600
Oh, that? I do not want to get involved.
541
00:41:50,970 --> 00:41:54,270
I just want to skate
over all the hardships.
542
00:42:06,350 --> 00:42:08,074
I wish there would be
peace in our empire soon,
543
00:42:08,080 --> 00:42:09,820
so I could lounge around.
544
00:42:10,950 --> 00:42:13,820
Saving the empire is totally not my style.
545
00:42:16,790 --> 00:42:17,824
Gosh.
546
00:42:17,830 --> 00:42:20,754
I should get up to greet
you, Prince Yeongpyeong.
547
00:42:20,760 --> 00:42:23,154
But I slept on a cold mountain,
548
00:42:23,160 --> 00:42:24,970
so my whole body aches.
549
00:42:25,630 --> 00:42:27,424
If I had stayed there for one more night,
550
00:42:27,430 --> 00:42:29,200
my handsome lips would have gone numb.
551
00:42:30,140 --> 00:42:32,110
Are you done? What do you mean?
552
00:42:32,470 --> 00:42:33,934
Your whining.
553
00:42:33,940 --> 00:42:35,710
Including some bragging.
554
00:42:36,040 --> 00:42:37,534
I do have more to go on,
555
00:42:37,540 --> 00:42:40,080
but I will stop here as you
seem to have an urgent matter.
556
00:42:41,680 --> 00:42:44,450
Gosh. All right. What is this about?
557
00:43:09,140 --> 00:43:13,080
I heard that you make the best masks.
558
00:43:15,780 --> 00:43:17,020
Go pick some over there.
559
00:43:22,290 --> 00:43:23,720
My gosh. The teeth...
560
00:43:27,190 --> 00:43:28,900
I do not want a typical mask.
561
00:43:29,260 --> 00:43:32,470
I am thinking about selling
unique masks to civil servants.
562
00:43:32,800 --> 00:43:33,900
"Unique"?
563
00:43:37,740 --> 00:43:43,004
These days, you seem to be mine, but not
564
00:43:43,010 --> 00:43:44,240
At the same time
565
00:43:47,310 --> 00:43:48,480
Boil the water.
566
00:43:49,780 --> 00:43:51,290
Boil the water. My gosh.
567
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Yes, sir.
568
00:43:54,120 --> 00:43:55,320
Royal Chef. Yes?
569
00:43:56,560 --> 00:43:59,990
The Grand Queen Dowager
would like a late-night snack,
570
00:44:01,930 --> 00:44:04,430
but I am not sure if you
will be able to make it.
571
00:44:05,270 --> 00:44:06,470
Why you...
572
00:44:07,800 --> 00:44:09,994
I have worked in the
royal kitchen for 30 years,
573
00:44:10,000 --> 00:44:12,210
and it has been 12 years
since I became the Royal Chef.
574
00:44:12,910 --> 00:44:15,840
How can I be worse than the
Queen? If anything, I am better than her.
575
00:44:24,020 --> 00:44:25,650
I trust you fully.
576
00:44:42,840 --> 00:44:44,610
Darn it. Again.
577
00:44:55,350 --> 00:44:56,380
Again.
578
00:45:18,270 --> 00:45:19,770
Hurry up.
579
00:45:25,610 --> 00:45:26,710
This is all we have?
580
00:45:28,050 --> 00:45:31,950
I milked all the cows we have in the barn.
581
00:45:32,120 --> 00:45:35,390
There is not a single drop of milk left.
582
00:45:36,190 --> 00:45:37,360
Nonsense!
583
00:45:39,930 --> 00:45:40,930
What?
584
00:45:44,930 --> 00:45:46,730
You incompetent jerk!
585
00:46:02,520 --> 00:46:03,750
Your Highness.
586
00:46:09,560 --> 00:46:11,830
I suddenly feel so annoyed,
and everything upsets me.
587
00:46:11,990 --> 00:46:13,354
Neither one of these mixed-up body,
588
00:46:13,360 --> 00:46:14,754
and the other body
that's lying like a corpse,
589
00:46:14,760 --> 00:46:16,160
feels like me.
590
00:46:16,230 --> 00:46:19,530
I don't even know if my name is
Jang So Yong or Kim Bong Hwan now.
591
00:46:19,830 --> 00:46:21,994
Well, your memory came back.
592
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
So I am sure you feel confused.
593
00:46:25,170 --> 00:46:26,940
Do you know what I hate the most?
594
00:46:27,710 --> 00:46:29,540
I'm getting more accustomed to this body.
595
00:46:30,610 --> 00:46:32,170
I feel comfortable wearing a skirt now.
596
00:46:43,020 --> 00:46:45,684
You must be on your
period. I will bring you a pad.
597
00:46:45,690 --> 00:46:46,730
"Sanitary pad"
598
00:46:50,760 --> 00:46:51,800
I'm...
599
00:46:52,930 --> 00:46:54,370
on my period?
600
00:47:10,080 --> 00:47:11,250
Court Lady Chun!
601
00:47:11,750 --> 00:47:13,550
Yes, Your Highness.
602
00:47:14,320 --> 00:47:16,890
Why has the Queen not
returned to the Palace yet?
603
00:47:17,160 --> 00:47:19,584
I will send another letter right away.
604
00:47:19,590 --> 00:47:21,360
It is not like we are at war.
605
00:47:21,630 --> 00:47:23,494
Send it as soon as the sun rises tomorrow.
606
00:47:23,500 --> 00:47:25,130
Yes, Your Highness.
607
00:47:28,400 --> 00:47:31,840
Is my brother's word
not as powerful anymore?
608
00:47:33,910 --> 00:47:36,940
It is a sin to get older.
609
00:47:41,820 --> 00:47:43,120
I am so hungry.
610
00:48:01,130 --> 00:48:02,470
I still have one left.
611
00:48:09,480 --> 00:48:10,780
There is nobody in here.
612
00:48:11,510 --> 00:48:13,210
Special Director Hong.
613
00:48:24,020 --> 00:48:25,690
It is you. Come in.
614
00:48:27,290 --> 00:48:29,400
Were you waiting for my return?
615
00:48:29,960 --> 00:48:32,100
How did you know I just came back?
616
00:48:34,070 --> 00:48:35,070
Goodness.
617
00:48:35,700 --> 00:48:36,770
Hold on.
618
00:48:38,810 --> 00:48:41,710
How could you look
so terrible in two days?
619
00:48:41,780 --> 00:48:43,440
Special Director Hong.
620
00:48:44,980 --> 00:48:47,050
Did you lose all your money to a swindler?
621
00:48:47,310 --> 00:48:48,950
Did you lose the deed to your home?
622
00:48:49,080 --> 00:48:51,950
That is a mistake I made when
I was 14 years old and naive.
623
00:48:52,750 --> 00:48:54,690
It is a bigger problem.
624
00:48:55,260 --> 00:48:56,614
Did you lose the deed to your land?
625
00:48:56,620 --> 00:48:58,700
That already happened
when I went to get back the...
626
00:49:01,390 --> 00:49:03,360
Your family has had
a lot of misfortune too.
627
00:49:05,400 --> 00:49:08,400
Should I choose family or love?
628
00:49:09,770 --> 00:49:11,740
That is the question.
629
00:49:17,380 --> 00:49:19,980
Poor thing.
630
00:49:20,050 --> 00:49:23,120
Poor thing. Goodness.
631
00:49:23,850 --> 00:49:25,690
It really is a big problem.
632
00:49:36,100 --> 00:49:38,564
Your Highness. The Grand Queen Dowager...
633
00:49:38,570 --> 00:49:40,730
requests that you come to
Tongmyeongjeon Hall quickly.
634
00:49:54,760 --> 00:49:56,100
Did you call for me?
635
00:49:56,820 --> 00:49:59,524
You do not believe
that you are at fault...
636
00:49:59,530 --> 00:50:02,160
for the death of the
late king. Am I right?
637
00:50:03,510 --> 00:50:07,430
That is why you are doing all
that you can to blame my family.
638
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
Your Highness.
639
00:50:09,850 --> 00:50:13,280
You may insult me all you want,
640
00:50:13,680 --> 00:50:16,140
but please protect our late king.
641
00:50:16,240 --> 00:50:18,890
You are using my son as a shield again.
642
00:50:19,590 --> 00:50:21,274
I cannot believe you are impudent
enough to blame someone else...
643
00:50:21,280 --> 00:50:23,590
to cover up your guilt.
644
00:50:26,300 --> 00:50:29,030
A human being must know themselves...
645
00:50:29,320 --> 00:50:32,800
to avoid making the same mistakes twice.
646
00:50:35,260 --> 00:50:39,340
Thank you for your lesson.
647
00:50:46,820 --> 00:50:51,140
I am so tired that I
cannot take off my socks.
648
00:50:56,530 --> 00:50:59,700
I would gladly take them off for you.
649
00:51:18,220 --> 00:51:20,350
It is Surit-nal soon.
650
00:51:21,620 --> 00:51:24,740
That is the expiration
date of my tolerance.
651
00:51:48,510 --> 00:51:49,640
I have returned.
652
00:51:50,450 --> 00:51:51,450
I see.
653
00:51:53,510 --> 00:51:56,220
I heard that the Department
of Justice was quite busy today.
654
00:51:56,590 --> 00:51:58,590
I heard you went against
the Royal Guard Division.
655
00:51:58,820 --> 00:52:00,404
Many things were suspicious,
656
00:52:00,410 --> 00:52:02,024
so I wanted to find evidence
before reporting it to you.
657
00:52:02,030 --> 00:52:04,714
There are many suspicious
people in the Royal Guard Division.
658
00:52:04,720 --> 00:52:06,850
There are exactly seven, I believe.
659
00:52:07,820 --> 00:52:09,300
Were you aware of them?
660
00:52:12,800 --> 00:52:15,660
Did you think I left them
alone because I was unaware?
661
00:52:19,870 --> 00:52:23,140
If you look into them like that,
what do you think they would do?
662
00:52:23,300 --> 00:52:25,720
They will dig themselves a
deeper tunnel and go into hiding.
663
00:52:25,950 --> 00:52:29,140
They'll become more
clever and act in secret.
664
00:52:29,180 --> 00:52:32,660
What you can see cannot pose a threat.
665
00:52:32,910 --> 00:52:37,030
You have to make them
believe that you do not see them.
666
00:52:37,090 --> 00:52:39,424
That way you can go after
and kill them right away...
667
00:52:39,430 --> 00:52:41,700
when they cause a problem.
668
00:52:42,870 --> 00:52:44,320
I was short-sighted.
669
00:52:45,890 --> 00:52:47,470
Did you think...
670
00:52:48,070 --> 00:52:50,404
I simply put him in
that position because...
671
00:52:50,410 --> 00:52:52,370
he is not capable of doing
what a king should do?
672
00:52:53,800 --> 00:52:57,970
It is because I implanted
fears into his mind myself.
673
00:52:58,570 --> 00:53:01,510
It is easy to handle those who have fears.
674
00:53:01,740 --> 00:53:04,504
If the one sitting on a
higher seat fears me,
675
00:53:04,510 --> 00:53:07,120
my power is greater than his.
676
00:53:09,530 --> 00:53:14,160
When it comes to matters related
to the King, I will ask you first.
677
00:53:17,620 --> 00:53:18,970
Go in and take a rest.
678
00:54:15,760 --> 00:54:17,560
They will never find
you if you hide in here.
679
00:54:17,720 --> 00:54:19,320
I will come and get you no matter what.
680
00:54:19,530 --> 00:54:22,654
But until then, you should
never, ever come out.
681
00:54:22,660 --> 00:54:25,194
What about my brothers?
What about you, Mother?
682
00:54:25,200 --> 00:54:26,840
I am fine as long as you are alive.
683
00:54:27,530 --> 00:54:30,530
You are my only son.
684
00:54:31,740 --> 00:54:32,930
If you die,
685
00:54:34,030 --> 00:54:35,370
I will die anyway.
686
00:54:37,010 --> 00:54:38,100
Hurry up!
687
00:54:56,160 --> 00:54:57,160
Hurry up!
688
00:56:30,260 --> 00:56:31,620
It is all an illusion.
689
00:56:32,490 --> 00:56:33,700
It is not real.
690
00:56:35,890 --> 00:56:37,250
I should hurry and get the ledger.
691
00:56:45,140 --> 00:56:46,300
Was I mistaken?
692
00:56:47,340 --> 00:56:48,410
It is impossible.
693
00:56:55,720 --> 00:56:57,490
I am innocent, Won Beom.
694
00:56:58,140 --> 00:57:02,254
I am falsely accused. I
cannot close my eyes, my son.
695
00:57:02,260 --> 00:57:05,044
Won Beom! Won Beom!
696
00:57:05,050 --> 00:57:06,314
I did not do it. Won Beom.
697
00:57:06,320 --> 00:57:08,924
Won Beom. Won Beom.
698
00:57:08,930 --> 00:57:11,700
You are the only one
who is alive. I am resentful.
699
00:57:12,370 --> 00:57:14,970
No, it is a lie. If your
whole family died...
700
00:57:15,260 --> 00:57:17,470
It is just a fear inside my mind.
701
00:57:17,660 --> 00:57:20,174
No, no. I curse you.
702
00:57:20,180 --> 00:57:22,470
No. I curse you.
703
00:57:46,990 --> 00:57:48,100
Kim So Yong.
704
00:57:53,700 --> 00:57:55,550
What is it? She looks just like her.
705
00:57:56,470 --> 00:58:00,350
Do you think you will be like
the number one Kim So Yong?
706
00:58:00,680 --> 00:58:03,390
There is something they have in
common. They do not have mothers.
707
00:58:09,530 --> 00:58:13,384
"This book is written
by a scholar of Joseon."
708
00:58:13,390 --> 00:58:14,384
"Dongmongseonseup, Kim So Yong"
709
00:58:14,390 --> 00:58:16,350
I will discuss the summary
of Five Relationships.
710
00:58:16,720 --> 00:58:19,640
Father and son, ruler and
subject, husband and wife,
711
00:58:20,030 --> 00:58:21,484
elder brother and younger
brother, and friend and friend.
712
00:58:21,490 --> 00:58:23,194
These are Five Relationships.
713
00:58:23,200 --> 00:58:26,030
You memorized everything
until the book is ripped.
714
00:58:26,870 --> 00:58:28,340
Why would you recite it again?
715
00:58:29,870 --> 00:58:33,140
Today is my mom's funeral day.
716
00:58:33,950 --> 00:58:35,740
It is her book.
717
00:58:36,890 --> 00:58:39,884
So that is what you do
when you miss your mom.
718
00:58:39,890 --> 00:58:41,510
"Dongmongseonseup"
719
00:58:42,050 --> 00:58:43,280
I cry every day.
720
00:58:43,850 --> 00:58:47,160
Then I found a way to see my mom.
721
00:58:47,930 --> 00:58:49,030
What is it?
722
00:58:49,930 --> 00:58:53,240
If I die, I can see my mom.
723
00:59:27,070 --> 00:59:28,160
You are alive.
724
00:59:30,840 --> 00:59:32,300
Did you also come here to die?
725
00:59:33,840 --> 00:59:35,030
What are you talking about?
726
00:59:35,850 --> 00:59:37,370
I came here to die.
727
00:59:43,120 --> 00:59:46,660
Do you want to live? Because
you are scared of dying?
728
00:59:51,280 --> 00:59:52,300
No.
729
00:59:53,490 --> 00:59:57,120
Everyone died except
for me. That is scarier.
730
00:59:58,530 --> 00:59:59,640
Then...
731
01:00:01,140 --> 01:00:02,430
let us go together.
732
01:00:16,590 --> 01:00:18,180
Let us do it on the count of three.
733
01:00:19,090 --> 01:00:20,120
Yes.
734
01:00:31,120 --> 01:00:32,840
The sound is coming from here!
735
01:00:37,140 --> 01:00:38,260
Brother?
736
01:00:38,570 --> 01:00:40,210
Do you know how much I worried about you?
737
01:00:40,680 --> 01:00:42,964
The whole family was searching for you.
738
01:00:42,970 --> 01:00:45,200
Brother.
739
01:00:51,640 --> 01:00:52,910
I will come down.
740
01:00:55,320 --> 01:00:56,950
Just give me a ladder.
741
01:00:57,550 --> 01:00:58,620
Fine.
742
01:01:05,490 --> 01:01:08,530
I am sorry. I thought
about it, but I want to live.
743
01:01:10,840 --> 01:01:12,780
You actually want to live too, right?
744
01:01:18,740 --> 01:01:20,240
I will come back.
745
01:01:27,510 --> 01:01:28,780
If you want to live,
746
01:01:29,660 --> 01:01:33,490
if you want to live again,
come up to give it back to me.
747
01:01:47,180 --> 01:01:49,200
Does it reach the ground? Yes!
748
01:02:02,620 --> 01:02:03,720
Father.
749
01:02:06,160 --> 01:02:07,444
Please.
750
01:02:07,450 --> 01:02:10,320
Lady So Yong, Lady So Yong.
751
01:02:17,260 --> 01:02:21,334
Father, please. Please, Father.
752
01:02:21,340 --> 01:02:25,044
Father! Please!
753
01:02:25,050 --> 01:02:28,274
Please, Father!
754
01:02:28,280 --> 01:02:29,620
Please. Put the rock on it.
755
01:02:29,950 --> 01:02:34,654
Father, no! Please no!
756
01:02:34,660 --> 01:02:37,390
Father! You cannot do it!
757
01:02:40,490 --> 01:02:42,030
No! Father!
758
01:02:42,570 --> 01:02:46,660
Please no! Father! No!
759
01:02:47,160 --> 01:02:50,100
Please, Father! You cannot do it!
760
01:02:50,660 --> 01:02:53,430
Father, no! Please, Father!
761
01:02:53,600 --> 01:02:56,180
Father!
762
01:03:03,590 --> 01:03:05,120
Both Mother and that child...
763
01:03:05,850 --> 01:03:08,090
I did not believe their promises anyway.
764
01:03:09,530 --> 01:03:11,090
It will only stop after I die.
765
01:03:11,760 --> 01:03:14,620
It will not stop until this
well is filled with rainwater.
766
01:03:16,470 --> 01:03:17,570
Never.
767
01:03:47,620 --> 01:03:49,470
Save me, save me!
768
01:03:50,030 --> 01:03:53,390
Save me! Save me!
769
01:03:53,600 --> 01:03:55,870
Save me! Please!
770
01:03:56,010 --> 01:03:59,194
I am sorry! Please save me!
771
01:03:59,200 --> 01:04:00,470
It is my fault.
772
01:04:00,870 --> 01:04:02,694
I am responsible for his death.
773
01:04:02,700 --> 01:04:05,064
Because I did not keep the secret.
774
01:04:05,070 --> 01:04:07,740
Because I told the maidservant about him.
775
01:04:07,950 --> 01:04:09,720
You heard what the adults said.
776
01:04:10,350 --> 01:04:11,640
His family committed treason.
777
01:04:11,990 --> 01:04:14,350
He did nothing wrong though.
778
01:04:14,780 --> 01:04:17,620
You are a good person, are you not?
779
01:04:18,180 --> 01:04:21,350
Please, Brother.
780
01:04:29,140 --> 01:04:31,070
Hurry up and come.
781
01:04:40,010 --> 01:04:42,490
My brother is indeed a good person.
782
01:04:54,550 --> 01:04:56,970
Save me. Save me.
783
01:04:57,030 --> 01:05:00,070
Please. Save me.
784
01:05:09,850 --> 01:05:11,010
We should hurry and go.
785
01:05:20,510 --> 01:05:21,910
You really came.
786
01:05:23,280 --> 01:05:24,950
You came as you had promised.
787
01:06:07,070 --> 01:06:08,870
"Dongmongseonseup"
788
01:06:17,300 --> 01:06:18,570
I want to live.
789
01:06:19,640 --> 01:06:20,680
Like you.
790
01:06:27,760 --> 01:06:29,550
"Kim So Yong"
791
01:06:48,340 --> 01:06:50,100
People are afraid of darkness.
792
01:06:50,640 --> 01:06:53,220
So they try to chase it away
by lightening it up with light.
793
01:07:08,120 --> 01:07:09,820
"Confidential"
794
01:07:16,230 --> 01:07:18,010
But the stronger the light is,
795
01:07:18,840 --> 01:07:20,640
the darker the shadow is.
796
01:07:37,650 --> 01:07:40,560
Hwa Jin.
797
01:08:00,770 --> 01:08:05,090
"Mr. Queen"
798
01:08:20,640 --> 01:08:22,134
What happened?
799
01:08:22,140 --> 01:08:24,360
I know right. I almost touched him.
800
01:08:26,070 --> 01:08:27,174
It was dangerous.
801
01:08:27,180 --> 01:08:29,064
You might have come as you wanted.
802
01:08:29,070 --> 01:08:31,394
But you cannot go as you want.
803
01:08:31,400 --> 01:08:32,544
I am sure it is fabricated.
804
01:08:32,550 --> 01:08:34,234
You are saying it is a fake identity?
805
01:08:34,240 --> 01:08:36,974
I will defeat the barbarian
using another barbarian.
806
01:08:36,980 --> 01:08:39,214
This is how I become irreplaceable.
807
01:08:39,220 --> 01:08:41,514
From K-food to K-beauty.
808
01:08:41,520 --> 01:08:44,144
Fears and anxiety paralyze one's reason.
809
01:08:44,150 --> 01:08:46,254
You are indeed my anti-fan.
810
01:08:46,260 --> 01:08:48,930
I had a lot of concerns,
but I found a way.
59814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.