All language subtitles for frajeri a frajerky (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:14,719 ЖЕНИХИ - НЕВЕСТЫ 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:04:05,120 --> 00:04:08,679 - Ондрей, поторопись! - Уже иду! 4 00:04:38,880 --> 00:04:41,999 - Ешь. - Я ем. 5 00:04:42,000 --> 00:04:45,159 Сбегаешь в магазин, мне дрожжи нужны. 6 00:04:46,960 --> 00:04:50,439 Ты ночью кого звал? Какую Эрику? 7 00:04:52,200 --> 00:04:55,759 Какую Эрику? Не знаю, какую. 8 00:04:57,440 --> 00:05:01,399 Звал во сне. Эрика... 9 00:05:04,520 --> 00:05:07,199 Ну, кто это? 10 00:05:07,680 --> 00:05:11,479 Без понятия. Не знаю я никакую Эрику. 11 00:05:19,040 --> 00:05:21,799 Учительница танцев, научи меня, 12 00:05:21,960 --> 00:05:25,039 как держать даму в объятьях... 13 00:05:37,000 --> 00:05:38,839 Не забудь! 14 00:05:44,760 --> 00:05:46,559 Где Кико? 15 00:05:46,720 --> 00:05:50,039 Его нет дома. Если хочешь, подожди. 16 00:05:50,120 --> 00:05:52,839 Можешь пока что мне помочь. В чем? 17 00:05:52,840 --> 00:05:55,559 Не видишь? Учу цыплят петь, 18 00:05:55,560 --> 00:05:58,599 а они меня не слушаются. Цыплят?! 19 00:05:58,680 --> 00:06:01,359 Кико говорил, что ты всех птиц знаешь. 20 00:06:01,360 --> 00:06:04,959 - Мне сейчас некогда. - Поймаешь мне какую-нибудь? 21 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 Не знаю. Когда Кико вернется? 22 00:06:09,320 --> 00:06:12,479 Я не знаю. Может быть, через час. 23 00:06:13,120 --> 00:06:15,199 Это уже будет поздно... 24 00:06:15,840 --> 00:06:18,799 Скажи ему, что я его искал. 25 00:07:11,520 --> 00:07:12,959 Ну, что? Что? 26 00:07:12,960 --> 00:07:14,959 Я уже думал, ты не придешь. 27 00:07:14,960 --> 00:07:18,359 - Где тебя носит? - В магазин послали. 28 00:07:18,560 --> 00:07:21,559 Маме дрожжи понадобились. Пошли. 29 00:07:35,640 --> 00:07:37,479 Есть крона? 30 00:07:41,920 --> 00:07:44,839 Если выпадет орел, первый стреляешь ты. 31 00:07:44,840 --> 00:07:46,319 Если решка - я. 32 00:07:46,320 --> 00:07:48,359 Кто выиграет, будет ходить с Эрикой, 33 00:07:48,360 --> 00:07:50,479 а второй оставит ее в покое. 34 00:07:50,560 --> 00:07:52,759 Про это мы уже договаривались. 35 00:07:54,880 --> 00:07:56,879 Я первый. 36 00:08:55,600 --> 00:08:57,599 Ты проиграл. 37 00:09:06,280 --> 00:09:09,319 Теперь она моя девчонка! Слышал? 38 00:10:19,720 --> 00:10:22,919 Эй! Не видишь? Ты мне мешаешь! 39 00:10:24,520 --> 00:10:27,319 Сколько тебе лет? Нисколько. 40 00:10:27,320 --> 00:10:31,919 Отстань от меня. И сопли подотри. У меня нет соплей. 41 00:10:32,000 --> 00:10:36,959 Если тебе не 12 и не 14, то тебе 13. Если не 12 и не 14, то тогда 13... 42 00:10:37,080 --> 00:10:39,599 - Это ясно. - А я и так знаю, что ты тут делаешь. 43 00:10:39,720 --> 00:10:41,519 Ждешь Эрику? 44 00:10:41,520 --> 00:10:44,519 А они с Лойзо на великах уехали. 45 00:11:18,080 --> 00:11:21,239 - Лойзко, ты не ушибся? - Нет, ничего. 46 00:11:23,560 --> 00:11:25,559 Больно? 47 00:11:38,480 --> 00:11:41,599 Ты по-честному проиграл или он жульничал? 48 00:11:42,720 --> 00:11:46,279 Не знаю. Я промазал, а Лойзо попал. 49 00:11:47,000 --> 00:11:49,639 И что теперь будешь делать? 50 00:11:49,960 --> 00:11:52,719 Пойдешь к ней? Не знаю. 51 00:11:53,640 --> 00:11:56,279 Но она теперь не может быть твоей девчонкой. 52 00:11:56,280 --> 00:11:59,719 Лойзо бы тебя поколотил, если бы узнал, что ты опять ходил к ней. 53 00:11:59,720 --> 00:12:01,519 Я бы не пошел. 54 00:12:01,560 --> 00:12:03,559 Все равно она чокнутая. 55 00:12:03,680 --> 00:12:07,359 Только лыбится всё время. Оно тебе надо? 56 00:12:07,360 --> 00:12:10,439 Я бы себе женщину не хотел ни за какие коврижки. 57 00:12:10,440 --> 00:12:13,839 Они все время хихикают, а ты не знаешь, что делать. 58 00:12:28,520 --> 00:12:31,039 Кто хочет яблок? 59 00:12:31,120 --> 00:12:32,679 Яблоки! 60 00:12:32,880 --> 00:12:34,679 Ура! 61 00:13:03,600 --> 00:13:06,199 Эх, чтоб тебя! Опять улетела... 62 00:13:15,080 --> 00:13:17,479 Мухи! Берегитесь меня! 63 00:13:17,560 --> 00:13:20,639 Если меня разозлить, я злой, как собака! 64 00:13:27,800 --> 00:13:29,039 Всех порву! 65 00:13:29,160 --> 00:13:32,799 - Не надо. - Чего ты боишься-то? 66 00:13:33,400 --> 00:13:36,399 Эй! Вы что там делаете? Убирайтесь отсюда. 67 00:13:36,520 --> 00:13:40,079 Ну погоди! Я тебя вижу! Я тебя поймаю! 68 00:13:42,000 --> 00:13:45,039 Ондрей! Где ты? Иди сюда. 69 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Подойди. 70 00:13:50,920 --> 00:13:53,239 Давай, подержи ему крылья. 71 00:14:01,760 --> 00:14:03,399 Выше! Выше! 72 00:14:06,720 --> 00:14:08,199 Оставь его в покое! 73 00:14:08,280 --> 00:14:11,279 Знаешь ведь, что он это не выносит! 74 00:14:15,600 --> 00:14:19,359 Какого черта его мучаешь? Ондрей... 75 00:14:19,680 --> 00:14:21,159 Ондрей! 76 00:14:24,040 --> 00:14:27,079 Ну как Ондрей? Мужчина из него будет? 77 00:14:27,800 --> 00:14:31,159 - Что? - Что-то с ним происходит. 78 00:14:31,840 --> 00:14:35,159 Раньше он не был таким. Да ладно. Весь в тебя. 79 00:14:35,240 --> 00:14:37,799 Он всегда был такой. 80 00:14:40,520 --> 00:14:43,599 Слабак. Обычный слабак. 81 00:14:44,920 --> 00:14:48,599 Я было подумал, что он уже большой. 82 00:14:49,520 --> 00:14:52,079 Что он - мужчина. 83 00:14:53,040 --> 00:14:56,319 Он такой тихоня, потому что всё время сидит дома. 84 00:14:56,440 --> 00:14:59,159 Никуда его не берешь. 85 00:15:00,760 --> 00:15:03,279 И в самом деле. Выйдет человек дальше огорода 86 00:15:03,280 --> 00:15:05,159 и сразу видит мир по-другому. 87 00:15:05,200 --> 00:15:07,359 Вот сейчас - едешь на курсы в Прагу. 88 00:15:07,360 --> 00:15:09,879 Почему бы хоть раз не взять его с собой? 89 00:15:39,920 --> 00:15:43,759 - Ну, что, рад? - Да. 90 00:15:56,640 --> 00:15:58,839 Добрый день, уважаемые пассажиры. 91 00:15:58,960 --> 00:16:03,439 От имени чехословацких авиалиний приветствую вас на борту судна ЯК-40, 92 00:16:03,520 --> 00:16:06,279 следующего по маршруту Братислава - Прага. 93 00:16:06,320 --> 00:16:09,039 Время полета составит примерно 55 минут. 94 00:16:09,160 --> 00:16:13,119 Высота полета - 6000 метров. Скорость - 500 км/ч. 95 00:16:13,560 --> 00:16:17,599 Просьба пристегнуть ремни. Курение до конца полета запрещено. 96 00:16:17,680 --> 00:16:20,479 Командир экипажа Калиский и его команда 97 00:16:20,480 --> 00:16:23,039 желают вам приятного полета. 98 00:16:25,960 --> 00:16:30,119 Не понимаю, какой в этом смысл? Если он упадет, всем кранты. 99 00:16:30,320 --> 00:16:33,439 Нет. Например, в самолете, который разбился под Попрадом, 100 00:16:33,560 --> 00:16:35,880 выжили четверо. Были пристегнуты. 101 00:16:36,000 --> 00:16:39,879 Повезло тебе. Первый раз - и такой красивый полет. 102 00:16:56,600 --> 00:17:00,519 - Не бойся. - А внизу озера, дороги .. 103 00:18:54,840 --> 00:18:57,039 ?Уважаемые пассажиры, через несколько минут 104 00:18:57,120 --> 00:18:59,279 мы приземлимся в аэропорту "Рузине" в Праге. 105 00:18:59,280 --> 00:19:01,279 Экипаж прощается с вами. 106 00:19:01,360 --> 00:19:05,399 Будем рады вновь увидеть вас на рейсах чехословацких авиалиний. 107 00:19:05,600 --> 00:19:08,439 Просим оставаться на своих местах 108 00:19:08,560 --> 00:19:11,639 до полной остановки и выключения двигателей... 109 00:19:12,880 --> 00:19:14,359 Эх... долетался. 110 00:19:24,360 --> 00:19:27,319 Мальчик уже собирается уйти из детства, 111 00:19:27,320 --> 00:19:30,759 и уже перерос все черточки на дверных косяках. 112 00:19:31,880 --> 00:19:34,439 Мальчик уже прощается 113 00:19:34,440 --> 00:19:37,439 и уже забрали его золотой ключик. 114 00:19:37,640 --> 00:19:40,319 Мальчик уже собирается... 115 00:19:43,520 --> 00:19:46,359 Остались у него только рогатка и нож. 116 00:19:46,480 --> 00:19:49,239 Песня, которую он тайно сочинил, 117 00:19:49,240 --> 00:19:52,079 Маленький голубой кусок лета, 118 00:19:52,280 --> 00:19:54,799 Всё, что он запомнил. 119 00:19:55,280 --> 00:19:58,279 Запах деревьев, цвет полей. 120 00:19:58,400 --> 00:20:01,719 Те самые прекрасные первые голы 121 00:20:01,920 --> 00:20:04,439 ?и лица друзей. 122 00:20:07,720 --> 00:20:09,959 ?Сильный и отважный, 123 00:20:10,240 --> 00:20:12,599 робкий и несмелый, 124 00:20:12,880 --> 00:20:15,399 побежит навстречу 125 00:20:15,680 --> 00:20:18,439 тайнам взрослым... 126 00:21:10,720 --> 00:21:13,239 Возвращайся, а то потеряешься. 127 00:21:13,440 --> 00:21:16,159 Ну что? Какая нравится больше всех? 128 00:21:16,200 --> 00:21:18,359 Дохлые они какие-то. 129 00:21:18,440 --> 00:21:22,479 Если бы тебя заперли в клетку, и тебе было бы невесело. 130 00:21:41,160 --> 00:21:43,239 Что-то с ним происходит... 131 00:21:44,320 --> 00:21:46,159 Раньше он не был таким... 132 00:21:48,440 --> 00:21:49,919 Всегда был такой... 133 00:21:52,840 --> 00:21:54,119 Слабак... 134 00:21:54,200 --> 00:21:56,239 Обычный слабак... 135 00:22:00,200 --> 00:22:01,759 Всегда был такой... 136 00:22:01,760 --> 00:22:03,279 Что-то с ним происходит.. 137 00:22:04,520 --> 00:22:07,599 Раньше он не был таким... Обычный слабак.. 138 00:22:13,360 --> 00:22:16,439 Пастушки, тра-ля-ля, 139 00:22:16,560 --> 00:22:20,079 Сорванцы, тру-лю-лю, 140 00:22:20,600 --> 00:22:22,879 Нашли вы вику, 141 00:22:23,480 --> 00:22:25,999 а еще чечевицу, 142 00:22:26,760 --> 00:22:29,439 и овцам их скормили. 143 00:22:31,080 --> 00:22:34,399 Это... ложь! 144 00:22:34,440 --> 00:22:36,799 Кажется, заснул... 145 00:22:36,880 --> 00:22:39,399 Наконец-то я поиграю! 146 00:22:52,840 --> 00:22:54,519 Пастушки, сорванцы 147 00:22:54,560 --> 00:22:56,519 нашли вику, чечевицу и овцам их скормили. 148 00:22:56,560 --> 00:22:58,599 Это ложь! Откуда тебе знать? 149 00:22:58,640 --> 00:23:01,519 Не было там вики, да и чечевицы... 150 00:23:03,360 --> 00:23:04,519 Что? 151 00:23:05,800 --> 00:23:07,839 Что, что что?! 152 00:23:08,080 --> 00:23:10,359 Ничего, ничего, ничего! 153 00:23:10,560 --> 00:23:12,119 Ну, так чего смотришь? 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,679 Мне кажется, что ты поешь слишком быстро. 155 00:23:15,040 --> 00:23:17,559 Вполне возможно, ведь я давно школу окончил. 156 00:23:17,560 --> 00:23:21,359 Я уже не помню с какой скоростью мы это пели. 157 00:23:21,440 --> 00:23:23,599 Но у меня такое чувство, что мы это пели 158 00:23:23,680 --> 00:23:25,759 со скоростью 15 км/ч. 159 00:23:29,160 --> 00:23:32,679 Так что хватит хихикать, садись за рояль и играй. 160 00:23:32,720 --> 00:23:36,079 И чтобы никаких "тра-ля-ля" и "тру-лю-лю"... 161 00:23:40,760 --> 00:23:44,319 Пастушки, сорванцы... 162 00:23:45,440 --> 00:23:46,679 Спит. 163 00:23:58,520 --> 00:24:02,279 Пастушки, сорванцы, нашли вы вику и чечевицу... 164 00:24:02,280 --> 00:24:05,839 Это ложь! Откуда тебе знать? Не было вики и чечевицы, а был овес... 165 00:24:05,880 --> 00:24:07,559 Смешно, да? 166 00:24:07,920 --> 00:24:09,639 Смешно. 167 00:24:10,040 --> 00:24:13,079 ...это ложь! Откуда тебе знать? Не было там вики и чечевицы... 168 00:24:17,680 --> 00:24:20,239 Погоди, я уже понял, чего мне не хватает. 169 00:24:20,240 --> 00:24:23,799 Ты плохо ведешь, поэтому я и не успеваю. 170 00:24:23,800 --> 00:24:27,119 Ты должен играть "пастушки", но сразу начинаешь "сорванцов". 171 00:24:27,160 --> 00:24:29,719 А они становятся такие буйные и веселые, 172 00:24:29,720 --> 00:24:31,919 что я за всеми вами не успеваю. 173 00:24:43,800 --> 00:24:47,319 Что случится, если я ее поцелую?... 174 00:24:49,920 --> 00:24:54,479 Чувствую, что я покраснею с головы до пят. 175 00:24:56,000 --> 00:24:59,119 Это совсем не так, 176 00:24:59,200 --> 00:25:02,079 как целуются актеры в кино. 177 00:25:02,360 --> 00:25:05,279 Может, потому что он первый. 178 00:25:05,320 --> 00:25:07,279 А может, у людей это в крови... 179 00:25:07,360 --> 00:25:10,719 - Эрику ждешь? - А тебе-то что. Отстань. 180 00:25:10,840 --> 00:25:13,039 - Мне ничего. - Ну и отвали! 181 00:25:13,080 --> 00:25:14,439 А что мне за это дашь? 182 00:25:14,440 --> 00:25:16,399 Есть конфета? Нету. 183 00:25:16,440 --> 00:25:18,959 - А что есть? Есть яблоко? - Нет. 184 00:25:19,360 --> 00:25:21,919 - А что есть? - Ничего... 185 00:25:27,080 --> 00:25:30,279 ...Что случится, если я ее поцелую?... 186 00:25:30,840 --> 00:25:32,279 Привет! 187 00:25:34,440 --> 00:25:35,919 Привет. 188 00:25:41,960 --> 00:25:43,959 Подожди, я помогу. 189 00:25:45,960 --> 00:25:47,999 Да ведро-то пустое. 190 00:25:48,640 --> 00:25:51,679 Тили-тили-тесто! Жених и невеста! 191 00:25:54,560 --> 00:25:58,079 ...и перед дверью их квартиры... 192 00:25:58,360 --> 00:26:00,879 Что случится, если я ее поцелую... 193 00:26:02,600 --> 00:26:04,959 Пойдешь завтра в кино? 194 00:26:06,320 --> 00:26:08,399 Еще не знаю. 195 00:26:10,040 --> 00:26:12,999 Ты же вроде бы проиграл? 196 00:26:13,680 --> 00:26:15,239 Пока. 197 00:26:16,560 --> 00:26:20,159 ...Чувствую, что покраснею с головы до пят... 198 00:26:22,320 --> 00:26:25,079 Был вчера в кино? С Эрикой? 199 00:26:25,360 --> 00:26:28,119 Вчера не могла. Пойдем завтра. 200 00:26:31,600 --> 00:26:32,879 Опять идет. 201 00:26:34,240 --> 00:26:36,959 Поймаем ее! Будет ей урок! 202 00:26:36,960 --> 00:26:39,999 Поймаем, поймаем... И так никого поймать не можем... 203 00:26:46,840 --> 00:26:48,999 Увидишь, как она перепугается! 204 00:26:51,760 --> 00:26:53,599 Ура! Попалась! 205 00:26:56,480 --> 00:26:57,999 Иди-ка сюда. 206 00:27:02,720 --> 00:27:05,679 Здравствуйте, милостивая пани! Пшенички вам захотелось? 207 00:27:05,680 --> 00:27:07,279 А по губам? 208 00:27:07,280 --> 00:27:10,639 И как мы поймаем птичку, если вы тут постоянно шляетесь? 209 00:27:11,920 --> 00:27:13,679 Знаешь, что я подумал? 210 00:27:13,680 --> 00:27:16,959 Если бы она в воздухе снесла яйцо и оно бы упало мне на голову, 211 00:27:16,960 --> 00:27:19,479 вот бы получилась яичница! 212 00:27:25,400 --> 00:27:28,719 - Кико. Никому не скажешь? - Что? 213 00:27:29,360 --> 00:27:31,239 Никому на свете? 214 00:27:31,440 --> 00:27:32,919 Я там был. 215 00:27:32,920 --> 00:27:35,479 - Где? - В кино. 216 00:27:35,560 --> 00:27:39,639 Эрика пришла с Лойзо, и он грозился меня побить. 217 00:27:39,840 --> 00:27:43,279 Сопливый Вило ему всё рассказал. Тот засранец? 218 00:27:43,520 --> 00:27:46,599 Никому не скажешь? Правда? 219 00:27:47,600 --> 00:27:49,319 Ну и что? 220 00:27:49,520 --> 00:27:52,559 Наверное, из меня никогда мужчина не получится. 221 00:27:54,840 --> 00:27:56,919 Такой... Настоящий... 222 00:27:58,240 --> 00:28:01,159 Ты меня удивляешь! Из-за одной бабы! 223 00:28:01,240 --> 00:28:03,479 Они только хохочут да визжат всё время! 224 00:28:03,480 --> 00:28:06,559 Да зачем они вообще нужны на свете? 225 00:28:12,480 --> 00:28:13,559 Едет. 226 00:28:18,560 --> 00:28:20,519 Ну что, Вилко, хотел сбежать? 227 00:28:20,520 --> 00:28:22,759 - Что я вам сделал-то? - Нету тут твоего дружка Лойзо! 228 00:28:22,760 --> 00:28:25,479 Отпустите меня! Ну, сопливый, кто Лойзо наябедничал? 229 00:28:25,480 --> 00:28:27,079 Я не ябедничал! А перед кино? 230 00:28:27,080 --> 00:28:30,039 Проверим-ка его нос. И немного его вытянем. 231 00:28:30,040 --> 00:28:32,759 - Не бейте меня! - Кто тебя бьет-то? 232 00:28:33,080 --> 00:28:37,439 - Потом побьете. - Побьем, можешь быть уверен. 233 00:28:37,880 --> 00:28:40,719 А если бить не будете, то я вам что-то скажу. 234 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 - Что? - Куда я иду. 235 00:28:42,680 --> 00:28:44,959 - И куда ты идешь? - А бить не будете? 236 00:28:44,960 --> 00:28:48,279 Говори или сделаем из твоего носа клюв! Куда идешь? 237 00:28:48,600 --> 00:28:51,199 На тренировку в бассейн. 238 00:28:51,280 --> 00:28:53,839 И что? Идешь на тренировку и всё? 239 00:28:53,840 --> 00:28:56,879 И вы бы могли идти тоже. Там набирают новеньких. 240 00:28:56,880 --> 00:29:00,919 Вы могли бы плавать за нашу команду и ходить в бассейн бесплатно. 241 00:29:12,520 --> 00:29:14,919 Как сельдей в бочке! Пойдем. 242 00:29:22,600 --> 00:29:24,919 - Привет. - Привет. 243 00:29:25,040 --> 00:29:28,079 Бабушка заболела, так что пришлось идти к врачу. 244 00:29:30,480 --> 00:29:33,119 Целую вам ручки, я ваш слуга. 245 00:29:33,120 --> 00:29:35,199 Привет, ухажеры! Привет. 246 00:29:35,400 --> 00:29:37,999 Жениться лучше всего в субботу. 247 00:29:39,760 --> 00:29:41,999 Получишь в морду, Кико! 248 00:29:58,280 --> 00:30:00,079 Ондро! 249 00:30:01,400 --> 00:30:03,919 Не дури! И получше нее есть! 250 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 Ты что?! А ну, вниз! 251 00:31:37,600 --> 00:31:39,359 Немедленно вниз! 252 00:31:52,240 --> 00:31:54,879 Ты что, спятил? Нас же выгонят! 253 00:31:55,360 --> 00:31:57,279 Ну так есть еще Медвежьи озера. 254 00:31:57,320 --> 00:32:00,879 Зачем она вообще сюда пришла? Что это у тебя? 255 00:32:01,360 --> 00:32:03,159 - Что? - Синяк. 256 00:32:03,280 --> 00:32:06,279 Да ничего. Просто не успел увернуться. Увернуться? 257 00:32:06,400 --> 00:32:09,079 Охранник пожаловался на меня, что я был на том складе. 258 00:32:09,080 --> 00:32:11,639 И папка сломал об меня его мухобойку! 259 00:32:13,400 --> 00:32:15,479 "Кристалка" есть... 260 00:32:15,480 --> 00:32:16,719 Переживем. 261 00:32:17,200 --> 00:32:18,559 Смотри! 262 00:32:25,680 --> 00:32:27,479 Видишь что-нибудь? 263 00:32:27,920 --> 00:32:30,439 Если бы увидел, сразу бы ослеп! 264 00:32:31,040 --> 00:32:32,279 Подожди... 265 00:32:32,480 --> 00:32:35,519 На женщин нужно смотреть как следует. 266 00:32:37,920 --> 00:32:41,359 Красивее те, что постарше. Которым лет по 17-18. 267 00:32:41,360 --> 00:32:44,399 Которые уже курят. Им ничего не надо объяснять. 268 00:32:44,400 --> 00:32:47,119 Закуришь с ними и всё понятно! 269 00:32:48,080 --> 00:32:50,359 Видишь ту дырку? Глянь. 270 00:32:55,600 --> 00:32:59,079 Исчезните, негодяи! Пожалуемся на вас администратору! 271 00:33:05,360 --> 00:33:06,679 Привет! 272 00:33:11,960 --> 00:33:13,559 Привет, Ондро! 273 00:33:15,440 --> 00:33:16,919 Вы что, оглохли? 274 00:33:17,840 --> 00:33:19,479 Что делает Кико? 275 00:33:19,520 --> 00:33:21,439 Заткнул себе уши. 276 00:33:32,000 --> 00:33:34,039 Привет. Привет. 277 00:33:36,720 --> 00:33:38,559 Хочешь проверить? 278 00:33:40,000 --> 00:33:41,999 Был на складе? 279 00:33:42,320 --> 00:33:44,959 Ондро, когда ты мне поймаешь птичку? 280 00:33:45,080 --> 00:33:48,159 Дам тебе за нее мою раковину. Хочешь? 281 00:34:13,000 --> 00:34:16,039 В лагерь не поеду. Там скучно. 282 00:34:16,160 --> 00:34:18,599 Поедешь, как все дети наших сотрудников. 283 00:34:18,600 --> 00:34:20,879 Там, по крайней мере, хоть чему-нибудь научишься. 284 00:34:20,880 --> 00:34:22,519 А что может быть лучше? 285 00:34:22,520 --> 00:34:24,759 Оставь его, пусть поест спокойно. 286 00:34:25,400 --> 00:34:27,159 Я не поеду. 287 00:34:27,880 --> 00:34:30,039 Поедешь! Уже всё готово! Не поеду! 288 00:34:30,040 --> 00:34:31,599 Не бей его! 289 00:34:31,760 --> 00:34:33,559 Поедешь. Не хочу. 290 00:34:33,560 --> 00:34:36,319 А что хочешь? Велосипед. 291 00:34:37,920 --> 00:34:39,879 Велосипед... 292 00:34:43,160 --> 00:34:45,079 А на какие деньги? 293 00:34:45,080 --> 00:34:46,999 Заработаю сам. 294 00:34:47,200 --> 00:34:49,481 Если возьмешь меня с собой. Ты же лесной инженер. 295 00:34:49,560 --> 00:34:52,999 Возьми меня с собой в лес. Работы там хватает. 296 00:34:54,320 --> 00:34:55,679 Ты бы... 297 00:34:59,680 --> 00:35:02,399 Ты бы поехал работать в лес? 298 00:35:33,160 --> 00:35:36,039 Ты вещи уже собрал? Да, уже. 299 00:36:27,400 --> 00:36:32,479 Что мы там будем делать? Возьмем топоры и будем рубить буки. 300 00:36:38,080 --> 00:36:40,799 Здесь свободно? Да, пожалуйста. 301 00:36:41,560 --> 00:36:45,159 Можно? Осторожнее, там стекло. 302 00:36:47,600 --> 00:36:49,639 Дай мне сумочку, Анка. 303 00:36:53,280 --> 00:36:55,319 Спасибо вам, мальчики. 304 00:36:56,200 --> 00:37:00,279 Куда едете? Едем на работу в лесничество. В Любохню. 305 00:37:00,520 --> 00:37:03,239 Я Ондрей. А меня зовут Кико. 306 00:37:03,320 --> 00:37:05,119 Включу тебе музыку, хочешь? 307 00:37:07,040 --> 00:37:08,639 Это Павел Гаммел. 308 00:37:08,880 --> 00:37:12,519 Но таких молодых не берут на работу. И вам за нее заплатят? 309 00:37:12,680 --> 00:37:15,279 Да. Купим себе велосипед. 310 00:37:15,480 --> 00:37:20,039 Родители вам не могут купить? Мне бы купили, если бы я захотела. 311 00:37:22,560 --> 00:37:25,359 У Кико еще восемь братьев и сестер. 312 00:37:25,360 --> 00:37:28,159 Они уже три велосипеда истрепали. 313 00:37:32,280 --> 00:37:36,319 Ну, зато в такой большой семье человеку не скучно. 314 00:37:36,480 --> 00:37:38,559 Большая семья? 315 00:37:38,760 --> 00:37:41,719 Наша семья... У меня есть только одна сестра. 316 00:37:42,080 --> 00:37:44,319 А не покупают, чтобы обошлось без происшествий. 317 00:37:44,320 --> 00:37:46,039 Он всё выдумал. 318 00:37:48,280 --> 00:37:51,439 Правду говорю. Их восемь. 319 00:37:51,640 --> 00:37:54,479 А на ужин едят бабушкину колбасу. 320 00:37:58,160 --> 00:38:00,239 Инженеры нас ждали. 321 00:38:00,960 --> 00:38:03,759 Одного звали Зито, другого - Букна. 322 00:38:04,520 --> 00:38:07,079 Оба были друзьями отца. 323 00:38:07,800 --> 00:38:10,399 Жили мы в лесничестве. 324 00:38:10,520 --> 00:38:13,199 Просматривая свою тетрадь с перьями, 325 00:38:13,280 --> 00:38:15,399 я задумался над пустой страницей. 326 00:38:15,400 --> 00:38:20,399 Вечером я взял карандаш и красивым почерком там записал: 327 00:38:21,520 --> 00:38:23,319 "Рабочий дневник". 328 00:38:33,280 --> 00:38:35,519 Ну ты и полено! 329 00:38:35,520 --> 00:38:36,999 Переверни. 330 00:38:37,760 --> 00:38:40,079 Инженеры с нами не церемонятся. 331 00:38:40,200 --> 00:38:42,079 Измеряем, считаем... 332 00:38:42,200 --> 00:38:45,519 Уже третий день бегаем и выясняем, сколько в горах строительного леса. 333 00:38:46,160 --> 00:38:48,679 По крайней мере, так сказал Зито. 334 00:38:48,800 --> 00:38:52,359 Букна в это время сидит в лесничестве и отмечает всё на карте. 335 00:38:54,240 --> 00:38:55,879 Бук 42. 336 00:39:06,360 --> 00:39:07,879 Бук 43. 337 00:39:10,040 --> 00:39:11,399 Бук 42. 338 00:39:12,400 --> 00:39:14,959 Явор 35 Где? 339 00:39:15,040 --> 00:39:16,559 Тут. Вот этот. 340 00:39:16,680 --> 00:39:19,039 Это, по-твоему, явор? А что? 341 00:39:19,240 --> 00:39:21,319 Не видишь? Это бук. 342 00:39:21,560 --> 00:39:24,239 Ну, я пока не очень понимаю. 343 00:39:30,360 --> 00:39:31,919 Шея - 10. 344 00:39:34,080 --> 00:39:36,679 Сегодня я научился измерять высоту деревьев. 345 00:39:36,880 --> 00:39:38,719 Этому легко научиться. 346 00:39:46,880 --> 00:39:49,439 12 метров. 12? 347 00:39:50,080 --> 00:39:52,239 Там не 12. Ты как смотришь? 348 00:39:52,320 --> 00:39:54,599 Дай-ка Кико, пусть он попробует. 349 00:40:02,840 --> 00:40:05,559 18. Ну, это уже лучше. 350 00:40:06,680 --> 00:40:08,199 16. 351 00:40:08,520 --> 00:40:10,559 А теперь ты, знаток. 352 00:40:12,960 --> 00:40:16,679 Немного помучаетесь, немного вас поругают, и всё... 353 00:40:16,880 --> 00:40:18,559 Вы специалист. 354 00:40:23,640 --> 00:40:26,479 Я вас искала. Ну вы и забрались. 355 00:40:29,280 --> 00:40:34,239 ...Сразу перехватывает дыхание от того, о чем я сейчас подумал. 356 00:40:35,160 --> 00:40:40,119 Повсюду прекрасный аромат. Подождем, пока стемнеет. 357 00:40:41,720 --> 00:40:44,719 Между двумя перышками лишь маленькая ворсинка. 358 00:40:47,920 --> 00:40:50,959 Что случится, когда я ее поцелую... 359 00:40:54,160 --> 00:40:58,239 Чувствую, что покраснею с головы до пят. 360 00:41:00,200 --> 00:41:05,279 Это божественное чувство, когда девушка разрешает первый раз ее поцеловать... 361 00:41:18,200 --> 00:41:20,279 Сейчас будем есть. 362 00:41:40,760 --> 00:41:43,839 Не знаю, хватит ли. Я не хочу. 363 00:41:48,240 --> 00:41:50,079 Что это у тебя? 364 00:41:51,320 --> 00:41:52,759 Можно? 365 00:42:00,600 --> 00:42:02,519 Птицами увлекаешься? 366 00:42:07,560 --> 00:42:09,279 Красивые... 367 00:42:11,920 --> 00:42:14,199 Ну, давайте есть. 368 00:42:27,240 --> 00:42:29,479 Как вы это делаете? 369 00:42:30,560 --> 00:42:34,159 Давление должно быть. Нужно прижимать язык к зубам. 370 00:42:34,640 --> 00:42:36,239 Попробуй. 371 00:42:40,160 --> 00:42:42,159 Слюну проглоти. 372 00:42:49,080 --> 00:42:52,159 Ничего, научишься. Пойдем. 373 00:42:54,040 --> 00:42:57,599 Зито еще кое-что умеет. Ловить птиц на лету. 374 00:42:57,920 --> 00:43:01,639 Пока шел дождь, он сварил белые ягоды снежноягодника 375 00:43:01,840 --> 00:43:03,839 и сказал, что меня тоже научит. 376 00:43:03,880 --> 00:43:05,879 Что поймаем щегла. 377 00:43:27,000 --> 00:43:28,999 Пошли, спрячемся. 378 00:43:41,600 --> 00:43:45,039 Зито сказал, что птицелов должен сначала изучить птиц, 379 00:43:45,040 --> 00:43:47,679 чтобы потом их понимать. 380 00:44:00,640 --> 00:44:02,599 Какой красавец. 381 00:44:03,920 --> 00:44:05,799 Тебе нравится? 382 00:44:20,720 --> 00:44:22,879 Отпустите его. 383 00:44:41,360 --> 00:44:45,239 Ну, чего тебе? Я просто так, посмотреть. 384 00:44:47,120 --> 00:44:50,719 Я птицами занимаюсь. А, вот в чем дело. 385 00:45:17,680 --> 00:45:19,839 Иди, попробуй. 386 00:45:19,920 --> 00:45:22,319 - Я не умею... - Иди, иди. 387 00:45:22,320 --> 00:45:25,319 Только руку твердо держи. 388 00:45:26,520 --> 00:45:28,559 Так. Хорошо. 389 00:46:00,880 --> 00:46:03,959 Аромат, касание, ветерок, тишина... 390 00:46:04,360 --> 00:46:06,959 Слова, которые сливаются с душой... 391 00:46:07,720 --> 00:46:10,519 Если наш рот весь в малине. 392 00:46:11,160 --> 00:46:13,799 Время должно медленно протекать, 393 00:46:14,160 --> 00:46:18,199 А если нет - то предательски быстро... 394 00:46:27,960 --> 00:46:30,599 Любовь нас где-то ждет. 395 00:46:31,400 --> 00:46:33,919 В углу детства кто-то плакал. 396 00:46:34,760 --> 00:46:37,239 Две слезы сверкают на розе. 397 00:46:37,560 --> 00:46:40,199 Когда птицы пьют из лужи, 398 00:46:40,600 --> 00:46:44,679 за глоток платят перышком... 399 00:46:47,360 --> 00:46:50,399 Когда птицы пьют из лужи, 400 00:46:50,800 --> 00:46:54,479 за глоток платят перышком... 401 00:47:51,840 --> 00:47:54,119 Зито сказал, что отправит меня домой. 402 00:47:54,120 --> 00:47:56,239 Я перепутал буки с грабами. 403 00:47:56,280 --> 00:47:58,999 Плевал я на такую работу и на велосипед. 404 00:47:59,120 --> 00:48:01,399 Я бы и так собрал вещи и поехал домой. 405 00:48:01,400 --> 00:48:03,599 Что там себе этот Зито думает?! 406 00:48:05,480 --> 00:48:07,919 А с тебя я удивляюсь. Из-за одной бабы.. 407 00:48:07,920 --> 00:48:10,399 Они же все время хохочут и визжат. 408 00:48:26,240 --> 00:48:28,959 Ондро, ты маленький? Не умеешь плавать? 409 00:48:29,960 --> 00:48:32,399 Иди к нам, а то обгоришь! 410 00:48:32,440 --> 00:48:34,999 Ну, Ондро! Иди купаться! 411 00:48:48,360 --> 00:48:50,959 Мама! Мама! 412 00:49:29,120 --> 00:49:31,999 Ну, Ондрей, сегодня можешь отдыхать. 413 00:49:32,560 --> 00:49:35,000 Всё равно ты тут много не заработал. 414 00:49:35,720 --> 00:49:39,199 Но не всё сразу. Имеешь право на первый. 415 00:49:41,240 --> 00:49:44,319 Чуть не забыл. Для тебя письмо. 416 00:50:01,560 --> 00:50:04,199 Отец мне писал, что уезжает в командировку 417 00:50:04,200 --> 00:50:06,639 и вернется только в конце сентября. 418 00:50:06,840 --> 00:50:08,719 Это уже будет школа. 419 00:50:08,840 --> 00:50:11,279 А велосипед мне нужен на этих каникулах. 420 00:50:11,320 --> 00:50:14,919 И гоночный. Нужно только доплатить. 421 00:50:16,760 --> 00:50:19,719 И картошка мне досталась последняя! 422 00:50:20,360 --> 00:50:23,119 А ты кого из воды вытаскивал? 423 00:50:23,200 --> 00:50:27,159 Кого, кого. Да Ондрея! А то бы он утоп! 424 00:50:27,320 --> 00:50:29,319 А говорят, там тебя вовсе не было. 425 00:50:29,320 --> 00:50:30,959 Врут! 426 00:50:46,040 --> 00:50:49,359 Что ты делаешь? Для Анки. 427 00:50:50,720 --> 00:50:53,399 Поедем домой. Сейчас? 428 00:50:53,400 --> 00:50:55,679 Не можешь подождать до субботы? 429 00:50:55,680 --> 00:50:58,279 Приедут наши и отвезут на машине. 430 00:51:03,240 --> 00:51:07,319 Отец завтра в обед уезжает, а вернется только через месяц. 431 00:51:07,760 --> 00:51:10,359 Зачем мне тогда будет нужен велосипед? 432 00:51:10,360 --> 00:51:14,319 Поезд уходит в 7, а в 12 мы уже будем дома. 433 00:51:18,280 --> 00:51:21,599 Дам тебе отцовский нож, если пойдешь. 434 00:51:22,040 --> 00:51:25,239 Езжай один. Ты что, спятил? 435 00:51:28,760 --> 00:51:30,799 Один? Ночью? 436 00:51:31,280 --> 00:51:35,639 Тебе хорошо... А Анка учится не в нашей школе. 437 00:53:56,400 --> 00:53:58,399 Что я должен был сделать? 438 00:53:58,400 --> 00:54:01,079 Я боялся и не боялся одновременно. 439 00:54:01,160 --> 00:54:03,799 Лишь сказал сам себе, что поеду. 440 00:54:37,960 --> 00:54:39,959 Ну, вставай. 441 00:54:40,440 --> 00:54:42,959 Где мы? Куда едешь? 442 00:54:42,960 --> 00:54:44,679 До Пьештян. 443 00:54:45,080 --> 00:54:46,719 Еще можешь спать. 444 00:54:46,720 --> 00:54:49,559 Сейчас будет Тренчин. Это же недалеко, да? 445 00:54:49,800 --> 00:54:52,399 Сколько тебе лет? Тринадцать. 446 00:54:52,480 --> 00:54:56,279 А не боишься один ездить? Ну, я тебя разбужу. 447 00:54:56,320 --> 00:54:58,119 ?Я уже не засну. 448 00:55:32,480 --> 00:55:34,119 Папа... 449 00:55:34,160 --> 00:55:37,119 Что... Что случилось? 450 00:55:38,760 --> 00:55:41,359 Когда ты приехал? Сейчас, ночью. 451 00:55:45,480 --> 00:55:47,479 Что случилось? Тебя кто-нибудь обидел? 452 00:55:47,480 --> 00:55:48,559 Нет. 453 00:55:48,560 --> 00:55:51,439 Я приехал из-за велосипеда. 454 00:55:51,880 --> 00:55:54,199 Один? Один. 455 00:55:54,200 --> 00:55:56,919 Пойдем его завтра покупать? 456 00:55:58,680 --> 00:56:00,839 Отец приедет утром. Сходим. 457 00:56:00,960 --> 00:56:02,999 Я очень его хочу. 458 00:56:04,200 --> 00:56:06,239 Как-нибудь справимся. 459 00:56:26,680 --> 00:56:28,759 Ты не боялся? 460 00:56:55,120 --> 00:56:57,919 Это твой? Классный! 461 00:56:57,920 --> 00:56:59,959 Сколько стоит? Я бы себе такой хотел. 462 00:56:59,960 --> 00:57:01,759 Я бы взял зеленый. 463 00:57:02,600 --> 00:57:04,159 Или черный. 464 00:57:07,800 --> 00:57:11,479 Ондро, не прокатишь? Некогда мне. 465 00:57:12,240 --> 00:57:15,279 Ондро! Он возит только девчонок! 466 00:57:15,400 --> 00:57:17,999 И меня не прокатишь? 467 00:57:21,480 --> 00:57:23,079 Ну иди. 468 00:57:38,240 --> 00:57:41,839 А Кико себе такой же купит? Не знаю. Может быть. 469 00:57:41,880 --> 00:57:45,679 А когда ты мне поймаешь птичку? Я уже не ловлю птиц. 470 00:57:45,800 --> 00:57:49,239 Жалко, а я так надеялась. 471 00:57:53,680 --> 00:57:56,279 Ну, пока. Пока. 472 00:57:58,800 --> 00:58:00,839 Ондро, погоди. 473 00:58:01,360 --> 00:58:04,319 Возьми персик за то, что прокатил. 474 00:58:04,520 --> 00:58:07,159 Еще когда-нибудь прокатишь? 475 00:58:07,840 --> 00:58:09,719 Когда захочешь. 476 00:58:10,480 --> 00:58:11,999 Пока. 477 00:58:41,360 --> 00:58:43,159 Кого высматриваешь? 478 00:58:44,600 --> 00:58:47,679 Эрику, да? Тебето что. 479 00:58:47,880 --> 00:58:50,959 А то, что Эрика тут больше не живет. 480 00:58:56,000 --> 00:58:59,079 А где она? Они переехали в Братиславу. 481 00:58:59,240 --> 00:59:01,679 Врешь. Не вру. 482 00:59:03,160 --> 00:59:06,199 С девчонками всегда вот так заканчивается. 483 00:59:27,200 --> 00:59:29,199 Мы лучшие. 484 00:59:29,600 --> 00:59:31,639 Мы чемпионы мира! 485 00:59:35,880 --> 00:59:38,679 Мы лучшие. Мы чемпионы мира. 486 00:59:40,120 --> 00:59:42,959 Мы самые лучшие на свете! Как олимпийцы! 487 00:59:50,760 --> 00:59:53,159 Мы лучшие! Самые лучшие! 488 00:59:53,560 --> 00:59:56,599 Чемпионы мира! Поедем на Турде-Франс! 489 01:00:05,160 --> 01:00:06,519 Внимание! 490 01:00:10,800 --> 01:00:12,959 Мы победили! 491 01:00:13,920 --> 01:00:16,479 Золотая медаль наша! 492 01:01:09,760 --> 01:01:11,639 Привет. Привет. 493 01:01:19,600 --> 01:01:21,999 Я принес тебе канарейку. 494 01:01:27,480 --> 01:01:30,479 Слепая баба, на чем стоишь? 495 01:01:30,720 --> 01:01:31,919 На колоде. 496 01:01:32,000 --> 01:01:34,159 Какую хочешь? Тихую. 497 01:01:34,400 --> 01:01:35,959 Жених! 498 01:01:36,960 --> 01:01:38,519 Жених! 499 01:01:41,680 --> 01:01:43,279 Жених! 499 01:01:44,305 --> 01:02:44,687 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 46314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.