All language subtitles for VEED-subtitles_[Erai-raws] Yumemiru Danshi wa Genjitsushugisha - 11 [1080p][329B35FA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:15,670 Whoa! 2 00:00:17,920 --> 00:00:19,630 Ouch. Ow... 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,920 N... Natsukawa? 4 00:00:21,921 --> 00:00:23,920 Oh! Wataru... 5 00:00:23,921 --> 00:00:25,880 Ow, ow, ow... 6 00:00:27,830 --> 00:00:29,790 Why are you in such a hurry? 7 00:00:45,040 --> 00:00:49,000 {\pos(448,115.2)}{\an7}The Dreaming Boy 8 00:00:45,040 --> 00:00:49,000 {\pos(524.8,396)}{\an7}is a Realist 9 00:00:49,130 --> 00:00:54,710 With a command from the sky that's peeking out,\Nwe hold onto our feelings as we depart 10 00:00:54,711 --> 00:00:59,420 Even though our eyes meet,\Nwe're swayed by the wind into a roundabout way 11 00:01:00,500 --> 00:01:06,000 A dream snapshot taken by the blink of the eyes;\Nthe memories adorn my heart 12 00:01:06,001 --> 00:01:11,420 It seems I like these times; even though they're frustrating 13 00:01:12,460 --> 00:01:17,330 Staying away then getting closer; a dream I'd started to give up on 14 00:01:17,580 --> 00:01:23,000 The day I can land that well; I want to try chasing after that 15 00:01:23,001 --> 00:01:28,420 The sky is filled up with the things that can't be all conveyed 16 00:01:28,580 --> 00:01:34,210 For some reason, the change in countenance\Nof your true feelings was at odds 17 00:01:34,211 --> 00:01:42,500 Even though I might get lost, the sky always had two heartbeats 18 00:01:42,501 --> 00:01:45,039 I've told you many times 19 00:01:45,210 --> 00:01:51,210 If these youthful feelings are joined together,\NI wonder what kind of view will spread out 20 00:01:51,211 --> 00:01:55,880 I want to know that colorful feeling 21 00:02:02,380 --> 00:02:04,080 Ow, ow, ow... 22 00:02:02,710 --> 00:02:05,670 {\pos(307.2,561.6)}{\an7}You Smell Like Sweat... You Must've Worked Hard. 23 00:02:09,919 --> 00:02:10,789 Huh? 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,380 What's up with that? 25 00:02:14,381 --> 00:02:17,880 Well, you see, I was doing manual labor today, so... 26 00:02:18,079 --> 00:02:19,170 Yeah, I saw you. 27 00:02:19,171 --> 00:02:20,000 You saw me!? 28 00:02:20,290 --> 00:02:23,460 Natsukawa saw me!? So, she noticed me!? 29 00:02:23,461 --> 00:02:26,500 Hang on, since when...?\NWhy didn't she call out to me then- 30 00:02:26,750 --> 00:02:28,460 There's no way she'd do something like that... 31 00:02:32,040 --> 00:02:35,790 You smell like sweat... You must've worked hard. 32 00:02:35,791 --> 00:02:36,670 Whoa! 33 00:02:36,920 --> 00:02:41,290 Wh-what the!? What's going on!? You know,\Nthis is an unprecedented super close distance! 34 00:02:41,630 --> 00:02:44,460 Since this is the first time she's seen me in a while,\Nis her sense of distance like glitchy or something!? 35 00:02:44,829 --> 00:02:46,380 N-Natsukawa... 36 00:02:46,381 --> 00:02:47,210 What's up? 37 00:02:47,500 --> 00:02:51,130 U-um... Did something good happen? 38 00:02:51,131 --> 00:02:51,790 What? 39 00:02:52,130 --> 00:02:56,250 Well, it's like you've got a gentle vibe\Ngoing on, so to speak... 40 00:02:56,579 --> 00:02:59,000 And it's like, you're closer than usual, so... 41 00:02:59,001 --> 00:02:59,790 What!? 42 00:03:01,170 --> 00:03:06,040 Well, of course that's how it'd be... There's no way\NNatsukawa would consciously come closer to me... 43 00:03:06,630 --> 00:03:08,880 S-sorry! It's hot here...! 44 00:03:08,881 --> 00:03:13,420 D-dammit, she's so cute! If I let my guard down,\NI might end up going overboard, singing her praises... 45 00:03:14,330 --> 00:03:18,380 S-so, what's going on?\NYou seem like you were in a hurry... 46 00:03:18,829 --> 00:03:21,170 Well, that's... Um... 47 00:03:22,630 --> 00:03:24,579 That's because I saw you... 48 00:03:24,750 --> 00:03:25,630 Huh...? 49 00:03:26,500 --> 00:03:29,079 I came running over because I saw you! 50 00:03:29,210 --> 00:03:32,540 F-for me!? Now why would you do something like that? 51 00:03:32,750 --> 00:03:37,250 Wh-why...? Conversely, why didn't you call out to me!? 52 00:03:37,540 --> 00:03:41,710 Why...? I thought it'd be better\Nif I didn't pester Natsukawa, so... 53 00:03:42,250 --> 00:03:44,750 We finally got to meet up in the longest time, and yet... 54 00:03:45,460 --> 00:03:47,829 Th-that's like sad, you know...? 55 00:03:49,290 --> 00:03:50,630 Could you be any cuter...!? 56 00:03:50,880 --> 00:03:53,210 Than what!? Honestly! It's that kind of stuff, you know!? 57 00:03:53,920 --> 00:03:56,500 You know, "it's that kind of stuff," right back at you. 58 00:03:58,130 --> 00:04:02,170 Yeah, my bad... I didn't readily have any free time, so... 59 00:04:02,630 --> 00:04:05,500 I know. You said so in your messages. 60 00:04:05,501 --> 00:04:07,540 Oh, yeah. That's right. 61 00:04:07,920 --> 00:04:10,000 You said there was a lot going on at your part-time job. 62 00:04:10,001 --> 00:04:12,250 Like with Ichinose-san and stuff? 63 00:04:12,251 --> 00:04:13,750 Yeah, that worked out well. 64 00:04:13,830 --> 00:04:18,380 Natsukawa, it's thanks to you, because you told me\Nto make sure to listen properly to her. Thanks... 65 00:04:18,670 --> 00:04:21,709 You were able to properly hit it off with her then... 66 00:04:21,710 --> 00:04:27,880 Yeah, probably excellently. I wouldn't say it's perfect,\Nbut I think our relationship got better. 67 00:04:28,170 --> 00:04:29,960 I see. Good for you... 68 00:04:29,961 --> 00:04:32,210 Yeah. I'm honestly relieved... 69 00:04:34,290 --> 00:04:36,130 H-huh!? That's it!? 70 00:04:36,290 --> 00:04:40,500 Aren't you going to ask more about\Nwhat happened after that? Y-you're not curious? 71 00:04:40,501 --> 00:04:45,420 No, it's an issue about another family, so is this\NNatsukawa being mannerly and not diving deeper? 72 00:04:45,670 --> 00:04:49,170 Well, she probably isn't particularly\Ninterested in my stories, so... 73 00:04:49,580 --> 00:04:51,330 In any case, it's been a while, you know? 74 00:04:51,630 --> 00:04:54,580 Is this the first time we've met up properly\Nsince the end-of-term ceremony? 75 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Yeah... 76 00:04:55,921 --> 00:04:58,210 Right... Did you get a little tan? 77 00:04:58,211 --> 00:05:01,500 Y-yeah... I went to the ocean with Kei and- 78 00:05:01,501 --> 00:05:04,420 Oh! Speaking of, there was a photo from Ashida... 79 00:05:04,710 --> 00:05:10,040 Th-that's right! The photo from that time!\NKei unsent that, but do you still have it!? 80 00:05:10,041 --> 00:05:12,830 Huh!? Oh, well, it's not a big deal, you know!? 81 00:05:12,831 --> 00:05:15,380 Hey! That's not an answer, you know!? 82 00:05:15,381 --> 00:05:16,670 Huh? What? 83 00:05:16,671 --> 00:05:18,250 Let me borrow your smartphone. 84 00:05:18,580 --> 00:05:19,830 What!? Huh!? What!? 85 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 N-Natsukawa. So... 86 00:05:32,380 --> 00:05:34,580 Hey... Wataru- 87 00:05:34,581 --> 00:05:35,540 Huh!? 88 00:05:35,710 --> 00:05:39,420 Oh! Aichi, it is you! Also, Sajotchi! 89 00:05:40,540 --> 00:05:41,330 Huh!? 90 00:05:41,331 --> 00:05:42,080 Kei! 91 00:05:45,580 --> 00:05:47,080 I mean, honestly! 92 00:05:47,081 --> 00:05:51,040 You surprised me! You like suddenly pounced on me! 93 00:05:51,041 --> 00:05:53,210 S-sorry! I couldn't help it. 94 00:05:53,211 --> 00:05:55,540 Nah! If anything, that made me happy! 95 00:05:56,170 --> 00:05:57,250 Here you go. 96 00:05:57,251 --> 00:05:58,630 Thank you, Sajotchi. 97 00:05:58,710 --> 00:06:00,290 Th-thanks. 98 00:06:00,291 --> 00:06:02,250 Do you like have club activities every day? 99 00:06:02,460 --> 00:06:07,250 It's not exactly every day,\Nbut the volleyball club has a lot of matches. 100 00:06:07,630 --> 00:06:10,960 Even from just here on, there's like the summer season\Ntournament and an interleague match. 101 00:06:10,961 --> 00:06:14,250 Kei is expected to become\Na starting player next year, right? 102 00:06:15,460 --> 00:06:17,210 You know, you're like super energetic. 103 00:06:17,420 --> 00:06:19,290 Sajotchi, did you get tan too? 104 00:06:19,291 --> 00:06:21,000 Oh, I went to Mishirohama- 105 00:06:21,500 --> 00:06:24,380 I was going back and forth\Nto my part-time job, so yeah! 106 00:06:24,630 --> 00:06:27,880 Huh? What's up, Sajotchi? You're like flustered. 107 00:06:27,881 --> 00:06:29,830 There's nothing I have to feel guilty about! 108 00:06:29,831 --> 00:06:32,000 That's what people who've done something guilty say! 109 00:06:32,130 --> 00:06:36,040 Dammit! Why is it that she's oddly astute,\Njust at times like this? 110 00:06:36,041 --> 00:06:40,290 Do I say I went on an outing with a college\Nstudent-like middle schooler...? There's no way! 111 00:06:40,830 --> 00:06:42,000 Why don't you sit down? 112 00:06:42,330 --> 00:06:43,330 C'mon, here. 113 00:06:43,331 --> 00:06:44,630 Huh!? There!? 114 00:06:44,631 --> 00:06:45,670 You don't want to? 115 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 I-it's not that I don't want to, but... 116 00:06:49,960 --> 00:06:52,460 So... Why are you here today? 117 00:06:52,670 --> 00:06:54,540 Oh yeah! That! 118 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 I was asked by Big Sis. 119 00:06:57,250 --> 00:07:01,130 She told me to help out with all kinds\Nof stuff for the set-up of the school visit tour. 120 00:07:01,290 --> 00:07:02,960 Huh? Why you, Sajotchi? 121 00:07:02,961 --> 00:07:05,250 You see, there are various reasons for that. 122 00:07:05,580 --> 00:07:07,210 You're being relied on! 123 00:07:07,211 --> 00:07:09,500 Not at all! I'm just a lackey... 124 00:07:10,210 --> 00:07:15,380 That reminds me, the guides... For that,\Naverage-looking guys were unwanted, you know? 125 00:07:15,830 --> 00:07:17,040 Huh? What do you mean? 126 00:07:17,250 --> 00:07:18,580 Shinomiya-senpai... 127 00:07:18,581 --> 00:07:19,130 What!? 128 00:07:19,131 --> 00:07:19,830 Whoa! 129 00:07:20,710 --> 00:07:23,250 She kind of sheepishly said that... 130 00:07:23,790 --> 00:07:25,960 You see, in order to increase the\Nnumber of prospective applicants, 131 00:07:25,961 --> 00:07:29,080 they purposely assigned "highly capable" guys... 132 00:07:29,380 --> 00:07:30,580 Huh! 133 00:07:30,830 --> 00:07:31,960 What's up with that? 134 00:07:32,330 --> 00:07:36,250 I get it, if it's you, Aichi! You're cute and you're smart! 135 00:07:36,251 --> 00:07:37,920 But that thing about "capable" is... 136 00:07:37,921 --> 00:07:41,080 Well, you know, she didn't put it in that way, though... 137 00:07:41,580 --> 00:07:46,210 And see, in the end, I'm glad it was Sasaki\Nand Natsukawa, the top 2 of our class... 138 00:07:46,211 --> 00:07:48,830 Sajotchi, do you really think that? 139 00:07:48,831 --> 00:07:50,170 Huh? What about that? 140 00:07:50,171 --> 00:07:55,460 Didn't you want to act as a guide instead\Nof Sasaki-kun? Together with Aichi? 141 00:07:55,710 --> 00:07:56,830 How about that? 142 00:07:57,080 --> 00:08:01,460 Oh! Someone like me; no way! Impossible!\NPlus, I don't even do club activities, so... 143 00:08:01,750 --> 00:08:04,670 But you helped out Ichinose-san, right? 144 00:08:04,671 --> 00:08:08,790 Well... That just happened to turn out that way,\Nor rather, I couldn't ignore that, so to speak... 145 00:08:09,080 --> 00:08:12,670 An ulterior motive? Hey, was there an ulterior motive? 146 00:08:12,830 --> 00:08:15,080 There wasn't. What's with that look? 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,670 Well, of course, I was trying to communicate\Nfor the sake of the part-time job, so... 148 00:08:18,671 --> 00:08:22,790 Well, yeah! Sajotchi, pestering someone\Nis your signature move, right!? 149 00:08:22,791 --> 00:08:24,130 Hey! Watch what you say! 150 00:08:25,710 --> 00:08:27,750 Don't annoy her too much, okay? 151 00:08:29,210 --> 00:08:32,789 I won't... Not to anyone, not anymore... 152 00:08:36,580 --> 00:08:38,250 Will you come to school again? 153 00:08:38,251 --> 00:08:38,919 Huh? 154 00:08:38,920 --> 00:08:44,460 Yeah... There's a bit of dismantlement work\Nand like administrative work left, so... 155 00:08:44,461 --> 00:08:45,380 And you, Kei? 156 00:08:45,381 --> 00:08:48,380 Well, it'll be club activities the whole time, probably... 157 00:08:48,381 --> 00:08:49,250 I see... 158 00:08:54,130 --> 00:08:54,880 Hey... 159 00:08:56,670 --> 00:08:57,920 Let's meet up again! 160 00:08:57,921 --> 00:08:58,710 What? 161 00:08:59,250 --> 00:09:02,040 Let's get together after the school visit tour! 162 00:09:03,130 --> 00:09:04,460 You don't want to...? 163 00:09:05,330 --> 00:09:07,580 Th-that's totally okay, but... 164 00:09:08,500 --> 00:09:09,210 Yeah! 165 00:09:09,710 --> 00:09:13,000 Oh, but I don't know when this will finish on my end. 166 00:09:13,580 --> 00:09:18,290 The tour visit schedule is probably all set,\Nbut as to how long it'll take for the cleanup side... 167 00:09:18,500 --> 00:09:22,710 Yeah, that's fine! In that case, we'll just\Ntalk trash about you Sajotchi, while we wait! 168 00:09:22,830 --> 00:09:25,380 If you're going to say stuff like that,\Nthen gimme back the iced tea! 169 00:09:25,500 --> 00:09:26,580 No! 170 00:09:27,330 --> 00:09:29,250 I'll let go if you apologize! 171 00:09:29,251 --> 00:09:31,040 Hey! C'mon, you two! 172 00:09:31,420 --> 00:09:32,130 Whoa! 173 00:09:32,460 --> 00:09:33,540 Aichi!? 174 00:09:35,080 --> 00:09:37,000 {\pos(396.8,108)}{\an7}Hamaminami Book Store 175 00:09:37,210 --> 00:09:39,580 Good job today, Ichinose-san. See you tomorrow. 176 00:09:39,581 --> 00:09:42,630 Oh! Sajo-kun, you're off tomorrow. 177 00:09:42,631 --> 00:09:45,170 Oh! That's right. The school visit tour! 178 00:09:45,171 --> 00:09:45,830 Yeah. 179 00:09:46,210 --> 00:09:49,790 Thanks, Ichinose-san. I would've ended up skipping it. 180 00:09:51,790 --> 00:09:52,790 Not at all. 181 00:09:53,210 --> 00:09:57,130 Ichinose-san, you're going to be by yourself\Nthe entire day at work, but will you be okay? 182 00:09:57,131 --> 00:10:00,250 I-I will be fine! Sajo-kun, good job today too! 183 00:10:00,460 --> 00:10:06,540 Thanks! Well, I'm counting on you then!\NI'll let Ichinose-senpai know that you're dependable. 184 00:10:06,541 --> 00:10:08,880 Oh... I-I'm not quite there yet... 185 00:10:12,040 --> 00:10:16,040 {\pos(857.6,122.4)}{\an7}The Dreaming Boy 186 00:10:12,040 --> 00:10:16,040 {\pos(921.6,230.4)}{\an7}is a Realist 187 00:10:22,380 --> 00:10:26,790 There is a greeting from the Koetsu High School\NStudent Council President to everyone, 188 00:10:26,791 --> 00:10:29,920 so please gather at the gym first! 189 00:10:30,170 --> 00:10:32,080 The gym is that way! 190 00:10:41,630 --> 00:10:46,080 To all the middle school students.\NWelcome to Koetsu High School. 191 00:10:46,960 --> 00:10:49,170 I am Hayato Yuuki, the Student Council President. 192 00:10:50,330 --> 00:10:58,380 Today will be about what kind of place Koetsu High\NSchool is, as well as what kind of students are enrolled. 193 00:10:59,000 --> 00:11:02,170 It will make me happy, if this is an opportunity for you\Nto get to know at least a little about this school. 194 00:11:02,171 --> 00:11:04,420 That's so you, Student Council President... 195 00:11:05,040 --> 00:11:08,380 He instantly captivated the female students\Nin the assembly hall... 196 00:11:09,460 --> 00:11:12,710 Now then, that will be all for my greetings. 197 00:11:15,290 --> 00:11:18,420 As expected, he is our school's prince... 198 00:11:19,960 --> 00:11:24,460 Well, our school's princess seems to be looking\Ncharmingly at the middle schoolers... 199 00:11:25,630 --> 00:11:28,920 For the time being, I'm probably the gofer or something... 200 00:11:30,670 --> 00:11:38,170 Let's see, from the Mishirohama Middle School.\NIs it Inoue-san, Sasaki-san, Nakata-san, Yamamoto-san? 201 00:11:38,880 --> 00:11:43,130 I am everyone's guide. My name is Sasaki.\NIt's nice to meet you today. 202 00:11:43,131 --> 00:11:44,330 N-nice to... 203 00:11:44,331 --> 00:11:45,790 Meet you... 204 00:11:46,540 --> 00:11:50,250 The other Sasaki-san; we're the same Sasaki,\Nbut with different kanji characters. 205 00:11:50,670 --> 00:11:53,380 My "Sasaki" is made up of the\Nkanji radicals for "person" and "left." 206 00:11:53,381 --> 00:11:54,920 Whoa! 207 00:11:55,540 --> 00:11:57,500 My "Sasaki" uses the "bamboo" radical. 208 00:11:58,080 --> 00:12:01,630 So, there is one more person who\Nwill be guiding all of you with me. 209 00:12:01,631 --> 00:12:04,130 I am Natsukawa. Nice to meet you. 210 00:12:04,131 --> 00:12:05,920 Nice to meet you! 211 00:12:07,000 --> 00:12:08,830 We're going to go around the campus now, 212 00:12:09,170 --> 00:12:11,830 but we should probably ask beforehand,\Nif there is anything you're curious about. 213 00:12:12,290 --> 00:12:13,210 Is there anything? 214 00:12:13,211 --> 00:12:15,210 Yes! May I ask one thing!? 215 00:12:15,380 --> 00:12:16,040 Go ahead. 216 00:12:16,380 --> 00:12:18,670 Do you mind my asking what\Nthe relationship is, between the two of you!? 217 00:12:18,880 --> 00:12:19,540 What!? 218 00:12:19,830 --> 00:12:20,920 He turned red! 219 00:12:20,921 --> 00:12:21,920 He did! 220 00:12:22,130 --> 00:12:22,880 Hey... 221 00:12:22,881 --> 00:12:25,210 Sasaki-kun and I are just classmates. 222 00:12:26,880 --> 00:12:29,290 What? Is that so? 223 00:12:29,670 --> 00:12:31,210 Now then, shall we get going? 224 00:12:31,630 --> 00:12:35,080 Oh, we will not be answering\Nany more personal questions. 225 00:12:36,080 --> 00:12:37,330 Okay. 226 00:12:37,670 --> 00:12:39,750 I-I'm sorry... 227 00:12:40,000 --> 00:12:41,170 It's okay... 228 00:12:42,130 --> 00:12:46,920 There are roughly 630 students in the whole school.\NEach class year has 6 classes. 229 00:12:47,080 --> 00:12:51,500 Since there are 35 people per class, it's kind of\Nlike you can put a face to the name for everyone. 230 00:12:52,330 --> 00:12:54,420 The advancement rate to college is on the high side, 231 00:12:54,421 --> 00:12:56,960 but there are students who find employment\Nor go to vocational school. 232 00:12:57,580 --> 00:13:01,960 Also, club activities are rather popular. Like,\Nwhat you'd call doing well in both school and sports? 233 00:13:02,630 --> 00:13:04,920 Sasaki-kun, you're good at explaining. 234 00:13:04,921 --> 00:13:09,130 You too, Natsukawa. After all, we're each\Na big brother and big sister, you know? 235 00:13:09,131 --> 00:13:10,170 You think so? 236 00:13:10,420 --> 00:13:13,290 How's Airi-chan? I want to see her again. 237 00:13:13,291 --> 00:13:15,330 What!? That's... 238 00:13:21,170 --> 00:13:23,750 That's... Maybe some other time... 239 00:13:23,751 --> 00:13:26,790 Oh, yeah... Sorry that was so sudden. 240 00:13:27,540 --> 00:13:29,170 Everyone! Are you keeping up? 241 00:13:29,171 --> 00:13:30,130 Yes! 242 00:13:30,750 --> 00:13:34,750 Natsukawa-senpai, why did\Nyou choose Koetsu High School? 243 00:13:35,210 --> 00:13:40,670 Huh? It is a college prep school, and also probably\Nbecause the uniforms were the cutest, I think. 244 00:13:40,671 --> 00:13:44,540 Yes, I agree! The uniforms here are cute, aren't they!? 245 00:13:44,750 --> 00:13:47,790 Also, they say the school regulations\Nare relatively relaxed. 246 00:13:48,250 --> 00:13:50,880 Does Mishirohama have a sense of being strict after all? 247 00:13:51,170 --> 00:13:54,000 You get scolded just for having bedhead. 248 00:13:55,250 --> 00:13:57,290 It's that fine young lady education thing. 249 00:13:57,460 --> 00:13:58,670 Right!? 250 00:13:58,920 --> 00:14:03,540 The girls here have a Morals & Discipline Committee too,\Nso on that point, it may not be different, though... 251 00:14:03,960 --> 00:14:09,380 That is okay! Morals & Discipline Committee\NChair Shinomiya! She is my aspiration! 252 00:14:09,790 --> 00:14:14,960 I mean, even though we say it's relaxed here,\NI think it's different than being a so-called unruly crowd. 253 00:14:15,330 --> 00:14:19,130 After you do what you should do, there's a sense\Nof evenness between responsibility and freedom. 254 00:14:19,131 --> 00:14:21,750 Does that mean there are a lot of people\Nhere who are sincere by nature? 255 00:14:21,751 --> 00:14:24,460 I'm not sure. But that might be so. 256 00:14:24,790 --> 00:14:25,420 Next is- 257 00:14:25,421 --> 00:14:27,960 For real!? You're already taken!? 258 00:14:28,080 --> 00:14:28,830 Huh? 259 00:14:29,210 --> 00:14:31,330 Obviously, you've like kissed and stuff, right? 260 00:14:31,580 --> 00:14:33,500 More than that? Like when? 261 00:14:33,501 --> 00:14:35,630 Th-that's none of your business! 262 00:14:36,080 --> 00:14:38,830 Y-you guys... That's enough- 263 00:14:38,831 --> 00:14:42,000 What!? Tell us at least that much! 264 00:14:42,170 --> 00:14:43,460 We wanna know! 265 00:14:43,710 --> 00:14:45,130 That's not good, I think? 266 00:14:47,710 --> 00:14:49,000 What're you doing!? 267 00:14:49,500 --> 00:14:51,920 This isn't the stipulated route, is it? 268 00:14:52,170 --> 00:14:53,420 Natsukawa-san...? 269 00:14:53,421 --> 00:14:55,290 Aizawa-san, you okay? 270 00:14:55,630 --> 00:14:57,500 Whoa! Super cute! 271 00:14:57,830 --> 00:14:59,880 I'm definitely getting into Koetsu! 272 00:14:59,881 --> 00:15:01,500 I'm okay with older women! 273 00:15:03,580 --> 00:15:05,250 Wh-what...? 274 00:15:05,251 --> 00:15:09,000 This school doesn't need kids like you, I think. 275 00:15:09,250 --> 00:15:11,670 Wh-what's up with that? 276 00:15:12,170 --> 00:15:15,460 I'm saying we don't need you. Didn't you hear me? 277 00:15:16,170 --> 00:15:18,880 But we took the effort to come to\Nthe school visit tour, you know? 278 00:15:19,540 --> 00:15:21,330 We didn't ask you to come here. 279 00:15:21,670 --> 00:15:25,000 The ones who are challenging themselves to\Nthe entrance exam to get into here, are you guys. 280 00:15:27,000 --> 00:15:31,580 We're simply the guides and that doesn't\Nmean we're here to curry favor with you. 281 00:15:31,880 --> 00:15:32,500 Right!? 282 00:15:32,501 --> 00:15:34,210 Huh!? Oh, yeah! 283 00:15:38,460 --> 00:15:40,580 You might want to come see the cultural festival too. 284 00:15:41,040 --> 00:15:45,920 In recent times, many schools have reduced the scale\Nof things, but apparently Koetsu livens it up. 285 00:15:45,921 --> 00:15:47,880 Wow! That sounds nice! 286 00:15:48,210 --> 00:15:49,580 I'm looking forward to it too! 287 00:15:49,581 --> 00:15:51,000 Let's definitely come, okay!? 288 00:15:51,001 --> 00:15:52,670 Definitely come! Definitely! 289 00:15:53,000 --> 00:15:55,830 Next time I'd like Sajo-san to show me around... 290 00:15:56,130 --> 00:15:57,790 Oh! That person, right!? 291 00:15:57,791 --> 00:15:59,830 Fuka is fantasizing again! 292 00:16:00,080 --> 00:16:02,040 I-it's not like a fantasy...! 293 00:16:02,500 --> 00:16:05,330 Natsukawa... You're able to say things in that way, huh? 294 00:16:05,331 --> 00:16:08,130 I guess I'm used to annoying boys. 295 00:16:08,131 --> 00:16:08,830 Ah... 296 00:16:11,630 --> 00:16:13,830 That's about it for the school tour. 297 00:16:14,670 --> 00:16:18,420 Those who want to, can avail themselves of\Nthe school cafeteria and you can observe club activities. 298 00:16:19,380 --> 00:16:20,630 Are you guys done too? 299 00:16:21,540 --> 00:16:22,750 We're sorry! 300 00:16:23,250 --> 00:16:25,710 We legitimately are serious about\Nwanting to get in here, so... 301 00:16:25,960 --> 00:16:29,210 When that happens, if you would\Nlook after us as kouhai, that would be... 302 00:16:29,630 --> 00:16:32,080 I got it. Do your best then. 303 00:16:32,460 --> 00:16:33,290 Okay... 304 00:16:36,290 --> 00:16:37,130 Um... 305 00:16:37,630 --> 00:16:39,790 Thank you very much for today. 306 00:16:40,790 --> 00:16:42,630 Not at all. My pleasure... 307 00:16:46,460 --> 00:16:47,790 Oh... Wataru. 308 00:16:47,791 --> 00:16:48,630 Sajo-san! 309 00:16:48,631 --> 00:16:49,330 What!? 310 00:16:49,540 --> 00:16:51,040 Sajo-san! 311 00:16:51,041 --> 00:16:51,790 Huh!? 312 00:16:52,630 --> 00:16:58,330 Huh!? Sasaki-san!? And Sasaki... And... Natsukawa!? 313 00:16:58,630 --> 00:17:02,210 What!? What's with this line-up!? I have a bad feeling... 314 00:17:02,830 --> 00:17:06,380 It is the school visit tour!\NI did not expect to be able to see you! 315 00:17:06,381 --> 00:17:08,380 Huh!? Oh, I see... 316 00:17:12,540 --> 00:17:13,460 Uh-oh! 317 00:17:13,880 --> 00:17:16,460 These two senpai were showing us around! 318 00:17:16,461 --> 00:17:18,130 I see. That makes sense... 319 00:17:18,329 --> 00:17:21,420 What!? Is this kind of chance encounter even possible!? 320 00:17:21,790 --> 00:17:24,790 Hey Fuka? Is this person, that Sajo-san? 321 00:17:24,791 --> 00:17:26,630 What!? Which Sajo-san!? 322 00:17:26,631 --> 00:17:30,040 C'mon! Don't say something like that here of all places! 323 00:17:30,380 --> 00:17:34,420 That Sajo-san, who taught Fuka-chan, who\Nwasn't good with words, to use polite language? 324 00:17:34,630 --> 00:17:35,420 What!? 325 00:17:35,630 --> 00:17:39,920 That Sajo-san, who taught Fuka, who was way too\Nimmersed in the shojo manga world, to see reality? 326 00:17:40,080 --> 00:17:40,920 What!? 327 00:17:40,921 --> 00:17:44,630 That Sajo-san, who taught\Ncommon sense to a ditzy Fuka? 328 00:17:44,631 --> 00:17:45,580 What!? 329 00:17:45,750 --> 00:17:47,790 Wh-who or which Sajo-san is that!? 330 00:17:47,791 --> 00:17:52,830 Th-th-that's not true! I'm not way\Ntoo immersed and I'm not like ditzy! 331 00:17:53,210 --> 00:17:57,040 Huh!? Was Sasaki-san kind of like this? 332 00:17:57,670 --> 00:18:01,670 Unlike when she's with me or Ichinose-san,\Nshe seems childlike, or rather... 333 00:18:01,830 --> 00:18:05,630 Sajo-senpai! Please take care of Fuka, okay!? 334 00:18:05,960 --> 00:18:08,250 So, she's this kind of kid, but she's a good kid! 335 00:18:08,580 --> 00:18:13,420 Too late now! Plus, Sajo-san and I\Nalready have a deep relationship! 336 00:18:13,580 --> 00:18:14,540 What!? 337 00:18:14,750 --> 00:18:19,750 He is kind, and well-informed, and polite,\Nand even for the outing the other day, he properly... 338 00:18:21,630 --> 00:18:23,420 Hang on! Hey, Sasaki-san!? 339 00:18:23,421 --> 00:18:27,000 Um! Uh, um! That's not what I meant, and...! 340 00:18:27,460 --> 00:18:30,170 Um! It's about time! We should be taking our leave! 341 00:18:28,790 --> 00:18:31,500 Huh!? What!? Hey, Fuka-chan!? 342 00:18:31,880 --> 00:18:35,170 Thank you for your time! Everyone,\Nwe should excuse ourselves for today! 343 00:18:32,880 --> 00:18:35,630 Jeez, what's up with that!? 344 00:18:35,330 --> 00:18:37,330 W-wait! 345 00:18:38,630 --> 00:18:41,330 It's like you get the feeling\Nthey're middle schoolers, you know? 346 00:18:41,331 --> 00:18:42,420 That's true... 347 00:18:44,210 --> 00:18:46,290 Okay then, Sajo, good luck! 348 00:18:46,670 --> 00:18:47,170 Oh! 349 00:18:47,290 --> 00:18:49,040 What!? Uh, hey! Sasaki!? 350 00:18:53,580 --> 00:18:58,460 Um... Hello, Natsukawa..."san"...? 351 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 What do you want? 352 00:18:59,961 --> 00:19:02,170 Oh! No... It's nothing... 353 00:19:03,750 --> 00:19:04,540 Come with me. 354 00:19:04,541 --> 00:19:05,080 What!? 355 00:19:06,080 --> 00:19:08,500 Huh! Uh-huh! 356 00:19:09,000 --> 00:19:13,790 So, Sajotchi, huh!? He was kind,\Nand well-informed, and what else? 357 00:19:13,791 --> 00:19:14,540 Polite. 358 00:19:14,541 --> 00:19:17,130 Polite, huh!? And then? 359 00:19:17,131 --> 00:19:18,130 The outing. 360 00:19:18,131 --> 00:19:20,130 Yeah, that's right! The outing! 361 00:19:20,330 --> 00:19:24,040 In spite of how you said you were busy;\Nit seems you were having fun in various ways. 362 00:19:24,041 --> 00:19:28,500 No, I wasn't particularly having fun! Although\Nit's probably true that various things happened, but... 363 00:19:28,920 --> 00:19:30,170 Various things happened. Like what? 364 00:19:30,171 --> 00:19:32,630 Hmpf! It's not good to ask such boorish questions... 365 00:19:32,750 --> 00:19:34,250 The swimsuit photo. 366 00:19:35,040 --> 00:19:36,130 I'll talk... 367 00:19:39,250 --> 00:19:40,540 I see now. 368 00:19:40,920 --> 00:19:42,580 Well then, let me borrow your smartphone. 369 00:19:42,581 --> 00:19:45,500 May I ask why!? I have already spilled\Nthe beans on everything, though! 370 00:19:45,501 --> 00:19:47,710 That and this are separate issues. 371 00:19:49,420 --> 00:19:51,380 P-plus, it's embarrassing... 372 00:19:51,830 --> 00:19:55,920 I won't just let it sit in my data folder!\NI'll look at it on a regular basis! 373 00:19:55,921 --> 00:19:57,290 That's why I don't like that! 374 00:19:57,580 --> 00:20:00,580 You know, Sajotchi, you are honest\Nabout that kind of stuff. 375 00:20:00,581 --> 00:20:03,210 See? Even Ashida is saying so... 376 00:20:05,790 --> 00:20:06,540 Idiot... 377 00:20:06,541 --> 00:20:07,250 Whew... 378 00:20:08,750 --> 00:20:12,790 In exchange... You have to hang out with us too... 379 00:20:12,791 --> 00:20:13,420 What? 380 00:20:14,330 --> 00:20:15,420 It's fine if you don't want to... 381 00:20:15,750 --> 00:20:19,670 Hang on, wait! I didn't hear you just now!\NReally! One more time! 382 00:20:20,170 --> 00:20:22,460 You have to hang out with us too! 383 00:20:22,880 --> 00:20:27,210 Me!? Hang out with Natsukawa; with you guys...? 384 00:20:27,830 --> 00:20:34,250 Th-that's right... If you have time to hang out with\Nother people, then you can at least do that, right? 385 00:20:36,420 --> 00:20:37,580 You don't want to? 386 00:20:37,581 --> 00:20:39,790 No, I do want to! I am grateful! 387 00:20:39,791 --> 00:20:41,290 Why do you sound like a samurai? 388 00:21:00,500 --> 00:21:02,960 So annoying! Or so it seems, right? 389 00:21:03,250 --> 00:21:06,500 Aw! I wish I hadn't said that... 390 00:21:07,330 --> 00:21:13,500 But you know, why're you suddenly making\Nthat curt face towards me...? 391 00:21:15,210 --> 00:21:17,420 A text that's been left on read and abandoned 392 00:21:17,421 --> 00:21:19,710 But there are replies if itโ€™s a group text, kind of thing 393 00:21:19,920 --> 00:21:21,880 I thought we were close, but then you became distant 394 00:21:22,130 --> 00:21:23,670 Why am I this lonely? 395 00:21:23,671 --> 00:21:25,540 You're not going to chase after me, today? 396 00:21:25,541 --> 00:21:27,080 I wish I could be honest with myself 397 00:21:28,540 --> 00:21:34,880 That's because it's the first time\NI learned there's such a heartrending feeling... 398 00:21:34,881 --> 00:21:36,290 And yet, hey! 399 00:21:36,291 --> 00:21:37,830 Why're you going away?? 400 00:21:37,831 --> 00:21:39,580 Why is it a secret!? 401 00:21:39,790 --> 00:21:41,960 I'm full of frustration and... 402 00:21:41,961 --> 00:21:43,330 Oh! Oh! 403 00:21:43,331 --> 00:21:45,040 I can't say something like this 404 00:21:45,041 --> 00:21:49,000 But earlier those weren't my true feelings 405 00:21:49,001 --> 00:21:50,380 Let that get through to you 406 00:21:50,460 --> 00:21:52,080 Why do I get angry...? 407 00:21:52,081 --> 00:21:53,670 I can't be cute... 408 00:21:53,671 --> 00:21:56,130 You don't like me anymore...?? 409 00:21:56,290 --> 00:21:59,000 Oh! Oh! Oh, oh! 410 00:22:01,000 --> 00:22:01,960 Why? 411 00:22:02,630 --> 00:22:03,920 Don't hate me 412 00:22:06,960 --> 00:22:08,330 ...Listen, "You see...!" 413 00:22:13,040 --> 00:22:14,460 {\pos(537.6,57.6)}{\an7}Sajo, Aika, K 414 00:22:13,460 --> 00:22:14,460 {\pos(384,129.6)}{\an7}What should we do to hang out? 415 00:22:14,710 --> 00:22:17,790 {\pos(473.6,57.6)}{\an7}Since there's Airi, the choices are limited, though. 416 00:22:15,880 --> 00:22:17,790 {\pos(371.2,273.6)}{\an7}Sajo 417 00:22:15,880 --> 00:22:17,790 {\pos(473.6,331.2)}{\an7}Oh! Natsukawa's little sister! 418 00:22:16,750 --> 00:22:17,790 {\pos(409.6,554.4)}{\an7}The ocean again? 419 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 {\pos(588.8,453.6)}{\an7}Nice! 420 00:22:20,041 --> 00:22:24,040 {\pos(256,100.8)}{\an7}Aika 421 00:22:20,040 --> 00:22:24,040 {\pos(320,172.8)}{\an7}With these members, the ocean is a no-go. 422 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 {\pos(652.8,331.2)}{\an7}Ha ha. Since it would be swimsuits. 423 00:22:24,041 --> 00:22:25,290 {\pos(640,597.6)}{\an7}Dejected! 424 00:22:25,291 --> 00:22:28,290 {\pos(985.6,252)}{\an7}Dejected! 425 00:22:27,290 --> 00:22:28,290 {\pos(435.2,115.2)}{\an7}Aika 426 00:22:27,290 --> 00:22:28,290 {\pos(358.4,266.4)}{\an7}Want to come to my house? 427 00:22:28,291 --> 00:22:29,540 {\pos(396.8,223.2)}{\an7}I like that! 428 00:22:29,790 --> 00:22:33,380 {\pos(614.4,108)}{\an7}Plus, it wouldn't be a burden for Airi. 429 00:22:31,790 --> 00:22:36,330 {\pos(409.6,316.8)}{\an7}Alright! 430 00:22:33,290 --> 00:22:36,330 {\pos(422.4,468)}{\an7}Hang on. Sajotchi, you alive? 431 00:22:36,580 --> 00:22:40,580 {\pos(294.4,57.6)}{\an7}Sajo 432 00:22:36,580 --> 00:22:40,580 {\pos(396.8,129.6)}{\an7}I'm alive. 433 00:22:37,580 --> 00:22:40,580 {\pos(332.8,216)}{\an7}Aika 434 00:22:37,580 --> 00:22:40,580 {\pos(384,266.4)}{\an7}You know, it's not like I'm asking you 435 00:22:37,590 --> 00:22:40,580 {\pos(448,316.8)}{\an7}to force yourself to come. 436 00:22:40,581 --> 00:22:44,080 {\pos(371.2,57.6)}{\an7}Sajo 437 00:22:40,580 --> 00:22:44,080 {\pos(396.8,122.4)}{\an7}I'll live going! 438 00:22:41,880 --> 00:22:44,080 {\pos(345.6,223.2)}{\an7}Sajo 439 00:22:41,880 --> 00:22:44,080 {\pos(384,302.4)}{\an7}I'll die going! 440 00:22:43,130 --> 00:22:44,080 {\pos(358.4,396)}{\an7}Sajo 441 00:22:43,130 --> 00:22:44,080 {\pos(409.6,475.2)}{\an7}I'm going! 442 00:22:44,081 --> 00:22:46,080 {\pos(883.2,86.4)}{\an7}Calm down! 443 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 {\pos(320,244.8)}{\an7}Sajo 444 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 {\pos(371.2,338.4)}{\an7}Okay! 445 00:22:46,081 --> 00:22:48,080 {\pos(409.6,187.2)}{\an7}Don't say or do anything weird to Airi, okay? 446 00:22:48,081 --> 00:22:52,080 {\pos(294.4,43.2)}{\an7}Sajo 447 00:22:48,080 --> 00:22:52,080 {\pos(435.2,93.6)}{\an7}Of course! 448 00:22:49,330 --> 00:22:54,330 {\pos(563.2,144)}{\an7}Don't do things like pranks or jokes that 449 00:22:49,330 --> 00:22:54,330 {\pos(601.6,194.4)}{\an7}a child won't understand, okay? 450 00:22:52,080 --> 00:22:54,330 {\pos(614.4,496.8)}{\an7}Come properly dressed in a clean and neat outfit. 451 00:22:54,331 --> 00:22:58,790 {\pos(268.8,21.6)}{\an7}Aika 452 00:22:54,330 --> 00:22:58,790 {\pos(448,72)}{\an7}Do a proper greeting. 453 00:22:54,340 --> 00:22:58,790 {\pos(358.4,122.4)}{\an7}I don't like those with bad manners. 454 00:22:57,040 --> 00:22:58,790 {\pos(755.2,309.6)}{\an7}Aichi, let's stop around there. 455 00:22:58,960 --> 00:23:01,040 {\pos(524.8,158.4)}{\an7}So, if it was just me, then that's 456 00:22:58,960 --> 00:23:01,040 {\pos(524.8,208.8)}{\an7}one thing, but Airi will be there. 457 00:23:01,041 --> 00:23:02,040 {\pos(499.2,122.4)}{\an7}Sajo 458 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 {\pos(588.8,288)}{\an7}As you wish! 459 00:23:02,041 --> 00:23:03,080 {\pos(742.4,57.6)}{\an7}Please 460 00:23:02,040 --> 00:23:03,080 {\pos(486.4,525.6)}{\an7}I leave it to what you think is best. 461 00:23:03,081 --> 00:23:05,080 {\pos(640,50.4)}{\an7}As you wish! 462 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 {\pos(524.8,100.8)}{\an7}Sajo 463 00:23:03,090 --> 00:23:05,080 {\pos(627.2,158.4)}{\an7}Please 464 00:23:03,090 --> 00:23:05,080 {\pos(345.6,388.8)}{\an7}I leave it to what you think is best. 465 00:23:03,090 --> 00:23:05,080 {\pos(832,504)}{\an7}I mean it. 466 00:23:10,540 --> 00:23:12,040 Hey. So, Aichi... 467 00:23:12,041 --> 00:23:13,630 Huh? What's up? 468 00:23:14,080 --> 00:23:18,540 I understand how you feel, but it'd be better\Nif you didn't come down hard on Sajotchi too strongly. 469 00:23:20,170 --> 00:23:23,130 At this rate, the distance will end up\Nsteadily getting wider again, you know? 470 00:23:24,500 --> 00:23:28,960 Aichi, I want you and Sajotchi to both be happy, so... 471 00:23:30,000 --> 00:23:30,750 Yeah... 472 00:23:33,130 --> 00:23:34,210 What's up? 36066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.