Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,392 --> 00:00:24,435
MUSIC IN THE BACKGROUND
4
00:00:25,646 --> 00:00:27,772
THUNDER
5
00:00:49,244 --> 00:00:54,244
Venus in Fur
6
00:01:34,272 --> 00:01:36,772
Venus in Fur
Auditions here
7
00:01:40,387 --> 00:01:42,888
No, no. This does not exist!
8
00:01:43,014 --> 00:01:45,891
A young sexy guy who knows how to express himself...
9
00:01:46,017 --> 00:01:49,770
.. classical training with a vague talent and just a bit 'of the brain in the head.'
10
00:01:49,896 --> 00:01:52,148
Not one who knows how to pronounce "inextricable"...
11
00:01:52,232 --> 00:01:53,899
.. without having done a course in diction.
12
00:01:55,777 --> 00:01:57,903
Well, listen... THUNDER
13
00:01:58,029 --> 00:02:01,532
(Marie-Cécile) Why do you say that?
Turn to some agent.
14
00:02:01,658 --> 00:02:04,618
These actresses, young and brave.
- Yes I can handle it.
15
00:02:04,661 --> 00:02:08,664
At that time a woman was married at Vanda's age.
16
00:02:08,749 --> 00:02:12,042
.. had five children and had come down with tuberculosis.
17
00:02:12,169 --> 00:02:14,879
Instead today all girls talk like they're ten years old...
18
00:02:14,921 --> 00:02:18,549
.. and have breathed helium:
"Too, too cool!"
19
00:02:18,633 --> 00:02:20,426
"It's one thing that rocks!"
20
00:02:20,510 --> 00:02:23,429
I have a parade of more than thirty bitches...
21
00:02:23,555 --> 00:02:26,182
.. Half dressed as bitches and the other half as lesbians.
22
00:02:26,266 --> 00:02:29,393
Vanda or I would be better
than most of those girls.
23
00:02:29,436 --> 00:02:31,562
Just put on a dress and a pair of socks
you're done.
24
00:02:31,688 --> 00:02:33,564
Hello? Hello, darling?
25
00:02:34,941 --> 00:02:37,151
Oh, damn... Hello?
26
00:02:38,779 --> 00:02:41,030
- Fuck!
(Vanda) Knock, knock.
27
00:02:43,074 --> 00:02:47,203
I arrived late, right?
Oh shit!
28
00:02:47,329 --> 00:02:50,456
Holy shit! - If you are coming
for "Venus in Fur"...
29
00:02:50,582 --> 00:02:52,208
.. everyone left half an hour ago.
30
00:02:52,292 --> 00:02:54,835
I'm sorry, but I was
on the other side of Paris.
31
00:02:54,961 --> 00:02:57,087
My phone was charging,
I broke a heel...
32
00:02:57,214 --> 00:03:00,591
.. on one of those ventilation grilles
that no one knows where they are.
33
00:03:00,717 --> 00:03:02,802
And then there was a guy on the subway
who rubbed himself on me...
34
00:03:02,844 --> 00:03:04,720
.. Everything's this way.
35
00:03:04,805 --> 00:03:07,473
And finally, the storm came.
I'm soaked to the bone!
36
00:03:07,599 --> 00:03:09,850
Holy cow, it's
my day.
37
00:03:09,976 --> 00:03:11,977
Holy shit bitch!
38
00:03:12,103 --> 00:03:15,731
Maybe there's a Valium in the medicine cabinet, want to look?
39
00:03:15,857 --> 00:03:17,566
No, it's just my luck.
40
00:03:17,609 --> 00:03:19,860
Thank you, Lord,
for making my life easier.
41
00:03:19,945 --> 00:03:21,987
By the way, let me introduce myself.
42
00:03:22,072 --> 00:03:23,989
- Vanda Jourdain.
- Who? Vanda?
43
00:03:24,115 --> 00:03:26,075
Do you understand?
44
00:03:26,117 --> 00:03:27,743
I even have the right name.
45
00:03:27,828 --> 00:03:29,745
Do you know a lot of girls who call themselves "Vanda"?
46
00:03:29,830 --> 00:03:30,996
I was made for that part...
47
00:03:31,081 --> 00:03:34,375
.. and she takes the subway stop in the tunnel with the
turn.
48
00:03:34,459 --> 00:03:36,210
- And your name is?
- Thomas Novachek.
49
00:03:36,253 --> 00:03:38,462
Pleasure... Hey, wait a minute!
50
00:03:38,505 --> 00:03:41,131
- You are the author.
- Yes, well... no.
51
00:03:41,258 --> 00:03:43,217
I did the script.
52
00:03:43,260 --> 00:03:46,971
- Yes, but you are also the director, right?
- Yes, I would say yes.
53
00:03:47,013 --> 00:03:49,723
I love your work
at least the ones I know.
54
00:03:49,766 --> 00:03:53,269
"Anatomy of a shadow," great!
I saw it twice!
55
00:03:53,353 --> 00:03:55,104
Not me.
56
00:03:55,146 --> 00:03:57,523
Oh! But that was stupid.
57
00:03:57,607 --> 00:04:00,776
- I meant that other one.
- What other?
- What a shame.
58
00:04:00,902 --> 00:04:05,030
However, this one is too radical,
at least from what I've read.
59
00:04:05,115 --> 00:04:07,533
Er 'rather risqué, right?
Sexy in my opinion.
60
00:04:07,659 --> 00:04:10,286
Or erotic, kind if you like
humiliation and stuff like that.
61
00:04:10,412 --> 00:04:13,914
I do not usually go around
dressed in leather wearing a dog collar...
62
00:04:14,040 --> 00:04:16,166
.. I'm a reserved type.
63
00:04:16,251 --> 00:04:19,879
But I thought that I would help me get into the
part.
64
00:04:19,921 --> 00:04:22,673
- It's S & M stuff?
- Not exactly.
65
00:04:22,757 --> 00:04:26,051
- It's set in 1870.
- Ah, I see.
66
00:04:26,136 --> 00:04:29,763
- Not much of this in 1870, right?
- No, not really.
67
00:04:29,806 --> 00:04:33,934
- Perhaps the sadomasochistic ones dressed
like this.
- Yeah, I'll go find out.
68
00:04:34,019 --> 00:04:37,521
- I brought a photo and a resume.
- Very well, thank you.
69
00:04:41,067 --> 00:04:42,943
Where are they? Here...
70
00:04:43,945 --> 00:04:46,780
- Here's the picture... and the script.
- Thank you.
71
00:04:46,823 --> 00:04:51,911
True, it's a bit short
but I was made for this part.
72
00:04:51,953 --> 00:04:55,289
I starred in Hedda Gabbler
and they said I was fabulous.
73
00:04:55,332 --> 00:04:57,583
- The Theatre of the urinal?
- Yes
74
00:04:57,667 --> 00:05:00,920
I have not had the pleasure of following
their last season.
75
00:05:00,962 --> 00:05:02,838
You had an appointment for this audition?
76
00:05:02,923 --> 00:05:05,841
At 2 pm or 3... a little 'time ago.
77
00:05:05,926 --> 00:05:08,594
- Vanda... what did you say?
- Jourdain?
78
00:05:08,678 --> 00:05:11,972
Everyone always asks me if it's a stage name.
79
00:05:13,475 --> 00:05:17,186
I don't see your name here.
80
00:05:17,228 --> 00:05:20,564
Really?
My agent swore that it was all right.
81
00:05:20,607 --> 00:05:24,109
- I'm not on the list?
- Please, leave.
82
00:05:24,194 --> 00:05:27,112
Fuck! Well, thanks, sir.
83
00:05:27,238 --> 00:05:31,241
- But since I'm here...
- Wait, what does?
84
00:05:31,368 --> 00:05:34,328
I also know the scene!
85
00:05:35,622 --> 00:05:37,706
- No!
- Wait!
86
00:05:37,749 --> 00:05:40,626
- I even have a costume.
- It's useless.
87
00:05:41,378 --> 00:05:45,965
- You don't want me to audition?
- I do not want to do it. No!
88
00:05:46,007 --> 00:05:49,385
- Since I'm here we might try.
- They're all gone.
89
00:05:49,511 --> 00:05:52,763
- There is no one to run your lines.
- You can do it.
90
00:05:52,889 --> 00:05:55,641
For me it would be an honor to have the author do the scene with me.
91
00:05:55,725 --> 00:05:58,018
- The author.
- Fantastic!
92
00:05:58,144 --> 00:06:01,897
- Directly from the author.
- Okay, stop!
93
00:06:01,982 --> 00:06:05,025
- To tell the truth, Miss...
- Vanda.
94
00:06:05,110 --> 00:06:08,028
-
Try something different.
- Oh yeah?
95
00:06:08,154 --> 00:06:11,115
- Who do you want?
- Someone a bit more...
96
00:06:11,157 --> 00:06:12,783
.. how to say...
97
00:06:12,867 --> 00:06:16,286
Okay, don't try so hard.
Someone who is not me.
98
00:06:17,414 --> 00:06:20,499
Too short, too tall,
too old, too young...
99
00:06:20,542 --> 00:06:24,294
My resume is too short,
okay I understand.
100
00:06:33,388 --> 00:06:36,557
- But no, wait.
- I've pissed you off.
101
00:06:36,683 --> 00:06:39,643
- Calm down.
- It's not fair.
102
00:06:39,686 --> 00:06:42,521
Really, I've had enough.
103
00:06:44,566 --> 00:06:47,943
My day was a nightmare.
104
00:06:48,069 --> 00:06:50,654
You can arrange other auditions.
105
00:06:50,697 --> 00:06:54,283
I'm here now, I'd avoid
having to come back tomorrow.
106
00:06:54,325 --> 00:06:57,578
Even my day was very stressful too.
107
00:06:57,662 --> 00:06:59,955
I auditioned an army of failures.
108
00:07:00,040 --> 00:07:01,832
One even had braces on her teeth.
109
00:07:01,958 --> 00:07:05,085
- Now would not be the time.
- Okay. - I need to rest.
110
00:07:05,170 --> 00:07:07,838
- Then I'll have some for dinner.
- Yes, I understand.
111
00:07:07,964 --> 00:07:10,299
It will be better to do it when I'm less tired.
112
00:07:10,341 --> 00:07:14,094
Thank you for coming and congratulations on the dress.
113
00:07:14,220 --> 00:07:18,307
- I'll see you soon.
- I wish it were so, but it's nice to say it.
114
00:07:18,349 --> 00:07:21,101
You look like a decent person.
115
00:07:21,186 --> 00:07:23,103
This is a shitty job...
116
00:07:23,188 --> 00:07:26,482
.. not to mention the thirty euros
for this shitty costume.
117
00:07:28,109 --> 00:07:33,113
- Do not you find this face
"1800 something"?
- Of course!
118
00:07:33,239 --> 00:07:34,740
- It is very Vanda, right?
- Very lovely.
119
00:07:34,866 --> 00:07:36,241
I think wearing a dress this long...
120
00:07:36,367 --> 00:07:37,743
.. because at that time everyone hated asses.
121
00:07:37,869 --> 00:07:40,621
- This is a misstatement.
- I see how it is.
122
00:07:40,705 --> 00:07:44,333
CELLPHONE RINGS Please, be nice!
123
00:07:44,375 --> 00:07:46,460
- Yes?
- Thank you.
124
00:07:46,503 --> 00:07:49,004
Oh, I must have lost track of the time.
125
00:07:49,130 --> 00:07:50,631
No, no!
126
00:07:50,715 --> 00:07:53,759
I am not speaking to you,
someone has just came in.
127
00:07:53,885 --> 00:07:56,386
No, No. I don't know.
128
00:07:58,348 --> 00:08:01,600
Then I'll take the sushi
just get takeout.
129
00:08:01,643 --> 00:08:03,393
Hello.
130
00:08:04,854 --> 00:08:07,022
Can you help me close it?
131
00:08:14,906 --> 00:08:18,283
Thomas Novachek in person will give me the lines.
132
00:08:18,368 --> 00:08:22,287
It won't be much help,
I'm not an actor.
133
00:08:22,413 --> 00:08:25,541
Come on, you're perfect.
You'll crush Kowalski.
134
00:08:25,625 --> 00:08:27,417
- No, Kushemski.
- Kushemski.
135
00:08:27,502 --> 00:08:30,045
- You are Kushemski.
- OK, all done.
136
00:08:34,050 --> 00:08:36,301
At your service, sir.
137
00:08:36,386 --> 00:08:39,054
Where do we start?
You choose. I don't care..
138
00:08:39,139 --> 00:08:41,306
Let's try the first scene.
139
00:08:41,391 --> 00:08:43,016
Okay.
140
00:08:43,059 --> 00:08:45,310
- It has its fair share?
- Yes
141
00:09:06,916 --> 00:09:10,544
- It's a bit the worse for wear.
- Is that the full text?
142
00:09:10,587 --> 00:09:12,462
- Who gave it to you?
- I don't know.
143
00:09:12,547 --> 00:09:15,674
- I got it from my agent.
- And where did he get it?
144
00:09:15,717 --> 00:09:19,928
Is this a problem? Is it top secret?
Should not I see it?
145
00:09:19,971 --> 00:09:22,347
It's not important.
146
00:09:23,474 --> 00:09:27,227
- Have you read it?
- Yes, in passing, on the subway.
147
00:09:27,312 --> 00:09:29,605
I have seen that is adapted from something.
148
00:09:29,689 --> 00:09:31,815
From a song by Lou Reed
"Venus in furs?"
149
00:09:31,858 --> 00:09:34,610
No, it is taken from a novel by an Austrian author
150
00:09:34,736 --> 00:09:38,614
"The Venus in Fur" by Leopold von Sacher Masoch.
151
00:09:38,698 --> 00:09:42,367
I bet you know how to read Austrian
and have read it in the original version.
152
00:09:42,493 --> 00:09:44,828
Actually yes.
153
00:09:44,871 --> 00:09:48,457
The book caused a scandal when it was published in 1870.
154
00:09:48,499 --> 00:09:51,210
I believe it!
It's a porn BDSM.
155
00:09:51,252 --> 00:09:54,213
- This is not a porn BDSM.
- You don't think it's porn?
156
00:09:54,255 --> 00:09:55,964
Not even a little?
157
00:09:56,007 --> 00:09:58,717
Since it was written in the Middle Ages,
in 1800 or something?
158
00:09:58,760 --> 00:10:01,595
"Venus in Fur"
is a beautiful love story...
159
00:10:01,638 --> 00:10:04,848
It's a masterpiece.
It's one of the great texts of world literature.
160
00:10:04,891 --> 00:10:07,142
Ah, yes? For me, it's a porno.
161
00:10:07,227 --> 00:10:10,646
Sadomasochism, I know what it is, I work in the theater.
162
00:10:10,730 --> 00:10:14,233
The term "masochism" comes from Sacher-Masoch and
from this book.
163
00:10:14,275 --> 00:10:18,487
Ah! Masochism-Masoch.
I get it!
164
00:10:18,529 --> 00:10:21,907
So this guy has given his name to sadomasochism.
Cool.
165
00:10:21,991 --> 00:10:24,284
- It was not his intention.
- I see.
166
00:10:24,369 --> 00:10:27,287
He believed he had written a good novel
and they all said it was porn.
167
00:10:27,413 --> 00:10:30,249
- You have plagiarized the book?
- No, I adapted it.
168
00:10:30,291 --> 00:10:34,044
I reinvented the dialogue, the situations and...
169
00:10:34,128 --> 00:10:36,296
- There is so much of me in here.
- Great!
170
00:10:36,422 --> 00:10:39,049
Genius! Where does it take place?
171
00:10:39,133 --> 00:10:43,053
In a hotel that is located on a remote
mountain in the eastern part of...
172
00:10:43,179 --> 00:10:47,015
.. the Imperial Austro-Hungarian Empire.
- Let me remember.
173
00:10:47,058 --> 00:10:50,686
- It's complicated.
- It's a nice place?
174
00:10:50,770 --> 00:10:53,689
Yes, it is a spa for wealthy people...
175
00:10:53,773 --> 00:10:55,565
.. a luxurious place.
176
00:10:55,692 --> 00:10:57,818
The curtain rises and Kushemski is in his room.
177
00:10:57,944 --> 00:11:00,821
He is reading his book while drinking coffee.
178
00:11:00,947 --> 00:11:03,031
And then... knock knock! Cue Vanda.
179
00:11:03,074 --> 00:11:07,411
It is symbolic from the point of view
of the character?
180
00:11:07,453 --> 00:11:10,664
No, but there are still people who read the book.
181
00:11:10,707 --> 00:11:14,042
- Sometimes even the real book, on paper.
- Ah, you caught me.
182
00:11:14,085 --> 00:11:17,462
This fellow, what's his name?
Sevran, Severan, Savrìne ..
183
00:11:17,547 --> 00:11:20,424
- Severin Von Kushemski.
- That's it..
184
00:11:20,466 --> 00:11:22,843
What kind of person is he?
185
00:11:22,927 --> 00:11:26,555
Young? Tell me some adjectives.
Something. What?
186
00:11:26,597 --> 00:11:31,226
Rich, idle, typical of his era,
smart traveler, cultured.
187
00:11:31,352 --> 00:11:33,979
- An intellectual.
188
00:11:34,856 --> 00:11:36,982
- So to speak.
- Ah, "so to speak." I love it.
189
00:11:37,066 --> 00:11:39,860
- I haven't heard anyone talk like that in a long time.
- I wouldn't know.
190
00:11:39,944 --> 00:11:43,322
- So she is a distinct type?
- You want me to talk about the character?
191
00:11:43,364 --> 00:11:45,574
Yes, I know it by heart... but
yes, please, if you like!
192
00:11:48,995 --> 00:11:53,707
I would say that from many points of view
she is a young woman of her time...
193
00:11:53,750 --> 00:11:55,709
.. in spite of the principles she professes, but...
194
00:11:55,752 --> 00:11:58,086
- In spite of what?
Of the principles she professes.
195
00:11:58,129 --> 00:12:01,882
At first glance she is a person
in place, poised and very cultured.
196
00:12:01,966 --> 00:12:04,259
As you say! Anything else?
197
00:12:04,344 --> 00:12:07,220
Something that I do not already know?
198
00:12:07,263 --> 00:12:09,639
Never mind, I'll manage.
199
00:12:12,477 --> 00:12:15,645
- Will it bother you if I change lighting?
- The lighting!
200
00:12:15,772 --> 00:12:18,231
It's a bit' too much, don't you think?
201
00:12:21,527 --> 00:12:23,987
Please,
make yourself at home.
202
00:12:37,418 --> 00:12:39,294
Is that better?
203
00:12:39,420 --> 00:12:41,046
Not bad.
204
00:12:41,798 --> 00:12:44,007
Wait.
205
00:12:44,926 --> 00:12:47,552
I don't know how to work that.
206
00:12:49,138 --> 00:12:51,807
OK. That's much better.
207
00:13:05,947 --> 00:13:08,323
I guess this is the sofa.
208
00:13:08,408 --> 00:13:10,951
Yes, it's the sofa.
209
00:13:12,578 --> 00:13:14,454
A desk?
210
00:13:15,832 --> 00:13:18,208
The book that is discussed?
211
00:13:18,292 --> 00:13:20,293
There is a postcard, fantastic!
212
00:13:28,845 --> 00:13:30,846
What is this?
213
00:13:30,972 --> 00:13:35,600
- A phallic symbol?
- There are remnants of the previous show.
214
00:13:37,228 --> 00:13:39,813
A Belgian production of...
215
00:13:40,982 --> 00:13:43,483
.. "Stagecoach"
adapted to musical comedy.
216
00:13:46,988 --> 00:13:48,864
Where would you like me to stand?
217
00:13:49,740 --> 00:13:51,700
Where do you prefer...
218
00:13:57,123 --> 00:13:58,999
.. less at the center.
219
00:13:59,083 --> 00:14:01,835
Side yard?
- Garden.
-Garden?
220
00:14:03,880 --> 00:14:06,131
You want to re-read the text before you start?
221
00:14:06,257 --> 00:14:08,508
No, let's begin. Up to where?
222
00:14:09,760 --> 00:14:13,388
- End of page three.
- Okay. And then throw me out, right?
223
00:14:13,473 --> 00:14:16,725
- You want me to to try?
- And then throw me out.
224
00:14:16,767 --> 00:14:19,603
- Look, I...
Ah, yes! I forgot...
225
00:14:19,645 --> 00:14:24,858
- The phrase that on the first page,
The citation. The epigraph?
226
00:14:24,901 --> 00:14:26,860
Yes, that one.
227
00:14:26,903 --> 00:14:30,280
"The Lord Almighty
struck him and put him in the hands of a woman."
228
00:14:30,406 --> 00:14:34,367
Is a quote that appears in the novel,
It's taken from the Book of Judith.
229
00:14:34,410 --> 00:14:37,412
It's in the Bible?
- In the Apocryphal books of the Bible, yes.
230
00:14:37,497 --> 00:14:39,414
I do not know anything about that.
231
00:14:39,499 --> 00:14:43,043
- Ah, yes.
Don't you think it's sexist?
232
00:14:43,169 --> 00:14:46,546
"The Lord Almighty
struck him and put him in the hands of a woman."
233
00:14:46,672 --> 00:14:49,382
I just mentioned the novel of Sacher-Masoch
.
234
00:14:49,425 --> 00:14:52,427
Yes, but since you put it on page
zero...
235
00:14:52,512 --> 00:14:56,932
It does not matter, does not concern me,
I'm just an actress. But you...
236
00:14:57,016 --> 00:14:59,768
Forgot the fur!
237
00:14:59,810 --> 00:15:02,771
- She's wearing a stole, right?
- Yes, indeed.
238
00:15:10,780 --> 00:15:13,281
Fur, fur...
239
00:15:13,324 --> 00:15:15,659
soft fur...
240
00:15:16,327 --> 00:15:18,578
Maybe not...
241
00:15:20,331 --> 00:15:22,207
This...
242
00:15:26,462 --> 00:15:28,046
Good ..
243
00:15:28,089 --> 00:15:30,215
(she begins voice warmups)
The socks are dry and the Duchess is
arch-dry.
244
00:15:30,341 --> 00:15:33,093
The socks are dry and the Duchess is
arch-dry.
245
00:15:35,304 --> 00:15:38,056
Ka ke ke ke.
Ka ke ke ke.
246
00:15:38,099 --> 00:15:42,602
- When you're ready.
- "The tea has cured your stubborn cough?"
247
00:15:42,728 --> 00:15:46,106
"If you will not leave the role."
248
00:15:46,232 --> 00:15:48,191
(Blows rasberries)
249
00:15:55,616 --> 00:15:57,742
Toc toc.
- She enters.
250
00:16:02,123 --> 00:16:05,333
Herr Doktor von Severin
Kushemski?
251
00:16:08,087 --> 00:16:10,505
I'm sorry if I'm bothering you.
252
00:16:10,631 --> 00:16:12,716
My name is Vanda von Dunayev.
253
00:16:13,384 --> 00:16:16,136
I am in the room above you.
254
00:16:16,262 --> 00:16:21,016
Last night I found this book,
a copy of "Faust"...
255
00:16:21,142 --> 00:16:23,518
.. with your bookmark inside.
256
00:16:23,603 --> 00:16:27,897
I was sitting under the birches,
near the statue of Venus.
257
00:16:32,278 --> 00:16:34,029
Thank you very much.
258
00:16:34,155 --> 00:16:37,782
I had just asked the waitress to look for it..
259
00:16:37,867 --> 00:16:42,912
I found it and there is a postcard inside.
260
00:16:43,039 --> 00:16:45,665
This is a Titian, right?
261
00:16:45,791 --> 00:16:47,542
Yes
262
00:16:47,668 --> 00:16:50,420
"Venus in the mirror,"
one of my favorite paintings.
263
00:16:50,504 --> 00:16:53,256
Your Venus looks to be well used...
264
00:16:53,299 --> 00:16:55,175
.. just like your book.
265
00:16:55,301 --> 00:16:57,302
She is faithful?
266
00:16:57,428 --> 00:17:00,930
- Excuse me?
- Original?
267
00:17:01,807 --> 00:17:05,560
Yes, it is a copy...
faithful to the original.
268
00:17:05,645 --> 00:17:10,065
I understand your infatuation,
it's a ravishing picture.
269
00:17:10,191 --> 00:17:13,276
Thanks for having troubled to bring it back.
270
00:17:13,319 --> 00:17:17,697
I could not help noticing the strange
poem written on the back.
271
00:17:17,823 --> 00:17:20,575
"Venus In Fur".
Did you write it?
272
00:17:20,701 --> 00:17:25,080
- Those are poor, poor verses.
- Shoddy? really?
273
00:17:27,416 --> 00:17:31,044
"To love and be loved, or as a charm..."
274
00:17:31,087 --> 00:17:34,339
".. yet, stronger, more beautiful still .."
275
00:17:34,423 --> 00:17:37,592
".. is this torment that consumes me."
276
00:17:37,718 --> 00:17:40,970
"I will kiss this woman
I am a victim..."
277
00:17:41,055 --> 00:17:42,722
".. the slave miserable..."
278
00:17:42,848 --> 00:17:45,350
".. submissive, the footrest."
279
00:17:45,476 --> 00:17:48,186
"My goddess, my dictator..."
280
00:17:48,229 --> 00:17:50,355
".. my Venus in Furs."
281
00:17:52,316 --> 00:17:55,485
The sentiments are interesting.
282
00:17:55,569 --> 00:17:58,988
If I were you, I'd take better care of this.
283
00:18:00,116 --> 00:18:02,367
I appreciate your discretion.
284
00:18:07,331 --> 00:18:10,625
Want to sit for a moment?
285
00:18:10,751 --> 00:18:12,627
Thank you.
286
00:18:12,712 --> 00:18:17,132
- May I take your coat?
- Very kind of you.
287
00:18:21,887 --> 00:18:23,722
This fur is a tartar, right?
288
00:18:23,764 --> 00:18:27,392
A sable of the Caucasus?
I would say of Kazakhstan.
289
00:18:27,476 --> 00:18:32,105
Yes, a tartar sable from Kazakhistan, exactly.
290
00:18:32,148 --> 00:18:35,275
Kushemski, standing, observes
the fur between his hands.
291
00:18:37,903 --> 00:18:40,238
But you are trembling Kushemski.
292
00:18:41,907 --> 00:18:44,159
Yes, I pray you to forgive me.
293
00:18:45,494 --> 00:18:48,788
- Can I get you something to drink?
- Gladly.
294
00:18:48,914 --> 00:18:52,417
- A coffee would be perfect.
- Then take mine.
295
00:18:52,501 --> 00:18:54,169
How kind!
296
00:18:54,295 --> 00:18:57,672
- Two lumps, please.
- He serves coffee...
297
00:19:12,271 --> 00:19:15,690
I hope the noise above doesn't bother you
when I walk in heels.
298
00:19:15,775 --> 00:19:17,567
I'd give anything in the world.
299
00:19:17,693 --> 00:19:20,820
To hear you walk so well in your heels.
300
00:19:20,946 --> 00:19:23,406
So you're a poet,
Herr Kuskhemski?
301
00:19:23,449 --> 00:19:25,450
A waste of time.
302
00:19:25,534 --> 00:19:27,952
And a passionate expert on fur?
303
00:19:29,079 --> 00:19:31,080
The love of fur...
304
00:19:31,165 --> 00:19:34,459
- Skip this measure, the following is
... - No, read it.
305
00:19:35,586 --> 00:19:38,296
The love of fur is innate.
306
00:19:38,339 --> 00:19:40,215
a passion given to all by nature.
307
00:19:40,341 --> 00:19:42,717
Put in a little more effort.
308
00:19:45,346 --> 00:19:47,972
The love of fur is innate.
309
00:19:48,098 --> 00:19:51,226
a passion given to all by nature.
310
00:19:51,310 --> 00:19:54,229
Caress a soft and thick fur...
311
00:19:54,355 --> 00:19:57,482
.. hear that particular crackle, that electricity...
312
00:19:57,566 --> 00:20:02,320
I think that it is not only a gift of nature.
313
00:20:02,363 --> 00:20:07,492
Your mother
wrapped you up in a sable when you were little?
314
00:20:07,576 --> 00:20:09,369
But that's indiscreet.
315
00:20:09,495 --> 00:20:11,704
I beg your pardon.
- No, I...
316
00:20:12,748 --> 00:20:18,461
It was one of my aunts
who had a real passion for fur.
317
00:20:18,504 --> 00:20:23,216
- So that explains it.
- We are all easily explained.
318
00:20:23,259 --> 00:20:27,011
- But we remain intractable.
- Inextricable?
319
00:20:28,138 --> 00:20:31,099
- What do you mean?
- Life makes us what we are?
320
00:20:31,141 --> 00:20:32,892
End of page three.
321
00:20:35,145 --> 00:20:37,146
THUNDER
322
00:20:38,899 --> 00:20:41,609
Actually yes...
323
00:20:42,611 --> 00:20:46,614
- That was going very well, Vanda.
- I was looking for footholds.
324
00:20:46,657 --> 00:20:49,158
- I did what I could.
- Seemed very solid.
325
00:20:49,285 --> 00:20:52,662
That's what it means to be
able to create an atmosphere.
326
00:20:52,746 --> 00:20:55,915
- I am a professional.
- Really, it was...
327
00:20:56,041 --> 00:20:58,751
- Stop it, I'll blush.
- I did not say it was perfect.
328
00:20:58,794 --> 00:21:02,046
- No, of course.
- Let's go on a little more.
329
00:21:02,131 --> 00:21:06,134
Kushemski - After that he makes his big speech...
330
00:21:06,176 --> 00:21:08,052
.. you go to...
331
00:21:08,137 --> 00:21:11,556
- Read, it helps me to get into character. Please recite.
332
00:21:11,640 --> 00:21:14,058
- You read well, Thomas.
- No, it's an impression.
333
00:21:14,184 --> 00:21:16,936
You read really well.
334
00:21:17,021 --> 00:21:19,522
- Have you already thought of someone for Kushemski?
- Not really.
335
00:21:19,565 --> 00:21:21,816
- I have several options.
- You could do it yourself.
336
00:21:21,901 --> 00:21:24,444
- Yes, of course!
- I think so seriously.
337
00:21:24,528 --> 00:21:27,071
- You would be very good.
- No, it's quite difficult.
338
00:21:27,197 --> 00:21:31,826
- Does the director inflict this on all the actors?
- It is his job.
339
00:21:31,952 --> 00:21:35,204
- I'm directing for the first time.
- Doesn't look like it.
340
00:21:35,331 --> 00:21:38,917
I decided to do this because
directors never understand anything.
341
00:21:38,959 --> 00:21:40,960
- You have no idea what I have endured...
- That's why it's perfect.
342
00:21:41,045 --> 00:21:44,923
- You know what to do.
- I have everything in my head.
343
00:21:44,965 --> 00:21:48,968
I want to use the "Lyric Suite"
by Alban Berg for the transitions...
344
00:21:49,053 --> 00:21:51,471
- a great idea!
- He knows the "Lyric Suite"?
345
00:21:51,555 --> 00:21:53,598
No, but you understand what I mean?
346
00:21:53,724 --> 00:21:56,809
You know the story of the inner life,
of the characters, everything! - Yes.
347
00:21:56,852 --> 00:22:01,564
What accent Kushemski should have...
348
00:22:01,607 --> 00:22:04,108
.. or something of the kind.
- He's a distinguished man.
349
00:22:04,193 --> 00:22:06,194
Yes, distinguished
- And with that, I don't know...
350
00:22:06,236 --> 00:22:08,071
.. an aristocrat.
351
00:22:08,113 --> 00:22:11,115
he moves like this...
352
00:22:11,200 --> 00:22:13,618
Or is that just stupid?
353
00:22:13,744 --> 00:22:16,871
a little.
It's silly but it is fantastic.
354
00:22:16,997 --> 00:22:20,583
- For this scene he would wear
a dressing gown? - Yes
355
00:22:22,753 --> 00:22:25,129
- You're joking!
- Want to try it?
356
00:22:26,382 --> 00:22:29,342
Buck up, I'll help.
357
00:22:31,887 --> 00:22:33,763
But it is magnificent.
358
00:22:33,889 --> 00:22:37,392
- Am I wrong or is it vintage?
- So I'm told.
359
00:22:37,476 --> 00:22:39,519
Siegfried Mueller...
360
00:22:39,603 --> 00:22:41,646
.. Vienna...
361
00:22:42,398 --> 00:22:44,732
.. 1869.
362
00:22:46,777 --> 00:22:48,653
I hadn't seen that.
363
00:22:48,737 --> 00:22:51,030
40 euros at the flea market.
364
00:23:08,173 --> 00:23:10,800
Seems tailor-made for him.
365
00:23:10,926 --> 00:23:13,553
- How does it look?
- Very good.
366
00:23:13,679 --> 00:23:16,055
It is close to my size.
367
00:23:16,181 --> 00:23:18,933
- You look great.
- Yes
368
00:23:23,939 --> 00:23:25,773
Hello, sweet guy.
369
00:23:25,816 --> 00:23:28,151
And the dog collar?
370
00:23:28,193 --> 00:23:31,320
It is a reminder of the period in which I beat the pavement.
371
00:23:32,406 --> 00:23:35,199
Joke!
372
00:23:35,284 --> 00:23:37,452
Let's pick up a few lines back.
373
00:23:42,833 --> 00:23:47,545
Your mother
wrapped you up in a sable when you were a little baby?
374
00:23:47,588 --> 00:23:50,339
That was indiscreet,
please forgive me.
375
00:23:50,424 --> 00:23:54,469
It was one of my aunts
who had a real passion for fur.
376
00:23:54,553 --> 00:23:57,305
- For him it is tough to say this.
- Yes, it's no wonder.
377
00:23:57,347 --> 00:23:59,682
- Then take courage.
- Yes
378
00:24:00,851 --> 00:24:03,853
That was indiscreet,
please forgive me.
379
00:24:06,565 --> 00:24:11,986
It was one of my aunts
who had a real passion for fur.
380
00:24:12,071 --> 00:24:16,991
- So that explains it.
- We are all easily explained.
381
00:24:17,076 --> 00:24:19,619
But we remain inexplainable.
382
00:24:19,745 --> 00:24:21,829
Inexplainable?
383
00:24:21,872 --> 00:24:23,122
What do you mean?
384
00:24:23,207 --> 00:24:28,086
Life makes us what we are
in an unpredictable moment.
385
00:24:30,130 --> 00:24:31,881
Is the coffee to your liking?
386
00:24:31,965 --> 00:24:35,134
I just tasted it. It's excellent.
387
00:24:35,260 --> 00:24:38,513
This is symbolic, right?
The coffee is...
388
00:24:38,597 --> 00:24:41,599
.. and she has just tasted
but is already excited.
389
00:24:41,642 --> 00:24:43,893
Ln fact, I was suprised.
390
00:24:46,772 --> 00:24:50,608
Have you ever experienced such a surprising moment
Mister Kushemski?
391
00:24:50,651 --> 00:24:54,529
In reality, yes, but I will not bother you.
392
00:24:54,613 --> 00:24:57,031
On the contrary, it fascinates me.
393
00:24:57,116 --> 00:24:59,617
Like one of those English detective novels
394
00:24:59,660 --> 00:25:03,246
He had a mysterious aunt who loved fur.
395
00:25:03,288 --> 00:25:08,042
- We could skip this part.
- No, read it. I want to hear it.
396
00:25:08,127 --> 00:25:11,879
He had a mysterious aunt who loved fur.
397
00:25:13,006 --> 00:25:15,299
I was a child from hell...
398
00:25:15,425 --> 00:25:18,136
.. spoiled and cruel.
399
00:25:18,178 --> 00:25:21,139
Mean to our maids and our cat.
400
00:25:21,181 --> 00:25:25,184
I behaved very badly with one of my aunts.
401
00:25:25,310 --> 00:25:30,940
The Countess was a woman
majestic, voluptuous and terrible ..
402
00:25:31,942 --> 00:25:34,318
- What is it?
- Nothing.
403
00:25:34,403 --> 00:25:37,196
just saying aloud the words that I wrote
...
404
00:25:37,322 --> 00:25:39,198
.. two in the morning on a screen
looked different.
405
00:25:39,324 --> 00:25:41,701
You're doing great!
406
00:25:41,785 --> 00:25:43,578
What did your aunt do?
407
00:25:45,038 --> 00:25:46,956
One evening he is avenged.
408
00:25:49,710 --> 00:25:51,794
She came into my room...
409
00:25:51,837 --> 00:25:57,175
.. with her big black Russian fox coat
410
00:25:57,342 --> 00:26:02,722
In her hand she held a rod,
a branch of birch...
411
00:26:02,806 --> 00:26:06,475
..
With her were the cook and the maid.
412
00:26:08,103 --> 00:26:11,189
She took off her coat and she rolled up his sleeves...
413
00:26:11,231 --> 00:26:14,317
.. I tried to escape...
414
00:26:14,359 --> 00:26:16,944
.. but the other two women
took hold of me,..
415
00:26:16,987 --> 00:26:21,866
I lowered my pants and she threw me on the fur.
416
00:26:23,202 --> 00:26:28,456
I held still while my aunt
punished me with the rod.
417
00:26:29,875 --> 00:26:33,502
My buttocks and my
naked thighs were on fire.
418
00:26:34,755 --> 00:26:37,757
The maid encouraged her.
419
00:26:37,841 --> 00:26:42,011
She made fun of me, treated me like a sissy
420
00:26:42,137 --> 00:26:45,640
I danced away but my aunt continued to hit me...
421
00:26:46,892 --> 00:26:51,145
.. until such time as
I begged her to stop...
422
00:26:51,271 --> 00:26:53,147
.. out of pity.
423
00:26:55,150 --> 00:26:59,654
When she finally stopped,
she forced me to thank her...
424
00:26:59,780 --> 00:27:02,281
.. and kiss her feet.
425
00:27:03,533 --> 00:27:08,246
Then she left room
threatening to come back.
426
00:27:08,288 --> 00:27:11,374
And all this in the presence of the
maids...
427
00:27:11,416 --> 00:27:13,918
.. and our cat.
428
00:27:14,002 --> 00:27:16,003
From that moment...
429
00:27:16,046 --> 00:27:20,007
.. fur to me more than simple fur...
430
00:27:20,050 --> 00:27:22,927
.. nor a birch branch
a simple branch.
431
00:27:23,053 --> 00:27:27,306
In a moment she made me who I am...
432
00:27:31,019 --> 00:27:32,937
- And she came back?
- Yes
433
00:27:33,021 --> 00:27:36,816
In my dreams, with her black fur
and her rod.
434
00:27:36,942 --> 00:27:39,819
She comes to visit me again,
night after night.
435
00:27:39,945 --> 00:27:42,947
- My poor friend.
Poor?
436
00:27:44,449 --> 00:27:47,285
She taught me the most valuable thing in the world
437
00:27:47,327 --> 00:27:51,914
- And what did she teach you?
- That nothing is more sensual than pain.
438
00:27:51,957 --> 00:27:55,584
That nothing is more exciting
than degradation.
439
00:27:55,711 --> 00:27:57,795
The Countess did her job well.
440
00:27:58,547 --> 00:28:00,798
It has become my ideal.
441
00:28:00,841 --> 00:28:03,968
From that day I seek her double.
442
00:28:04,052 --> 00:28:07,596
And when I meet this woman I will marry her.
443
00:28:07,723 --> 00:28:10,975
This step is sensational!
444
00:28:11,059 --> 00:28:13,978
Thanks, it took a lot of work.
445
00:28:14,062 --> 00:28:18,941
In practical terms, it's like a play
child abuse?
446
00:28:21,862 --> 00:28:23,988
It has nothing to do with it.
447
00:28:24,114 --> 00:28:28,200
What the fuck does the maltreatment of children
have to do with this story?
448
00:28:28,243 --> 00:28:31,495
Holy cow, this craze nowadays...
449
00:28:31,580 --> 00:28:33,372
.. bring everything to a social problem of cock.
450
00:28:33,457 --> 00:28:37,460
- The abuse is not only...
- Do not follow stereotypes!
451
00:28:37,502 --> 00:28:41,130
Do not talk about anthropology or sociology!
452
00:28:41,256 --> 00:28:43,007
- Let's make theater.
- Yes, but...
453
00:28:43,091 --> 00:28:47,136
Here there is much more at stake than
the issue of corporal punishment.
454
00:28:47,220 --> 00:28:49,388
Okay, I'm sorry!
455
00:28:49,473 --> 00:28:52,224
Most of the world live impoverished
and dull lives!
456
00:28:52,267 --> 00:28:55,644
Why do we always try to bring
everything to something else?
457
00:28:55,729 --> 00:29:00,358
What else will we pull out now?
sexism, racism, class struggle?
458
00:29:00,400 --> 00:29:03,152
Well, you're certainly unique,
Herr Kushemski.
459
00:29:03,278 --> 00:29:06,280
If I were you, I would be careful.
460
00:29:07,157 --> 00:29:10,993
Your ideal woman could prove
more cruel than desired.
461
00:29:11,036 --> 00:29:13,371
I am ready to take the risk.
462
00:29:13,413 --> 00:29:17,249
I know what she is...
A supersensual person.
463
00:29:17,292 --> 00:29:19,251
An ascetic of pleasure.
464
00:29:19,294 --> 00:29:23,297
And you, Frau von Vanda Dunayev,
who or what are you?
465
00:29:23,423 --> 00:29:25,132
I am a pagan.
466
00:29:25,175 --> 00:29:28,177
Does that mean I'm young,
beautiful, rich...
467
00:29:28,261 --> 00:29:31,138
.. and by that account able to derive
more benefits than possible to others.
468
00:29:31,181 --> 00:29:33,265
I do not deny anything.
469
00:29:33,308 --> 00:29:35,935
I have the utmost respect for your principles.
470
00:29:36,061 --> 00:29:39,021
I beg your pardon, but I do not care
for your respect.
471
00:29:39,064 --> 00:29:40,648
I shall love the man in whom I take delight...
472
00:29:40,690 --> 00:29:43,192
.. and take pleasure from the man
who will make me happy...
473
00:29:43,318 --> 00:29:47,655
.. but only until he ceases to
make me happy and then I'll find another.
474
00:29:47,697 --> 00:29:51,200
For a man there is no greater cruelty
than the infidelity of a woman.
475
00:29:51,326 --> 00:29:54,078
For a woman, it gets worse:
forced loyalty.
476
00:29:54,204 --> 00:29:57,540
- I can move?
- Yes, yes... go ahead, move.
477
00:30:03,213 --> 00:30:05,089
In our society...
478
00:30:05,215 --> 00:30:08,676
woman can have power except through the intercession of a man.
479
00:30:08,718 --> 00:30:12,346
What will become of the woman,
when she becomes equal to men?
480
00:30:12,431 --> 00:30:14,849
When she becomes herself?
481
00:30:14,933 --> 00:30:19,478
The Little Vanda is way
ahead of her time!
482
00:30:19,604 --> 00:30:23,357
How do you know all the lines?
483
00:30:23,483 --> 00:30:27,236
- I don't know. I learn quickly.
- You know all the text by heart!
484
00:30:27,320 --> 00:30:31,240
You had said that Vanda
is very much in place in spite of what?
485
00:30:31,366 --> 00:30:34,201
- Of the principles she professes.
- There are those. - Yes
486
00:30:34,244 --> 00:30:36,454
According to her Vanda does not believe in all these stories.
487
00:30:36,496 --> 00:30:39,582
'what it says...
Women's Rights, blah blah blah...
488
00:30:39,624 --> 00:30:41,625
But she does, jerk7,
She has character, a mind of her own.
489
00:30:41,751 --> 00:30:44,336
As said: "
the principles she professes" and not "her principles."
490
00:30:44,379 --> 00:30:48,257
I think I very much liked the alliteration:
"of the principles she professes."
491
00:30:48,383 --> 00:30:50,134
I see!
492
00:30:50,260 --> 00:30:52,845
He sold his soul for alliteration.
493
00:30:52,888 --> 00:30:55,014
'true, I plead guilty.
494
00:30:55,140 --> 00:30:58,767
Just between us, Thomas,
she is a true tomboy.
495
00:30:59,895 --> 00:31:02,146
If you allow, I would say that...
496
00:31:02,272 --> 00:31:05,274
You are better than a pagan.
Seems to me you are a goddess.
497
00:31:05,358 --> 00:31:07,776
- Really? And what?
- Venus.
498
00:31:07,861 --> 00:31:10,738
And Vanda?
Is Venus really me or am I making this up?
499
00:31:10,780 --> 00:31:14,909
Venus took the likeness of a
human to come to haunt him?
500
00:31:15,035 --> 00:31:16,911
Not really.
501
00:31:17,037 --> 00:31:20,873
- Or rather, not exactly.
- Okay, it's so, and she wanted it.
502
00:31:20,916 --> 00:31:24,168
- She wants it to be ambivalent.
- Ambiguous. - Yes, that one.
503
00:31:24,252 --> 00:31:27,129
In fact it is the story of "The Bacchae."
504
00:31:27,172 --> 00:31:30,174
Exactly.
What was "The Bacchae"?
505
00:31:30,300 --> 00:31:33,928
- It's an old play, right?
- It's a very old play.
506
00:31:34,054 --> 00:31:38,140
"Citizens of Corinth.
I stand before you a Testiculus...
507
00:31:38,183 --> 00:31:41,435
.. a poor mortal cursed by the gods for his offenses...
508
00:31:41,520 --> 00:31:44,939
.. and totally fucked up till the end of time."
509
00:31:45,023 --> 00:31:48,067
- It's this kind of play?
- Yes
510
00:31:48,151 --> 00:31:52,571
Dionysus descends to Earth and is the arrogant king of Thebes...
511
00:31:52,697 --> 00:31:56,075
A quivering jelly dressed as a woman.
- It looks exciting.
512
00:31:56,201 --> 00:32:00,704
After that, the wild women of Thebes
The Bacchae, broke him in pieces.
513
00:32:00,789 --> 00:32:04,708
- And Dionysus returns to his home, triumphant.
- I think I saw it.
514
00:32:04,793 --> 00:32:07,670
In our case, however, it is not
Dionysus but Aphrodite.
515
00:32:07,712 --> 00:32:09,338
Of course.
Who is that?
516
00:32:09,464 --> 00:32:12,091
- She is the Greek version of Venus.
- But it is the same person.
517
00:32:12,175 --> 00:32:15,719
The same goddess.
- Hail Aphrodite!
518
00:32:15,804 --> 00:32:19,473
Hail, oh Aphrodite.
Am I unbearably pedantic?
519
00:32:19,558 --> 00:32:21,350
Yes, but I find it cute.
520
00:32:22,852 --> 00:32:24,562
Yes.
521
00:32:28,233 --> 00:32:29,984
What do we do?
522
00:32:32,862 --> 00:32:35,489
Seems to me a goddess...
523
00:32:35,574 --> 00:32:37,950
Really? What?
524
00:32:37,993 --> 00:32:40,369
Venus.
525
00:32:40,495 --> 00:32:43,372
But Venus can rule only in a world of slaves.
526
00:32:43,498 --> 00:32:45,874
Then I'd better find one.
527
00:32:45,959 --> 00:32:49,503
Would you like to be my slave,
Kushemski Herr Doktor?
528
00:32:49,588 --> 00:32:51,130
I already am.
529
00:32:52,716 --> 00:32:56,093
I became your slave
the moment you entered this room.
530
00:32:56,136 --> 00:32:58,762
Really? Are you already in love with me?
531
00:32:58,888 --> 00:33:00,848
Deeply.
532
00:33:01,641 --> 00:33:04,893
I am suffering as if I knew it all along.
533
00:33:05,020 --> 00:33:08,606
- Submit to me.
- Stand up straight and turn away from me.
534
00:33:08,648 --> 00:33:11,734
I must confess this intrigues me.
535
00:33:11,776 --> 00:33:14,903
I love your frankness and the clarity of your thought.
536
00:33:14,988 --> 00:33:18,115
From a physical point of view,
You have charms, no doubt.
537
00:33:18,158 --> 00:33:21,118
But if a man submits himself to me, I set a trap...
538
00:33:21,161 --> 00:33:23,787
I don't care about traps.
Love me!
539
00:33:23,913 --> 00:33:28,667
- You see? He has already begun to give orders.
- Marry me!
540
00:33:28,752 --> 00:33:31,128
I am a frivolous woman,
Herr Kushemski.
541
00:33:31,171 --> 00:33:34,923
To love me, you will have to give proof of great courage
.
542
00:33:35,008 --> 00:33:37,926
- I have already explained my principles.
- I do not care.
543
00:33:38,011 --> 00:33:40,387
- I want you to be my wife.
- You do not know anything about me.
544
00:33:40,430 --> 00:33:42,681
- I submit to you
- That's absurd.
545
00:33:42,807 --> 00:33:46,268
I'll give you complete power over me,
for eternity.
546
00:33:46,311 --> 00:33:49,396
Do with me what you wish.
547
00:33:49,439 --> 00:33:54,276
- I submit, hit me if you want.
- This is unexpected news to me.
548
00:33:56,029 --> 00:33:58,322
- Let's try it a new way.
- What way?
549
00:33:58,406 --> 00:34:00,949
- Put yourself center stage upstage.
- No, I'm fine here.
550
00:34:01,034 --> 00:34:03,035
You should move there!
551
00:34:03,078 --> 00:34:06,455
Take the power and stand in a position of power.
552
00:34:09,042 --> 00:34:10,918
OK. Continue.
553
00:34:14,839 --> 00:34:17,925
- This is unexpected news to me.
- This isn't working.
554
00:34:17,967 --> 00:34:20,219
Do not move, try it here.
555
00:34:20,345 --> 00:34:23,597
I'll give you complete power over me
for eternity, unconditionally.
556
00:34:23,723 --> 00:34:26,725
Do with me what you want.
I submit.
557
00:34:26,851 --> 00:34:28,560
Hit me if you want.
558
00:34:28,603 --> 00:34:32,356
- This is unexpected news to me.
- You don't even pretend to try?
559
00:34:32,440 --> 00:34:35,317
You wanted me to go here,
So I went here.
560
00:34:35,360 --> 00:34:37,069
It's just an audition.
561
00:34:37,112 --> 00:34:40,364
I am listening also to see if you agree.
562
00:34:40,490 --> 00:34:42,741
Do what I say and stay there.
563
00:34:42,867 --> 00:34:46,578
I'll give you complete power over me
for eternity, unconditionally.
564
00:34:46,621 --> 00:34:48,956
Do with me what you want.
I submit.
565
00:34:48,998 --> 00:34:52,626
- You can hit me if you want.
- This unexpected news to me.
566
00:34:53,628 --> 00:34:56,130
- You're right, it's better.
- Continue.
567
00:34:58,633 --> 00:35:00,843
What do you want in the depths of your heart?
568
00:35:00,885 --> 00:35:02,886
To belong to you...
569
00:35:03,012 --> 00:35:05,597
..
to disappear in essence sublime...
570
00:35:05,640 --> 00:35:07,266
.. to dress you and undress you...
571
00:35:07,350 --> 00:35:10,102
.. to offer you stockings,
to put on your shoes .. .
572
00:35:10,145 --> 00:35:11,770
.. to no longer have my own will.
573
00:35:11,855 --> 00:35:15,023
And that you call that love?
- It's the only love there is.
574
00:35:15,108 --> 00:35:19,611
In love, as in politics
only one of the parties must have the power.
575
00:35:19,654 --> 00:35:22,781
One must be the hammer and the other the anvil.
576
00:35:22,866 --> 00:35:26,744
I gladly accept
to be the anvil.
577
00:35:30,874 --> 00:35:32,750
Enough.
578
00:35:32,792 --> 00:35:35,169
Go on, I like it!
579
00:35:35,295 --> 00:35:39,131
Thomas, you are intelligence,
especially with regard to women.
580
00:35:39,174 --> 00:35:42,926
- You really understand women.
- Yes, yes... years of study.
581
00:35:44,804 --> 00:35:47,181
- Where was I?
- You are an anvil.
582
00:35:49,017 --> 00:35:53,395
Vanda, I try
my pain is your pleasure.
583
00:35:53,438 --> 00:35:57,191
You should not ever let
the feelings of others dominate.
584
00:35:57,275 --> 00:36:00,194
The servant of his mistress lives to serve her.
585
00:36:00,320 --> 00:36:02,946
I submit, squeeze me like a lemon.
586
00:36:03,072 --> 00:36:04,531
You are incredible.
587
00:36:04,574 --> 00:36:07,951
If you do not want me as a husband,
take me as a slave.
588
00:36:08,036 --> 00:36:10,454
Treat me with divine cruelty.
589
00:36:10,580 --> 00:36:12,915
Why should I mistreat those who love me?
590
00:36:12,957 --> 00:36:15,709
- But I'd love it even more.
- I do not want to be adored.
591
00:36:15,794 --> 00:36:18,587
All women want to be worshiped, as our Creator.
592
00:36:18,713 --> 00:36:22,090
I am created! I am ruined!
I am reduced to a thing!
593
00:36:22,175 --> 00:36:24,343
CELLPHONE RINGS
594
00:36:25,303 --> 00:36:27,346
One moment, please excuse me.
595
00:36:39,234 --> 00:36:41,235
Hello? Yes
596
00:36:43,363 --> 00:36:47,199
No, they are not out yet.
597
00:36:48,576 --> 00:36:50,994
It's all right.
598
00:36:51,120 --> 00:36:53,956
It's all good just...
599
00:36:53,998 --> 00:36:56,124
I don't know.
600
00:36:56,251 --> 00:36:58,377
At times, eh?
601
00:36:59,254 --> 00:37:02,130
I'll call you when I get out?
602
00:37:02,215 --> 00:37:04,633
Yeah, me too, my love.
603
00:37:04,759 --> 00:37:06,885
- Yeah, so...
Yes, all right.
604
00:37:07,011 --> 00:37:08,762
Excuse me, huh?
605
00:37:10,390 --> 00:37:12,516
You're not listening.
606
00:37:14,018 --> 00:37:17,396
This time it's a temporary agency,
maybe they have something for me?
607
00:37:18,398 --> 00:37:22,234
A typist? Night work
in a major law firm.
608
00:37:22,277 --> 00:37:24,111
The contract is for tomorrow.
Blah Blah Blah
609
00:37:25,655 --> 00:37:27,739
I don't know!
610
00:37:27,782 --> 00:37:29,908
What will be, will be.
611
00:37:30,034 --> 00:37:32,160
That's life. That's life little one. Bye!
612
00:37:34,247 --> 00:37:36,999
- Crazy!
- Your better half?
613
00:37:37,041 --> 00:37:40,294
You think so?
- What did you call him?
614
00:37:40,420 --> 00:37:43,630
- I don't know... asshole?
- Ah, okay.
615
00:37:43,673 --> 00:37:47,676
- You wonder why I lied to you?
- No, it does not concern me.
616
00:37:47,802 --> 00:37:49,678
Why do you say that Vanda?
617
00:37:49,804 --> 00:37:53,056
"I do not deny anything,
There are other fish in the sea."
618
00:37:53,141 --> 00:37:56,435
- Why do you talk like that?
- You're the hammer, he's the anvil.
619
00:37:56,519 --> 00:37:59,021
What should I say?
"Yes, dear, whatever you want"?
620
00:37:59,063 --> 00:38:01,315
This has nothing to do with love, but with
my ass.
621
00:38:01,399 --> 00:38:03,525
If I say so,
You have to take it.
622
00:38:03,568 --> 00:38:06,194
- This is dialogue from the play.
- Oh yeah?
623
00:38:06,279 --> 00:38:08,822
You're making fun of me?
624
00:38:10,158 --> 00:38:12,701
- I do not know, do you think I am?
- Will you stop pretending.
625
00:38:12,785 --> 00:38:15,078
For once I cannot tell
what you are thinking.
626
00:38:15,163 --> 00:38:17,331
Talking with you is more complicated than
doing the tango.
627
00:38:17,457 --> 00:38:19,958
Want to go for a coffee?
628
00:38:20,043 --> 00:38:22,336
Why do you say that?
629
00:38:22,420 --> 00:38:24,963
- You're hitting on me?
- Absolutely not!
630
00:38:25,089 --> 00:38:27,341
I'm just offering you a coffee.
631
00:38:27,425 --> 00:38:31,345
- But it's symbolic coffee.
- No, no, it's a real coffee.
632
00:38:31,471 --> 00:38:35,057
What would she say if your wife saw you give me a "real coffee"?
633
00:38:36,351 --> 00:38:38,226
- I'm not married.
- Ah yes...
634
00:38:38,353 --> 00:38:40,979
I thought so before the phone call.
635
00:38:41,064 --> 00:38:43,106
- It was my fiancee.
- It's the same thing.
636
00:38:43,191 --> 00:38:45,233
You would think that?
In an interview you said:
637
00:38:45,318 --> 00:38:48,236
"The theater is the best way to get girls into bed."
638
00:38:48,363 --> 00:38:50,739
Don't tell me that you read that stuff.
639
00:38:50,823 --> 00:38:54,201
I was young,
it was my first interview.
640
00:38:54,243 --> 00:38:56,995
- You have never been married?
- Never.
641
00:38:58,706 --> 00:39:02,834
- You still live with your mother?
- I'm weird, but not that weird.
642
00:39:02,877 --> 00:39:05,587
I fox fur her passion?
643
00:39:05,630 --> 00:39:09,007
- No, it's love.
- She is really strange.
644
00:39:09,133 --> 00:39:11,218
And I want my woman to be my muse.
645
00:39:11,260 --> 00:39:14,638
So your girlfriend has a pair of wings and everything else?
646
00:39:14,722 --> 00:39:17,641
In the vision of love one must jump completely in.
647
00:39:17,725 --> 00:39:20,477
And she dives right in?
- Yes, like a fish...
648
00:39:20,520 --> 00:39:23,605
.. with fireworks,
dizziness and thunder.
649
00:39:25,608 --> 00:39:27,734
So, coffee yes? Or no coffee?
650
00:39:29,278 --> 00:39:33,657
I can't conceive of a man giving me
his life only by becoming my slave.
651
00:39:33,783 --> 00:39:37,285
I would say that we are not at all compatible
Herr Kushemski.
652
00:39:37,412 --> 00:39:39,538
We will cancel each other out.
653
00:39:39,622 --> 00:39:43,166
And I would say that we are made for each other.
654
00:39:43,292 --> 00:39:47,421
Is that not what he feels, Vanda?
Is not that what you feel?
655
00:39:47,505 --> 00:39:52,259
I propose we try a contract, as in business.
656
00:39:52,301 --> 00:39:56,430
You will have a year to prove
you are the man I need.
657
00:39:56,556 --> 00:39:58,890
- A year is a long time.
- I have not finished yet.
658
00:39:58,933 --> 00:40:04,896
- I beg your pardon.
- You will be my slave for a year.
659
00:40:06,566 --> 00:40:09,401
So you prepared everything.
660
00:40:09,444 --> 00:40:11,945
You planned everything before entering here.
661
00:40:12,030 --> 00:40:15,407
- Do you believe that?
- Stop being naive.
662
00:40:15,450 --> 00:40:19,077
- It's you, you're the author of this.
- I'm not sure I had everything ready.
663
00:40:19,203 --> 00:40:21,329
I'm being sincere, I swear.
664
00:40:21,914 --> 00:40:23,790
So you wanted this? You seem ambivalent.
665
00:40:23,833 --> 00:40:25,834
- Ambiguous.
- That yes.
666
00:40:25,918 --> 00:40:28,211
Or is it a slut you crave,
ready to enjoy everything.
667
00:40:28,337 --> 00:40:31,089
A craving whore?
I had never thought of you as that.
668
00:40:31,215 --> 00:40:33,050
It can be even more complicated.
669
00:40:33,092 --> 00:40:35,594
"Be my slave for a year
and then I'll let you fuck me."
670
00:40:35,720 --> 00:40:37,471
- She is always ambivalent, right?
- Ambiguous.
671
00:40:37,597 --> 00:40:41,808
- Ambiguous. - From my point of view, rather than
Kushemski's...
672
00:40:41,851 --> 00:40:44,811
This could be his last chance. Maybe the only one.
673
00:40:44,854 --> 00:40:46,354
And to do what?
674
00:40:47,482 --> 00:40:49,107
- To live.
- Ok, good.
675
00:40:49,192 --> 00:40:51,735
He loves the whip and wants to know if
she likes it too.
676
00:40:51,861 --> 00:40:54,863
- He told her this?
- She understands him.
677
00:40:54,989 --> 00:40:59,493
He is a weirdo and she is an object,
like all women of the 1800s.
678
00:41:00,870 --> 00:41:02,370
What?
679
00:41:02,497 --> 00:41:06,374
Who is she, then,
Frau Vanda Jourdain?
680
00:41:06,459 --> 00:41:08,877
- I am a pagan.
- No, I'm serious.
681
00:41:09,003 --> 00:41:11,129
Try again.
682
00:41:11,255 --> 00:41:13,507
Where did you get this?
What is your story?
683
00:41:16,010 --> 00:41:18,637
Daughter of the military, grew up around soldiers,
An orphan.
684
00:41:18,763 --> 00:41:21,765
Where have you been? ln which cities
and which countries?
685
00:41:22,767 --> 00:41:27,145
I will write a contract stipulating
that you will be my slave for a year.
686
00:41:29,774 --> 00:41:32,025
- I'll be at your command.
- Done deal.
687
00:41:33,402 --> 00:41:35,654
Let's shake on it.
688
00:41:53,131 --> 00:41:57,008
- There's a real Greek at the hotel.
A Greek? - Yes
689
00:41:58,010 --> 00:41:59,427
He's from Athens.
690
00:41:59,554 --> 00:42:04,057
Mounts a stallion as white as snow
wearing boots and black leather.
691
00:42:04,142 --> 00:42:06,434
I want you to get me the number of his room.
692
00:42:06,561 --> 00:42:09,521
- But, Vanda...
What is it?
693
00:42:09,564 --> 00:42:13,275
- Already reluctant to obey me?
- I beg your pardon.
694
00:42:14,318 --> 00:42:19,322
Tomorrow I'll wait in the birch forest, near the statue of Aphrodite.
695
00:42:19,407 --> 00:42:23,326
- At what time?
Wait for me until such time as I decide to come.
696
00:42:23,411 --> 00:42:28,707
- Very good. - Don't come
without the room number of the Greek.
697
00:42:30,835 --> 00:42:32,335
Now kiss my foot.
698
00:42:32,920 --> 00:42:35,213
And he kneels and kisses her foot.
699
00:42:36,966 --> 00:42:39,467
I love this part, it is very direct.
700
00:42:41,554 --> 00:42:43,346
Pass me my fur now.
701
00:43:07,496 --> 00:43:11,208
Séverin, how will it end?
702
00:43:12,501 --> 00:43:17,339
This depends only on you, Vanda
Frau von Dunayev, not on me.
703
00:43:18,466 --> 00:43:21,009
Thanks for the coffee, slave.
704
00:43:23,012 --> 00:43:26,640
OK, I'm leaving right now.
A coffee sounds good.
705
00:43:27,642 --> 00:43:31,144
That was intense.
The handshake was electric.
706
00:43:31,270 --> 00:43:34,606
The happiness of a time when people were more introverted.
707
00:43:34,649 --> 00:43:37,776
A simple conversation emanated eroticism.
708
00:43:37,902 --> 00:43:41,112
Conversation.
The only thing to put between your teeth.
709
00:43:41,155 --> 00:43:43,782
The book begins like this, right?
710
00:43:44,867 --> 00:43:46,159
- The book?
- Yes
711
00:43:46,244 --> 00:43:47,911
Where is the beginning scene...
712
00:43:47,995 --> 00:43:51,248
.. when Venus appears to be naked
wearing fur in front of the fireplace?
713
00:43:51,290 --> 00:43:56,628
- You've read "The Venus in Furs"?
- I looked it over.
714
00:43:56,671 --> 00:44:00,048
When you said you did not know about it
you lied.
715
00:44:00,174 --> 00:44:02,509
OK, I lied a little.
716
00:44:02,551 --> 00:44:07,055
- Why didn't you keep that scene?
- I did not know how to use it.
717
00:44:07,181 --> 00:44:10,433
Just put it at the beginning, before the
guy with Vanda.
718
00:44:10,559 --> 00:44:13,520
You can not think of doing
"The Venus in Furs" without Venus.
719
00:44:13,562 --> 00:44:15,647
You can use the same actress
for Vanda and Venus.
720
00:44:15,690 --> 00:44:19,901
- Naked on stage? That's no problem.
- Yes, I'll think about it.
721
00:44:19,944 --> 00:44:23,321
- Why don't we improvise?
It'll give you some ideas.
- How?
722
00:44:23,406 --> 00:44:25,323
You have to change the lights.
723
00:44:25,408 --> 00:44:28,535
- Where we are at the beginning of the play?
- In Kushemski's room...
724
00:44:28,577 --> 00:44:30,537
.. in the middle of the night.
725
00:44:30,579 --> 00:44:33,331
Ok, middle of the night, two in the
morning.
726
00:44:34,041 --> 00:44:36,167
Let's turn them down a little...
727
00:44:40,423 --> 00:44:44,342
Fire in the fireplace,
side garden. There!
728
00:44:44,427 --> 00:44:47,429
Yes, very well.
729
00:44:49,724 --> 00:44:53,059
Kushemski What are you doing?
730
00:44:54,228 --> 00:44:57,480
- I do not know... is he in bed?
- What a fantasy!
731
00:44:57,606 --> 00:45:00,108
Too obvious?
732
00:45:00,192 --> 00:45:02,485
He is reading
when he meets Vanda.
733
00:45:02,611 --> 00:45:05,864
Do not read too early,
we are not in the library.
734
00:45:07,241 --> 00:45:10,118
Perhaps he could be writing in his diary.
735
00:45:10,202 --> 00:45:11,619
I like that.
736
00:45:19,503 --> 00:45:21,212
Yes
737
00:46:03,047 --> 00:46:05,173
OK I'm Venus.
738
00:46:06,759 --> 00:46:08,676
Ah shit, who cares?
739
00:46:11,013 --> 00:46:15,016
Face me as if you were naked.
- You're hitting on me?
740
00:46:15,059 --> 00:46:17,894
Imagine that I'm your girlfriend
and this is unexpected.
741
00:46:17,937 --> 00:46:21,398
- Ah, it's the first time I've done this.
- You say that to all the girls.
742
00:46:21,440 --> 00:46:23,650
Yes, but for me it is the truth.
743
00:46:23,692 --> 00:46:27,320
The fire in the fireplace comes to life, we see Venus naked...
744
00:46:27,446 --> 00:46:30,782
.. lasciviously wrapped in a fur coat...
- Uh huh
745
00:46:30,825 --> 00:46:33,159
Now wrap me in fur.
746
00:46:33,202 --> 00:46:35,036
You're the director.
747
00:46:41,961 --> 00:46:43,837
I said "lascivious."
748
00:46:55,224 --> 00:46:57,559
Now you go to the desk.
749
00:47:10,739 --> 00:47:12,991
Become the character.
750
00:47:16,954 --> 00:47:19,080
Write in his diary.
751
00:47:23,461 --> 00:47:25,962
- Really write.
- I'm doing it.
752
00:47:26,005 --> 00:47:29,591
But out loud, we are in the theater!
If not, how do we know who he is?
753
00:47:29,633 --> 00:47:31,885
We are at the beginning of the play.
754
00:47:32,011 --> 00:47:34,888
The scene is illuminated little by little...
755
00:47:34,972 --> 00:47:37,765
We hear the ticking of a grandfather clock.
756
00:47:37,892 --> 00:47:40,268
Tic tac...
757
00:47:40,394 --> 00:47:42,979
.. tick...
758
00:47:43,856 --> 00:47:46,149
.. tick...
759
00:47:46,901 --> 00:47:48,526
.. tic tac!
760
00:47:49,612 --> 00:47:52,780
October 22, 1870.
761
00:47:54,033 --> 00:47:56,034
Two in the morning.
762
00:47:57,411 --> 00:48:00,914
Living in a spa...
763
00:48:02,291 --> 00:48:05,752
.. surrounded by forests and mountains.
764
00:48:05,794 --> 00:48:10,256
It's a moonless night,
darkness and silence reign.
765
00:48:10,299 --> 00:48:15,053
(VANDA WHISTLING)
A Moment! I hear a sparrow.
766
00:48:15,179 --> 00:48:17,305
- A nightingale.
- A nightingale.
767
00:48:18,557 --> 00:48:20,266
VANDA MEOWS
768
00:48:21,685 --> 00:48:24,312
And the cry of a cat in heat.
769
00:48:26,815 --> 00:48:29,943
I feel terribly alone...
770
00:48:31,820 --> 00:48:35,031
.. unhappy, unfulfilled.
771
00:48:35,074 --> 00:48:37,200
(In German) Good evening Sir.
772
00:48:37,284 --> 00:48:40,411
Well, the Germans have invaded again?
773
00:48:40,454 --> 00:48:43,206
I hope I did not disturb you.
774
00:48:45,960 --> 00:48:48,044
Absolutely not.
775
00:48:53,467 --> 00:48:55,593
Hail, Aphrodite.
776
00:48:55,678 --> 00:48:59,722
- So now you have not forgotten me?
- Forget?
777
00:48:59,807 --> 00:49:03,101
My most dear old enemy?
778
00:49:03,227 --> 00:49:05,812
- You're too kind.
- Yes
779
00:49:05,854 --> 00:49:09,357
I do not have a right to a little kiss?
780
00:49:20,369 --> 00:49:25,206
- That's better, but Thomas...
- Oh! - I told Thomas? Oops!
781
00:49:25,249 --> 00:49:29,877
It's so cold in here!
782
00:49:30,004 --> 00:49:33,590
Every time I come to visit you,
I am cold.
783
00:49:33,632 --> 00:49:36,384
(SNEEZES) See?
784
00:49:36,468 --> 00:49:38,386
I already catching a cold.
785
00:49:38,512 --> 00:49:41,514
If you dodidn't pass the time
walking around naked...
786
00:49:41,599 --> 00:49:44,601
However, I am Venus,
I have to be naked.
787
00:49:44,643 --> 00:49:46,769
It is part of the job.
788
00:49:47,730 --> 00:49:53,026
Do not you want to take off those rough clothes
and come here and hold me close to you?
789
00:49:53,152 --> 00:49:56,529
There is so much room here under my fur.
790
00:49:56,655 --> 00:49:59,032
No, thank you.
791
00:49:59,158 --> 00:50:04,662
I brought this vision to you,
directly from Olympus.
792
00:50:04,788 --> 00:50:06,748
It is divine!
793
00:50:06,790 --> 00:50:10,293
- Do you not see the label?
Made in Olympus.
794
00:50:10,377 --> 00:50:12,670
Why should I care about your vision?
795
00:50:12,796 --> 00:50:16,382
I know your small flaw.
796
00:50:16,425 --> 00:50:19,427
You're not interested in women.
797
00:50:19,553 --> 00:50:23,931
You just like their fur,
should marry an otter.
798
00:50:24,058 --> 00:50:27,393
I understand it better with an otter
than with a woman.
799
00:50:27,436 --> 00:50:31,314
But if I spread legs under my mink...
800
00:50:31,440 --> 00:50:34,192
.. would you refuse a little love?
801
00:50:34,276 --> 00:50:36,694
Is it t 'a little' love you suggest?
802
00:50:36,820 --> 00:50:39,197
No, it is the power that interests you.
803
00:50:39,323 --> 00:50:41,908
- Dare you resist me?
- Yes, I dare.
804
00:50:41,950 --> 00:50:46,079
Séférin, I want you on the ground,
at my feet.
805
00:50:46,163 --> 00:50:48,581
- Beg me.
- Never.
806
00:50:49,458 --> 00:50:54,212
You already belong to me and I will belong
until the end of time.
807
00:50:54,296 --> 00:50:57,799
- Never.
- (In German) Goodbye my friend.
808
00:50:57,841 --> 00:51:00,093
I'll be back.
809
00:51:01,095 --> 00:51:03,221
And then, poof, she disappears.
810
00:51:03,305 --> 00:51:05,682
Whew!
- Not bad, eh?
811
00:51:05,724 --> 00:51:09,936
- Not bad?... - You could
write it down and put it in a play.
812
00:51:09,978 --> 00:51:11,729
That's a good idea.
813
00:51:11,814 --> 00:51:17,485
- In this context... - her accent
could be like Marlene Dietrich.
814
00:51:17,569 --> 00:51:20,113
Yes, that would work very well.
815
00:51:20,239 --> 00:51:22,115
This gives a different picture of Kushemski.
816
00:51:22,241 --> 00:51:26,619
Yes, in the middle of the night there is
a vision of Venus...
817
00:51:26,704 --> 00:51:29,747
.. and then the next morning with Vanda:
"I saw her, I beg you."
818
00:51:29,873 --> 00:51:31,749
We conclude by
lowering the lights...
819
00:51:31,875 --> 00:51:35,253
.. and then when you get up in the morning again comes
knock, knock...
820
00:51:35,379 --> 00:51:38,131
.. and then Venus reappears
disguised as Vanda.
821
00:51:38,257 --> 00:51:40,883
- To take revenge.
- But yes, it's great!
822
00:51:42,469 --> 00:51:44,637
So are you?
- What?
823
00:51:46,515 --> 00:51:48,141
Are you he?
824
00:51:48,267 --> 00:51:51,144
Kushemski - Novacek,
Novacek - Kushemski.
825
00:51:51,270 --> 00:51:55,273
- No, not me.
You said that there is a lot of you in there.
826
00:51:55,399 --> 00:51:57,358
Then maybe you are Vanda?
827
00:51:57,401 --> 00:52:01,779
- The play has nothing to do with me.
- Sure, you're just the author.
828
00:52:01,864 --> 00:52:03,364
Oops, the adapter.
829
00:52:03,407 --> 00:52:06,159
Type: "If a critic says that
that's me, kill him."
830
00:52:06,243 --> 00:52:10,788
- I have the right to invent characters.
- Of course adapter Novacek.
831
00:52:10,873 --> 00:52:15,042
Just by chance you came across in the characters in a novel
about sadomasochism.
832
00:52:15,127 --> 00:52:17,044
No, it's a famous book and I...
833
00:52:17,129 --> 00:52:20,923
Didn't you experience this "unpredictable moment"
at the age of twelve?
834
00:52:21,008 --> 00:52:23,259
- No.
- ln the library...
835
00:52:24,303 --> 00:52:27,138
- No!
- With a cat.
836
00:52:30,893 --> 00:52:32,643
No.
837
00:52:32,686 --> 00:52:37,398
She's still waiting for your "big moment"?
838
00:52:37,441 --> 00:52:39,525
It's not a damn bit like that!
839
00:52:39,568 --> 00:52:45,406
I find the relationship between the two characters
both fascinating and complex. Very rich.
840
00:52:45,449 --> 00:52:49,452
- Of course!
- I love the emotional depth of the characters.
841
00:52:49,578 --> 00:52:52,830
Don't you see more of
this kind of thing nowadays.
842
00:52:52,915 --> 00:52:55,583
Don't you see more of this kind
rage nowadays.
843
00:52:55,667 --> 00:52:59,086
- I should submit it some friends of mine.
- Okay.
844
00:53:01,048 --> 00:53:04,675
Very well, then I don't understand
anything about anything.
845
00:53:06,094 --> 00:53:10,681
When you return home, your fiancee doesn't
tie you to the bed and whip you?
846
00:53:10,724 --> 00:53:12,433
No.
847
00:53:12,476 --> 00:53:15,853
You should ask her and see if your fiancee will do it.
848
00:53:15,979 --> 00:53:18,815
- Stop calling her "fiancee."
- Excuse me.
849
00:53:18,857 --> 00:53:21,734
Should I call her your better half?
850
00:53:21,819 --> 00:53:26,113
- I don't like that very much.
- Would you tell me if you were afraid?
851
00:53:26,240 --> 00:53:28,199
This is not about us.
852
00:53:28,992 --> 00:53:31,869
Let me guess about your...
853
00:53:33,372 --> 00:53:35,081
Marie-Cécile.
854
00:53:35,123 --> 00:53:38,376
Marie-Cécile. I bet she's younger than you.
855
00:53:38,460 --> 00:53:41,128
Good deduction.
856
00:53:41,213 --> 00:53:46,092
Definitely grew up in a nice little house
a good family in Provence.
857
00:53:48,637 --> 00:53:52,348
- I bet from La Baule.
- Nantes, actually.
858
00:53:52,391 --> 00:53:57,019
But I bet her family
spent the weekend in La Baule...
859
00:53:57,145 --> 00:53:59,647
.. in a beautiful villa with a garden.
860
00:54:01,024 --> 00:54:05,403
She goes sailing and loves seafood.
861
00:54:05,529 --> 00:54:07,405
Yes, it's true.
862
00:54:07,531 --> 00:54:12,243
She is tall, slightly authoritarian,
but without being disagreeable.
863
00:54:12,286 --> 00:54:15,246
with wonderful hair...
864
00:54:15,289 --> 00:54:19,667
.. Long legs and a nice pair of...
865
00:54:20,168 --> 00:54:22,295
.. eyes.
866
00:54:22,421 --> 00:54:24,297
A mind to be respected.
867
00:54:24,423 --> 00:54:28,426
She went to preparatory school in Paris, of course
to Louis Le Grand.
868
00:54:28,510 --> 00:54:31,512
Am I wrong?
869
00:54:31,555 --> 00:54:34,891
Henry IV, School of Economic Sciences
- And she has a doctorate?
870
00:54:34,933 --> 00:54:38,561
- She is finishing her thesis in sociology.
- She has a dog?
871
00:54:38,645 --> 00:54:41,814
Let's see... I would say a labrador.
872
00:54:43,942 --> 00:54:45,276
It's called...
873
00:54:45,319 --> 00:54:48,529
It has an unusual name that is a little 'intellectual.
874
00:54:48,572 --> 00:54:50,823
- Bourdieu?
- Derrida.
875
00:54:50,908 --> 00:54:53,451
You are not lacking in culture I see.
876
00:54:53,577 --> 00:54:55,578
I bet that she's a blonde...
877
00:54:55,704 --> 00:54:58,205
.. she likes a small seedy theater and has a Belgian cactus...
878
00:54:58,290 --> 00:55:00,291
.. Not exactly the Comédie Française.
879
00:55:00,334 --> 00:55:03,085
No, there is taste in her family.
Am I right?
880
00:55:04,087 --> 00:55:06,088
Of course, I'm right. Good.
881
00:55:06,214 --> 00:55:10,718
But she is an artist and you lost your head
over this Marie-Cécile...
882
00:55:10,802 --> 00:55:12,970
.. and her sensitivity.
883
00:55:13,055 --> 00:55:15,181
"You're perhaps the first man I have ever met...
884
00:55:15,223 --> 00:55:17,808
.. who has a real sensitivity."
885
00:55:17,851 --> 00:55:21,562
She loves books, the opera, the ballet
things like that.
886
00:55:21,605 --> 00:55:24,357
In the evening, watch and talk about the Arts
last Goncourt...
887
00:55:24,441 --> 00:55:27,485
.. and then fuck quietly.
888
00:55:27,569 --> 00:55:31,197
Nothing is better than a quiet sex session
to relax.
889
00:55:31,239 --> 00:55:34,575
But there's a voice that echoes in his head...
890
00:55:34,618 --> 00:55:37,495
.. a voice that demands other things.
891
00:55:37,579 --> 00:55:40,206
I do not know what it is but it echoes.
892
00:55:40,248 --> 00:55:42,500
Boom.
893
00:55:42,626 --> 00:55:44,835
Boom.
894
00:55:44,878 --> 00:55:47,213
Boom.
895
00:55:47,255 --> 00:55:49,840
In the meantime you are happy.
896
00:55:49,883 --> 00:55:53,094
You truly, truly love her...
897
00:55:53,136 --> 00:55:56,389
.. and spend a quiet life looking Arty...
898
00:55:56,473 --> 00:55:58,891
.. and talking about the latest Goncourt.
899
00:55:59,017 --> 00:56:03,145
You will have children who will live
just like you and then you will die.
900
00:56:05,774 --> 00:56:07,775
Shall we continue to read?
901
00:56:11,154 --> 00:56:13,280
Yes, let's continue.
902
00:56:14,241 --> 00:56:18,160
The meeting in the birch forest?
- Okay.
903
00:56:19,538 --> 00:56:22,289
Let's pretend that's the statue of Venus.
904
00:56:22,374 --> 00:56:24,750
Hail, Aphrodite.
905
00:56:24,793 --> 00:56:27,169
Hail, Aphrodite...
906
00:57:30,358 --> 00:57:33,319
re-read the text quickly?
907
00:57:33,361 --> 00:57:35,196
No, Séverin.
908
00:57:35,238 --> 00:57:37,364
No, no, this is not good.
909
00:57:37,449 --> 00:57:40,868
All these stories of bondage and domination...
910
00:57:40,952 --> 00:57:43,871
You have corrupted me with all this talk.
911
00:57:43,955 --> 00:57:48,125
I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man.
912
00:57:48,210 --> 00:57:50,377
- No.
- Maybe even to torture.
913
00:57:50,504 --> 00:57:52,838
- No.
- Admit it.
914
00:57:52,881 --> 00:57:54,757
Not for me.
915
00:57:54,841 --> 00:57:57,885
- How can I make you see reason?
- To hell with reason!
916
00:57:57,969 --> 00:58:01,013
Séverin, do you really not understand?
917
00:58:01,139 --> 00:58:04,850
You will never be
safe in the hands of a woman...
918
00:58:04,893 --> 00:58:07,269
.. whoever she is.
919
00:58:07,395 --> 00:58:10,147
But this play is sexist.
I want to yell!
920
00:58:10,273 --> 00:58:12,983
What is so sexist?
921
00:58:13,026 --> 00:58:15,402
"You will never be safe
in the hands of a woman."
922
00:58:15,487 --> 00:58:17,404
- But it's in the book...
- you can't change anything?
923
00:58:17,531 --> 00:58:20,407
- The book is sexist.
- The book is not sexist.
924
00:58:20,534 --> 00:58:24,912
- On the contrary, it is something...
- A classic of world literature.
925
00:58:25,038 --> 00:58:27,623
- That's what you were about to say?
- Not exactly.
926
00:58:27,666 --> 00:58:29,542
And this?
927
00:58:29,668 --> 00:58:32,002
We do not have a certain Titian here, sweetheart.
928
00:58:32,045 --> 00:58:34,755
- It's a nice BDSM porno.
- What the...?
929
00:58:34,798 --> 00:58:38,425
This story is nothing more than a big cliche.
- And why is it a chiche?
930
00:58:38,510 --> 00:58:41,554
He is spanked and suddenly
he likes to be whipped?
931
00:58:41,638 --> 00:58:44,557
- It's what happened to the author.
- And it happened to you?
- No!
932
00:58:44,683 --> 00:58:46,684
Then what?
933
00:58:46,768 --> 00:58:50,187
For me it is a play about two people who are
united eternally.
934
00:58:50,313 --> 00:58:51,814
their hearts are handcuffed to each other.
935
00:58:51,940 --> 00:58:55,317
- Shackled in perversion.
- No, handcuffed in passion.
936
00:58:55,402 --> 00:58:57,319
- Yes, but it's his passion!
- They have a chemistry...
937
00:58:57,404 --> 00:58:59,321
.. it's the meeting of two people
lighting fire to the powder.
938
00:58:59,447 --> 00:59:01,282
This is the struggle of the sexes, and classes.
939
00:59:01,324 --> 00:59:05,161
Vanda is an innocent woman who runs into a pervert.
940
00:59:05,203 --> 00:59:08,414
- But then you do not understand anything!
- Vanda says: "He has corrupted me!"
941
00:59:08,456 --> 00:59:11,917
And what if if her thirst for domination
was asleep inside her?
942
00:59:11,960 --> 00:59:13,961
Kushemski? If he was to awaken it?
943
00:59:14,045 --> 00:59:16,463
And if she was simply a woman?
944
00:59:16,590 --> 00:59:19,175
This text brochure looks like it was written by
an old Austrian misogynist.
945
00:59:19,217 --> 00:59:21,719
He forces her to a game of power
and then blames her.
946
00:59:21,803 --> 00:59:23,345
- That's not it.
- That's exactly it!
947
00:59:23,430 --> 00:59:26,223
- How?
- Look at the end for example.
- Yes?
948
00:59:26,349 --> 00:59:28,058
Vanda tells the Greek to whip him...
949
00:59:28,101 --> 00:59:29,852
Kushemski .. then leaves him there with his cock in hand...
950
00:59:29,936 --> 00:59:32,479
.. and it would be her fault even though he was the one to want it?
951
00:59:32,564 --> 00:59:36,609
No, I think that little Kushemski
has the hots for the Greek.
952
00:59:36,735 --> 00:59:39,987
I wonder how you can be so bitchy at this point.
953
00:59:40,071 --> 00:59:42,114
How can you interpret Vanda so well...
954
00:59:42,240 --> 00:59:45,743
.. and then be bitchy at this point?
955
00:59:46,870 --> 00:59:49,121
Stupid cocksucking actress!
956
00:59:49,247 --> 00:59:51,582
What a cunt!
957
00:59:56,630 --> 00:59:58,255
Shit!
958
01:00:13,355 --> 01:00:15,397
- I'm sorry.
- Excuse me?
959
01:00:16,233 --> 01:00:18,400
I'm sorry, I screwed up.
960
01:00:19,527 --> 01:00:21,987
Yes, but what is said is said.
961
01:00:22,030 --> 01:00:25,658
Let's say that the meaning of the play is
"beware of your desires."
962
01:00:25,784 --> 01:00:28,118
Since you knock on this door...
963
01:00:28,161 --> 01:00:31,914
here is the argument of the play...
.. you do not take the piss out of a goddess:
964
01:00:31,998 --> 01:00:33,916
.. so to speak.
965
01:00:34,042 --> 01:00:35,542
So to speak.
966
01:00:37,170 --> 01:00:40,047
What is the modern way of saying "so to speak"?
967
01:00:41,675 --> 01:00:43,384
"asshole".
968
01:00:43,426 --> 01:00:45,302
If you say so.
969
01:00:47,013 --> 01:00:51,308
Luckily goddesses do not exist
otherwise we would be in deep shit.
970
01:00:54,187 --> 01:00:56,438
Okay, you're right.
971
01:00:56,564 --> 01:00:58,440
I accept everything you said.
972
01:00:59,442 --> 01:01:02,653
Can we... can we continue?
973
01:01:10,954 --> 01:01:12,955
Please Vanda.
974
01:01:31,182 --> 01:01:35,936
You do not understand that you
will never be safe in the hands of a woman?
975
01:01:35,979 --> 01:01:37,479
Whoever she is.
976
01:01:37,564 --> 01:01:40,607
We are two adventurers, Vanda.
977
01:01:40,692 --> 01:01:43,694
Let's explore the limits of human nature.
978
01:01:43,737 --> 01:01:45,487
You're sick.
979
01:01:45,572 --> 01:01:49,491
You have been poisoned by the countess and
now suffer the effects.
980
01:01:49,617 --> 01:01:53,078
- But she adores effects like me.
- No. ..
981
01:01:53,121 --> 01:01:56,457
You like having complete power over me.
- No.
982
01:01:56,499 --> 01:01:59,251
Your desires are my orders.
983
01:01:59,377 --> 01:02:02,379
I beg and crawl at your feet.
984
01:02:02,505 --> 01:02:04,381
Do with me whatever you want.
985
01:02:04,507 --> 01:02:07,760
You are a mad visionary, a fanatic.
986
01:02:07,844 --> 01:02:10,346
Who is willing to do anything,
to realize his dream.
987
01:02:10,388 --> 01:02:14,641
- But my dream is you.
- Get away from me, Séverin.
988
01:02:14,726 --> 01:02:17,102
Before it is too late.
989
01:02:19,105 --> 01:02:21,774
- Do you love me?
- I do not know.
990
01:02:21,858 --> 01:02:25,652
Decide, do something
to be convinced.
991
01:02:26,863 --> 01:02:31,909
- How? -
Do what all lovers do.
992
01:02:32,035 --> 01:02:34,870
- Let me suffer.
- This disgusts me.
993
01:02:34,913 --> 01:02:37,498
And I hate to pretend.
994
01:02:37,540 --> 01:02:40,417
I'm not the countess, your aunt.
I am myself.
995
01:02:40,502 --> 01:02:42,294
Repeat the line, the challenge.
996
01:02:42,379 --> 01:02:45,756
I'm not the countess, your aunt.
I am myself.
997
01:02:45,799 --> 01:02:48,675
- Again, get angry!
- What do you want from me, Thomas?
998
01:02:48,802 --> 01:02:51,553
I'm not your fucking aunt,
I am me! What do you want?
999
01:02:51,679 --> 01:02:54,765
- I don't know!!
- This time it is no longer the play.
1000
01:02:54,808 --> 01:02:57,184
- I want a lot more.
- But you're not her.
1001
01:02:57,310 --> 01:02:59,812
I'm just a poor bitch who needs the work.
1002
01:02:59,896 --> 01:03:03,399
And I'm not your aunt, I am me.
Okay so?
1003
01:03:04,818 --> 01:03:06,902
Yeah, okay. Very well.
1004
01:03:08,321 --> 01:03:11,281
I can't do this part.
It's too hard.
1005
01:03:11,324 --> 01:03:13,700
Don't go, please. Vanda. Stay here.
1006
01:03:17,539 --> 01:03:19,289
Say "I beg you."
1007
01:03:20,583 --> 01:03:22,793
I beg you.
1008
01:03:22,836 --> 01:03:27,339
- You're bad.
- I'm completely in your power.
1009
01:03:28,216 --> 01:03:32,845
Liar, you are not in my power,
I am in your hands.
1010
01:03:32,929 --> 01:03:36,974
You're supposed to be my slave
but it is you who dominates me.
1011
01:03:37,100 --> 01:03:38,725
- It's true isn't it?
- What?
1012
01:03:38,810 --> 01:03:42,563
You never stop saying that I have the power
but you've got it.
1013
01:03:42,605 --> 01:03:45,190
The more he submits the more he dominates.
1014
01:03:45,233 --> 01:03:46,984
It's complex, yes.
1015
01:03:55,243 --> 01:03:58,078
Here is the contract that we talked about.
1016
01:03:58,121 --> 01:04:02,583
It establishes that you agree to a test
of total submission.
1017
01:04:02,625 --> 01:04:04,501
You will be my slave.
1018
01:04:04,586 --> 01:04:07,754
Completely give up your own identity.
1019
01:04:07,881 --> 01:04:11,842
Your body, your soul,
your honor will all belong to me.
1020
01:04:11,885 --> 01:04:13,635
Forever.
1021
01:04:15,722 --> 01:04:17,598
Sign at the bottom.
1022
01:04:20,143 --> 01:04:22,019
Well?
1023
01:04:22,103 --> 01:04:25,272
I thought my commitment would be for a year.
1024
01:04:25,398 --> 01:04:28,525
- What? You are trying to dictate conditions to me?
- Can I re-read the contract?
1025
01:04:28,610 --> 01:04:31,028
Why? Maybe you don't trust me?
1026
01:04:31,154 --> 01:04:33,113
Sign.
1027
01:04:46,252 --> 01:04:47,753
Good.
1028
01:04:51,549 --> 01:04:53,759
From now on you will call me Madame...
1029
01:04:53,801 --> 01:04:56,887
.. and you will speak only when allow it.
1030
01:05:03,937 --> 01:05:08,398
You will serve me meals
and await my orders in the hallway.
1031
01:05:10,318 --> 01:05:13,529
In the morning you will dress me
and you will dress me in the evening.
1032
01:05:13,571 --> 01:05:16,698
Bring me my socks
and put on my shoes.
1033
01:05:16,783 --> 01:05:19,284
- I'll call you Thomas.
- But I'm Gregoir in the text.
1034
01:05:19,327 --> 01:05:22,704
I changed it. Henceforth, I will call you Thomas.
1035
01:05:23,831 --> 01:05:26,542
You will serve as my valet and bring my coat with my coat of arms.
1036
01:05:26,584 --> 01:05:30,921
And as a gentleman...
- You have to keep your word.
1037
01:05:30,964 --> 01:05:34,091
Don't we have a signed a contract which states that you are my slave?
1038
01:05:34,175 --> 01:05:37,469
- But I'm not your slave, I'm your valet.
- The difference escapes me.
1039
01:05:37,595 --> 01:05:41,473
- Is it a game?
- This is what I am.
1040
01:05:41,599 --> 01:05:43,809
I'm Stubborn, strong-willed, greedy...
1041
01:05:43,851 --> 01:05:46,436
.. and when I start something,
I see it through to the end.
1042
01:05:46,479 --> 01:05:49,231
The more you resist, the more I persist.
1043
01:05:49,315 --> 01:05:52,359
But, deep down, your nature is noble.
1044
01:05:52,443 --> 01:05:56,071
What do you know about my nature
aside from what you think you know?
1045
01:05:56,114 --> 01:05:59,324
Please forgive me, I was despicable.
1046
01:05:59,367 --> 01:06:02,369
Give me your passport and your money.
1047
01:06:05,957 --> 01:06:07,874
- But ..
- give it to me!
1048
01:06:14,507 --> 01:06:16,508
Tomorrow we leave for Florence.
1049
01:06:18,011 --> 01:06:21,471
I will travel in first class, you in third.
1050
01:06:21,514 --> 01:06:25,392
- In third class?
- You will eat and sleep with the servants.
1051
01:06:27,395 --> 01:06:31,356
- What is it, Thomas? You have something to say?
- Where will this end?
1052
01:06:31,399 --> 01:06:34,401
End?
We havn't even started.
1053
01:06:34,527 --> 01:06:36,612
But Vanda, I...
1054
01:06:36,654 --> 01:06:38,780
She slaps him...
1055
01:06:40,491 --> 01:06:42,492
.. kisses him...
1056
01:06:45,538 --> 01:06:47,289
.. and caresses his cheek...
1057
01:06:48,291 --> 01:06:50,751
Did I hurt you, my dear?
1058
01:06:50,793 --> 01:06:53,170
Yes, you are deliciously evil.
1059
01:06:53,296 --> 01:06:54,921
Well.
1060
01:07:00,303 --> 01:07:03,055
What did you learn about the handsome Greek?
1061
01:07:03,139 --> 01:07:05,807
His name is Alexis, he is a count.
1062
01:07:06,768 --> 01:07:09,561
- He's beautiful, isn't he?
- Ah, he's fascinating.
1063
01:07:09,687 --> 01:07:12,314
Kushemski, you said you had a crush on the Greek.
1064
01:07:18,321 --> 01:07:22,783
I have to take a room next to his tonight.
1065
01:07:24,077 --> 01:07:26,953
I will allow Count Alexis to seduce me.
1066
01:07:27,080 --> 01:07:30,332
Ah, but Vanda...
1067
01:07:31,668 --> 01:07:35,295
What is it?
Am I not free to do what I please?
1068
01:07:36,464 --> 01:07:38,965
- You turns me on.
- Silence, dog!
1069
01:07:39,092 --> 01:07:42,177
Bring me a rod of birch wood.
1070
01:07:54,607 --> 01:07:56,858
He takes the branch to her...
1071
01:08:01,114 --> 01:08:02,989
Listen to this hiss?
1072
01:08:03,116 --> 01:08:06,118
This sound vibrates my nerves
like a tuning fork.
1073
01:08:06,202 --> 01:08:09,121
I have only one desire:
to hear you groan under the blows.
1074
01:08:09,205 --> 01:08:11,456
Feel Herr Doktor Kushemski what I crave...
1075
01:08:11,499 --> 01:08:15,085
.. crying like a little girl,
my heart leaps in my chest.
1076
01:08:15,128 --> 01:08:17,003
The air is hot.
1077
01:08:17,088 --> 01:08:20,632
What have you done? What have you done?
Bla bla bla bla bla bla!
1078
01:08:20,758 --> 01:08:22,968
How bla bla bla?
- No. What do you mean?
1079
01:08:23,010 --> 01:08:25,721
Vanda turns into evil witch.
1080
01:08:25,763 --> 01:08:29,015
Air glowing,
my nerves are a tuning fork...
1081
01:08:29,142 --> 01:08:32,477
Let's have lightning and drum rolls while we're at.
1082
01:08:34,856 --> 01:08:37,149
Tomas, I really, really love it so much.
1083
01:08:37,233 --> 01:08:40,902
I like it too,
but this has already been seen and reviewed.
1084
01:08:40,987 --> 01:08:44,156
What do you mean?
1085
01:08:44,240 --> 01:08:47,284
The play is... my play!
1086
01:08:47,368 --> 01:08:51,413
It's a superb play
and no one will make me change my mind.
1087
01:08:51,539 --> 01:08:53,415
Damn!
1088
01:08:54,876 --> 01:08:56,918
You don't know anything...
1089
01:09:03,384 --> 01:09:07,137
I do not believe, I refuse
to demolish my work...
1090
01:09:07,180 --> 01:09:09,890
.. Whether you are in the play or not!
Go to hell.
1091
01:09:09,932 --> 01:09:11,808
Okay, it's you who decides.
1092
01:09:13,811 --> 01:09:17,397
She takes a knife and puts it to his throat.
1093
01:09:21,903 --> 01:09:23,945
God, how I hate you.
1094
01:09:24,030 --> 01:09:26,948
What are you doing? What's going on?
1095
01:09:28,284 --> 01:09:30,202
Do you think I don't understand your game?
1096
01:09:30,286 --> 01:09:33,038
Do you think you can use me, I could subdue...
1097
01:09:33,080 --> 01:09:35,207
I do not want anything of the kind,
I swear.
1098
01:09:35,291 --> 01:09:39,711
If you only knew how delicious this sensation is.
1099
01:09:41,088 --> 01:09:42,714
You know what?
1100
01:09:42,799 --> 01:09:44,549
I'll go to the Labour Court...
1101
01:09:47,470 --> 01:09:50,555
- I'd like to give you the part.
- Now you say this.
1102
01:09:50,598 --> 01:09:53,975
Will you put it in writing?
CELLPHONE RINGS
1103
01:09:54,101 --> 01:09:56,102
Wait, I'm sorry.
1104
01:09:56,229 --> 01:09:58,980
- Yes?
- Fuck you, Marie-Cécile!
1105
01:09:59,106 --> 01:10:00,982
No, I'm still here.
1106
01:10:01,108 --> 01:10:04,945
- I have things to finish.
- He's fucking me Marie-Cécile!
1107
01:10:04,987 --> 01:10:07,989
He's buggering me on all fours on the stage.
- Soon.
1108
01:10:08,074 --> 01:10:10,992
He fucks like a Labrador in heat!
1109
01:10:11,994 --> 01:10:15,747
Yes, soon.
You start eating without me, then I'll come. OK?
1110
01:10:17,500 --> 01:10:21,878
But it's leftovers?
Leg of lamb from yesterday?
1111
01:10:23,631 --> 01:10:27,843
I'll call you when I leave and then...
Later, yes.
1112
01:10:46,529 --> 01:10:48,530
Yeah, okay.
1113
01:10:49,740 --> 01:10:51,741
I don't know.
1114
01:10:51,784 --> 01:10:54,911
I'll be back when I get back, okay?
1115
01:10:54,996 --> 01:10:57,873
Fuck you. Ciao.
1116
01:10:59,542 --> 01:11:03,253
- Excuse me. -
There was no one on the line, right?
1117
01:11:03,296 --> 01:11:05,630
What?
- You pretended.
1118
01:11:05,673 --> 01:11:09,759
- You pretended to talk to someone.
- I was talking with my sweetheart.
1119
01:11:09,802 --> 01:11:13,680
- Who is this guy?
- Who says it's a guy?
1120
01:11:16,809 --> 01:11:18,935
And why did you pretend?
1121
01:11:19,061 --> 01:11:21,021
According to you?
1122
01:11:21,063 --> 01:11:24,566
I didn't like that I had to answer the phone.
1123
01:11:24,650 --> 01:11:27,819
Type "female revenge"?
Or something like that?
1124
01:11:27,904 --> 01:11:30,280
Something like this, yes.
1125
01:11:31,657 --> 01:11:34,701
Any other director I would have already jumped on him.
1126
01:11:34,785 --> 01:11:38,705
- I am not "any other director."
- Bullshit.
1127
01:11:38,789 --> 01:11:41,833
If you thought you could, you would have already done it.
1128
01:11:41,918 --> 01:11:43,835
Not true.
1129
01:11:43,920 --> 01:11:46,838
Though I him I allowed?
1130
01:11:49,842 --> 01:11:53,345
How did you know all those things about Marie-Cecile?
1131
01:11:53,429 --> 01:11:56,556
I met her at the gym.
- You saw her!
1132
01:11:57,475 --> 01:12:01,603
She seemed very nice and very beautiful. Really.
1133
01:12:03,356 --> 01:12:06,483
We were talking while we were changing in the locker room...
1134
01:12:06,567 --> 01:12:09,611
.. Series "talks between girls."
1135
01:12:09,737 --> 01:12:11,363
I told her I'm an actress...
1136
01:12:11,447 --> 01:12:15,325
.. But I also am a private detective,
on the side.
1137
01:12:15,368 --> 01:12:18,119
And she told me about her boyfriend.
1138
01:12:18,204 --> 01:12:20,747
A very mysterious type, a writer.
1139
01:12:21,707 --> 01:12:24,960
She gave me a bit 'of money
to investigate you...
1140
01:12:25,002 --> 01:12:29,339
.. to find out who you are, if you
seriously love her, things like that.
1141
01:12:29,966 --> 01:12:32,842
I do prenuptial agreements...
1142
01:12:34,387 --> 01:12:38,640
I do research on criminal record and financial status.
1143
01:12:46,774 --> 01:12:50,235
I have to meet her later at a hotel...
1144
01:12:50,277 --> 01:12:52,862
.. and give her a full account.
1145
01:12:54,031 --> 01:12:56,491
She has a nice body, huh? Congratulations
1146
01:12:57,785 --> 01:12:59,911
You're amazing!
1147
01:13:00,663 --> 01:13:04,916
- When a man tells me that I sniff a trap.
- Ah, touché.
1148
01:13:09,296 --> 01:13:14,009
- Marie-Cécile never showers at the gym.
- Ah, no?
1149
01:13:14,051 --> 01:13:16,261
Yet she was wet.
1150
01:13:17,680 --> 01:13:19,305
Let's finish?
1151
01:13:20,433 --> 01:13:22,308
Yes
1152
01:13:22,393 --> 01:13:24,310
Put this on.
1153
01:13:53,841 --> 01:13:56,968
Thomas, you made me wait.
- I'm sorry, ma'am.
1154
01:13:57,053 --> 01:13:59,054
I cleaned the silverware.
1155
01:13:59,096 --> 01:14:02,057
You really look stylish wearing your uniform.
1156
01:14:02,099 --> 01:14:04,809
- Thank you, ma'am.
- Turn around.
1157
01:14:07,188 --> 01:14:10,315
Oh yes. Definitely irresistible.
1158
01:14:11,609 --> 01:14:14,611
I might even forget that you are a valet.
1159
01:14:15,988 --> 01:14:19,616
- But something is missing.
- Where's this coming from? It's not on...
1160
01:14:19,700 --> 01:14:22,118
I'm improvising.
1161
01:14:22,244 --> 01:14:24,621
Something's missing.
1162
01:14:38,761 --> 01:14:41,012
Yes, really chic!
1163
01:14:41,138 --> 01:14:42,972
The icing on the cake.
1164
01:14:43,015 --> 01:14:46,768
- You like it?
- It is very nice my lady.
1165
01:14:46,894 --> 01:14:51,272
I could almost fall in love with you when I see you with this collar.
1166
01:14:51,398 --> 01:14:55,360
"Almost fall in love"?
This means that you don't love me!
1167
01:14:55,402 --> 01:14:58,780
I get bored, I whine constantly.
1168
01:14:58,906 --> 01:15:00,990
Your Count? Is he?
1169
01:15:01,033 --> 01:15:02,534
You're in love with him?
1170
01:15:02,660 --> 01:15:04,619
He followed me to Florence!
1171
01:15:04,662 --> 01:15:07,872
He does not love you. He just wants you,
as he wanted a thousand others.
1172
01:15:07,915 --> 01:15:10,750
Insolent animal!
How dare you speak to me in that tone?
1173
01:15:10,793 --> 01:15:13,878
- Bring me my boots.
- Yes, ma'am.
1174
01:15:16,257 --> 01:15:19,425
Not there. In the bag... idiot.
1175
01:15:19,510 --> 01:15:21,553
Yes, ma'am.
1176
01:15:21,637 --> 01:15:25,140
From now on you will call me Mistress.
It is more degrading.
1177
01:15:25,182 --> 01:15:26,933
Yes, Mistress.
1178
01:15:41,407 --> 01:15:43,783
Do you like my boots?
1179
01:15:45,661 --> 01:15:47,579
Yes, Mistress.
1180
01:15:47,705 --> 01:15:49,914
Do you like them?
1181
01:15:50,583 --> 01:15:52,709
Yes, Mistress.
1182
01:15:52,793 --> 01:15:54,794
And my legs.
1183
01:15:55,713 --> 01:15:57,422
Yes, Mistress.
1184
01:17:38,440 --> 01:17:42,527
Tomorrow maybe I will tie you
to the fig tree that stands in the garden...
1185
01:17:42,569 --> 01:17:45,655
.. and sting you with my golden clasp.
1186
01:17:48,075 --> 01:17:52,287
Or I could attach you
naked to a plow...
1187
01:17:52,329 --> 01:17:54,789
.. and lash you.
1188
01:17:59,211 --> 01:18:01,713
Would you like this?
1189
01:18:01,839 --> 01:18:03,589
Yes, Mistress.
1190
01:18:04,591 --> 01:18:07,552
I am very pleased with you, Thomas.
1191
01:18:07,594 --> 01:18:10,555
I might even give you a piece of candy.
1192
01:18:11,682 --> 01:18:13,725
Will there be anything else?
1193
01:18:13,851 --> 01:18:15,977
Yes, one last thing.
1194
01:18:16,103 --> 01:18:19,605
Call your Marie-Cécile
tonight and tell her you are not coming home.
1195
01:18:20,691 --> 01:18:22,984
- I can't do that.
- Ah, no?
1196
01:18:24,445 --> 01:18:26,696
You can't?
1197
01:18:26,739 --> 01:18:28,948
No, I can't.
1198
01:18:43,881 --> 01:18:45,882
Don't lie to her.
1199
01:18:51,638 --> 01:18:54,891
(Marie-Cécile) Hello?
- Yes, Marie-Cecile? It's me.
1200
01:18:54,975 --> 01:18:56,726
Tonight I cannot come home.
1201
01:18:56,769 --> 01:18:59,979
- Tonight I cannot come home.
- Do not explain why.
1202
01:19:00,022 --> 01:19:02,607
- No, I can not tell you why.
- Tell her goodbye.
1203
01:19:02,649 --> 01:19:04,650
Goodbye.
1204
01:19:04,735 --> 01:19:07,278
Hang up and turn off your cell phone.
1205
01:19:13,660 --> 01:19:15,787
Don't you feel great?
1206
01:19:15,871 --> 01:19:19,040
Colluding here the two of us together...
1207
01:19:20,167 --> 01:19:22,418
This place is so nice.
1208
01:19:22,544 --> 01:19:24,629
And also so quiet.
1209
01:19:24,671 --> 01:19:29,050
I do not know even where I am.
- But think about it.
1210
01:19:29,802 --> 01:19:32,804
A new life ahead of you, of us.
1211
01:19:32,888 --> 01:19:34,931
There's just us.
1212
01:19:37,643 --> 01:19:39,936
We and your friend, the Count.
1213
01:19:40,813 --> 01:19:43,940
Stop bothering me by speaking about him.
1214
01:19:44,066 --> 01:19:46,818
Haven't I punished you enough?
here's the problem.
1215
01:19:46,944 --> 01:19:51,531
Just when I wanted to take you in my arms.
1216
01:19:51,573 --> 01:19:54,534
you were going to... really?
1217
01:19:54,576 --> 01:19:56,202
Come on.
1218
01:19:56,286 --> 01:19:57,954
Come here.
1219
01:20:06,588 --> 01:20:08,673
Take me in your arms.
1220
01:20:12,344 --> 01:20:14,178
You see?
1221
01:20:14,221 --> 01:20:19,851
For an hour I'll let you imagine you are free.
1222
01:20:21,061 --> 01:20:24,564
In the end you will understand that you are
what I want.
1223
01:20:24,606 --> 01:20:26,566
An animal.
1224
01:20:26,608 --> 01:20:28,568
An object.
1225
01:20:28,610 --> 01:20:31,112
An empty space to fill.
1226
01:20:32,865 --> 01:20:35,366
No, I will not allow it.
1227
01:20:36,493 --> 01:20:39,620
- I will not, I refuse.
- I beg your pardon?
1228
01:20:40,497 --> 01:20:42,999
- I wrote you a letter.
- A letter?
1229
01:20:44,209 --> 01:20:46,627
A "Dear John" letter, perhaps.
1230
01:20:46,712 --> 01:20:51,382
"The degradation is too much,
you have already become unbearable."
1231
01:20:51,467 --> 01:20:54,260
The degradation claiming you...
1232
01:20:54,344 --> 01:20:56,762
I can not recite this passage.
1233
01:20:56,847 --> 01:20:59,015
- I do not see that happening.
- How would it be?
1234
01:20:59,141 --> 01:21:01,017
Yet it is clear enough.
1235
01:21:01,143 --> 01:21:04,395
What should I do?
In your head as you see the scene?
1236
01:21:04,480 --> 01:21:06,898
But it is the time when...
What was the line?
1237
01:21:06,982 --> 01:21:10,026
- "I wrote you a letter."
- A letter...
1238
01:21:11,528 --> 01:21:13,863
A "Dear John" letter, perhaps?
1239
01:21:13,906 --> 01:21:17,658
- The degradation claiming you...
- Lay down a bit '.
1240
01:21:19,870 --> 01:21:24,290
The degradation claiming you,
you've already become unbearable?
1241
01:21:24,416 --> 01:21:27,293
You have to listen to her for days...
1242
01:21:28,045 --> 01:21:30,755
.. you have been afraid to show it.
1243
01:21:30,797 --> 01:21:33,132
So? Where is it?
1244
01:21:33,175 --> 01:21:35,384
Show me this masterpiece.
1245
01:21:37,638 --> 01:21:40,681
A little 'fun
would not make me sick.
1246
01:21:40,766 --> 01:21:43,684
That's great, Tom.
Are you strong.
1247
01:21:44,394 --> 01:21:46,145
You should do you Vanda.
1248
01:21:46,188 --> 01:21:47,897
No, no...
1249
01:21:47,940 --> 01:21:50,024
But yes!
1250
01:21:50,067 --> 01:21:52,527
You have to be Vanda.
1251
01:21:53,570 --> 01:21:57,698
You understand her character better than me, you created her...
1252
01:21:57,783 --> 01:21:59,700
.. you know her intimately.
1253
01:21:59,826 --> 01:22:03,079
- I do not know her lines.
- But of course you know them.
1254
01:22:07,334 --> 01:22:10,545
- Pay attention, Séverin.
- I do the best I can, Mistress.
1255
01:22:10,587 --> 01:22:13,464
But as usual your best is not up to par.
1256
01:22:27,688 --> 01:22:30,815
- Bring me my coat.
- Yes, Mistress.
1257
01:22:33,318 --> 01:22:36,320
Prepare a bottle of champagne and two cocktails.
1258
01:22:36,363 --> 01:22:38,990
The Count Alexis will arrive
at any moment.
1259
01:22:39,116 --> 01:22:41,325
- But mistress...
- If you don't like it, you can leave.
1260
01:22:41,868 --> 01:22:44,078
Far from my sight.
1261
01:22:44,121 --> 01:22:46,372
Your fur, Mistress.
1262
01:22:52,754 --> 01:22:55,756
You will marry the Count Alexis, Mistress?
1263
01:22:55,841 --> 01:22:59,969
I will not lie anymore, Séverin.
That man makes me shudder.
1264
01:23:00,012 --> 01:23:02,263
Great!
1265
01:23:02,347 --> 01:23:04,265
Wait!
1266
01:23:05,017 --> 01:23:06,976
Sit down.
1267
01:23:12,024 --> 01:23:17,028
It lives in my thoughts,
I can not drive it away.
1268
01:24:08,580 --> 01:24:11,957
It lives in my thoughts,
I can not drive it away.
1269
01:24:14,461 --> 01:24:16,962
- I'm suffering.
- You're magnificent.
1270
01:24:17,047 --> 01:24:20,216
- Still you love this suffering.
- Get up and come back a little later.
1271
01:24:36,358 --> 01:24:40,695
If you ask me to become your wife, I will say yes.
1272
01:24:40,737 --> 01:24:42,488
You are magical.
1273
01:24:46,326 --> 01:24:48,953
You know it's very jealous of you?
1274
01:24:50,872 --> 01:24:53,999
I told him everything about the two of us.
1275
01:24:54,084 --> 01:24:56,711
He probably has threatened to kill you.
1276
01:24:57,879 --> 01:24:59,380
In fact...
1277
01:24:59,506 --> 01:25:01,632
- The Count hit you?
Yes
1278
01:25:01,758 --> 01:25:05,386
- You liked it?
Yes, it was sublime.
1279
01:25:05,512 --> 01:25:07,012
More intense.
1280
01:25:10,517 --> 01:25:14,895
- Yes, and it was sublime.
- Even more intense.
1281
01:25:15,021 --> 01:25:17,273
- He slapped you in the face?
- Yes
1282
01:25:17,399 --> 01:25:19,024
And it was sublime.
1283
01:25:19,151 --> 01:25:21,986
- Oh!
- I'll kill you, both of you.
1284
01:25:22,028 --> 01:25:24,530
I tear out your heart,
throw it to the dogs!
1285
01:25:25,782 --> 01:25:27,783
You are cursed!
1286
01:25:27,868 --> 01:25:31,537
- What curse?
Yes, kill me Séverin!
1287
01:25:31,663 --> 01:25:34,498
I'm sick of this comedy.
1288
01:25:34,541 --> 01:25:36,667
What comedy?
1289
01:25:37,544 --> 01:25:41,881
But how can you love me?
I was terrible with you.
1290
01:25:41,923 --> 01:25:44,759
I have done everything to save you...
1291
01:25:44,801 --> 01:25:48,137
.. to heal,
to show you how much I love you.
1292
01:25:50,182 --> 01:25:51,807
All to no avail?
1293
01:25:51,933 --> 01:25:53,934
None.
1294
01:25:54,019 --> 01:25:58,314
It was just a game?
A play? And the contract?
1295
01:25:58,440 --> 01:26:00,816
Oh, the contract...
1296
01:26:02,319 --> 01:26:06,572
My little, sweet, silly...
1297
01:26:10,076 --> 01:26:13,954
Séverin,
I loved you from the first moment.
1298
01:26:14,956 --> 01:26:18,209
I could not tell you why. I am not who you think.
1299
01:26:18,293 --> 01:26:21,712
I am weak, and lost...
don't you understand?
1300
01:26:21,797 --> 01:26:23,589
Not bad.
1301
01:26:23,715 --> 01:26:26,217
It is I who should be submissive.
1302
01:26:26,343 --> 01:26:29,470
I who should be whipped and tied up.
1303
01:26:29,554 --> 01:26:33,098
I think I will tie you to the statue
with a pair of your socks.
1304
01:26:33,225 --> 01:26:36,477
That's What you want, right?
- Yes, I beg you.
1305
01:26:41,107 --> 01:26:43,484
Do with me what you wish.
1306
01:26:45,320 --> 01:26:49,865
- Promise to never leave me.
- I'll never leave you, I swear.
1307
01:27:00,877 --> 01:27:02,503
Turn around.
1308
01:27:18,854 --> 01:27:20,646
The hands?
1309
01:27:24,526 --> 01:27:28,237
I've dreamed of this moment ever since I met you.
1310
01:27:28,280 --> 01:27:30,781
Louder, louder.
1311
01:27:30,907 --> 01:27:32,867
I humble myself.
1312
01:27:32,909 --> 01:27:36,120
Mortify, subdue me, I implore you.
1313
01:27:37,372 --> 01:27:39,373
Very well, Tom.
1314
01:27:39,416 --> 01:27:41,667
This should be really good.
1315
01:27:41,751 --> 01:27:45,045
This is great.
But you know what is the problem?
1316
01:27:45,171 --> 01:27:49,174
Whatever we say or do,
this piece is degrading.
1317
01:27:49,259 --> 01:27:51,927
It is an insult to women.
Your pornography.
1318
01:27:52,012 --> 01:27:56,265
- But what are you saying?
- A damsel in distress...
1319
01:27:56,308 --> 01:27:58,934
.. a poor defenseless
bitch who humbles herself before a man:
1320
01:27:59,060 --> 01:28:01,270
"Beat me, hurt me,
I'm just a woman."
1321
01:28:01,313 --> 01:28:03,314
Holy cow!
1322
01:28:04,691 --> 01:28:07,651
- Damn!
- Are these emotions too strong?
1323
01:28:08,153 --> 01:28:09,695
That's good.
1324
01:28:09,821 --> 01:28:11,947
"I don't see this kind of anger these days."
1325
01:28:12,073 --> 01:28:13,574
But Vanda...
1326
01:28:14,701 --> 01:28:16,827
Thank me.
1327
01:28:17,412 --> 01:28:18,954
Thank you.
1328
01:28:19,706 --> 01:28:21,332
Thanks to whom?
1329
01:28:21,416 --> 01:28:23,334
Thank you, Mistress.
1330
01:28:24,336 --> 01:28:27,087
You thought you could dupe the stupid starlet, huh?
1331
01:28:27,213 --> 01:28:29,965
- To use her to satisfy your sick inclinations?
- No.
1332
01:28:30,091 --> 01:28:32,968
Like Frankenstein build yourself a little female of your own?
1333
01:28:33,094 --> 01:28:36,055
- You believed you could use me to humiliate you?
- No, Vanda.
1334
01:28:36,097 --> 01:28:38,182
I swear!
1335
01:28:38,224 --> 01:28:41,852
- Thank you, Mistress.
- Thank you, goddess.
1336
01:28:42,604 --> 01:28:45,189
Thank you... goddess.
1337
01:29:08,004 --> 01:29:09,880
MUSIC
1338
01:29:14,344 --> 01:29:16,220
THUNDER
1339
01:29:23,228 --> 01:29:25,229
Shit! Fuck!
1340
01:29:50,422 --> 01:29:54,800
Oh Bacchae, Cadmus,
we dance to the rhythm of Bacchus.
1341
01:29:54,884 --> 01:29:57,261
SPEAKS IN GREEK
1342
01:30:01,182 --> 01:30:03,308
MUSIC IN THE BACKGROUND
1343
01:31:24,600 --> 01:31:29,600
"The Almighty Lord smote him,
1344
01:31:29,600 --> 01:31:34,600
and put him in the hands of a woman"
100311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.