Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,678 --> 00:00:05,076
Where's Aoife? I don't know.
2
00:00:05,101 --> 00:00:07,399
Where's my wife? I
don't know where she is!
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,063
You're that woman she went to
meet, aren't you? You're Clemence!
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,439
Father Percy was found dead.
5
00:00:12,440 --> 00:00:14,799
He was a family
friend. Good man.
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,079
Well, I'm sorry
for, er, your loss.
7
00:00:17,080 --> 00:00:19,440
Do you remember the last
time you saw Father Percy?
8
00:00:23,760 --> 00:00:25,079
Aoife was a nun.
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,799
Did she have a reason
to kill Father Percy?
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,119
She didn't do it!
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,559
What about the
woman from the bar?!
12
00:00:29,560 --> 00:00:31,200
Why aren't you looking for her?!
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,759
I was born in a
Mother and Baby Home.
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,559
What happened to
our kids, Clemence?
15
00:00:39,560 --> 00:00:41,319
I'll tell you everything.
16
00:00:41,320 --> 00:00:44,599
Clemence? Clemence! Clemence!
17
00:00:44,600 --> 00:00:45,799
Clemence! Clemence!
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,840
No, no, no, no!
19
00:00:48,082 --> 00:00:53,457
Original Sub By ViKramJS
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
20
00:01:16,600 --> 00:01:19,559
Lorna, it's nonstop!
21
00:01:19,560 --> 00:01:21,439
It's like...
22
00:01:21,440 --> 00:01:24,720
..having an alien in
there, wriggling around.
23
00:01:34,080 --> 00:01:35,920
Do you want a boy or
do you want a girl?
24
00:01:39,160 --> 00:01:41,039
Don't mind.
25
00:01:41,040 --> 00:01:42,840
So long as it's not an alien.
26
00:01:47,200 --> 00:01:48,999
I hope mine's a boy.
27
00:01:49,000 --> 00:01:51,080
Well, boys get to do
whatever they like.
28
00:01:55,280 --> 00:01:57,000
What if I'm no good at it, Clem?
29
00:01:58,560 --> 00:02:00,320
Of course you'll be good at it.
30
00:02:04,280 --> 00:02:07,120
You'll be the best mammy ever!
31
00:04:28,880 --> 00:04:30,120
What are you doing?
32
00:04:32,080 --> 00:04:34,240
What kind of haircut
would you call that?
33
00:04:36,600 --> 00:04:38,160
Like Joan of Arc, right?
34
00:04:40,200 --> 00:04:41,519
Not today, Colman.
35
00:04:41,520 --> 00:04:42,799
That's Lorna Brady.
36
00:04:42,800 --> 00:04:44,999
It's the same height,
it's the same build,
37
00:04:45,000 --> 00:04:46,679
it's the same haircut, Massey...
38
00:04:46,680 --> 00:04:50,119
I've told you before,
it could very well be.
39
00:04:50,120 --> 00:04:52,440
But this is a very delicate
moment in the town.
40
00:04:53,760 --> 00:04:55,479
So we'll have to wait until...
41
00:04:55,480 --> 00:04:57,039
Hang on, what are you wearing?
42
00:04:57,040 --> 00:04:59,079
What?
43
00:04:59,080 --> 00:05:01,439
You're not thinking
of coming, are you?
44
00:05:01,440 --> 00:05:03,399
I thought I'd pay my respects.
45
00:05:03,400 --> 00:05:08,199
You are not coming to a funeral,
only to corner a grieving woman!
46
00:05:08,200 --> 00:05:09,879
No, a suspected arsonist
47
00:05:09,880 --> 00:05:12,399
and a possible accomplice
to a murder, Massey.
48
00:05:12,400 --> 00:05:15,239
Why are you gunning
for Lorna like this?
49
00:05:15,240 --> 00:05:16,519
The poor woman's...
50
00:05:16,520 --> 00:05:17,799
..odd.
51
00:05:17,800 --> 00:05:19,039
She...
52
00:05:19,040 --> 00:05:20,480
She sleepwalks!
53
00:05:24,560 --> 00:05:26,799
Are you all right, lad?
54
00:05:26,800 --> 00:05:29,319
Because after what
happened the other day...
55
00:05:29,320 --> 00:05:32,159
I told you already,
Massey. I'm fine.
56
00:05:32,160 --> 00:05:33,680
It's nothing to be
ashamed of, lad.
57
00:05:35,480 --> 00:05:36,799
I mean, we all have our demons.
58
00:05:36,800 --> 00:05:41,119
I'm just sick of sitting
on my hands, Massey!
59
00:05:41,120 --> 00:05:44,439
We need to talk to
Lorna... And we will.
60
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
But not today.
61
00:06:05,800 --> 00:06:07,040
I'm sorry, David.
62
00:06:15,800 --> 00:06:17,040
That one's Clemence, right?
63
00:06:21,800 --> 00:06:23,120
You did this.
64
00:06:34,320 --> 00:06:35,640
Body of Christ.
65
00:06:37,640 --> 00:06:39,599
Body of Christ.
66
00:06:39,600 --> 00:06:40,840
Amen.
67
00:06:45,120 --> 00:06:46,440
Body of Christ.
68
00:06:51,800 --> 00:06:53,160
Body of Christ.
69
00:06:56,040 --> 00:06:57,240
Body of Christ.
70
00:07:00,880 --> 00:07:02,120
Body of Christ.
71
00:07:05,600 --> 00:07:06,840
Body of Christ.
72
00:07:08,800 --> 00:07:10,080
Body of Christ.
73
00:07:12,200 --> 00:07:14,360
When someone is taken
from us too soon...
74
00:07:16,120 --> 00:07:17,800
..especially when
it is sudden...
75
00:07:19,080 --> 00:07:22,040
..it can be difficult to make
sense of what's happened.
76
00:07:23,800 --> 00:07:27,919
The abrupt absence of a loved
one is an immense difficulty.
77
00:07:27,920 --> 00:07:32,119
The darkness can
be disorientating.
78
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
There are unanswered questions.
79
00:07:36,560 --> 00:07:37,680
There is pain.
80
00:07:38,920 --> 00:07:40,239
Confusion.
81
00:07:40,240 --> 00:07:41,440
Even anger.
82
00:07:42,480 --> 00:07:44,239
But we must take
solace in remembering
83
00:07:44,240 --> 00:07:48,079
that Our Lord himself was
no stranger to suffering.
84
00:07:48,080 --> 00:07:51,200
Because suffering
can be redemptive.
85
00:07:53,280 --> 00:07:54,840
Suffering can be penance.
86
00:07:56,240 --> 00:07:59,840
Clemence herself knew
that all too well.
87
00:08:00,880 --> 00:08:04,039
There are some who say
our lives are not our own.
88
00:08:04,040 --> 00:08:07,079
But I think that, however
she may have left us,
89
00:08:07,080 --> 00:08:10,360
Clemence's contribution here
on Earth will not be forgotten.
90
00:08:11,800 --> 00:08:14,120
Suffering is sent to test us.
91
00:08:15,280 --> 00:08:17,999
In fact...
92
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
..God makes those
he loves best...
93
00:08:22,520 --> 00:08:23,840
..suffer the most.
94
00:09:44,320 --> 00:09:48,000
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck...
95
00:09:55,720 --> 00:09:56,920
There you go.
96
00:10:20,360 --> 00:10:21,840
You're still not sleeping, huh?
97
00:10:23,440 --> 00:10:28,959
You know, in the Army, sometimes
they rub chillies in their eyes.
98
00:10:28,960 --> 00:10:31,439
What? Why?
99
00:10:31,440 --> 00:10:32,840
To help them stay awake.
100
00:10:34,440 --> 00:10:35,719
It's OK.
101
00:10:35,720 --> 00:10:37,799
We're here for you,
David. Whatever you need.
102
00:10:37,800 --> 00:10:39,399
Can you take that?
103
00:10:39,400 --> 00:10:40,520
Sure.
104
00:10:46,200 --> 00:10:47,800
I'm sorry for your loss, David.
105
00:10:58,360 --> 00:11:00,799
I feel awful asking you this,
106
00:11:00,800 --> 00:11:03,800
but did Clemence say anything
to you about our children?
107
00:11:05,640 --> 00:11:06,799
You know, before she...?
108
00:11:06,800 --> 00:11:08,560
I just buried my sister.
109
00:11:58,000 --> 00:12:00,119
You all right there, Lorna?
110
00:12:00,120 --> 00:12:01,559
Not looking so hot.
111
00:12:01,560 --> 00:12:03,000
This'll wake you up.
112
00:12:04,800 --> 00:12:06,120
Give me that!
113
00:12:09,800 --> 00:12:12,360
Lorna Brady! You dark horse!
114
00:12:22,480 --> 00:12:25,119
I'm sorry for your loss, Lorna.
115
00:12:25,120 --> 00:12:26,439
Thanks.
116
00:12:26,440 --> 00:12:29,399
Could you pop in to us
tomorrow if you have a moment?
117
00:12:29,400 --> 00:12:30,799
Why, am I in some sorta trouble?
118
00:12:30,800 --> 00:12:32,799
No. We've just got a few
more questions for you.
119
00:12:32,800 --> 00:12:34,799
Like, questions about what?
120
00:12:34,800 --> 00:12:36,639
Let's talk about it tomorrow.
121
00:12:36,640 --> 00:12:38,039
Say, 10am?
122
00:12:38,040 --> 00:12:39,439
But what if I don't
want to come in?
123
00:12:39,440 --> 00:12:41,639
I'd really prefer if you did.
Yeah, but what if I don't?
124
00:12:41,640 --> 00:12:44,439
What are you going to
do? Like, arrest me?
125
00:12:44,440 --> 00:12:46,319
Is something the matter?
126
00:12:46,320 --> 00:12:48,040
No. No, all good, thanks.
127
00:12:50,440 --> 00:12:52,119
I'm talking to Ms Brady here.
128
00:12:52,120 --> 00:12:53,720
Not really the
day for it, is it?
129
00:12:55,440 --> 00:12:58,959
Now, you're one of the Kearneys.
130
00:12:58,960 --> 00:13:00,599
Er, the baby.
131
00:13:00,600 --> 00:13:01,959
Michael? Is that right?
132
00:13:01,960 --> 00:13:03,679
I am, how'd you know that?
133
00:13:03,680 --> 00:13:06,559
Actually, you all have
the same shape of head.
134
00:13:06,560 --> 00:13:08,599
Er, you'll have to forgive
our man from Dublin.
135
00:13:08,600 --> 00:13:11,319
He's as subtle as a
brick through a window.
136
00:13:11,320 --> 00:13:13,799
Don't give it any
heed at all, Lorna.
137
00:13:13,800 --> 00:13:15,840
Today of all days, you know.
138
00:13:23,480 --> 00:13:25,719
So good of you to
come, Detective.
139
00:13:25,720 --> 00:13:28,440
I'd offer you a drink, but
you seem to be on the clock!
140
00:13:29,880 --> 00:13:31,999
Thanks again for coming, James.
141
00:13:32,000 --> 00:13:33,919
It would've meant
a lot to Clemence.
142
00:13:33,920 --> 00:13:38,399
Not at all, Niamh. We're
all in this together now.
143
00:13:38,400 --> 00:13:42,239
Have you heard anything from the
Government about our petition?
144
00:13:42,240 --> 00:13:44,559
They're unsure
145
00:13:44,560 --> 00:13:49,799
if they've heard enough to
declare the Convent as a laundry.
146
00:13:49,800 --> 00:13:53,000
They need a little more
time to reach a consensus.
147
00:13:55,480 --> 00:13:56,640
Is that normal?
148
00:13:57,800 --> 00:13:59,719
Don't read too much into it.
149
00:13:59,720 --> 00:14:02,279
Let's just continue
to wait and see.
150
00:14:02,280 --> 00:14:04,639
Aye, you're all boring.
151
00:14:04,640 --> 00:14:07,959
I just want to drink,
sing and dance.
152
00:14:07,960 --> 00:14:10,399
Cos that's what Clemence
would've wanted.
153
00:14:10,400 --> 00:14:12,719
Yeah, well, maybe now's not
the best time for any of that.
154
00:14:12,720 --> 00:14:13,959
What's wrong, Niamh?
155
00:14:13,960 --> 00:14:17,519
I thought you were all for
expressing our feelings.
156
00:14:17,520 --> 00:14:20,439
None of you lot know what Clemence
went through in that place.
157
00:14:20,440 --> 00:14:21,679
Maybe that's enough now, Amy.
158
00:14:21,680 --> 00:14:23,960
Only me and Lorna can.
159
00:14:25,120 --> 00:14:27,999
You all, you heard what
Father Bum Fluff says.
160
00:14:28,000 --> 00:14:31,359
Clemence is survived only
by her brother, David.
161
00:14:31,360 --> 00:14:32,679
Only by.
162
00:14:32,680 --> 00:14:34,559
Only by!
163
00:14:34,560 --> 00:14:37,199
As in, not by her child.
164
00:14:37,200 --> 00:14:39,439
Why not? Ain't
that right, Lorna?
165
00:14:39,440 --> 00:14:40,799
Amy, please.
166
00:14:40,800 --> 00:14:42,679
We're the only mammies left.
167
00:14:42,680 --> 00:14:44,840
And we've been through
hell together. Back off!
168
00:14:47,680 --> 00:14:50,799
What are any of us
lot even doing here?
169
00:14:50,800 --> 00:14:52,159
We didn't look after her.
170
00:14:52,160 --> 00:14:54,479
And now we're lying about her.
171
00:14:54,480 --> 00:14:56,039
Fuckin' heart attack?
172
00:14:56,040 --> 00:14:57,959
Will you come off it?
173
00:14:57,960 --> 00:15:01,559
Clemence made a choice and
we need to respect that.
174
00:15:01,560 --> 00:15:03,359
Shut up, Amy, please.
175
00:15:03,360 --> 00:15:05,799
David shouldn't have to be
listening to your shit right now.
176
00:15:05,800 --> 00:15:07,919
Maybe we all have
heart attacks, huh?
177
00:15:07,920 --> 00:15:10,159
What do you reckon, Mr Coyle?
178
00:15:10,160 --> 00:15:11,879
Maybe that would
help your consensus,
179
00:15:11,880 --> 00:15:13,679
really get people's attention...
180
00:15:13,680 --> 00:15:15,440
Oh, go on, then! You first!
181
00:15:16,440 --> 00:15:17,840
Do us all a favour!
182
00:15:20,040 --> 00:15:21,840
Oh, that's enough!
That's enough.
183
00:15:23,920 --> 00:15:25,240
That's enough.
184
00:15:30,960 --> 00:15:33,200
Fuck you, Lorna Brady!
185
00:15:34,320 --> 00:15:35,840
Fuck you!
186
00:15:50,160 --> 00:15:51,320
Can you walk me home?
187
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
Sure.
188
00:16:06,800 --> 00:16:08,080
Amy?
189
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
Are you all right?
190
00:16:17,920 --> 00:16:21,000
I saw Lorna Brady burn
Father Percy's car.
191
00:16:22,800 --> 00:16:24,119
Is that right? Yeah.
192
00:16:24,120 --> 00:16:25,719
I was lying before.
193
00:16:25,720 --> 00:16:27,840
Trying to protect her.
194
00:16:28,960 --> 00:16:31,840
Why should I? She doesn't
give a fuck about me.
195
00:17:08,240 --> 00:17:10,679
Right, then, I'll go.
196
00:17:10,680 --> 00:17:12,000
Lorna, can you wait a minute?
197
00:17:14,080 --> 00:17:15,320
I'm sorry, Lorna.
198
00:17:16,920 --> 00:17:18,320
For what I said.
199
00:17:19,280 --> 00:17:20,600
It wasn't right.
200
00:17:21,920 --> 00:17:23,600
And I'm sorry I kept ye apart.
201
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
It might've been for the best.
202
00:17:44,080 --> 00:17:45,480
God, Clemence.
203
00:17:46,800 --> 00:17:48,520
Doesn't she look so happy?
204
00:17:49,800 --> 00:17:51,040
God.
205
00:17:52,960 --> 00:17:54,440
That smile.
206
00:17:56,800 --> 00:17:58,480
That, er... That's not Clemence.
207
00:18:00,800 --> 00:18:03,960
The girl in the middle
- her name is Breda.
208
00:18:07,120 --> 00:18:08,640
That's Clemence's daughter.
209
00:18:16,440 --> 00:18:18,200
She's the spitting image of her.
210
00:18:21,680 --> 00:18:23,600
This is... This is
Clemence's daughter?
211
00:18:27,800 --> 00:18:28,960
She's alive?
212
00:18:36,160 --> 00:18:37,400
Where did you get this?
213
00:18:44,040 --> 00:18:46,600
Clemence went into town
to have tea with someone.
214
00:18:48,000 --> 00:18:50,959
And when she came back, she
was in a very strange mood.
215
00:18:50,960 --> 00:18:53,239
And I said to her, I
said, "Who did you meet?"
216
00:18:53,240 --> 00:18:55,120
And she said, "A
nun I used to know."
217
00:18:56,600 --> 00:18:59,280
One of the Sisters
of the Seven Joys.
218
00:19:02,200 --> 00:19:05,480
That's a name I haven't heard
in this house in a long time.
219
00:19:06,680 --> 00:19:08,040
And that nun gave her that.
220
00:19:09,360 --> 00:19:12,519
But I know Clemence would've
wanted you to see that.
221
00:19:12,520 --> 00:19:13,600
Why?
222
00:19:15,680 --> 00:19:17,440
Do you think one
of these girls...
223
00:19:18,600 --> 00:19:20,599
..could be mine?
224
00:19:20,600 --> 00:19:24,399
I don't know. Or maybe, do
you think that nun, she had...
225
00:19:24,400 --> 00:19:26,879
..a photo of my kid,
too, d'ya think?
226
00:19:26,880 --> 00:19:28,280
I really don't know, Lorna.
227
00:19:30,000 --> 00:19:31,240
But I hope so.
228
00:19:37,160 --> 00:19:38,240
Yeah.
229
00:19:55,440 --> 00:19:56,799
Right, come on.
230
00:19:56,800 --> 00:19:58,919
Columbo's ready for you.
231
00:19:58,920 --> 00:20:00,799
How long is this going to take?
232
00:20:00,800 --> 00:20:02,000
I have things to do.
233
00:20:11,320 --> 00:20:12,559
Can I use your toilet?
234
00:20:12,560 --> 00:20:14,400
Yeah, fire away.
Down the end there.
235
00:20:46,800 --> 00:20:49,400
F-F-Fuck, shit!
236
00:20:50,680 --> 00:20:52,599
Fuck!
237
00:20:52,600 --> 00:20:53,799
Fuck, shit, arse!
238
00:20:56,160 --> 00:20:57,400
Fuck!
239
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
What am I doing here?
240
00:21:12,720 --> 00:21:13,880
Is that you?
241
00:21:18,800 --> 00:21:20,599
As I'm sure you're aware, Lorna,
242
00:21:20,600 --> 00:21:23,439
a car at the station
lockup was set fire to
243
00:21:23,440 --> 00:21:24,959
last Sunday night.
244
00:21:24,960 --> 00:21:27,800
I've an eyewitness that saw
you take a match to it, Lorna.
245
00:21:30,960 --> 00:21:33,199
Well, sure, anyone can say
they saw anyone do anything.
246
00:21:33,200 --> 00:21:34,559
That's... Oh, so
they're lying?
247
00:21:34,560 --> 00:21:37,600
Yeah. If they say they saw me
burn a car, yeah, they're lying.
248
00:21:41,640 --> 00:21:45,359
You told us before that you didn't
remember who Father Percy was.
249
00:21:45,360 --> 00:21:47,159
That's right. What's
he got to do with this?
250
00:21:47,160 --> 00:21:48,440
Well, that was his car.
251
00:21:50,480 --> 00:21:53,439
Oh? See, strangely enough, the
other women from the convent,
252
00:21:53,440 --> 00:21:55,399
they seem to remember him well.
253
00:21:55,400 --> 00:21:58,239
Especially those from
the Mother and Baby Home.
254
00:21:58,240 --> 00:22:00,200
You were in there as
well, weren't you?
255
00:22:01,440 --> 00:22:03,279
What business is that of yours?
256
00:22:03,280 --> 00:22:04,639
I'm sure it's a touchy subject.
257
00:22:04,640 --> 00:22:06,239
The fuck do you know about it?
258
00:22:06,240 --> 00:22:07,399
About any of this?
259
00:22:07,400 --> 00:22:09,599
What they did to
us, to our children?
260
00:22:09,600 --> 00:22:12,080
I'm the one asking the
questions here, Lorna, OK?
261
00:22:20,680 --> 00:22:22,160
Now take a good look at this.
262
00:22:26,960 --> 00:22:28,599
Do you know that woman?
263
00:22:28,600 --> 00:22:30,159
Yeah.
264
00:22:30,160 --> 00:22:31,319
I do.
265
00:22:31,320 --> 00:22:33,119
When did you last see her?
266
00:22:33,120 --> 00:22:36,560
The last time I saw her, she
was walking away with my baby.
267
00:22:38,520 --> 00:22:41,079
Does that clear
things up for you?
268
00:22:41,080 --> 00:22:43,279
You haven't seen or
heard from her since?
269
00:22:43,280 --> 00:22:45,439
No. She hasn't made any
attempt to contact you?
270
00:22:45,440 --> 00:22:48,079
I said, no. So she's
missing currently.
271
00:22:48,080 --> 00:22:49,799
As you're probably aware, Lorna.
272
00:22:49,800 --> 00:22:52,319
Now, her family are
in absolute pieces.
273
00:22:52,320 --> 00:22:55,799
The husband is sitting
in prison awaiting trial.
274
00:22:55,800 --> 00:22:58,039
And her poor daughter,
275
00:22:58,040 --> 00:23:00,119
her daughter is on the
way down from Dublin
276
00:23:00,120 --> 00:23:02,080
to see if she can help
us with our search.
277
00:23:03,320 --> 00:23:06,159
Her daughter? Yeah,
she has a daughter.
278
00:23:06,160 --> 00:23:08,999
So it's only a matter of
time before we find Aoife.
279
00:23:09,000 --> 00:23:10,799
Oh.
280
00:23:10,800 --> 00:23:13,959
Well, good luck. Hey!
Cut the shit, all right?
281
00:23:13,960 --> 00:23:15,679
We know you know Father Percy!
282
00:23:15,680 --> 00:23:17,479
We know you burnt the
car... All right, lad.
283
00:23:17,480 --> 00:23:19,719
So I think you know exactly
where Aoife Cassidy is,
284
00:23:19,720 --> 00:23:20,919
and you'll tell us right now,
285
00:23:20,920 --> 00:23:22,519
if you know what's
good for you, Lorna!
286
00:23:22,520 --> 00:23:25,399
It's funny how hard the whole
world looks for some people
287
00:23:25,400 --> 00:23:29,040
but others just disappear
and nobody gives a fuck.
288
00:23:33,280 --> 00:23:35,799
Jesus Christ!
289
00:23:35,800 --> 00:23:38,039
Wait here, Lorna,
I'll get you a tissue.
290
00:23:38,040 --> 00:23:41,800
You, come on.
291
00:23:43,400 --> 00:23:44,600
I'm calling it a day.
292
00:24:21,960 --> 00:24:23,160
Hey!
293
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
HEY!
294
00:24:27,640 --> 00:24:29,999
Lorna!
295
00:24:35,560 --> 00:24:36,880
You all right?
296
00:24:38,600 --> 00:24:40,199
Yeah.
297
00:24:40,200 --> 00:24:42,679
Whatever personal
issues you've going on,
298
00:24:42,680 --> 00:24:44,519
you need to get it
sorted fairly lively
299
00:24:44,520 --> 00:24:46,559
because it's affecting
your judgments, lad!
300
00:24:46,560 --> 00:24:48,199
It has nothing to do with this.
301
00:24:48,200 --> 00:24:50,559
You told me you were born
in one of those places,
302
00:24:50,560 --> 00:24:51,840
so how could it not be?
303
00:24:53,120 --> 00:24:54,840
It was nothing like that place!
304
00:24:56,640 --> 00:24:58,639
Then, what is it then?
305
00:24:58,640 --> 00:25:01,439
What have you got against
these women? Nothing!
306
00:25:01,440 --> 00:25:03,359
Are you sure?
307
00:25:03,360 --> 00:25:04,560
What about you?
308
00:25:05,960 --> 00:25:09,959
You've been letting Lorna off the
hook every chance that you get!
309
00:25:09,960 --> 00:25:11,439
It's patronising, Massey,
310
00:25:11,440 --> 00:25:13,799
the way that you see her, the
way you see all the survivors,
311
00:25:13,800 --> 00:25:16,399
like they're not capable
of anything but surviving.
312
00:25:16,400 --> 00:25:18,319
I want Lorna to survive!
313
00:25:18,320 --> 00:25:20,040
I wanted Clemence to survive!
314
00:25:29,240 --> 00:25:31,520
I was a young guard
at the same time as...
315
00:25:33,880 --> 00:25:36,999
..when those girls
were up in that place.
316
00:25:37,000 --> 00:25:39,240
Lorna, Clemence.
317
00:25:42,200 --> 00:25:43,959
You're probably too
young to understand,
318
00:25:43,960 --> 00:25:45,799
but back then,
319
00:25:45,800 --> 00:25:48,799
the fear people had.
320
00:25:48,800 --> 00:25:50,799
Honest to God,
321
00:25:50,800 --> 00:25:52,959
a lot of people would
sooner their daughters
322
00:25:52,960 --> 00:25:56,560
were murdered than fall
pregnant outside of marriage.
323
00:25:59,600 --> 00:26:02,319
We haven't enough
on her, Colman.
324
00:26:02,320 --> 00:26:03,360
Fine.
325
00:26:04,680 --> 00:26:07,840
But I am not letting this go.
326
00:26:16,120 --> 00:26:17,960
So one of these
girls is your...?
327
00:26:19,080 --> 00:26:20,320
Maybe.
328
00:26:21,360 --> 00:26:22,840
Maybe not.
329
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
Do you think either
of them look like me?
330
00:26:28,520 --> 00:26:29,840
Er...
331
00:26:32,560 --> 00:26:34,359
Even if they're not, it's proof.
332
00:26:34,360 --> 00:26:37,240
It's proof that
Clemence's kid lived.
333
00:26:39,280 --> 00:26:41,639
You know, and I think this
nun was going to give me
334
00:26:41,640 --> 00:26:44,119
one of these
photographs of my kid.
335
00:26:44,120 --> 00:26:47,399
And, you know, maybe it'll
tell me where she is and...
336
00:26:47,400 --> 00:26:48,599
OK.
337
00:26:48,600 --> 00:26:49,680
That's good, right?
338
00:26:50,800 --> 00:26:52,240
This is a good thing?
339
00:26:54,000 --> 00:26:55,840
I can't tell what's
real any more.
340
00:27:00,320 --> 00:27:03,360
And I'm seeing things and
hearing things that aren't there.
341
00:27:05,120 --> 00:27:06,840
I just need to sleep.
342
00:27:10,520 --> 00:27:12,800
I think that might
be a good idea.
343
00:27:15,920 --> 00:27:17,160
Would you watch me?
344
00:27:19,320 --> 00:27:21,239
Watch you?
345
00:27:21,240 --> 00:27:22,840
Watch you sleep? Why?
346
00:27:24,920 --> 00:27:26,440
Cos when sleep I do stuff.
347
00:27:27,800 --> 00:27:29,559
Bad stuff.
348
00:27:29,560 --> 00:27:30,840
I've heard.
349
00:27:32,000 --> 00:27:34,080
Oh, you haven't
heard the half of it.
350
00:27:37,320 --> 00:27:39,679
Would that not be a bit creepy?
351
00:27:39,680 --> 00:27:41,559
No, not if I'm
asking you to do it.
352
00:27:41,560 --> 00:27:42,760
Right.
353
00:27:44,000 --> 00:27:45,280
I can do that.
354
00:27:47,600 --> 00:27:48,960
Thank you.
355
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Thanks for showing me that.
356
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
She was... She was, er...
357
00:28:30,080 --> 00:28:32,439
..wearing a coat.
358
00:28:32,440 --> 00:28:34,840
I mean, possibly,
yeah. No. Now, sh.
359
00:28:40,560 --> 00:28:42,399
She's missing!
360
00:28:42,400 --> 00:28:44,519
That's right, Andrea, love.
361
00:28:44,520 --> 00:28:46,159
That's why we're here.
362
00:28:46,160 --> 00:28:48,320
You left a message saying
you might've seen her.
363
00:28:53,800 --> 00:28:54,960
Oh...
364
00:28:56,960 --> 00:28:58,400
Er... Mm.
365
00:29:00,280 --> 00:29:02,519
The next reported
sighting is, er...
366
00:29:02,520 --> 00:29:04,399
Oh, Jesus.
367
00:29:04,400 --> 00:29:05,799
Seamus Flanagan.
368
00:29:05,800 --> 00:29:06,999
What? What's up?
369
00:29:07,000 --> 00:29:09,799
Ah, nothing, he's a bit
of an old eccentric.
370
00:29:09,800 --> 00:29:13,359
I arrested him once for punching
a police horse in the face.
371
00:29:13,360 --> 00:29:16,079
Why would you punch a
police horse in the face?
372
00:29:16,080 --> 00:29:17,799
Well, he didn't know
it was a police horse.
373
00:29:17,800 --> 00:29:18,919
It was off duty at the time.
374
00:29:18,920 --> 00:29:20,239
No, no, enough.
375
00:29:20,240 --> 00:29:21,959
This is a waste of time -
376
00:29:21,960 --> 00:29:25,239
speaking to psychics and
fucking horse-assaulters.
377
00:29:25,240 --> 00:29:29,359
Hey. Hey, hey, hey. We are obligated
to follow up on every sighting
378
00:29:29,360 --> 00:29:32,119
of a missing person, regardless
where it's come from!
379
00:29:32,120 --> 00:29:35,040
You do it, all right? I'm
off to do some actual work.
380
00:29:36,720 --> 00:29:37,920
Colman!
381
00:29:40,920 --> 00:29:42,040
Colman!
382
00:30:09,400 --> 00:30:10,680
Lorna?
383
00:30:14,040 --> 00:30:15,799
Lorna?
384
00:30:15,800 --> 00:30:18,239
Lorna, let's get you
back to bed, all right?
385
00:30:18,240 --> 00:30:19,559
Lorna!
386
00:30:19,560 --> 00:30:21,439
Lorna!
387
00:30:21,440 --> 00:30:24,079
Lorna! OK, all right! Listen,
can you put those back?
388
00:30:24,080 --> 00:30:25,519
Lorna! Lorna!
389
00:30:25,520 --> 00:30:26,799
Lorna, don't!
390
00:30:26,800 --> 00:30:29,199
Ah!
391
00:30:29,200 --> 00:30:31,279
OK, wake up!
392
00:30:40,680 --> 00:30:41,799
Oh!
393
00:30:41,800 --> 00:30:43,480
Oh, God, Michael! Are you OK?
394
00:30:46,080 --> 00:30:47,959
No.
395
00:30:47,960 --> 00:30:49,559
I'm not!
396
00:30:49,560 --> 00:30:51,560
Where are you going? Hospital.
397
00:30:53,160 --> 00:30:54,280
I'll come with you.
398
00:31:00,800 --> 00:31:02,120
Oh, no, no, no!
399
00:31:10,680 --> 00:31:12,120
Oh, no, no.
400
00:31:13,240 --> 00:31:14,360
No!
401
00:31:22,800 --> 00:31:24,159
What did she look like?
402
00:31:24,160 --> 00:31:25,679
I don't know.
403
00:31:25,680 --> 00:31:26,799
Yay high.
404
00:31:26,800 --> 00:31:28,479
Joan of Arc fucking
haircut on her.
405
00:31:28,480 --> 00:31:30,199
She knows where Aoife is.
406
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
You just need to find her.
407
00:31:35,040 --> 00:31:36,799
The wife was a nun.
408
00:31:36,800 --> 00:31:38,599
Here, at the convent.
409
00:31:38,600 --> 00:31:40,799
At the House of the
Sacred fucking whatever.
410
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
411
00:31:44,720 --> 00:31:46,920
At the House of the
Sacred fucking whatever.
412
00:31:53,800 --> 00:31:55,479
Next question.
413
00:31:55,480 --> 00:31:57,639
When I asked you if Aoife
had worked in Kilkinure,
414
00:31:57,640 --> 00:31:59,519
you said at the House
of the Sacred...
415
00:31:59,520 --> 00:32:00,800
Fuck off!
416
00:32:02,440 --> 00:32:03,679
Ridiculous.
417
00:32:03,680 --> 00:32:06,160
Guard! The woman you
talked about from the bar.
418
00:32:07,800 --> 00:32:09,040
Grace.
419
00:32:12,280 --> 00:32:13,760
Was this her?
420
00:32:17,760 --> 00:32:19,199
Yeah, that's her.
421
00:32:19,200 --> 00:32:20,360
Who is she?
422
00:32:21,960 --> 00:32:24,440
I think this woman knows
where your wife is, Dara.
423
00:32:26,600 --> 00:32:27,800
Look.
424
00:32:28,960 --> 00:32:31,719
I'll level with you, OK?
425
00:32:31,720 --> 00:32:34,999
I'm getting seriously
concerned about where Aoife is.
426
00:32:35,000 --> 00:32:38,840
I can find her, but only if
you start helping me out.
427
00:32:51,520 --> 00:32:53,279
The Sacred Shepherd.
428
00:32:53,280 --> 00:32:54,440
What did you say?
429
00:32:58,920 --> 00:33:01,120
The House of the
Sacred Shepherd.
430
00:33:02,240 --> 00:33:04,120
It was something
Aoife talked about.
431
00:33:05,720 --> 00:33:06,799
What was it?
432
00:33:06,800 --> 00:33:07,919
I'm not sure,
433
00:33:07,920 --> 00:33:09,799
but whatever it was,
434
00:33:09,800 --> 00:33:11,399
whoever they were,
435
00:33:11,400 --> 00:33:13,639
she was afraid of them.
436
00:33:13,640 --> 00:33:15,080
Why? I don't know.
437
00:33:16,800 --> 00:33:18,039
Find Aoife.
438
00:33:18,040 --> 00:33:19,520
She'll tell you everything.
439
00:34:59,560 --> 00:35:01,360
I'm looking for a Lorna Brady?
440
00:35:07,000 --> 00:35:08,639
Who are you?
441
00:35:08,640 --> 00:35:10,759
My name is Olivia.
442
00:35:10,760 --> 00:35:12,479
I think you know my mother...
443
00:35:12,480 --> 00:35:14,359
Aoife Cassidy?
444
00:35:14,360 --> 00:35:17,919
She's missing, and I know
she went looking for you.
445
00:35:17,920 --> 00:35:19,560
Can we talk?
446
00:35:24,080 --> 00:35:25,960
Your mum knows where my
child is, doesn't she?
447
00:35:27,360 --> 00:35:29,319
Tell me!
448
00:35:29,320 --> 00:35:30,840
I think she does, yeah.
449
00:35:36,080 --> 00:35:38,120
Mam was talking to a journalist.
450
00:35:39,360 --> 00:35:41,479
What journalist?
451
00:35:41,480 --> 00:35:43,359
There's survivors
telling their stories,
452
00:35:43,360 --> 00:35:44,760
but not many nuns, you know?
453
00:35:46,480 --> 00:35:49,640
The journo said he needed
evidence before he could publish.
454
00:35:51,800 --> 00:35:53,120
Evidence of what?
455
00:35:54,560 --> 00:35:55,840
She'd never tell me.
456
00:36:05,640 --> 00:36:07,959
Your mother gave that
to a friend of mine
457
00:36:07,960 --> 00:36:10,639
who was in the
Mother and Baby Home.
458
00:36:10,640 --> 00:36:11,960
That's her daughter.
459
00:36:15,160 --> 00:36:18,359
This is evidence those nuns knew
exactly where our children went,
460
00:36:18,360 --> 00:36:20,799
and your mother
was looking for me
461
00:36:20,800 --> 00:36:23,240
so she must have one of
these of my daughter, too?
462
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
We'd have to ask her
to know for sure.
463
00:36:29,800 --> 00:36:31,680
Do you know where my mother is?
464
00:36:34,560 --> 00:36:35,840
I'm so worried.
465
00:36:38,800 --> 00:36:40,040
I'm sorry.
466
00:36:41,040 --> 00:36:43,840
I came to you because I thought
you'd be able to help me.
467
00:36:46,080 --> 00:36:47,800
Will you help me?
468
00:36:48,880 --> 00:36:50,200
Please?
469
00:36:59,040 --> 00:37:00,400
What happened to your arm?
470
00:37:01,640 --> 00:37:03,360
It looks like hogweed burns.
471
00:37:04,680 --> 00:37:06,040
What's that?
472
00:37:07,200 --> 00:37:08,840
It's a kind of wild flower.
473
00:37:11,640 --> 00:37:12,840
What does it look like?
474
00:37:13,920 --> 00:37:15,360
Little white flowers.
475
00:37:16,800 --> 00:37:18,160
Looks harmless, really.
476
00:37:20,400 --> 00:37:21,840
Like cauliflower.
477
00:37:25,960 --> 00:37:27,480
This one looks nasty.
478
00:37:32,800 --> 00:37:34,360
Horses get it a lot.
479
00:37:40,480 --> 00:37:41,800
Lorna?
480
00:37:44,240 --> 00:37:45,840
Lorna, are you OK?
481
00:37:47,840 --> 00:37:49,920
What if your mother
hid it all somewhere?
482
00:37:51,080 --> 00:37:52,799
What?
483
00:37:52,800 --> 00:37:55,039
The photos.
484
00:37:55,040 --> 00:37:57,400
The evidence of what
happened to our children.
485
00:38:21,120 --> 00:38:22,879
The article said
that they worked
486
00:38:22,880 --> 00:38:24,599
with local authorities
from Kilkinure.
487
00:38:24,600 --> 00:38:26,799
Who? The House of
the Sacred Shepherd.
488
00:38:26,800 --> 00:38:28,639
It's an Adoption Agency.
489
00:38:28,640 --> 00:38:30,479
We should check the
local council records.
490
00:38:30,480 --> 00:38:32,039
Yeah, well... Er, Skelly,
491
00:38:32,040 --> 00:38:34,679
check the Companies
Registrations Office, too.
492
00:38:34,680 --> 00:38:37,079
Maybe there'll be a
number or an address.
493
00:38:37,080 --> 00:38:39,799
Dara said that Aoife
talked about these guys,
494
00:38:39,800 --> 00:38:41,719
that she was afraid of them.
495
00:38:41,720 --> 00:38:43,799
I mean, it has to be
the Kilkinure Convent
496
00:38:43,800 --> 00:38:45,319
that they were
working with, right?
497
00:38:45,320 --> 00:38:47,999
And we know that Father Percy
was involved in the Convent.
498
00:38:48,000 --> 00:38:50,719
So, I reckon the House
of The Sacred Shepherd
499
00:38:50,720 --> 00:38:53,999
could be what connects Aoife
Cassidy to Father Percy
500
00:38:54,000 --> 00:38:56,639
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
501
00:38:56,640 --> 00:38:57,960
To Lorna Brady.
502
00:38:59,520 --> 00:39:02,239
Lorna's baby was taken
off from that place.
503
00:39:02,240 --> 00:39:04,719
Maybe these fellas
are the ones involved.
504
00:39:04,720 --> 00:39:08,039
Hmm, they closed in 1979.
505
00:39:08,040 --> 00:39:09,479
What?
506
00:39:09,480 --> 00:39:10,840
That's them, right?
507
00:39:13,440 --> 00:39:19,399
The House of the Sacred Shepherd
stopped operating in 1979.
508
00:39:19,400 --> 00:39:21,119
No, that...
509
00:39:21,120 --> 00:39:22,319
That can't be right.
510
00:39:22,320 --> 00:39:25,199
Lorna gave birth in
the mid-eighties.
511
00:39:25,200 --> 00:39:30,680
And we know that Aoife didn't join
the convent until at least 1984.
512
00:39:31,960 --> 00:39:33,919
Why would Dara have
mentioned them, then?
513
00:39:33,920 --> 00:39:35,839
Well, I don't know, Colman.
514
00:39:37,560 --> 00:39:39,399
Chin up, keep going.
515
00:39:39,400 --> 00:39:40,800
We'll crack this case yet.
516
00:39:43,800 --> 00:39:45,200
Kilkinure Garda.
517
00:39:49,000 --> 00:39:50,240
Colman!
518
00:39:51,200 --> 00:39:53,159
Colman! Colman!
519
00:39:53,160 --> 00:39:54,559
Let me go! Calm down.
520
00:39:54,560 --> 00:39:56,080
Let me go! Calm down!
521
00:39:57,280 --> 00:39:58,799
Breathe.
522
00:39:58,800 --> 00:40:00,520
He said I was adopted.
523
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
You are adopted.
524
00:40:04,360 --> 00:40:05,840
You were chosen, Colman.
525
00:40:07,400 --> 00:40:09,599
Chosen.
526
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
Most people can't say that.
527
00:40:12,680 --> 00:40:14,039
Good news, son.
528
00:40:14,040 --> 00:40:16,599
That was your man
Seamus on the phone.
529
00:40:16,600 --> 00:40:21,039
He reckons he saw Aoife getting
into a taxi on Halloween night.
530
00:40:21,040 --> 00:40:22,799
Do we know which?
531
00:40:22,800 --> 00:40:25,799
Well, this is Kilkinure,
there's only one.
532
00:40:25,800 --> 00:40:26,999
What, one company?
533
00:40:27,000 --> 00:40:28,159
One taxi.
534
00:40:28,160 --> 00:40:29,439
One driver.
535
00:40:29,440 --> 00:40:31,399
Fella by the name
of John Farrell.
536
00:40:31,400 --> 00:40:34,160
He likes a drink, but you
didn't hear it from me.
537
00:40:39,080 --> 00:40:41,399
I'm looking for a John Farrell?
538
00:40:41,400 --> 00:40:42,560
Yes!
539
00:40:46,120 --> 00:40:47,799
I'm Detective Sergeant
Colman Akande.
540
00:40:47,800 --> 00:40:49,320
Am I under arrest?
541
00:40:50,280 --> 00:40:51,799
Under... For what?
542
00:40:51,800 --> 00:40:54,359
I don't know. You're
the one arresting me.
543
00:40:54,360 --> 00:40:55,999
No, I'm not arresting you.
544
00:40:56,000 --> 00:40:57,799
Oh. Good.
545
00:40:57,800 --> 00:40:58,999
I have a few quick questions
546
00:40:59,000 --> 00:41:01,479
about one of your taxi
journeys last week.
547
00:41:01,480 --> 00:41:03,159
Proceed.
548
00:41:03,160 --> 00:41:05,279
Do you recognise that woman?
549
00:41:05,280 --> 00:41:06,520
Ah!
550
00:41:07,920 --> 00:41:09,719
I do.
551
00:41:09,720 --> 00:41:11,919
I had her in the cab on...
552
00:41:11,920 --> 00:41:13,399
..Saturday night.
553
00:41:13,400 --> 00:41:15,479
And do you remember where
you took her that night?
554
00:41:15,480 --> 00:41:18,720
Yeah. I took her to
Lorna Brady's house.
555
00:41:19,800 --> 00:41:22,319
Well, did she say why she wanted
to be taken to Lorna's house?
556
00:41:22,320 --> 00:41:23,479
Huh?
557
00:41:23,480 --> 00:41:25,359
No!
558
00:41:25,360 --> 00:41:28,119
Lorna just asked
to be taken home.
559
00:41:28,120 --> 00:41:30,400
What, you mean they
were together? Yeah!
560
00:41:31,800 --> 00:41:35,919
Oh, Lorna was in an
awful state altogether.
561
00:41:35,920 --> 00:41:37,799
You just missed them, actually.
562
00:41:37,800 --> 00:41:39,159
What, they were here?
563
00:41:39,160 --> 00:41:41,800
Well, Lorna was anyway.
564
00:41:54,800 --> 00:41:57,439
Do you really think
my mam could be here?
565
00:41:57,440 --> 00:41:59,160
I think she could've been, yeah.
566
00:42:01,960 --> 00:42:03,799
Why here?
567
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
Well, it's the perfect
place to hide something.
568
00:44:27,400 --> 00:44:29,480
You can take that if
you want. No, it's OK.
569
00:44:30,800 --> 00:44:32,360
It's just dad.
570
00:44:33,800 --> 00:44:35,799
He's in Dublin, at home.
571
00:44:35,800 --> 00:44:39,000
He's just sat by the phone
ever since mam went missing.
572
00:44:43,000 --> 00:44:44,160
Dublin?
573
00:44:45,240 --> 00:44:46,559
Your dad's in Dublin?
574
00:44:46,560 --> 00:44:48,439
Yeah.
575
00:44:48,440 --> 00:44:51,800
He wanted to come to Kilkinure
but I told him to stay put.
576
00:44:52,880 --> 00:44:54,800
Someone has to be
there if mam shows up.
577
00:44:58,680 --> 00:45:00,520
Maybe you should
check downstairs?
578
00:45:47,440 --> 00:45:48,800
What are you doing up there?
579
00:45:53,640 --> 00:45:55,120
Shit, shit!
580
00:46:01,240 --> 00:46:02,679
Find anything?
581
00:46:02,680 --> 00:46:04,559
No. Me neither.
582
00:46:04,560 --> 00:46:06,000
I don't think anything's here.
583
00:46:06,960 --> 00:46:08,320
Shall we go?
584
00:46:12,520 --> 00:46:15,119
Can I stay with you tonight?
585
00:46:15,120 --> 00:46:17,000
I don't know anyone
else in this town.
586
00:46:19,280 --> 00:46:20,520
Course.
587
00:50:24,800 --> 00:50:26,160
Do you want tea?
588
00:50:28,240 --> 00:50:30,039
What?
589
00:50:30,040 --> 00:50:31,280
I'm making tea.
590
00:50:59,080 --> 00:51:00,480
Wasn't sure how you take it.
591
00:51:04,920 --> 00:51:06,800
Did you find what
you're looking for?
592
00:51:08,880 --> 00:51:10,919
I've come to see you.
593
00:51:10,920 --> 00:51:12,119
Oh, that's nice.
594
00:51:12,120 --> 00:51:13,320
That's friendly
595
00:51:15,800 --> 00:51:17,640
Have you got a lot
of friends, Lorna?
596
00:51:18,880 --> 00:51:19,960
Not really.
597
00:51:22,800 --> 00:51:23,960
Have you?
598
00:51:30,440 --> 00:51:31,720
I'd say not.
599
00:51:33,320 --> 00:51:34,960
Do you often have friends round?
600
00:51:36,680 --> 00:51:37,840
No.
601
00:51:42,200 --> 00:51:44,840
Night of October 31st, did
you have a guest round?
602
00:51:47,800 --> 00:51:48,919
Halloween?
603
00:51:48,920 --> 00:51:50,799
So you were alone that night?
604
00:51:50,800 --> 00:51:52,000
Er, yeah?
605
00:51:53,640 --> 00:51:55,400
Do you know John Farrell, Lorna?
606
00:51:56,520 --> 00:51:57,559
John Farrell...
607
00:51:57,560 --> 00:51:59,119
I spoke to him this evening
608
00:51:59,120 --> 00:52:01,399
and he told me that you
weren't alone that night.
609
00:52:01,400 --> 00:52:05,360
He told me that he dropped yourself
and Aoife Cassidy back here.
610
00:52:30,360 --> 00:52:32,960
This house is the last
place Aoife was seen, Lorna.
611
00:52:35,200 --> 00:52:36,600
So, where is she?
612
00:52:39,360 --> 00:52:41,239
You want to know what I think?
613
00:52:41,240 --> 00:52:42,479
I think Aoife Cassidy
614
00:52:42,480 --> 00:52:44,600
murdered Father Percy
Sheehan in Dublin...
615
00:52:46,080 --> 00:52:47,800
..and legged it down
here in his car.
616
00:52:50,440 --> 00:52:52,760
Aoife needed someone
local to harbour her.
617
00:52:54,240 --> 00:52:57,079
To cover her tracks. And
that's where you came in.
618
00:52:57,080 --> 00:52:59,799
So she laid low here while
you destroyed the car,
619
00:52:59,800 --> 00:53:01,159
and then she disappeared.
620
00:53:01,160 --> 00:53:05,200
But what I don't know is,
why are you helping her?
621
00:53:08,240 --> 00:53:10,359
I'm not helping her.
622
00:53:10,360 --> 00:53:12,879
You're lying to me, Lorna.
623
00:53:12,880 --> 00:53:16,840
You're fucking
lying to me again.
624
00:53:18,240 --> 00:53:20,959
You told me you didn't
know Father Percy.
625
00:53:20,960 --> 00:53:22,279
That was a lie.
626
00:53:22,280 --> 00:53:24,639
You told me you
didn't burn his car.
627
00:53:24,640 --> 00:53:25,800
That was a lie.
628
00:53:27,280 --> 00:53:30,799
You told me Aoife Cassidy
walked away with your baby...
629
00:53:30,800 --> 00:53:32,040
She did.
630
00:53:34,800 --> 00:53:36,080
That was a lie.
631
00:53:40,480 --> 00:53:41,680
No.
632
00:54:15,800 --> 00:54:17,120
Why didn't I do something?
633
00:54:19,040 --> 00:54:20,799
Why didn't I...? Why
didn't I do something
634
00:54:20,800 --> 00:54:22,360
or say something?
635
00:54:28,480 --> 00:54:30,240
My baby shivered to death.
636
00:54:33,520 --> 00:54:35,720
She shivered to death.
637
00:54:36,920 --> 00:54:39,959
And I wasn't there to hold her,
638
00:54:39,960 --> 00:54:41,480
to keep her warm.
639
00:54:43,280 --> 00:54:44,840
I should have been there.
640
00:54:47,160 --> 00:54:48,840
I should've stood up to them.
641
00:54:51,400 --> 00:54:52,920
I could've run away with her.
642
00:54:55,520 --> 00:54:56,800
But I didn't.
643
00:55:19,680 --> 00:55:20,960
I didn't.
644
00:55:26,280 --> 00:55:27,680
Where did you get this?
645
00:55:32,000 --> 00:55:33,200
Did you hear that?
646
00:55:34,920 --> 00:55:37,120
What?
647
00:55:40,160 --> 00:55:41,800
Who gave this to you, Lorna?
648
00:55:44,920 --> 00:55:46,120
Aoife signed this.
649
00:55:49,000 --> 00:55:50,560
Aoife Cassidy signed this.
650
00:55:55,800 --> 00:55:57,440
Are you sure you
can't hear that?
651
00:55:59,360 --> 00:56:00,839
Hear what?
652
00:56:10,280 --> 00:56:11,840
Listen.
653
00:56:17,720 --> 00:56:19,160
I can't hear anything.
654
00:56:22,320 --> 00:56:23,439
Please stop.
655
00:56:23,440 --> 00:56:24,520
Stop what?
656
00:56:26,480 --> 00:56:27,799
Lorna?
657
00:56:32,480 --> 00:56:33,640
Lorna?
658
00:56:38,800 --> 00:56:39,960
She...
659
00:56:42,600 --> 00:56:44,599
Please stop.
660
00:56:44,600 --> 00:56:45,799
Lorna?
661
00:56:45,800 --> 00:56:47,039
Please stop!
662
00:56:47,040 --> 00:56:49,639
Lorna! Stop! Stop!
663
00:56:49,640 --> 00:56:51,279
Please stop! Please
stop! Stop what?
664
00:56:51,280 --> 00:56:52,799
Please stop! Stop!
665
00:56:52,800 --> 00:56:55,679
Lorna! Stop!
Please! I'm sorry!
666
00:56:55,680 --> 00:56:57,319
Please stop! I'm so sorry!
667
00:56:57,320 --> 00:56:58,560
Lorna!
668
00:57:00,800 --> 00:57:02,639
Stop! I'm so sorry! Lorna!
669
00:57:02,640 --> 00:57:03,919
I'm so sorry! Please stop!
670
00:57:03,920 --> 00:57:05,559
I'm so sorry! Lorna,
what is happening?
671
00:57:05,560 --> 00:57:06,800
I'm sorry! I killed her!
672
00:57:08,000 --> 00:57:10,319
I killed her! I
killed Aoife Cassidy!
673
00:57:10,320 --> 00:57:11,519
I killed her!
674
00:57:11,520 --> 00:57:13,079
Oh, my God, I killed
her, I killed her.
675
00:57:13,080 --> 00:57:14,399
I put her in the wall.
676
00:57:14,400 --> 00:57:16,799
I killed her! And I'm
going to show you.
677
00:57:16,800 --> 00:57:18,279
But get out the fucking way!
678
00:57:18,280 --> 00:57:19,599
I killed her!
679
00:57:19,600 --> 00:57:21,919
I fucking killed her!
680
00:57:21,920 --> 00:57:24,840
I killed her! I killed
her! I killed her!
46465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.