All language subtitles for Un.Homme.A.Abattre.1967.FRENCH.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,394 --> 00:04:17,146 Alors, vous avez perdu la tĂȘte ? 2 00:04:18,939 --> 00:04:20,983 Un seul passant et vous Ă©tiez pris. 3 00:04:21,191 --> 00:04:22,776 On n'avait plus le choix. 4 00:04:23,569 --> 00:04:25,404 Il ne fallait pas vous laisser surprendre. 5 00:04:26,238 --> 00:04:27,948 J'aurais voulu que tu sois lĂ . 6 00:04:28,115 --> 00:04:30,325 C'est un miracle que ça ne soit pas arrivĂ© plus tĂŽt. 7 00:04:30,576 --> 00:04:32,578 Tiens, tes papiers. 8 00:04:33,871 --> 00:04:35,247 Tu penses Ă  tout, hein ! 9 00:04:36,457 --> 00:04:39,168 - Maintenant ils seront alertĂ©s. - Pas tout de suite ! 10 00:04:39,376 --> 00:04:40,794 Le temps de recherches... 11 00:04:40,961 --> 00:04:42,588 Deux, trois jours, pas plus. 12 00:04:45,632 --> 00:04:47,259 Il faut vite prĂ©venir Julius. 13 00:04:47,426 --> 00:04:51,263 Je lui tĂ©lĂ©phone, nous prenons rendez-vous avec Fernandez. 14 00:05:10,783 --> 00:05:12,993 C'est bien que ce type ait Ă©tĂ© tuĂ© hier. 15 00:05:13,827 --> 00:05:16,747 Ça obligera Julius Ă  dĂ©cider de la liquidation de Schmidt. 16 00:05:19,917 --> 00:05:21,126 Peu changĂ© en 20 ans ! 17 00:05:21,293 --> 00:05:23,712 Il a exactement le mĂȘme nez qu'il y a 20 ans, 18 00:05:24,797 --> 00:05:26,048 mais juste le nez. 19 00:05:26,924 --> 00:05:28,092 Moi, je ne trouve pas. 20 00:05:32,721 --> 00:05:33,722 Allume ! 21 00:05:44,692 --> 00:05:47,945 Tiens Nils, ça te dit quelque chose ce nom ? 22 00:05:49,363 --> 00:05:51,156 C'est l'homme tuĂ© ce matin. 23 00:05:51,907 --> 00:05:55,160 SĂ»rement une connaissance de Schmidt, ça ne serve mĂȘme pas. 24 00:05:57,079 --> 00:05:57,996 Non. 25 00:05:59,540 --> 00:06:02,710 Voici, pour Julius, des photocopies faites en Allemagne. 26 00:06:02,835 --> 00:06:03,961 Papiers d'Ă©tat civil. 27 00:06:05,087 --> 00:06:07,715 Mais les photos d'AmĂ©rique du Sud sont chez vous. 28 00:06:10,217 --> 00:06:12,761 Ça c'est 1940, ses dĂ©buts dans les SS. 29 00:06:13,220 --> 00:06:15,472 Porto Alegre, 1955. 30 00:06:16,098 --> 00:06:17,391 Celle-lĂ , dur Ă  l'avoir ! 31 00:06:17,558 --> 00:06:20,227 Un congrĂšs d'architectes Ă  Rio en 58. 32 00:06:53,093 --> 00:06:55,971 Vous ĂȘtes sĂ»rs qu'ils ne l'ont pas trouvĂ© depuis hier ? 33 00:06:56,263 --> 00:07:00,100 En tout cas pas ce matin, nous avons Ă©pluchĂ© tous les journaux. 34 00:07:00,309 --> 00:07:01,435 C'est grave ! 35 00:07:02,436 --> 00:07:03,562 TrĂšs grave ! 36 00:07:04,897 --> 00:07:06,398 La police va s'en mĂȘler. 37 00:07:08,650 --> 00:07:11,695 - On ne pouvait pas faire autrement. - Je sais, je sais ! 38 00:07:11,820 --> 00:07:13,238 Julius, il faut faire vite. 39 00:07:13,447 --> 00:07:16,450 On peut trouver le corps d'un moment Ă  l'autre ! 40 00:07:16,992 --> 00:07:18,118 Le magnĂ©tophone. 41 00:07:19,953 --> 00:07:22,039 Tu verras, il n'y a plus aucun doute. 42 00:07:23,082 --> 00:07:24,583 Et je crois qu'il se mĂ©fie. 43 00:07:24,833 --> 00:07:26,502 Qu'il s'enfuit! Agissons vite. 44 00:07:27,169 --> 00:07:31,131 Oui, Georges, mais il ne faut pas faire n'importe quoi. 45 00:07:31,840 --> 00:07:33,342 Je ne veux pas me tromper. 46 00:07:40,724 --> 00:07:41,684 Pour chaque prise 47 00:07:41,850 --> 00:07:45,562 nous avons notĂ© la date exacte, si vous voulez regarder. 48 00:07:45,771 --> 00:07:48,691 J'ai laissĂ© mĂȘme ceux qui semblaient sans intĂ©rĂȘt. 49 00:07:48,941 --> 00:07:53,696 Le moindre dĂ©tail, le moindre geste peut rĂ©veiller en toi un souvenir. 50 00:07:54,113 --> 00:07:55,239 VoilĂ , je commence. 51 00:07:57,700 --> 00:08:02,371 La premiĂšre fois on l'a vu au stade, Nils nous l'a montrĂ© le 17 septembre. 52 00:08:03,163 --> 00:08:04,289 LĂ , c'est lui ! 53 00:08:05,290 --> 00:08:07,793 On n'osait pas le filmer de trop prĂšs, pourtant, 54 00:08:07,960 --> 00:08:09,712 on le reconnaĂźt trĂšs bien. 55 00:08:10,295 --> 00:08:12,840 LĂ  ! Devant l'homme qui a la veste blanche. 56 00:08:13,007 --> 00:08:15,217 Vous voyez, il est le seul Ă  ne pas s'agiter. 57 00:08:30,190 --> 00:08:32,651 VoilĂ  son quartier, c'est un quartier populaire. 58 00:08:38,115 --> 00:08:41,118 Ça bouge beaucoup, on avait pas une grande technique. 59 00:08:41,869 --> 00:08:46,040 C'est l'immeuble oĂč nous avons louĂ© un studio pour surveiller Schmidt. 60 00:08:49,335 --> 00:08:51,545 VoilĂ  la vue qu'on a sur son appartement. 61 00:08:52,463 --> 00:08:54,381 La porte d'entrĂ©e d'immeuble. 62 00:08:54,548 --> 00:08:55,966 Ses revenus sont moyens. 63 00:09:02,222 --> 00:09:05,976 C'est la Casa Santa Voce, il y a son bureau d'architecte. 64 00:09:08,270 --> 00:09:09,605 Il rentre dans son bureau. 65 00:09:09,772 --> 00:09:11,523 Il se retourne tout le temps. 66 00:09:15,402 --> 00:09:17,029 Tu vas voir une journĂ©e-type. 67 00:09:17,654 --> 00:09:19,573 7h30, il ouvre ses volets. 68 00:09:20,240 --> 00:09:23,452 Nous avons ponctuĂ© son parcours de lieux d'observation. 69 00:09:23,619 --> 00:09:25,412 Il est rĂ©gulier dans ses habitudes, 70 00:09:25,621 --> 00:09:29,333 ça permet de reconstituer, avec un montage, une journĂ©e rebours. 71 00:09:33,504 --> 00:09:35,381 Une demi-heure aprĂšs il est habillĂ©. 72 00:09:37,883 --> 00:09:40,594 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il nourrit un animal. 73 00:09:40,719 --> 00:09:43,263 - Quel animal ? - On ne sait pas. 74 00:09:52,940 --> 00:09:55,192 8h15, il part Ă  son bureau. 75 00:10:00,698 --> 00:10:02,282 Une fois Ă  pieds, 76 00:10:02,908 --> 00:10:05,327 lĂ  il va se raviser et il va prendre l'autobus. 77 00:10:06,286 --> 00:10:07,204 VoilĂ . 78 00:10:19,842 --> 00:10:23,762 Il prend une correspondance et il traverse la Place del Liberator. 79 00:10:25,139 --> 00:10:26,890 C'est un autre homme. 80 00:10:27,808 --> 00:10:31,353 Il avait des cheveux blonds, un visage enfantin, 81 00:10:32,438 --> 00:10:34,064 des mains toujours soignĂ©es. 82 00:10:36,692 --> 00:10:38,861 Il descend sur le port prĂšs de son bureau. 83 00:10:43,240 --> 00:10:45,784 Regardez sa poche. Il est armĂ© ? 84 00:10:45,951 --> 00:10:48,454 Non, c'est la poche gauche. 85 00:10:50,497 --> 00:10:53,625 Il sentait tellement l'eau de Cologne quand il passait, 86 00:10:53,834 --> 00:10:57,838 que ce parfum est restĂ© longtemps pour moi synonyme de souffrance. 87 00:10:59,006 --> 00:11:02,301 Il Ă©tait le plus cruel de tous, le plus insensible. 88 00:11:03,010 --> 00:11:07,681 Jamais il ne nous injuriait, il affectait d'ĂȘtre trĂšs poli. 89 00:11:08,223 --> 00:11:12,394 Quelques fois, il m'appelait Monsieur, en français. 90 00:11:17,649 --> 00:11:20,361 Il arrive Ă  son bureau, il est 8h55. 91 00:11:23,614 --> 00:11:26,158 Il finit son travail Ă  18h, il rentre chez lui. 92 00:11:27,076 --> 00:11:31,663 Il est rĂ©gulier, mais il y a toujours du monde. Impossible de l'enlever. 93 00:11:31,830 --> 00:11:34,500 C'est pour ça qu'on a prĂ©parĂ© le coup de la ville. 94 00:11:39,004 --> 00:11:41,173 18h40, il arrive chez lui. 95 00:11:46,512 --> 00:11:49,556 Avez-vous constatĂ© un souci d'Ă©lĂ©gance chez lui ? 96 00:11:49,848 --> 00:11:50,724 ÉlĂ©gance ? 97 00:11:50,891 --> 00:11:54,186 Ah non, au contraire non. Il a ce manteau, 98 00:11:55,229 --> 00:11:56,855 deux impermĂ©ables 99 00:11:57,564 --> 00:12:00,859 et on l'a toujours vu avec le mĂȘme costume. 100 00:12:07,449 --> 00:12:09,702 Fernandez a commencĂ© Ă  le contacter, 101 00:12:09,910 --> 00:12:12,329 il lui a dit d'envisager l'Ă©tude d'un projet. 102 00:12:13,372 --> 00:12:16,208 Nous avons mĂȘme enregistrĂ© sa voix au tĂ©lĂ©phone. 103 00:12:18,419 --> 00:12:22,756 Dans ce quartier on ne peut pas construire plus de huit Ă©tages, 104 00:12:23,340 --> 00:12:26,176 et le style de la construction est imposĂ©. 105 00:12:27,136 --> 00:12:28,595 Vous avez fixĂ© une date ? 106 00:12:28,721 --> 00:12:31,306 Mes clients sont naturellement pressĂ©s. 107 00:12:31,515 --> 00:12:34,059 En ce moment, nous sommes trĂšs occupĂ©s. 108 00:12:34,226 --> 00:12:37,187 Rien que dans cette ville, nous avons trois chantiers. 109 00:12:37,354 --> 00:12:40,190 Nous ne pourrions commencer les travaux, 110 00:12:40,357 --> 00:12:44,361 au cas oĂč l'affaire se ferait, que dans un mois ou deux. 111 00:12:44,945 --> 00:12:47,448 Mais pour le projet, c'est quand vous voudrez. 112 00:12:48,699 --> 00:12:52,119 - Pouvez-vous venir sur les lieux ? - Mais bien sĂ»r. 113 00:12:52,286 --> 00:12:54,621 Vos clients ont-ils un programme dĂ©terminĂ© ? 114 00:12:55,372 --> 00:12:58,667 Ce sont des bureaux pour une sociĂ©tĂ© d'Ă©dition graphique. 115 00:12:59,084 --> 00:13:02,880 Bien, il vous suffira de me fixer rendez-vous. 116 00:13:03,213 --> 00:13:04,631 Quelques jours avant. 117 00:13:05,049 --> 00:13:07,634 Je suis trĂšs souvent au Barrio Tabasco. 118 00:13:10,471 --> 00:13:11,930 C'est lui, n'est-ce pas ? 119 00:13:21,023 --> 00:13:22,483 Je ne sais pas. 120 00:13:23,609 --> 00:13:24,902 Peut-ĂȘtre. 121 00:13:27,154 --> 00:13:28,947 Je ne retrouve rien. 122 00:13:29,865 --> 00:13:31,325 Je ne peux pas. 123 00:13:31,533 --> 00:13:34,119 - Mais enfin, sa voix ! - Non. 124 00:13:34,286 --> 00:13:36,789 Elle est trop dĂ©formĂ©e et il parle en français. 125 00:13:36,955 --> 00:13:40,084 Vous l'avez connu dans le contexte qui ne s'oublie pas ! 126 00:13:40,459 --> 00:13:43,921 C'est vrai, mais il y a 25 ans. 127 00:13:45,130 --> 00:13:46,632 25 ! 128 00:13:47,549 --> 00:13:49,927 Je me souviens bien d'un officier en uniforme 129 00:13:50,094 --> 00:13:53,931 mais je vois maintenant un employĂ© tassĂ©, Ă©paissi, 130 00:13:54,098 --> 00:13:55,432 la cinquantaine dĂ©passĂ©e. 131 00:13:55,599 --> 00:13:59,061 - C'est lui, c'est Ă©vident ! - Je ne veux pas le moindre doute. 132 00:13:59,269 --> 00:14:01,355 - On n'a plus de temps ! - Je sais ! 133 00:14:01,522 --> 00:14:03,774 Nous avons d'autres choses Ă  vous montrer. 134 00:14:10,155 --> 00:14:13,450 - Tout ça pour rien. - Non, il y a encore celle-lĂ . 135 00:14:16,870 --> 00:14:18,706 Tu es maladroit avec lui. 136 00:14:19,998 --> 00:14:22,501 Tu veux le forcer Ă  reconnaĂźtre Schmidt. 137 00:14:23,752 --> 00:14:26,547 Il a connu le Schmidt d'il y a 20 ans, n'oublie pas. 138 00:14:27,840 --> 00:14:29,967 C'est un autre homme qu'il a devant lui. 139 00:14:32,803 --> 00:14:34,930 En un rien, un geste et ... 140 00:14:36,265 --> 00:14:37,599 Laisse-lui le temps. 141 00:14:38,642 --> 00:14:41,311 Un jour, on a cachĂ© une camĂ©ra dans une valise. 142 00:14:41,478 --> 00:14:44,273 C'est la premiĂšre fois que je l'ai vu d'aussi prĂšs. 143 00:14:45,941 --> 00:14:47,109 Regardez ses yeux. 144 00:14:47,276 --> 00:14:49,945 Son regard ne se pose jamais, toujours absent. 145 00:14:50,112 --> 00:14:52,489 Pourtant, regardez bien, ce jour-lĂ  j'ai cru 146 00:14:52,656 --> 00:14:54,116 qu'il avait vu la camĂ©ra. 147 00:14:55,868 --> 00:14:58,287 Je suis restĂ© sans pouvoir faire un geste. 148 00:14:59,204 --> 00:15:01,331 Et puis je l'ai regardĂ© moi aussi, 149 00:15:02,082 --> 00:15:04,209 son regard s'est relevĂ© vers moi, 150 00:15:04,877 --> 00:15:08,464 lointain, comme s'il reconnaissait un habituĂ©. 151 00:15:09,423 --> 00:15:10,799 Il n'avait rien vu. 152 00:15:13,052 --> 00:15:14,511 Ce jour-lĂ  j'ai eu peur. 153 00:15:14,678 --> 00:15:17,389 - C'est son voisin de palier. - C'est un musicien. 154 00:15:19,308 --> 00:15:21,268 Maintenant, tu vas voir sa petite amie. 155 00:15:22,686 --> 00:15:25,397 - La voilĂ , Olga. - Elle est professeure de dessin. 156 00:15:31,862 --> 00:15:33,906 LĂ , on la voit mieux dans ce plan-lĂ . 157 00:15:38,827 --> 00:15:40,412 LĂ , elle vient chez lui. 158 00:15:40,871 --> 00:15:43,999 C'est exceptionnel, le vendredi c'est lui qui va chez elle. 159 00:15:51,173 --> 00:15:53,467 Il ne va jamais au théùtre, au cinĂ©ma. 160 00:15:54,301 --> 00:15:56,303 Il ne se cache pas vraiment mais 161 00:15:56,679 --> 00:15:59,431 il n'a aucun contact avec la vie qui l'entoure. 162 00:16:02,476 --> 00:16:04,561 Ils viennent de passer 3 heures ensemble. 163 00:16:06,522 --> 00:16:08,315 C'est son unique relation. 164 00:16:08,774 --> 00:16:11,402 En dehors du rĂ©seau qu'on va voir tout Ă  l'heure. 165 00:16:13,195 --> 00:16:15,531 - Qu'est-ce qu'il a ? - Le tĂ©lĂ©phone sĂ»rement. 166 00:16:15,698 --> 00:16:17,741 Peut-ĂȘtre un appel avec le rĂ©seau. 167 00:16:21,704 --> 00:16:23,706 Puis, il descend attendre dans la rue. 168 00:16:37,344 --> 00:16:38,679 ArrĂȘtez ! 169 00:16:41,849 --> 00:16:43,142 Qu'est-ce qu'il y a ? 170 00:16:45,060 --> 00:16:46,770 Peut-on revoir cette prise ? 171 00:16:46,937 --> 00:16:48,230 Oui, bien sĂ»r. 172 00:17:13,714 --> 00:17:16,425 C'est le premier geste que je reconnais de Schmidt. 173 00:17:16,800 --> 00:17:18,677 A Mauthausen il faisait pareil. 174 00:17:19,511 --> 00:17:22,681 Cette insistance qu'il a pour Ă©craser son mĂ©got ! 175 00:17:22,890 --> 00:17:25,059 Pour que quiconque ne puisse en profiter ! 176 00:17:29,021 --> 00:17:31,440 C'est encore insuffisant pour dĂ©cider. 177 00:17:31,732 --> 00:17:33,233 Allez, continuez. 178 00:17:44,828 --> 00:17:47,081 Il a des habitudes de solitaire. 179 00:17:54,296 --> 00:17:55,714 Des images qui prouvent 180 00:17:55,839 --> 00:17:57,633 qu'il fait partie d'un rĂ©seau. 181 00:18:10,854 --> 00:18:12,231 Ce taxi a l'air anonyme, 182 00:18:12,523 --> 00:18:16,652 aprĂšs des mois d'observation nous avons pu remarquer ce qui suit : 183 00:18:20,489 --> 00:18:23,575 Il attend un taxi devant son bureau, toujours le mĂȘme. 184 00:18:36,964 --> 00:18:40,759 Le chauffeur s'appelle Kuntz, il travaille dans un garage. 185 00:18:49,935 --> 00:18:52,312 Souvent, Kuntz vient le chercher chez lui. 186 00:19:01,405 --> 00:19:05,451 Quand Schmidt n'est pas dĂ©jĂ  en bas, Kuntz monte le chercher. 187 00:19:11,165 --> 00:19:12,958 Lui doit ĂȘtre sĂ»rement armĂ©. 188 00:19:14,460 --> 00:19:16,337 Une fois, nous les avons suivis, 189 00:19:16,754 --> 00:19:19,631 on les a doublĂ©s pour voir de plus prĂšs la tĂȘte de Kuntz. 190 00:19:22,134 --> 00:19:24,720 On voit pas trĂšs bien, mais c'Ă©tait trop risquĂ©. 191 00:19:26,430 --> 00:19:30,601 Jamais il ne va Ă  un endroit prĂ©cis, ils font plusieurs tours des maisons. 192 00:19:30,768 --> 00:19:33,479 On a pu constater ce manĂšge Ă  diverses reprises. 193 00:19:36,106 --> 00:19:38,359 Le taxi doit servir de boĂźte Ă  lettres. 194 00:19:41,362 --> 00:19:43,614 Une fois par mois, Kuntz l'amĂšne ici. 195 00:19:43,781 --> 00:19:44,990 Chez qui ? 196 00:19:46,241 --> 00:19:50,120 Nous n'avons jamais pu le savoir, il ne reste que quelques minutes. 197 00:19:54,500 --> 00:19:57,169 Tenez, lĂ  c'est le type Ă  l'impermĂ©able ! 198 00:19:58,671 --> 00:20:00,589 C'est lui qu'on a tuĂ©. 199 00:20:06,679 --> 00:20:09,932 Juste aprĂšs il y a un plan oĂč on le voit beaucoup mieux. 200 00:20:12,893 --> 00:20:15,229 Ici, c'est lui. 201 00:20:20,901 --> 00:20:22,611 Nous attendions Schmidt, 202 00:20:23,487 --> 00:20:25,739 et puis c'est ce type-lĂ  qui est arrivĂ©. 203 00:20:27,950 --> 00:20:29,910 Il a l'air d'attendre quelqu'un, 204 00:20:30,536 --> 00:20:31,995 Schmidt, sans doute. 205 00:20:38,460 --> 00:20:40,337 LĂ , il aperçoit la camionnette, 206 00:20:41,171 --> 00:20:42,131 il s'en approche, 207 00:20:48,971 --> 00:20:50,848 lĂ  encore, il n'a pas vu la camĂ©ra. 208 00:20:51,015 --> 00:20:52,850 Il fait le tour de la camionnette. 209 00:20:59,356 --> 00:21:00,441 LĂ , il a compris ! 210 00:21:02,276 --> 00:21:03,485 J'ai coupĂ©. 211 00:21:05,487 --> 00:21:07,656 Il y avait un danger immĂ©diat. 212 00:21:08,699 --> 00:21:10,576 Vous ne pouvez pas faire autrement. 213 00:21:12,703 --> 00:21:13,871 Oui. 214 00:21:14,705 --> 00:21:16,457 Oui, Ă©videmment. 215 00:21:18,792 --> 00:21:19,710 Alors ? 216 00:21:32,514 --> 00:21:35,893 Enfin, c'est impensable, il ne s'est pas fait refaire le visage ! 217 00:21:41,732 --> 00:21:45,819 Tu sais, quelques fois, le temps est le meilleur des chirurgiens. 218 00:21:57,706 --> 00:21:59,833 L'Ăąge le maigrit encore un peu. 219 00:22:01,960 --> 00:22:03,337 Je suis sĂ»r, c'est lui ! 220 00:22:03,504 --> 00:22:07,383 Georges, ta conviction m'a toujours aidĂ©, mais... 221 00:22:07,549 --> 00:22:10,010 Tu as tout de mĂȘme Ă©tĂ© face Ă  face avec lui ! 222 00:22:11,762 --> 00:22:13,389 Face Ă  face ! 223 00:22:14,056 --> 00:22:15,349 Tu sais, 224 00:22:16,475 --> 00:22:18,060 les SS, 225 00:22:19,061 --> 00:22:21,021 on Ă©vitait leurs regards. 226 00:22:21,855 --> 00:22:23,107 MĂŒtzen ab ! 227 00:22:24,316 --> 00:22:26,860 Casquette Ă  la main, les yeux baissĂ©s. 228 00:22:27,820 --> 00:22:30,197 On ne regarde pas la mort en face ! 229 00:22:31,073 --> 00:22:34,326 En un signe, c'Ă©tait la mort. 230 00:22:34,493 --> 00:22:35,786 Julius, souviens-toi ! 231 00:22:36,245 --> 00:22:38,747 Nils a pu dĂ©terminer d'une façon parfaite 232 00:22:38,914 --> 00:22:43,711 le moment oĂč l'on perd la trace de Schmidt en Europe : juin 1949. 233 00:22:46,338 --> 00:22:47,798 Deux mois plus tard 234 00:22:48,215 --> 00:22:51,677 on retrouve un certain Fromm Ă  Porto Alegre. 235 00:22:52,386 --> 00:22:55,472 Schmidt, avant la guerre, faisait des Ă©tudes d'architecture. 236 00:22:55,639 --> 00:22:59,518 Le soi-disant Fromm travaille dans une entreprise de construction. 237 00:23:00,519 --> 00:23:04,064 Il Ă©crase les cigarettes de la mĂȘme façon que Schmidt le faisait. 238 00:23:04,565 --> 00:23:05,733 Conclus. 239 00:23:06,942 --> 00:23:08,110 Oui, 240 00:23:09,278 --> 00:23:10,404 bien sĂ»r. 241 00:23:11,447 --> 00:23:15,159 Nous avons des indices, des probabilitĂ©s, 242 00:23:15,617 --> 00:23:17,494 je veux une certitude ! 243 00:23:24,501 --> 00:23:29,590 Ce visage, fait de morceaux, n'a pas de rĂ©alitĂ© pour moi. 244 00:23:31,508 --> 00:23:32,384 Qu'y a-t-il ? 245 00:23:32,551 --> 00:23:35,596 Schmidt est rentrĂ© dormir sagement comme d'habitude. 246 00:23:35,804 --> 00:23:39,016 - Tu perds du temps. Il faut dĂ©cider. - Je sais, Georges. 247 00:23:39,183 --> 00:23:41,435 C'est moi qui dĂ©ciderai. 248 00:23:43,020 --> 00:23:45,105 Maintenant, je veux ĂȘtre seul. 249 00:23:46,106 --> 00:23:48,609 Nous dĂźnerons tous ensemble ce soir. 250 00:23:49,401 --> 00:23:52,529 Je vais rĂ©flĂ©chir Ă  ce que nous allons faire. 251 00:24:24,436 --> 00:24:25,437 AllĂŽ ! 252 00:24:28,816 --> 00:24:29,858 AllĂŽ ? 253 00:24:30,818 --> 00:24:31,819 AllĂŽ ! 254 00:24:33,278 --> 00:24:34,446 AllĂŽ ! 255 00:24:35,239 --> 00:24:36,156 AllĂŽ ! 256 00:24:36,573 --> 00:24:39,284 Tu me tĂ©lĂ©phones toujours quand je suis occupĂ©e ! 257 00:24:39,868 --> 00:24:41,912 Je suis dĂ©solĂ©, j'aurais dĂ» le savoir. 258 00:24:42,579 --> 00:24:45,708 Qui est Ă  l'appareil ? C'est toi, Bernard ? 259 00:24:45,874 --> 00:24:47,543 Non, non ce n'est pas Bernard. 260 00:24:48,961 --> 00:24:49,920 Bonjour quand mĂȘme. 261 00:24:50,629 --> 00:24:53,716 Oh, ce n'est pas le moment ! Qui ĂȘtes-vous ? 262 00:24:54,258 --> 00:24:55,342 Et qui ĂȘtes-vous ? 263 00:24:57,052 --> 00:24:58,971 Ecoutez, arrĂȘtez cette plaisanterie. 264 00:24:59,430 --> 00:25:01,348 Non, ce n'est pas une plaisanterie. 265 00:25:03,100 --> 00:25:04,393 Ne quittez pas. 266 00:25:05,019 --> 00:25:06,520 Ne quittez pas, hein ! 267 00:25:10,983 --> 00:25:12,651 Excusez-moi une seconde. 268 00:25:13,527 --> 00:25:18,198 Ne quittez pas surtout ! J'ai des tas de choses Ă  vous dire, quittez pas. 269 00:25:21,994 --> 00:25:23,495 Ah, c'est toi dĂ©jĂ . 270 00:25:23,787 --> 00:25:25,080 Je viens te prendre. 271 00:25:28,876 --> 00:25:31,170 Qu'est-ce que tu faisais ? Tu dormais ? 272 00:25:31,337 --> 00:25:33,005 S'il te plaĂźt, n'Ă©claire pas ! 273 00:25:33,505 --> 00:25:35,716 Non, Ă©teins ! Éteins ! 274 00:25:35,883 --> 00:25:37,217 A quoi tu joues ? 275 00:25:37,593 --> 00:25:38,594 AllĂŽ ? 276 00:25:38,761 --> 00:25:40,721 Ah zut ! Elle a raccrochĂ© ! 277 00:25:42,639 --> 00:25:44,600 Tiens, regarde, ça va te dĂ©tendre. 278 00:25:46,852 --> 00:25:49,229 QuatriĂšme Ă©tage, la fenĂȘtre Ă©clairĂ©e. 279 00:25:50,356 --> 00:25:53,484 - Elle fait la mĂȘme chose que nous. - Comment la mĂȘme chose ? 280 00:25:53,650 --> 00:25:56,612 Cette jeune fille s'est installĂ©e ici il y a une semaine 281 00:25:56,779 --> 00:25:59,990 et depuis, chaque soir, elle tripote des photos. 282 00:26:02,284 --> 00:26:04,995 Ça t'amuse de faire le voyeur Ă  longueur de journĂ©e ? 283 00:26:05,954 --> 00:26:07,956 Que veux-tu, je suis intoxiquĂ©. 284 00:26:08,749 --> 00:26:10,834 Et elle est plus mignonne que Schmidt ! 285 00:26:18,258 --> 00:26:19,718 On va voir ce qu'elle fait. 286 00:26:19,885 --> 00:26:22,638 - Ça t'amuse, hein ? - J'en ai pour deux minutes. 287 00:26:25,933 --> 00:26:28,352 217-14-18 288 00:26:38,612 --> 00:26:39,780 AllĂŽ. 289 00:26:40,364 --> 00:26:42,574 - AllĂŽ, c'est moi. - Vous ĂȘtes persĂ©vĂ©rant ! 290 00:26:42,741 --> 00:26:43,701 Oui, 291 00:26:44,284 --> 00:26:46,912 dites-moi, je voudrais vous poser une question. 292 00:26:47,454 --> 00:26:48,414 Que faites-vous ? 293 00:26:49,164 --> 00:26:50,874 Et vous-mĂȘme, qui ĂȘtes vous ? 294 00:26:53,460 --> 00:26:54,920 Je suis grand, 295 00:26:56,130 --> 00:26:57,172 brun, 296 00:26:58,841 --> 00:27:00,050 frisĂ©, 297 00:27:01,010 --> 00:27:05,264 une sorte de Lord Byron, je m'appelle Georges. 298 00:27:06,849 --> 00:27:08,475 Que tu peux ĂȘtre grossier ! 299 00:27:08,642 --> 00:27:11,562 Tu n'as pas l'intention de la revoir, n'est-ce pas ? 300 00:27:19,194 --> 00:27:20,863 VoilĂ  ce que j'ai dĂ©cidĂ©. 301 00:27:30,664 --> 00:27:32,374 Ça va bien, nous nous servirons. 302 00:27:33,876 --> 00:27:34,752 Merci. 303 00:27:38,714 --> 00:27:40,549 VoilĂ  ce que j'ai dĂ©cidĂ©. 304 00:27:41,925 --> 00:27:43,677 J'irai chez Schmidt demain. 305 00:27:43,844 --> 00:27:45,512 Chez Schmidt, pourquoi faire ? 306 00:27:46,013 --> 00:27:49,516 - VĂ©rifier certaines choses moi-mĂȘme. - On a tout vĂ©rifiĂ©. 307 00:27:49,641 --> 00:27:51,477 J'ai dit vĂ©rifier moi-mĂȘme ! 308 00:27:52,519 --> 00:27:56,648 Je veux fouiller, essayer de trouver ce qui me manque. 309 00:27:57,649 --> 00:27:59,109 C'est trop dangereux. 310 00:27:59,276 --> 00:28:02,154 Pourquoi pas ? On est sĂ»r de ses absences. 311 00:28:02,821 --> 00:28:05,783 Vous ne trouverez rien, il a effacĂ© tout son passĂ©. 312 00:28:05,949 --> 00:28:07,242 Justement, 313 00:28:07,868 --> 00:28:11,288 je suis le seul Ă  pouvoir retrouver un dĂ©tail 314 00:28:11,622 --> 00:28:13,165 qui vous Ă©chapperait Ă  vous. 315 00:28:15,125 --> 00:28:17,211 Il a pu garder une Ă©caille, 316 00:28:18,420 --> 00:28:20,756 une seule de son ancienne peau 317 00:28:21,674 --> 00:28:23,967 pour des tas de motifs, 318 00:28:24,927 --> 00:28:27,596 nĂ©gligence, un goĂ»t morbide, 319 00:28:28,389 --> 00:28:30,307 la superstition aussi 320 00:28:31,016 --> 00:28:32,226 et l'intĂ©rĂȘt. 321 00:28:33,602 --> 00:28:37,189 Il y a prescription pour tout, mĂȘme pour les crimes de guerre. 322 00:28:37,815 --> 00:28:41,151 Et ce jour-lĂ  on peut reprendre sa vraie identitĂ©. 323 00:28:41,777 --> 00:28:43,112 C'est important. 324 00:28:44,238 --> 00:28:45,739 Il faut des preuves. 325 00:28:46,115 --> 00:28:47,241 Il a raison. 326 00:28:48,492 --> 00:28:50,869 - Allons-y nous-mĂȘmes. - Non ! 327 00:28:51,870 --> 00:28:55,165 Il vous faudrait photographier, encore dĂ©crire, non. 328 00:28:55,332 --> 00:28:57,918 VoilĂ  comment tu fais, tu vois la maison lĂ  ? 329 00:28:58,085 --> 00:29:00,754 Par ici, tu risques moins de te faire remarquer. 330 00:29:00,921 --> 00:29:03,424 VoilĂ , tu vois, lĂ  ? C'est notre immeuble. 331 00:29:04,008 --> 00:29:07,594 Tu descends ici, la camionnette t'attend en bas. 332 00:29:07,720 --> 00:29:09,138 Puis, elle passe par lĂ . 333 00:29:09,304 --> 00:29:13,600 Elle fait le tour du pĂątĂ© de maisons et vient s'arrĂȘter juste en face. 334 00:29:13,767 --> 00:29:15,352 Devant l'escalier de service. 335 00:29:15,519 --> 00:29:19,106 Tu montes et Nils ne repart que lorsque tu es montĂ©. 336 00:29:19,273 --> 00:29:20,399 D'accord ? 337 00:29:21,483 --> 00:29:24,778 Si tu n'arrives pas Ă  ouvrir la porte, tu ressors tranquillement 338 00:29:25,112 --> 00:29:27,364 et je te renvoie Nils avec la camionnette. 339 00:29:33,537 --> 00:29:36,790 Tu prends le Talkie-Walkie pour rester en contact. 340 00:29:37,624 --> 00:29:41,170 Ça c'est l'Ă©metteur Ă  ondes courtes que tu places dans le tĂ©lĂ©phone. 341 00:29:43,005 --> 00:29:45,215 En principe, ça devrait marcher. 342 00:30:47,444 --> 00:30:48,862 Ils viennent de partir. 343 00:31:23,814 --> 00:31:26,817 Pendant qu'il fait semblant de faire le livreur, 344 00:31:26,984 --> 00:31:29,069 j'ai juste le temps de monter et ouvrir. 345 00:31:32,448 --> 00:31:34,867 Quel imbĂ©cile, il aurait pu remplir ce paquet ! 346 00:31:35,034 --> 00:31:36,827 MĂȘme d'ici ça fait vide. 347 00:31:39,121 --> 00:31:41,957 - Georges, tu m'entends ? - Oui. 348 00:31:42,124 --> 00:31:44,418 Ça y est, Julius est rentrĂ© dans l'immeuble. 349 00:31:44,585 --> 00:31:46,378 Oui, j'ai vu, rien Ă  signaler. 350 00:32:25,709 --> 00:32:29,171 - Julius tu m'entends ? - Oui, je t'entends. 351 00:32:29,588 --> 00:32:33,258 - Tout est calme pour toi ? - Ça va, je viens juste d'entrer. 352 00:32:33,425 --> 00:32:34,968 Parfait, rien Ă  signaler. 353 00:33:38,282 --> 00:33:39,867 Pourquoi il nous regarde ? 354 00:33:46,457 --> 00:33:50,419 AllĂŽ ? Il y a une femme dans votre immeuble qui me regardait. 355 00:33:50,919 --> 00:33:54,465 Mais c'est rien, ne t'inquiĂšte pas. Je m'occupe du tĂ©lĂ©phone. 356 00:34:37,841 --> 00:34:40,052 - RaphaĂ«l ? - J'Ă©coute. 357 00:34:41,512 --> 00:34:45,140 Julius ne trouve plus les repĂšres, donne-moi les renseignements. 358 00:34:45,265 --> 00:34:46,934 C'est simple pourtant. 359 00:34:47,351 --> 00:34:49,603 DĂ©visser le micro, rĂ©pĂšte aprĂšs moi ! 360 00:34:50,479 --> 00:34:52,356 DĂ©visser le micro. 361 00:34:53,232 --> 00:34:54,733 Retirer la membrane. 362 00:34:55,567 --> 00:34:57,569 Retirez la membrane. 363 00:34:57,736 --> 00:34:59,363 Mettre l'Ă©metteur Ă  plat. 364 00:34:59,947 --> 00:35:02,032 Les condensateurs placĂ©s vers le bas. 365 00:35:02,199 --> 00:35:05,244 Les condensateurs placĂ©s vers le bas. 366 00:35:05,619 --> 00:35:08,580 Les condensateurs du cĂŽtĂ© de la marque amĂ©ricaine. 367 00:35:14,044 --> 00:35:16,255 On dirait un horloger dans sa boutique. 368 00:35:27,933 --> 00:35:31,020 - Georges, tu m'entends ? - Je t'entends. 369 00:35:31,186 --> 00:35:32,438 - Georges ? - J'Ă©coute. 370 00:35:32,604 --> 00:35:34,356 On essaie, mets-toi Ă  l'Ă©coute. 371 00:35:34,523 --> 00:35:35,524 D'accord. 372 00:35:36,984 --> 00:35:38,027 Tiens. 373 00:35:44,199 --> 00:35:46,618 Si, Hotel Continental. 374 00:35:46,785 --> 00:35:48,787 Diga me, diga me. 375 00:35:49,038 --> 00:35:50,205 Si ? 376 00:35:50,956 --> 00:35:52,583 - Ça marche. - Diga ? 377 00:35:52,750 --> 00:35:54,960 Formidable, on entend parfaitement. 378 00:35:57,880 --> 00:36:01,175 - Georges, tu m'entends ? - Oui, j'Ă©coute. 379 00:36:01,342 --> 00:36:05,262 Il faudrait que Julius redescende maintenant, l'heure limite approche. 380 00:36:10,768 --> 00:36:12,102 AllĂŽ, Julius ? 381 00:36:14,730 --> 00:36:17,316 Julius, tu m'entends ? 382 00:36:20,986 --> 00:36:22,279 AllĂŽ, Georges ? 383 00:36:22,988 --> 00:36:24,365 Oui, j'Ă©coute. 384 00:36:25,157 --> 00:36:27,785 Qu'est-ce que vous faites ? Tu as prĂ©venu Julius ? 385 00:36:27,910 --> 00:36:29,370 Oui, je l'ai prĂ©venu. 386 00:36:30,621 --> 00:36:32,915 Enfin, est-ce qu'il descend maintenant ? 387 00:36:33,123 --> 00:36:34,249 Il ne rĂ©pond plus. 388 00:36:34,416 --> 00:36:35,709 Bah, insiste ! 389 00:36:39,088 --> 00:36:40,589 Insiste ! 390 00:36:42,383 --> 00:36:43,759 Il ne rĂ©pond pas ! 391 00:36:43,926 --> 00:36:45,636 Essaie encore une fois ! 392 00:36:49,223 --> 00:36:50,516 AllĂŽ, Georges ! 393 00:37:03,529 --> 00:37:04,947 Julius ! 394 00:37:07,408 --> 00:37:09,952 Julius, tu m'entends ? 395 00:37:10,828 --> 00:37:13,872 C'est l'heure maintenant. 396 00:37:14,123 --> 00:37:16,208 C'est l'heure limite, il faut descendre. 397 00:37:16,458 --> 00:37:17,793 Encore un moment. 398 00:37:39,690 --> 00:37:41,316 Georges, Schmidt ! 399 00:37:43,527 --> 00:37:46,739 Schmidt vient de descendre de l'autobus, prĂ©viens Julius ! 400 00:37:48,157 --> 00:37:50,284 Julius, Schmidt ! 401 00:37:50,451 --> 00:37:53,537 Tu as trois minutes pour te planquer, tu m'entends ? 402 00:37:53,704 --> 00:37:55,205 Attendez mon ordre ! 403 00:38:17,061 --> 00:38:20,022 - Alors, tu l'as prĂ©venu ? - Oui. 404 00:38:20,397 --> 00:38:21,732 Qu'est-ce qu'il a dit ? 405 00:38:23,525 --> 00:38:25,611 Qu'est-ce qu'il a dit Julius ? 406 00:40:49,380 --> 00:40:50,839 Joli carton ! 407 00:40:52,925 --> 00:40:54,677 Bouge pas surtout ! 408 00:40:56,345 --> 00:40:58,138 Bouge pas, il peut nous voir. 409 00:41:05,854 --> 00:41:10,442 Puisque vous ĂȘtes rentrĂ©, je passe dans un moment. 410 00:41:10,609 --> 00:41:12,945 J'ai dĂ©jĂ  appelĂ©, c'Ă©tait occupĂ©... 411 00:41:13,404 --> 00:41:16,532 OccupĂ© ? Impossible, je viens d'arriver. 412 00:41:17,408 --> 00:41:21,203 Je vous assure. Il y a trois minutes, c'Ă©tait occupĂ©. 413 00:41:21,370 --> 00:41:23,622 Vous avez dĂ» vous tromper de numĂ©ro. 414 00:41:23,789 --> 00:41:26,959 Je vous assure que non. À tout de suite. 415 00:42:30,647 --> 00:42:34,234 Georges, qu'est-ce qui se passe ? Dis-moi quelque chose ! 416 00:42:36,153 --> 00:42:37,571 RĂ©ponds ! 417 00:42:38,113 --> 00:42:41,909 Ecoute, Schmidt attend quelqu'un qui vient de s'annoncer par tĂ©lĂ©phone. 418 00:42:43,619 --> 00:42:45,204 Julius est seul, on y va ! 419 00:42:45,829 --> 00:42:49,583 On n'a plus le temps. Ne bouge pas, il peut arriver Ă  tout moment. 420 00:42:49,750 --> 00:42:52,044 - Oui, on devrait y aller... - Tais-toi ! 421 00:43:16,985 --> 00:43:18,779 Nils, ne bouge pas ! 422 00:43:19,405 --> 00:43:21,699 AllĂŽ, Georges? Le taxi de Kuntz ! 423 00:43:22,366 --> 00:43:24,451 Le taxi de Kuntz, j'en Ă©tais sĂ»r. 424 00:43:25,744 --> 00:43:28,914 Qu'est-ce qu'on fait ? Il vient de descendre de la voiture. 425 00:43:30,332 --> 00:43:32,918 Je ne sais pas, on attend. Je te prĂ©viendrai. 426 00:43:57,359 --> 00:44:00,446 Vous ne pouviez pas attendre ? 427 00:44:00,612 --> 00:44:03,866 La police a retrouvĂ© le cadavre de JĂŒrgen. 428 00:44:04,033 --> 00:44:06,285 - AssassinĂ© ? - Oui. 429 00:44:06,493 --> 00:44:09,079 ÉcrasĂ©. Son corps Ă©tait dans le dĂ©pĂŽt d'ordures. 430 00:44:09,246 --> 00:44:11,331 - Vous n'avez rien vu ? - Non. 431 00:44:11,498 --> 00:44:13,500 Je l'ai attendu pendant 1/2 heure. 432 00:44:19,214 --> 00:44:21,508 Si c'est un piĂšge, Julius est foutu. 433 00:44:25,095 --> 00:44:27,264 Je me demande oĂč il a pu se planquer. 434 00:44:30,559 --> 00:44:31,935 Que dit Hortz ? 435 00:44:32,061 --> 00:44:33,979 Il dit que c'est une saloperie. 436 00:44:35,230 --> 00:44:37,649 - Il veut vous en parler. - On y va ? 437 00:44:37,775 --> 00:44:39,526 Allons-y. 438 00:45:27,324 --> 00:45:28,951 Julius, tu m'entends ? 439 00:45:29,118 --> 00:45:30,452 Julius ! 440 00:45:31,704 --> 00:45:32,955 Ils partent ! 441 00:45:47,261 --> 00:45:49,096 Julius ! AllĂŽ, Julius ! Parle ! 442 00:45:49,221 --> 00:45:51,640 Julius, tu m'entends ? 443 00:45:51,765 --> 00:45:54,226 AllĂŽ ! AllĂŽ, Julius ! 444 00:45:54,351 --> 00:45:56,520 Pars, pars vite ! Ils sont partis ! 445 00:45:56,895 --> 00:45:59,356 Julius, mais rĂ©ponds-moi ! 446 00:45:59,565 --> 00:46:00,566 Oui. 447 00:46:01,442 --> 00:46:03,068 Je suis toujours lĂ . 448 00:46:06,405 --> 00:46:07,698 Alors, c'est lui ? 449 00:46:09,783 --> 00:46:11,702 Maintenant, je vais fouiller. 450 00:46:12,953 --> 00:46:14,705 Surveillez toujours. 451 00:46:24,089 --> 00:46:27,343 Il n'y avait que du courrier, au nom de Fromm. 452 00:46:29,803 --> 00:46:31,388 Une seule photo, 453 00:46:32,139 --> 00:46:33,474 celle d'un chien. 454 00:46:33,974 --> 00:46:35,100 Oui, 455 00:46:36,143 --> 00:46:37,478 une photo de chien. 456 00:46:38,854 --> 00:46:41,231 Il a fait le dĂ©sert derriĂšre lui. 457 00:46:42,107 --> 00:46:45,569 Pourquoi avez-vous attendu ? Vous vouliez le voir ? 458 00:46:46,278 --> 00:46:47,279 Oui. 459 00:46:49,031 --> 00:46:53,827 Et quand je l'ai entendu parler allemand, j'ai eu peur. 460 00:46:55,829 --> 00:46:57,623 Il Ă©tait si prĂšs de moi. 461 00:46:58,040 --> 00:47:01,710 Georges a dĂ» espĂ©rer un moment que vous alliez le tuer. 462 00:47:04,755 --> 00:47:06,256 Sans doute. 463 00:47:07,508 --> 00:47:10,552 Il vous soupçonne de ne pas vouloir reconnaĂźtre Schmidt. 464 00:47:11,303 --> 00:47:15,474 Pendant les annĂ©es aprĂšs la guerre, je n'ai trouvĂ© aucune trace de lui. 465 00:47:15,641 --> 00:47:18,477 Puis, j'ai Ă©tĂ© si malade, je n'avais qu'une seule idĂ©e, 466 00:47:18,602 --> 00:47:21,313 vivre normalement, plus souffrir. 467 00:47:22,648 --> 00:47:24,066 J'ai Ă©levĂ© Georges. 468 00:47:24,233 --> 00:47:27,111 Je lui avais dit comment nous avions Ă©tĂ© torturĂ©s. 469 00:47:27,403 --> 00:47:30,239 Les souffrances qui duraient des jours entiers, 470 00:47:30,781 --> 00:47:33,951 son pĂšre est mort des tortures de Schmidt. 471 00:47:35,285 --> 00:47:37,913 Moi, il m'arrive d'oublier et ça, 472 00:47:38,038 --> 00:47:40,624 Georges ne veut pas le comprendre. 473 00:47:41,917 --> 00:47:43,210 Et toi ? 474 00:47:45,170 --> 00:47:46,588 Je n'ai pas Ă  vous juger. 475 00:47:47,715 --> 00:47:50,050 Mais j'ai appris quelque chose. 476 00:47:52,302 --> 00:47:53,929 Une mauvaise nouvelle. 477 00:47:55,764 --> 00:47:58,058 On a retrouvĂ© l'homme que vous avez tuĂ©. 478 00:47:58,225 --> 00:48:00,060 Schmidt et son rĂ©seau le savent. 479 00:48:00,853 --> 00:48:03,313 C'est drĂŽle, je n'ai rien vu dans les journaux. 480 00:48:03,731 --> 00:48:05,107 Tu ne me crois pas ? 481 00:48:06,442 --> 00:48:08,652 Si, pourquoi je ne vous croirais pas ? 482 00:48:11,405 --> 00:48:14,658 - Qu'est-ce que vous dĂ©cidez ? - Tout de suite ? 483 00:48:15,367 --> 00:48:16,535 Rien. 484 00:48:16,994 --> 00:48:19,246 Nous nous retrouverons demain Ă  la villa. 485 00:48:19,455 --> 00:48:21,165 Il y aura sans doute du nouveau. 486 00:48:22,458 --> 00:48:26,337 Je veux Schmidt, pas un autre ! 487 00:48:59,078 --> 00:49:00,162 AllĂŽ ? 488 00:49:02,206 --> 00:49:05,709 AllĂŽ ? C'est moi, l'obstinĂ©. 489 00:49:07,670 --> 00:49:09,588 Vous avez dĂ» me trouver stupide hier. 490 00:49:09,755 --> 00:49:11,215 Quelle drĂŽle de voix ! 491 00:49:11,382 --> 00:49:13,509 Vous avez dĂ©jĂ  perdu votre gaietĂ© ? 492 00:49:14,802 --> 00:49:19,264 Je vous demande trĂšs peu de choses. Rien, une heure. MĂȘme pas une heure. 493 00:49:19,431 --> 00:49:20,724 Mais oĂč ĂȘtes-vous ? 494 00:49:20,849 --> 00:49:23,143 Dans une cabine tĂ©lĂ©phonique. 495 00:49:23,310 --> 00:49:25,521 Ah oui ? Et alors ? 496 00:49:26,230 --> 00:49:28,816 Dites-moi quel appartement, j'arrive tout de suite. 497 00:49:29,316 --> 00:49:30,734 Il n'en est pas question. 498 00:49:30,901 --> 00:49:34,488 Bon, dans un bar, vous voulez ? Je ne sais pas moi ... 499 00:49:35,072 --> 00:49:37,491 Un cafĂ©. Le Campari, vous connaissez ? 500 00:49:38,701 --> 00:49:40,285 Je vous dis, pas question ! 501 00:49:40,452 --> 00:49:41,662 Dans 20 minutes, oui? 502 00:49:41,829 --> 00:49:43,080 Je ne sais pas. 503 00:49:43,205 --> 00:49:45,040 Bon, alors vous ĂȘtes d'accord. 504 00:49:45,666 --> 00:49:47,584 Je vous rappelle que je ne sais pas. 505 00:49:47,751 --> 00:49:49,545 Bon, alors, Ă  tout de suite. 506 00:51:07,456 --> 00:51:09,666 J'Ă©tais sĂ»r que vous viendriez ! 507 00:51:13,420 --> 00:51:15,130 J'ai beaucoup hĂ©sitĂ©. 508 00:51:22,721 --> 00:51:25,599 Dites quelque chose pour que je vous connaisse vraiment. 509 00:51:29,812 --> 00:51:31,105 AllĂŽ. 510 00:51:31,855 --> 00:51:33,190 C'est tout ? 511 00:51:35,609 --> 00:51:38,028 - Vous ĂȘtes Ă©conome. - Non. 512 00:51:38,445 --> 00:51:39,863 Secret. 513 00:51:44,868 --> 00:51:46,662 J'aime bien votre cape verte. 514 00:51:48,122 --> 00:51:49,748 C'est moi que vous attendiez ? 515 00:51:49,873 --> 00:51:51,208 Absolument. 516 00:51:51,834 --> 00:51:54,837 Petite brune, qui rigole tout le temps, 517 00:51:55,004 --> 00:51:59,550 gros yeux, gros pieds, grosse tĂȘte. 518 00:52:01,969 --> 00:52:04,179 Il suffit de vous appeler et vous arrivez ! 519 00:52:04,346 --> 00:52:08,225 Bon, si c'est comme ça, tenez. VoilĂ , 520 00:52:08,392 --> 00:52:10,144 vous allez dĂźner tout seul. 521 00:52:14,648 --> 00:52:16,692 Gardez au moins le parapluie ! 522 00:52:19,528 --> 00:52:22,823 Je ne vais pas vous laisser aller comme ça sous la pluie ! 523 00:52:24,908 --> 00:52:27,619 - Vous ne dites pas qui vous ĂȘtes ? - Non. 524 00:52:42,384 --> 00:52:44,845 Et comment vous avez eu mon numĂ©ro ? 525 00:52:45,012 --> 00:52:46,347 Le hasard. 526 00:53:02,112 --> 00:53:04,073 Vous vous ĂȘtes coupĂ©, pas Ă©tonnant. 527 00:53:05,157 --> 00:53:08,077 L'alcool est dans la salle de bain au-dessus du lavabo. 528 00:53:21,632 --> 00:53:24,343 - Vous avez trouvĂ© ? - Non. 529 00:53:40,192 --> 00:53:41,652 AĂŻe ! 530 00:53:55,040 --> 00:53:57,418 Oh lĂ , j'ai mes 175 francs qui brĂ»lent ! 531 00:54:02,881 --> 00:54:05,801 - Combien pesez-vous ? - Vous ĂȘtes bien indiscret. 532 00:54:21,650 --> 00:54:23,027 Et ça c'est vrai ? 533 00:54:23,861 --> 00:54:25,279 Sait-on jamais. 534 00:54:54,641 --> 00:54:56,268 Vous en voulez encore un peu ? 535 00:54:58,187 --> 00:55:00,439 Depuis quand vous savez faire la cuisine ? 536 00:55:01,315 --> 00:55:03,567 J'ai une grande expĂ©rience des conserves. 537 00:55:15,496 --> 00:55:17,623 ArrĂȘtez de me regarder comme ça ! 538 00:55:18,290 --> 00:55:20,959 Pourquoi ? C'est trĂšs agrĂ©able de vous regarder ! 539 00:55:33,430 --> 00:55:34,515 AllĂŽ. 540 00:55:36,058 --> 00:55:37,059 Oui. 541 00:55:40,062 --> 00:55:41,730 Vous vous appelez RaphaĂ«l ? 542 00:55:42,272 --> 00:55:43,315 Oui. 543 00:55:43,607 --> 00:55:45,025 C'est pour vous. 544 00:55:50,739 --> 00:55:51,740 AllĂŽ. 545 00:55:59,331 --> 00:56:00,749 J'arrive tout de suite. 546 00:56:09,883 --> 00:56:11,218 Vous reviendrez ? 547 00:56:12,803 --> 00:56:14,179 Oui, je reviendrai ! 548 00:56:15,889 --> 00:56:17,433 Peut-ĂȘtre pas ce soir. 549 00:56:18,726 --> 00:56:20,728 Mais je vais absolument revenir. 550 00:56:29,069 --> 00:56:32,239 - Comment m'as-tu trouvĂ© ? - Comme toi du coup de fil ! 551 00:56:32,573 --> 00:56:34,199 Qu'as-tu de si important ? 552 00:56:34,408 --> 00:56:38,746 Je suis sĂ»r que Julius l'a reconnu, mais il veut encore attendre ! 553 00:56:38,912 --> 00:56:41,707 Ecoute, parfois j'aimerais bien penser Ă  autre chose. 554 00:56:41,874 --> 00:56:44,543 Tu t'en fous, hein ? Tu t'en es toujours foutu ! 555 00:56:46,253 --> 00:56:48,422 C'est quand mĂȘme plus ton problĂšme ! 556 00:56:49,548 --> 00:56:51,175 On dirait que tu es payĂ© ! 557 00:56:51,383 --> 00:56:53,927 Oui, je suis payĂ©, comme si tu ne le savais pas ! 558 00:56:54,386 --> 00:56:56,180 Que dis-tu ? Julius te paie ? 559 00:56:57,973 --> 00:56:59,308 Ecoute, ça suffit, ça ! 560 00:56:59,433 --> 00:57:01,852 Tu penses ce que tu veux et tu me laisses. 561 00:57:16,950 --> 00:57:18,994 La police a retrouvĂ© le cadavre. 562 00:57:20,287 --> 00:57:22,373 Tout le rĂ©seau de Schmidt est en alerte. 563 00:57:23,957 --> 00:57:26,001 C'est pourquoi Julius veut attendre. 564 00:57:28,962 --> 00:57:30,673 Ça fait des annĂ©es que j'attends ! 565 00:57:31,340 --> 00:57:33,884 De toute façon, il aurait trouvĂ© un autre prĂ©texte. 566 00:57:34,093 --> 00:57:35,219 Tu es injuste. 567 00:57:35,386 --> 00:57:36,845 Tu crois que je suis dupe ? 568 00:57:37,346 --> 00:57:41,100 Je vois bien que ce salaud de Nils freine ses recherches. 569 00:57:41,266 --> 00:57:43,394 C'est vrai peut-ĂȘtre, mais Julius... 570 00:57:43,519 --> 00:57:44,978 Julius aussi ! 571 00:57:47,064 --> 00:57:48,607 Mais pour d'autres raisons. 572 00:57:50,526 --> 00:57:52,486 Tu te trompes complĂštement, Georges. 573 00:57:53,987 --> 00:57:55,906 Ce temps et l'argent qu'il y a mis ! 574 00:57:56,073 --> 00:57:58,617 Pour avoir bonne conscience comme Ă  la charitĂ© ! 575 00:58:00,119 --> 00:58:02,204 Au dĂ©but, oui, il Ă©tait sincĂšre. 576 00:58:02,871 --> 00:58:04,540 Mais lĂ , il est plein de fric, 577 00:58:04,707 --> 00:58:07,668 il ne va pas tout gĂącher pour une vieille histoire ! 578 00:58:08,585 --> 00:58:11,296 Quel comĂ©dien, il y a longtemps qu'il l'a reconnu ! 579 00:58:11,463 --> 00:58:12,631 Non. 580 00:58:13,424 --> 00:58:14,299 Si. 581 00:59:02,639 --> 00:59:04,600 Qu'est-ce que tu Ă©cris ? 582 00:59:05,851 --> 00:59:08,187 A ne lire que dans quelques jours. 583 00:59:09,480 --> 00:59:10,981 D'accord. 584 00:59:27,956 --> 00:59:31,752 - C'est ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ? - Oui. 585 00:59:36,173 --> 00:59:37,424 Tu pars ? 586 00:59:39,009 --> 00:59:40,344 Oui. 587 00:59:42,429 --> 00:59:43,764 Tu reviendras ? 588 00:59:44,848 --> 00:59:46,308 Peut-ĂȘtre. 589 01:00:18,007 --> 01:00:20,050 - Nils n'est pas lĂ  ? - Il est Ă  Porto. 590 01:00:20,217 --> 01:00:21,760 Va le chercher. 591 01:00:25,389 --> 01:00:28,851 Pourquoi tu fais cette tĂȘte ? 592 01:00:38,819 --> 01:00:40,529 Qu'est-ce que c'est ? 593 01:00:43,782 --> 01:00:46,827 Figure-toi qu'aujourd'hui c'est mon anniversaire. 594 01:01:24,323 --> 01:01:25,741 Non, non. Merci. 595 01:01:26,367 --> 01:01:27,993 Pas d'amateurs, alors ? 596 01:01:34,458 --> 01:01:35,709 Mangeable. 597 01:01:39,088 --> 01:01:40,130 Je n'ai pas faim. 598 01:01:40,297 --> 01:01:42,925 Ça se mange sans faim, ça me fait plaisir. 599 01:01:47,221 --> 01:01:48,389 Nils ! 600 01:01:50,683 --> 01:01:53,977 - Tu l'as achetĂ© oĂč ce gĂąteau ? - LĂ -bas, dans le quartier. 601 01:01:59,316 --> 01:02:01,902 Georges, prĂ©pare le projecteur ! 602 01:02:28,721 --> 01:02:30,639 Tu peux me dire ce que tu fais ? 603 01:02:30,806 --> 01:02:32,016 J'ai une idĂ©e. 604 01:02:36,437 --> 01:02:39,023 Georges, passe-moi les cahiers, s'il te plaĂźt. 605 01:02:49,533 --> 01:02:51,660 On a dĂ©jĂ  vu ça 100 fois ! 606 01:02:53,787 --> 01:02:55,998 Un moment s'il vous plaĂźt, regardez bien. 607 01:03:02,171 --> 01:03:04,089 Regardez bien ce paquet. 608 01:03:04,715 --> 01:03:05,966 Vous voyez ? 609 01:03:14,892 --> 01:03:16,393 C'est un gĂąteau ! 610 01:03:20,397 --> 01:03:22,566 C'est un gĂąteau d'anniversaire. 611 01:03:22,733 --> 01:03:25,611 C'est la seule fois qu'Olga vient voir Schmidt. 612 01:03:25,778 --> 01:03:26,987 Plan 238, tournĂ© le ... 613 01:03:28,822 --> 01:03:30,366 16 octobre. 614 01:03:30,532 --> 01:03:33,494 Julius, vous connaissez la date de naissance de Schmidt. 615 01:03:34,453 --> 01:03:36,622 16 octobre 1911. 616 01:03:36,789 --> 01:03:40,167 Fromm a eu ce gĂąteau le jour de la naissance de Schmidt. 617 01:03:40,334 --> 01:03:41,877 Nous sommes bien d'accord ? 618 01:03:42,127 --> 01:03:44,046 Vous ĂȘtes sĂ»r du jour de la prise ? 619 01:03:44,213 --> 01:03:48,384 - Je garantis mĂȘme l'heure. - Alors, il n'y a plus d'hĂ©sitation ! 620 01:03:53,389 --> 01:03:55,474 J'appelle Fernandez tout de suite. 621 01:04:07,820 --> 01:04:11,365 Fernandez ? Vous faites comme prĂ©vu pour demain, 3 heures. 622 01:04:11,532 --> 01:04:13,909 Appelez-le tout de suite sur une autre ligne. 623 01:04:14,201 --> 01:04:17,538 Comment ? Il vient de vous appeler ? 624 01:04:18,580 --> 01:04:19,873 TrĂšs bien. 625 01:04:26,005 --> 01:04:27,464 C'est pour demain. 626 01:04:39,893 --> 01:04:42,271 Schmidt arrivera Ă  l'heure prĂ©vue, 627 01:04:43,439 --> 01:04:45,816 vous avez vu, c'est un homme ponctuel. 628 01:04:47,651 --> 01:04:49,528 Toi Nils, tu l'accueilleras. 629 01:04:50,154 --> 01:04:53,240 Vous commencez l'examen des lieux sans perdre de temps. 630 01:04:54,742 --> 01:04:59,329 Pour Schmidt, nous sommes une sociĂ©tĂ© immobiliĂšre. 631 01:04:59,621 --> 01:05:03,542 Cette villa est Ă  dĂ©molir, nous construirons un immeuble Ă  sa place. 632 01:05:03,792 --> 01:05:05,127 Et que dois-je faire ? 633 01:05:05,294 --> 01:05:08,756 Tu le laisses faire, c'est le technicien, 634 01:05:09,256 --> 01:05:10,966 il commencera par le haut, 635 01:05:11,133 --> 01:05:13,886 dans le sens de la dĂ©molition jusqu'Ă  la cave. 636 01:05:14,428 --> 01:05:16,013 LĂ , nous l'attendrons ! 637 01:05:17,139 --> 01:05:20,184 Je veux qu'il sache juste avant qui je suis. 638 01:05:20,351 --> 01:05:22,853 Je veux qu'il se souvienne de mon frĂšre ! 639 01:05:23,354 --> 01:05:26,899 Il faut que Kuntz soit retenu demain avec son taxi tout l'aprĂšs-midi. 640 01:05:27,066 --> 01:05:28,942 À l'aĂ©roport par exemple. 641 01:05:47,836 --> 01:05:48,962 Le voilĂ . 642 01:06:31,338 --> 01:06:32,631 Hans Fromm. 643 01:06:35,217 --> 01:06:37,761 - Oh, pardon ! - Bonjour, Monsieur. 644 01:06:37,928 --> 01:06:42,099 EnchantĂ©. Si vous voulez bien, nous allons commencer. 645 01:06:42,683 --> 01:06:45,394 Nous aimerions que vous ayez une idĂ©e d'ensemble. 646 01:06:45,561 --> 01:06:47,855 Savoir quand les travaux pourront commencer. 647 01:06:48,731 --> 01:06:49,857 Un premier contact. 648 01:06:50,399 --> 01:06:51,984 Oui, je sais, je sais. 649 01:06:52,151 --> 01:06:54,570 Un de vos associĂ©s m'a communiquĂ© le dossier. 650 01:06:54,737 --> 01:06:56,196 Je suis au courant. 651 01:06:57,656 --> 01:07:00,617 - La maison est inoccupĂ©e ? - Absolument. 652 01:07:01,035 --> 01:07:03,912 - Par oĂč voulez-vous commencer ? - Peu importe. 653 01:07:04,955 --> 01:07:07,166 - Montons, si vous voulez bien. - Oui. 654 01:08:31,375 --> 01:08:33,168 Vous n'allez pas rĂ©pondre ? 655 01:08:36,463 --> 01:08:37,756 Oui. 656 01:08:46,140 --> 01:08:47,683 Si vous voulez bien. 657 01:09:08,120 --> 01:09:11,790 Si vous mettez le feu Ă  la maison, il ne me reste plus rien Ă  faire. 658 01:09:22,843 --> 01:09:25,262 Vous ne fumez pas toujours les mĂȘmes ? 659 01:10:27,991 --> 01:10:28,867 Nils ? 660 01:12:23,190 --> 01:12:24,233 Rapido ! Rapido ! 661 01:12:25,275 --> 01:12:26,443 Stop yelling ! 662 01:12:32,908 --> 01:12:33,784 Kuntz ! 663 01:12:35,994 --> 01:12:37,413 Kuntz ! 664 01:12:38,080 --> 01:12:39,331 Kuntz ! 665 01:12:40,124 --> 01:12:41,917 Je voudrais voir M. Kuntz. 666 01:12:42,084 --> 01:12:45,921 M. Kuntz a eu un client pour la journĂ©e. 667 01:13:15,492 --> 01:13:17,411 La señorita Olga. 668 01:13:22,499 --> 01:13:24,585 Señor Henrique ! 669 01:13:27,838 --> 01:13:29,048 Que dĂ©sirez-vous ? 670 01:13:29,465 --> 01:13:32,468 - Mademoiselle Olga... - Elle n'est pas ici. 671 01:13:32,760 --> 01:13:34,136 Savez-vous oĂč elle est ? 672 01:13:35,554 --> 01:13:36,513 Elle est partie. 673 01:13:36,638 --> 01:13:37,848 Elle revient bientĂŽt ? 674 01:13:38,015 --> 01:13:40,517 Elle a reçu un tĂ©lĂ©gramme urgent hier soir. 675 01:13:40,684 --> 01:13:42,686 Je ne sais rien de plus. 676 01:13:44,021 --> 01:13:46,315 Voulez-vous lui laisser un message ? 677 01:14:48,293 --> 01:14:50,838 On a crevĂ© mes pneus. 678 01:14:51,422 --> 01:14:54,925 Un monsieur est venu. Plus tard, il a tĂ©lĂ©phonĂ©. 679 01:15:07,521 --> 01:15:09,148 Qu'est-ce que tu espĂšres ? 680 01:15:09,773 --> 01:15:12,484 Il n'y a aucune chance pour qu'il revienne chez lui. 681 01:15:15,112 --> 01:15:17,281 Il doit ĂȘtre loin Ă  l'heure actuelle. 682 01:15:19,283 --> 01:15:21,326 Toujours aucune nouvelle de Romain. 683 01:15:24,038 --> 01:15:26,749 On aurait dĂ» l'abattre tout de suite ! 684 01:15:26,915 --> 01:15:29,752 Au lieu d'attendre dans cette cave pour se faire reconnaĂźtre. 685 01:15:31,587 --> 01:15:33,464 Encore une idĂ©e de Julius, tiens. 686 01:15:54,360 --> 01:15:58,447 Fromm est passĂ© ici, ce qu'il ne fait jamais. 687 01:15:58,739 --> 01:16:03,702 J'ai eu un client toute la journĂ©e, ce qui n'arrive jamais. 688 01:16:03,869 --> 01:16:08,499 Mes pneus crevĂ©s, ce qui n'arrive jamais. 689 01:16:08,707 --> 01:16:11,377 Fromm n'est pas chez lui... 690 01:16:11,669 --> 01:16:13,545 Le tĂ©lĂ©phone sonne... 691 01:16:14,838 --> 01:16:16,674 Ça aussi, c'est anormal. 692 01:16:17,091 --> 01:16:19,051 Vous n'avez pas de nouvelles de lui ? 693 01:16:21,345 --> 01:16:22,346 Non ? 694 01:16:23,305 --> 01:16:24,723 Excusez-moi. 695 01:16:39,655 --> 01:16:41,281 - Hortz ! - Ah ! C'est vous ! 696 01:16:41,448 --> 01:16:43,575 Horst ! Écoutez... 697 01:16:44,034 --> 01:16:47,204 Dites Ă  Kuntz de passer me prendre tout de suite. 698 01:16:48,080 --> 01:16:52,918 Ils ont essayĂ© de m'avoir, j'en ai descendu deux. 699 01:16:53,544 --> 01:16:54,586 Vous entendez ? 700 01:16:54,753 --> 01:16:57,256 - OĂč ĂȘtes-vous ? - Chez moi. 701 01:16:57,423 --> 01:16:58,716 Vous ĂȘtes devenu fou ? 702 01:16:58,882 --> 01:17:01,593 Je suis revenu pour les documents. 703 01:17:01,760 --> 01:17:04,263 Alors, disparaissez immĂ©diatement. 704 01:17:04,430 --> 01:17:06,140 Kuntz pourrait passer me prendre. 705 01:17:06,306 --> 01:17:08,559 En aucun cas et encore moins chez vous. 706 01:17:08,726 --> 01:17:10,853 Mais oĂč alors ? 707 01:17:11,687 --> 01:17:14,732 Dites-lui Ă  Mar Plana. C'est... 708 01:17:15,107 --> 01:17:18,235 Il connaĂźt. Mais pas avant 4 heures. 709 01:17:18,402 --> 01:17:21,697 - Vous n'auriez pas dĂ» m'appeler. - Mais Ă©coutez... 710 01:17:22,364 --> 01:17:25,117 Horst ! Horst ! 711 01:17:38,505 --> 01:17:40,549 C'est pour vous. 712 01:17:46,638 --> 01:17:47,681 Oui ? 713 01:17:48,849 --> 01:17:50,017 D'accord. 714 01:17:50,351 --> 01:17:52,061 Entendu. 715 01:17:52,895 --> 01:17:54,188 Les documents. 716 01:17:55,689 --> 01:17:56,940 J'attendrai. 717 01:17:58,233 --> 01:17:59,651 Mar Plana ? 718 01:18:00,694 --> 01:18:03,947 Il vient d'y acheter un appartement pour passer l'Ă©tĂ©. 719 01:18:06,283 --> 01:18:09,161 Je vous attends. 720 01:22:56,907 --> 01:23:00,160 Les documents seulement. Le porte-documents ! 721 01:23:41,785 --> 01:23:43,037 C'est toi qui l'as eu ? 722 01:23:43,162 --> 01:23:45,581 Non, c'est Kuntz. 723 01:23:47,875 --> 01:23:48,876 Seulement Kuntz. 724 01:24:21,408 --> 01:24:23,911 Sous-titrage : Hiventy 53508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.