All language subtitles for The.Woman_.In_.The_.Wall_.S01E03.1080p.HDTV_.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,678 --> 00:00:05,076 Where's Aoife? I don't know. 2 00:00:05,101 --> 00:00:07,399 Where's my wife? I don't know where she is! 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,063 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence! 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,439 Father Percy was found dead. 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,799 He was a family friend. Good man. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,079 Well, I'm sorry for, er, your loss. 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,440 Do you remember the last time you saw Father Percy? 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,079 Aoife was a nun. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,799 Did she have a reason to kill Father Percy? 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,119 She didn't do it! 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,559 What about the woman from the bar?! 12 00:00:29,560 --> 00:00:31,200 Why aren't you looking for her?! 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,759 I was born in a Mother and Baby Home. 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,559 What happened to our kids, Clemence? 15 00:00:39,560 --> 00:00:41,319 I'll tell you everything. 16 00:00:41,320 --> 00:00:44,599 Clemence? Clemence! Clemence! 17 00:00:44,600 --> 00:00:45,799 Clemence! Clemence! 18 00:00:45,800 --> 00:00:47,840 No, no, no, no! 19 00:00:48,082 --> 00:00:53,457 Original Sub By ViKramJS Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 20 00:01:16,600 --> 00:01:19,559 Lorna, it's nonstop! 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,439 It's like... 22 00:01:21,440 --> 00:01:24,720 ..having an alien in there, wriggling around. 23 00:01:34,080 --> 00:01:35,920 Do you want a boy or do you want a girl? 24 00:01:39,160 --> 00:01:41,039 Don't mind. 25 00:01:41,040 --> 00:01:42,840 So long as it's not an alien. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,999 I hope mine's a boy. 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,080 Well, boys get to do whatever they like. 28 00:01:55,280 --> 00:01:57,000 What if I'm no good at it, Clem? 29 00:01:58,560 --> 00:02:00,320 Of course you'll be good at it. 30 00:02:04,280 --> 00:02:07,120 You'll be the best mammy ever! 31 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 What are you doing? 32 00:04:32,080 --> 00:04:34,240 What kind of haircut would you call that? 33 00:04:36,600 --> 00:04:38,160 Like Joan of Arc, right? 34 00:04:40,200 --> 00:04:41,519 Not today, Colman. 35 00:04:41,520 --> 00:04:42,799 That's Lorna Brady. 36 00:04:42,800 --> 00:04:44,999 It's the same height, it's the same build, 37 00:04:45,000 --> 00:04:46,679 it's the same haircut, Massey... 38 00:04:46,680 --> 00:04:50,119 I've told you before, it could very well be. 39 00:04:50,120 --> 00:04:52,440 But this is a very delicate moment in the town. 40 00:04:53,760 --> 00:04:55,479 So we'll have to wait until... 41 00:04:55,480 --> 00:04:57,039 Hang on, what are you wearing? 42 00:04:57,040 --> 00:04:59,079 What? 43 00:04:59,080 --> 00:05:01,439 You're not thinking of coming, are you? 44 00:05:01,440 --> 00:05:03,399 I thought I'd pay my respects. 45 00:05:03,400 --> 00:05:08,199 You are not coming to a funeral, only to corner a grieving woman! 46 00:05:08,200 --> 00:05:09,879 No, a suspected arsonist 47 00:05:09,880 --> 00:05:12,399 and a possible accomplice to a murder, Massey. 48 00:05:12,400 --> 00:05:15,239 Why are you gunning for Lorna like this? 49 00:05:15,240 --> 00:05:16,519 The poor woman's... 50 00:05:16,520 --> 00:05:17,799 ..odd. 51 00:05:17,800 --> 00:05:19,039 She... 52 00:05:19,040 --> 00:05:20,480 She sleepwalks! 53 00:05:24,560 --> 00:05:26,799 Are you all right, lad? 54 00:05:26,800 --> 00:05:29,319 Because after what happened the other day... 55 00:05:29,320 --> 00:05:32,159 I told you already, Massey. I'm fine. 56 00:05:32,160 --> 00:05:33,680 It's nothing to be ashamed of, lad. 57 00:05:35,480 --> 00:05:36,799 I mean, we all have our demons. 58 00:05:36,800 --> 00:05:41,119 I'm just sick of sitting on my hands, Massey! 59 00:05:41,120 --> 00:05:44,439 We need to talk to Lorna... And we will. 60 00:05:44,440 --> 00:05:45,840 But not today. 61 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 I'm sorry, David. 62 00:06:15,800 --> 00:06:17,040 That one's Clemence, right? 63 00:06:21,800 --> 00:06:23,120 You did this. 64 00:06:34,320 --> 00:06:35,640 Body of Christ. 65 00:06:37,640 --> 00:06:39,599 Body of Christ. 66 00:06:39,600 --> 00:06:40,840 Amen. 67 00:06:45,120 --> 00:06:46,440 Body of Christ. 68 00:06:51,800 --> 00:06:53,160 Body of Christ. 69 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 Body of Christ. 70 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 Body of Christ. 71 00:07:05,600 --> 00:07:06,840 Body of Christ. 72 00:07:08,800 --> 00:07:10,080 Body of Christ. 73 00:07:12,200 --> 00:07:14,360 When someone is taken from us too soon... 74 00:07:16,120 --> 00:07:17,800 ..especially when it is sudden... 75 00:07:19,080 --> 00:07:22,040 ..it can be difficult to make sense of what's happened. 76 00:07:23,800 --> 00:07:27,919 The abrupt absence of a loved one is an immense difficulty. 77 00:07:27,920 --> 00:07:32,119 The darkness can be disorientating. 78 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 There are unanswered questions. 79 00:07:36,560 --> 00:07:37,680 There is pain. 80 00:07:38,920 --> 00:07:40,239 Confusion. 81 00:07:40,240 --> 00:07:41,440 Even anger. 82 00:07:42,480 --> 00:07:44,239 But we must take solace in remembering 83 00:07:44,240 --> 00:07:48,079 that Our Lord himself was no stranger to suffering. 84 00:07:48,080 --> 00:07:51,200 Because suffering can be redemptive. 85 00:07:53,280 --> 00:07:54,840 Suffering can be penance. 86 00:07:56,240 --> 00:07:59,840 Clemence herself knew that all too well. 87 00:08:00,880 --> 00:08:04,039 There are some who say our lives are not our own. 88 00:08:04,040 --> 00:08:07,079 But I think that, however she may have left us, 89 00:08:07,080 --> 00:08:10,360 Clemence's contribution here on Earth will not be forgotten. 90 00:08:11,800 --> 00:08:14,120 Suffering is sent to test us. 91 00:08:15,280 --> 00:08:17,999 In fact... 92 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 ..God makes those he loves best... 93 00:08:22,520 --> 00:08:23,840 ..suffer the most. 94 00:09:44,320 --> 00:09:48,000 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 95 00:09:55,720 --> 00:09:56,920 There you go. 96 00:10:20,360 --> 00:10:21,840 You're still not sleeping, huh? 97 00:10:23,440 --> 00:10:28,959 You know, in the Army, sometimes they rub chillies in their eyes. 98 00:10:28,960 --> 00:10:31,439 What? Why? 99 00:10:31,440 --> 00:10:32,840 To help them stay awake. 100 00:10:34,440 --> 00:10:35,719 It's OK. 101 00:10:35,720 --> 00:10:37,799 We're here for you, David. Whatever you need. 102 00:10:37,800 --> 00:10:39,399 Can you take that? 103 00:10:39,400 --> 00:10:40,520 Sure. 104 00:10:46,200 --> 00:10:47,800 I'm sorry for your loss, David. 105 00:10:58,360 --> 00:11:00,799 I feel awful asking you this, 106 00:11:00,800 --> 00:11:03,800 but did Clemence say anything to you about our children? 107 00:11:05,640 --> 00:11:06,799 You know, before she...? 108 00:11:06,800 --> 00:11:08,560 I just buried my sister. 109 00:11:58,000 --> 00:12:00,119 You all right there, Lorna? 110 00:12:00,120 --> 00:12:01,559 Not looking so hot. 111 00:12:01,560 --> 00:12:03,000 This'll wake you up. 112 00:12:04,800 --> 00:12:06,120 Give me that! 113 00:12:09,800 --> 00:12:12,360 Lorna Brady! You dark horse! 114 00:12:22,480 --> 00:12:25,119 I'm sorry for your loss, Lorna. 115 00:12:25,120 --> 00:12:26,439 Thanks. 116 00:12:26,440 --> 00:12:29,399 Could you pop in to us tomorrow if you have a moment? 117 00:12:29,400 --> 00:12:30,799 Why, am I in some sorta trouble? 118 00:12:30,800 --> 00:12:32,799 No. We've just got a few more questions for you. 119 00:12:32,800 --> 00:12:34,799 Like, questions about what? 120 00:12:34,800 --> 00:12:36,639 Let's talk about it tomorrow. 121 00:12:36,640 --> 00:12:38,039 Say, 10am? 122 00:12:38,040 --> 00:12:39,439 But what if I don't want to come in? 123 00:12:39,440 --> 00:12:41,639 I'd really prefer if you did. Yeah, but what if I don't? 124 00:12:41,640 --> 00:12:44,439 What are you going to do? Like, arrest me? 125 00:12:44,440 --> 00:12:46,319 Is something the matter? 126 00:12:46,320 --> 00:12:48,040 No. No, all good, thanks. 127 00:12:50,440 --> 00:12:52,119 I'm talking to Ms Brady here. 128 00:12:52,120 --> 00:12:53,720 Not really the day for it, is it? 129 00:12:55,440 --> 00:12:58,959 Now, you're one of the Kearneys. 130 00:12:58,960 --> 00:13:00,599 Er, the baby. 131 00:13:00,600 --> 00:13:01,959 Michael? Is that right? 132 00:13:01,960 --> 00:13:03,679 I am, how'd you know that? 133 00:13:03,680 --> 00:13:06,559 Actually, you all have the same shape of head. 134 00:13:06,560 --> 00:13:08,599 Er, you'll have to forgive our man from Dublin. 135 00:13:08,600 --> 00:13:11,319 He's as subtle as a brick through a window. 136 00:13:11,320 --> 00:13:13,799 Don't give it any heed at all, Lorna. 137 00:13:13,800 --> 00:13:15,840 Today of all days, you know. 138 00:13:23,480 --> 00:13:25,719 So good of you to come, Detective. 139 00:13:25,720 --> 00:13:28,440 I'd offer you a drink, but you seem to be on the clock! 140 00:13:29,880 --> 00:13:31,999 Thanks again for coming, James. 141 00:13:32,000 --> 00:13:33,919 It would've meant a lot to Clemence. 142 00:13:33,920 --> 00:13:38,399 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 143 00:13:38,400 --> 00:13:42,239 Have you heard anything from the Government about our petition? 144 00:13:42,240 --> 00:13:44,559 They're unsure 145 00:13:44,560 --> 00:13:49,799 if they've heard enough to declare the Convent as a laundry. 146 00:13:49,800 --> 00:13:53,000 They need a little more time to reach a consensus. 147 00:13:55,480 --> 00:13:56,640 Is that normal? 148 00:13:57,800 --> 00:13:59,719 Don't read too much into it. 149 00:13:59,720 --> 00:14:02,279 Let's just continue to wait and see. 150 00:14:02,280 --> 00:14:04,639 Aye, you're all boring. 151 00:14:04,640 --> 00:14:07,959 I just want to drink, sing and dance. 152 00:14:07,960 --> 00:14:10,399 Cos that's what Clemence would've wanted. 153 00:14:10,400 --> 00:14:12,719 Yeah, well, maybe now's not the best time for any of that. 154 00:14:12,720 --> 00:14:13,959 What's wrong, Niamh? 155 00:14:13,960 --> 00:14:17,519 I thought you were all for expressing our feelings. 156 00:14:17,520 --> 00:14:20,439 None of you lot know what Clemence went through in that place. 157 00:14:20,440 --> 00:14:21,679 Maybe that's enough now, Amy. 158 00:14:21,680 --> 00:14:23,960 Only me and Lorna can. 159 00:14:25,120 --> 00:14:27,999 You all, you heard what Father Bum Fluff says. 160 00:14:28,000 --> 00:14:31,359 Clemence is survived only by her brother, David. 161 00:14:31,360 --> 00:14:32,679 Only by. 162 00:14:32,680 --> 00:14:34,559 Only by! 163 00:14:34,560 --> 00:14:37,199 As in, not by her child. 164 00:14:37,200 --> 00:14:39,439 Why not? Ain't that right, Lorna? 165 00:14:39,440 --> 00:14:40,799 Amy, please. 166 00:14:40,800 --> 00:14:42,679 We're the only mammies left. 167 00:14:42,680 --> 00:14:44,840 And we've been through hell together. Back off! 168 00:14:47,680 --> 00:14:50,799 What are any of us lot even doing here? 169 00:14:50,800 --> 00:14:52,159 We didn't look after her. 170 00:14:52,160 --> 00:14:54,479 And now we're lying about her. 171 00:14:54,480 --> 00:14:56,039 Fuckin' heart attack? 172 00:14:56,040 --> 00:14:57,959 Will you come off it? 173 00:14:57,960 --> 00:15:01,559 Clemence made a choice and we need to respect that. 174 00:15:01,560 --> 00:15:03,359 Shut up, Amy, please. 175 00:15:03,360 --> 00:15:05,799 David shouldn't have to be listening to your shit right now. 176 00:15:05,800 --> 00:15:07,919 Maybe we all have heart attacks, huh? 177 00:15:07,920 --> 00:15:10,159 What do you reckon, Mr Coyle? 178 00:15:10,160 --> 00:15:11,879 Maybe that would help your consensus, 179 00:15:11,880 --> 00:15:13,679 really get people's attention... 180 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 Oh, go on, then! You first! 181 00:15:16,440 --> 00:15:17,840 Do us all a favour! 182 00:15:20,040 --> 00:15:21,840 Oh, that's enough! That's enough. 183 00:15:23,920 --> 00:15:25,240 That's enough. 184 00:15:30,960 --> 00:15:33,200 Fuck you, Lorna Brady! 185 00:15:34,320 --> 00:15:35,840 Fuck you! 186 00:15:50,160 --> 00:15:51,320 Can you walk me home? 187 00:15:57,800 --> 00:15:59,040 Sure. 188 00:16:06,800 --> 00:16:08,080 Amy? 189 00:16:12,800 --> 00:16:14,200 Are you all right? 190 00:16:17,920 --> 00:16:21,000 I saw Lorna Brady burn Father Percy's car. 191 00:16:22,800 --> 00:16:24,119 Is that right? Yeah. 192 00:16:24,120 --> 00:16:25,719 I was lying before. 193 00:16:25,720 --> 00:16:27,840 Trying to protect her. 194 00:16:28,960 --> 00:16:31,840 Why should I? She doesn't give a fuck about me. 195 00:17:08,240 --> 00:17:10,679 Right, then, I'll go. 196 00:17:10,680 --> 00:17:12,000 Lorna, can you wait a minute? 197 00:17:14,080 --> 00:17:15,320 I'm sorry, Lorna. 198 00:17:16,920 --> 00:17:18,320 For what I said. 199 00:17:19,280 --> 00:17:20,600 It wasn't right. 200 00:17:21,920 --> 00:17:23,600 And I'm sorry I kept ye apart. 201 00:17:27,040 --> 00:17:28,640 It might've been for the best. 202 00:17:44,080 --> 00:17:45,480 God, Clemence. 203 00:17:46,800 --> 00:17:48,520 Doesn't she look so happy? 204 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 God. 205 00:17:52,960 --> 00:17:54,440 That smile. 206 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 That, er... That's not Clemence. 207 00:18:00,800 --> 00:18:03,960 The girl in the middle - her name is Breda. 208 00:18:07,120 --> 00:18:08,640 That's Clemence's daughter. 209 00:18:16,440 --> 00:18:18,200 She's the spitting image of her. 210 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 This is... This is Clemence's daughter? 211 00:18:27,800 --> 00:18:28,960 She's alive? 212 00:18:36,160 --> 00:18:37,400 Where did you get this? 213 00:18:44,040 --> 00:18:46,600 Clemence went into town to have tea with someone. 214 00:18:48,000 --> 00:18:50,959 And when she came back, she was in a very strange mood. 215 00:18:50,960 --> 00:18:53,239 And I said to her, I said, "Who did you meet?" 216 00:18:53,240 --> 00:18:55,120 And she said, "A nun I used to know." 217 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 One of the Sisters of the Seven Joys. 218 00:19:02,200 --> 00:19:05,480 That's a name I haven't heard in this house in a long time. 219 00:19:06,680 --> 00:19:08,040 And that nun gave her that. 220 00:19:09,360 --> 00:19:12,519 But I know Clemence would've wanted you to see that. 221 00:19:12,520 --> 00:19:13,600 Why? 222 00:19:15,680 --> 00:19:17,440 Do you think one of these girls... 223 00:19:18,600 --> 00:19:20,599 ..could be mine? 224 00:19:20,600 --> 00:19:24,399 I don't know. Or maybe, do you think that nun, she had... 225 00:19:24,400 --> 00:19:26,879 ..a photo of my kid, too, d'ya think? 226 00:19:26,880 --> 00:19:28,280 I really don't know, Lorna. 227 00:19:30,000 --> 00:19:31,240 But I hope so. 228 00:19:37,160 --> 00:19:38,240 Yeah. 229 00:19:55,440 --> 00:19:56,799 Right, come on. 230 00:19:56,800 --> 00:19:58,919 Columbo's ready for you. 231 00:19:58,920 --> 00:20:00,799 How long is this going to take? 232 00:20:00,800 --> 00:20:02,000 I have things to do. 233 00:20:11,320 --> 00:20:12,559 Can I use your toilet? 234 00:20:12,560 --> 00:20:14,400 Yeah, fire away. Down the end there. 235 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 F-F-Fuck, shit! 236 00:20:50,680 --> 00:20:52,599 Fuck! 237 00:20:52,600 --> 00:20:53,799 Fuck, shit, arse! 238 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Fuck! 239 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 What am I doing here? 240 00:21:12,720 --> 00:21:13,880 Is that you? 241 00:21:18,800 --> 00:21:20,599 As I'm sure you're aware, Lorna, 242 00:21:20,600 --> 00:21:23,439 a car at the station lockup was set fire to 243 00:21:23,440 --> 00:21:24,959 last Sunday night. 244 00:21:24,960 --> 00:21:27,800 I've an eyewitness that saw you take a match to it, Lorna. 245 00:21:30,960 --> 00:21:33,199 Well, sure, anyone can say they saw anyone do anything. 246 00:21:33,200 --> 00:21:34,559 That's... Oh, so they're lying? 247 00:21:34,560 --> 00:21:37,600 Yeah. If they say they saw me burn a car, yeah, they're lying. 248 00:21:41,640 --> 00:21:45,359 You told us before that you didn't remember who Father Percy was. 249 00:21:45,360 --> 00:21:47,159 That's right. What's he got to do with this? 250 00:21:47,160 --> 00:21:48,440 Well, that was his car. 251 00:21:50,480 --> 00:21:53,439 Oh? See, strangely enough, the other women from the convent, 252 00:21:53,440 --> 00:21:55,399 they seem to remember him well. 253 00:21:55,400 --> 00:21:58,239 Especially those from the Mother and Baby Home. 254 00:21:58,240 --> 00:22:00,200 You were in there as well, weren't you? 255 00:22:01,440 --> 00:22:03,279 What business is that of yours? 256 00:22:03,280 --> 00:22:04,639 I'm sure it's a touchy subject. 257 00:22:04,640 --> 00:22:06,239 The fuck do you know about it? 258 00:22:06,240 --> 00:22:07,399 About any of this? 259 00:22:07,400 --> 00:22:09,599 What they did to us, to our children? 260 00:22:09,600 --> 00:22:12,080 I'm the one asking the questions here, Lorna, OK? 261 00:22:20,680 --> 00:22:22,160 Now take a good look at this. 262 00:22:26,960 --> 00:22:28,599 Do you know that woman? 263 00:22:28,600 --> 00:22:30,159 Yeah. 264 00:22:30,160 --> 00:22:31,319 I do. 265 00:22:31,320 --> 00:22:33,119 When did you last see her? 266 00:22:33,120 --> 00:22:36,560 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 267 00:22:38,520 --> 00:22:41,079 Does that clear things up for you? 268 00:22:41,080 --> 00:22:43,279 You haven't seen or heard from her since? 269 00:22:43,280 --> 00:22:45,439 No. She hasn't made any attempt to contact you? 270 00:22:45,440 --> 00:22:48,079 I said, no. So she's missing currently. 271 00:22:48,080 --> 00:22:49,799 As you're probably aware, Lorna. 272 00:22:49,800 --> 00:22:52,319 Now, her family are in absolute pieces. 273 00:22:52,320 --> 00:22:55,799 The husband is sitting in prison awaiting trial. 274 00:22:55,800 --> 00:22:58,039 And her poor daughter, 275 00:22:58,040 --> 00:23:00,119 her daughter is on the way down from Dublin 276 00:23:00,120 --> 00:23:02,080 to see if she can help us with our search. 277 00:23:03,320 --> 00:23:06,159 Her daughter? Yeah, she has a daughter. 278 00:23:06,160 --> 00:23:08,999 So it's only a matter of time before we find Aoife. 279 00:23:09,000 --> 00:23:10,799 Oh. 280 00:23:10,800 --> 00:23:13,959 Well, good luck. Hey! Cut the shit, all right? 281 00:23:13,960 --> 00:23:15,679 We know you know Father Percy! 282 00:23:15,680 --> 00:23:17,479 We know you burnt the car... All right, lad. 283 00:23:17,480 --> 00:23:19,719 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, 284 00:23:19,720 --> 00:23:20,919 and you'll tell us right now, 285 00:23:20,920 --> 00:23:22,519 if you know what's good for you, Lorna! 286 00:23:22,520 --> 00:23:25,399 It's funny how hard the whole world looks for some people 287 00:23:25,400 --> 00:23:29,040 but others just disappear and nobody gives a fuck. 288 00:23:33,280 --> 00:23:35,799 Jesus Christ! 289 00:23:35,800 --> 00:23:38,039 Wait here, Lorna, I'll get you a tissue. 290 00:23:38,040 --> 00:23:41,800 You, come on. 291 00:23:43,400 --> 00:23:44,600 I'm calling it a day. 292 00:24:21,960 --> 00:24:23,160 Hey! 293 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 HEY! 294 00:24:27,640 --> 00:24:29,999 Lorna! 295 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 You all right? 296 00:24:38,600 --> 00:24:40,199 Yeah. 297 00:24:40,200 --> 00:24:42,679 Whatever personal issues you've going on, 298 00:24:42,680 --> 00:24:44,519 you need to get it sorted fairly lively 299 00:24:44,520 --> 00:24:46,559 because it's affecting your judgments, lad! 300 00:24:46,560 --> 00:24:48,199 It has nothing to do with this. 301 00:24:48,200 --> 00:24:50,559 You told me you were born in one of those places, 302 00:24:50,560 --> 00:24:51,840 so how could it not be? 303 00:24:53,120 --> 00:24:54,840 It was nothing like that place! 304 00:24:56,640 --> 00:24:58,639 Then, what is it then? 305 00:24:58,640 --> 00:25:01,439 What have you got against these women? Nothing! 306 00:25:01,440 --> 00:25:03,359 Are you sure? 307 00:25:03,360 --> 00:25:04,560 What about you? 308 00:25:05,960 --> 00:25:09,959 You've been letting Lorna off the hook every chance that you get! 309 00:25:09,960 --> 00:25:11,439 It's patronising, Massey, 310 00:25:11,440 --> 00:25:13,799 the way that you see her, the way you see all the survivors, 311 00:25:13,800 --> 00:25:16,399 like they're not capable of anything but surviving. 312 00:25:16,400 --> 00:25:18,319 I want Lorna to survive! 313 00:25:18,320 --> 00:25:20,040 I wanted Clemence to survive! 314 00:25:29,240 --> 00:25:31,520 I was a young guard at the same time as... 315 00:25:33,880 --> 00:25:36,999 ..when those girls were up in that place. 316 00:25:37,000 --> 00:25:39,240 Lorna, Clemence. 317 00:25:42,200 --> 00:25:43,959 You're probably too young to understand, 318 00:25:43,960 --> 00:25:45,799 but back then, 319 00:25:45,800 --> 00:25:48,799 the fear people had. 320 00:25:48,800 --> 00:25:50,799 Honest to God, 321 00:25:50,800 --> 00:25:52,959 a lot of people would sooner their daughters 322 00:25:52,960 --> 00:25:56,560 were murdered than fall pregnant outside of marriage. 323 00:25:59,600 --> 00:26:02,319 We haven't enough on her, Colman. 324 00:26:02,320 --> 00:26:03,360 Fine. 325 00:26:04,680 --> 00:26:07,840 But I am not letting this go. 326 00:26:16,120 --> 00:26:17,960 So one of these girls is your...? 327 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 Maybe. 328 00:26:21,360 --> 00:26:22,840 Maybe not. 329 00:26:24,800 --> 00:26:26,800 Do you think either of them look like me? 330 00:26:28,520 --> 00:26:29,840 Er... 331 00:26:32,560 --> 00:26:34,359 Even if they're not, it's proof. 332 00:26:34,360 --> 00:26:37,240 It's proof that Clemence's kid lived. 333 00:26:39,280 --> 00:26:41,639 You know, and I think this nun was going to give me 334 00:26:41,640 --> 00:26:44,119 one of these photographs of my kid. 335 00:26:44,120 --> 00:26:47,399 And, you know, maybe it'll tell me where she is and... 336 00:26:47,400 --> 00:26:48,599 OK. 337 00:26:48,600 --> 00:26:49,680 That's good, right? 338 00:26:50,800 --> 00:26:52,240 This is a good thing? 339 00:26:54,000 --> 00:26:55,840 I can't tell what's real any more. 340 00:27:00,320 --> 00:27:03,360 And I'm seeing things and hearing things that aren't there. 341 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 I just need to sleep. 342 00:27:10,520 --> 00:27:12,800 I think that might be a good idea. 343 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 Would you watch me? 344 00:27:19,320 --> 00:27:21,239 Watch you? 345 00:27:21,240 --> 00:27:22,840 Watch you sleep? Why? 346 00:27:24,920 --> 00:27:26,440 Cos when sleep I do stuff. 347 00:27:27,800 --> 00:27:29,559 Bad stuff. 348 00:27:29,560 --> 00:27:30,840 I've heard. 349 00:27:32,000 --> 00:27:34,080 Oh, you haven't heard the half of it. 350 00:27:37,320 --> 00:27:39,679 Would that not be a bit creepy? 351 00:27:39,680 --> 00:27:41,559 No, not if I'm asking you to do it. 352 00:27:41,560 --> 00:27:42,760 Right. 353 00:27:44,000 --> 00:27:45,280 I can do that. 354 00:27:47,600 --> 00:27:48,960 Thank you. 355 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Thanks for showing me that. 356 00:28:26,800 --> 00:28:28,320 She was... She was, er... 357 00:28:30,080 --> 00:28:32,439 ..wearing a coat. 358 00:28:32,440 --> 00:28:34,840 I mean, possibly, yeah. No. Now, sh. 359 00:28:40,560 --> 00:28:42,399 She's missing! 360 00:28:42,400 --> 00:28:44,519 That's right, Andrea, love. 361 00:28:44,520 --> 00:28:46,159 That's why we're here. 362 00:28:46,160 --> 00:28:48,320 You left a message saying you might've seen her. 363 00:28:53,800 --> 00:28:54,960 Oh... 364 00:28:56,960 --> 00:28:58,400 Er... Mm. 365 00:29:00,280 --> 00:29:02,519 The next reported sighting is, er... 366 00:29:02,520 --> 00:29:04,399 Oh, Jesus. 367 00:29:04,400 --> 00:29:05,799 Seamus Flanagan. 368 00:29:05,800 --> 00:29:06,999 What? What's up? 369 00:29:07,000 --> 00:29:09,799 Ah, nothing, he's a bit of an old eccentric. 370 00:29:09,800 --> 00:29:13,359 I arrested him once for punching a police horse in the face. 371 00:29:13,360 --> 00:29:16,079 Why would you punch a police horse in the face? 372 00:29:16,080 --> 00:29:17,799 Well, he didn't know it was a police horse. 373 00:29:17,800 --> 00:29:18,919 It was off duty at the time. 374 00:29:18,920 --> 00:29:20,239 No, no, enough. 375 00:29:20,240 --> 00:29:21,959 This is a waste of time - 376 00:29:21,960 --> 00:29:25,239 speaking to psychics and fucking horse-assaulters. 377 00:29:25,240 --> 00:29:29,359 Hey. Hey, hey, hey. We are obligated to follow up on every sighting 378 00:29:29,360 --> 00:29:32,119 of a missing person, regardless where it's come from! 379 00:29:32,120 --> 00:29:35,040 You do it, all right? I'm off to do some actual work. 380 00:29:36,720 --> 00:29:37,920 Colman! 381 00:29:40,920 --> 00:29:42,040 Colman! 382 00:30:09,400 --> 00:30:10,680 Lorna? 383 00:30:14,040 --> 00:30:15,799 Lorna? 384 00:30:15,800 --> 00:30:18,239 Lorna, let's get you back to bed, all right? 385 00:30:18,240 --> 00:30:19,559 Lorna! 386 00:30:19,560 --> 00:30:21,439 Lorna! 387 00:30:21,440 --> 00:30:24,079 Lorna! OK, all right! Listen, can you put those back? 388 00:30:24,080 --> 00:30:25,519 Lorna! Lorna! 389 00:30:25,520 --> 00:30:26,799 Lorna, don't! 390 00:30:26,800 --> 00:30:29,199 Ah! 391 00:30:29,200 --> 00:30:31,279 OK, wake up! 392 00:30:40,680 --> 00:30:41,799 Oh! 393 00:30:41,800 --> 00:30:43,480 Oh, God, Michael! Are you OK? 394 00:30:46,080 --> 00:30:47,959 No. 395 00:30:47,960 --> 00:30:49,559 I'm not! 396 00:30:49,560 --> 00:30:51,560 Where are you going? Hospital. 397 00:30:53,160 --> 00:30:54,280 I'll come with you. 398 00:31:00,800 --> 00:31:02,120 Oh, no, no, no! 399 00:31:10,680 --> 00:31:12,120 Oh, no, no. 400 00:31:13,240 --> 00:31:14,360 No! 401 00:31:22,800 --> 00:31:24,159 What did she look like? 402 00:31:24,160 --> 00:31:25,679 I don't know. 403 00:31:25,680 --> 00:31:26,799 Yay high. 404 00:31:26,800 --> 00:31:28,479 Joan of Arc fucking haircut on her. 405 00:31:28,480 --> 00:31:30,199 She knows where Aoife is. 406 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 You just need to find her. 407 00:31:35,040 --> 00:31:36,799 The wife was a nun. 408 00:31:36,800 --> 00:31:38,599 Here, at the convent. 409 00:31:38,600 --> 00:31:40,799 At the House of the Sacred fucking whatever. 410 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 You mean the Sisters of the Seven Joys? 411 00:31:44,720 --> 00:31:46,920 At the House of the Sacred fucking whatever. 412 00:31:53,800 --> 00:31:55,479 Next question. 413 00:31:55,480 --> 00:31:57,639 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, 414 00:31:57,640 --> 00:31:59,519 you said at the House of the Sacred... 415 00:31:59,520 --> 00:32:00,800 Fuck off! 416 00:32:02,440 --> 00:32:03,679 Ridiculous. 417 00:32:03,680 --> 00:32:06,160 Guard! The woman you talked about from the bar. 418 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 Grace. 419 00:32:12,280 --> 00:32:13,760 Was this her? 420 00:32:17,760 --> 00:32:19,199 Yeah, that's her. 421 00:32:19,200 --> 00:32:20,360 Who is she? 422 00:32:21,960 --> 00:32:24,440 I think this woman knows where your wife is, Dara. 423 00:32:26,600 --> 00:32:27,800 Look. 424 00:32:28,960 --> 00:32:31,719 I'll level with you, OK? 425 00:32:31,720 --> 00:32:34,999 I'm getting seriously concerned about where Aoife is. 426 00:32:35,000 --> 00:32:38,840 I can find her, but only if you start helping me out. 427 00:32:51,520 --> 00:32:53,279 The Sacred Shepherd. 428 00:32:53,280 --> 00:32:54,440 What did you say? 429 00:32:58,920 --> 00:33:01,120 The House of the Sacred Shepherd. 430 00:33:02,240 --> 00:33:04,120 It was something Aoife talked about. 431 00:33:05,720 --> 00:33:06,799 What was it? 432 00:33:06,800 --> 00:33:07,919 I'm not sure, 433 00:33:07,920 --> 00:33:09,799 but whatever it was, 434 00:33:09,800 --> 00:33:11,399 whoever they were, 435 00:33:11,400 --> 00:33:13,639 she was afraid of them. 436 00:33:13,640 --> 00:33:15,080 Why? I don't know. 437 00:33:16,800 --> 00:33:18,039 Find Aoife. 438 00:33:18,040 --> 00:33:19,520 She'll tell you everything. 439 00:34:59,560 --> 00:35:01,360 I'm looking for a Lorna Brady? 440 00:35:07,000 --> 00:35:08,639 Who are you? 441 00:35:08,640 --> 00:35:10,759 My name is Olivia. 442 00:35:10,760 --> 00:35:12,479 I think you know my mother... 443 00:35:12,480 --> 00:35:14,359 Aoife Cassidy? 444 00:35:14,360 --> 00:35:17,919 She's missing, and I know she went looking for you. 445 00:35:17,920 --> 00:35:19,560 Can we talk? 446 00:35:24,080 --> 00:35:25,960 Your mum knows where my child is, doesn't she? 447 00:35:27,360 --> 00:35:29,319 Tell me! 448 00:35:29,320 --> 00:35:30,840 I think she does, yeah. 449 00:35:36,080 --> 00:35:38,120 Mam was talking to a journalist. 450 00:35:39,360 --> 00:35:41,479 What journalist? 451 00:35:41,480 --> 00:35:43,359 There's survivors telling their stories, 452 00:35:43,360 --> 00:35:44,760 but not many nuns, you know? 453 00:35:46,480 --> 00:35:49,640 The journo said he needed evidence before he could publish. 454 00:35:51,800 --> 00:35:53,120 Evidence of what? 455 00:35:54,560 --> 00:35:55,840 She'd never tell me. 456 00:36:05,640 --> 00:36:07,959 Your mother gave that to a friend of mine 457 00:36:07,960 --> 00:36:10,639 who was in the Mother and Baby Home. 458 00:36:10,640 --> 00:36:11,960 That's her daughter. 459 00:36:15,160 --> 00:36:18,359 This is evidence those nuns knew exactly where our children went, 460 00:36:18,360 --> 00:36:20,799 and your mother was looking for me 461 00:36:20,800 --> 00:36:23,240 so she must have one of these of my daughter, too? 462 00:36:24,920 --> 00:36:27,560 We'd have to ask her to know for sure. 463 00:36:29,800 --> 00:36:31,680 Do you know where my mother is? 464 00:36:34,560 --> 00:36:35,840 I'm so worried. 465 00:36:38,800 --> 00:36:40,040 I'm sorry. 466 00:36:41,040 --> 00:36:43,840 I came to you because I thought you'd be able to help me. 467 00:36:46,080 --> 00:36:47,800 Will you help me? 468 00:36:48,880 --> 00:36:50,200 Please? 469 00:36:59,040 --> 00:37:00,400 What happened to your arm? 470 00:37:01,640 --> 00:37:03,360 It looks like hogweed burns. 471 00:37:04,680 --> 00:37:06,040 What's that? 472 00:37:07,200 --> 00:37:08,840 It's a kind of wild flower. 473 00:37:11,640 --> 00:37:12,840 What does it look like? 474 00:37:13,920 --> 00:37:15,360 Little white flowers. 475 00:37:16,800 --> 00:37:18,160 Looks harmless, really. 476 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 Like cauliflower. 477 00:37:25,960 --> 00:37:27,480 This one looks nasty. 478 00:37:32,800 --> 00:37:34,360 Horses get it a lot. 479 00:37:40,480 --> 00:37:41,800 Lorna? 480 00:37:44,240 --> 00:37:45,840 Lorna, are you OK? 481 00:37:47,840 --> 00:37:49,920 What if your mother hid it all somewhere? 482 00:37:51,080 --> 00:37:52,799 What? 483 00:37:52,800 --> 00:37:55,039 The photos. 484 00:37:55,040 --> 00:37:57,400 The evidence of what happened to our children. 485 00:38:21,120 --> 00:38:22,879 The article said that they worked 486 00:38:22,880 --> 00:38:24,599 with local authorities from Kilkinure. 487 00:38:24,600 --> 00:38:26,799 Who? The House of the Sacred Shepherd. 488 00:38:26,800 --> 00:38:28,639 It's an Adoption Agency. 489 00:38:28,640 --> 00:38:30,479 We should check the local council records. 490 00:38:30,480 --> 00:38:32,039 Yeah, well... Er, Skelly, 491 00:38:32,040 --> 00:38:34,679 check the Companies Registrations Office, too. 492 00:38:34,680 --> 00:38:37,079 Maybe there'll be a number or an address. 493 00:38:37,080 --> 00:38:39,799 Dara said that Aoife talked about these guys, 494 00:38:39,800 --> 00:38:41,719 that she was afraid of them. 495 00:38:41,720 --> 00:38:43,799 I mean, it has to be the Kilkinure Convent 496 00:38:43,800 --> 00:38:45,319 that they were working with, right? 497 00:38:45,320 --> 00:38:47,999 And we know that Father Percy was involved in the Convent. 498 00:38:48,000 --> 00:38:50,719 So, I reckon the House of The Sacred Shepherd 499 00:38:50,720 --> 00:38:53,999 could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy 500 00:38:54,000 --> 00:38:56,639 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 501 00:38:56,640 --> 00:38:57,960 To Lorna Brady. 502 00:38:59,520 --> 00:39:02,239 Lorna's baby was taken off from that place. 503 00:39:02,240 --> 00:39:04,719 Maybe these fellas are the ones involved. 504 00:39:04,720 --> 00:39:08,039 Hmm, they closed in 1979. 505 00:39:08,040 --> 00:39:09,479 What? 506 00:39:09,480 --> 00:39:10,840 That's them, right? 507 00:39:13,440 --> 00:39:19,399 The House of the Sacred Shepherd stopped operating in 1979. 508 00:39:19,400 --> 00:39:21,119 No, that... 509 00:39:21,120 --> 00:39:22,319 That can't be right. 510 00:39:22,320 --> 00:39:25,199 Lorna gave birth in the mid-eighties. 511 00:39:25,200 --> 00:39:30,680 And we know that Aoife didn't join the convent until at least 1984. 512 00:39:31,960 --> 00:39:33,919 Why would Dara have mentioned them, then? 513 00:39:33,920 --> 00:39:35,839 Well, I don't know, Colman. 514 00:39:37,560 --> 00:39:39,399 Chin up, keep going. 515 00:39:39,400 --> 00:39:40,800 We'll crack this case yet. 516 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 Kilkinure Garda. 517 00:39:49,000 --> 00:39:50,240 Colman! 518 00:39:51,200 --> 00:39:53,159 Colman! Colman! 519 00:39:53,160 --> 00:39:54,559 Let me go! Calm down. 520 00:39:54,560 --> 00:39:56,080 Let me go! Calm down! 521 00:39:57,280 --> 00:39:58,799 Breathe. 522 00:39:58,800 --> 00:40:00,520 He said I was adopted. 523 00:40:01,800 --> 00:40:03,160 You are adopted. 524 00:40:04,360 --> 00:40:05,840 You were chosen, Colman. 525 00:40:07,400 --> 00:40:09,599 Chosen. 526 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 Most people can't say that. 527 00:40:12,680 --> 00:40:14,039 Good news, son. 528 00:40:14,040 --> 00:40:16,599 That was your man Seamus on the phone. 529 00:40:16,600 --> 00:40:21,039 He reckons he saw Aoife getting into a taxi on Halloween night. 530 00:40:21,040 --> 00:40:22,799 Do we know which? 531 00:40:22,800 --> 00:40:25,799 Well, this is Kilkinure, there's only one. 532 00:40:25,800 --> 00:40:26,999 What, one company? 533 00:40:27,000 --> 00:40:28,159 One taxi. 534 00:40:28,160 --> 00:40:29,439 One driver. 535 00:40:29,440 --> 00:40:31,399 Fella by the name of John Farrell. 536 00:40:31,400 --> 00:40:34,160 He likes a drink, but you didn't hear it from me. 537 00:40:39,080 --> 00:40:41,399 I'm looking for a John Farrell? 538 00:40:41,400 --> 00:40:42,560 Yes! 539 00:40:46,120 --> 00:40:47,799 I'm Detective Sergeant Colman Akande. 540 00:40:47,800 --> 00:40:49,320 Am I under arrest? 541 00:40:50,280 --> 00:40:51,799 Under... For what? 542 00:40:51,800 --> 00:40:54,359 I don't know. You're the one arresting me. 543 00:40:54,360 --> 00:40:55,999 No, I'm not arresting you. 544 00:40:56,000 --> 00:40:57,799 Oh. Good. 545 00:40:57,800 --> 00:40:58,999 I have a few quick questions 546 00:40:59,000 --> 00:41:01,479 about one of your taxi journeys last week. 547 00:41:01,480 --> 00:41:03,159 Proceed. 548 00:41:03,160 --> 00:41:05,279 Do you recognise that woman? 549 00:41:05,280 --> 00:41:06,520 Ah! 550 00:41:07,920 --> 00:41:09,719 I do. 551 00:41:09,720 --> 00:41:11,919 I had her in the cab on... 552 00:41:11,920 --> 00:41:13,399 ..Saturday night. 553 00:41:13,400 --> 00:41:15,479 And do you remember where you took her that night? 554 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 Yeah. I took her to Lorna Brady's house. 555 00:41:19,800 --> 00:41:22,319 Well, did she say why she wanted to be taken to Lorna's house? 556 00:41:22,320 --> 00:41:23,479 Huh? 557 00:41:23,480 --> 00:41:25,359 No! 558 00:41:25,360 --> 00:41:28,119 Lorna just asked to be taken home. 559 00:41:28,120 --> 00:41:30,400 What, you mean they were together? Yeah! 560 00:41:31,800 --> 00:41:35,919 Oh, Lorna was in an awful state altogether. 561 00:41:35,920 --> 00:41:37,799 You just missed them, actually. 562 00:41:37,800 --> 00:41:39,159 What, they were here? 563 00:41:39,160 --> 00:41:41,800 Well, Lorna was anyway. 564 00:41:54,800 --> 00:41:57,439 Do you really think my mam could be here? 565 00:41:57,440 --> 00:41:59,160 I think she could've been, yeah. 566 00:42:01,960 --> 00:42:03,799 Why here? 567 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 Well, it's the perfect place to hide something. 568 00:44:27,400 --> 00:44:29,480 You can take that if you want. No, it's OK. 569 00:44:30,800 --> 00:44:32,360 It's just dad. 570 00:44:33,800 --> 00:44:35,799 He's in Dublin, at home. 571 00:44:35,800 --> 00:44:39,000 He's just sat by the phone ever since mam went missing. 572 00:44:43,000 --> 00:44:44,160 Dublin? 573 00:44:45,240 --> 00:44:46,559 Your dad's in Dublin? 574 00:44:46,560 --> 00:44:48,439 Yeah. 575 00:44:48,440 --> 00:44:51,800 He wanted to come to Kilkinure but I told him to stay put. 576 00:44:52,880 --> 00:44:54,800 Someone has to be there if mam shows up. 577 00:44:58,680 --> 00:45:00,520 Maybe you should check downstairs? 578 00:45:47,440 --> 00:45:48,800 What are you doing up there? 579 00:45:53,640 --> 00:45:55,120 Shit, shit! 580 00:46:01,240 --> 00:46:02,679 Find anything? 581 00:46:02,680 --> 00:46:04,559 No. Me neither. 582 00:46:04,560 --> 00:46:06,000 I don't think anything's here. 583 00:46:06,960 --> 00:46:08,320 Shall we go? 584 00:46:12,520 --> 00:46:15,119 Can I stay with you tonight? 585 00:46:15,120 --> 00:46:17,000 I don't know anyone else in this town. 586 00:46:19,280 --> 00:46:20,520 Course. 587 00:50:24,800 --> 00:50:26,160 Do you want tea? 588 00:50:28,240 --> 00:50:30,039 What? 589 00:50:30,040 --> 00:50:31,280 I'm making tea. 590 00:50:59,080 --> 00:51:00,480 Wasn't sure how you take it. 591 00:51:04,920 --> 00:51:06,800 Did you find what you're looking for? 592 00:51:08,880 --> 00:51:10,919 I've come to see you. 593 00:51:10,920 --> 00:51:12,119 Oh, that's nice. 594 00:51:12,120 --> 00:51:13,320 That's friendly 595 00:51:15,800 --> 00:51:17,640 Have you got a lot of friends, Lorna? 596 00:51:18,880 --> 00:51:19,960 Not really. 597 00:51:22,800 --> 00:51:23,960 Have you? 598 00:51:30,440 --> 00:51:31,720 I'd say not. 599 00:51:33,320 --> 00:51:34,960 Do you often have friends round? 600 00:51:36,680 --> 00:51:37,840 No. 601 00:51:42,200 --> 00:51:44,840 Night of October 31st, did you have a guest round? 602 00:51:47,800 --> 00:51:48,919 Halloween? 603 00:51:48,920 --> 00:51:50,799 So you were alone that night? 604 00:51:50,800 --> 00:51:52,000 Er, yeah? 605 00:51:53,640 --> 00:51:55,400 Do you know John Farrell, Lorna? 606 00:51:56,520 --> 00:51:57,559 John Farrell... 607 00:51:57,560 --> 00:51:59,119 I spoke to him this evening 608 00:51:59,120 --> 00:52:01,399 and he told me that you weren't alone that night. 609 00:52:01,400 --> 00:52:05,360 He told me that he dropped yourself and Aoife Cassidy back here. 610 00:52:30,360 --> 00:52:32,960 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 611 00:52:35,200 --> 00:52:36,600 So, where is she? 612 00:52:39,360 --> 00:52:41,239 You want to know what I think? 613 00:52:41,240 --> 00:52:42,479 I think Aoife Cassidy 614 00:52:42,480 --> 00:52:44,600 murdered Father Percy Sheehan in Dublin... 615 00:52:46,080 --> 00:52:47,800 ..and legged it down here in his car. 616 00:52:50,440 --> 00:52:52,760 Aoife needed someone local to harbour her. 617 00:52:54,240 --> 00:52:57,079 To cover her tracks. And that's where you came in. 618 00:52:57,080 --> 00:52:59,799 So she laid low here while you destroyed the car, 619 00:52:59,800 --> 00:53:01,159 and then she disappeared. 620 00:53:01,160 --> 00:53:05,200 But what I don't know is, why are you helping her? 621 00:53:08,240 --> 00:53:10,359 I'm not helping her. 622 00:53:10,360 --> 00:53:12,879 You're lying to me, Lorna. 623 00:53:12,880 --> 00:53:16,840 You're fucking lying to me again. 624 00:53:18,240 --> 00:53:20,959 You told me you didn't know Father Percy. 625 00:53:20,960 --> 00:53:22,279 That was a lie. 626 00:53:22,280 --> 00:53:24,639 You told me you didn't burn his car. 627 00:53:24,640 --> 00:53:25,800 That was a lie. 628 00:53:27,280 --> 00:53:30,799 You told me Aoife Cassidy walked away with your baby... 629 00:53:30,800 --> 00:53:32,040 She did. 630 00:53:34,800 --> 00:53:36,080 That was a lie. 631 00:53:40,480 --> 00:53:41,680 No. 632 00:54:15,800 --> 00:54:17,120 Why didn't I do something? 633 00:54:19,040 --> 00:54:20,799 Why didn't I...? Why didn't I do something 634 00:54:20,800 --> 00:54:22,360 or say something? 635 00:54:28,480 --> 00:54:30,240 My baby shivered to death. 636 00:54:33,520 --> 00:54:35,720 She shivered to death. 637 00:54:36,920 --> 00:54:39,959 And I wasn't there to hold her, 638 00:54:39,960 --> 00:54:41,480 to keep her warm. 639 00:54:43,280 --> 00:54:44,840 I should have been there. 640 00:54:47,160 --> 00:54:48,840 I should've stood up to them. 641 00:54:51,400 --> 00:54:52,920 I could've run away with her. 642 00:54:55,520 --> 00:54:56,800 But I didn't. 643 00:55:19,680 --> 00:55:20,960 I didn't. 644 00:55:26,280 --> 00:55:27,680 Where did you get this? 645 00:55:32,000 --> 00:55:33,200 Did you hear that? 646 00:55:34,920 --> 00:55:37,120 What? 647 00:55:40,160 --> 00:55:41,800 Who gave this to you, Lorna? 648 00:55:44,920 --> 00:55:46,120 Aoife signed this. 649 00:55:49,000 --> 00:55:50,560 Aoife Cassidy signed this. 650 00:55:55,800 --> 00:55:57,440 Are you sure you can't hear that? 651 00:55:59,360 --> 00:56:00,839 Hear what? 652 00:56:10,280 --> 00:56:11,840 Listen. 653 00:56:17,720 --> 00:56:19,160 I can't hear anything. 654 00:56:22,320 --> 00:56:23,439 Please stop. 655 00:56:23,440 --> 00:56:24,520 Stop what? 656 00:56:26,480 --> 00:56:27,799 Lorna? 657 00:56:32,480 --> 00:56:33,640 Lorna? 658 00:56:38,800 --> 00:56:39,960 She... 659 00:56:42,600 --> 00:56:44,599 Please stop. 660 00:56:44,600 --> 00:56:45,799 Lorna? 661 00:56:45,800 --> 00:56:47,039 Please stop! 662 00:56:47,040 --> 00:56:49,639 Lorna! Stop! Stop! 663 00:56:49,640 --> 00:56:51,279 Please stop! Please stop! Stop what? 664 00:56:51,280 --> 00:56:52,799 Please stop! Stop! 665 00:56:52,800 --> 00:56:55,679 Lorna! Stop! Please! I'm sorry! 666 00:56:55,680 --> 00:56:57,319 Please stop! I'm so sorry! 667 00:56:57,320 --> 00:56:58,560 Lorna! 668 00:57:00,800 --> 00:57:02,639 Stop! I'm so sorry! Lorna! 669 00:57:02,640 --> 00:57:03,919 I'm so sorry! Please stop! 670 00:57:03,920 --> 00:57:05,559 I'm so sorry! Lorna, what is happening? 671 00:57:05,560 --> 00:57:06,800 I'm sorry! I killed her! 672 00:57:08,000 --> 00:57:10,319 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 673 00:57:10,320 --> 00:57:11,519 I killed her! 674 00:57:11,520 --> 00:57:13,079 Oh, my God, I killed her, I killed her. 675 00:57:13,080 --> 00:57:14,399 I put her in the wall. 676 00:57:14,400 --> 00:57:16,799 I killed her! And I'm going to show you. 677 00:57:16,800 --> 00:57:18,279 But get out the fucking way! 678 00:57:18,280 --> 00:57:19,599 I killed her! 679 00:57:19,600 --> 00:57:21,919 I fucking killed her! 680 00:57:21,920 --> 00:57:24,840 I killed her! I killed her! I killed her! 46465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.