All language subtitles for Venus.In.Fur.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,392 --> 00:00:24,435 MUSIC IN THE BACKGROUND 4 00:00:25,646 --> 00:00:27,772 THUNDER 5 00:00:49,244 --> 00:00:54,244 Venus in Fur 6 00:01:34,272 --> 00:01:36,772 Venus in Fur Auditions here 7 00:01:40,387 --> 00:01:42,888 No, no. This does not exist! 8 00:01:43,014 --> 00:01:45,891 A young sexy guy who knows how to express himself... 9 00:01:46,017 --> 00:01:49,770 .. classical training with a vague talent and just a bit 'of the brain in the head.' 10 00:01:49,896 --> 00:01:52,148 Not one who knows how to pronounce "inextricable"... 11 00:01:52,232 --> 00:01:53,899 .. without having done a course in diction. 12 00:01:55,777 --> 00:01:57,903 Well, listen... THUNDER 13 00:01:58,029 --> 00:02:01,532 (Marie-Cécile) Why do you say that? Turn to some agent. 14 00:02:01,658 --> 00:02:04,618 These actresses, young and brave. - Yes I can handle it. 15 00:02:04,661 --> 00:02:08,664 At that time a woman was married at Vanda's age. 16 00:02:08,749 --> 00:02:12,042 .. had five children and had come down with tuberculosis. 17 00:02:12,169 --> 00:02:14,879 Instead today all girls talk like they're ten years old... 18 00:02:14,921 --> 00:02:18,549 .. and have breathed helium: "Too, too cool!" 19 00:02:18,633 --> 00:02:20,426 "It's one thing that rocks!" 20 00:02:20,510 --> 00:02:23,429 I have a parade of more than thirty bitches... 21 00:02:23,555 --> 00:02:26,182 .. Half dressed as bitches and the other half as lesbians. 22 00:02:26,266 --> 00:02:29,393 Vanda or I would be better than most of those girls. 23 00:02:29,436 --> 00:02:31,562 Just put on a dress and a pair of socks you're done. 24 00:02:31,688 --> 00:02:33,564 Hello? Hello, darling? 25 00:02:34,941 --> 00:02:37,151 Oh, damn... Hello? 26 00:02:38,779 --> 00:02:41,030 - Fuck! (Vanda) Knock, knock. 27 00:02:43,074 --> 00:02:47,203 I arrived late, right? Oh shit! 28 00:02:47,329 --> 00:02:50,456 Holy shit! - If you are coming for "Venus in Fur"... 29 00:02:50,582 --> 00:02:52,208 .. everyone left half an hour ago. 30 00:02:52,292 --> 00:02:54,835 I'm sorry, but I was on the other side of Paris. 31 00:02:54,961 --> 00:02:57,087 My phone was charging, I broke a heel... 32 00:02:57,214 --> 00:03:00,591 .. on one of those ventilation grilles that no one knows where they are. 33 00:03:00,717 --> 00:03:02,802 And then there was a guy on the subway who rubbed himself on me... 34 00:03:02,844 --> 00:03:04,720 .. Everything's this way. 35 00:03:04,805 --> 00:03:07,473 And finally, the storm came. I'm soaked to the bone! 36 00:03:07,599 --> 00:03:09,850 Holy cow, it's my day. 37 00:03:09,976 --> 00:03:11,977 Holy shit bitch! 38 00:03:12,103 --> 00:03:15,731 Maybe there's a Valium in the medicine cabinet, want to look? 39 00:03:15,857 --> 00:03:17,566 No, it's just my luck. 40 00:03:17,609 --> 00:03:19,860 Thank you, Lord, for making my life easier. 41 00:03:19,945 --> 00:03:21,987 By the way, let me introduce myself. 42 00:03:22,072 --> 00:03:23,989 - Vanda Jourdain. - Who? Vanda? 43 00:03:24,115 --> 00:03:26,075 Do you understand? 44 00:03:26,117 --> 00:03:27,743 I even have the right name. 45 00:03:27,828 --> 00:03:29,745 Do you know a lot of girls who call themselves "Vanda"? 46 00:03:29,830 --> 00:03:30,996 I was made for that part... 47 00:03:31,081 --> 00:03:34,375 .. and she takes the subway stop in the tunnel with the turn. 48 00:03:34,459 --> 00:03:36,210 - And your name is? - Thomas Novachek. 49 00:03:36,253 --> 00:03:38,462 Pleasure... Hey, wait a minute! 50 00:03:38,505 --> 00:03:41,131 - You are the author. - Yes, well... no. 51 00:03:41,258 --> 00:03:43,217 I did the script. 52 00:03:43,260 --> 00:03:46,971 - Yes, but you are also the director, right? - Yes, I would say yes. 53 00:03:47,013 --> 00:03:49,723 I love your work at least the ones I know. 54 00:03:49,766 --> 00:03:53,269 "Anatomy of a shadow," great! I saw it twice! 55 00:03:53,353 --> 00:03:55,104 Not me. 56 00:03:55,146 --> 00:03:57,523 Oh! But that was stupid. 57 00:03:57,607 --> 00:04:00,776 - I meant that other one. - What other? - What a shame. 58 00:04:00,902 --> 00:04:05,030 However, this one is too radical, at least from what I've read. 59 00:04:05,115 --> 00:04:07,533 Er 'rather risqué, right? Sexy in my opinion. 60 00:04:07,659 --> 00:04:10,286 Or erotic, kind if you like humiliation and stuff like that. 61 00:04:10,412 --> 00:04:13,914 I do not usually go around dressed in leather wearing a dog collar... 62 00:04:14,040 --> 00:04:16,166 .. I'm a reserved type. 63 00:04:16,251 --> 00:04:19,879 But I thought that I would help me get into the part. 64 00:04:19,921 --> 00:04:22,673 - It's S & M stuff? - Not exactly. 65 00:04:22,757 --> 00:04:26,051 - It's set in 1870. - Ah, I see. 66 00:04:26,136 --> 00:04:29,763 - Not much of this in 1870, right? - No, not really. 67 00:04:29,806 --> 00:04:33,934 - Perhaps the sadomasochistic ones dressed like this. - Yeah, I'll go find out. 68 00:04:34,019 --> 00:04:37,521 - I brought a photo and a resume. - Very well, thank you. 69 00:04:41,067 --> 00:04:42,943 Where are they? Here... 70 00:04:43,945 --> 00:04:46,780 - Here's the picture... and the script. - Thank you. 71 00:04:46,823 --> 00:04:51,911 True, it's a bit short but I was made for this part. 72 00:04:51,953 --> 00:04:55,289 I starred in Hedda Gabbler and they said I was fabulous. 73 00:04:55,332 --> 00:04:57,583 - The Theatre of the urinal? - Yes 74 00:04:57,667 --> 00:05:00,920 I have not had the pleasure of following their last season. 75 00:05:00,962 --> 00:05:02,838 You had an appointment for this audition? 76 00:05:02,923 --> 00:05:05,841 At 2 pm or 3... a little 'time ago. 77 00:05:05,926 --> 00:05:08,594 - Vanda... what did you say? - Jourdain? 78 00:05:08,678 --> 00:05:11,972 Everyone always asks me if it's a stage name. 79 00:05:13,475 --> 00:05:17,186 I don't see your name here. 80 00:05:17,228 --> 00:05:20,564 Really? My agent swore that it was all right. 81 00:05:20,607 --> 00:05:24,109 - I'm not on the list? - Please, leave. 82 00:05:24,194 --> 00:05:27,112 Fuck! Well, thanks, sir. 83 00:05:27,238 --> 00:05:31,241 - But since I'm here... - Wait, what does? 84 00:05:31,368 --> 00:05:34,328 I also know the scene! 85 00:05:35,622 --> 00:05:37,706 - No! - Wait! 86 00:05:37,749 --> 00:05:40,626 - I even have a costume. - It's useless. 87 00:05:41,378 --> 00:05:45,965 - You don't want me to audition? - I do not want to do it. No! 88 00:05:46,007 --> 00:05:49,385 - Since I'm here we might try. - They're all gone. 89 00:05:49,511 --> 00:05:52,763 - There is no one to run your lines. - You can do it. 90 00:05:52,889 --> 00:05:55,641 For me it would be an honor to have the author do the scene with me. 91 00:05:55,725 --> 00:05:58,018 - The author. - Fantastic! 92 00:05:58,144 --> 00:06:01,897 - Directly from the author. - Okay, stop! 93 00:06:01,982 --> 00:06:05,025 - To tell the truth, Miss... - Vanda. 94 00:06:05,110 --> 00:06:08,028 - Try something different. - Oh yeah? 95 00:06:08,154 --> 00:06:11,115 - Who do you want? - Someone a bit more... 96 00:06:11,157 --> 00:06:12,783 .. how to say... 97 00:06:12,867 --> 00:06:16,286 Okay, don't try so hard. Someone who is not me. 98 00:06:17,414 --> 00:06:20,499 Too short, too tall, too old, too young... 99 00:06:20,542 --> 00:06:24,294 My resume is too short, okay I understand. 100 00:06:33,388 --> 00:06:36,557 - But no, wait. - I've pissed you off. 101 00:06:36,683 --> 00:06:39,643 - Calm down. - It's not fair. 102 00:06:39,686 --> 00:06:42,521 Really, I've had enough. 103 00:06:44,566 --> 00:06:47,943 My day was a nightmare. 104 00:06:48,069 --> 00:06:50,654 You can arrange other auditions. 105 00:06:50,697 --> 00:06:54,283 I'm here now, I'd avoid having to come back tomorrow. 106 00:06:54,325 --> 00:06:57,578 Even my day was very stressful too. 107 00:06:57,662 --> 00:06:59,955 I auditioned an army of failures. 108 00:07:00,040 --> 00:07:01,832 One even had braces on her teeth. 109 00:07:01,958 --> 00:07:05,085 - Now would not be the time. - Okay. - I need to rest. 110 00:07:05,170 --> 00:07:07,838 - Then I'll have some for dinner. - Yes, I understand. 111 00:07:07,964 --> 00:07:10,299 It will be better to do it when I'm less tired. 112 00:07:10,341 --> 00:07:14,094 Thank you for coming and congratulations on the dress. 113 00:07:14,220 --> 00:07:18,307 - I'll see you soon. - I wish it were so, but it's nice to say it. 114 00:07:18,349 --> 00:07:21,101 You look like a decent person. 115 00:07:21,186 --> 00:07:23,103 This is a shitty job... 116 00:07:23,188 --> 00:07:26,482 .. not to mention the thirty euros for this shitty costume. 117 00:07:28,109 --> 00:07:33,113 - Do not you find this face "1800 something"? - Of course! 118 00:07:33,239 --> 00:07:34,740 - It is very Vanda, right? - Very lovely. 119 00:07:34,866 --> 00:07:36,241 I think wearing a dress this long... 120 00:07:36,367 --> 00:07:37,743 .. because at that time everyone hated asses. 121 00:07:37,869 --> 00:07:40,621 - This is a misstatement. - I see how it is. 122 00:07:40,705 --> 00:07:44,333 CELLPHONE RINGS Please, be nice! 123 00:07:44,375 --> 00:07:46,460 - Yes? - Thank you. 124 00:07:46,503 --> 00:07:49,004 Oh, I must have lost track of the time. 125 00:07:49,130 --> 00:07:50,631 No, no! 126 00:07:50,715 --> 00:07:53,759 I am not speaking to you, someone has just came in. 127 00:07:53,885 --> 00:07:56,386 No, No. I don't know. 128 00:07:58,348 --> 00:08:01,600 Then I'll take the sushi just get takeout. 129 00:08:01,643 --> 00:08:03,393 Hello. 130 00:08:04,854 --> 00:08:07,022 Can you help me close it? 131 00:08:14,906 --> 00:08:18,283 Thomas Novachek in person will give me the lines. 132 00:08:18,368 --> 00:08:22,287 It won't be much help, I'm not an actor. 133 00:08:22,413 --> 00:08:25,541 Come on, you're perfect. You'll crush Kowalski. 134 00:08:25,625 --> 00:08:27,417 - No, Kushemski. - Kushemski. 135 00:08:27,502 --> 00:08:30,045 - You are Kushemski. - OK, all done. 136 00:08:34,050 --> 00:08:36,301 At your service, sir. 137 00:08:36,386 --> 00:08:39,054 Where do we start? You choose. I don't care.. 138 00:08:39,139 --> 00:08:41,306 Let's try the first scene. 139 00:08:41,391 --> 00:08:43,016 Okay. 140 00:08:43,059 --> 00:08:45,310 - It has its fair share? - Yes 141 00:09:06,916 --> 00:09:10,544 - It's a bit the worse for wear. - Is that the full text? 142 00:09:10,587 --> 00:09:12,462 - Who gave it to you? - I don't know. 143 00:09:12,547 --> 00:09:15,674 - I got it from my agent. - And where did he get it? 144 00:09:15,717 --> 00:09:19,928 Is this a problem? Is it top secret? Should not I see it? 145 00:09:19,971 --> 00:09:22,347 It's not important. 146 00:09:23,474 --> 00:09:27,227 - Have you read it? - Yes, in passing, on the subway. 147 00:09:27,312 --> 00:09:29,605 I have seen that is adapted from something. 148 00:09:29,689 --> 00:09:31,815 From a song by Lou Reed "Venus in furs?" 149 00:09:31,858 --> 00:09:34,610 No, it is taken from a novel by an Austrian author 150 00:09:34,736 --> 00:09:38,614 "The Venus in Fur" by Leopold von Sacher Masoch. 151 00:09:38,698 --> 00:09:42,367 I bet you know how to read Austrian and have read it in the original version. 152 00:09:42,493 --> 00:09:44,828 Actually yes. 153 00:09:44,871 --> 00:09:48,457 The book caused a scandal when it was published in 1870. 154 00:09:48,499 --> 00:09:51,210 I believe it! It's a porn BDSM. 155 00:09:51,252 --> 00:09:54,213 - This is not a porn BDSM. - You don't think it's porn? 156 00:09:54,255 --> 00:09:55,964 Not even a little? 157 00:09:56,007 --> 00:09:58,717 Since it was written in the Middle Ages, in 1800 or something? 158 00:09:58,760 --> 00:10:01,595 "Venus in Fur" is a beautiful love story... 159 00:10:01,638 --> 00:10:04,848 It's a masterpiece. It's one of the great texts of world literature. 160 00:10:04,891 --> 00:10:07,142 Ah, yes? For me, it's a porno. 161 00:10:07,227 --> 00:10:10,646 Sadomasochism, I know what it is, I work in the theater. 162 00:10:10,730 --> 00:10:14,233 The term "masochism" comes from Sacher-Masoch and from this book. 163 00:10:14,275 --> 00:10:18,487 Ah! Masochism-Masoch. I get it! 164 00:10:18,529 --> 00:10:21,907 So this guy has given his name to sadomasochism. Cool. 165 00:10:21,991 --> 00:10:24,284 - It was not his intention. - I see. 166 00:10:24,369 --> 00:10:27,287 He believed he had written a good novel and they all said it was porn. 167 00:10:27,413 --> 00:10:30,249 - You have plagiarized the book? - No, I adapted it. 168 00:10:30,291 --> 00:10:34,044 I reinvented the dialogue, the situations and... 169 00:10:34,128 --> 00:10:36,296 - There is so much of me in here. - Great! 170 00:10:36,422 --> 00:10:39,049 Genius! Where does it take place? 171 00:10:39,133 --> 00:10:43,053 In a hotel that is located on a remote mountain in the eastern part of... 172 00:10:43,179 --> 00:10:47,015 .. the Imperial Austro-Hungarian Empire. - Let me remember. 173 00:10:47,058 --> 00:10:50,686 - It's complicated. - It's a nice place? 174 00:10:50,770 --> 00:10:53,689 Yes, it is a spa for wealthy people... 175 00:10:53,773 --> 00:10:55,565 .. a luxurious place. 176 00:10:55,692 --> 00:10:57,818 The curtain rises and Kushemski is in his room. 177 00:10:57,944 --> 00:11:00,821 He is reading his book while drinking coffee. 178 00:11:00,947 --> 00:11:03,031 And then... knock knock! Cue Vanda. 179 00:11:03,074 --> 00:11:07,411 It is symbolic from the point of view of the character? 180 00:11:07,453 --> 00:11:10,664 No, but there are still people who read the book. 181 00:11:10,707 --> 00:11:14,042 - Sometimes even the real book, on paper. - Ah, you caught me. 182 00:11:14,085 --> 00:11:17,462 This fellow, what's his name? Sevran, Severan, Savrìne .. 183 00:11:17,547 --> 00:11:20,424 - Severin Von Kushemski. - That's it.. 184 00:11:20,466 --> 00:11:22,843 What kind of person is he? 185 00:11:22,927 --> 00:11:26,555 Young? Tell me some adjectives. Something. What? 186 00:11:26,597 --> 00:11:31,226 Rich, idle, typical of his era, smart traveler, cultured. 187 00:11:31,352 --> 00:11:33,979 - An intellectual. 188 00:11:34,856 --> 00:11:36,982 - So to speak. - Ah, "so to speak." I love it. 189 00:11:37,066 --> 00:11:39,860 - I haven't heard anyone talk like that in a long time. - I wouldn't know. 190 00:11:39,944 --> 00:11:43,322 - So she is a distinct type? - You want me to talk about the character? 191 00:11:43,364 --> 00:11:45,574 Yes, I know it by heart... but yes, please, if you like! 192 00:11:48,995 --> 00:11:53,707 I would say that from many points of view she is a young woman of her time... 193 00:11:53,750 --> 00:11:55,709 .. in spite of the principles she professes, but... 194 00:11:55,752 --> 00:11:58,086 - In spite of what? Of the principles she professes. 195 00:11:58,129 --> 00:12:01,882 At first glance she is a person in place, poised and very cultured. 196 00:12:01,966 --> 00:12:04,259 As you say! Anything else? 197 00:12:04,344 --> 00:12:07,220 Something that I do not already know? 198 00:12:07,263 --> 00:12:09,639 Never mind, I'll manage. 199 00:12:12,477 --> 00:12:15,645 - Will it bother you if I change lighting? - The lighting! 200 00:12:15,772 --> 00:12:18,231 It's a bit' too much, don't you think? 201 00:12:21,527 --> 00:12:23,987 Please, make yourself at home. 202 00:12:37,418 --> 00:12:39,294 Is that better? 203 00:12:39,420 --> 00:12:41,046 Not bad. 204 00:12:41,798 --> 00:12:44,007 Wait. 205 00:12:44,926 --> 00:12:47,552 I don't know how to work that. 206 00:12:49,138 --> 00:12:51,807 OK. That's much better. 207 00:13:05,947 --> 00:13:08,323 I guess this is the sofa. 208 00:13:08,408 --> 00:13:10,951 Yes, it's the sofa. 209 00:13:12,578 --> 00:13:14,454 A desk? 210 00:13:15,832 --> 00:13:18,208 The book that is discussed? 211 00:13:18,292 --> 00:13:20,293 There is a postcard, fantastic! 212 00:13:28,845 --> 00:13:30,846 What is this? 213 00:13:30,972 --> 00:13:35,600 - A phallic symbol? - There are remnants of the previous show. 214 00:13:37,228 --> 00:13:39,813 A Belgian production of... 215 00:13:40,982 --> 00:13:43,483 .. "Stagecoach" adapted to musical comedy. 216 00:13:46,988 --> 00:13:48,864 Where would you like me to stand? 217 00:13:49,740 --> 00:13:51,700 Where do you prefer... 218 00:13:57,123 --> 00:13:58,999 .. less at the center. 219 00:13:59,083 --> 00:14:01,835 Side yard? - Garden. -Garden? 220 00:14:03,880 --> 00:14:06,131 You want to re-read the text before you start? 221 00:14:06,257 --> 00:14:08,508 No, let's begin. Up to where? 222 00:14:09,760 --> 00:14:13,388 - End of page three. - Okay. And then throw me out, right? 223 00:14:13,473 --> 00:14:16,725 - You want me to to try? - And then throw me out. 224 00:14:16,767 --> 00:14:19,603 - Look, I... Ah, yes! I forgot... 225 00:14:19,645 --> 00:14:24,858 - The phrase that on the first page, The citation. The epigraph? 226 00:14:24,901 --> 00:14:26,860 Yes, that one. 227 00:14:26,903 --> 00:14:30,280 "The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman." 228 00:14:30,406 --> 00:14:34,367 Is a quote that appears in the novel, It's taken from the Book of Judith. 229 00:14:34,410 --> 00:14:37,412 It's in the Bible? - In the Apocryphal books of the Bible, yes. 230 00:14:37,497 --> 00:14:39,414 I do not know anything about that. 231 00:14:39,499 --> 00:14:43,043 - Ah, yes. Don't you think it's sexist? 232 00:14:43,169 --> 00:14:46,546 "The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman." 233 00:14:46,672 --> 00:14:49,382 I just mentioned the novel of Sacher-Masoch . 234 00:14:49,425 --> 00:14:52,427 Yes, but since you put it on page zero... 235 00:14:52,512 --> 00:14:56,932 It does not matter, does not concern me, I'm just an actress. But you... 236 00:14:57,016 --> 00:14:59,768 Forgot the fur! 237 00:14:59,810 --> 00:15:02,771 - She's wearing a stole, right? - Yes, indeed. 238 00:15:10,780 --> 00:15:13,281 Fur, fur... 239 00:15:13,324 --> 00:15:15,659 soft fur... 240 00:15:16,327 --> 00:15:18,578 Maybe not... 241 00:15:20,331 --> 00:15:22,207 This... 242 00:15:26,462 --> 00:15:28,046 Good .. 243 00:15:28,089 --> 00:15:30,215 (she begins voice warmups) The socks are dry and the Duchess is arch-dry. 244 00:15:30,341 --> 00:15:33,093 The socks are dry and the Duchess is arch-dry. 245 00:15:35,304 --> 00:15:38,056 Ka ke ke ke. Ka ke ke ke. 246 00:15:38,099 --> 00:15:42,602 - When you're ready. - "The tea has cured your stubborn cough?" 247 00:15:42,728 --> 00:15:46,106 "If you will not leave the role." 248 00:15:46,232 --> 00:15:48,191 (Blows rasberries) 249 00:15:55,616 --> 00:15:57,742 Toc toc. - She enters. 250 00:16:02,123 --> 00:16:05,333 Herr Doktor von Severin Kushemski? 251 00:16:08,087 --> 00:16:10,505 I'm sorry if I'm bothering you. 252 00:16:10,631 --> 00:16:12,716 My name is Vanda von Dunayev. 253 00:16:13,384 --> 00:16:16,136 I am in the room above you. 254 00:16:16,262 --> 00:16:21,016 Last night I found this book, a copy of "Faust"... 255 00:16:21,142 --> 00:16:23,518 .. with your bookmark inside. 256 00:16:23,603 --> 00:16:27,897 I was sitting under the birches, near the statue of Venus. 257 00:16:32,278 --> 00:16:34,029 Thank you very much. 258 00:16:34,155 --> 00:16:37,782 I had just asked the waitress to look for it.. 259 00:16:37,867 --> 00:16:42,912 I found it and there is a postcard inside. 260 00:16:43,039 --> 00:16:45,665 This is a Titian, right? 261 00:16:45,791 --> 00:16:47,542 Yes 262 00:16:47,668 --> 00:16:50,420 "Venus in the mirror," one of my favorite paintings. 263 00:16:50,504 --> 00:16:53,256 Your Venus looks to be well used... 264 00:16:53,299 --> 00:16:55,175 .. just like your book. 265 00:16:55,301 --> 00:16:57,302 She is faithful? 266 00:16:57,428 --> 00:17:00,930 - Excuse me? - Original? 267 00:17:01,807 --> 00:17:05,560 Yes, it is a copy... faithful to the original. 268 00:17:05,645 --> 00:17:10,065 I understand your infatuation, it's a ravishing picture. 269 00:17:10,191 --> 00:17:13,276 Thanks for having troubled to bring it back. 270 00:17:13,319 --> 00:17:17,697 I could not help noticing the strange poem written on the back. 271 00:17:17,823 --> 00:17:20,575 "Venus In Fur". Did you write it? 272 00:17:20,701 --> 00:17:25,080 - Those are poor, poor verses. - Shoddy? really? 273 00:17:27,416 --> 00:17:31,044 "To love and be loved, or as a charm..." 274 00:17:31,087 --> 00:17:34,339 ".. yet, stronger, more beautiful still .." 275 00:17:34,423 --> 00:17:37,592 ".. is this torment that consumes me." 276 00:17:37,718 --> 00:17:40,970 "I will kiss this woman I am a victim..." 277 00:17:41,055 --> 00:17:42,722 ".. the slave miserable..." 278 00:17:42,848 --> 00:17:45,350 ".. submissive, the footrest." 279 00:17:45,476 --> 00:17:48,186 "My goddess, my dictator..." 280 00:17:48,229 --> 00:17:50,355 ".. my Venus in Furs." 281 00:17:52,316 --> 00:17:55,485 The sentiments are interesting. 282 00:17:55,569 --> 00:17:58,988 If I were you, I'd take better care of this. 283 00:18:00,116 --> 00:18:02,367 I appreciate your discretion. 284 00:18:07,331 --> 00:18:10,625 Want to sit for a moment? 285 00:18:10,751 --> 00:18:12,627 Thank you. 286 00:18:12,712 --> 00:18:17,132 - May I take your coat? - Very kind of you. 287 00:18:21,887 --> 00:18:23,722 This fur is a tartar, right? 288 00:18:23,764 --> 00:18:27,392 A sable of the Caucasus? I would say of Kazakhstan. 289 00:18:27,476 --> 00:18:32,105 Yes, a tartar sable from Kazakhistan, exactly. 290 00:18:32,148 --> 00:18:35,275 Kushemski, standing, observes the fur between his hands. 291 00:18:37,903 --> 00:18:40,238 But you are trembling Kushemski. 292 00:18:41,907 --> 00:18:44,159 Yes, I pray you to forgive me. 293 00:18:45,494 --> 00:18:48,788 - Can I get you something to drink? - Gladly. 294 00:18:48,914 --> 00:18:52,417 - A coffee would be perfect. - Then take mine. 295 00:18:52,501 --> 00:18:54,169 How kind! 296 00:18:54,295 --> 00:18:57,672 - Two lumps, please. - He serves coffee... 297 00:19:12,271 --> 00:19:15,690 I hope the noise above doesn't bother you when I walk in heels. 298 00:19:15,775 --> 00:19:17,567 I'd give anything in the world. 299 00:19:17,693 --> 00:19:20,820 To hear you walk so well in your heels. 300 00:19:20,946 --> 00:19:23,406 So you're a poet, Herr Kuskhemski? 301 00:19:23,449 --> 00:19:25,450 A waste of time. 302 00:19:25,534 --> 00:19:27,952 And a passionate expert on fur? 303 00:19:29,079 --> 00:19:31,080 The love of fur... 304 00:19:31,165 --> 00:19:34,459 - Skip this measure, the following is ... - No, read it. 305 00:19:35,586 --> 00:19:38,296 The love of fur is innate. 306 00:19:38,339 --> 00:19:40,215 a passion given to all by nature. 307 00:19:40,341 --> 00:19:42,717 Put in a little more effort. 308 00:19:45,346 --> 00:19:47,972 The love of fur is innate. 309 00:19:48,098 --> 00:19:51,226 a passion given to all by nature. 310 00:19:51,310 --> 00:19:54,229 Caress a soft and thick fur... 311 00:19:54,355 --> 00:19:57,482 .. hear that particular crackle, that electricity... 312 00:19:57,566 --> 00:20:02,320 I think that it is not only a gift of nature. 313 00:20:02,363 --> 00:20:07,492 Your mother wrapped you up in a sable when you were little? 314 00:20:07,576 --> 00:20:09,369 But that's indiscreet. 315 00:20:09,495 --> 00:20:11,704 I beg your pardon. - No, I... 316 00:20:12,748 --> 00:20:18,461 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 317 00:20:18,504 --> 00:20:23,216 - So that explains it. - We are all easily explained. 318 00:20:23,259 --> 00:20:27,011 - But we remain intractable. - Inextricable? 319 00:20:28,138 --> 00:20:31,099 - What do you mean? - Life makes us what we are? 320 00:20:31,141 --> 00:20:32,892 End of page three. 321 00:20:35,145 --> 00:20:37,146 THUNDER 322 00:20:38,899 --> 00:20:41,609 Actually yes... 323 00:20:42,611 --> 00:20:46,614 - That was going very well, Vanda. - I was looking for footholds. 324 00:20:46,657 --> 00:20:49,158 - I did what I could. - Seemed very solid. 325 00:20:49,285 --> 00:20:52,662 That's what it means to be able to create an atmosphere. 326 00:20:52,746 --> 00:20:55,915 - I am a professional. - Really, it was... 327 00:20:56,041 --> 00:20:58,751 - Stop it, I'll blush. - I did not say it was perfect. 328 00:20:58,794 --> 00:21:02,046 - No, of course. - Let's go on a little more. 329 00:21:02,131 --> 00:21:06,134 Kushemski - After that he makes his big speech... 330 00:21:06,176 --> 00:21:08,052 .. you go to... 331 00:21:08,137 --> 00:21:11,556 - Read, it helps me to get into character. Please recite. 332 00:21:11,640 --> 00:21:14,058 - You read well, Thomas. - No, it's an impression. 333 00:21:14,184 --> 00:21:16,936 You read really well. 334 00:21:17,021 --> 00:21:19,522 - Have you already thought of someone for Kushemski? - Not really. 335 00:21:19,565 --> 00:21:21,816 - I have several options. - You could do it yourself. 336 00:21:21,901 --> 00:21:24,444 - Yes, of course! - I think so seriously. 337 00:21:24,528 --> 00:21:27,071 - You would be very good. - No, it's quite difficult. 338 00:21:27,197 --> 00:21:31,826 - Does the director inflict this on all the actors? - It is his job. 339 00:21:31,952 --> 00:21:35,204 - I'm directing for the first time. - Doesn't look like it. 340 00:21:35,331 --> 00:21:38,917 I decided to do this because directors never understand anything. 341 00:21:38,959 --> 00:21:40,960 - You have no idea what I have endured... - That's why it's perfect. 342 00:21:41,045 --> 00:21:44,923 - You know what to do. - I have everything in my head. 343 00:21:44,965 --> 00:21:48,968 I want to use the "Lyric Suite" by Alban Berg for the transitions... 344 00:21:49,053 --> 00:21:51,471 - a great idea! - He knows the "Lyric Suite"? 345 00:21:51,555 --> 00:21:53,598 No, but you understand what I mean? 346 00:21:53,724 --> 00:21:56,809 You know the story of the inner life, of the characters, everything! - Yes. 347 00:21:56,852 --> 00:22:01,564 What accent Kushemski should have... 348 00:22:01,607 --> 00:22:04,108 .. or something of the kind. - He's a distinguished man. 349 00:22:04,193 --> 00:22:06,194 Yes, distinguished - And with that, I don't know... 350 00:22:06,236 --> 00:22:08,071 .. an aristocrat. 351 00:22:08,113 --> 00:22:11,115 he moves like this... 352 00:22:11,200 --> 00:22:13,618 Or is that just stupid? 353 00:22:13,744 --> 00:22:16,871 a little. It's silly but it is fantastic. 354 00:22:16,997 --> 00:22:20,583 - For this scene he would wear a dressing gown? - Yes 355 00:22:22,753 --> 00:22:25,129 - You're joking! - Want to try it? 356 00:22:26,382 --> 00:22:29,342 Buck up, I'll help. 357 00:22:31,887 --> 00:22:33,763 But it is magnificent. 358 00:22:33,889 --> 00:22:37,392 - Am I wrong or is it vintage? - So I'm told. 359 00:22:37,476 --> 00:22:39,519 Siegfried Mueller... 360 00:22:39,603 --> 00:22:41,646 .. Vienna... 361 00:22:42,398 --> 00:22:44,732 .. 1869. 362 00:22:46,777 --> 00:22:48,653 I hadn't seen that. 363 00:22:48,737 --> 00:22:51,030 40 euros at the flea market. 364 00:23:08,173 --> 00:23:10,800 Seems tailor-made for him. 365 00:23:10,926 --> 00:23:13,553 - How does it look? - Very good. 366 00:23:13,679 --> 00:23:16,055 It is close to my size. 367 00:23:16,181 --> 00:23:18,933 - You look great. - Yes 368 00:23:23,939 --> 00:23:25,773 Hello, sweet guy. 369 00:23:25,816 --> 00:23:28,151 And the dog collar? 370 00:23:28,193 --> 00:23:31,320 It is a reminder of the period in which I beat the pavement. 371 00:23:32,406 --> 00:23:35,199 Joke! 372 00:23:35,284 --> 00:23:37,452 Let's pick up a few lines back. 373 00:23:42,833 --> 00:23:47,545 Your mother wrapped you up in a sable when you were a little baby? 374 00:23:47,588 --> 00:23:50,339 That was indiscreet, please forgive me. 375 00:23:50,424 --> 00:23:54,469 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 376 00:23:54,553 --> 00:23:57,305 - For him it is tough to say this. - Yes, it's no wonder. 377 00:23:57,347 --> 00:23:59,682 - Then take courage. - Yes 378 00:24:00,851 --> 00:24:03,853 That was indiscreet, please forgive me. 379 00:24:06,565 --> 00:24:11,986 It was one of my aunts who had a real passion for fur. 380 00:24:12,071 --> 00:24:16,991 - So that explains it. - We are all easily explained. 381 00:24:17,076 --> 00:24:19,619 But we remain inexplainable. 382 00:24:19,745 --> 00:24:21,829 Inexplainable? 383 00:24:21,872 --> 00:24:23,122 What do you mean? 384 00:24:23,207 --> 00:24:28,086 Life makes us what we are in an unpredictable moment. 385 00:24:30,130 --> 00:24:31,881 Is the coffee to your liking? 386 00:24:31,965 --> 00:24:35,134 I just tasted it. It's excellent. 387 00:24:35,260 --> 00:24:38,513 This is symbolic, right? The coffee is... 388 00:24:38,597 --> 00:24:41,599 .. and she has just tasted but is already excited. 389 00:24:41,642 --> 00:24:43,893 Ln fact, I was suprised. 390 00:24:46,772 --> 00:24:50,608 Have you ever experienced such a surprising moment Mister Kushemski? 391 00:24:50,651 --> 00:24:54,529 In reality, yes, but I will not bother you. 392 00:24:54,613 --> 00:24:57,031 On the contrary, it fascinates me. 393 00:24:57,116 --> 00:24:59,617 Like one of those English detective novels 394 00:24:59,660 --> 00:25:03,246 He had a mysterious aunt who loved fur. 395 00:25:03,288 --> 00:25:08,042 - We could skip this part. - No, read it. I want to hear it. 396 00:25:08,127 --> 00:25:11,879 He had a mysterious aunt who loved fur. 397 00:25:13,006 --> 00:25:15,299 I was a child from hell... 398 00:25:15,425 --> 00:25:18,136 .. spoiled and cruel. 399 00:25:18,178 --> 00:25:21,139 Mean to our maids and our cat. 400 00:25:21,181 --> 00:25:25,184 I behaved very badly with one of my aunts. 401 00:25:25,310 --> 00:25:30,940 The Countess was a woman majestic, voluptuous and terrible .. 402 00:25:31,942 --> 00:25:34,318 - What is it? - Nothing. 403 00:25:34,403 --> 00:25:37,196 just saying aloud the words that I wrote ... 404 00:25:37,322 --> 00:25:39,198 .. two in the morning on a screen looked different. 405 00:25:39,324 --> 00:25:41,701 You're doing great! 406 00:25:41,785 --> 00:25:43,578 What did your aunt do? 407 00:25:45,038 --> 00:25:46,956 One evening he is avenged. 408 00:25:49,710 --> 00:25:51,794 She came into my room... 409 00:25:51,837 --> 00:25:57,175 .. with her big black Russian fox coat 410 00:25:57,342 --> 00:26:02,722 In her hand she held a rod, a branch of birch... 411 00:26:02,806 --> 00:26:06,475 .. With her were the cook and the maid. 412 00:26:08,103 --> 00:26:11,189 She took off her coat and she rolled up his sleeves... 413 00:26:11,231 --> 00:26:14,317 .. I tried to escape... 414 00:26:14,359 --> 00:26:16,944 .. but the other two women took hold of me,.. 415 00:26:16,987 --> 00:26:21,866 I lowered my pants and she threw me on the fur. 416 00:26:23,202 --> 00:26:28,456 I held still while my aunt punished me with the rod. 417 00:26:29,875 --> 00:26:33,502 My buttocks and my naked thighs were on fire. 418 00:26:34,755 --> 00:26:37,757 The maid encouraged her. 419 00:26:37,841 --> 00:26:42,011 She made fun of me, treated me like a sissy 420 00:26:42,137 --> 00:26:45,640 I danced away but my aunt continued to hit me... 421 00:26:46,892 --> 00:26:51,145 .. until such time as I begged her to stop... 422 00:26:51,271 --> 00:26:53,147 .. out of pity. 423 00:26:55,150 --> 00:26:59,654 When she finally stopped, she forced me to thank her... 424 00:26:59,780 --> 00:27:02,281 .. and kiss her feet. 425 00:27:03,533 --> 00:27:08,246 Then she left room threatening to come back. 426 00:27:08,288 --> 00:27:11,374 And all this in the presence of the maids... 427 00:27:11,416 --> 00:27:13,918 .. and our cat. 428 00:27:14,002 --> 00:27:16,003 From that moment... 429 00:27:16,046 --> 00:27:20,007 .. fur to me more than simple fur... 430 00:27:20,050 --> 00:27:22,927 .. nor a birch branch a simple branch. 431 00:27:23,053 --> 00:27:27,306 In a moment she made me who I am... 432 00:27:31,019 --> 00:27:32,937 - And she came back? - Yes 433 00:27:33,021 --> 00:27:36,816 In my dreams, with her black fur and her rod. 434 00:27:36,942 --> 00:27:39,819 She comes to visit me again, night after night. 435 00:27:39,945 --> 00:27:42,947 - My poor friend. Poor? 436 00:27:44,449 --> 00:27:47,285 She taught me the most valuable thing in the world 437 00:27:47,327 --> 00:27:51,914 - And what did she teach you? - That nothing is more sensual than pain. 438 00:27:51,957 --> 00:27:55,584 That nothing is more exciting than degradation. 439 00:27:55,711 --> 00:27:57,795 The Countess did her job well. 440 00:27:58,547 --> 00:28:00,798 It has become my ideal. 441 00:28:00,841 --> 00:28:03,968 From that day I seek her double. 442 00:28:04,052 --> 00:28:07,596 And when I meet this woman I will marry her. 443 00:28:07,723 --> 00:28:10,975 This step is sensational! 444 00:28:11,059 --> 00:28:13,978 Thanks, it took a lot of work. 445 00:28:14,062 --> 00:28:18,941 In practical terms, it's like a play child abuse? 446 00:28:21,862 --> 00:28:23,988 It has nothing to do with it. 447 00:28:24,114 --> 00:28:28,200 What the fuck does the maltreatment of children have to do with this story? 448 00:28:28,243 --> 00:28:31,495 Holy cow, this craze nowadays... 449 00:28:31,580 --> 00:28:33,372 .. bring everything to a social problem of cock. 450 00:28:33,457 --> 00:28:37,460 - The abuse is not only... - Do not follow stereotypes! 451 00:28:37,502 --> 00:28:41,130 Do not talk about anthropology or sociology! 452 00:28:41,256 --> 00:28:43,007 - Let's make theater. - Yes, but... 453 00:28:43,091 --> 00:28:47,136 Here there is much more at stake than the issue of corporal punishment. 454 00:28:47,220 --> 00:28:49,388 Okay, I'm sorry! 455 00:28:49,473 --> 00:28:52,224 Most of the world live impoverished and dull lives! 456 00:28:52,267 --> 00:28:55,644 Why do we always try to bring everything to something else? 457 00:28:55,729 --> 00:29:00,358 What else will we pull out now? sexism, racism, class struggle? 458 00:29:00,400 --> 00:29:03,152 Well, you're certainly unique, Herr Kushemski. 459 00:29:03,278 --> 00:29:06,280 If I were you, I would be careful. 460 00:29:07,157 --> 00:29:10,993 Your ideal woman could prove more cruel than desired. 461 00:29:11,036 --> 00:29:13,371 I am ready to take the risk. 462 00:29:13,413 --> 00:29:17,249 I know what she is... A supersensual person. 463 00:29:17,292 --> 00:29:19,251 An ascetic of pleasure. 464 00:29:19,294 --> 00:29:23,297 And you, Frau von Vanda Dunayev, who or what are you? 465 00:29:23,423 --> 00:29:25,132 I am a pagan. 466 00:29:25,175 --> 00:29:28,177 Does that mean I'm young, beautiful, rich... 467 00:29:28,261 --> 00:29:31,138 .. and by that account able to derive more benefits than possible to others. 468 00:29:31,181 --> 00:29:33,265 I do not deny anything. 469 00:29:33,308 --> 00:29:35,935 I have the utmost respect for your principles. 470 00:29:36,061 --> 00:29:39,021 I beg your pardon, but I do not care for your respect. 471 00:29:39,064 --> 00:29:40,648 I shall love the man in whom I take delight... 472 00:29:40,690 --> 00:29:43,192 .. and take pleasure from the man who will make me happy... 473 00:29:43,318 --> 00:29:47,655 .. but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. 474 00:29:47,697 --> 00:29:51,200 For a man there is no greater cruelty than the infidelity of a woman. 475 00:29:51,326 --> 00:29:54,078 For a woman, it gets worse: forced loyalty. 476 00:29:54,204 --> 00:29:57,540 - I can move? - Yes, yes... go ahead, move. 477 00:30:03,213 --> 00:30:05,089 In our society... 478 00:30:05,215 --> 00:30:08,676 woman can have power except through the intercession of a man. 479 00:30:08,718 --> 00:30:12,346 What will become of the woman, when she becomes equal to men? 480 00:30:12,431 --> 00:30:14,849 When she becomes herself? 481 00:30:14,933 --> 00:30:19,478 The Little Vanda is way ahead of her time! 482 00:30:19,604 --> 00:30:23,357 How do you know all the lines? 483 00:30:23,483 --> 00:30:27,236 - I don't know. I learn quickly. - You know all the text by heart! 484 00:30:27,320 --> 00:30:31,240 You had said that Vanda is very much in place in spite of what? 485 00:30:31,366 --> 00:30:34,201 - Of the principles she professes. - There are those. - Yes 486 00:30:34,244 --> 00:30:36,454 According to her Vanda does not believe in all these stories. 487 00:30:36,496 --> 00:30:39,582 'what it says... Women's Rights, blah blah blah... 488 00:30:39,624 --> 00:30:41,625 But she does, jerk7, She has character, a mind of her own. 489 00:30:41,751 --> 00:30:44,336 As said: " the principles she professes" and not "her principles." 490 00:30:44,379 --> 00:30:48,257 I think I very much liked the alliteration: "of the principles she professes." 491 00:30:48,383 --> 00:30:50,134 I see! 492 00:30:50,260 --> 00:30:52,845 He sold his soul for alliteration. 493 00:30:52,888 --> 00:30:55,014 'true, I plead guilty. 494 00:30:55,140 --> 00:30:58,767 Just between us, Thomas, she is a true tomboy. 495 00:30:59,895 --> 00:31:02,146 If you allow, I would say that... 496 00:31:02,272 --> 00:31:05,274 You are better than a pagan. Seems to me you are a goddess. 497 00:31:05,358 --> 00:31:07,776 - Really? And what? - Venus. 498 00:31:07,861 --> 00:31:10,738 And Vanda? Is Venus really me or am I making this up? 499 00:31:10,780 --> 00:31:14,909 Venus took the likeness of a human to come to haunt him? 500 00:31:15,035 --> 00:31:16,911 Not really. 501 00:31:17,037 --> 00:31:20,873 - Or rather, not exactly. - Okay, it's so, and she wanted it. 502 00:31:20,916 --> 00:31:24,168 - She wants it to be ambivalent. - Ambiguous. - Yes, that one. 503 00:31:24,252 --> 00:31:27,129 In fact it is the story of "The Bacchae." 504 00:31:27,172 --> 00:31:30,174 Exactly. What was "The Bacchae"? 505 00:31:30,300 --> 00:31:33,928 - It's an old play, right? - It's a very old play. 506 00:31:34,054 --> 00:31:38,140 "Citizens of Corinth. I stand before you a Testiculus... 507 00:31:38,183 --> 00:31:41,435 .. a poor mortal cursed by the gods for his offenses... 508 00:31:41,520 --> 00:31:44,939 .. and totally fucked up till the end of time." 509 00:31:45,023 --> 00:31:48,067 - It's this kind of play? - Yes 510 00:31:48,151 --> 00:31:52,571 Dionysus descends to Earth and is the arrogant king of Thebes... 511 00:31:52,697 --> 00:31:56,075 A quivering jelly dressed as a woman. - It looks exciting. 512 00:31:56,201 --> 00:32:00,704 After that, the wild women of Thebes The Bacchae, broke him in pieces. 513 00:32:00,789 --> 00:32:04,708 - And Dionysus returns to his home, triumphant. - I think I saw it. 514 00:32:04,793 --> 00:32:07,670 In our case, however, it is not Dionysus but Aphrodite. 515 00:32:07,712 --> 00:32:09,338 Of course. Who is that? 516 00:32:09,464 --> 00:32:12,091 - She is the Greek version of Venus. - But it is the same person. 517 00:32:12,175 --> 00:32:15,719 The same goddess. - Hail Aphrodite! 518 00:32:15,804 --> 00:32:19,473 Hail, oh Aphrodite. Am I unbearably pedantic? 519 00:32:19,558 --> 00:32:21,350 Yes, but I find it cute. 520 00:32:22,852 --> 00:32:24,562 Yes. 521 00:32:28,233 --> 00:32:29,984 What do we do? 522 00:32:32,862 --> 00:32:35,489 Seems to me a goddess... 523 00:32:35,574 --> 00:32:37,950 Really? What? 524 00:32:37,993 --> 00:32:40,369 Venus. 525 00:32:40,495 --> 00:32:43,372 But Venus can rule only in a world of slaves. 526 00:32:43,498 --> 00:32:45,874 Then I'd better find one. 527 00:32:45,959 --> 00:32:49,503 Would you like to be my slave, Kushemski Herr Doktor? 528 00:32:49,588 --> 00:32:51,130 I already am. 529 00:32:52,716 --> 00:32:56,093 I became your slave the moment you entered this room. 530 00:32:56,136 --> 00:32:58,762 Really? Are you already in love with me? 531 00:32:58,888 --> 00:33:00,848 Deeply. 532 00:33:01,641 --> 00:33:04,893 I am suffering as if I knew it all along. 533 00:33:05,020 --> 00:33:08,606 - Submit to me. - Stand up straight and turn away from me. 534 00:33:08,648 --> 00:33:11,734 I must confess this intrigues me. 535 00:33:11,776 --> 00:33:14,903 I love your frankness and the clarity of your thought. 536 00:33:14,988 --> 00:33:18,115 From a physical point of view, You have charms, no doubt. 537 00:33:18,158 --> 00:33:21,118 But if a man submits himself to me, I set a trap... 538 00:33:21,161 --> 00:33:23,787 I don't care about traps. Love me! 539 00:33:23,913 --> 00:33:28,667 - You see? He has already begun to give orders. - Marry me! 540 00:33:28,752 --> 00:33:31,128 I am a frivolous woman, Herr Kushemski. 541 00:33:31,171 --> 00:33:34,923 To love me, you will have to give proof of great courage . 542 00:33:35,008 --> 00:33:37,926 - I have already explained my principles. - I do not care. 543 00:33:38,011 --> 00:33:40,387 - I want you to be my wife. - You do not know anything about me. 544 00:33:40,430 --> 00:33:42,681 - I submit to you - That's absurd. 545 00:33:42,807 --> 00:33:46,268 I'll give you complete power over me, for eternity. 546 00:33:46,311 --> 00:33:49,396 Do with me what you wish. 547 00:33:49,439 --> 00:33:54,276 - I submit, hit me if you want. - This is unexpected news to me. 548 00:33:56,029 --> 00:33:58,322 - Let's try it a new way. - What way? 549 00:33:58,406 --> 00:34:00,949 - Put yourself center stage upstage. - No, I'm fine here. 550 00:34:01,034 --> 00:34:03,035 You should move there! 551 00:34:03,078 --> 00:34:06,455 Take the power and stand in a position of power. 552 00:34:09,042 --> 00:34:10,918 OK. Continue. 553 00:34:14,839 --> 00:34:17,925 - This is unexpected news to me. - This isn't working. 554 00:34:17,967 --> 00:34:20,219 Do not move, try it here. 555 00:34:20,345 --> 00:34:23,597 I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally. 556 00:34:23,723 --> 00:34:26,725 Do with me what you want. I submit. 557 00:34:26,851 --> 00:34:28,560 Hit me if you want. 558 00:34:28,603 --> 00:34:32,356 - This is unexpected news to me. - You don't even pretend to try? 559 00:34:32,440 --> 00:34:35,317 You wanted me to go here, So I went here. 560 00:34:35,360 --> 00:34:37,069 It's just an audition. 561 00:34:37,112 --> 00:34:40,364 I am listening also to see if you agree. 562 00:34:40,490 --> 00:34:42,741 Do what I say and stay there. 563 00:34:42,867 --> 00:34:46,578 I'll give you complete power over me for eternity, unconditionally. 564 00:34:46,621 --> 00:34:48,956 Do with me what you want. I submit. 565 00:34:48,998 --> 00:34:52,626 - You can hit me if you want. - This unexpected news to me. 566 00:34:53,628 --> 00:34:56,130 - You're right, it's better. - Continue. 567 00:34:58,633 --> 00:35:00,843 What do you want in the depths of your heart? 568 00:35:00,885 --> 00:35:02,886 To belong to you... 569 00:35:03,012 --> 00:35:05,597 .. to disappear in essence sublime... 570 00:35:05,640 --> 00:35:07,266 .. to dress you and undress you... 571 00:35:07,350 --> 00:35:10,102 .. to offer you stockings, to put on your shoes .. . 572 00:35:10,145 --> 00:35:11,770 .. to no longer have my own will. 573 00:35:11,855 --> 00:35:15,023 And that you call that love? - It's the only love there is. 574 00:35:15,108 --> 00:35:19,611 In love, as in politics only one of the parties must have the power. 575 00:35:19,654 --> 00:35:22,781 One must be the hammer and the other the anvil. 576 00:35:22,866 --> 00:35:26,744 I gladly accept to be the anvil. 577 00:35:30,874 --> 00:35:32,750 Enough. 578 00:35:32,792 --> 00:35:35,169 Go on, I like it! 579 00:35:35,295 --> 00:35:39,131 Thomas, you are intelligence, especially with regard to women. 580 00:35:39,174 --> 00:35:42,926 - You really understand women. - Yes, yes... years of study. 581 00:35:44,804 --> 00:35:47,181 - Where was I? - You are an anvil. 582 00:35:49,017 --> 00:35:53,395 Vanda, I try my pain is your pleasure. 583 00:35:53,438 --> 00:35:57,191 You should not ever let the feelings of others dominate. 584 00:35:57,275 --> 00:36:00,194 The servant of his mistress lives to serve her. 585 00:36:00,320 --> 00:36:02,946 I submit, squeeze me like a lemon. 586 00:36:03,072 --> 00:36:04,531 You are incredible. 587 00:36:04,574 --> 00:36:07,951 If you do not want me as a husband, take me as a slave. 588 00:36:08,036 --> 00:36:10,454 Treat me with divine cruelty. 589 00:36:10,580 --> 00:36:12,915 Why should I mistreat those who love me? 590 00:36:12,957 --> 00:36:15,709 - But I'd love it even more. - I do not want to be adored. 591 00:36:15,794 --> 00:36:18,587 All women want to be worshiped, as our Creator. 592 00:36:18,713 --> 00:36:22,090 I am created! I am ruined! I am reduced to a thing! 593 00:36:22,175 --> 00:36:24,343 CELLPHONE RINGS 594 00:36:25,303 --> 00:36:27,346 One moment, please excuse me. 595 00:36:39,234 --> 00:36:41,235 Hello? Yes 596 00:36:43,363 --> 00:36:47,199 No, they are not out yet. 597 00:36:48,576 --> 00:36:50,994 It's all right. 598 00:36:51,120 --> 00:36:53,956 It's all good just... 599 00:36:53,998 --> 00:36:56,124 I don't know. 600 00:36:56,251 --> 00:36:58,377 At times, eh? 601 00:36:59,254 --> 00:37:02,130 I'll call you when I get out? 602 00:37:02,215 --> 00:37:04,633 Yeah, me too, my love. 603 00:37:04,759 --> 00:37:06,885 - Yeah, so... Yes, all right. 604 00:37:07,011 --> 00:37:08,762 Excuse me, huh? 605 00:37:10,390 --> 00:37:12,516 You're not listening. 606 00:37:14,018 --> 00:37:17,396 This time it's a temporary agency, maybe they have something for me? 607 00:37:18,398 --> 00:37:22,234 A typist? Night work in a major law firm. 608 00:37:22,277 --> 00:37:24,111 The contract is for tomorrow. Blah Blah Blah 609 00:37:25,655 --> 00:37:27,739 I don't know! 610 00:37:27,782 --> 00:37:29,908 What will be, will be. 611 00:37:30,034 --> 00:37:32,160 That's life. That's life little one. Bye! 612 00:37:34,247 --> 00:37:36,999 - Crazy! - Your better half? 613 00:37:37,041 --> 00:37:40,294 You think so? - What did you call him? 614 00:37:40,420 --> 00:37:43,630 - I don't know... asshole? - Ah, okay. 615 00:37:43,673 --> 00:37:47,676 - You wonder why I lied to you? - No, it does not concern me. 616 00:37:47,802 --> 00:37:49,678 Why do you say that Vanda? 617 00:37:49,804 --> 00:37:53,056 "I do not deny anything, There are other fish in the sea." 618 00:37:53,141 --> 00:37:56,435 - Why do you talk like that? - You're the hammer, he's the anvil. 619 00:37:56,519 --> 00:37:59,021 What should I say? "Yes, dear, whatever you want"? 620 00:37:59,063 --> 00:38:01,315 This has nothing to do with love, but with my ass. 621 00:38:01,399 --> 00:38:03,525 If I say so, You have to take it. 622 00:38:03,568 --> 00:38:06,194 - This is dialogue from the play. - Oh yeah? 623 00:38:06,279 --> 00:38:08,822 You're making fun of me? 624 00:38:10,158 --> 00:38:12,701 - I do not know, do you think I am? - Will you stop pretending. 625 00:38:12,785 --> 00:38:15,078 For once I cannot tell what you are thinking. 626 00:38:15,163 --> 00:38:17,331 Talking with you is more complicated than doing the tango. 627 00:38:17,457 --> 00:38:19,958 Want to go for a coffee? 628 00:38:20,043 --> 00:38:22,336 Why do you say that? 629 00:38:22,420 --> 00:38:24,963 - You're hitting on me? - Absolutely not! 630 00:38:25,089 --> 00:38:27,341 I'm just offering you a coffee. 631 00:38:27,425 --> 00:38:31,345 - But it's symbolic coffee. - No, no, it's a real coffee. 632 00:38:31,471 --> 00:38:35,057 What would she say if your wife saw you give me a "real coffee"? 633 00:38:36,351 --> 00:38:38,226 - I'm not married. - Ah yes... 634 00:38:38,353 --> 00:38:40,979 I thought so before the phone call. 635 00:38:41,064 --> 00:38:43,106 - It was my fiancee. - It's the same thing. 636 00:38:43,191 --> 00:38:45,233 You would think that? In an interview you said: 637 00:38:45,318 --> 00:38:48,236 "The theater is the best way to get girls into bed." 638 00:38:48,363 --> 00:38:50,739 Don't tell me that you read that stuff. 639 00:38:50,823 --> 00:38:54,201 I was young, it was my first interview. 640 00:38:54,243 --> 00:38:56,995 - You have never been married? - Never. 641 00:38:58,706 --> 00:39:02,834 - You still live with your mother? - I'm weird, but not that weird. 642 00:39:02,877 --> 00:39:05,587 I fox fur her passion? 643 00:39:05,630 --> 00:39:09,007 - No, it's love. - She is really strange. 644 00:39:09,133 --> 00:39:11,218 And I want my woman to be my muse. 645 00:39:11,260 --> 00:39:14,638 So your girlfriend has a pair of wings and everything else? 646 00:39:14,722 --> 00:39:17,641 In the vision of love one must jump completely in. 647 00:39:17,725 --> 00:39:20,477 And she dives right in? - Yes, like a fish... 648 00:39:20,520 --> 00:39:23,605 .. with fireworks, dizziness and thunder. 649 00:39:25,608 --> 00:39:27,734 So, coffee yes? Or no coffee? 650 00:39:29,278 --> 00:39:33,657 I can't conceive of a man giving me his life only by becoming my slave. 651 00:39:33,783 --> 00:39:37,285 I would say that we are not at all compatible Herr Kushemski. 652 00:39:37,412 --> 00:39:39,538 We will cancel each other out. 653 00:39:39,622 --> 00:39:43,166 And I would say that we are made for each other. 654 00:39:43,292 --> 00:39:47,421 Is that not what he feels, Vanda? Is not that what you feel? 655 00:39:47,505 --> 00:39:52,259 I propose we try a contract, as in business. 656 00:39:52,301 --> 00:39:56,430 You will have a year to prove you are the man I need. 657 00:39:56,556 --> 00:39:58,890 - A year is a long time. - I have not finished yet. 658 00:39:58,933 --> 00:40:04,896 - I beg your pardon. - You will be my slave for a year. 659 00:40:06,566 --> 00:40:09,401 So you prepared everything. 660 00:40:09,444 --> 00:40:11,945 You planned everything before entering here. 661 00:40:12,030 --> 00:40:15,407 - Do you believe that? - Stop being naive. 662 00:40:15,450 --> 00:40:19,077 - It's you, you're the author of this. - I'm not sure I had everything ready. 663 00:40:19,203 --> 00:40:21,329 I'm being sincere, I swear. 664 00:40:21,914 --> 00:40:23,790 So you wanted this? You seem ambivalent. 665 00:40:23,833 --> 00:40:25,834 - Ambiguous. - That yes. 666 00:40:25,918 --> 00:40:28,211 Or is it a slut you crave, ready to enjoy everything. 667 00:40:28,337 --> 00:40:31,089 A craving whore? I had never thought of you as that. 668 00:40:31,215 --> 00:40:33,050 It can be even more complicated. 669 00:40:33,092 --> 00:40:35,594 "Be my slave for a year and then I'll let you fuck me." 670 00:40:35,720 --> 00:40:37,471 - She is always ambivalent, right? - Ambiguous. 671 00:40:37,597 --> 00:40:41,808 - Ambiguous. - From my point of view, rather than Kushemski's... 672 00:40:41,851 --> 00:40:44,811 This could be his last chance. Maybe the only one. 673 00:40:44,854 --> 00:40:46,354 And to do what? 674 00:40:47,482 --> 00:40:49,107 - To live. - Ok, good. 675 00:40:49,192 --> 00:40:51,735 He loves the whip and wants to know if she likes it too. 676 00:40:51,861 --> 00:40:54,863 - He told her this? - She understands him. 677 00:40:54,989 --> 00:40:59,493 He is a weirdo and she is an object, like all women of the 1800s. 678 00:41:00,870 --> 00:41:02,370 What? 679 00:41:02,497 --> 00:41:06,374 Who is she, then, Frau Vanda Jourdain? 680 00:41:06,459 --> 00:41:08,877 - I am a pagan. - No, I'm serious. 681 00:41:09,003 --> 00:41:11,129 Try again. 682 00:41:11,255 --> 00:41:13,507 Where did you get this? What is your story? 683 00:41:16,010 --> 00:41:18,637 Daughter of the military, grew up around soldiers, An orphan. 684 00:41:18,763 --> 00:41:21,765 Where have you been? ln which cities and which countries? 685 00:41:22,767 --> 00:41:27,145 I will write a contract stipulating that you will be my slave for a year. 686 00:41:29,774 --> 00:41:32,025 - I'll be at your command. - Done deal. 687 00:41:33,402 --> 00:41:35,654 Let's shake on it. 688 00:41:53,131 --> 00:41:57,008 - There's a real Greek at the hotel. A Greek? - Yes 689 00:41:58,010 --> 00:41:59,427 He's from Athens. 690 00:41:59,554 --> 00:42:04,057 Mounts a stallion as white as snow wearing boots and black leather. 691 00:42:04,142 --> 00:42:06,434 I want you to get me the number of his room. 692 00:42:06,561 --> 00:42:09,521 - But, Vanda... What is it? 693 00:42:09,564 --> 00:42:13,275 - Already reluctant to obey me? - I beg your pardon. 694 00:42:14,318 --> 00:42:19,322 Tomorrow I'll wait in the birch forest, near the statue of Aphrodite. 695 00:42:19,407 --> 00:42:23,326 - At what time? Wait for me until such time as I decide to come. 696 00:42:23,411 --> 00:42:28,707 - Very good. - Don't come without the room number of the Greek. 697 00:42:30,835 --> 00:42:32,335 Now kiss my foot. 698 00:42:32,920 --> 00:42:35,213 And he kneels and kisses her foot. 699 00:42:36,966 --> 00:42:39,467 I love this part, it is very direct. 700 00:42:41,554 --> 00:42:43,346 Pass me my fur now. 701 00:43:07,496 --> 00:43:11,208 Séverin, how will it end? 702 00:43:12,501 --> 00:43:17,339 This depends only on you, Vanda Frau von Dunayev, not on me. 703 00:43:18,466 --> 00:43:21,009 Thanks for the coffee, slave. 704 00:43:23,012 --> 00:43:26,640 OK, I'm leaving right now. A coffee sounds good. 705 00:43:27,642 --> 00:43:31,144 That was intense. The handshake was electric. 706 00:43:31,270 --> 00:43:34,606 The happiness of a time when people were more introverted. 707 00:43:34,649 --> 00:43:37,776 A simple conversation emanated eroticism. 708 00:43:37,902 --> 00:43:41,112 Conversation. The only thing to put between your teeth. 709 00:43:41,155 --> 00:43:43,782 The book begins like this, right? 710 00:43:44,867 --> 00:43:46,159 - The book? - Yes 711 00:43:46,244 --> 00:43:47,911 Where is the beginning scene... 712 00:43:47,995 --> 00:43:51,248 .. when Venus appears to be naked wearing fur in front of the fireplace? 713 00:43:51,290 --> 00:43:56,628 - You've read "The Venus in Furs"? - I looked it over. 714 00:43:56,671 --> 00:44:00,048 When you said you did not know about it you lied. 715 00:44:00,174 --> 00:44:02,509 OK, I lied a little. 716 00:44:02,551 --> 00:44:07,055 - Why didn't you keep that scene? - I did not know how to use it. 717 00:44:07,181 --> 00:44:10,433 Just put it at the beginning, before the guy with Vanda. 718 00:44:10,559 --> 00:44:13,520 You can not think of doing "The Venus in Furs" without Venus. 719 00:44:13,562 --> 00:44:15,647 You can use the same actress for Vanda and Venus. 720 00:44:15,690 --> 00:44:19,901 - Naked on stage? That's no problem. - Yes, I'll think about it. 721 00:44:19,944 --> 00:44:23,321 - Why don't we improvise? It'll give you some ideas. - How? 722 00:44:23,406 --> 00:44:25,323 You have to change the lights. 723 00:44:25,408 --> 00:44:28,535 - Where we are at the beginning of the play? - In Kushemski's room... 724 00:44:28,577 --> 00:44:30,537 .. in the middle of the night. 725 00:44:30,579 --> 00:44:33,331 Ok, middle of the night, two in the morning. 726 00:44:34,041 --> 00:44:36,167 Let's turn them down a little... 727 00:44:40,423 --> 00:44:44,342 Fire in the fireplace, side garden. There! 728 00:44:44,427 --> 00:44:47,429 Yes, very well. 729 00:44:49,724 --> 00:44:53,059 Kushemski What are you doing? 730 00:44:54,228 --> 00:44:57,480 - I do not know... is he in bed? - What a fantasy! 731 00:44:57,606 --> 00:45:00,108 Too obvious? 732 00:45:00,192 --> 00:45:02,485 He is reading when he meets Vanda. 733 00:45:02,611 --> 00:45:05,864 Do not read too early, we are not in the library. 734 00:45:07,241 --> 00:45:10,118 Perhaps he could be writing in his diary. 735 00:45:10,202 --> 00:45:11,619 I like that. 736 00:45:19,503 --> 00:45:21,212 Yes 737 00:46:03,047 --> 00:46:05,173 OK I'm Venus. 738 00:46:06,759 --> 00:46:08,676 Ah shit, who cares? 739 00:46:11,013 --> 00:46:15,016 Face me as if you were naked. - You're hitting on me? 740 00:46:15,059 --> 00:46:17,894 Imagine that I'm your girlfriend and this is unexpected. 741 00:46:17,937 --> 00:46:21,398 - Ah, it's the first time I've done this. - You say that to all the girls. 742 00:46:21,440 --> 00:46:23,650 Yes, but for me it is the truth. 743 00:46:23,692 --> 00:46:27,320 The fire in the fireplace comes to life, we see Venus naked... 744 00:46:27,446 --> 00:46:30,782 .. lasciviously wrapped in a fur coat... - Uh huh 745 00:46:30,825 --> 00:46:33,159 Now wrap me in fur. 746 00:46:33,202 --> 00:46:35,036 You're the director. 747 00:46:41,961 --> 00:46:43,837 I said "lascivious." 748 00:46:55,224 --> 00:46:57,559 Now you go to the desk. 749 00:47:10,739 --> 00:47:12,991 Become the character. 750 00:47:16,954 --> 00:47:19,080 Write in his diary. 751 00:47:23,461 --> 00:47:25,962 - Really write. - I'm doing it. 752 00:47:26,005 --> 00:47:29,591 But out loud, we are in the theater! If not, how do we know who he is? 753 00:47:29,633 --> 00:47:31,885 We are at the beginning of the play. 754 00:47:32,011 --> 00:47:34,888 The scene is illuminated little by little... 755 00:47:34,972 --> 00:47:37,765 We hear the ticking of a grandfather clock. 756 00:47:37,892 --> 00:47:40,268 Tic tac... 757 00:47:40,394 --> 00:47:42,979 .. tick... 758 00:47:43,856 --> 00:47:46,149 .. tick... 759 00:47:46,901 --> 00:47:48,526 .. tic tac! 760 00:47:49,612 --> 00:47:52,780 October 22, 1870. 761 00:47:54,033 --> 00:47:56,034 Two in the morning. 762 00:47:57,411 --> 00:48:00,914 Living in a spa... 763 00:48:02,291 --> 00:48:05,752 .. surrounded by forests and mountains. 764 00:48:05,794 --> 00:48:10,256 It's a moonless night, darkness and silence reign. 765 00:48:10,299 --> 00:48:15,053 (VANDA WHISTLING) A Moment! I hear a sparrow. 766 00:48:15,179 --> 00:48:17,305 - A nightingale. - A nightingale. 767 00:48:18,557 --> 00:48:20,266 VANDA MEOWS 768 00:48:21,685 --> 00:48:24,312 And the cry of a cat in heat. 769 00:48:26,815 --> 00:48:29,943 I feel terribly alone... 770 00:48:31,820 --> 00:48:35,031 .. unhappy, unfulfilled. 771 00:48:35,074 --> 00:48:37,200 (In German) Good evening Sir. 772 00:48:37,284 --> 00:48:40,411 Well, the Germans have invaded again? 773 00:48:40,454 --> 00:48:43,206 I hope I did not disturb you. 774 00:48:45,960 --> 00:48:48,044 Absolutely not. 775 00:48:53,467 --> 00:48:55,593 Hail, Aphrodite. 776 00:48:55,678 --> 00:48:59,722 - So now you have not forgotten me? - Forget? 777 00:48:59,807 --> 00:49:03,101 My most dear old enemy? 778 00:49:03,227 --> 00:49:05,812 - You're too kind. - Yes 779 00:49:05,854 --> 00:49:09,357 I do not have a right to a little kiss? 780 00:49:20,369 --> 00:49:25,206 - That's better, but Thomas... - Oh! - I told Thomas? Oops! 781 00:49:25,249 --> 00:49:29,877 It's so cold in here! 782 00:49:30,004 --> 00:49:33,590 Every time I come to visit you, I am cold. 783 00:49:33,632 --> 00:49:36,384 (SNEEZES) See? 784 00:49:36,468 --> 00:49:38,386 I already catching a cold. 785 00:49:38,512 --> 00:49:41,514 If you dodidn't pass the time walking around naked... 786 00:49:41,599 --> 00:49:44,601 However, I am Venus, I have to be naked. 787 00:49:44,643 --> 00:49:46,769 It is part of the job. 788 00:49:47,730 --> 00:49:53,026 Do not you want to take off those rough clothes and come here and hold me close to you? 789 00:49:53,152 --> 00:49:56,529 There is so much room here under my fur. 790 00:49:56,655 --> 00:49:59,032 No, thank you. 791 00:49:59,158 --> 00:50:04,662 I brought this vision to you, directly from Olympus. 792 00:50:04,788 --> 00:50:06,748 It is divine! 793 00:50:06,790 --> 00:50:10,293 - Do you not see the label? Made in Olympus. 794 00:50:10,377 --> 00:50:12,670 Why should I care about your vision? 795 00:50:12,796 --> 00:50:16,382 I know your small flaw. 796 00:50:16,425 --> 00:50:19,427 You're not interested in women. 797 00:50:19,553 --> 00:50:23,931 You just like their fur, should marry an otter. 798 00:50:24,058 --> 00:50:27,393 I understand it better with an otter than with a woman. 799 00:50:27,436 --> 00:50:31,314 But if I spread legs under my mink... 800 00:50:31,440 --> 00:50:34,192 .. would you refuse a little love? 801 00:50:34,276 --> 00:50:36,694 Is it t 'a little' love you suggest? 802 00:50:36,820 --> 00:50:39,197 No, it is the power that interests you. 803 00:50:39,323 --> 00:50:41,908 - Dare you resist me? - Yes, I dare. 804 00:50:41,950 --> 00:50:46,079 Séférin, I want you on the ground, at my feet. 805 00:50:46,163 --> 00:50:48,581 - Beg me. - Never. 806 00:50:49,458 --> 00:50:54,212 You already belong to me and I will belong until the end of time. 807 00:50:54,296 --> 00:50:57,799 - Never. - (In German) Goodbye my friend. 808 00:50:57,841 --> 00:51:00,093 I'll be back. 809 00:51:01,095 --> 00:51:03,221 And then, poof, she disappears. 810 00:51:03,305 --> 00:51:05,682 Whew! - Not bad, eh? 811 00:51:05,724 --> 00:51:09,936 - Not bad?... - You could write it down and put it in a play. 812 00:51:09,978 --> 00:51:11,729 That's a good idea. 813 00:51:11,814 --> 00:51:17,485 - In this context... - her accent could be like Marlene Dietrich. 814 00:51:17,569 --> 00:51:20,113 Yes, that would work very well. 815 00:51:20,239 --> 00:51:22,115 This gives a different picture of Kushemski. 816 00:51:22,241 --> 00:51:26,619 Yes, in the middle of the night there is a vision of Venus... 817 00:51:26,704 --> 00:51:29,747 .. and then the next morning with Vanda: "I saw her, I beg you." 818 00:51:29,873 --> 00:51:31,749 We conclude by lowering the lights... 819 00:51:31,875 --> 00:51:35,253 .. and then when you get up in the morning again comes knock, knock... 820 00:51:35,379 --> 00:51:38,131 .. and then Venus reappears disguised as Vanda. 821 00:51:38,257 --> 00:51:40,883 - To take revenge. - But yes, it's great! 822 00:51:42,469 --> 00:51:44,637 So are you? - What? 823 00:51:46,515 --> 00:51:48,141 Are you he? 824 00:51:48,267 --> 00:51:51,144 Kushemski - Novacek, Novacek - Kushemski. 825 00:51:51,270 --> 00:51:55,273 - No, not me. You said that there is a lot of you in there. 826 00:51:55,399 --> 00:51:57,358 Then maybe you are Vanda? 827 00:51:57,401 --> 00:52:01,779 - The play has nothing to do with me. - Sure, you're just the author. 828 00:52:01,864 --> 00:52:03,364 Oops, the adapter. 829 00:52:03,407 --> 00:52:06,159 Type: "If a critic says that that's me, kill him." 830 00:52:06,243 --> 00:52:10,788 - I have the right to invent characters. - Of course adapter Novacek. 831 00:52:10,873 --> 00:52:15,042 Just by chance you came across in the characters in a novel about sadomasochism. 832 00:52:15,127 --> 00:52:17,044 No, it's a famous book and I... 833 00:52:17,129 --> 00:52:20,923 Didn't you experience this "unpredictable moment" at the age of twelve? 834 00:52:21,008 --> 00:52:23,259 - No. - ln the library... 835 00:52:24,303 --> 00:52:27,138 - No! - With a cat. 836 00:52:30,893 --> 00:52:32,643 No. 837 00:52:32,686 --> 00:52:37,398 She's still waiting for your "big moment"? 838 00:52:37,441 --> 00:52:39,525 It's not a damn bit like that! 839 00:52:39,568 --> 00:52:45,406 I find the relationship between the two characters both fascinating and complex. Very rich. 840 00:52:45,449 --> 00:52:49,452 - Of course! - I love the emotional depth of the characters. 841 00:52:49,578 --> 00:52:52,830 Don't you see more of this kind of thing nowadays. 842 00:52:52,915 --> 00:52:55,583 Don't you see more of this kind rage nowadays. 843 00:52:55,667 --> 00:52:59,086 - I should submit it some friends of mine. - Okay. 844 00:53:01,048 --> 00:53:04,675 Very well, then I don't understand anything about anything. 845 00:53:06,094 --> 00:53:10,681 When you return home, your fiancee doesn't tie you to the bed and whip you? 846 00:53:10,724 --> 00:53:12,433 No. 847 00:53:12,476 --> 00:53:15,853 You should ask her and see if your fiancee will do it. 848 00:53:15,979 --> 00:53:18,815 - Stop calling her "fiancee." - Excuse me. 849 00:53:18,857 --> 00:53:21,734 Should I call her your better half? 850 00:53:21,819 --> 00:53:26,113 - I don't like that very much. - Would you tell me if you were afraid? 851 00:53:26,240 --> 00:53:28,199 This is not about us. 852 00:53:28,992 --> 00:53:31,869 Let me guess about your... 853 00:53:33,372 --> 00:53:35,081 Marie-Cécile. 854 00:53:35,123 --> 00:53:38,376 Marie-Cécile. I bet she's younger than you. 855 00:53:38,460 --> 00:53:41,128 Good deduction. 856 00:53:41,213 --> 00:53:46,092 Definitely grew up in a nice little house a good family in Provence. 857 00:53:48,637 --> 00:53:52,348 - I bet from La Baule. - Nantes, actually. 858 00:53:52,391 --> 00:53:57,019 But I bet her family spent the weekend in La Baule... 859 00:53:57,145 --> 00:53:59,647 .. in a beautiful villa with a garden. 860 00:54:01,024 --> 00:54:05,403 She goes sailing and loves seafood. 861 00:54:05,529 --> 00:54:07,405 Yes, it's true. 862 00:54:07,531 --> 00:54:12,243 She is tall, slightly authoritarian, but without being disagreeable. 863 00:54:12,286 --> 00:54:15,246 with wonderful hair... 864 00:54:15,289 --> 00:54:19,667 .. Long legs and a nice pair of... 865 00:54:20,168 --> 00:54:22,295 .. eyes. 866 00:54:22,421 --> 00:54:24,297 A mind to be respected. 867 00:54:24,423 --> 00:54:28,426 She went to preparatory school in Paris, of course to Louis Le Grand. 868 00:54:28,510 --> 00:54:31,512 Am I wrong? 869 00:54:31,555 --> 00:54:34,891 Henry IV, School of Economic Sciences - And she has a doctorate? 870 00:54:34,933 --> 00:54:38,561 - She is finishing her thesis in sociology. - She has a dog? 871 00:54:38,645 --> 00:54:41,814 Let's see... I would say a labrador. 872 00:54:43,942 --> 00:54:45,276 It's called... 873 00:54:45,319 --> 00:54:48,529 It has an unusual name that is a little 'intellectual. 874 00:54:48,572 --> 00:54:50,823 - Bourdieu? - Derrida. 875 00:54:50,908 --> 00:54:53,451 You are not lacking in culture I see. 876 00:54:53,577 --> 00:54:55,578 I bet that she's a blonde... 877 00:54:55,704 --> 00:54:58,205 .. she likes a small seedy theater and has a Belgian cactus... 878 00:54:58,290 --> 00:55:00,291 .. Not exactly the Comédie Française. 879 00:55:00,334 --> 00:55:03,085 No, there is taste in her family. Am I right? 880 00:55:04,087 --> 00:55:06,088 Of course, I'm right. Good. 881 00:55:06,214 --> 00:55:10,718 But she is an artist and you lost your head over this Marie-Cécile... 882 00:55:10,802 --> 00:55:12,970 .. and her sensitivity. 883 00:55:13,055 --> 00:55:15,181 "You're perhaps the first man I have ever met... 884 00:55:15,223 --> 00:55:17,808 .. who has a real sensitivity." 885 00:55:17,851 --> 00:55:21,562 She loves books, the opera, the ballet things like that. 886 00:55:21,605 --> 00:55:24,357 In the evening, watch and talk about the Arts last Goncourt... 887 00:55:24,441 --> 00:55:27,485 .. and then fuck quietly. 888 00:55:27,569 --> 00:55:31,197 Nothing is better than a quiet sex session to relax. 889 00:55:31,239 --> 00:55:34,575 But there's a voice that echoes in his head... 890 00:55:34,618 --> 00:55:37,495 .. a voice that demands other things. 891 00:55:37,579 --> 00:55:40,206 I do not know what it is but it echoes. 892 00:55:40,248 --> 00:55:42,500 Boom. 893 00:55:42,626 --> 00:55:44,835 Boom. 894 00:55:44,878 --> 00:55:47,213 Boom. 895 00:55:47,255 --> 00:55:49,840 In the meantime you are happy. 896 00:55:49,883 --> 00:55:53,094 You truly, truly love her... 897 00:55:53,136 --> 00:55:56,389 .. and spend a quiet life looking Arty... 898 00:55:56,473 --> 00:55:58,891 .. and talking about the latest Goncourt. 899 00:55:59,017 --> 00:56:03,145 You will have children who will live just like you and then you will die. 900 00:56:05,774 --> 00:56:07,775 Shall we continue to read? 901 00:56:11,154 --> 00:56:13,280 Yes, let's continue. 902 00:56:14,241 --> 00:56:18,160 The meeting in the birch forest? - Okay. 903 00:56:19,538 --> 00:56:22,289 Let's pretend that's the statue of Venus. 904 00:56:22,374 --> 00:56:24,750 Hail, Aphrodite. 905 00:56:24,793 --> 00:56:27,169 Hail, Aphrodite... 906 00:57:30,358 --> 00:57:33,319 re-read the text quickly? 907 00:57:33,361 --> 00:57:35,196 No, Séverin. 908 00:57:35,238 --> 00:57:37,364 No, no, this is not good. 909 00:57:37,449 --> 00:57:40,868 All these stories of bondage and domination... 910 00:57:40,952 --> 00:57:43,871 You have corrupted me with all this talk. 911 00:57:43,955 --> 00:57:48,125 I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man. 912 00:57:48,210 --> 00:57:50,377 - No. - Maybe even to torture. 913 00:57:50,504 --> 00:57:52,838 - No. - Admit it. 914 00:57:52,881 --> 00:57:54,757 Not for me. 915 00:57:54,841 --> 00:57:57,885 - How can I make you see reason? - To hell with reason! 916 00:57:57,969 --> 00:58:01,013 Séverin, do you really not understand? 917 00:58:01,139 --> 00:58:04,850 You will never be safe in the hands of a woman... 918 00:58:04,893 --> 00:58:07,269 .. whoever she is. 919 00:58:07,395 --> 00:58:10,147 But this play is sexist. I want to yell! 920 00:58:10,273 --> 00:58:12,983 What is so sexist? 921 00:58:13,026 --> 00:58:15,402 "You will never be safe in the hands of a woman." 922 00:58:15,487 --> 00:58:17,404 - But it's in the book... - you can't change anything? 923 00:58:17,531 --> 00:58:20,407 - The book is sexist. - The book is not sexist. 924 00:58:20,534 --> 00:58:24,912 - On the contrary, it is something... - A classic of world literature. 925 00:58:25,038 --> 00:58:27,623 - That's what you were about to say? - Not exactly. 926 00:58:27,666 --> 00:58:29,542 And this? 927 00:58:29,668 --> 00:58:32,002 We do not have a certain Titian here, sweetheart. 928 00:58:32,045 --> 00:58:34,755 - It's a nice BDSM porno. - What the...? 929 00:58:34,798 --> 00:58:38,425 This story is nothing more than a big cliche. - And why is it a chiche? 930 00:58:38,510 --> 00:58:41,554 He is spanked and suddenly he likes to be whipped? 931 00:58:41,638 --> 00:58:44,557 - It's what happened to the author. - And it happened to you? - No! 932 00:58:44,683 --> 00:58:46,684 Then what? 933 00:58:46,768 --> 00:58:50,187 For me it is a play about two people who are united eternally. 934 00:58:50,313 --> 00:58:51,814 their hearts are handcuffed to each other. 935 00:58:51,940 --> 00:58:55,317 - Shackled in perversion. - No, handcuffed in passion. 936 00:58:55,402 --> 00:58:57,319 - Yes, but it's his passion! - They have a chemistry... 937 00:58:57,404 --> 00:58:59,321 .. it's the meeting of two people lighting fire to the powder. 938 00:58:59,447 --> 00:59:01,282 This is the struggle of the sexes, and classes. 939 00:59:01,324 --> 00:59:05,161 Vanda is an innocent woman who runs into a pervert. 940 00:59:05,203 --> 00:59:08,414 - But then you do not understand anything! - Vanda says: "He has corrupted me!" 941 00:59:08,456 --> 00:59:11,917 And what if if her thirst for domination was asleep inside her? 942 00:59:11,960 --> 00:59:13,961 Kushemski? If he was to awaken it? 943 00:59:14,045 --> 00:59:16,463 And if she was simply a woman? 944 00:59:16,590 --> 00:59:19,175 This text brochure looks like it was written by an old Austrian misogynist. 945 00:59:19,217 --> 00:59:21,719 He forces her to a game of power and then blames her. 946 00:59:21,803 --> 00:59:23,345 - That's not it. - That's exactly it! 947 00:59:23,430 --> 00:59:26,223 - How? - Look at the end for example. - Yes? 948 00:59:26,349 --> 00:59:28,058 Vanda tells the Greek to whip him... 949 00:59:28,101 --> 00:59:29,852 Kushemski .. then leaves him there with his cock in hand... 950 00:59:29,936 --> 00:59:32,479 .. and it would be her fault even though he was the one to want it? 951 00:59:32,564 --> 00:59:36,609 No, I think that little Kushemski has the hots for the Greek. 952 00:59:36,735 --> 00:59:39,987 I wonder how you can be so bitchy at this point. 953 00:59:40,071 --> 00:59:42,114 How can you interpret Vanda so well... 954 00:59:42,240 --> 00:59:45,743 .. and then be bitchy at this point? 955 00:59:46,870 --> 00:59:49,121 Stupid cocksucking actress! 956 00:59:49,247 --> 00:59:51,582 What a cunt! 957 00:59:56,630 --> 00:59:58,255 Shit! 958 01:00:13,355 --> 01:00:15,397 - I'm sorry. - Excuse me? 959 01:00:16,233 --> 01:00:18,400 I'm sorry, I screwed up. 960 01:00:19,527 --> 01:00:21,987 Yes, but what is said is said. 961 01:00:22,030 --> 01:00:25,658 Let's say that the meaning of the play is "beware of your desires." 962 01:00:25,784 --> 01:00:28,118 Since you knock on this door... 963 01:00:28,161 --> 01:00:31,914 here is the argument of the play... .. you do not take the piss out of a goddess: 964 01:00:31,998 --> 01:00:33,916 .. so to speak. 965 01:00:34,042 --> 01:00:35,542 So to speak. 966 01:00:37,170 --> 01:00:40,047 What is the modern way of saying "so to speak"? 967 01:00:41,675 --> 01:00:43,384 "asshole". 968 01:00:43,426 --> 01:00:45,302 If you say so. 969 01:00:47,013 --> 01:00:51,308 Luckily goddesses do not exist otherwise we would be in deep shit. 970 01:00:54,187 --> 01:00:56,438 Okay, you're right. 971 01:00:56,564 --> 01:00:58,440 I accept everything you said. 972 01:00:59,442 --> 01:01:02,653 Can we... can we continue? 973 01:01:10,954 --> 01:01:12,955 Please Vanda. 974 01:01:31,182 --> 01:01:35,936 You do not understand that you will never be safe in the hands of a woman? 975 01:01:35,979 --> 01:01:37,479 Whoever she is. 976 01:01:37,564 --> 01:01:40,607 We are two adventurers, Vanda. 977 01:01:40,692 --> 01:01:43,694 Let's explore the limits of human nature. 978 01:01:43,737 --> 01:01:45,487 You're sick. 979 01:01:45,572 --> 01:01:49,491 You have been poisoned by the countess and now suffer the effects. 980 01:01:49,617 --> 01:01:53,078 - But she adores effects like me. - No. .. 981 01:01:53,121 --> 01:01:56,457 You like having complete power over me. - No. 982 01:01:56,499 --> 01:01:59,251 Your desires are my orders. 983 01:01:59,377 --> 01:02:02,379 I beg and crawl at your feet. 984 01:02:02,505 --> 01:02:04,381 Do with me whatever you want. 985 01:02:04,507 --> 01:02:07,760 You are a mad visionary, a fanatic. 986 01:02:07,844 --> 01:02:10,346 Who is willing to do anything, to realize his dream. 987 01:02:10,388 --> 01:02:14,641 - But my dream is you. - Get away from me, Séverin. 988 01:02:14,726 --> 01:02:17,102 Before it is too late. 989 01:02:19,105 --> 01:02:21,774 - Do you love me? - I do not know. 990 01:02:21,858 --> 01:02:25,652 Decide, do something to be convinced. 991 01:02:26,863 --> 01:02:31,909 - How? - Do what all lovers do. 992 01:02:32,035 --> 01:02:34,870 - Let me suffer. - This disgusts me. 993 01:02:34,913 --> 01:02:37,498 And I hate to pretend. 994 01:02:37,540 --> 01:02:40,417 I'm not the countess, your aunt. I am myself. 995 01:02:40,502 --> 01:02:42,294 Repeat the line, the challenge. 996 01:02:42,379 --> 01:02:45,756 I'm not the countess, your aunt. I am myself. 997 01:02:45,799 --> 01:02:48,675 - Again, get angry! - What do you want from me, Thomas? 998 01:02:48,802 --> 01:02:51,553 I'm not your fucking aunt, I am me! What do you want? 999 01:02:51,679 --> 01:02:54,765 - I don't know!! - This time it is no longer the play. 1000 01:02:54,808 --> 01:02:57,184 - I want a lot more. - But you're not her. 1001 01:02:57,310 --> 01:02:59,812 I'm just a poor bitch who needs the work. 1002 01:02:59,896 --> 01:03:03,399 And I'm not your aunt, I am me. Okay so? 1003 01:03:04,818 --> 01:03:06,902 Yeah, okay. Very well. 1004 01:03:08,321 --> 01:03:11,281 I can't do this part. It's too hard. 1005 01:03:11,324 --> 01:03:13,700 Don't go, please. Vanda. Stay here. 1006 01:03:17,539 --> 01:03:19,289 Say "I beg you." 1007 01:03:20,583 --> 01:03:22,793 I beg you. 1008 01:03:22,836 --> 01:03:27,339 - You're bad. - I'm completely in your power. 1009 01:03:28,216 --> 01:03:32,845 Liar, you are not in my power, I am in your hands. 1010 01:03:32,929 --> 01:03:36,974 You're supposed to be my slave but it is you who dominates me. 1011 01:03:37,100 --> 01:03:38,725 - It's true isn't it? - What? 1012 01:03:38,810 --> 01:03:42,563 You never stop saying that I have the power but you've got it. 1013 01:03:42,605 --> 01:03:45,190 The more he submits the more he dominates. 1014 01:03:45,233 --> 01:03:46,984 It's complex, yes. 1015 01:03:55,243 --> 01:03:58,078 Here is the contract that we talked about. 1016 01:03:58,121 --> 01:04:02,583 It establishes that you agree to a test of total submission. 1017 01:04:02,625 --> 01:04:04,501 You will be my slave. 1018 01:04:04,586 --> 01:04:07,754 Completely give up your own identity. 1019 01:04:07,881 --> 01:04:11,842 Your body, your soul, your honor will all belong to me. 1020 01:04:11,885 --> 01:04:13,635 Forever. 1021 01:04:15,722 --> 01:04:17,598 Sign at the bottom. 1022 01:04:20,143 --> 01:04:22,019 Well? 1023 01:04:22,103 --> 01:04:25,272 I thought my commitment would be for a year. 1024 01:04:25,398 --> 01:04:28,525 - What? You are trying to dictate conditions to me? - Can I re-read the contract? 1025 01:04:28,610 --> 01:04:31,028 Why? Maybe you don't trust me? 1026 01:04:31,154 --> 01:04:33,113 Sign. 1027 01:04:46,252 --> 01:04:47,753 Good. 1028 01:04:51,549 --> 01:04:53,759 From now on you will call me Madame... 1029 01:04:53,801 --> 01:04:56,887 .. and you will speak only when allow it. 1030 01:05:03,937 --> 01:05:08,398 You will serve me meals and await my orders in the hallway. 1031 01:05:10,318 --> 01:05:13,529 In the morning you will dress me and you will dress me in the evening. 1032 01:05:13,571 --> 01:05:16,698 Bring me my socks and put on my shoes. 1033 01:05:16,783 --> 01:05:19,284 - I'll call you Thomas. - But I'm Gregoir in the text. 1034 01:05:19,327 --> 01:05:22,704 I changed it. Henceforth, I will call you Thomas. 1035 01:05:23,831 --> 01:05:26,542 You will serve as my valet and bring my coat with my coat of arms. 1036 01:05:26,584 --> 01:05:30,921 And as a gentleman... - You have to keep your word. 1037 01:05:30,964 --> 01:05:34,091 Don't we have a signed a contract which states that you are my slave? 1038 01:05:34,175 --> 01:05:37,469 - But I'm not your slave, I'm your valet. - The difference escapes me. 1039 01:05:37,595 --> 01:05:41,473 - Is it a game? - This is what I am. 1040 01:05:41,599 --> 01:05:43,809 I'm Stubborn, strong-willed, greedy... 1041 01:05:43,851 --> 01:05:46,436 .. and when I start something, I see it through to the end. 1042 01:05:46,479 --> 01:05:49,231 The more you resist, the more I persist. 1043 01:05:49,315 --> 01:05:52,359 But, deep down, your nature is noble. 1044 01:05:52,443 --> 01:05:56,071 What do you know about my nature aside from what you think you know? 1045 01:05:56,114 --> 01:05:59,324 Please forgive me, I was despicable. 1046 01:05:59,367 --> 01:06:02,369 Give me your passport and your money. 1047 01:06:05,957 --> 01:06:07,874 - But .. - give it to me! 1048 01:06:14,507 --> 01:06:16,508 Tomorrow we leave for Florence. 1049 01:06:18,011 --> 01:06:21,471 I will travel in first class, you in third. 1050 01:06:21,514 --> 01:06:25,392 - In third class? - You will eat and sleep with the servants. 1051 01:06:27,395 --> 01:06:31,356 - What is it, Thomas? You have something to say? - Where will this end? 1052 01:06:31,399 --> 01:06:34,401 End? We havn't even started. 1053 01:06:34,527 --> 01:06:36,612 But Vanda, I... 1054 01:06:36,654 --> 01:06:38,780 She slaps him... 1055 01:06:40,491 --> 01:06:42,492 .. kisses him... 1056 01:06:45,538 --> 01:06:47,289 .. and caresses his cheek... 1057 01:06:48,291 --> 01:06:50,751 Did I hurt you, my dear? 1058 01:06:50,793 --> 01:06:53,170 Yes, you are deliciously evil. 1059 01:06:53,296 --> 01:06:54,921 Well. 1060 01:07:00,303 --> 01:07:03,055 What did you learn about the handsome Greek? 1061 01:07:03,139 --> 01:07:05,807 His name is Alexis, he is a count. 1062 01:07:06,768 --> 01:07:09,561 - He's beautiful, isn't he? - Ah, he's fascinating. 1063 01:07:09,687 --> 01:07:12,314 Kushemski, you said you had a crush on the Greek. 1064 01:07:18,321 --> 01:07:22,783 I have to take a room next to his tonight. 1065 01:07:24,077 --> 01:07:26,953 I will allow Count Alexis to seduce me. 1066 01:07:27,080 --> 01:07:30,332 Ah, but Vanda... 1067 01:07:31,668 --> 01:07:35,295 What is it? Am I not free to do what I please? 1068 01:07:36,464 --> 01:07:38,965 - You turns me on. - Silence, dog! 1069 01:07:39,092 --> 01:07:42,177 Bring me a rod of birch wood. 1070 01:07:54,607 --> 01:07:56,858 He takes the branch to her... 1071 01:08:01,114 --> 01:08:02,989 Listen to this hiss? 1072 01:08:03,116 --> 01:08:06,118 This sound vibrates my nerves like a tuning fork. 1073 01:08:06,202 --> 01:08:09,121 I have only one desire: to hear you groan under the blows. 1074 01:08:09,205 --> 01:08:11,456 Feel Herr Doktor Kushemski what I crave... 1075 01:08:11,499 --> 01:08:15,085 .. crying like a little girl, my heart leaps in my chest. 1076 01:08:15,128 --> 01:08:17,003 The air is hot. 1077 01:08:17,088 --> 01:08:20,632 What have you done? What have you done? Bla bla bla bla bla bla! 1078 01:08:20,758 --> 01:08:22,968 How bla bla bla? - No. What do you mean? 1079 01:08:23,010 --> 01:08:25,721 Vanda turns into evil witch. 1080 01:08:25,763 --> 01:08:29,015 Air glowing, my nerves are a tuning fork... 1081 01:08:29,142 --> 01:08:32,477 Let's have lightning and drum rolls while we're at. 1082 01:08:34,856 --> 01:08:37,149 Tomas, I really, really love it so much. 1083 01:08:37,233 --> 01:08:40,902 I like it too, but this has already been seen and reviewed. 1084 01:08:40,987 --> 01:08:44,156 What do you mean? 1085 01:08:44,240 --> 01:08:47,284 The play is... my play! 1086 01:08:47,368 --> 01:08:51,413 It's a superb play and no one will make me change my mind. 1087 01:08:51,539 --> 01:08:53,415 Damn! 1088 01:08:54,876 --> 01:08:56,918 You don't know anything... 1089 01:09:03,384 --> 01:09:07,137 I do not believe, I refuse to demolish my work... 1090 01:09:07,180 --> 01:09:09,890 .. Whether you are in the play or not! Go to hell. 1091 01:09:09,932 --> 01:09:11,808 Okay, it's you who decides. 1092 01:09:13,811 --> 01:09:17,397 She takes a knife and puts it to his throat. 1093 01:09:21,903 --> 01:09:23,945 God, how I hate you. 1094 01:09:24,030 --> 01:09:26,948 What are you doing? What's going on? 1095 01:09:28,284 --> 01:09:30,202 Do you think I don't understand your game? 1096 01:09:30,286 --> 01:09:33,038 Do you think you can use me, I could subdue... 1097 01:09:33,080 --> 01:09:35,207 I do not want anything of the kind, I swear. 1098 01:09:35,291 --> 01:09:39,711 If you only knew how delicious this sensation is. 1099 01:09:41,088 --> 01:09:42,714 You know what? 1100 01:09:42,799 --> 01:09:44,549 I'll go to the Labour Court... 1101 01:09:47,470 --> 01:09:50,555 - I'd like to give you the part. - Now you say this. 1102 01:09:50,598 --> 01:09:53,975 Will you put it in writing? CELLPHONE RINGS 1103 01:09:54,101 --> 01:09:56,102 Wait, I'm sorry. 1104 01:09:56,229 --> 01:09:58,980 - Yes? - Fuck you, Marie-Cécile! 1105 01:09:59,106 --> 01:10:00,982 No, I'm still here. 1106 01:10:01,108 --> 01:10:04,945 - I have things to finish. - He's fucking me Marie-Cécile! 1107 01:10:04,987 --> 01:10:07,989 He's buggering me on all fours on the stage. - Soon. 1108 01:10:08,074 --> 01:10:10,992 He fucks like a Labrador in heat! 1109 01:10:11,994 --> 01:10:15,747 Yes, soon. You start eating without me, then I'll come. OK? 1110 01:10:17,500 --> 01:10:21,878 But it's leftovers? Leg of lamb from yesterday? 1111 01:10:23,631 --> 01:10:27,843 I'll call you when I leave and then... Later, yes. 1112 01:10:46,529 --> 01:10:48,530 Yeah, okay. 1113 01:10:49,740 --> 01:10:51,741 I don't know. 1114 01:10:51,784 --> 01:10:54,911 I'll be back when I get back, okay? 1115 01:10:54,996 --> 01:10:57,873 Fuck you. Ciao. 1116 01:10:59,542 --> 01:11:03,253 - Excuse me. - There was no one on the line, right? 1117 01:11:03,296 --> 01:11:05,630 What? - You pretended. 1118 01:11:05,673 --> 01:11:09,759 - You pretended to talk to someone. - I was talking with my sweetheart. 1119 01:11:09,802 --> 01:11:13,680 - Who is this guy? - Who says it's a guy? 1120 01:11:16,809 --> 01:11:18,935 And why did you pretend? 1121 01:11:19,061 --> 01:11:21,021 According to you? 1122 01:11:21,063 --> 01:11:24,566 I didn't like that I had to answer the phone. 1123 01:11:24,650 --> 01:11:27,819 Type "female revenge"? Or something like that? 1124 01:11:27,904 --> 01:11:30,280 Something like this, yes. 1125 01:11:31,657 --> 01:11:34,701 Any other director I would have already jumped on him. 1126 01:11:34,785 --> 01:11:38,705 - I am not "any other director." - Bullshit. 1127 01:11:38,789 --> 01:11:41,833 If you thought you could, you would have already done it. 1128 01:11:41,918 --> 01:11:43,835 Not true. 1129 01:11:43,920 --> 01:11:46,838 Though I him I allowed? 1130 01:11:49,842 --> 01:11:53,345 How did you know all those things about Marie-Cecile? 1131 01:11:53,429 --> 01:11:56,556 I met her at the gym. - You saw her! 1132 01:11:57,475 --> 01:12:01,603 She seemed very nice and very beautiful. Really. 1133 01:12:03,356 --> 01:12:06,483 We were talking while we were changing in the locker room... 1134 01:12:06,567 --> 01:12:09,611 .. Series "talks between girls." 1135 01:12:09,737 --> 01:12:11,363 I told her I'm an actress... 1136 01:12:11,447 --> 01:12:15,325 .. But I also am a private detective, on the side. 1137 01:12:15,368 --> 01:12:18,119 And she told me about her boyfriend. 1138 01:12:18,204 --> 01:12:20,747 A very mysterious type, a writer. 1139 01:12:21,707 --> 01:12:24,960 She gave me a bit 'of money to investigate you... 1140 01:12:25,002 --> 01:12:29,339 .. to find out who you are, if you seriously love her, things like that. 1141 01:12:29,966 --> 01:12:32,842 I do prenuptial agreements... 1142 01:12:34,387 --> 01:12:38,640 I do research on criminal record and financial status. 1143 01:12:46,774 --> 01:12:50,235 I have to meet her later at a hotel... 1144 01:12:50,277 --> 01:12:52,862 .. and give her a full account. 1145 01:12:54,031 --> 01:12:56,491 She has a nice body, huh? Congratulations 1146 01:12:57,785 --> 01:12:59,911 You're amazing! 1147 01:13:00,663 --> 01:13:04,916 - When a man tells me that I sniff a trap. - Ah, touché. 1148 01:13:09,296 --> 01:13:14,009 - Marie-Cécile never showers at the gym. - Ah, no? 1149 01:13:14,051 --> 01:13:16,261 Yet she was wet. 1150 01:13:17,680 --> 01:13:19,305 Let's finish? 1151 01:13:20,433 --> 01:13:22,308 Yes 1152 01:13:22,393 --> 01:13:24,310 Put this on. 1153 01:13:53,841 --> 01:13:56,968 Thomas, you made me wait. - I'm sorry, ma'am. 1154 01:13:57,053 --> 01:13:59,054 I cleaned the silverware. 1155 01:13:59,096 --> 01:14:02,057 You really look stylish wearing your uniform. 1156 01:14:02,099 --> 01:14:04,809 - Thank you, ma'am. - Turn around. 1157 01:14:07,188 --> 01:14:10,315 Oh yes. Definitely irresistible. 1158 01:14:11,609 --> 01:14:14,611 I might even forget that you are a valet. 1159 01:14:15,988 --> 01:14:19,616 - But something is missing. - Where's this coming from? It's not on... 1160 01:14:19,700 --> 01:14:22,118 I'm improvising. 1161 01:14:22,244 --> 01:14:24,621 Something's missing. 1162 01:14:38,761 --> 01:14:41,012 Yes, really chic! 1163 01:14:41,138 --> 01:14:42,972 The icing on the cake. 1164 01:14:43,015 --> 01:14:46,768 - You like it? - It is very nice my lady. 1165 01:14:46,894 --> 01:14:51,272 I could almost fall in love with you when I see you with this collar. 1166 01:14:51,398 --> 01:14:55,360 "Almost fall in love"? This means that you don't love me! 1167 01:14:55,402 --> 01:14:58,780 I get bored, I whine constantly. 1168 01:14:58,906 --> 01:15:00,990 Your Count? Is he? 1169 01:15:01,033 --> 01:15:02,534 You're in love with him? 1170 01:15:02,660 --> 01:15:04,619 He followed me to Florence! 1171 01:15:04,662 --> 01:15:07,872 He does not love you. He just wants you, as he wanted a thousand others. 1172 01:15:07,915 --> 01:15:10,750 Insolent animal! How dare you speak to me in that tone? 1173 01:15:10,793 --> 01:15:13,878 - Bring me my boots. - Yes, ma'am. 1174 01:15:16,257 --> 01:15:19,425 Not there. In the bag... idiot. 1175 01:15:19,510 --> 01:15:21,553 Yes, ma'am. 1176 01:15:21,637 --> 01:15:25,140 From now on you will call me Mistress. It is more degrading. 1177 01:15:25,182 --> 01:15:26,933 Yes, Mistress. 1178 01:15:41,407 --> 01:15:43,783 Do you like my boots? 1179 01:15:45,661 --> 01:15:47,579 Yes, Mistress. 1180 01:15:47,705 --> 01:15:49,914 Do you like them? 1181 01:15:50,583 --> 01:15:52,709 Yes, Mistress. 1182 01:15:52,793 --> 01:15:54,794 And my legs. 1183 01:15:55,713 --> 01:15:57,422 Yes, Mistress. 1184 01:17:38,440 --> 01:17:42,527 Tomorrow maybe I will tie you to the fig tree that stands in the garden... 1185 01:17:42,569 --> 01:17:45,655 .. and sting you with my golden clasp. 1186 01:17:48,075 --> 01:17:52,287 Or I could attach you naked to a plow... 1187 01:17:52,329 --> 01:17:54,789 .. and lash you. 1188 01:17:59,211 --> 01:18:01,713 Would you like this? 1189 01:18:01,839 --> 01:18:03,589 Yes, Mistress. 1190 01:18:04,591 --> 01:18:07,552 I am very pleased with you, Thomas. 1191 01:18:07,594 --> 01:18:10,555 I might even give you a piece of candy. 1192 01:18:11,682 --> 01:18:13,725 Will there be anything else? 1193 01:18:13,851 --> 01:18:15,977 Yes, one last thing. 1194 01:18:16,103 --> 01:18:19,605 Call your Marie-Cécile tonight and tell her you are not coming home. 1195 01:18:20,691 --> 01:18:22,984 - I can't do that. - Ah, no? 1196 01:18:24,445 --> 01:18:26,696 You can't? 1197 01:18:26,739 --> 01:18:28,948 No, I can't. 1198 01:18:43,881 --> 01:18:45,882 Don't lie to her. 1199 01:18:51,638 --> 01:18:54,891 (Marie-Cécile) Hello? - Yes, Marie-Cecile? It's me. 1200 01:18:54,975 --> 01:18:56,726 Tonight I cannot come home. 1201 01:18:56,769 --> 01:18:59,979 - Tonight I cannot come home. - Do not explain why. 1202 01:19:00,022 --> 01:19:02,607 - No, I can not tell you why. - Tell her goodbye. 1203 01:19:02,649 --> 01:19:04,650 Goodbye. 1204 01:19:04,735 --> 01:19:07,278 Hang up and turn off your cell phone. 1205 01:19:13,660 --> 01:19:15,787 Don't you feel great? 1206 01:19:15,871 --> 01:19:19,040 Colluding here the two of us together... 1207 01:19:20,167 --> 01:19:22,418 This place is so nice. 1208 01:19:22,544 --> 01:19:24,629 And also so quiet. 1209 01:19:24,671 --> 01:19:29,050 I do not know even where I am. - But think about it. 1210 01:19:29,802 --> 01:19:32,804 A new life ahead of you, of us. 1211 01:19:32,888 --> 01:19:34,931 There's just us. 1212 01:19:37,643 --> 01:19:39,936 We and your friend, the Count. 1213 01:19:40,813 --> 01:19:43,940 Stop bothering me by speaking about him. 1214 01:19:44,066 --> 01:19:46,818 Haven't I punished you enough? here's the problem. 1215 01:19:46,944 --> 01:19:51,531 Just when I wanted to take you in my arms. 1216 01:19:51,573 --> 01:19:54,534 you were going to... really? 1217 01:19:54,576 --> 01:19:56,202 Come on. 1218 01:19:56,286 --> 01:19:57,954 Come here. 1219 01:20:06,588 --> 01:20:08,673 Take me in your arms. 1220 01:20:12,344 --> 01:20:14,178 You see? 1221 01:20:14,221 --> 01:20:19,851 For an hour I'll let you imagine you are free. 1222 01:20:21,061 --> 01:20:24,564 In the end you will understand that you are what I want. 1223 01:20:24,606 --> 01:20:26,566 An animal. 1224 01:20:26,608 --> 01:20:28,568 An object. 1225 01:20:28,610 --> 01:20:31,112 An empty space to fill. 1226 01:20:32,865 --> 01:20:35,366 No, I will not allow it. 1227 01:20:36,493 --> 01:20:39,620 - I will not, I refuse. - I beg your pardon? 1228 01:20:40,497 --> 01:20:42,999 - I wrote you a letter. - A letter? 1229 01:20:44,209 --> 01:20:46,627 A "Dear John" letter, perhaps. 1230 01:20:46,712 --> 01:20:51,382 "The degradation is too much, you have already become unbearable." 1231 01:20:51,467 --> 01:20:54,260 The degradation claiming you... 1232 01:20:54,344 --> 01:20:56,762 I can not recite this passage. 1233 01:20:56,847 --> 01:20:59,015 - I do not see that happening. - How would it be? 1234 01:20:59,141 --> 01:21:01,017 Yet it is clear enough. 1235 01:21:01,143 --> 01:21:04,395 What should I do? In your head as you see the scene? 1236 01:21:04,480 --> 01:21:06,898 But it is the time when... What was the line? 1237 01:21:06,982 --> 01:21:10,026 - "I wrote you a letter." - A letter... 1238 01:21:11,528 --> 01:21:13,863 A "Dear John" letter, perhaps? 1239 01:21:13,906 --> 01:21:17,658 - The degradation claiming you... - Lay down a bit '. 1240 01:21:19,870 --> 01:21:24,290 The degradation claiming you, you've already become unbearable? 1241 01:21:24,416 --> 01:21:27,293 You have to listen to her for days... 1242 01:21:28,045 --> 01:21:30,755 .. you have been afraid to show it. 1243 01:21:30,797 --> 01:21:33,132 So? Where is it? 1244 01:21:33,175 --> 01:21:35,384 Show me this masterpiece. 1245 01:21:37,638 --> 01:21:40,681 A little 'fun would not make me sick. 1246 01:21:40,766 --> 01:21:43,684 That's great, Tom. Are you strong. 1247 01:21:44,394 --> 01:21:46,145 You should do you Vanda. 1248 01:21:46,188 --> 01:21:47,897 No, no... 1249 01:21:47,940 --> 01:21:50,024 But yes! 1250 01:21:50,067 --> 01:21:52,527 You have to be Vanda. 1251 01:21:53,570 --> 01:21:57,698 You understand her character better than me, you created her... 1252 01:21:57,783 --> 01:21:59,700 .. you know her intimately. 1253 01:21:59,826 --> 01:22:03,079 - I do not know her lines. - But of course you know them. 1254 01:22:07,334 --> 01:22:10,545 - Pay attention, Séverin. - I do the best I can, Mistress. 1255 01:22:10,587 --> 01:22:13,464 But as usual your best is not up to par. 1256 01:22:27,688 --> 01:22:30,815 - Bring me my coat. - Yes, Mistress. 1257 01:22:33,318 --> 01:22:36,320 Prepare a bottle of champagne and two cocktails. 1258 01:22:36,363 --> 01:22:38,990 The Count Alexis will arrive at any moment. 1259 01:22:39,116 --> 01:22:41,325 - But mistress... - If you don't like it, you can leave. 1260 01:22:41,868 --> 01:22:44,078 Far from my sight. 1261 01:22:44,121 --> 01:22:46,372 Your fur, Mistress. 1262 01:22:52,754 --> 01:22:55,756 You will marry the Count Alexis, Mistress? 1263 01:22:55,841 --> 01:22:59,969 I will not lie anymore, Séverin. That man makes me shudder. 1264 01:23:00,012 --> 01:23:02,263 Great! 1265 01:23:02,347 --> 01:23:04,265 Wait! 1266 01:23:05,017 --> 01:23:06,976 Sit down. 1267 01:23:12,024 --> 01:23:17,028 It lives in my thoughts, I can not drive it away. 1268 01:24:08,580 --> 01:24:11,957 It lives in my thoughts, I can not drive it away. 1269 01:24:14,461 --> 01:24:16,962 - I'm suffering. - You're magnificent. 1270 01:24:17,047 --> 01:24:20,216 - Still you love this suffering. - Get up and come back a little later. 1271 01:24:36,358 --> 01:24:40,695 If you ask me to become your wife, I will say yes. 1272 01:24:40,737 --> 01:24:42,488 You are magical. 1273 01:24:46,326 --> 01:24:48,953 You know it's very jealous of you? 1274 01:24:50,872 --> 01:24:53,999 I told him everything about the two of us. 1275 01:24:54,084 --> 01:24:56,711 He probably has threatened to kill you. 1276 01:24:57,879 --> 01:24:59,380 In fact... 1277 01:24:59,506 --> 01:25:01,632 - The Count hit you? Yes 1278 01:25:01,758 --> 01:25:05,386 - You liked it? Yes, it was sublime. 1279 01:25:05,512 --> 01:25:07,012 More intense. 1280 01:25:10,517 --> 01:25:14,895 - Yes, and it was sublime. - Even more intense. 1281 01:25:15,021 --> 01:25:17,273 - He slapped you in the face? - Yes 1282 01:25:17,399 --> 01:25:19,024 And it was sublime. 1283 01:25:19,151 --> 01:25:21,986 - Oh! - I'll kill you, both of you. 1284 01:25:22,028 --> 01:25:24,530 I tear out your heart, throw it to the dogs! 1285 01:25:25,782 --> 01:25:27,783 You are cursed! 1286 01:25:27,868 --> 01:25:31,537 - What curse? Yes, kill me Séverin! 1287 01:25:31,663 --> 01:25:34,498 I'm sick of this comedy. 1288 01:25:34,541 --> 01:25:36,667 What comedy? 1289 01:25:37,544 --> 01:25:41,881 But how can you love me? I was terrible with you. 1290 01:25:41,923 --> 01:25:44,759 I have done everything to save you... 1291 01:25:44,801 --> 01:25:48,137 .. to heal, to show you how much I love you. 1292 01:25:50,182 --> 01:25:51,807 All to no avail? 1293 01:25:51,933 --> 01:25:53,934 None. 1294 01:25:54,019 --> 01:25:58,314 It was just a game? A play? And the contract? 1295 01:25:58,440 --> 01:26:00,816 Oh, the contract... 1296 01:26:02,319 --> 01:26:06,572 My little, sweet, silly... 1297 01:26:10,076 --> 01:26:13,954 Séverin, I loved you from the first moment. 1298 01:26:14,956 --> 01:26:18,209 I could not tell you why. I am not who you think. 1299 01:26:18,293 --> 01:26:21,712 I am weak, and lost... don't you understand? 1300 01:26:21,797 --> 01:26:23,589 Not bad. 1301 01:26:23,715 --> 01:26:26,217 It is I who should be submissive. 1302 01:26:26,343 --> 01:26:29,470 I who should be whipped and tied up. 1303 01:26:29,554 --> 01:26:33,098 I think I will tie you to the statue with a pair of your socks. 1304 01:26:33,225 --> 01:26:36,477 That's What you want, right? - Yes, I beg you. 1305 01:26:41,107 --> 01:26:43,484 Do with me what you wish. 1306 01:26:45,320 --> 01:26:49,865 - Promise to never leave me. - I'll never leave you, I swear. 1307 01:27:00,877 --> 01:27:02,503 Turn around. 1308 01:27:18,854 --> 01:27:20,646 The hands? 1309 01:27:24,526 --> 01:27:28,237 I've dreamed of this moment ever since I met you. 1310 01:27:28,280 --> 01:27:30,781 Louder, louder. 1311 01:27:30,907 --> 01:27:32,867 I humble myself. 1312 01:27:32,909 --> 01:27:36,120 Mortify, subdue me, I implore you. 1313 01:27:37,372 --> 01:27:39,373 Very well, Tom. 1314 01:27:39,416 --> 01:27:41,667 This should be really good. 1315 01:27:41,751 --> 01:27:45,045 This is great. But you know what is the problem? 1316 01:27:45,171 --> 01:27:49,174 Whatever we say or do, this piece is degrading. 1317 01:27:49,259 --> 01:27:51,927 It is an insult to women. Your pornography. 1318 01:27:52,012 --> 01:27:56,265 - But what are you saying? - A damsel in distress... 1319 01:27:56,308 --> 01:27:58,934 .. a poor defenseless bitch who humbles herself before a man: 1320 01:27:59,060 --> 01:28:01,270 "Beat me, hurt me, I'm just a woman." 1321 01:28:01,313 --> 01:28:03,314 Holy cow! 1322 01:28:04,691 --> 01:28:07,651 - Damn! - Are these emotions too strong? 1323 01:28:08,153 --> 01:28:09,695 That's good. 1324 01:28:09,821 --> 01:28:11,947 "I don't see this kind of anger these days." 1325 01:28:12,073 --> 01:28:13,574 But Vanda... 1326 01:28:14,701 --> 01:28:16,827 Thank me. 1327 01:28:17,412 --> 01:28:18,954 Thank you. 1328 01:28:19,706 --> 01:28:21,332 Thanks to whom? 1329 01:28:21,416 --> 01:28:23,334 Thank you, Mistress. 1330 01:28:24,336 --> 01:28:27,087 You thought you could dupe the stupid starlet, huh? 1331 01:28:27,213 --> 01:28:29,965 - To use her to satisfy your sick inclinations? - No. 1332 01:28:30,091 --> 01:28:32,968 Like Frankenstein build yourself a little female of your own? 1333 01:28:33,094 --> 01:28:36,055 - You believed you could use me to humiliate you? - No, Vanda. 1334 01:28:36,097 --> 01:28:38,182 I swear! 1335 01:28:38,224 --> 01:28:41,852 - Thank you, Mistress. - Thank you, goddess. 1336 01:28:42,604 --> 01:28:45,189 Thank you... goddess. 1337 01:29:08,004 --> 01:29:09,880 MUSIC 1338 01:29:14,344 --> 01:29:16,220 THUNDER 1339 01:29:23,228 --> 01:29:25,229 Shit! Fuck! 1340 01:29:50,422 --> 01:29:54,800 Oh Bacchae, Cadmus, we dance to the rhythm of Bacchus. 1341 01:29:54,884 --> 01:29:57,261 SPEAKS IN GREEK 1342 01:30:01,182 --> 01:30:03,308 MUSIC IN THE BACKGROUND 1343 01:31:24,600 --> 01:31:29,600 "The Almighty Lord smote him, 1344 01:31:29,600 --> 01:31:34,600 and put him in the hands of a woman" 100311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.