Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,399 --> 00:00:28,692
Shaw!
2
00:00:32,571 --> 00:00:34,698
Que raio se passa?
3
00:00:38,828 --> 00:00:40,413
Shaw!
4
00:01:06,736 --> 00:01:09,696
Deves ser uma das putas da Nellie.
5
00:01:10,824 --> 00:01:13,452
Vieste vingar-te, foi isso?
6
00:01:18,667 --> 00:01:20,542
Despacha-te.
7
00:01:31,806 --> 00:01:33,391
Linda menina.
8
00:02:08,891 --> 00:02:11,226
Vieste at� aqui.
9
00:02:13,439 --> 00:02:15,022
Seria uma pena desistir agora.
10
00:04:06,362 --> 00:04:07,820
Bill?
11
00:04:22,506 --> 00:04:24,299
O que se passa?
12
00:04:26,302 --> 00:04:28,094
Bom dia, senhora.
13
00:04:32,434 --> 00:04:36,354
- O que se passa?
- Tens uma visita.
14
00:04:43,321 --> 00:04:45,155
V�o l� em cima, rapazes.
15
00:04:46,282 --> 00:04:48,076
Bom dia, Bill.
16
00:04:49,411 --> 00:04:51,288
Merda.
17
00:04:51,372 --> 00:04:53,249
Sim.
18
00:05:03,928 --> 00:05:07,056
- Sr. O'Hara.
- Sr. Presidente.
19
00:05:07,140 --> 00:05:10,018
Presumo que saiba porque estou aqui.
20
00:05:11,895 --> 00:05:16,483
Vim agora do hospital
onde o Chefe Atwood est� internado.
21
00:05:16,568 --> 00:05:20,445
- Diz que o atacou.
- Foi isso que ele disse?
22
00:05:20,531 --> 00:05:23,534
Ele n�o disse nada.
Tem os maxilares fechados.
23
00:05:23,617 --> 00:05:25,620
Mas tenho uma declara��o escrita.
24
00:05:25,703 --> 00:05:27,746
N�o foi isso que aconteceu.
25
00:05:27,831 --> 00:05:31,167
Os seus ex-colegas dizem
que o Chefe Atwood
26
00:05:31,251 --> 00:05:36,548
estava embriagado em servi�o
e caiu de um lan�o de escadas.
27
00:05:38,927 --> 00:05:41,761
Vai contestar a afirma��o deles?
28
00:05:44,058 --> 00:05:50,857
Eu... Bem, isso parece-me algo
que ele faria.
29
00:05:50,940 --> 00:05:54,318
Porque preciso de um novo
Chefe da Pol�cia.
30
00:05:54,403 --> 00:05:57,949
Mas tamb�m parece um pouco em baixo.
31
00:05:58,032 --> 00:06:01,160
Por isso, a quest�o �:
est� disposto a isso?
32
00:06:07,461 --> 00:06:10,546
Receio que precise
de uma resposta imediata.
33
00:06:14,761 --> 00:06:16,177
Sim, senhor.
34
00:06:17,805 --> 00:06:19,764
- Sou o seu homem.
- �timo.
35
00:06:19,851 --> 00:06:23,896
Come�a hoje. Chefe O'Hara.
36
00:06:25,564 --> 00:06:27,024
Obrigado, senhor.
37
00:06:31,404 --> 00:06:32,988
E o Atwood, senhor?
38
00:06:34,950 --> 00:06:38,454
Se deportarmos chineses,
de certeza que nos livramos
39
00:06:38,537 --> 00:06:40,872
de um protestante de Nova Iorque.
40
00:06:59,395 --> 00:07:02,024
- Ol�.
- Desculpa ter-te trazido aqui assim.
41
00:07:02,107 --> 00:07:04,026
S� me lembrei deste s�tio seguro.
42
00:07:05,362 --> 00:07:07,030
O que foi? O que se passa?
43
00:07:10,827 --> 00:07:14,456
Eu espero l� fora.
N�o toquem em nada.
44
00:07:20,753 --> 00:07:22,046
� da �ltima remessa.
45
00:07:30,723 --> 00:07:33,768
Tem bons pormenores nas bordas.
46
00:07:36,648 --> 00:07:40,944
� um corte limpo.
Mas n�o fui eu que fiz isto.
47
00:07:41,027 --> 00:07:43,530
Os homens do Young Jun
est�o a melhorar.
48
00:07:43,614 --> 00:07:46,824
- � aceit�vel. N�o � perfeito.
- Mas � parecido.
49
00:07:49,162 --> 00:07:51,788
E achas mesmo
que o Young Jun vir� atr�s de mim?
50
00:08:00,759 --> 00:08:02,718
N�o quero descobrir.
51
00:08:07,934 --> 00:08:10,144
Devias vir comigo.
52
00:08:11,270 --> 00:08:16,401
Pois devia.
53
00:08:24,329 --> 00:08:26,079
Mas n�o vens.
54
00:08:30,210 --> 00:08:31,793
Eu quero ir.
55
00:08:36,049 --> 00:08:38,051
Eu quero ir.
56
00:09:01,829 --> 00:09:03,788
� melhor decidires depressa.
57
00:09:37,037 --> 00:09:41,624
- Viva o Chefe!
- Viva!
58
00:09:49,302 --> 00:09:52,011
Isso mesmo, Chefe. Bem jogado.
59
00:09:55,851 --> 00:09:57,309
Pronto. J� chega.
60
00:09:59,772 --> 00:10:02,482
Voltem ao trabalho,
seus cabr�es pregui�osos.
61
00:10:03,819 --> 00:10:09,282
- Parab�ns. J� era devido h� muito.
- Obrigado, Lee.
62
00:10:57,756 --> 00:10:59,424
Idiotas.
63
00:11:02,220 --> 00:11:04,388
Ent�o, vais com ela?
64
00:11:05,849 --> 00:11:07,141
N�o sei.
65
00:11:09,520 --> 00:11:10,853
Mas est�s a pensar nisso.
66
00:11:15,902 --> 00:11:20,780
Se fores com ela,
n�o ser� a �nica a fugir das tongs.
67
00:11:21,910 --> 00:11:24,786
E se ficar,
as coisas v�o ficar feias.
68
00:11:37,678 --> 00:11:40,178
J� n�o perten�o � Hop Wei.
69
00:11:41,307 --> 00:11:43,474
Nunca pertenceste.
70
00:11:45,353 --> 00:11:47,728
N�o te posso dizer
que vais encontrar melhor.
71
00:11:49,566 --> 00:11:51,068
Eu n�o encontrei.
72
00:11:52,361 --> 00:11:55,239
Mas talvez seja altura
de descobrires por ti.
73
00:12:12,884 --> 00:12:16,263
- Li Yong!
- O que � que eles fazem aqui?
74
00:12:17,890 --> 00:12:19,307
Vieram proteger-me.
75
00:12:23,355 --> 00:12:24,647
De mim?
76
00:12:26,066 --> 00:12:28,568
Preciso de falar contigo. A s�s.
77
00:12:31,365 --> 00:12:33,033
N�o pode ser a s�rio.
78
00:12:33,116 --> 00:12:37,036
Talvez dev�ssemos falar depois.
Quando n�o estiveres t�o zangado.
79
00:13:13,831 --> 00:13:16,123
Achas que te magoaria?
80
00:13:17,919 --> 00:13:19,962
N�o sei.
81
00:13:51,207 --> 00:13:53,627
Deixaram-na � minha porta.
82
00:14:06,308 --> 00:14:07,726
Lai!
83
00:14:41,725 --> 00:14:48,022
S�o 725 mil toneladas de a�o e bet�o.
Levando a ind�stria americana
84
00:14:48,107 --> 00:14:51,777
at� � florestas de Oregon e de volta.
85
00:14:51,861 --> 00:14:55,531
- Uma vis�o impressionante.
- Com certeza.
86
00:14:55,615 --> 00:14:57,574
N�o concorda?
87
00:14:58,702 --> 00:15:03,124
Concordo. � por isso que deve
come�ar a contratar em breve.
88
00:15:03,208 --> 00:15:06,168
- Para n�o se atrasar.
- De que est� a falar?
89
00:15:06,254 --> 00:15:08,172
Agora que o Buckley � presidente,
90
00:15:08,255 --> 00:15:11,425
n�o demorar� at� estes
voltarem de barco para a China.
91
00:15:13,093 --> 00:15:15,763
Nem o presidente consegue
baixar o pre�o do a�o.
92
00:15:16,891 --> 00:15:20,601
At� o custo dos materiais descer,
n�o posso contratar americanos.
93
00:15:20,687 --> 00:15:25,400
N�o tem escolha. O Buckley
vai proibir o trabalho chin�s.
94
00:15:25,483 --> 00:15:30,696
E quem p�s o Buckley l�?
Fomos n�s. Ser�o feitas concess�es.
95
00:15:30,781 --> 00:15:33,283
Um presidente honesto
n�o me serve de nada.
96
00:15:33,369 --> 00:15:37,123
Espere. Prometeu-me empregos,
Sr. Strickland.
97
00:15:37,205 --> 00:15:42,794
Prometi-lhe uma parceria.
Isto � maior do que um trabalho.
98
00:15:42,880 --> 00:15:47,301
Cada paragem na minha via-f�rrea,
criar� novas cidades e oportunidades
99
00:15:47,384 --> 00:15:49,552
para os seus homens.
100
00:15:49,637 --> 00:15:55,601
Uma riqueza verdadeira e duradoura,
n�o ao tipo de trabalho for�ado
101
00:15:55,685 --> 00:15:58,271
que mastiga e cospe cada estrangeiro
102
00:15:58,355 --> 00:16:00,147
que d� � costa americana.
103
00:16:01,275 --> 00:16:05,446
- Deu-me a sua palavra.
- A sua raiva � mal direcionada.
104
00:16:05,531 --> 00:16:07,658
Voc� n�o devia viver num bar,
105
00:16:07,742 --> 00:16:10,410
a arranjar trabalho
para b�bedos ingratos.
106
00:16:10,495 --> 00:16:13,748
Farei de si o irland�s
mais rico de S�o Francisco.
107
00:16:13,831 --> 00:16:15,499
Depois, faz o que quiser.
108
00:16:15,584 --> 00:16:19,294
Investe na ind�stria,
contrata quantos b�bedos quiser.
109
00:16:19,380 --> 00:16:22,131
- Precisam de trabalho...
- Fazem metade
110
00:16:22,216 --> 00:16:23,925
pelo dobro do sal�rio.
111
00:16:24,010 --> 00:16:26,845
N�o quero os chineses aqui,
mas enquanto est�o,
112
00:16:26,930 --> 00:16:30,058
acredite que vou ganhar dinheiro
com eles.
113
00:16:31,184 --> 00:16:34,063
Se j� acabou de agitar o estandarte,
114
00:16:34,146 --> 00:16:37,358
vamos beber um copo
e falar sobre o seu futuro.
115
00:16:38,485 --> 00:16:40,488
Confiei em si.
116
00:16:42,323 --> 00:16:44,157
E fodeu-me.
117
00:16:44,243 --> 00:16:48,871
Se acredita mesmo nisso,
n�o � o homem que pensava que era.
118
00:17:20,075 --> 00:17:22,493
Ele est� assim h� dias.
119
00:17:22,578 --> 00:17:24,620
Deve haver algo mais
que possas fazer.
120
00:17:25,748 --> 00:17:28,418
O sangue dele est� envenenado.
121
00:17:30,004 --> 00:17:35,217
H� tinturas que posso preparar.
Para acabar com o sofrimento dele.
122
00:17:36,803 --> 00:17:38,678
Sai daqui.
123
00:17:52,864 --> 00:17:55,241
Ele tem raz�o.
124
00:17:56,950 --> 00:17:59,578
Ele n�o pode fazer nada.
125
00:18:01,791 --> 00:18:03,918
Vai ficar bem.
126
00:18:07,547 --> 00:18:09,299
S� precisa de descansar.
127
00:18:11,801 --> 00:18:15,721
- Estou prestes a ter bastante.
- N�o fale assim.
128
00:18:16,850 --> 00:18:19,018
J� recuperou de pior.
129
00:18:22,899 --> 00:18:28,697
Olha para mim! Est� na hora.
130
00:18:30,281 --> 00:18:34,161
N�o me deixes morrer como um velho
tagarela, a mijar-se em p�blico.
131
00:18:34,244 --> 00:18:35,870
O que me est� a pedir?
132
00:18:35,956 --> 00:18:39,500
O que devias ter feito
quando assumiste a tong.
133
00:18:39,585 --> 00:18:41,502
Isso que se foda.
134
00:18:42,588 --> 00:18:47,135
Passei a vida toda a lutar.
Constru� algo.
135
00:18:47,219 --> 00:18:50,514
Era o homem mais poderoso
de Chinatown.
136
00:18:50,598 --> 00:18:53,100
� assim que quero ser recordado.
N�o assim.
137
00:18:54,309 --> 00:18:57,020
J� tens o que querias.
138
00:18:58,231 --> 00:19:02,528
- D�-me a minha dignidade.
- Tenho o que queria?
139
00:19:04,405 --> 00:19:09,993
- S� queria o seu respeito.
- Ent�o, conquista-o.
140
00:19:11,121 --> 00:19:15,375
�s o l�der da Hop Wei. Age como tal.
141
00:19:31,686 --> 00:19:33,604
O que foi?
142
00:19:35,983 --> 00:19:38,277
Adoro-o, pai.
143
00:20:02,638 --> 00:20:04,015
Meu filho.
144
00:20:07,269 --> 00:20:12,316
Meu... rapaz.
145
00:20:40,975 --> 00:20:43,603
N�o acredito que veio tanta gente.
146
00:20:45,064 --> 00:20:48,315
O que posso dizer? Sou irresist�vel.
147
00:20:50,153 --> 00:20:56,659
Claro que ajuda ter amigos
que podem comprar o clube.
148
00:20:58,411 --> 00:20:59,954
Esta noite, somos s� n�s.
149
00:21:10,510 --> 00:21:13,053
Quem me dera
que todas as noites fossem assim.
150
00:21:15,724 --> 00:21:19,309
- Desculpem.
- N�o faz mal.
151
00:21:19,395 --> 00:21:21,854
Mas preciso de mais.
152
00:21:24,151 --> 00:21:28,864
- N�o saias daqui.
- N�o posso. Entro em dez minutos.
153
00:21:40,753 --> 00:21:42,211
Ol�.
154
00:21:44,925 --> 00:21:50,472
Deves ser o chin�s mais bonito
que j� vi. Tens nome?
155
00:21:52,641 --> 00:21:55,352
N�o falas americano?
156
00:21:55,438 --> 00:21:59,399
- Por mim, tudo bem.
- � pol�cia.
157
00:21:59,483 --> 00:22:01,861
Esta noite, n�o sou.
158
00:22:41,406 --> 00:22:42,824
Hong!
159
00:22:45,285 --> 00:22:47,288
Que raio foi aquilo?
160
00:22:47,371 --> 00:22:50,540
N�o conheces aquele tipo.
N�o sabes o que ele fez.
161
00:22:50,626 --> 00:22:53,419
Dentro daquele clube,
ningu�m � quem � aqui fora.
162
00:22:53,504 --> 00:22:55,297
Somos livres disso aqui.
163
00:22:55,382 --> 00:23:01,262
Aquele cabr�o � um pol�cia branco.
Ele � livre!
164
00:23:01,347 --> 00:23:04,976
P�e botas dele nos nossos pesco�os
todos os dias em Chinatown!
165
00:23:05,060 --> 00:23:07,645
- Isto n�o � Chinatown.
- Isto n�o � lado nenhum.
166
00:23:08,771 --> 00:23:11,065
Isto � uma fantasia de merda.
167
00:23:12,484 --> 00:23:16,489
Esta fantasia � a minha vida.
168
00:23:18,407 --> 00:23:21,576
Alguns de n�s t�m de viver
no mundo real.
169
00:23:25,249 --> 00:23:27,542
Ent�o, talvez devesses fazer isso.
170
00:23:39,934 --> 00:23:42,769
- J� n�o est�s preso.
- Esta vai ser a �ltima.
171
00:23:42,854 --> 00:23:46,190
Est� na hora de teres um plano.
Certinho, rapaz.
172
00:23:46,273 --> 00:23:47,857
Conor!
173
00:23:47,942 --> 00:23:51,363
- Como te trata a liberdade?
- Melhor do que a pris�o.
174
00:23:51,447 --> 00:23:54,365
N�o aguentava
nem mais um dia naquele pardieiro.
175
00:23:54,450 --> 00:23:56,953
Cumpriste a tua parte, Dylan.
176
00:23:57,036 --> 00:23:59,998
- N�o o esquecerei.
- Colegas viajantes e assim.
177
00:24:00,082 --> 00:24:03,210
Agora que tu e o teu irm�o
voltaram para as ruas,
178
00:24:03,293 --> 00:24:06,128
- precisam de trabalho?
- Claro. Se souber...
179
00:24:06,214 --> 00:24:10,134
Est�s com sorte. Preciso de dois
homens para um trabalho. Esta noite.
180
00:24:16,850 --> 00:24:18,560
O que �?
181
00:24:56,188 --> 00:24:58,315
Boa tarde, menina.
182
00:24:58,400 --> 00:25:01,360
- O que se passa?
- Tu sabes.
183
00:25:01,444 --> 00:25:05,364
- Isto � tudo culpa tua.
- Pai, acalme-se.
184
00:25:05,450 --> 00:25:10,372
N�o me digas para me acalmar.
Envergonhaste a nossa fam�lia.
185
00:25:11,998 --> 00:25:15,418
Porque faz isto?
J� disse que n�o sei de nada.
186
00:25:15,502 --> 00:25:17,171
Mentiu-nos.
187
00:25:21,886 --> 00:25:24,887
Sabemos que imprime dinheiro
para as tongs.
188
00:25:24,972 --> 00:25:26,306
Onde est�o as placas?
189
00:25:34,816 --> 00:25:36,568
N�o sei.
190
00:26:38,140 --> 00:26:42,060
H� uma velha f�bula que fala
sobre o nosso luto coletivo.
191
00:26:42,146 --> 00:26:46,608
Diz-nos que a grande sabedoria
s� vem das grandes dificuldades.
192
00:26:48,152 --> 00:26:50,279
E se ele estivesse aqui...
193
00:26:51,405 --> 00:26:55,702
o Father Jun dir-me-ia para esquecer
a hist�ria e ir direto ao assunto.
194
00:26:56,829 --> 00:27:00,039
Numa linguagem muito mais colorida.
195
00:27:01,876 --> 00:27:04,379
E assim, nesse esp�rito...
196
00:27:06,965 --> 00:27:10,675
O Father Jun nasceu pobre em Xinye.
197
00:27:10,761 --> 00:27:16,100
Veio para a Am�rica com o sonho
de construir um legado.
198
00:27:16,184 --> 00:27:21,106
E morreu um homem que se fez sozinho,
199
00:27:21,190 --> 00:27:23,818
que n�o dependia de ningu�m,
200
00:27:25,653 --> 00:27:27,822
sabendo que o seu legado
estava seguro.
201
00:27:32,870 --> 00:27:36,958
Hoje, fazemos oferendas
para suavizar a viagem do Father Jun
202
00:27:37,041 --> 00:27:40,752
no mundo dos esp�ritos e para honrar
o seu contributo para este,
203
00:27:40,838 --> 00:27:46,844
ao seguir o seu exemplo de for�a,
resist�ncia e caridade.
204
00:27:47,930 --> 00:27:53,853
Father Jun, inspirou-nos.
Protegeu-nos.
205
00:27:53,937 --> 00:27:58,983
Quando a sobreviv�ncia da comunidade
estava em risco, lutou connosco.
206
00:27:59,068 --> 00:28:01,487
Como diz o prov�rbio:
207
00:28:01,570 --> 00:28:06,701
"Toda a vida � um sonho,
toda a morte � um regresso a casa."
208
00:28:11,749 --> 00:28:13,709
Bem-vindo a casa.
209
00:29:23,206 --> 00:29:25,040
Ela merece justi�a.
210
00:29:27,004 --> 00:29:29,213
A justi�a surge de muitas formas.
211
00:29:30,925 --> 00:29:32,217
Sim.
212
00:29:39,392 --> 00:29:41,394
Falei com o presidente e garantiu
213
00:29:41,478 --> 00:29:45,649
que a administra��o dele continuar�
a apoiar a nossa expans�o.
214
00:29:48,944 --> 00:29:52,364
- O que � isto?
- � o que resta da vossa ponte.
215
00:29:54,493 --> 00:29:58,580
Sabe que s� enfraqueceu
a sua pr�pria causa.
216
00:29:58,664 --> 00:30:01,918
A ponte voltar� a ser erguida
dentro de um m�s.
217
00:30:02,002 --> 00:30:03,586
Ent�o, voltar� a explodir.
218
00:30:03,671 --> 00:30:05,963
Vai preso at� ao fim da semana.
219
00:30:06,049 --> 00:30:08,468
Esses pol�cias que me iam prender?
220
00:30:08,551 --> 00:30:14,891
T�m pais, irm�os,
filhos que se recusa a empregar.
221
00:30:14,976 --> 00:30:16,810
Fa�a o seu pior.
222
00:30:18,105 --> 00:30:22,608
Acha mesmo que um homem como voc�
pode parar um homem como eu?
223
00:30:31,828 --> 00:30:34,956
S� homens como eu
podem parar homens como voc�.
224
00:30:35,041 --> 00:30:38,336
Tem esse dinheiro todo
e esses contactos.
225
00:30:38,420 --> 00:30:44,300
Mas quando lhe puser as m�os,
quebra como todos os outros.
226
00:30:48,014 --> 00:30:50,182
O gangster surge.
227
00:30:51,517 --> 00:30:53,770
Nunca conheceu o gangster.
228
00:31:09,957 --> 00:31:14,043
- O que fazes aqui? A Yan Mi?
- Levaram-na por tua causa.
229
00:31:17,089 --> 00:31:19,257
De que raio est�s a falar?
230
00:31:30,480 --> 00:31:34,484
Mexe-te, vamos. Vai l�.
231
00:31:34,567 --> 00:31:35,859
Que raio fazes aqui?
232
00:31:38,949 --> 00:31:41,074
As placas ainda est�o em Chinatown?
233
00:31:41,158 --> 00:31:44,370
E a impressora e o dinheiro,
tudo no mesmo s�tio.
234
00:31:44,454 --> 00:31:48,165
Soltem-na e eu digo-vos onde est�o.
235
00:31:48,251 --> 00:31:50,670
E porque havemos de confiar em si?
236
00:31:50,753 --> 00:31:54,173
Se serve de consolo,
acho que n�o est� a gozar connosco.
237
00:32:06,731 --> 00:32:11,444
Ela ser� libertada, quando as placas
estiverem em nossa posse.
238
00:32:11,528 --> 00:32:14,072
- Se isto � algum truque...
- N�o �.
239
00:32:14,155 --> 00:32:16,408
Se � um beco sem sa�da
ou uma emboscada,
240
00:32:16,492 --> 00:32:19,036
ela ir� no primeiro
navio de volta � China.
241
00:32:19,119 --> 00:32:20,703
Temos acordo?
242
00:32:23,750 --> 00:32:25,708
Como sei que manter� a sua palavra?
243
00:32:27,504 --> 00:32:29,965
Teremos de confiar um no outro.
244
00:32:36,765 --> 00:32:40,685
Agora que estamos t�o �ntimos,
como � que isto vai funcionar?
245
00:32:40,769 --> 00:32:43,397
Deem-me uma noite
para fazer os preparativos,
246
00:32:43,482 --> 00:32:46,316
para que ningu�m se magoe,
em nenhum dos lados.
247
00:32:46,402 --> 00:32:49,571
Ent�o, digo-vos onde e quando.
248
00:32:52,241 --> 00:32:53,575
Est� bem.
249
00:32:55,704 --> 00:32:57,456
Quero v�-la.
250
00:33:09,511 --> 00:33:11,972
- Ol�!
- Ol�.
251
00:33:12,055 --> 00:33:13,347
O que fazes aqui?
252
00:33:14,475 --> 00:33:16,936
- Vim tirar-te daqui.
- O qu�? Como?
253
00:33:22,110 --> 00:33:26,405
- Disseste onde estavam as placas.
- Ainda n�o, mas vou dizer.
254
00:33:26,489 --> 00:33:28,617
Tenho de tratar
de umas coisas antes.
255
00:33:28,701 --> 00:33:31,829
Se o Young Jun descobrir, mata-te.
256
00:33:33,247 --> 00:33:34,624
J� n�s estaremos longe.
257
00:33:36,961 --> 00:33:38,377
N�s?
258
00:33:40,172 --> 00:33:41,673
Sim.
259
00:33:47,181 --> 00:33:51,310
Est� bem. Assim que tiverem
as placas, libertam-te.
260
00:33:53,396 --> 00:33:54,730
E tu?
261
00:33:55,940 --> 00:34:00,696
Assim que sa�res, vai direta
para a esta��o de comboios.
262
00:34:00,780 --> 00:34:02,489
Encontramo-nos l�.
263
00:34:03,950 --> 00:34:06,244
Para onde vamos?
264
00:34:09,623 --> 00:34:11,166
Para onde quisermos.
265
00:34:27,269 --> 00:34:33,776
Quando o frio ou o enganoligeiros forem
266
00:34:33,860 --> 00:34:40,074
A beleza agora valorizam
267
00:34:40,158 --> 00:34:47,083
E uma luz desvanecida consideram
268
00:34:47,168 --> 00:34:52,882
Que brilha nos teus olhos
269
00:34:52,965 --> 00:35:00,014
Quando cora��es vaziosuma m�scara usarem
270
00:35:00,099 --> 00:35:07,313
Ir� quebrar o teu ao v�-la
271
00:35:07,399 --> 00:35:12,069
Num tal momento
272
00:35:12,154 --> 00:35:15,073
S� pe�o
273
00:35:15,156 --> 00:35:22,372
Que te lembres de mim
274
00:35:24,377 --> 00:35:26,796
Que te lembres
275
00:35:26,879 --> 00:35:34,095
Te lembres de mim
276
00:35:49,114 --> 00:35:51,824
Preciso que fiques com isto.
S� esta noite.
277
00:35:56,622 --> 00:35:59,833
- O que fizeste?
- Nada. Ainda.
278
00:36:01,712 --> 00:36:03,589
N�o s�o das falsas.
279
00:36:03,673 --> 00:36:10,888
N�o. Isso � todo o dinheiro
que ganhei desde que cheguei.
280
00:36:12,015 --> 00:36:16,560
- E vais deix�-lo comigo.
- Uma noite, Chao.
281
00:36:16,646 --> 00:36:20,231
Fica com uma parte.
Venho busc�-lo amanh�.
282
00:36:21,360 --> 00:36:25,405
Depois disso,
nunca mais ter�s de me ver.
283
00:36:26,824 --> 00:36:28,784
Nem � Yan Mi, imagino. Certo?
284
00:36:31,204 --> 00:36:32,914
Porqu� agora?
285
00:36:35,543 --> 00:36:38,045
Olha, queres a minha ajuda ou n�o?
286
00:36:46,680 --> 00:36:48,474
Eles prenderam-na.
287
00:36:53,147 --> 00:36:54,773
Sem as placas, deportam-na.
288
00:36:54,857 --> 00:36:58,734
E, mesmo que consigam,
o Young Jun vai mat�-la.
289
00:36:58,819 --> 00:37:04,366
N�o o culparia.
Isto � mau para todos. Incluindo eu.
290
00:37:04,451 --> 00:37:07,872
Isto n�o te vai tocar, Chao.
Tens a minha palavra.
291
00:37:12,502 --> 00:37:14,545
Vejam s�.
292
00:37:15,880 --> 00:37:19,885
O cebola desassossegado
fez um acordo.
293
00:37:25,350 --> 00:37:27,561
Afasta-te da f�brica amanh� de manh�.
294
00:37:28,854 --> 00:37:30,898
- Vai ter pol�cias.
- Achas mesmo
295
00:37:30,981 --> 00:37:33,775
que ela vale rebentar com isto tudo?
296
00:37:37,781 --> 00:37:41,702
Sim. Vale.
297
00:37:47,793 --> 00:37:49,752
Se te atrasares, fico com isto.
298
00:37:50,838 --> 00:37:52,591
- N�o me atrasarei.
- Sim.
299
00:37:59,557 --> 00:38:01,807
- Chao...
- Poupa-me.
300
00:38:03,352 --> 00:38:05,146
At� amanh�.
301
00:38:19,579 --> 00:38:21,080
A� est�s tu.
302
00:38:24,294 --> 00:38:25,711
O que � isso?
303
00:38:28,006 --> 00:38:30,259
Baijiu caseiro.
304
00:38:30,343 --> 00:38:33,512
O Father Jun gostava de o abrir
em ocasi�es especiais.
305
00:38:34,639 --> 00:38:36,057
Acho que isto conta.
306
00:38:37,392 --> 00:38:38,768
Sim.
307
00:38:46,778 --> 00:38:49,697
- Como te est�s a aguentar?
- N�o sei.
308
00:38:49,782 --> 00:38:55,872
Sempre pensei que, quando chegasse
este dia, me sentiria perdido.
309
00:38:55,955 --> 00:39:00,085
Mas, de alguma forma,
onde quer que ele esteja,
310
00:39:00,169 --> 00:39:05,466
sinto que est� mais orgulhoso
de mim agora do que nunca.
311
00:39:06,592 --> 00:39:08,386
Parece-te uma loucura?
312
00:39:09,513 --> 00:39:11,307
- N�o.
- Um pouco.
313
00:39:18,190 --> 00:39:22,735
A prop�sito, o Hong tem namorado.
314
00:39:22,821 --> 00:39:24,530
A s�rio?
315
00:39:25,657 --> 00:39:28,077
Bem, j� n�o tenho.
316
00:39:28,160 --> 00:39:31,204
De que raio est�s a falar?
O que aconteceu?
317
00:39:32,874 --> 00:39:37,169
Trouxe o trabalho para casa.
318
00:39:38,296 --> 00:39:40,965
- Ele que se foda.
- Sim.
319
00:39:41,050 --> 00:39:45,346
Temo-nos uns aos outros, certo?
De que mais precisamos?
320
00:39:45,430 --> 00:39:46,806
Pode crer.
321
00:39:47,892 --> 00:39:49,518
Irm�os.
322
00:39:51,521 --> 00:39:54,732
- Sempre.
- Sempre.
323
00:40:08,623 --> 00:40:10,292
Ol�, Chao.
324
00:40:12,294 --> 00:40:15,965
Isaac! O que � isto?
325
00:40:16,049 --> 00:40:20,552
N�o sei como sa�ste do comboio,
mas fizeste merda ao voltar aqui.
326
00:40:20,637 --> 00:40:26,143
- E sei que mataste o Happy Jack.
- Parece que foste promovido.
327
00:40:26,226 --> 00:40:29,354
� verdade. Agora, sou o chefe.
328
00:40:29,439 --> 00:40:31,608
E se n�o vingar a morte dele,
329
00:40:31,692 --> 00:40:36,822
os gangues pensar�o que sou fraco
e v�o querer o meu neg�cio.
330
00:40:36,907 --> 00:40:40,702
- E n�o posso permitir isso.
- Espera!
331
00:40:43,080 --> 00:40:47,082
Eu valho mais vivo.
Vamos fazer um acordo.
332
00:40:47,168 --> 00:40:51,048
- N�o tens nada que eu queira.
- O dinheiro falso?
333
00:40:51,132 --> 00:40:53,466
Sei onde a Hop Wei o faz.
334
00:40:54,677 --> 00:40:56,969
N�o posso atacar uma tong
em Chinatown.
335
00:40:57,054 --> 00:41:02,768
N�o � preciso. Amanh� v�o trocar
as placas. S� alguns homens.
336
00:41:04,147 --> 00:41:10,862
Podes ficar com elas,
se souberes onde ir.
337
00:41:15,576 --> 00:41:19,996
Estou a ouvir, chin�s. Ent�o, fala.
338
00:41:46,195 --> 00:41:48,280
Boa noite, rapazes.
339
00:41:48,365 --> 00:41:50,867
Presumo que trabalhem
para o Sr. Strickland.
340
00:41:50,951 --> 00:41:52,577
Exatamente.
341
00:41:55,081 --> 00:41:58,710
- E isso � para mim?
- O Sr. Strickland disse para magoar.
342
00:42:02,297 --> 00:42:04,757
Importas-te
que acabe a cerveja primeiro?
25838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.