All language subtitles for Warrior.S03E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,399 --> 00:00:28,692 Shaw! 2 00:00:32,571 --> 00:00:34,698 Que raio se passa? 3 00:00:38,828 --> 00:00:40,413 Shaw! 4 00:01:06,736 --> 00:01:09,696 Deves ser uma das putas da Nellie. 5 00:01:10,824 --> 00:01:13,452 Vieste vingar-te, foi isso? 6 00:01:18,667 --> 00:01:20,542 Despacha-te. 7 00:01:31,806 --> 00:01:33,391 Linda menina. 8 00:02:08,891 --> 00:02:11,226 Vieste at� aqui. 9 00:02:13,439 --> 00:02:15,022 Seria uma pena desistir agora. 10 00:04:06,362 --> 00:04:07,820 Bill? 11 00:04:22,506 --> 00:04:24,299 O que se passa? 12 00:04:26,302 --> 00:04:28,094 Bom dia, senhora. 13 00:04:32,434 --> 00:04:36,354 - O que se passa? - Tens uma visita. 14 00:04:43,321 --> 00:04:45,155 V�o l� em cima, rapazes. 15 00:04:46,282 --> 00:04:48,076 Bom dia, Bill. 16 00:04:49,411 --> 00:04:51,288 Merda. 17 00:04:51,372 --> 00:04:53,249 Sim. 18 00:05:03,928 --> 00:05:07,056 - Sr. O'Hara. - Sr. Presidente. 19 00:05:07,140 --> 00:05:10,018 Presumo que saiba porque estou aqui. 20 00:05:11,895 --> 00:05:16,483 Vim agora do hospital onde o Chefe Atwood est� internado. 21 00:05:16,568 --> 00:05:20,445 - Diz que o atacou. - Foi isso que ele disse? 22 00:05:20,531 --> 00:05:23,534 Ele n�o disse nada. Tem os maxilares fechados. 23 00:05:23,617 --> 00:05:25,620 Mas tenho uma declara��o escrita. 24 00:05:25,703 --> 00:05:27,746 N�o foi isso que aconteceu. 25 00:05:27,831 --> 00:05:31,167 Os seus ex-colegas dizem que o Chefe Atwood 26 00:05:31,251 --> 00:05:36,548 estava embriagado em servi�o e caiu de um lan�o de escadas. 27 00:05:38,927 --> 00:05:41,761 Vai contestar a afirma��o deles? 28 00:05:44,058 --> 00:05:50,857 Eu... Bem, isso parece-me algo que ele faria. 29 00:05:50,940 --> 00:05:54,318 Porque preciso de um novo Chefe da Pol�cia. 30 00:05:54,403 --> 00:05:57,949 Mas tamb�m parece um pouco em baixo. 31 00:05:58,032 --> 00:06:01,160 Por isso, a quest�o �: est� disposto a isso? 32 00:06:07,461 --> 00:06:10,546 Receio que precise de uma resposta imediata. 33 00:06:14,761 --> 00:06:16,177 Sim, senhor. 34 00:06:17,805 --> 00:06:19,764 - Sou o seu homem. - �timo. 35 00:06:19,851 --> 00:06:23,896 Come�a hoje. Chefe O'Hara. 36 00:06:25,564 --> 00:06:27,024 Obrigado, senhor. 37 00:06:31,404 --> 00:06:32,988 E o Atwood, senhor? 38 00:06:34,950 --> 00:06:38,454 Se deportarmos chineses, de certeza que nos livramos 39 00:06:38,537 --> 00:06:40,872 de um protestante de Nova Iorque. 40 00:06:59,395 --> 00:07:02,024 - Ol�. - Desculpa ter-te trazido aqui assim. 41 00:07:02,107 --> 00:07:04,026 S� me lembrei deste s�tio seguro. 42 00:07:05,362 --> 00:07:07,030 O que foi? O que se passa? 43 00:07:10,827 --> 00:07:14,456 Eu espero l� fora. N�o toquem em nada. 44 00:07:20,753 --> 00:07:22,046 � da �ltima remessa. 45 00:07:30,723 --> 00:07:33,768 Tem bons pormenores nas bordas. 46 00:07:36,648 --> 00:07:40,944 � um corte limpo. Mas n�o fui eu que fiz isto. 47 00:07:41,027 --> 00:07:43,530 Os homens do Young Jun est�o a melhorar. 48 00:07:43,614 --> 00:07:46,824 - � aceit�vel. N�o � perfeito. - Mas � parecido. 49 00:07:49,162 --> 00:07:51,788 E achas mesmo que o Young Jun vir� atr�s de mim? 50 00:08:00,759 --> 00:08:02,718 N�o quero descobrir. 51 00:08:07,934 --> 00:08:10,144 Devias vir comigo. 52 00:08:11,270 --> 00:08:16,401 Pois devia. 53 00:08:24,329 --> 00:08:26,079 Mas n�o vens. 54 00:08:30,210 --> 00:08:31,793 Eu quero ir. 55 00:08:36,049 --> 00:08:38,051 Eu quero ir. 56 00:09:01,829 --> 00:09:03,788 � melhor decidires depressa. 57 00:09:37,037 --> 00:09:41,624 - Viva o Chefe! - Viva! 58 00:09:49,302 --> 00:09:52,011 Isso mesmo, Chefe. Bem jogado. 59 00:09:55,851 --> 00:09:57,309 Pronto. J� chega. 60 00:09:59,772 --> 00:10:02,482 Voltem ao trabalho, seus cabr�es pregui�osos. 61 00:10:03,819 --> 00:10:09,282 - Parab�ns. J� era devido h� muito. - Obrigado, Lee. 62 00:10:57,756 --> 00:10:59,424 Idiotas. 63 00:11:02,220 --> 00:11:04,388 Ent�o, vais com ela? 64 00:11:05,849 --> 00:11:07,141 N�o sei. 65 00:11:09,520 --> 00:11:10,853 Mas est�s a pensar nisso. 66 00:11:15,902 --> 00:11:20,780 Se fores com ela, n�o ser� a �nica a fugir das tongs. 67 00:11:21,910 --> 00:11:24,786 E se ficar, as coisas v�o ficar feias. 68 00:11:37,678 --> 00:11:40,178 J� n�o perten�o � Hop Wei. 69 00:11:41,307 --> 00:11:43,474 Nunca pertenceste. 70 00:11:45,353 --> 00:11:47,728 N�o te posso dizer que vais encontrar melhor. 71 00:11:49,566 --> 00:11:51,068 Eu n�o encontrei. 72 00:11:52,361 --> 00:11:55,239 Mas talvez seja altura de descobrires por ti. 73 00:12:12,884 --> 00:12:16,263 - Li Yong! - O que � que eles fazem aqui? 74 00:12:17,890 --> 00:12:19,307 Vieram proteger-me. 75 00:12:23,355 --> 00:12:24,647 De mim? 76 00:12:26,066 --> 00:12:28,568 Preciso de falar contigo. A s�s. 77 00:12:31,365 --> 00:12:33,033 N�o pode ser a s�rio. 78 00:12:33,116 --> 00:12:37,036 Talvez dev�ssemos falar depois. Quando n�o estiveres t�o zangado. 79 00:13:13,831 --> 00:13:16,123 Achas que te magoaria? 80 00:13:17,919 --> 00:13:19,962 N�o sei. 81 00:13:51,207 --> 00:13:53,627 Deixaram-na � minha porta. 82 00:14:06,308 --> 00:14:07,726 Lai! 83 00:14:41,725 --> 00:14:48,022 S�o 725 mil toneladas de a�o e bet�o. Levando a ind�stria americana 84 00:14:48,107 --> 00:14:51,777 at� � florestas de Oregon e de volta. 85 00:14:51,861 --> 00:14:55,531 - Uma vis�o impressionante. - Com certeza. 86 00:14:55,615 --> 00:14:57,574 N�o concorda? 87 00:14:58,702 --> 00:15:03,124 Concordo. � por isso que deve come�ar a contratar em breve. 88 00:15:03,208 --> 00:15:06,168 - Para n�o se atrasar. - De que est� a falar? 89 00:15:06,254 --> 00:15:08,172 Agora que o Buckley � presidente, 90 00:15:08,255 --> 00:15:11,425 n�o demorar� at� estes voltarem de barco para a China. 91 00:15:13,093 --> 00:15:15,763 Nem o presidente consegue baixar o pre�o do a�o. 92 00:15:16,891 --> 00:15:20,601 At� o custo dos materiais descer, n�o posso contratar americanos. 93 00:15:20,687 --> 00:15:25,400 N�o tem escolha. O Buckley vai proibir o trabalho chin�s. 94 00:15:25,483 --> 00:15:30,696 E quem p�s o Buckley l�? Fomos n�s. Ser�o feitas concess�es. 95 00:15:30,781 --> 00:15:33,283 Um presidente honesto n�o me serve de nada. 96 00:15:33,369 --> 00:15:37,123 Espere. Prometeu-me empregos, Sr. Strickland. 97 00:15:37,205 --> 00:15:42,794 Prometi-lhe uma parceria. Isto � maior do que um trabalho. 98 00:15:42,880 --> 00:15:47,301 Cada paragem na minha via-f�rrea, criar� novas cidades e oportunidades 99 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 para os seus homens. 100 00:15:49,637 --> 00:15:55,601 Uma riqueza verdadeira e duradoura, n�o ao tipo de trabalho for�ado 101 00:15:55,685 --> 00:15:58,271 que mastiga e cospe cada estrangeiro 102 00:15:58,355 --> 00:16:00,147 que d� � costa americana. 103 00:16:01,275 --> 00:16:05,446 - Deu-me a sua palavra. - A sua raiva � mal direcionada. 104 00:16:05,531 --> 00:16:07,658 Voc� n�o devia viver num bar, 105 00:16:07,742 --> 00:16:10,410 a arranjar trabalho para b�bedos ingratos. 106 00:16:10,495 --> 00:16:13,748 Farei de si o irland�s mais rico de S�o Francisco. 107 00:16:13,831 --> 00:16:15,499 Depois, faz o que quiser. 108 00:16:15,584 --> 00:16:19,294 Investe na ind�stria, contrata quantos b�bedos quiser. 109 00:16:19,380 --> 00:16:22,131 - Precisam de trabalho... - Fazem metade 110 00:16:22,216 --> 00:16:23,925 pelo dobro do sal�rio. 111 00:16:24,010 --> 00:16:26,845 N�o quero os chineses aqui, mas enquanto est�o, 112 00:16:26,930 --> 00:16:30,058 acredite que vou ganhar dinheiro com eles. 113 00:16:31,184 --> 00:16:34,063 Se j� acabou de agitar o estandarte, 114 00:16:34,146 --> 00:16:37,358 vamos beber um copo e falar sobre o seu futuro. 115 00:16:38,485 --> 00:16:40,488 Confiei em si. 116 00:16:42,323 --> 00:16:44,157 E fodeu-me. 117 00:16:44,243 --> 00:16:48,871 Se acredita mesmo nisso, n�o � o homem que pensava que era. 118 00:17:20,075 --> 00:17:22,493 Ele est� assim h� dias. 119 00:17:22,578 --> 00:17:24,620 Deve haver algo mais que possas fazer. 120 00:17:25,748 --> 00:17:28,418 O sangue dele est� envenenado. 121 00:17:30,004 --> 00:17:35,217 H� tinturas que posso preparar. Para acabar com o sofrimento dele. 122 00:17:36,803 --> 00:17:38,678 Sai daqui. 123 00:17:52,864 --> 00:17:55,241 Ele tem raz�o. 124 00:17:56,950 --> 00:17:59,578 Ele n�o pode fazer nada. 125 00:18:01,791 --> 00:18:03,918 Vai ficar bem. 126 00:18:07,547 --> 00:18:09,299 S� precisa de descansar. 127 00:18:11,801 --> 00:18:15,721 - Estou prestes a ter bastante. - N�o fale assim. 128 00:18:16,850 --> 00:18:19,018 J� recuperou de pior. 129 00:18:22,899 --> 00:18:28,697 Olha para mim! Est� na hora. 130 00:18:30,281 --> 00:18:34,161 N�o me deixes morrer como um velho tagarela, a mijar-se em p�blico. 131 00:18:34,244 --> 00:18:35,870 O que me est� a pedir? 132 00:18:35,956 --> 00:18:39,500 O que devias ter feito quando assumiste a tong. 133 00:18:39,585 --> 00:18:41,502 Isso que se foda. 134 00:18:42,588 --> 00:18:47,135 Passei a vida toda a lutar. Constru� algo. 135 00:18:47,219 --> 00:18:50,514 Era o homem mais poderoso de Chinatown. 136 00:18:50,598 --> 00:18:53,100 � assim que quero ser recordado. N�o assim. 137 00:18:54,309 --> 00:18:57,020 J� tens o que querias. 138 00:18:58,231 --> 00:19:02,528 - D�-me a minha dignidade. - Tenho o que queria? 139 00:19:04,405 --> 00:19:09,993 - S� queria o seu respeito. - Ent�o, conquista-o. 140 00:19:11,121 --> 00:19:15,375 �s o l�der da Hop Wei. Age como tal. 141 00:19:31,686 --> 00:19:33,604 O que foi? 142 00:19:35,983 --> 00:19:38,277 Adoro-o, pai. 143 00:20:02,638 --> 00:20:04,015 Meu filho. 144 00:20:07,269 --> 00:20:12,316 Meu... rapaz. 145 00:20:40,975 --> 00:20:43,603 N�o acredito que veio tanta gente. 146 00:20:45,064 --> 00:20:48,315 O que posso dizer? Sou irresist�vel. 147 00:20:50,153 --> 00:20:56,659 Claro que ajuda ter amigos que podem comprar o clube. 148 00:20:58,411 --> 00:20:59,954 Esta noite, somos s� n�s. 149 00:21:10,510 --> 00:21:13,053 Quem me dera que todas as noites fossem assim. 150 00:21:15,724 --> 00:21:19,309 - Desculpem. - N�o faz mal. 151 00:21:19,395 --> 00:21:21,854 Mas preciso de mais. 152 00:21:24,151 --> 00:21:28,864 - N�o saias daqui. - N�o posso. Entro em dez minutos. 153 00:21:40,753 --> 00:21:42,211 Ol�. 154 00:21:44,925 --> 00:21:50,472 Deves ser o chin�s mais bonito que j� vi. Tens nome? 155 00:21:52,641 --> 00:21:55,352 N�o falas americano? 156 00:21:55,438 --> 00:21:59,399 - Por mim, tudo bem. - � pol�cia. 157 00:21:59,483 --> 00:22:01,861 Esta noite, n�o sou. 158 00:22:41,406 --> 00:22:42,824 Hong! 159 00:22:45,285 --> 00:22:47,288 Que raio foi aquilo? 160 00:22:47,371 --> 00:22:50,540 N�o conheces aquele tipo. N�o sabes o que ele fez. 161 00:22:50,626 --> 00:22:53,419 Dentro daquele clube, ningu�m � quem � aqui fora. 162 00:22:53,504 --> 00:22:55,297 Somos livres disso aqui. 163 00:22:55,382 --> 00:23:01,262 Aquele cabr�o � um pol�cia branco. Ele � livre! 164 00:23:01,347 --> 00:23:04,976 P�e botas dele nos nossos pesco�os todos os dias em Chinatown! 165 00:23:05,060 --> 00:23:07,645 - Isto n�o � Chinatown. - Isto n�o � lado nenhum. 166 00:23:08,771 --> 00:23:11,065 Isto � uma fantasia de merda. 167 00:23:12,484 --> 00:23:16,489 Esta fantasia � a minha vida. 168 00:23:18,407 --> 00:23:21,576 Alguns de n�s t�m de viver no mundo real. 169 00:23:25,249 --> 00:23:27,542 Ent�o, talvez devesses fazer isso. 170 00:23:39,934 --> 00:23:42,769 - J� n�o est�s preso. - Esta vai ser a �ltima. 171 00:23:42,854 --> 00:23:46,190 Est� na hora de teres um plano. Certinho, rapaz. 172 00:23:46,273 --> 00:23:47,857 Conor! 173 00:23:47,942 --> 00:23:51,363 - Como te trata a liberdade? - Melhor do que a pris�o. 174 00:23:51,447 --> 00:23:54,365 N�o aguentava nem mais um dia naquele pardieiro. 175 00:23:54,450 --> 00:23:56,953 Cumpriste a tua parte, Dylan. 176 00:23:57,036 --> 00:23:59,998 - N�o o esquecerei. - Colegas viajantes e assim. 177 00:24:00,082 --> 00:24:03,210 Agora que tu e o teu irm�o voltaram para as ruas, 178 00:24:03,293 --> 00:24:06,128 - precisam de trabalho? - Claro. Se souber... 179 00:24:06,214 --> 00:24:10,134 Est�s com sorte. Preciso de dois homens para um trabalho. Esta noite. 180 00:24:16,850 --> 00:24:18,560 O que �? 181 00:24:56,188 --> 00:24:58,315 Boa tarde, menina. 182 00:24:58,400 --> 00:25:01,360 - O que se passa? - Tu sabes. 183 00:25:01,444 --> 00:25:05,364 - Isto � tudo culpa tua. - Pai, acalme-se. 184 00:25:05,450 --> 00:25:10,372 N�o me digas para me acalmar. Envergonhaste a nossa fam�lia. 185 00:25:11,998 --> 00:25:15,418 Porque faz isto? J� disse que n�o sei de nada. 186 00:25:15,502 --> 00:25:17,171 Mentiu-nos. 187 00:25:21,886 --> 00:25:24,887 Sabemos que imprime dinheiro para as tongs. 188 00:25:24,972 --> 00:25:26,306 Onde est�o as placas? 189 00:25:34,816 --> 00:25:36,568 N�o sei. 190 00:26:38,140 --> 00:26:42,060 H� uma velha f�bula que fala sobre o nosso luto coletivo. 191 00:26:42,146 --> 00:26:46,608 Diz-nos que a grande sabedoria s� vem das grandes dificuldades. 192 00:26:48,152 --> 00:26:50,279 E se ele estivesse aqui... 193 00:26:51,405 --> 00:26:55,702 o Father Jun dir-me-ia para esquecer a hist�ria e ir direto ao assunto. 194 00:26:56,829 --> 00:27:00,039 Numa linguagem muito mais colorida. 195 00:27:01,876 --> 00:27:04,379 E assim, nesse esp�rito... 196 00:27:06,965 --> 00:27:10,675 O Father Jun nasceu pobre em Xinye. 197 00:27:10,761 --> 00:27:16,100 Veio para a Am�rica com o sonho de construir um legado. 198 00:27:16,184 --> 00:27:21,106 E morreu um homem que se fez sozinho, 199 00:27:21,190 --> 00:27:23,818 que n�o dependia de ningu�m, 200 00:27:25,653 --> 00:27:27,822 sabendo que o seu legado estava seguro. 201 00:27:32,870 --> 00:27:36,958 Hoje, fazemos oferendas para suavizar a viagem do Father Jun 202 00:27:37,041 --> 00:27:40,752 no mundo dos esp�ritos e para honrar o seu contributo para este, 203 00:27:40,838 --> 00:27:46,844 ao seguir o seu exemplo de for�a, resist�ncia e caridade. 204 00:27:47,930 --> 00:27:53,853 Father Jun, inspirou-nos. Protegeu-nos. 205 00:27:53,937 --> 00:27:58,983 Quando a sobreviv�ncia da comunidade estava em risco, lutou connosco. 206 00:27:59,068 --> 00:28:01,487 Como diz o prov�rbio: 207 00:28:01,570 --> 00:28:06,701 "Toda a vida � um sonho, toda a morte � um regresso a casa." 208 00:28:11,749 --> 00:28:13,709 Bem-vindo a casa. 209 00:29:23,206 --> 00:29:25,040 Ela merece justi�a. 210 00:29:27,004 --> 00:29:29,213 A justi�a surge de muitas formas. 211 00:29:30,925 --> 00:29:32,217 Sim. 212 00:29:39,392 --> 00:29:41,394 Falei com o presidente e garantiu 213 00:29:41,478 --> 00:29:45,649 que a administra��o dele continuar� a apoiar a nossa expans�o. 214 00:29:48,944 --> 00:29:52,364 - O que � isto? - � o que resta da vossa ponte. 215 00:29:54,493 --> 00:29:58,580 Sabe que s� enfraqueceu a sua pr�pria causa. 216 00:29:58,664 --> 00:30:01,918 A ponte voltar� a ser erguida dentro de um m�s. 217 00:30:02,002 --> 00:30:03,586 Ent�o, voltar� a explodir. 218 00:30:03,671 --> 00:30:05,963 Vai preso at� ao fim da semana. 219 00:30:06,049 --> 00:30:08,468 Esses pol�cias que me iam prender? 220 00:30:08,551 --> 00:30:14,891 T�m pais, irm�os, filhos que se recusa a empregar. 221 00:30:14,976 --> 00:30:16,810 Fa�a o seu pior. 222 00:30:18,105 --> 00:30:22,608 Acha mesmo que um homem como voc� pode parar um homem como eu? 223 00:30:31,828 --> 00:30:34,956 S� homens como eu podem parar homens como voc�. 224 00:30:35,041 --> 00:30:38,336 Tem esse dinheiro todo e esses contactos. 225 00:30:38,420 --> 00:30:44,300 Mas quando lhe puser as m�os, quebra como todos os outros. 226 00:30:48,014 --> 00:30:50,182 O gangster surge. 227 00:30:51,517 --> 00:30:53,770 Nunca conheceu o gangster. 228 00:31:09,957 --> 00:31:14,043 - O que fazes aqui? A Yan Mi? - Levaram-na por tua causa. 229 00:31:17,089 --> 00:31:19,257 De que raio est�s a falar? 230 00:31:30,480 --> 00:31:34,484 Mexe-te, vamos. Vai l�. 231 00:31:34,567 --> 00:31:35,859 Que raio fazes aqui? 232 00:31:38,949 --> 00:31:41,074 As placas ainda est�o em Chinatown? 233 00:31:41,158 --> 00:31:44,370 E a impressora e o dinheiro, tudo no mesmo s�tio. 234 00:31:44,454 --> 00:31:48,165 Soltem-na e eu digo-vos onde est�o. 235 00:31:48,251 --> 00:31:50,670 E porque havemos de confiar em si? 236 00:31:50,753 --> 00:31:54,173 Se serve de consolo, acho que n�o est� a gozar connosco. 237 00:32:06,731 --> 00:32:11,444 Ela ser� libertada, quando as placas estiverem em nossa posse. 238 00:32:11,528 --> 00:32:14,072 - Se isto � algum truque... - N�o �. 239 00:32:14,155 --> 00:32:16,408 Se � um beco sem sa�da ou uma emboscada, 240 00:32:16,492 --> 00:32:19,036 ela ir� no primeiro navio de volta � China. 241 00:32:19,119 --> 00:32:20,703 Temos acordo? 242 00:32:23,750 --> 00:32:25,708 Como sei que manter� a sua palavra? 243 00:32:27,504 --> 00:32:29,965 Teremos de confiar um no outro. 244 00:32:36,765 --> 00:32:40,685 Agora que estamos t�o �ntimos, como � que isto vai funcionar? 245 00:32:40,769 --> 00:32:43,397 Deem-me uma noite para fazer os preparativos, 246 00:32:43,482 --> 00:32:46,316 para que ningu�m se magoe, em nenhum dos lados. 247 00:32:46,402 --> 00:32:49,571 Ent�o, digo-vos onde e quando. 248 00:32:52,241 --> 00:32:53,575 Est� bem. 249 00:32:55,704 --> 00:32:57,456 Quero v�-la. 250 00:33:09,511 --> 00:33:11,972 - Ol�! - Ol�. 251 00:33:12,055 --> 00:33:13,347 O que fazes aqui? 252 00:33:14,475 --> 00:33:16,936 - Vim tirar-te daqui. - O qu�? Como? 253 00:33:22,110 --> 00:33:26,405 - Disseste onde estavam as placas. - Ainda n�o, mas vou dizer. 254 00:33:26,489 --> 00:33:28,617 Tenho de tratar de umas coisas antes. 255 00:33:28,701 --> 00:33:31,829 Se o Young Jun descobrir, mata-te. 256 00:33:33,247 --> 00:33:34,624 J� n�s estaremos longe. 257 00:33:36,961 --> 00:33:38,377 N�s? 258 00:33:40,172 --> 00:33:41,673 Sim. 259 00:33:47,181 --> 00:33:51,310 Est� bem. Assim que tiverem as placas, libertam-te. 260 00:33:53,396 --> 00:33:54,730 E tu? 261 00:33:55,940 --> 00:34:00,696 Assim que sa�res, vai direta para a esta��o de comboios. 262 00:34:00,780 --> 00:34:02,489 Encontramo-nos l�. 263 00:34:03,950 --> 00:34:06,244 Para onde vamos? 264 00:34:09,623 --> 00:34:11,166 Para onde quisermos. 265 00:34:27,269 --> 00:34:33,776 Quando o frio ou o engano ligeiros forem 266 00:34:33,860 --> 00:34:40,074 A beleza agora valorizam 267 00:34:40,158 --> 00:34:47,083 E uma luz desvanecida consideram 268 00:34:47,168 --> 00:34:52,882 Que brilha nos teus olhos 269 00:34:52,965 --> 00:35:00,014 Quando cora��es vazios uma m�scara usarem 270 00:35:00,099 --> 00:35:07,313 Ir� quebrar o teu ao v�-la 271 00:35:07,399 --> 00:35:12,069 Num tal momento 272 00:35:12,154 --> 00:35:15,073 S� pe�o 273 00:35:15,156 --> 00:35:22,372 Que te lembres de mim 274 00:35:24,377 --> 00:35:26,796 Que te lembres 275 00:35:26,879 --> 00:35:34,095 Te lembres de mim 276 00:35:49,114 --> 00:35:51,824 Preciso que fiques com isto. S� esta noite. 277 00:35:56,622 --> 00:35:59,833 - O que fizeste? - Nada. Ainda. 278 00:36:01,712 --> 00:36:03,589 N�o s�o das falsas. 279 00:36:03,673 --> 00:36:10,888 N�o. Isso � todo o dinheiro que ganhei desde que cheguei. 280 00:36:12,015 --> 00:36:16,560 - E vais deix�-lo comigo. - Uma noite, Chao. 281 00:36:16,646 --> 00:36:20,231 Fica com uma parte. Venho busc�-lo amanh�. 282 00:36:21,360 --> 00:36:25,405 Depois disso, nunca mais ter�s de me ver. 283 00:36:26,824 --> 00:36:28,784 Nem � Yan Mi, imagino. Certo? 284 00:36:31,204 --> 00:36:32,914 Porqu� agora? 285 00:36:35,543 --> 00:36:38,045 Olha, queres a minha ajuda ou n�o? 286 00:36:46,680 --> 00:36:48,474 Eles prenderam-na. 287 00:36:53,147 --> 00:36:54,773 Sem as placas, deportam-na. 288 00:36:54,857 --> 00:36:58,734 E, mesmo que consigam, o Young Jun vai mat�-la. 289 00:36:58,819 --> 00:37:04,366 N�o o culparia. Isto � mau para todos. Incluindo eu. 290 00:37:04,451 --> 00:37:07,872 Isto n�o te vai tocar, Chao. Tens a minha palavra. 291 00:37:12,502 --> 00:37:14,545 Vejam s�. 292 00:37:15,880 --> 00:37:19,885 O cebola desassossegado fez um acordo. 293 00:37:25,350 --> 00:37:27,561 Afasta-te da f�brica amanh� de manh�. 294 00:37:28,854 --> 00:37:30,898 - Vai ter pol�cias. - Achas mesmo 295 00:37:30,981 --> 00:37:33,775 que ela vale rebentar com isto tudo? 296 00:37:37,781 --> 00:37:41,702 Sim. Vale. 297 00:37:47,793 --> 00:37:49,752 Se te atrasares, fico com isto. 298 00:37:50,838 --> 00:37:52,591 - N�o me atrasarei. - Sim. 299 00:37:59,557 --> 00:38:01,807 - Chao... - Poupa-me. 300 00:38:03,352 --> 00:38:05,146 At� amanh�. 301 00:38:19,579 --> 00:38:21,080 A� est�s tu. 302 00:38:24,294 --> 00:38:25,711 O que � isso? 303 00:38:28,006 --> 00:38:30,259 Baijiu caseiro. 304 00:38:30,343 --> 00:38:33,512 O Father Jun gostava de o abrir em ocasi�es especiais. 305 00:38:34,639 --> 00:38:36,057 Acho que isto conta. 306 00:38:37,392 --> 00:38:38,768 Sim. 307 00:38:46,778 --> 00:38:49,697 - Como te est�s a aguentar? - N�o sei. 308 00:38:49,782 --> 00:38:55,872 Sempre pensei que, quando chegasse este dia, me sentiria perdido. 309 00:38:55,955 --> 00:39:00,085 Mas, de alguma forma, onde quer que ele esteja, 310 00:39:00,169 --> 00:39:05,466 sinto que est� mais orgulhoso de mim agora do que nunca. 311 00:39:06,592 --> 00:39:08,386 Parece-te uma loucura? 312 00:39:09,513 --> 00:39:11,307 - N�o. - Um pouco. 313 00:39:18,190 --> 00:39:22,735 A prop�sito, o Hong tem namorado. 314 00:39:22,821 --> 00:39:24,530 A s�rio? 315 00:39:25,657 --> 00:39:28,077 Bem, j� n�o tenho. 316 00:39:28,160 --> 00:39:31,204 De que raio est�s a falar? O que aconteceu? 317 00:39:32,874 --> 00:39:37,169 Trouxe o trabalho para casa. 318 00:39:38,296 --> 00:39:40,965 - Ele que se foda. - Sim. 319 00:39:41,050 --> 00:39:45,346 Temo-nos uns aos outros, certo? De que mais precisamos? 320 00:39:45,430 --> 00:39:46,806 Pode crer. 321 00:39:47,892 --> 00:39:49,518 Irm�os. 322 00:39:51,521 --> 00:39:54,732 - Sempre. - Sempre. 323 00:40:08,623 --> 00:40:10,292 Ol�, Chao. 324 00:40:12,294 --> 00:40:15,965 Isaac! O que � isto? 325 00:40:16,049 --> 00:40:20,552 N�o sei como sa�ste do comboio, mas fizeste merda ao voltar aqui. 326 00:40:20,637 --> 00:40:26,143 - E sei que mataste o Happy Jack. - Parece que foste promovido. 327 00:40:26,226 --> 00:40:29,354 � verdade. Agora, sou o chefe. 328 00:40:29,439 --> 00:40:31,608 E se n�o vingar a morte dele, 329 00:40:31,692 --> 00:40:36,822 os gangues pensar�o que sou fraco e v�o querer o meu neg�cio. 330 00:40:36,907 --> 00:40:40,702 - E n�o posso permitir isso. - Espera! 331 00:40:43,080 --> 00:40:47,082 Eu valho mais vivo. Vamos fazer um acordo. 332 00:40:47,168 --> 00:40:51,048 - N�o tens nada que eu queira. - O dinheiro falso? 333 00:40:51,132 --> 00:40:53,466 Sei onde a Hop Wei o faz. 334 00:40:54,677 --> 00:40:56,969 N�o posso atacar uma tong em Chinatown. 335 00:40:57,054 --> 00:41:02,768 N�o � preciso. Amanh� v�o trocar as placas. S� alguns homens. 336 00:41:04,147 --> 00:41:10,862 Podes ficar com elas, se souberes onde ir. 337 00:41:15,576 --> 00:41:19,996 Estou a ouvir, chin�s. Ent�o, fala. 338 00:41:46,195 --> 00:41:48,280 Boa noite, rapazes. 339 00:41:48,365 --> 00:41:50,867 Presumo que trabalhem para o Sr. Strickland. 340 00:41:50,951 --> 00:41:52,577 Exatamente. 341 00:41:55,081 --> 00:41:58,710 - E isso � para mim? - O Sr. Strickland disse para magoar. 342 00:42:02,297 --> 00:42:04,757 Importas-te que acabe a cerveja primeiro? 25838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.