Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:38,770 --> 00:07:41,090
- أوه أنا آسف، هل أخافتك؟
2
00:07:41,090 --> 00:07:42,070
- لا.
3
00:07:42,070 --> 00:07:44,090
- أعتقد أن إطفاء الأنوار يعني من الناحية الفنية
4
00:07:44,090 --> 00:07:45,900
يجب أن تكون الأضواء مطفئة.
5
00:07:45,900 --> 00:07:48,850
وأنت، تحت الأغطية.
6
00:07:49,890 --> 00:07:50,770
أحلام جميلة.
7
00:07:51,860 --> 00:07:52,940
- لا.
8
00:07:52,940 --> 00:07:54,160
- سامي الوقت متأخر.
9
00:07:57,990 --> 00:07:58,820
ما هو الخطأ؟
10
00:07:59,800 --> 00:08:01,570
- هل تؤمن بالأشباح؟
11
00:08:01,570 --> 00:08:04,860
- أم، أنا أحب قصص الأشباح.
12
00:08:06,600 --> 00:08:07,760
- إنه شهر الأشباح الآن.
13
00:08:08,760 --> 00:08:09,630
- شبح ماذا؟
14
00:08:10,700 --> 00:08:13,780
- شهر الأشباح، في الواقع
في الماندرين يطلق عليه
15
00:08:13,780 --> 00:08:14,980
شهر الشبح الجائع.
16
00:08:15,930 --> 00:08:18,220
إنه وقت من السنة
عندما يستطيع الموتى أن يأكلوك
17
00:08:18,220 --> 00:08:20,560
- أنت تعلم أنك كذلك
الشباب لتلك القصص المصورة.
18
00:08:20,560 --> 00:08:23,010
- إنها ليست القصص المصورة،
أخبرتني سوزي تشانغ.
19
00:08:23,010 --> 00:08:24,180
- حسنًا، الأشباح لا تأكلك.
20
00:08:24,180 --> 00:08:26,900
- إنهم كذلك، سوزي تشانغ
يقول إذا كنت لا تعطيهم
21
00:08:26,900 --> 00:08:28,670
التضحيات سوف يأكلونك.
22
00:08:28,670 --> 00:08:30,450
- سوزي تشانغ تحب إخافتك.
23
00:08:30,450 --> 00:08:32,590
- جدة سوزي لم تفعل ذلك
قدم لهم التضحيات
24
00:08:32,590 --> 00:08:35,740
ووجدوها معها
نصف وجهها مفقود
25
00:08:35,740 --> 00:08:37,510
يقولون أن الشيطان عضها على الفور.
26
00:08:39,150 --> 00:08:41,330
- حسنًا هذا كثير جدًا
أنا أتصل بالسيدة تشانغ.
27
00:08:41,330 --> 00:08:42,160
- لا!
28
00:08:42,160 --> 00:08:44,320
- تلك الفتاة حصلت عليك
خائفة نصف حتى الموت.
29
00:08:45,870 --> 00:08:48,060
- سأكون بخير، من فضلك لا تتصل.
30
00:08:53,300 --> 00:08:55,400
- أنت تريد ريجي، وقال انه سوف يحميك.
31
00:08:55,400 --> 00:08:57,060
- انا لست خائفا.
32
00:08:57,060 --> 00:08:58,050
- حسنا أيها الكبير .
33
00:09:07,350 --> 00:09:08,260
أضواء من فضلك.
34
00:09:48,970 --> 00:09:51,580
- الطريق، نعم.
35
00:09:55,940 --> 00:09:56,770
ماذا؟
36
00:10:00,060 --> 00:10:00,890
متى؟
37
00:10:04,040 --> 00:10:06,890
بالطبع أنا قادم، أخبرني
عمة مي أنني قادم، نعم.
38
00:10:14,950 --> 00:10:16,430
- ما هذا؟
39
00:10:16,430 --> 00:10:18,070
- مات العم ريمون.
40
00:10:24,530 --> 00:10:25,360
- أوه لا.
41
00:10:26,660 --> 00:10:29,440
- نعم أنا بحاجة أيضا... أنا بحاجة للعودة إلى المنزل.
42
00:10:30,860 --> 00:10:32,920
ولكن لدي اجتماعات طوال الأسبوع.
43
00:10:32,920 --> 00:10:33,750
- جيسون.
44
00:10:35,290 --> 00:10:36,640
هذا الرجل قام بتربيتك، عليك أن تذهب.
45
00:10:36,640 --> 00:10:37,540
- نعم اعرف.
46
00:10:39,630 --> 00:10:41,380
أنا آسف يا عزيزتي، أنا فقط...
47
00:10:41,380 --> 00:10:42,560
- سنذهب معك.
48
00:10:42,560 --> 00:10:43,400
- لا لا لا لا.
49
00:10:43,400 --> 00:10:45,250
- أنت لن تتعامل مع هذا وحدك.
50
00:10:47,060 --> 00:10:48,210
- سنساعدك يا أبي.
51
00:10:51,120 --> 00:10:51,950
- تعال الى هنا.
52
00:10:54,160 --> 00:10:54,990
شكرا يا صديقي.
53
00:11:23,860 --> 00:11:26,220
- أبي، تلك
التضحيات من أجل الموتى.
54
00:11:26,220 --> 00:11:27,910
- نعم، كيف عرفت؟
55
00:11:27,910 --> 00:11:29,690
- أخبرني الأطفال في المدرسة.
56
00:11:29,690 --> 00:11:30,920
- ماذا تفعل؟
57
00:11:32,540 --> 00:11:34,710
- وهذا ما يسمى الجحيم
المال للأرواح.
58
00:11:34,710 --> 00:11:36,170
من المفترض أن يكون شهر الأشباح.
59
00:11:36,170 --> 00:11:37,690
إنها خرافة قديمة.
60
00:11:37,690 --> 00:11:38,930
- وماذا لو كان حقيقيا؟
61
00:11:38,930 --> 00:11:40,770
هل يجب أن نحرق المال من أجل العم ريموند؟
62
00:11:40,770 --> 00:11:43,190
- لا يا عزيزتي، لا أعتقد ذلك
أن هذا ضروري.
63
00:11:43,190 --> 00:11:45,470
- أنت تعرف برعم العم
ريموند أحب المال كثيراً،
64
00:11:45,470 --> 00:11:47,840
لا أعتقد أنه يرغب في رؤيته محترقًا.
65
00:11:53,610 --> 00:11:55,380
- هل كل هذه
الناس هنا من أجل العم ريموند؟
66
00:11:55,380 --> 00:11:57,060
- نعم لقد فعل الكثير للجميع.
67
00:11:57,060 --> 00:11:59,260
تعلمون أنه منذ البداية كان يصنع الوظائف،
68
00:11:59,260 --> 00:12:01,170
وتشكل المجتمع الخيري،
69
00:12:01,170 --> 00:12:02,820
ساعدت أي شخص يحتاج إليها.
70
00:12:02,820 --> 00:12:05,370
لقد أعاد ذلك دائمًا
لماذا لا يزالون عالقين
71
00:12:05,370 --> 00:12:07,320
الذين يعيشون هنا بعد كل هذه السنوات.
72
00:12:08,520 --> 00:12:10,330
- لا يوجد لدي فكرة.
73
00:12:10,330 --> 00:12:11,950
- هل كبرت هنا؟
74
00:12:11,950 --> 00:12:13,090
- بالتأكيد فعلت.
75
00:12:13,090 --> 00:12:15,000
كان يجب أن تراه عندما
وكان المصنع لا يزال مفتوحا.
76
00:12:15,000 --> 00:12:18,190
المكان الأكثر ازدحاما في مدينة الصين،
كان أصدقائي جميعًا يشعرون بالغيرة.
77
00:12:19,040 --> 00:12:19,880
- لماذا؟
78
00:12:19,880 --> 00:12:21,300
- يمكنك لعب الغميضة طوال اليوم
79
00:12:21,300 --> 00:12:22,280
ولا يمكن العثور عليها أبدًا.
80
00:12:23,490 --> 00:12:24,920
دعنا نذهب للتحقق من ذلك، هيا.
81
00:15:16,920 --> 00:15:18,800
- هذا ليس مكانا للأطفال.
82
00:15:22,470 --> 00:15:25,030
- سامي، أنت هنا.
83
00:15:25,030 --> 00:15:28,860
- أوه، هذا سام، لا بد أنك سارة.
84
00:15:28,860 --> 00:15:30,860
كم هو لطيف أن ألتقي بكم أخيرًا.
85
00:15:30,860 --> 00:15:32,440
- مرحباً، أنا آسف، لا...
86
00:15:32,440 --> 00:15:34,840
- شينغ وو، شريك ريموند في الجريمة.
87
00:15:34,840 --> 00:15:35,710
- نعم بالتأكيد.
88
00:15:35,710 --> 00:15:38,310
- بل أنت أجمل
ثم صور الزفاف الخاص بك.
89
00:15:38,310 --> 00:15:39,670
- شكرًا لك.
90
00:15:39,670 --> 00:15:41,460
سامي، هذا عم أبيه شينغ
91
00:15:41,460 --> 00:15:42,900
الذي عمل مع العم ريمون.
92
00:15:42,900 --> 00:15:44,190
- أنت مثل هذا الولد الكبير.
93
00:15:46,430 --> 00:15:48,250
أعتقد أنني أخافته.
94
00:15:48,250 --> 00:15:50,620
- العم شيانغ.
- يا جيسون.
95
00:15:50,620 --> 00:15:52,210
- مرحبا، من الجيد رؤيتك.
96
00:15:52,210 --> 00:15:53,860
- لديك عائلة جميلة.
97
00:15:53,860 --> 00:15:55,500
- شكرًا لك.
98
00:15:55,500 --> 00:16:00,500
- إذن جامع العظام
مات، نهاية حقبة.
99
00:16:00,660 --> 00:16:02,700
- نعم، العم ريموند كان رجلاً عظيماً.
100
00:16:02,700 --> 00:16:04,180
- جيسون، سأأخذه في نزهة على الأقدام
101
00:16:04,180 --> 00:16:05,720
لقد أصبح متعرجًا نوعًا ما.
102
00:16:05,720 --> 00:16:06,550
- تمام.
- تمام.
103
00:16:06,550 --> 00:16:07,510
- اراك قريبا.
104
00:16:07,510 --> 00:16:08,530
- هل تريد الذهاب لاستكشاف هون؟
105
00:16:08,530 --> 00:16:09,570
- نعم.
- نعم.
106
00:16:09,570 --> 00:16:10,410
سرني لقاؤك.
107
00:16:10,410 --> 00:16:11,240
- وداعا وداعا.
- يعتني.
108
00:16:22,690 --> 00:16:23,710
هل انت بخير.
109
00:16:23,710 --> 00:16:24,540
اعذرني.
110
00:16:24,540 --> 00:16:26,160
- أنا آسف.
111
00:16:26,160 --> 00:16:27,210
إنها السيدة من شنغهاي.
112
00:16:27,210 --> 00:16:29,830
- الرجل ذو العدسة الذهبية .
113
00:16:29,830 --> 00:16:31,390
- أوه تبدو رائعة.
- شكرًا.
114
00:16:31,390 --> 00:16:33,560
- يجب أن يكون هذا وريث العرش.
115
00:16:33,560 --> 00:16:35,140
- هذا بليك، صديق الأم.
116
00:16:35,140 --> 00:16:37,210
كنا نعمل معًا في الصحيفة.
117
00:16:37,210 --> 00:16:38,620
- مرحبًا.
- أهلاً.
118
00:16:38,620 --> 00:16:40,240
- تشرفت بلقائك أيها الشاب.
119
00:16:40,240 --> 00:16:41,380
- شكرًا.
120
00:16:41,380 --> 00:16:42,730
- هل عدت؟
121
00:16:42,730 --> 00:16:45,320
- نحن هنا لحضور جنازة أعمام جيسون.
122
00:16:46,300 --> 00:16:47,440
ماذا تطلق النار؟
123
00:16:47,440 --> 00:16:49,960
- شهر الرعب أو ما يسمونه.
124
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
جولة لمدة يوم ونصف،
وكالعادة حصلت على nadda.
125
00:17:03,610 --> 00:17:05,840
- هل نستطيع الذهاب؟
- بالتأكيد.
126
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
إنه على حق، ربما ينبغي لنا أن نذهب.
127
00:17:07,280 --> 00:17:09,070
رأسي ينقسم.
128
00:17:09,070 --> 00:17:10,850
هل تعرف مخزن أدوية هنا؟
129
00:17:10,850 --> 00:17:12,830
- نعم، قاب قوسين أو أدنى.
130
00:17:14,450 --> 00:17:16,580
من الجيد رؤيتك.
- من الجيد أن أراك أيضًا.
131
00:17:17,440 --> 00:17:18,960
رعاية هاه.
- نعم انت ايضا.
132
00:17:18,960 --> 00:17:20,640
- حسنا وداعا.
- الوداع.
133
00:17:20,640 --> 00:17:21,470
دعنا نذهب.
134
00:17:49,700 --> 00:17:50,740
- مرحبًا.
135
00:17:50,740 --> 00:17:52,230
- هل لديك أي ايبوبروفين؟
136
00:17:52,230 --> 00:17:55,480
- نعم، الحق في العودة بهذه الطريقة في الزاوية.
137
00:17:55,480 --> 00:17:56,860
- سأعود حالاً، حسناً.
138
00:17:56,860 --> 00:17:57,940
- تمام.
139
00:18:00,420 --> 00:18:01,250
- أهلاً.
- أهلاً.
140
00:18:53,490 --> 00:18:54,390
- تحب الأشباح؟
141
00:18:56,120 --> 00:18:57,430
- نعم.
142
00:18:57,430 --> 00:18:58,460
- هل تعرف ما هو الموسم هذا؟
143
00:18:58,460 --> 00:19:00,070
- شهر الشبح الجائع.
144
00:19:00,070 --> 00:19:01,460
- صحيح.
145
00:19:01,460 --> 00:19:03,310
أنت تعرف حتى الاسم الصحيح لذلك.
146
00:19:04,660 --> 00:19:05,870
هل تريد سماع سر؟
147
00:19:05,870 --> 00:19:07,050
- بالتأكيد.
148
00:19:07,050 --> 00:19:09,670
- كل تلك العروض،
الفاكهة، الكعك،
149
00:19:09,670 --> 00:19:12,080
حرق المال، كما تعلمون
حول تلك الأشياء أليس كذلك؟
150
00:19:12,080 --> 00:19:12,910
- نعم.
151
00:19:12,910 --> 00:19:15,560
- لا يهم كثيرا،
تريد أن تعرف ما هي الأشباح
152
00:19:15,560 --> 00:19:16,930
حقا أحب أن آكل؟
153
00:19:16,930 --> 00:19:18,040
- ماذا؟
154
00:19:18,040 --> 00:19:19,610
- أطفال.
155
00:19:34,370 --> 00:19:37,490
- لا تقلق، لقد ذهب.
156
00:19:37,490 --> 00:19:38,940
- هل كان ذلك شبحا؟
157
00:19:38,940 --> 00:19:41,410
- يوراجي، شيطان.
158
00:19:41,410 --> 00:19:44,360
الأشباح الغاضبة يمكن أن تصبح شياطين،
159
00:19:44,360 --> 00:19:47,620
لهذا السبب نحاول
صنع السلام مع الموتى.
160
00:19:47,620 --> 00:19:51,620
في هذا الوقت من السنة عندما يكون الموتى
المشي في عالم الأحياء
161
00:19:51,620 --> 00:19:56,350
أولئك الذين يستطيعون رؤيتهم،
يجب أن يكونوا أكثر حذراً.
162
00:19:56,350 --> 00:19:58,170
- لماذا لا يستطيع الجميع رؤية الأشباح؟
163
00:19:58,170 --> 00:20:01,170
- معظم الناس يشعرون بالخوف فقط،
164
00:20:01,170 --> 00:20:04,170
ولكن رؤيتها تحتاج إلى نوع خاص،
165
00:20:04,170 --> 00:20:06,740
روح حساسة جداً
166
00:20:08,110 --> 00:20:10,330
- مرحبا، هل لديك
شيء للصداع,
167
00:20:10,330 --> 00:20:12,340
قال شريكك أنه كان هنا
168
00:20:12,340 --> 00:20:13,740
ولكن لم أتمكن من العثور على أي شيء.
169
00:20:13,740 --> 00:20:17,440
- أوه أرى، كانت الهدية
انتقلت من الأم إلى الابن.
170
00:20:18,380 --> 00:20:19,210
- أية هدية؟
171
00:20:22,220 --> 00:20:25,270
- لصداعك اصنعي منه الشاي،
172
00:20:25,270 --> 00:20:26,770
مسلوق برأس السمكة.
173
00:20:28,710 --> 00:20:30,560
- أم، شكرا،
174
00:20:30,560 --> 00:20:32,140
أنا لست حقا شخص الشاي.
175
00:20:32,140 --> 00:20:35,820
هل لديك أي شيء مثل
أدفيل أو تايلينول أو شيء من هذا؟
176
00:20:35,820 --> 00:20:39,400
- تناول حبوب منع الحمل لماذا
يؤذيك في هذا الوقت من العام
177
00:20:39,400 --> 00:20:43,170
يشبه استخدام القش لبناء ناطحة سحاب.
178
00:20:44,660 --> 00:20:45,520
- تمام.
179
00:20:47,060 --> 00:20:49,060
يجب أن نذهب، شكرًا لك على مساعدتك.
180
00:20:50,040 --> 00:20:50,870
- انتظر.
181
00:20:52,420 --> 00:20:55,270
أنت هنا من أجل جامع العظام؟
182
00:20:57,660 --> 00:20:59,010
- لجنازة ريمون شي.
183
00:20:59,940 --> 00:21:01,070
كيف عرفت؟
184
00:21:02,460 --> 00:21:06,650
- إذا أصبح الأمر أكثر من اللازم، تعال لرؤيتي،
185
00:21:06,650 --> 00:21:08,460
بابي مفتوح دائما.
186
00:21:12,670 --> 00:21:13,500
- شكرًا.
187
00:21:25,220 --> 00:21:26,050
- انت تريد هذا؟
188
00:21:26,050 --> 00:21:27,130
- شكرا العمة.
189
00:21:27,130 --> 00:21:28,610
- غدا سأذهب إلى السوق،
190
00:21:28,610 --> 00:21:30,090
يمكنني الحصول على ما تريد.
191
00:21:30,090 --> 00:21:31,750
يجب أن تكون معتادًا على الطعام الصيني،
192
00:21:31,750 --> 00:21:33,700
أو أنك مريض حقا من ذلك.
193
00:21:33,700 --> 00:21:34,930
- أوه لا، لا، لا، هذا عظيم.
194
00:21:34,930 --> 00:21:36,240
- نحن بخير، لا تقلق علينا.
195
00:21:36,240 --> 00:21:38,660
- بالطبع أنا قلقة، مع عمك،
196
00:21:38,660 --> 00:21:41,220
إذا لم أقلق فسنفعل
أن تعيش في الشارع.
197
00:21:45,300 --> 00:21:47,860
لا يعجبك، أنت
تريد شيئا آخر؟
198
00:21:47,860 --> 00:21:49,860
- من فضلك حاول يا سامي، أنت تعرف القاعدة،
199
00:21:49,860 --> 00:21:51,510
عليك أن تجرب ذلك مرة واحدة على الأقل.
200
00:21:56,480 --> 00:21:58,280
- إنها تريد أن تعرف إذا كنت تحب البط؟
201
00:21:58,280 --> 00:21:59,110
- يحب البط.
202
00:21:59,110 --> 00:21:59,990
- أنت لا تتكلم الصينية؟
203
00:21:59,990 --> 00:22:02,960
- يتكلم بضع كلمات.
204
00:22:02,960 --> 00:22:06,130
- كل هذا الوقت في شنغهاي،
لا يتحدث الصينية.
205
00:22:06,130 --> 00:22:08,540
- يذهب إلى الأكاديمية الدولية.
206
00:22:08,540 --> 00:22:10,340
إنها مدرسة ممتازة،
وأردنا له أن يكون
207
00:22:10,340 --> 00:22:12,740
مهارات لغوية جيدة ل
عندما نعود إلى المنزل.
208
00:22:15,330 --> 00:22:16,160
- أرى.
209
00:22:28,800 --> 00:22:29,630
- هذا شهي.
210
00:22:29,630 --> 00:22:30,820
- البهار لذيذ .
211
00:22:36,750 --> 00:22:39,090
- ساره.
- هل انت بخير؟
212
00:22:43,130 --> 00:22:47,350
- أنا، أنا بخير، بلدي
رئيس، سأعود على الفور.
213
00:22:47,350 --> 00:22:48,300
- هل أنت بخير يا أمي؟
214
00:22:48,300 --> 00:22:49,850
- أنا بخير عزيزتي، تناولي طعامك فحسب.
215
00:22:51,490 --> 00:22:52,330
- ما هو الخطأ معها؟
216
00:22:52,330 --> 00:22:55,190
- في بعض الأحيان تصاب بالصداع النصفي،
اسمحوا لي أن أذهب للاطمئنان عليها.
217
00:22:56,590 --> 00:22:58,290
أمي بخير يا صديقي، تناول طعامك.
218
00:23:11,250 --> 00:23:13,330
- هل تريد أن تعرف سراً؟
219
00:23:17,380 --> 00:23:19,880
هناك آيس كريم للتحلية.
220
00:23:23,320 --> 00:23:25,430
-اللعنة عليك لا أستطيع
احصل على إشارة هنا.
221
00:23:25,430 --> 00:23:28,200
- لقد كان الأمر غريبًا، أنا
لم أشعر بالغثيان فحسب،
222
00:23:28,200 --> 00:23:32,030
كان مثل الطعام يتحرك.
223
00:23:33,380 --> 00:23:35,220
- دعونا مجرد الحصول على بعض النوم.
224
00:23:35,220 --> 00:23:36,850
- هذا المكان كله يبدو غريبا.
225
00:23:38,450 --> 00:23:39,280
إنه أمر مخيف.
226
00:23:40,780 --> 00:23:41,650
هل تشعر به؟
227
00:23:43,000 --> 00:23:47,360
- ما الغريب في ذلك
غرفتي القديمة مع فتاة
228
00:23:47,360 --> 00:23:48,670
في سريري.
229
00:23:48,670 --> 00:23:50,590
- عمتك مي ما زالت لم تتغير.
230
00:23:50,590 --> 00:23:52,020
انها لا تزال لا تستطيع الوقوف معي.
231
00:23:53,130 --> 00:23:53,960
- هذا ليس صحيحا.
232
00:23:53,960 --> 00:23:56,600
- أوه من فضلك، سمعت ذلك.
233
00:23:56,600 --> 00:23:57,780
كل هذه السنوات في شنغهاي،
234
00:23:57,780 --> 00:24:00,120
وما زال لا يتحدث الصينية؟
235
00:24:00,120 --> 00:24:01,670
- حسنًا، لقد حصلت على نقطة ما.
236
00:24:02,800 --> 00:24:05,060
- قلت أننا سوف
البقاء في الصين لمدة عام،
237
00:24:05,060 --> 00:24:07,750
اثنان على الأكثر، اتفقنا
أن مدرسة اللغة الإنجليزية
238
00:24:07,750 --> 00:24:09,410
من المنطقي أنك لا تريده أن يعود
239
00:24:09,410 --> 00:24:11,380
مع مهارات لغوية رديئة تذكر؟
240
00:24:11,380 --> 00:24:12,660
- ساره.
241
00:24:12,660 --> 00:24:13,500
- ولكن ما هي النقطة لعنة الله؟
242
00:24:13,500 --> 00:24:15,520
أنت لا تهتم حتى إذا عدنا.
243
00:24:26,270 --> 00:24:28,690
- مهلا، سهلا يا عزيزي، أنا آسف.
244
00:24:30,620 --> 00:24:31,900
انظر، أعلم أن الأمر كان صعبًا عليك.
245
00:24:31,900 --> 00:24:33,800
مكتب شنغهاي جاهز تقريبًا،
246
00:24:33,800 --> 00:24:37,160
وسوف نعود إلى المنزل قريبا أعدك.
247
00:24:41,000 --> 00:24:41,830
هل تثق بي؟
248
00:24:52,140 --> 00:24:55,830
- لماذا يسمون العم
ريموند جامع العظام؟
249
00:24:55,830 --> 00:24:57,910
- في يوم من الأيام كان يستخدم
لأخذ عظام المهاجرين
250
00:24:57,910 --> 00:24:59,480
العودة إلى الصين لإعادة الدفن.
251
00:25:00,820 --> 00:25:01,650
- لماذا؟
252
00:25:03,000 --> 00:25:04,350
- خرافة قديمة أخرى.
253
00:25:05,960 --> 00:25:07,840
وهم يعتقدون أنه ما لم
عظامك مدفونة
254
00:25:07,840 --> 00:25:11,190
بالقرب من أسلافك
روحك لا تستطيع الراحة.
255
00:25:12,170 --> 00:25:13,970
- العظام فقط؟
256
00:25:13,970 --> 00:25:14,820
- نعم.
257
00:25:16,150 --> 00:25:18,520
وبعد سبع سنوات قام بحفرهم،
258
00:25:18,520 --> 00:25:23,520
قم بتنظيفهم، افعل هذا كله
الحفل هو وعمه شيانغ.
259
00:25:23,520 --> 00:25:24,790
أعتقد أنه كان الشيء الأكثر أهمية
260
00:25:24,790 --> 00:25:26,440
فعل المجتمع الخيري عندما كانوا لأول مرة
261
00:25:26,440 --> 00:25:27,290
بدأت هنا.
262
00:25:29,140 --> 00:25:31,240
- لماذا لم تخبرني قط بأي من هذا؟
263
00:25:31,240 --> 00:25:33,140
- حدث قبل ولادتي بكثير.
264
00:25:34,230 --> 00:25:36,180
لم يتحدثوا عن ذلك كثيرًا أبدًا.
265
00:25:37,940 --> 00:25:39,250
- بعض التاريخ العائلي.
266
00:25:40,270 --> 00:25:42,600
- لدينا جميعا هياكلنا العظمية.
267
00:25:42,600 --> 00:25:44,650
- نعم، لك كانت حقيقية فقط.
268
00:25:44,650 --> 00:25:46,610
هذا جيد.
269
00:25:46,610 --> 00:25:47,530
طاب مساؤك.
270
00:29:54,270 --> 00:29:59,170
مرحبًا.
271
00:31:34,170 --> 00:31:35,000
ريجي؟
272
00:32:00,730 --> 00:32:01,560
- سام!
273
00:32:04,810 --> 00:32:07,730
سام!
274
00:32:25,760 --> 00:32:26,590
سام!
275
00:32:33,690 --> 00:32:34,520
سام!
276
00:32:40,110 --> 00:32:41,890
لا بأس، لا بأس يا عزيزتي.
277
00:32:41,890 --> 00:32:43,300
لا بأس يا عزيزي، لقد حصلت عليك.
278
00:32:43,300 --> 00:32:45,080
- ماذا يحدث يا أمي؟
279
00:32:45,080 --> 00:32:47,310
- أعتقد أنك مجرد النوم
المشي حبيبتي، لا بأس.
280
00:32:47,310 --> 00:32:49,800
هيا، إلى السرير، إلى السرير، هيا.
281
00:32:49,800 --> 00:32:51,300
تعال.
282
00:32:51,300 --> 00:32:52,510
- لا أستطيع الذهاب يا أمي.
283
00:32:53,400 --> 00:32:54,700
- لماذا لا حبيبتي؟
284
00:32:55,770 --> 00:32:58,570
- لا بد لي من العمل، والكثير من العمل للقيام به.
285
00:32:58,570 --> 00:33:01,070
- أعتقد أنك لا تزال
حبيبتي النائمة
286
00:33:01,070 --> 00:33:02,130
فقط أغلق عيناك.
287
00:33:02,130 --> 00:33:05,810
- لا أستطيع، هناك الكثير من العمل للقيام به وإلا.
288
00:33:20,700 --> 00:33:22,190
- كيف حال سام؟
289
00:33:22,190 --> 00:33:23,020
- نائم.
290
00:33:24,710 --> 00:33:25,900
يال المسكين.
291
00:33:25,900 --> 00:33:27,290
لا أستطيع أن أصدق أن أياً منكما لم يستيقظ
292
00:33:27,290 --> 00:33:28,690
كان يصرخ من رئتيه.
293
00:33:28,690 --> 00:33:30,800
- أنا آسف، لقد تناولت الحبوب المنومة.
294
00:33:30,800 --> 00:33:31,980
- لا يهمني ما ينص عليه العقد،
295
00:33:31,980 --> 00:33:34,340
نحن في مأزق لكامل المبلغ.
296
00:33:34,340 --> 00:33:36,160
أعلم أن الأمر أسهل في
أيها الشخص، أنا في جنازة
297
00:33:36,160 --> 00:33:37,430
من أجل المسيح.
298
00:33:38,440 --> 00:33:39,640
نعم سأتصل بك مرة أخرى.
299
00:33:44,760 --> 00:33:47,180
- لا يستطيعون الإدارة
لمدة اسبوع بدونك؟
300
00:33:47,180 --> 00:33:48,760
- على ما يبدو لا.
301
00:33:48,760 --> 00:33:50,270
- يمكنك الذهاب، أنا بخير.
302
00:33:50,270 --> 00:33:53,500
- لا يا عمتي، لقد فات الأوان،
نحن لن نذهب إلى أي مكان.
303
00:33:53,500 --> 00:33:56,560
- الأعمال تأتي أولاً،
ريمون دائما يقول ذلك.
304
00:33:57,560 --> 00:33:58,390
نحن بحاجة إلى بعض العصير.
305
00:33:58,390 --> 00:33:59,280
- سأذهب.
306
00:33:59,280 --> 00:34:02,640
- لا، لا، أنا بحاجة لرؤية
الشمس، سأعود على الفور.
307
00:34:05,920 --> 00:34:08,960
- أنا ثمل، و
التوقيت لا يمكن أن يكون أسوأ.
308
00:34:14,210 --> 00:34:17,690
- فقط اذهب، سوف نبقى
وسوف أساعدها.
309
00:34:17,690 --> 00:34:19,810
- لا أستطيع أن أتركك وحدك
مع سام وهو مريض.
310
00:34:19,810 --> 00:34:22,770
- إنه ليس مريضا، هو
كان مجرد المشي أثناء النوم.
311
00:34:22,770 --> 00:34:24,090
- حسنًا، لم ينام أبدًا من قبل.
312
00:34:24,090 --> 00:34:27,200
- حسنًا، لم يكن يعاني من اضطراب الرحلات الجوية الطويلة أبدًا
من قبل، أو رؤية شخص ميت.
313
00:34:28,140 --> 00:34:29,560
لديه الكثير في ذهنه.
314
00:34:31,860 --> 00:34:32,840
- أنت متأكد؟
315
00:34:32,840 --> 00:34:33,670
- سنكون بخير.
316
00:34:37,380 --> 00:34:39,660
- أنت الأفضل، سأذهب لأحزم أمتعتي.
317
00:34:39,660 --> 00:34:40,490
- نعم.
318
00:36:34,340 --> 00:36:35,170
- يا إلهي.
319
00:36:36,200 --> 00:36:39,190
أنا آسف، لم أراك هناك.
320
00:36:39,190 --> 00:36:40,050
- مازال نائما؟
321
00:36:41,200 --> 00:36:43,280
- أعتقد أنه يعاني من الحمى.
322
00:36:43,280 --> 00:36:45,550
هل هناك خدعة لفتح
النافذة هناك،
323
00:36:45,550 --> 00:36:47,910
انها عالقة وانها حصلت على خانق نوعا ما؟
324
00:36:47,910 --> 00:36:48,740
- أنا سأفعلها.
325
00:36:48,740 --> 00:36:49,570
- أوه لا هذا كل الحق.
326
00:36:49,570 --> 00:36:52,380
- سارة، لماذا لا تذهبي للاستلقاء،
327
00:36:52,380 --> 00:36:53,480
كنت مستيقظا طوال الليل.
328
00:36:54,400 --> 00:36:55,500
سأراقبه.
329
00:36:58,100 --> 00:37:01,120
- ربما سأذهب للاستحمام، شكرا لك.
330
00:37:58,570 --> 00:38:00,460
ابتعد عني أيتها الساحرة.
331
00:38:08,510 --> 00:38:11,400
- أنت تتحدث الصينية، لقد كذبت علي.
332
00:38:11,400 --> 00:38:13,160
- أنا لست الكاذب، أنت الكاذب.
333
00:38:13,160 --> 00:38:16,240
- أي نوع من الصبي يخدع سيدة عجوز؟
334
00:38:16,240 --> 00:38:18,300
- أي نوع من السيدة العجوز تخدع نفسها؟
335
00:41:05,010 --> 00:41:07,510
- أمي، أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة.
336
00:41:10,990 --> 00:41:11,990
- يا إلهي.
337
00:41:14,000 --> 00:41:16,570
يا إلهي ماذا حدث لذراعيك.
338
00:41:18,460 --> 00:41:20,460
مي، مي، مي، اتصل بالرقم 911.
339
00:41:26,010 --> 00:41:28,480
وذراعيه لا أعلم
لقد كان في الطابق السفلي.
340
00:41:28,480 --> 00:41:29,460
كان هناك مصنع هناك،
341
00:41:29,460 --> 00:41:30,890
ربما يكون قد دخل في شيء ما.
342
00:41:30,890 --> 00:41:33,260
لكنه كان بخير، هو
كان مجرد المشي أثناء النوم.
343
00:41:33,260 --> 00:41:34,630
- حسنًا يا رجل، يمكن
أحصل على بعض المساحة من فضلك.
344
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
- كيف حاله؟
345
00:41:48,870 --> 00:41:51,530
- وما زال لا يستجيب.
346
00:41:51,530 --> 00:41:54,500
- لماذا كان طفلاً يتمتع بصحة جيدة؟
347
00:41:54,500 --> 00:41:56,780
- من السابق لأوانه إخبار سيدتي.
348
00:41:56,780 --> 00:41:58,480
نحن نجري سلسلة من الاختبارات.
349
00:41:58,480 --> 00:42:01,090
- وماذا عن ذراعيه، ذراعيه؟
350
00:42:01,090 --> 00:42:03,610
- قلت أنه كان يلعب
في أحد المواقع الصناعية،
351
00:42:03,610 --> 00:42:05,950
هل يمكن أن يكون هناك أي أحبار أو أصباغ؟
352
00:42:05,950 --> 00:42:08,430
- لقد كان في قبو منزلي،
لم يكن هناك صبغ
353
00:42:08,430 --> 00:42:11,270
في ذلك المكان منذ أكثر من 40 عامًا.
354
00:42:11,270 --> 00:42:12,570
- متى سوف يستيقظ؟
355
00:42:13,650 --> 00:42:16,080
- في مثل هذه الحالات يكون الأمر كذلك
من المستحيل حقا التنبؤ.
356
00:42:17,110 --> 00:42:19,350
سيكون لدينا بعض الأولية
النتائج غدا.
357
00:42:19,350 --> 00:42:20,330
- هل يمكنني رؤيته؟
358
00:42:20,330 --> 00:42:22,480
- سوف تأتي ممرضة
لك في فترة قصيرة.
359
00:42:23,720 --> 00:42:26,080
نحن ذاهبون للحصول عليك
وابنك من خلال هذا.
360
00:42:28,170 --> 00:42:29,170
- شكرًا لك.
361
00:42:34,460 --> 00:42:37,120
- هيا سارة لنذهب .
362
00:43:55,370 --> 00:43:57,280
- جيسون، جيسون انتظر.
363
00:43:59,980 --> 00:44:02,450
جايسون، يا إلهي، عليك أن تعود.
364
00:44:02,450 --> 00:44:03,510
شيء فظيع...
365
00:44:04,670 --> 00:44:07,090
جيسون، مرحبا.
366
00:44:08,430 --> 00:44:09,260
مرحبًا.
367
00:44:10,900 --> 00:44:11,730
عليك اللعنة.
368
00:44:27,230 --> 00:44:28,150
مساعدة مساعدة!
369
00:44:36,030 --> 00:44:37,000
- ما هي المشكلة؟
370
00:44:37,000 --> 00:44:37,840
- مشكلة؟
371
00:44:52,380 --> 00:44:54,910
أنا لا أختلق هذا.
372
00:44:54,910 --> 00:44:57,500
- سيدة شي، قد ترغبين في الحصول على قسط من الراحة.
373
00:44:57,500 --> 00:44:58,740
لا يمكنك البقاء هنا كل ليلة.
374
00:44:58,740 --> 00:45:01,140
- هناك شئ غير صحيح،
375
00:45:01,140 --> 00:45:03,600
هناك شيء خاطئ للغاية يحدث هنا.
376
00:45:03,600 --> 00:45:04,900
- بالطبع هناك شيء خاطئ،
377
00:45:04,900 --> 00:45:05,730
طفلك الصغير مريض.
378
00:45:05,730 --> 00:45:08,220
- أعرف أنه مريض.
379
00:45:08,220 --> 00:45:11,340
لماذا لا تستطيع أن تقول أيها الناس
لي ما هو الخطأ معه؟
380
00:45:11,340 --> 00:45:13,380
ماذا يحدث لابني؟
381
00:45:15,180 --> 00:45:17,850
- نحن نفعل كل شيء
أننا نستطيع، نحن حقا.
382
00:45:28,020 --> 00:45:30,550
- أنا آسف، أنا فقط...
383
00:45:30,550 --> 00:45:33,140
- لا بأس،
يجب عليك السماح لها بالخروج.
384
00:45:33,140 --> 00:45:35,040
في بعض الأحيان يصبح الأمر أكثر من اللازم.
385
00:45:42,940 --> 00:45:44,240
- سأذهب في نزهة على الأقدام.
386
00:45:46,490 --> 00:45:47,320
أي تغيير.
387
00:45:48,730 --> 00:45:52,520
أي تغيير يمكنك الاتصال بي، من فضلك.
388
00:45:52,520 --> 00:45:54,450
- بالطبع.
- بالطبع.
389
00:46:02,040 --> 00:46:07,040
- أحبك.
390
00:46:21,210 --> 00:46:22,050
أنت قلت،
391
00:46:23,750 --> 00:46:26,350
قلت إذا كان يجب أن يكون
كثيرا ما أستطيع أن آتي إلى هنا.
392
00:46:28,500 --> 00:46:30,370
- من اين حصلت على هذا؟
393
00:46:30,370 --> 00:46:31,970
- لقد وجدته أمام ابني.
394
00:46:32,880 --> 00:46:33,940
كان يمشي وهو نائم.
395
00:46:33,940 --> 00:46:36,760
- هذا صندوق قبر.
396
00:46:36,760 --> 00:46:37,870
- ماذا؟
397
00:46:37,870 --> 00:46:41,360
- عظام المتوفى
تم شحنها مرة أخرى إلى الصين
398
00:46:41,360 --> 00:46:42,990
في هذه.
399
00:46:42,990 --> 00:46:44,790
شخص واحد إلى صندوق.
400
00:46:44,790 --> 00:46:46,610
- هل هذا مصنوع من الرصاص؟
401
00:46:46,610 --> 00:46:47,930
أو شيء سام؟
402
00:46:50,100 --> 00:46:54,580
- هناك، كان اسمها شين
ليو من مقاطعة كوانغ دونغ،
403
00:46:54,580 --> 00:46:56,570
كانت تبلغ من العمر 17 عامًا عندما ماتت.
404
00:46:58,050 --> 00:46:58,970
- الفتاة.
405
00:47:00,900 --> 00:47:02,030
- هل رأيتها؟
406
00:47:03,430 --> 00:47:04,680
- وأستمر في الحصول على هذه م،
407
00:47:06,880 --> 00:47:07,960
كوابيس الاستيقاظ.
408
00:47:09,240 --> 00:47:14,240
- أولئك منا الذين يرون متى
نحن نحلم ونحن أكثر يقظة
409
00:47:15,270 --> 00:47:17,440
ثم من أي وقت مضى، اسمحوا لي أن تظهر لك شيئا.
410
00:47:21,030 --> 00:47:24,250
أسجل أحلامي وأحاول
لتعلم ما هو العالم
411
00:47:24,250 --> 00:47:26,310
ما وراء هذا العالم يجب أن يخبرني.
412
00:47:34,100 --> 00:47:38,530
هنا، عندما رأيت لأول مرة
ولدك لقد تعرفت عليه.
413
00:47:41,910 --> 00:47:43,960
كان لدي هذا الحلم منذ عام واحد.
414
00:48:00,400 --> 00:48:01,800
- ماذا فعلت مع ابني؟
415
00:48:01,800 --> 00:48:02,910
- أنا لست عدوك.
416
00:48:02,910 --> 00:48:04,380
- ماذا فعلت له؟
417
00:48:04,380 --> 00:48:08,580
- مما وصفته
أخشى أن الروح تملكه.
418
00:48:08,580 --> 00:48:10,960
له لينغهون، روحه.
419
00:48:17,050 --> 00:48:18,050
- أنا آسف.
420
00:48:19,520 --> 00:48:21,770
لا أستطيع أن أصدق أنني فعلت ذلك.
421
00:48:22,830 --> 00:48:24,960
- أنت مرتبك، خائف.
422
00:48:24,960 --> 00:48:28,090
أم يائسة لطفلها.
423
00:48:28,090 --> 00:48:29,480
هذا طبيعي.
424
00:48:31,940 --> 00:48:33,340
- حتى لو صدقت أيًا من هذا،
425
00:48:33,340 --> 00:48:34,940
ماذا علي أن أفعل؟
426
00:48:34,940 --> 00:48:37,500
- اكتشف ما تريده الأرواح منك.
427
00:48:40,360 --> 00:48:44,360
هذه الفتاة شين ليو، إذا
هذا هو صندوق قبرها
428
00:48:44,360 --> 00:48:47,750
ثم أين عظامها؟
429
00:48:47,750 --> 00:48:51,110
ويقال أنه إذا كان هؤلاء
لا يتم دفن العظام
430
00:48:51,110 --> 00:48:56,110
بالقرب من الأجداد
الروح لا تستطيع الراحة.
431
00:48:57,700 --> 00:49:00,140
- إذن لا بد لي من العثور على عظامها؟
432
00:49:00,140 --> 00:49:03,950
- ربما اسأل زوجة ريموند شي.
433
00:49:03,950 --> 00:49:07,070
في الأيام الخوالي كثيرة
جاءت الفتيات الصغيرات للعمل
434
00:49:07,070 --> 00:49:07,920
في مصنعهم.
435
00:49:10,840 --> 00:49:11,670
- تمام.
436
00:49:13,430 --> 00:49:17,620
- عليك أن تسرع، أ
روح الطفل هشة للغاية.
437
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
- شكرًا لك.
438
00:50:28,060 --> 00:50:29,570
- أهلاً سارة.
439
00:50:29,570 --> 00:50:30,770
- مرحبًا.
440
00:50:30,770 --> 00:50:32,530
- أنا آسف جدا بشأن ابنك.
441
00:50:32,530 --> 00:50:33,630
- شكرًا لك.
442
00:50:33,630 --> 00:50:35,880
- هذا بن لي، زميل قديم.
443
00:50:35,880 --> 00:50:37,470
- أهلاً.
- مرحبًا.
444
00:50:37,470 --> 00:50:39,020
- اجلس من فضلك.
445
00:50:42,480 --> 00:50:43,310
- ما هذا؟
446
00:50:46,000 --> 00:50:49,710
- قد يبدو هذا غريبا
ولكن كان هناك فتاة
447
00:50:49,710 --> 00:50:51,280
الذي كان يعمل في المصنع في الأيام الخوالي
448
00:50:51,280 --> 00:50:53,910
باسم شين، شين ليو.
449
00:50:53,910 --> 00:50:57,310
- لا أستطيع أن أتذكر، لدينا
العديد من الفتيات يعملن لدينا.
450
00:50:57,310 --> 00:50:59,290
كان ذلك قبل 40 أو 50 عامًا.
451
00:50:59,290 --> 00:51:01,160
- هل ترك عظاما؟
452
00:51:01,160 --> 00:51:02,400
- لها ماذا؟
453
00:51:02,400 --> 00:51:04,750
- العم ريمون جمعية الخير،
454
00:51:04,750 --> 00:51:06,410
لقد قمت بشحن العظام إلى الصين،
455
00:51:06,410 --> 00:51:08,020
هل تركت أي عظام؟
456
00:51:18,090 --> 00:51:21,850
- سارة الصينية
توقف المجتمع الخيري
457
00:51:21,850 --> 00:51:24,850
شحن العظام منذ سنوات عديدة.
458
00:51:24,850 --> 00:51:28,250
وصل الشيوعيون إلى السلطة
وأغلقت الحدود
459
00:51:28,250 --> 00:51:30,270
حتى للمتوفى.
460
00:51:30,270 --> 00:51:33,130
لقد تركت عظام العديد من الناس وراءهم.
461
00:51:33,130 --> 00:51:34,090
- ماذا حدث لهم؟
462
00:51:34,090 --> 00:51:37,720
- بقوا مدفونين، نحن
توقفوا عن استخراج الجثث
463
00:51:42,480 --> 00:51:43,320
- شكرًا لك.
464
00:51:45,520 --> 00:51:47,790
- ماذا يقول الأطباء عن سام؟
465
00:51:47,790 --> 00:51:48,940
- لا يوجد أي تغيير حتى الآن.
466
00:51:52,200 --> 00:51:55,430
هل كان هناك أي ملفات محفوظة
على العمال، أي سجلات؟
467
00:51:55,430 --> 00:51:57,810
أتذكر رؤية بعض
خزائن الملفات في الطابق السفلي.
468
00:51:57,810 --> 00:51:59,930
- لقد طردناهم جميعًا منذ سنوات.
469
00:51:59,930 --> 00:52:01,280
- هل تمانع إذا ذهبت وتجولت.
470
00:52:01,280 --> 00:52:02,110
- لا!
- لا!
471
00:52:07,770 --> 00:52:09,430
- لماذا هناك جديد
قفل على باب المصنع؟
472
00:52:09,430 --> 00:52:11,620
- بسبب ما حدث لسام.
473
00:52:11,620 --> 00:52:14,720
أنا قلق من أن هناك خطورة
المواد الكيميائية لا تزال هناك.
474
00:52:14,720 --> 00:52:16,030
- إذن ماذا تفعل الشاحنة بالخارج،
475
00:52:16,030 --> 00:52:17,340
إذا كنت لا تريد أي شخص هناك،
476
00:52:17,340 --> 00:52:18,530
ماذا يسمحون بالدخول؟
477
00:52:18,530 --> 00:52:22,650
- إنهم يعملون لصالحي، السيدة شي تسمح لي بذلك
478
00:52:23,580 --> 00:52:26,310
لتخزين بعض الإمدادات في المستودع.
479
00:52:28,400 --> 00:52:30,430
أنا آسف يا سيدات، يجب أن نخرج.
480
00:52:31,690 --> 00:52:32,930
ساره.
481
00:52:32,930 --> 00:52:33,950
- ماذا تخفي عني؟
482
00:52:33,950 --> 00:52:34,790
- ساره!
483
00:52:38,040 --> 00:52:40,820
- أفهم أن
التوتر الذي يجب أن تكون تحته،
484
00:52:41,680 --> 00:52:45,960
من أجل أبنائك من أجلك
يجب أن يحصل على بعض الراحة.
485
00:52:54,610 --> 00:52:56,610
- لماذا تهين ضيوفنا؟
486
00:52:56,610 --> 00:52:57,930
ما مشكلتك؟
487
00:52:57,930 --> 00:53:00,020
- هل يمكنني النزول من فضلك
والتحقق من السجلات؟
488
00:53:00,020 --> 00:53:04,950
- لا توجد سجلات، من
يحتفظ بالسجلات لمدة 50 عاما؟
489
00:53:14,840 --> 00:53:18,040
- وصلتني رسالتك، غيبوبة.
490
00:53:18,040 --> 00:53:20,840
لا ينبغي لي أن أغادر أبدًا، أنا أحبك.
491
00:53:20,840 --> 00:53:22,480
انتظر هناك حسنًا، أنا كذلك
ركوب الطائرة الآن
492
00:53:22,480 --> 00:53:23,990
وسوف أراك قريبا.
493
00:53:40,340 --> 00:53:41,690
- يا.
494
00:53:41,690 --> 00:53:44,090
- مهلا، اسمحوا لي أن أخمن أنك غيرت رأيك،
495
00:53:44,090 --> 00:53:45,320
هل تريد العودة إلى العمل؟
496
00:53:45,320 --> 00:53:47,110
يمكنني استخدام سترينجر.
497
00:53:47,110 --> 00:53:48,490
- انا بحاجة الى مساعدتكم.
498
00:53:48,490 --> 00:53:49,560
- انا رجلك.
499
00:53:49,560 --> 00:53:51,030
- هل تعرف أين يمكنني الحصول على السجلات
500
00:53:51,030 --> 00:53:52,820
من المهاجرين الذين استخدموا
للعمل في أحد المصانع
501
00:53:52,820 --> 00:53:53,960
مرة أخرى في الأربعينيات؟
502
00:53:53,960 --> 00:53:55,640
- هل تعمل على القصة؟
503
00:53:55,640 --> 00:53:59,140
- أنا فقط بحاجة إلى المعلومات، من فضلك.
504
00:54:01,590 --> 00:54:03,760
- حسنًا، سأحاول.
505
00:54:03,760 --> 00:54:05,320
ما هو اسم الشركة؟
506
00:54:05,320 --> 00:54:07,340
- اعتاد عم جيسون على ذلك
امتلاك مصنع للملابس
507
00:54:07,340 --> 00:54:10,260
في الحي الصيني، شي للأقمشة أو شيء من هذا.
508
00:54:10,260 --> 00:54:12,040
- مصنع ملابس في...
509
00:54:13,480 --> 00:54:16,110
لا أعتقد أنهم احتفظوا بسجلات كهذه.
510
00:54:16,110 --> 00:54:18,600
- ماذا تقصد هناك
كان يجب أن تكون سجلات الرواتب،
511
00:54:18,600 --> 00:54:21,290
أوراق الهجرة، شيء ما.
512
00:54:21,290 --> 00:54:23,950
- فكر في الأمر سارة،
مصنع ملابس صيني
513
00:54:23,950 --> 00:54:26,050
في الأربعينيات والخمسينيات.
514
00:54:26,050 --> 00:54:27,610
هؤلاء فتيات على متن القارب الطويل من الصين،
515
00:54:27,610 --> 00:54:29,890
ليس هناك بالتأكيد
سيكون أي سجلات.
516
00:54:32,150 --> 00:54:33,650
- تقصد متجر العرق؟
517
00:54:33,650 --> 00:54:35,850
- لا أريد أن أؤذي
أقاربك ولكن...
518
00:54:37,920 --> 00:54:41,720
انتظر، انتظر، لقد فعلوا ذلك
شركة شحن أيضا.
519
00:54:45,720 --> 00:54:47,020
شي يستورد الحق.
520
00:54:47,020 --> 00:54:47,850
- نعم.
521
00:54:51,110 --> 00:54:52,760
- أقسم بالله أني سأعمى.
522
00:54:57,080 --> 00:54:59,770
ها نحن ذا، شكاوى إلى مجلس العمل.
523
00:54:59,770 --> 00:55:01,440
لكن العمال لم يشهدوا،
524
00:55:01,440 --> 00:55:04,510
كان ذلك في عام 1949.
525
00:55:04,510 --> 00:55:07,210
كان هناك آخر
التحقيق الذي أجري في السبعينات
526
00:55:07,210 --> 00:55:09,320
ادعاءات التهريب.
527
00:55:09,320 --> 00:55:12,810
أدلة غير كافية،
تم إسقاط جميع التهم.
528
00:55:14,020 --> 00:55:15,510
- هل كانت مخدرات؟
529
00:55:15,510 --> 00:55:16,850
- أجزاء الحيوان.
530
00:55:16,850 --> 00:55:18,840
- أجزاء الحيوان؟
531
00:55:18,840 --> 00:55:21,000
- نعم هنا
سيكون الدببة في الغالب.
532
00:55:21,000 --> 00:55:23,520
لقد قمت بعمل قطعة عليه قبل بضع سنوات.
533
00:55:23,520 --> 00:55:26,200
تعتبر مخالب الدب من الأطباق الشهية الكبيرة في الصين،
534
00:55:26,200 --> 00:55:27,840
يصنعونها في الحساء.
535
00:55:27,840 --> 00:55:28,670
- هذا مقرف.
536
00:55:28,670 --> 00:55:29,790
- نعم حسنًا، الأمر يزداد سوءًا.
537
00:55:29,790 --> 00:55:33,730
يستخدمون الصفراء الدب في
الأدوية التقليدية.
538
00:55:33,730 --> 00:55:36,280
يقومون بإدخال القسطرة
المرارة الدببة,
539
00:55:37,190 --> 00:55:39,990
وسحب كل المادة الصفراوية والقذرة.
540
00:55:39,990 --> 00:55:40,950
الجحيم على الدب.
541
00:55:40,950 --> 00:55:43,510
- هذا فظيع، لماذا
أن يكون عم جيسون متورطا
542
00:55:43,510 --> 00:55:44,900
في أي شيء من هذا القبيل؟
543
00:55:44,900 --> 00:55:47,040
- إنه غير قانوني، ويستحق ثروة،
544
00:55:47,040 --> 00:55:48,940
إذا كنت تستطيع إعادته إلى الصين.
545
00:55:52,740 --> 00:55:53,570
- جيسون؟
546
00:55:56,060 --> 00:55:57,310
نعم هذه والدة سام.
547
00:56:00,380 --> 00:56:03,000
يا إلهي، سأكون هناك على الفور.
548
00:56:24,630 --> 00:56:25,460
ماذا حدث؟
549
00:56:25,460 --> 00:56:27,070
- كان علينا أن ندخله
عملية جراحية، قلبه يفشل.
550
00:56:27,070 --> 00:56:27,910
- ماذا؟
551
00:56:27,910 --> 00:56:30,410
- الدكتور كينت معه،
سوف نجعله يمر بهذا.
552
00:56:30,410 --> 00:56:31,710
دعني أحضر لك بعض الماء.
553
00:56:33,990 --> 00:56:38,990
- سام!
554
00:56:46,860 --> 00:56:47,690
- السيدة شي.
555
00:56:48,540 --> 00:56:49,770
هل أنت بخير؟
556
00:56:49,770 --> 00:56:51,330
أنت حقا يجب أن تجلس.
557
00:56:52,230 --> 00:56:54,440
تحتاج أن تعتني بنفسك.
558
00:56:54,440 --> 00:56:55,270
- أنا بخير، أنا بخير.
559
00:56:56,340 --> 00:56:58,170
- سأذهب للتحقق من تقدمه.
560
00:57:02,380 --> 00:57:05,670
- هذا ليس حقيقيا، هذا كابوس.
561
00:57:07,590 --> 00:57:09,000
هذا ليس حقيقي.
562
00:57:21,580 --> 00:57:23,470
- ابنك يزداد سوءا نعم.
563
00:57:25,090 --> 00:57:29,020
فمن المنطقي، شهر الأشباح
وينتهي غدا عند الفجر.
564
00:57:29,020 --> 00:57:29,850
- كافٍ.
565
00:57:29,850 --> 00:57:32,310
- بمجرد طلوع الشمس
التعادل بين عالمنا
566
00:57:32,310 --> 00:57:36,350
وسيتم كسر لهم
وسوف يضيع ابنك.
567
00:57:36,350 --> 00:57:37,180
- توقف عن ذلك.
568
00:57:37,180 --> 00:57:39,660
- لا أستطيع أن أترك طفلاً يموت.
569
00:57:39,660 --> 00:57:41,450
- ثم تفعل شيئا.
570
00:57:41,450 --> 00:57:44,500
- هناك شيء يمكنك
حاول، لكنه خطير جدا.
571
00:57:47,900 --> 00:57:49,360
- ماذا؟
572
00:57:49,360 --> 00:57:50,190
- تعال معي.
573
00:57:53,890 --> 00:57:57,190
أقف هنا أنتظر،
هل يساعد ابنك؟
574
00:58:10,270 --> 00:58:15,270
التضحيات التي نقوم بها على
الشوارع مجرد ديكور
575
00:58:15,630 --> 00:58:18,720
أنها تسمح للمعيشة
وهم السلامة.
576
00:58:24,600 --> 00:58:26,910
عندما نريد شيئا من الأرواح
577
00:58:26,910 --> 00:58:29,360
يجب علينا التضحية بشيء ثمين.
578
00:58:35,550 --> 00:58:39,630
في هذا الوقت من العام العوالم
من الأحياء والأموات
579
00:58:39,630 --> 00:58:42,950
تتقاطع والعالم
يتم طرحه في الجنون.
580
00:58:44,610 --> 00:58:47,040
أرواح غاضبة يقودها الانتقام
581
00:58:47,040 --> 00:58:49,990
هم في ذروة قوتهم.
582
00:58:49,990 --> 00:58:53,940
ولكن ليس لديك خيار، إذا
تريد إنقاذ ابنك
583
00:58:53,940 --> 00:58:55,550
يجب أن تواجههم الآن.
584
00:58:57,870 --> 00:59:01,750
هذا سوف يحميك، وكذلك هؤلاء.
585
00:59:05,170 --> 00:59:06,000
- ماذا تقصد بماذا؟
586
00:59:06,000 --> 00:59:07,150
- ستأخذها معك.
587
00:59:09,530 --> 00:59:10,480
- إلى أين أنا ذاهب؟
588
00:59:11,970 --> 00:59:15,100
- الأرواح التعيسة محاصرة
حيث عانوا أكثر.
589
00:59:20,550 --> 00:59:23,460
أسرع، لديك فقط حتى شروق الشمس.
590
00:59:27,430 --> 00:59:30,420
سوف ترى بأعين الموتى
591
00:59:30,420 --> 00:59:32,030
لكن لا تدعهم يلمسونك.
592
00:59:32,030 --> 00:59:34,640
لا يمكنهم لمسك إلا إذا سمحت بذلك.
593
00:59:34,640 --> 00:59:38,690
لا تسمح بذلك، أو هم
سوف يحبسك في عالمهم
594
00:59:38,690 --> 00:59:40,200
كما فعلوا مع ابنك
595
00:59:41,260 --> 00:59:45,920
تصبح الأرواح الأكثر غضبا
الشياطين فإنهم مخادعون
596
00:59:45,920 --> 00:59:47,910
وتأتي في جميع الأشكال.
597
00:59:49,830 --> 00:59:52,950
البرتقالي للشيطان الحارس
598
00:59:52,950 --> 00:59:54,970
لتشتري لنفسك مدخلاً.
599
00:59:55,980 --> 00:59:58,050
الطبل سوف يدعو الموتى.
600
00:59:59,910 --> 01:00:01,030
اضغط عليه مرة واحدة فقط.
601
01:00:20,760 --> 01:00:25,760
والخطوة الأخيرة،
الإبرة تحمل السم
602
01:00:26,970 --> 01:00:29,440
الذي سيوصلك إلى حافة الموت
603
01:00:30,380 --> 01:00:34,470
لكي ترى كما يفعل الموتى، عليك أن تنضم إليهم.
604
01:00:43,330 --> 01:00:44,660
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
605
01:01:16,340 --> 01:01:17,170
- ساره!
606
01:01:20,530 --> 01:01:22,940
- جيسون، الحمد لله أنك هنا.
607
01:01:22,940 --> 01:01:24,360
- ماذا تفعل؟
608
01:01:24,360 --> 01:01:25,760
- محاولة إنقاذ سامي.
609
01:01:25,760 --> 01:01:27,150
- هل سام هنا؟
- لا.
610
01:01:29,670 --> 01:01:31,200
- هيا، سأساعدك.
611
01:01:40,900 --> 01:01:42,740
هيا بنا، علينا أن نذهب إلى المستشفى.
612
01:01:55,420 --> 01:01:57,330
أنت ذكي جدًا بالنسبة للمرأة.
613
01:04:26,560 --> 01:04:27,400
- شن؟
614
01:06:14,490 --> 01:06:15,690
يا!
615
01:06:15,690 --> 01:06:16,580
أتيت إليك الليلة.
616
01:06:20,010 --> 01:06:20,840
- العم ريمون.
617
01:06:29,670 --> 01:06:31,300
- و
الآن مباشر من الاستوديو
618
01:06:31,300 --> 01:06:33,500
الضربة التي كنت تنتظرها.
619
01:07:02,410 --> 01:07:05,070
- ريموند، آي
أعتقد أن هذا قد تم.
620
01:07:05,070 --> 01:07:07,560
- جيد أنهم
نتوقع الشحنة غدا.
621
01:07:15,670 --> 01:07:17,590
- هل تتجسس علينا؟
622
01:07:18,830 --> 01:07:20,180
- أنت لم ترسل العظام قط.
623
01:07:21,060 --> 01:07:22,860
لقد قمت بتهريب أجزاء الدب بدلاً من ذلك.
624
01:07:29,270 --> 01:07:31,470
- كنت أعلم أن هذا سيكون مشكلة.
625
01:07:31,470 --> 01:07:35,120
- كيف يمكنك أن تفعل هذا،
يجب أن تعود العظام إلى المنزل.
626
01:07:35,120 --> 01:07:36,640
- دعنا نرسل عظامك إلى المنزل.
627
01:07:37,550 --> 01:07:40,290
- لا، من فضلك لن أقول.
628
01:07:40,290 --> 01:07:42,370
- ريموند، هل نثق بها؟
629
01:07:43,460 --> 01:07:44,510
- ريمون من فضلك.
630
01:07:44,510 --> 01:07:47,680
- اصمت، أنا السيد شي بالنسبة لك.
631
01:07:51,410 --> 01:07:52,970
لن تتحدث، انظر إليها.
632
01:07:56,660 --> 01:08:00,250
- قل كلمة واحدة، أنا
سوف يقطع لسانك
633
01:08:00,250 --> 01:08:02,040
وأجعلك تأكله، هل تفهم؟
634
01:08:05,930 --> 01:08:06,760
عد الى العمل.
635
01:08:21,410 --> 01:08:23,610
- لا يمكننا أن نثق بها،
كانت ستتحدث.
636
01:08:29,350 --> 01:08:30,380
- علينا أن نتحرك لها.
637
01:08:30,380 --> 01:08:32,430
- لا يمكننا تحريكها الآن،
انتظر حتى يحل الظلام.
638
01:08:32,430 --> 01:08:35,280
- يمكنها المساعدة، لقد أحدثت الفوضى.
639
01:08:35,280 --> 01:08:36,720
يمكنها تنظيفه.
640
01:09:04,010 --> 01:09:04,850
- أمي؟
641
01:09:10,760 --> 01:09:12,600
- تعال هنا، لنذهب.
642
01:09:30,300 --> 01:09:32,760
- سارة، استرخي.
643
01:09:32,760 --> 01:09:34,670
سارة، استرخي، استرخي.
644
01:09:34,670 --> 01:09:36,390
- أبعدهم عني.
- سارة أنت بخير.
645
01:09:36,390 --> 01:09:37,400
- الحصول عليها من.
646
01:09:37,400 --> 01:09:38,240
استمع للأطباء يريدون التأكد
647
01:09:38,240 --> 01:09:39,860
أنت لا تحاول أن تؤذي
نفسك مرة أخرى بخير.
648
01:09:43,020 --> 01:09:46,010
- أنت لا تفهم،
علينا أن ننقذ سام.
649
01:09:46,010 --> 01:09:49,270
- حبيبتي، الأطباء
يبذلون كل ما في وسعهم،
650
01:09:49,270 --> 01:09:50,770
تمام.
651
01:09:50,770 --> 01:09:51,670
- أي ساعة؟
652
01:09:52,510 --> 01:09:55,130
- إنها الساعة الثالثة والنصف صباحاً
في الصباح، أنت بحاجة إلى الراحة.
653
01:09:55,130 --> 01:09:56,700
- لا يزال لدينا الوقت، لا يزال لدينا الوقت.
654
01:09:56,700 --> 01:09:58,510
قال حتى طلوع الشمس.
655
01:09:58,510 --> 01:10:00,010
- من قال هذا؟
656
01:10:00,010 --> 01:10:02,260
- هل نتصل بالطبيب؟
657
01:10:03,890 --> 01:10:04,720
- اسألها.
658
01:10:05,960 --> 01:10:07,730
اسألها عن العظام.
659
01:10:07,730 --> 01:10:08,640
- أية عظام؟
660
01:10:08,640 --> 01:10:10,410
- ماذا فعلت بالعظام مي.
661
01:10:10,410 --> 01:10:12,400
أنت لم ترسل أي من
إعادتهم إلى الصين فعلت لك.
662
01:10:12,400 --> 01:10:13,480
- أنا أزعجها.
663
01:10:13,480 --> 01:10:14,310
- ساره.
664
01:10:14,310 --> 01:10:15,620
- لم يكن ذلك كافيا
لقد عملت لهم حتى الموت،
665
01:10:15,620 --> 01:10:18,520
لم يكن لديك الحشمة
لوضعهم للراحة.
666
01:10:18,520 --> 01:10:19,350
- سأذهب للاطمئنان على سام.
667
01:10:19,350 --> 01:10:20,180
- ابق بعيدا.
668
01:10:21,930 --> 01:10:23,810
لا تدعها تقترب منه.
669
01:10:23,810 --> 01:10:25,130
استمع لي، استمع لي.
670
01:10:25,130 --> 01:10:28,390
خالتك وعمك
كانوا يديرون ورشة عمل
671
01:10:28,390 --> 01:10:29,710
وقتلوا فتاة.
672
01:10:29,710 --> 01:10:30,650
- عن ماذا تتحدث؟
673
01:10:30,650 --> 01:10:32,640
- شين ليو، كان اسمها شين ليو.
674
01:10:32,640 --> 01:10:34,860
رأت ما فعلوه فقتلوها.
675
01:10:34,860 --> 01:10:35,690
- سارة اسمعي لنفسك.
676
01:10:35,690 --> 01:10:37,160
- روح البنات عندها سام .
677
01:10:38,430 --> 01:10:40,440
لدينا حتى شروق الشمس لربط عظامها
678
01:10:40,440 --> 01:10:42,290
وإلا فلن نستعيد ابننا أبدًا.
679
01:10:44,620 --> 01:10:45,450
- ساره.
680
01:10:47,530 --> 01:10:48,370
أحبك.
681
01:10:50,030 --> 01:10:51,770
سأذهب للإطمئنان على سام
سأذهب للاطمئنان عليه
682
01:10:51,770 --> 01:10:54,240
نفسي بخير، سأعود على الفور.
683
01:10:54,240 --> 01:10:55,300
- لا تتركنى.
684
01:10:56,160 --> 01:10:57,660
لا.
685
01:10:57,660 --> 01:10:58,510
خذني معك.
686
01:11:07,570 --> 01:11:12,530
- قد يكون الأمر
ساعات، أنا آسف جدا.
687
01:11:48,690 --> 01:11:49,530
- من هو شين ليو؟
688
01:11:49,530 --> 01:11:50,960
- ماذا قلت؟
689
01:11:50,960 --> 01:11:53,660
- شين ليو، هل عملت لديك؟
690
01:11:55,110 --> 01:11:56,700
- لقد عمل الكثير من الناس لدينا.
691
01:11:56,700 --> 01:11:59,450
- حسنًا، حسنًا عمتي مي جيدًا إذن
692
01:12:00,670 --> 01:12:03,330
ماذا دفعنا
الناس الذين عملوا بالنسبة لنا؟
693
01:12:03,330 --> 01:12:04,500
- لماذا تسأل مثل هذا الشيء؟
694
01:12:04,500 --> 01:12:06,040
- لأنني أريد أن أعرف.
695
01:12:06,040 --> 01:12:07,710
أريد أن أعرف إذا كان أي منهم قد انتقل،
696
01:12:07,710 --> 01:12:09,850
ذهبت إلى المدرسة، بدأت
أعمالهم الخاصة.
697
01:12:09,850 --> 01:12:13,640
- كفى، هؤلاء الناس يعبدوننا.
698
01:12:13,640 --> 01:12:17,160
ففعلوا ما قيل لهم،
وكانوا ممتنين لذلك.
699
01:12:17,160 --> 01:12:17,990
- حقًا.
700
01:12:18,850 --> 01:12:20,220
لذلك قمت بإدارة ورشة عمل.
701
01:12:22,200 --> 01:12:24,200
وماذا عن سارة زوجتي؟
702
01:12:25,300 --> 01:12:27,100
ماذا قالت أيضًا أن هذا صحيح؟
703
01:12:41,690 --> 01:12:42,890
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
704
01:12:44,020 --> 01:12:45,780
- احتاج منك ان تثق بي.
705
01:12:50,400 --> 01:12:51,230
لو سمحت؟
706
01:13:46,390 --> 01:13:48,300
ما زالوا يفعلون ذلك.
707
01:13:50,840 --> 01:13:52,940
- ألا ينبغي أن تكون في المستشفى؟
708
01:13:57,460 --> 01:13:59,170
- ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
709
01:13:59,170 --> 01:14:02,010
- لا تكن أحمق، إنه مجرد عمل.
710
01:14:02,010 --> 01:14:03,740
- نعم ولكن هذه شركتي.
711
01:14:03,740 --> 01:14:04,790
لقد تم استخدام لي.
712
01:14:11,960 --> 01:14:12,960
- لقد سورها.
713
01:14:13,970 --> 01:14:15,950
كانت هناك غرفة في الخلف هناك
حيث ألقوا العظام.
714
01:14:15,950 --> 01:14:17,260
- امرأتك مجنونة.
715
01:14:17,260 --> 01:14:18,090
- سهل.
716
01:14:25,090 --> 01:14:27,490
- مرحبا ماذا تفعل.
717
01:14:27,490 --> 01:14:28,480
- أخبرني كيف نصل إلى هناك.
718
01:14:28,480 --> 01:14:30,650
- لا يوجد شيء لنرى.
719
01:15:09,300 --> 01:15:11,050
- ماذا فعلت؟
720
01:15:11,970 --> 01:15:13,050
- تحرك سارة.
721
01:15:47,740 --> 01:15:51,120
- لديك عظامك،
هل هذا سينقذ ابنك؟
722
01:18:00,460 --> 01:18:01,290
- سام؟
723
01:18:20,420 --> 01:18:22,000
حسنا نرسل لك المنزل.
724
01:18:24,590 --> 01:18:29,590
من فضلك، هل يمكننا استعادة ابننا؟
725
01:18:48,460 --> 01:18:51,420
دعنا نذهب.
726
01:19:03,120 --> 01:19:06,700
- لا أعرف ماذا أفعل
أقول، إنها معجزة.
727
01:19:07,940 --> 01:19:08,990
- هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
62127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.