Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,583
[triumphant music playing]
2
00:00:23,416 --> 00:00:24,833
[bell tolling]
3
00:00:25,583 --> 00:00:26,833
[footsteps approaching]
4
00:00:36,083 --> 00:00:37,083
[cat meows]
5
00:00:47,458 --> 00:00:50,291
[suspenseful music playing]
6
00:01:53,250 --> 00:01:55,708
[dramatic music playing]
7
00:02:01,083 --> 00:02:03,500
[man grunts]
8
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
[horn honks]
9
00:02:21,708 --> 00:02:24,333
Madam! I'm glad you're back.
10
00:02:24,916 --> 00:02:26,000
Thank you, Sally.
11
00:02:36,958 --> 00:02:39,750
[mysterious music playing]
12
00:02:53,083 --> 00:02:54,791
[woman] Are you waiting
to see Dr. Esmond?
13
00:02:59,000 --> 00:03:00,791
-Yes.
-Oh, I see.
14
00:03:01,666 --> 00:03:03,916
I'm Mrs. Esmond. Won't you sit down?
15
00:03:22,875 --> 00:03:24,750
Why do you leave a patient
in the sitting room, Sally?
16
00:03:24,833 --> 00:03:27,500
He isn't a patient. He's staying here,
in the house.
17
00:03:27,583 --> 00:03:30,291
-Oh. Where?
-In the doctor's room.
18
00:03:31,041 --> 00:03:32,333
Oh, I see.
19
00:03:32,416 --> 00:03:35,458
Yes. And he's to be treated
just like one of the family.
20
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
Really?
21
00:03:36,458 --> 00:03:38,541
Of course, it's not for me
to speak against the doctor,
22
00:03:38,625 --> 00:03:40,791
but that man's a thief. He's a criminal!
23
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
How do you know?
24
00:03:42,583 --> 00:03:45,041
I heard the doctor
tell Miss Duncan this morning.
25
00:03:45,666 --> 00:03:47,375
He held the doctor up with a gun.
26
00:03:47,458 --> 00:03:49,375
Instead of being put
in jail, where he belongs,
27
00:03:49,458 --> 00:03:51,833
he's staying in the house
for six months to undergo…
28
00:03:51,916 --> 00:03:52,750
Therapy.
29
00:03:53,958 --> 00:03:56,666
-And you don't approve?
-It's not up to me to approve.
30
00:03:56,750 --> 00:04:00,041
But I'm not staying in the house
with a gunman. I'm giving in my notice.
31
00:04:00,916 --> 00:04:02,125
When do you leave?
32
00:04:04,041 --> 00:04:05,333
The sooner the better.
33
00:04:06,458 --> 00:04:09,250
[ominous music plays]
34
00:04:31,166 --> 00:04:32,750
Hello, Carol. Is Clive around?
35
00:04:32,833 --> 00:04:34,750
Glenda! We didn't expect you!
36
00:04:34,833 --> 00:04:35,750
-[man] Bye, Doctor.
-Bye, Mr. Edney.
37
00:04:35,833 --> 00:04:37,083
That's fairly obvious.
38
00:04:37,166 --> 00:04:38,166
Glenda!
39
00:04:38,250 --> 00:04:39,625
Hello, Clive.
40
00:04:40,458 --> 00:04:43,166
What happened? Bad weather chase you home?
41
00:04:43,250 --> 00:04:45,250
No, Paris was beautiful, and I was bored.
42
00:04:45,333 --> 00:04:48,500
So was I. Always am when you're away.
43
00:04:48,583 --> 00:04:50,458
This time,
you must have been really bored.
44
00:04:51,250 --> 00:04:53,375
-Oh, then you've heard.
-Yes.
45
00:04:54,125 --> 00:04:55,791
And Sally's given notice.
46
00:04:56,500 --> 00:04:59,708
She doesn't approve of common thieves
as house guests.
47
00:05:00,708 --> 00:05:02,458
I'm not sure I do, either.
48
00:05:02,541 --> 00:05:06,375
Look, Glenda, it's one thing to practice
psychology in a prison ward,
49
00:05:06,458 --> 00:05:09,708
it's something else again to have
your patient in ideal circumstances.
50
00:05:09,791 --> 00:05:11,166
The boy's young. He's intelligent.
51
00:05:11,250 --> 00:05:15,041
If I can find out what makes him tick,
I may be able to straighten him out.
52
00:05:15,125 --> 00:05:19,208
The other way, well, it's a complete waste
of a human being.
53
00:05:19,291 --> 00:05:22,416
If he goes to prison again,
he's finished, I'm sure of that.
54
00:05:22,500 --> 00:05:23,541
"Prison again"?
55
00:05:23,625 --> 00:05:27,041
Yes. He has a record.
I've had Carol on research all morning.
56
00:05:32,000 --> 00:05:32,833
[Glenda] Hm.
57
00:05:34,250 --> 00:05:36,916
-Pretty lurid stuff.
-Oh yes. He's tough enough.
58
00:05:37,000 --> 00:05:38,583
But he's immature and unhappy
59
00:05:38,666 --> 00:05:41,666
and I think frightened
under that hard shell of his.
60
00:05:41,750 --> 00:05:44,583
Frightened? I'd say frightening.
61
00:05:45,375 --> 00:05:49,958
Robbery with violence, assault… Robbery.
62
00:05:52,500 --> 00:05:56,375
How are his manners? Is he possible?
63
00:05:56,458 --> 00:05:58,083
Oddly enough, he's no slum product.
64
00:05:58,166 --> 00:06:00,291
Army family, good school.
65
00:06:00,375 --> 00:06:02,000
That's what makes it so interesting.
66
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
But if you don't like the idea,
67
00:06:03,333 --> 00:06:05,750
and I'm not at all keen
on your doing the housework,
68
00:06:05,833 --> 00:06:06,666
I'll call it off.
69
00:06:06,750 --> 00:06:10,750
Why? You know you've had your heart
set on something like this for years.
70
00:06:10,833 --> 00:06:11,958
Besides,
71
00:06:12,041 --> 00:06:15,833
we've never had a criminal
for a house guest. [chuckles]
72
00:06:15,916 --> 00:06:18,625
At least one we knew about!
It may be interesting.
73
00:06:19,750 --> 00:06:21,125
It may be dangerous, too.
74
00:06:22,583 --> 00:06:25,208
Don't worry about me.
He doesn't frighten me in the least.
75
00:06:26,375 --> 00:06:29,375
What does frighten me
is the thought of replacing Sally.
76
00:06:29,458 --> 00:06:32,208
Oh, um, a drink before dinner?
77
00:06:32,291 --> 00:06:33,541
I'll be right with you.
78
00:06:34,666 --> 00:06:36,708
-Thank you, darling.
-Don't mention it.
79
00:06:38,125 --> 00:06:40,708
[ominous music playing]
80
00:06:50,125 --> 00:06:53,166
Sorry, Mr. Clemmons, I've been away
and didn't know who you were.
81
00:06:53,250 --> 00:06:54,958
-[Frank] But now you do.
-Yes.
82
00:06:56,500 --> 00:06:58,125
I hope you've been made comfortable.
83
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
[Frank] Why?
84
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
Why?
85
00:07:04,833 --> 00:07:06,375
Because you're a guest in my home.
86
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
A guest?
87
00:07:09,416 --> 00:07:12,375
The doctor and I made a deal,
which is better than going to jail.
88
00:07:12,458 --> 00:07:14,166
Why pretend it's anything else?
89
00:07:15,458 --> 00:07:18,000
I'm not a guest, Mrs. Esmond,
I'm a prisoner.
90
00:07:21,291 --> 00:07:24,333
-Ah, so you've met already?
-Yes. Twice.
91
00:07:24,416 --> 00:07:28,083
Good. Good.
Sherry or… or-or-or whiskey, Frank?
92
00:07:28,583 --> 00:07:29,750
Whiskey and water.
93
00:07:30,583 --> 00:07:33,041
Whiskey and water it is. Been reading?
94
00:07:33,666 --> 00:07:35,875
Hm? Oh, just browsing.
95
00:07:36,916 --> 00:07:37,833
[Clive] Browsing?
96
00:07:39,333 --> 00:07:40,750
You have to read that one.
97
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
I've read it.
98
00:07:45,541 --> 00:07:46,875
Do you do much reading?
99
00:07:48,208 --> 00:07:51,375
-Not as much as I used to.
-It's my problem too.
100
00:07:51,875 --> 00:07:54,583
-Uh, do you like sports?
-No.
101
00:07:55,291 --> 00:07:57,458
No shooting? No fishing? Too bad.
102
00:07:57,541 --> 00:07:59,750
-Do-do you ride?
-No.
103
00:08:00,416 --> 00:08:02,458
You ought to. Mrs. Esmond's a great rider.
104
00:08:03,166 --> 00:08:05,666
Perhaps Glenda would take you
with her some time. Hm?
105
00:08:07,750 --> 00:08:08,833
Perhaps.
106
00:08:10,500 --> 00:08:12,833
[Clive] Darling, I'd have canceled
this silly lecture like a shot
107
00:08:12,916 --> 00:08:14,416
-if I'd known you were coming back.
-[phone ringing]
108
00:08:14,958 --> 00:08:15,791
[Glenda chuckles]
109
00:08:15,875 --> 00:08:18,291
You never canceled a lecture in your life.
110
00:08:18,375 --> 00:08:21,541
Oh, he did once, Glenda.
Remember the year of the big fog?
111
00:08:21,625 --> 00:08:23,125
Telephone for Mr. Clemmons.
112
00:08:32,500 --> 00:08:33,541
Excuse me.
113
00:08:39,541 --> 00:08:41,958
-[Frank] Hello?
-What a night you've given me.
114
00:08:42,041 --> 00:08:42,916
I followed you there.
115
00:08:43,000 --> 00:08:44,166
Waited around all day.
116
00:08:44,250 --> 00:08:47,083
Took me forever to find outthe phone number. What's happened?
117
00:08:47,166 --> 00:08:48,416
Don't call me here.
118
00:09:04,666 --> 00:09:05,833
A friend of mine.
119
00:09:05,916 --> 00:09:07,708
Somebody you'd like to see?
120
00:09:08,375 --> 00:09:09,666
No, not particularly.
121
00:09:09,750 --> 00:09:12,875
What I meant was,
feel free to bring him here.
122
00:09:12,958 --> 00:09:15,041
-Any of my friends?
-Any of them.
123
00:09:17,000 --> 00:09:18,250
What if one of them should be in trouble?
124
00:09:19,708 --> 00:09:20,750
What sort of trouble?
125
00:09:22,500 --> 00:09:26,416
When your friends are in trouble,
you don't ask why or what. You help them.
126
00:09:27,041 --> 00:09:28,875
[Clive] Ask anybody you like.
127
00:09:28,958 --> 00:09:32,333
For the next six months,
I'd like you to consider this your home.
128
00:09:32,416 --> 00:09:36,375
And what if one of my friends
should be… a woman?
129
00:09:40,708 --> 00:09:43,458
How would Mrs. Esmond feel
if I brought a woman to the house?
130
00:09:48,333 --> 00:09:49,500
Ask anybody you like.
131
00:09:52,291 --> 00:09:55,416
Don't worry. I won't.
132
00:09:59,916 --> 00:10:02,541
[Glenda] Goodbye. Be brilliant.
133
00:10:02,625 --> 00:10:03,958
Am I ever less?
134
00:10:05,000 --> 00:10:06,416
-Sure you'll be all right?
-[Glenda] Of course.
135
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
-[dog whines]
-[Clive] Good. Home by 11.
136
00:10:08,458 --> 00:10:09,875
-[Glenda] Or 12.
-Come on. Up.
137
00:10:11,375 --> 00:10:12,958
-Up, up.
-[door clicks open]
138
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
[door clicks shut]
139
00:10:22,833 --> 00:10:25,458
[lively piano music playing]
140
00:10:35,958 --> 00:10:38,458
-Very busy man, the doctor.
-Yes.
141
00:10:42,083 --> 00:10:43,208
He lectures.
142
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Writes.
143
00:10:46,458 --> 00:10:47,291
Mm.
144
00:10:50,458 --> 00:10:52,375
I read one of his books this afternoon.
145
00:10:52,958 --> 00:10:55,875
In it, he said that, uh, childhood
is the thing that counts.
146
00:10:55,958 --> 00:10:57,541
Your parents and children.
147
00:10:59,041 --> 00:11:00,166
But he's wrong.
148
00:11:03,500 --> 00:11:04,958
People are born the way they are.
149
00:11:06,125 --> 00:11:08,916
Well… so you do talk after all.
150
00:11:12,458 --> 00:11:13,833
You're an American, aren't you?
151
00:11:14,583 --> 00:11:15,416
Yes.
152
00:11:16,500 --> 00:11:17,791
And you're Little Caesar.
153
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
[Glenda] More coffee?
154
00:11:23,458 --> 00:11:24,708
No, thank you.
155
00:11:37,375 --> 00:11:40,125
A gentleman occasionally
lights a lady's cigarette.
156
00:11:42,750 --> 00:11:45,375
And a lady doesn't make
a point of it if he hasn't.
157
00:11:54,958 --> 00:11:56,041
Hurt yourself?
158
00:11:57,416 --> 00:11:59,666
-I sprained my wrist.
-Oh?
159
00:12:02,583 --> 00:12:03,791
[Glenda chuckles]
160
00:12:03,875 --> 00:12:05,875
Of course, Clive's army training.
161
00:12:06,541 --> 00:12:08,750
Unlucky you, you ran into the wrong man.
162
00:12:09,791 --> 00:12:13,000
Because Clive's quite a guy,
even if he does write books.
163
00:12:14,833 --> 00:12:16,708
Congratulations, Mrs. Esmond.
164
00:12:19,791 --> 00:12:21,625
Sure you won't have some more coffee?
165
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Quite sure.
166
00:12:26,291 --> 00:12:31,083
Would you have… used that gun on Clive
if he hadn't have gotten it away from you?
167
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
No.
168
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
Then why do you carry it?
169
00:12:39,833 --> 00:12:41,250
Why do you ask?
170
00:12:44,000 --> 00:12:45,458
Does it fascinate you?
171
00:12:46,583 --> 00:12:47,416
No.
172
00:12:48,625 --> 00:12:49,916
It makes me sick.
173
00:12:52,125 --> 00:12:56,416
I despise hoodlums of any kind.
They're not one bit glamorous.
174
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
They're just stupid little animals
asking for cages.
175
00:13:01,041 --> 00:13:04,625
I can respect a rebel if it's
intelligent rebellion, but…
176
00:13:04,708 --> 00:13:06,166
I hate stupidity.
177
00:13:07,583 --> 00:13:08,708
Is that all, Mrs. Esmond?
178
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
No.
179
00:13:12,250 --> 00:13:16,625
I don't mind this experiment of Clive's,
even though I think it's a waste of time.
180
00:13:17,208 --> 00:13:19,708
If it interests him at all,
that would mean I'll help him all I can,
181
00:13:19,791 --> 00:13:22,208
take you riding or teach you hymns,
182
00:13:22,916 --> 00:13:24,416
but this is my home too,
183
00:13:24,500 --> 00:13:27,791
and there's one thing I won't tolerate,
and that's rudeness.
184
00:13:28,458 --> 00:13:32,208
And the kind you've shown all day
or bad manners of any sort.
185
00:13:33,250 --> 00:13:36,041
I hope that's clear to you, Mr. Clemmons.
186
00:13:36,583 --> 00:13:37,541
Good night.
187
00:13:49,916 --> 00:13:50,750
[music stops]
188
00:14:03,666 --> 00:14:05,250
It's all right. I won't bite you.
189
00:14:06,958 --> 00:14:09,291
-Nice people, the Esmonds.
-Too nice.
190
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
Soft in the head, to have you
staying in the house.
191
00:14:13,666 --> 00:14:14,833
[sighs] What do you mean?
192
00:14:15,583 --> 00:14:19,041
You know what I mean.
I know all about you, Mr. Clemmons.
193
00:14:19,125 --> 00:14:21,333
You've seen my picture
in the papers, have you?
194
00:14:21,416 --> 00:14:23,333
Picture in the papers, indeed!
195
00:14:23,916 --> 00:14:27,083
I know why you're here.
You ought to be in jail, right now.
196
00:14:27,166 --> 00:14:29,208
[Frank] Yes, I know I ought, but I'm not.
197
00:14:29,958 --> 00:14:32,208
And I'm beginning to be
rather glad that I'm not.
198
00:14:33,833 --> 00:14:35,500
What about some coffee?
199
00:14:37,791 --> 00:14:39,791
My orders are to tidy up.
200
00:14:39,875 --> 00:14:41,541
I'm a guest in the house.
201
00:14:42,375 --> 00:14:44,166
We're going to see a rather lot
of each other, Sally.
202
00:14:45,083 --> 00:14:46,208
We ought to be friends.
203
00:14:46,291 --> 00:14:47,458
That's what you think.
204
00:14:47,541 --> 00:14:49,916
I've given in my notice.
I'll be out of this house in a week.
205
00:14:50,000 --> 00:14:51,125
Because of me?
206
00:14:53,125 --> 00:14:55,208
[Sally] Yes. Because of you.
207
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
Aren't servants rather hard
to get these days?
208
00:14:58,541 --> 00:15:01,958
Yes, very. Madam won't like doing
her own work in the future.
209
00:15:02,041 --> 00:15:04,166
And the likes of you should certainly
wait on themselves.
210
00:15:08,458 --> 00:15:10,083
I don't think so, Sally.
211
00:15:10,583 --> 00:15:14,125
I don't think you'll be leaving at all
because I wouldn't like that.
212
00:15:16,000 --> 00:15:18,875
Now, clear up that mess…
and get me some coffee.
213
00:15:23,041 --> 00:15:24,541
[cock crows]
214
00:15:26,500 --> 00:15:27,416
[door clicks shut]
215
00:15:34,625 --> 00:15:35,791
Mrs. Esmond?
216
00:15:39,541 --> 00:15:40,375
Good morning.
217
00:15:41,250 --> 00:15:42,375
Good morning.
218
00:15:42,458 --> 00:15:45,833
I'd like to go riding with you…
if you'd let me.
219
00:15:48,041 --> 00:15:48,875
If you like.
220
00:15:50,708 --> 00:15:52,291
[horse neighs]
221
00:16:02,166 --> 00:16:03,291
You were, um…
222
00:16:04,291 --> 00:16:06,250
seven when your mother died.
223
00:16:06,333 --> 00:16:07,291
[Frank] Yes.
224
00:16:07,375 --> 00:16:09,083
That must have been
a burden on your father.
225
00:16:10,125 --> 00:16:13,708
Yes, but he was used to that. After all,
he was an army man all his life.
226
00:16:14,416 --> 00:16:17,625
We had a good relationship. We were
more like brothers than father and son.
227
00:16:17,708 --> 00:16:20,500
-The athletic type, was he?
-Yes.
228
00:16:20,583 --> 00:16:23,125
Was he disappointed
by your lack of interest in sport?
229
00:16:23,833 --> 00:16:25,250
No, I don't think he cared.
230
00:16:26,500 --> 00:16:28,833
How did you get on with your stepmother?
231
00:16:28,916 --> 00:16:30,750
Fine. She was a fine woman.
232
00:16:31,666 --> 00:16:34,375
[lively music playing]
233
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
-[ominous music playing]
-[sighs]
234
00:16:54,708 --> 00:16:57,333
[Clive] What did your father do
when you were kicked out of that school?
235
00:16:58,083 --> 00:16:59,000
Nothing. He…
236
00:16:59,083 --> 00:17:00,500
[sighs]
237
00:17:00,583 --> 00:17:02,291
He was disappointed, but he didn't mind.
238
00:17:02,833 --> 00:17:05,291
-And your stepmother?
-She was a…
239
00:17:06,708 --> 00:17:09,791
She was a good-natured woman.
She left those things to him.
240
00:17:09,875 --> 00:17:11,958
-You really liked her?
-Yes!
241
00:17:12,625 --> 00:17:16,000
I've told you.
I've told you a dozen times. Yes!
242
00:17:19,666 --> 00:17:21,208
So you have.
243
00:17:21,291 --> 00:17:24,000
[lively music playing]
244
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Whoa. Whoa.
245
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
[sighs]
246
00:17:54,625 --> 00:17:56,208
That was fine. I enjoyed it.
247
00:17:56,291 --> 00:17:58,750
Yes. You're… coming along.
248
00:18:08,000 --> 00:18:10,583
-That's not necessary, Frank.
-Hm?
249
00:18:10,666 --> 00:18:11,500
What?
250
00:18:12,375 --> 00:18:13,541
Oh, I'm sorry.
251
00:18:15,625 --> 00:18:17,666
I think I'll stop riding for a while.
252
00:18:18,583 --> 00:18:21,666
-Why?
-Oh, tired of it, I suppose.
253
00:18:22,541 --> 00:18:26,000
It's not the riding, is it, Mrs. Esmond?
It's me.
254
00:18:26,666 --> 00:18:27,916
You don't like me, do you?
255
00:18:28,000 --> 00:18:29,666
You don't matter to me at all, Frank.
256
00:18:30,208 --> 00:18:31,875
Not even when you try to paw me
257
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
in what you think is
that cute, casual way.
258
00:18:35,583 --> 00:18:37,666
What I don't like is what you stand for.
259
00:18:38,166 --> 00:18:40,791
-And what do I stand for?
-Something sick.
260
00:18:40,875 --> 00:18:43,166
[scoffs] You sound just like your husband.
261
00:18:43,250 --> 00:18:44,208
[chuckles]
262
00:18:44,291 --> 00:18:46,791
Clive thinks you've had a bad childhood.
263
00:18:46,875 --> 00:18:49,458
I don't think that's a good enough excuse.
264
00:18:49,541 --> 00:18:52,708
Lots of people come from
broken homes. I did.
265
00:18:53,458 --> 00:18:56,000
I came from two homes
thousands of miles apart,
266
00:18:56,083 --> 00:18:58,000
and I was a stranger in both of them.
267
00:18:58,083 --> 00:19:00,291
My mother hated me, literally.
268
00:19:01,250 --> 00:19:03,875
But I made a life for myself
just the same.
269
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
[handbrake creaks]
270
00:19:21,625 --> 00:19:23,916
All right. You've told me,
now I'll tell you.
271
00:19:24,458 --> 00:19:26,666
You're a phony, Mrs. Esmond.
272
00:19:26,750 --> 00:19:29,250
You're all safe and sound
and smooth on the outside.
273
00:19:29,333 --> 00:19:31,041
You've got everything you want.
That's what you tell yourself.
274
00:19:31,625 --> 00:19:34,250
But inside, you've got nothing.
275
00:19:34,333 --> 00:19:36,166
You're empty. You're hungry.
276
00:19:36,250 --> 00:19:37,833
-Hungry?
-That's what I said.
277
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
I know your sort. I know you so well.
278
00:19:41,208 --> 00:19:45,291
You act as if nothing could shake you,
but in actual fact, you're a tight wire…
279
00:19:45,375 --> 00:19:50,041
and it wouldn't take very much
to break you. Not very much at all.
280
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
[tense music plays]
281
00:20:18,666 --> 00:20:21,583
[ominous music plays]
282
00:21:14,500 --> 00:21:15,333
[door clicks shut]
283
00:21:26,750 --> 00:21:27,833
[man] Come on, baby.
284
00:21:27,916 --> 00:21:30,166
[woman giggling]
285
00:21:30,250 --> 00:21:34,083
[lively jazz music playing]
286
00:21:40,166 --> 00:21:42,041
[indistinct chattering and laughing]
287
00:21:42,125 --> 00:21:44,458
[musician scatting]
288
00:21:52,291 --> 00:21:54,375
-Harry here?
-Over there.
289
00:22:01,125 --> 00:22:02,958
[woman shrieks] Frank!
290
00:22:07,083 --> 00:22:08,916
-Been good?
-Trying to.
291
00:22:39,625 --> 00:22:42,166
Well, long time no see!
292
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
[soft knock on the door]
293
00:22:56,458 --> 00:22:57,291
[knock on door]
294
00:23:00,375 --> 00:23:01,208
[knock on door]
295
00:23:01,750 --> 00:23:03,041
[sighs] Hello?
296
00:23:04,291 --> 00:23:06,208
Are you coming riding today?
297
00:23:13,125 --> 00:23:14,250
Yeah, sure.
298
00:23:15,875 --> 00:23:17,166
Give me five minutes.
299
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
I'm curious, Inspector.
300
00:23:32,875 --> 00:23:35,333
How did the police find out
Frank Clemmons was living here?
301
00:23:36,416 --> 00:23:37,833
Oh, we have ways.
302
00:23:37,916 --> 00:23:40,458
Of course. I take it you don't approve.
303
00:23:41,125 --> 00:23:44,875
I wouldn't say that. We know of your
professional interest in these cases.
304
00:23:44,958 --> 00:23:48,083
In view of his record, we thought it might
be a good idea to have a chat about it.
305
00:23:48,708 --> 00:23:50,166
Good. Let's chat.
306
00:23:51,875 --> 00:23:54,583
-Been behaving himself, has he?
-Of course.
307
00:23:54,666 --> 00:23:57,500
-Kept regular hours?
-I've had an eye on him at all times.
308
00:23:58,291 --> 00:23:59,583
That's not what I asked, Doctor.
309
00:23:59,666 --> 00:24:01,083
Look, Inspector,
310
00:24:01,166 --> 00:24:02,375
if I'm to win the boy's confidence,
311
00:24:02,458 --> 00:24:04,333
he's got to be given
a certain amount of freedom.
312
00:24:04,416 --> 00:24:07,791
Don't let's quarrel.
The police don't want to be unfair.
313
00:24:08,291 --> 00:24:11,833
And we like to see cases, uh,
straightened out and made good.
314
00:24:11,916 --> 00:24:15,208
But in our opinion, Clemmons is far
too dangerous a man to be under your roof.
315
00:24:16,041 --> 00:24:18,500
You're entitled to
your opinion, Inspector.
316
00:24:19,958 --> 00:24:22,333
We shan't do anything about it.
We can't, of course.
317
00:24:22,416 --> 00:24:24,541
Unless, of course, it becomes necessary.
318
00:24:25,125 --> 00:24:28,833
That's fair enough. And I hope
you'll forgive my bad temper.
319
00:24:28,916 --> 00:24:30,250
[chuckles] Of course, Doctor.
320
00:24:31,000 --> 00:24:32,666
Don't you want to see Frank?
He'll be here any minute.
321
00:24:32,750 --> 00:24:34,500
No, I just wanted to see you.
322
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
[Clive] I'm glad you did.
323
00:24:38,000 --> 00:24:38,833
[door clicks open]
324
00:24:40,250 --> 00:24:42,875
-You don't mind if I don't see you out?
-Not at all.
325
00:24:42,958 --> 00:24:44,041
-Goodbye, Inspector.
-Goodbye, Doctor.
326
00:24:44,833 --> 00:24:45,666
[door clicks shut]
327
00:24:47,541 --> 00:24:49,833
-[Sally] Oh, Inspector!
-Yes?
328
00:24:54,375 --> 00:24:55,208
Good day, sir.
329
00:24:56,250 --> 00:24:57,083
Good day.
330
00:25:03,958 --> 00:25:05,625
Don't look so unhappy, girl.
331
00:25:06,708 --> 00:25:08,083
I'm not unhappy.
332
00:25:09,916 --> 00:25:10,833
But I am worried.
333
00:25:10,916 --> 00:25:12,000
What about?
334
00:25:12,083 --> 00:25:15,916
That policeman.
Frank's sneaking out. Everything.
335
00:25:16,000 --> 00:25:17,583
I don't like it either.
336
00:25:17,666 --> 00:25:20,500
He's not easy. And he's clever.
337
00:25:21,166 --> 00:25:23,250
Sometimes he's like a stone wall.
338
00:25:24,916 --> 00:25:27,333
-Give it up, Clive.
-Give it up?
339
00:25:36,916 --> 00:25:38,250
A friend of yours was here.
340
00:25:40,250 --> 00:25:41,500
Yes, I know.
341
00:25:42,416 --> 00:25:43,375
I saw him.
342
00:25:46,791 --> 00:25:47,666
Simmons.
343
00:25:51,791 --> 00:25:53,916
-Are you going to give it up?
-No.
344
00:25:54,500 --> 00:25:55,916
How was the riding today?
345
00:25:57,625 --> 00:25:58,666
All right.
346
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
Glenda keeps telling me
how well you're doing.
347
00:26:01,833 --> 00:26:05,166
But riding four hours a day
and staying out late won't mix.
348
00:26:08,500 --> 00:26:09,583
You know about it.
349
00:26:12,500 --> 00:26:14,083
[sighs]
350
00:26:14,166 --> 00:26:18,125
I'm sorry. I know I shouldn't
have gone out, but…
351
00:26:18,208 --> 00:26:20,791
I was in a mood.
I had to get out or explode.
352
00:26:20,875 --> 00:26:21,958
[Clive] I don't mind.
353
00:26:23,458 --> 00:26:26,833
What I do mind is that you've been
lying to me right along.
354
00:26:27,333 --> 00:26:28,916
-What do you mean?
-You lied about your childhood,
355
00:26:29,000 --> 00:26:31,291
about your relationships
with your father and mother.
356
00:26:31,375 --> 00:26:34,875
She didn't die. She ran away.
I know, I've checked. Now why, Frank?
357
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
Why do you lie?
358
00:26:40,083 --> 00:26:41,208
I'm sorry.
359
00:26:43,166 --> 00:26:45,583
I'm sorry, but these aren't things
I like to talk about.
360
00:26:45,666 --> 00:26:46,666
[Clive] Why not?
361
00:26:47,625 --> 00:26:49,583
You hated your father, didn't you?
362
00:26:50,375 --> 00:26:51,250
Yes.
363
00:26:59,041 --> 00:27:01,333
-Yes, all right, I did.
-Why?
364
00:27:02,958 --> 00:27:06,000
-Because he made my mother leave me.
-Leave you?
365
00:27:06,083 --> 00:27:08,291
Leave him and he drove her to it.
366
00:27:08,375 --> 00:27:09,250
How?
367
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
Because he was a cheat.
368
00:27:12,875 --> 00:27:15,208
Because he was mean, petty, and cruel.
369
00:27:15,708 --> 00:27:17,791
Because he was a bully
and a pompous hypocrite.
370
00:27:19,291 --> 00:27:22,208
He even had my stepmother
on a string before my mother left.
371
00:27:22,791 --> 00:27:24,250
What was your stepmother like?
372
00:27:26,000 --> 00:27:29,791
Tall, blonde, very smart.
373
00:27:31,083 --> 00:27:33,916
All ice on the outside and rotten inside.
374
00:27:34,625 --> 00:27:36,208
You didn't like her much either, did you?
375
00:27:37,750 --> 00:27:39,208
I hated her.
376
00:27:40,166 --> 00:27:41,666
And she hated me too.
377
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
But I got even with them.
378
00:27:45,041 --> 00:27:46,041
How?
379
00:27:47,625 --> 00:27:49,166
That's none of your business.
380
00:27:50,375 --> 00:27:51,958
How did you get even with them, Frank?
381
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
It's none of your business!
382
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Leave me alone.
383
00:27:58,791 --> 00:28:01,416
[ominous music playing]
384
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
[clock ticking]
385
00:29:17,916 --> 00:29:20,416
[music intensifies]
386
00:29:25,833 --> 00:29:26,666
[engine starts]
387
00:29:32,625 --> 00:29:33,458
Come on.
388
00:29:43,416 --> 00:29:45,875
[chains clanking]
389
00:29:56,375 --> 00:29:58,708
[car revving]
390
00:29:58,791 --> 00:30:01,375
[metal gate falls]
391
00:30:02,166 --> 00:30:03,000
[glass shatters]
392
00:30:25,041 --> 00:30:26,458
[chuckles] Chip.
393
00:30:26,541 --> 00:30:28,958
Here you are. There's a good dog.
394
00:30:32,916 --> 00:30:35,625
-Hi, Carol.
-Oh, I wouldn't go in just now, Glenda.
395
00:30:35,708 --> 00:30:38,083
There's a policeman there
with Clive and Frank.
396
00:30:40,583 --> 00:30:43,125
-[Glenda] I hope I'm not interrupting?
-My wife, Inspector.
397
00:30:43,208 --> 00:30:46,708
Not at all, Mrs. Esmond. I was just
telling Clemmons here how lucky he is.
398
00:30:46,791 --> 00:30:48,833
I didn't know just how
lucky, either. [laughs]
399
00:30:48,916 --> 00:30:49,875
Thank you.
400
00:30:51,958 --> 00:30:53,500
Is there anything else you want to ask me?
401
00:30:53,583 --> 00:30:54,750
Oh, not much.
402
00:30:54,833 --> 00:30:56,666
Oh, uh, I did want to ask you.
403
00:30:56,750 --> 00:30:59,041
Do you know Menzies,
the jewelers in Bilio Street?
404
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
No.
405
00:31:00,291 --> 00:31:01,250
Hm.
406
00:31:02,500 --> 00:31:04,541
-Where were you last night?
-Here.
407
00:31:04,625 --> 00:31:06,125
-All night?
-Yes.
408
00:31:07,041 --> 00:31:08,250
Is that correct?
409
00:31:08,333 --> 00:31:10,083
I know nothing to the contrary.
410
00:31:11,791 --> 00:31:13,208
All right. [sighs]
411
00:31:15,166 --> 00:31:17,000
You've got a great chance here, Clemmons.
412
00:31:17,875 --> 00:31:19,291
Don't spoil it.
413
00:31:19,375 --> 00:31:21,958
It might help if you didn't try
to pin it onto me.
414
00:31:22,041 --> 00:31:24,333
Every time somebody breaks into
Menzies or somewhere.
415
00:31:26,250 --> 00:31:27,291
Good day, Doctor.
416
00:31:27,375 --> 00:31:29,375
-[Clive] Good day, Inspector.
-Good day, Mrs. Esmond.
417
00:31:32,333 --> 00:31:33,916
Oh, Clemmons.
418
00:31:34,791 --> 00:31:37,125
I didn't say anything
about Menzies being broken into, did I?
419
00:31:37,875 --> 00:31:38,708
But it was.
420
00:31:44,500 --> 00:31:45,416
[door clicks open]
421
00:31:48,375 --> 00:31:49,708
I didn't do it.
422
00:31:51,375 --> 00:31:53,416
I wouldn't do anything like that to you.
423
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
All right, Frank.
424
00:32:00,000 --> 00:32:00,958
[door clicks shut]
425
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
-Do you believe him, Clive?
-Do you?
426
00:32:04,625 --> 00:32:07,416
-He couldn't be that stupid.
-I hope not.
427
00:32:08,041 --> 00:32:10,833
What do you think of him, Glenda?
Is he worth saving?
428
00:32:12,166 --> 00:32:13,541
Do you like him?
429
00:32:13,625 --> 00:32:18,000
Yes. He isn't ordinary. He's got courage.
430
00:32:19,291 --> 00:32:22,458
Under that bravado of his,
there's something rather appealing.
431
00:32:23,000 --> 00:32:23,916
Hm.
432
00:32:24,500 --> 00:32:26,083
I don't think he left the house.
433
00:32:27,291 --> 00:32:28,458
Let's forget it.
434
00:32:30,916 --> 00:32:32,375
Let's dine out tonight.
435
00:32:33,416 --> 00:32:36,375
Tonight… Oh, darling.
436
00:32:37,208 --> 00:32:39,875
Darling, I'm terribly sorry,
but I promise you, from next week on--
437
00:32:39,958 --> 00:32:41,916
Yes, I… I know.
438
00:32:42,000 --> 00:32:44,625
[gentle music playing]
439
00:32:54,333 --> 00:32:55,916
[knock on the door]
440
00:32:56,500 --> 00:32:57,750
Be ready in a minute.
441
00:32:58,541 --> 00:33:01,375
Why don't you see what's on?
The evening paper's downstairs.
442
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
[Frank] OK.
443
00:33:06,750 --> 00:33:07,875
Find anything?
444
00:33:07,958 --> 00:33:09,875
Nothing special.
There's a new Western, that's all.
445
00:33:09,958 --> 00:33:11,375
-That's all?
-That's all.
446
00:33:11,458 --> 00:33:12,583
[chuckles] It's pretty dull.
447
00:33:13,958 --> 00:33:15,541
I wanted to get out of the house tonight.
448
00:33:16,333 --> 00:33:17,958
[Frank] Yes, I know how you feel.
449
00:33:18,041 --> 00:33:18,916
Do you?
450
00:33:20,833 --> 00:33:22,583
What would you do if you were on your own?
451
00:33:22,666 --> 00:33:23,791
Oh, I don't know.
452
00:33:24,875 --> 00:33:26,833
Go to The Metro, I suppose.
453
00:33:26,916 --> 00:33:29,625
-The Metro, what's that?
-It's a club in Soho.
454
00:33:29,708 --> 00:33:31,875
-Is it fun?
-Yes, I like it.
455
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Would I like it?
456
00:33:35,583 --> 00:33:39,291
No. Some of the men have no manners,
the women are--
457
00:33:39,375 --> 00:33:41,208
Cheap blondes in cheap dresses?
458
00:33:41,916 --> 00:33:44,166
They read Vogue magazine too.
459
00:33:44,250 --> 00:33:45,833
They just don't happen
to have so much money.
460
00:33:45,916 --> 00:33:46,750
I'm sorry.
461
00:33:47,916 --> 00:33:50,583
Expensive dress, cheap remarks.
462
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
Take me to the Metro, Frank.
463
00:33:57,916 --> 00:33:58,791
No, you don't mean that.
464
00:33:59,583 --> 00:34:01,000
Yes, I do.
465
00:34:02,333 --> 00:34:03,166
But you may not like it.
466
00:34:04,791 --> 00:34:05,750
I'll tell you if I don't.
467
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
All right.
468
00:34:10,750 --> 00:34:14,875
But go upstairs and put on something…
a little cheaper.
469
00:34:17,041 --> 00:34:19,583
[laid-back jazz music playing]
470
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
[inaudible]
471
00:35:31,125 --> 00:35:33,416
Poor Frank. Embarrassed, aren't you?
472
00:35:33,500 --> 00:35:34,458
Embarrassed?
473
00:35:35,166 --> 00:35:36,875
-By what?
-Me.
474
00:35:38,125 --> 00:35:39,458
Why should I be?
475
00:35:39,541 --> 00:35:42,166
Well, dancing like this. I…
476
00:35:42,250 --> 00:35:44,458
I've never felt so self-conscious before.
477
00:35:45,083 --> 00:35:45,916
[light chuckle]
478
00:35:46,666 --> 00:35:48,791
Do you always think people
are watching you?
479
00:35:52,041 --> 00:35:55,625
I haven't heard music like this in years.
It's exciting.
480
00:36:09,208 --> 00:36:10,750
Feel more at home now?
481
00:36:11,375 --> 00:36:12,916
[Frank] What do you mean?
482
00:36:13,000 --> 00:36:14,166
[Glenda] Well…
483
00:36:14,250 --> 00:36:17,375
as if you were dancing
with one of your girlfriends?
484
00:36:18,041 --> 00:36:19,916
But you're not one of my girlfriends.
485
00:36:21,083 --> 00:36:22,291
[Glenda] No.
486
00:36:22,375 --> 00:36:23,458
You…
487
00:36:23,541 --> 00:36:25,583
You wouldn't like one like me,
would you, Frank?
488
00:36:25,666 --> 00:36:26,875
[moans]
489
00:36:27,833 --> 00:36:28,875
You're hurting me.
490
00:36:30,708 --> 00:36:32,625
Don't fool around, Glenda.
491
00:36:37,666 --> 00:36:42,250
You were right, Frank. I… I don't
like it here. I… I'd like to leave.
492
00:36:49,583 --> 00:36:50,875
[door clicks shut]
493
00:36:50,958 --> 00:36:53,583
[phone dialing sounds]
494
00:36:58,083 --> 00:37:01,208
Hampstead Gardens.
As soon as possible, please.
495
00:37:03,250 --> 00:37:04,458
[Frank] Are you going somewhere?
496
00:37:05,291 --> 00:37:06,125
Yes.
497
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
-Why?
-You know why.
498
00:37:12,083 --> 00:37:14,583
-Because of me?
-Yes.
499
00:37:14,666 --> 00:37:15,791
What a shame.
500
00:37:16,916 --> 00:37:19,750
Poor Mrs. Esmond will have to do
all her own housework now.
501
00:37:21,291 --> 00:37:24,541
Sweeping, dusting… making beds.
502
00:37:24,625 --> 00:37:26,000
What are you doing?
503
00:37:27,250 --> 00:37:29,125
It's not very nice of you, Sally.
504
00:37:29,958 --> 00:37:32,000
Especially when I asked you not to.
505
00:37:32,583 --> 00:37:34,833
You can't stop me. This is a free country.
506
00:37:34,916 --> 00:37:37,416
[tuts] Now, whoever told you that?
507
00:37:37,500 --> 00:37:38,333
[Sally gasps] Oh!
508
00:37:41,125 --> 00:37:43,875
[suspenseful music playing]
509
00:37:56,333 --> 00:37:58,125
I wish I were a man!
510
00:38:01,208 --> 00:38:02,666
[music intensifies]
511
00:38:40,666 --> 00:38:44,416
Some day we ought to run up to Scotland.
No salmon water in the world like it.
512
00:38:46,166 --> 00:38:48,750
You seem to forget our bargain
was for six months.
513
00:38:49,458 --> 00:38:52,041
-Not forever.
-You haven't got much more to go.
514
00:38:52,125 --> 00:38:54,416
-What's the matter, Frank?
-Oh, I don't know.
515
00:38:55,166 --> 00:38:57,083
Maybe I'm not cut out for the home life.
516
00:38:57,708 --> 00:38:59,791
Maybe it gets on my nerves.
517
00:38:59,875 --> 00:39:01,583
It's understandable,
considering the kind of home
518
00:39:01,666 --> 00:39:03,625
your stepmother gave you.
519
00:39:03,708 --> 00:39:05,500
Why do you always bring her into it?
520
00:39:06,375 --> 00:39:08,500
It's almost as if you were implying
there was something between us.
521
00:39:08,583 --> 00:39:10,708
Why do you always pretend
she never existed?
522
00:39:10,791 --> 00:39:13,041
You never stop.
You're worse than the police.
523
00:39:13,583 --> 00:39:14,916
Oh, come on, Frank.
524
00:39:15,583 --> 00:39:18,625
You've got intelligence enough
to know I'm only trying to help you.
525
00:39:18,708 --> 00:39:20,333
Who asked for your help?
526
00:39:20,416 --> 00:39:22,125
I'm here because otherwise,
I'd be in jail,
527
00:39:22,208 --> 00:39:24,125
and right now,
I wouldn't mind being there.
528
00:39:34,791 --> 00:39:37,958
How was the fishing? Frank enjoy it?
529
00:39:38,041 --> 00:39:40,458
No. I didn't expect him to.
530
00:39:40,541 --> 00:39:42,958
Lately, he resists anything
that comes from me.
531
00:39:43,041 --> 00:39:44,333
Why do you say that?
532
00:39:45,041 --> 00:39:47,750
Superficially, I fear I've
taken on the role of his father,
533
00:39:47,833 --> 00:39:49,291
and he doesn't like me very much.
534
00:39:49,833 --> 00:39:50,916
Are you discouraged?
535
00:39:51,000 --> 00:39:54,208
Mm. It's not easy.
Do you think he's been helped any?
536
00:39:54,291 --> 00:39:57,875
I don't know. Maybe it's wrong
to tamper with people.
537
00:39:57,958 --> 00:40:00,958
Maybe he'd solve his own problems
if he were left alone.
538
00:40:01,041 --> 00:40:03,416
You think Frank should be left alone?
539
00:40:03,500 --> 00:40:06,583
How should I know? I'm not God.
540
00:40:06,666 --> 00:40:08,291
Meaning that I think I am?
541
00:40:08,791 --> 00:40:10,958
If the halo fits, put it on.
542
00:40:11,041 --> 00:40:15,083
And don't pretend you don't love
winding people up like little toys.
543
00:40:15,875 --> 00:40:18,583
[ominous music playing]
544
00:40:26,208 --> 00:40:28,791
[light instrumental music playing]
545
00:40:42,083 --> 00:40:44,291
[horse neighs]
546
00:40:56,333 --> 00:40:58,791
[laughing]
547
00:41:02,958 --> 00:41:03,958
Oh!
548
00:41:04,458 --> 00:41:05,958
I must be crazy.
549
00:41:06,458 --> 00:41:08,916
Why? Because you love me?
550
00:41:09,833 --> 00:41:11,041
Do I love you?
551
00:41:11,125 --> 00:41:12,541
-Mm.
-[chuckles]
552
00:41:13,625 --> 00:41:15,875
To make it worse, I'm older than you are.
553
00:41:15,958 --> 00:41:18,250
[chuckles] What's a couple of years?
554
00:41:18,333 --> 00:41:20,333
Even a little older
is too much for a woman.
555
00:41:20,416 --> 00:41:21,333
[Frank chuckles]
556
00:41:21,416 --> 00:41:22,458
Not for you.
557
00:41:31,291 --> 00:41:33,000
Give me a cigarette.
558
00:41:44,000 --> 00:41:45,375
-Frank.
-Mm-hm?
559
00:41:47,791 --> 00:41:50,333
Tell me the truth.
Were you mixed up in that robbery?
560
00:41:51,125 --> 00:41:54,083
No! I've told you a dozen times.
561
00:41:55,083 --> 00:41:58,125
-You wouldn't lie to me, would you?
-Oh, Glenda, don't nag!
562
00:41:59,375 --> 00:42:01,125
I may lie to you about some things, but…
563
00:42:02,541 --> 00:42:04,375
not when I tell you that I love you.
564
00:42:06,125 --> 00:42:08,083
[music intensifies]
565
00:42:14,208 --> 00:42:15,500
[footsteps approaching]
566
00:42:20,041 --> 00:42:20,958
Good morning.
567
00:42:21,875 --> 00:42:22,708
Go away!
568
00:42:22,791 --> 00:42:24,416
Haven't you finished yet?
I thought we could go for a drive.
569
00:42:24,500 --> 00:42:26,625
-I'm busy, Frank.
-Well, do it later!
570
00:42:26,708 --> 00:42:28,708
I can't do it later. Please go away.
571
00:42:28,791 --> 00:42:31,125
-[Frank] Where to?
-Anywhere.
572
00:42:31,208 --> 00:42:32,208
You'll come with me.
573
00:42:32,916 --> 00:42:34,875
I told you no.
I've got a lot of work to do.
574
00:42:34,958 --> 00:42:36,666
All right. I'll stay and I'll help you.
575
00:42:36,750 --> 00:42:39,083
Oh. Frank, stop it!
Will you leave me alone?
576
00:42:39,166 --> 00:42:40,583
Yes. If you let me stay with you.
I want to be with you.
577
00:42:40,666 --> 00:42:41,541
You're incorrigible!
578
00:42:41,625 --> 00:42:42,791
-What do you have to use long words for?
-[sighs]
579
00:42:42,875 --> 00:42:45,083
Frank, I swear if you don't
leave me alone, I'll scream!
580
00:42:45,166 --> 00:42:47,500
All right. Go ahead and scream.
I'd like to hear you.
581
00:42:47,583 --> 00:42:50,000
-You want him to hear?
-Why not let him hear? Go on, scream!
582
00:42:50,083 --> 00:42:51,625
-Oh, Frank, let me go. Get out!
-[Frank chuckles] No.
583
00:42:51,708 --> 00:42:54,250
-[dramatic music plays]
-[footsteps thud]
584
00:42:59,083 --> 00:43:00,083
You're right.
585
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
-I was trying to kiss her.
-[Clive] So I gathered.
586
00:43:03,750 --> 00:43:06,083
-Oh, he was just being silly, Clive.
-No, not at all.
587
00:43:06,166 --> 00:43:07,875
You should feel honored, Doctor.
588
00:43:08,500 --> 00:43:09,750
I don't think you're funny, Frank.
589
00:43:10,500 --> 00:43:11,500
I'm sorry.
590
00:43:11,583 --> 00:43:12,916
I'd like an apology.
591
00:43:16,125 --> 00:43:17,791
I apologize, Mrs. Esmond.
592
00:43:19,083 --> 00:43:20,666
Get out, Frank. I'll talk to you later.
593
00:43:22,291 --> 00:43:24,083
[music intensifies]
594
00:43:27,666 --> 00:43:29,416
-[door slams shut]
-[music ends]
595
00:43:29,500 --> 00:43:31,583
Maybe it's time for him to go.
596
00:43:32,166 --> 00:43:33,541
Any time you like.
597
00:43:33,625 --> 00:43:36,125
Has this ever happened before?
598
00:43:36,750 --> 00:43:37,583
No.
599
00:43:38,250 --> 00:43:40,000
What brought it on?
600
00:43:40,083 --> 00:43:42,000
Are you trying to say I encouraged it?
601
00:43:43,083 --> 00:43:45,708
Of course not.
But I would like to know the background.
602
00:43:47,208 --> 00:43:48,916
-You won't like it.
-Just the same, I…
603
00:43:50,750 --> 00:43:52,833
If you must know, he implied
that you were neglecting me,
604
00:43:52,916 --> 00:43:55,666
that there might be something
between you and Carol.
605
00:43:56,458 --> 00:43:57,375
Carol?
606
00:43:58,291 --> 00:44:00,125
He was looking for trouble, asking for it.
607
00:44:00,208 --> 00:44:03,541
Just trying to annoy you through me.
I should think that's perfectly obvious.
608
00:44:04,333 --> 00:44:06,791
Obvious or not, he certainly succeeded.
609
00:44:07,666 --> 00:44:09,333
Well, shall I get rid of him?
610
00:44:09,416 --> 00:44:10,625
That's up to you.
611
00:44:11,958 --> 00:44:13,833
I'd hate to give up on it at this point.
612
00:44:14,833 --> 00:44:15,833
Do anything you want.
613
00:44:21,208 --> 00:44:24,708
I think I'll beg off that hospital
board meeting tonight.
614
00:44:24,791 --> 00:44:27,875
Clive, for heaven's sake,
I can take care of myself.
615
00:44:28,833 --> 00:44:29,708
All right.
616
00:44:29,791 --> 00:44:31,416
[ominous music playing]
617
00:44:56,291 --> 00:44:58,208
-[gentle music playing]
-That can't happen again, Frank.
618
00:44:58,291 --> 00:44:59,208
Why not?
619
00:45:00,208 --> 00:45:02,750
I'd have it out, if you had the nerve
to go through with it.
620
00:45:02,833 --> 00:45:05,541
You really want him to throw you out?
Where would you go? Jail?
621
00:45:07,833 --> 00:45:10,083
-He'd have to catch us first.
-Us?
622
00:45:12,125 --> 00:45:13,666
You don't think I'd go alone, do you?
623
00:45:16,416 --> 00:45:17,791
Can you get out tonight?
624
00:45:19,166 --> 00:45:21,583
-You are an idiot!
-[chuckles] Yes, I know.
625
00:45:22,375 --> 00:45:23,833
But can you get out tonight?
626
00:45:25,208 --> 00:45:26,375
Yes.
627
00:45:26,458 --> 00:45:29,416
[lively jazz music plays]
628
00:45:35,458 --> 00:45:37,791
[indistinct chattering]
629
00:45:50,000 --> 00:45:52,083
[laughing]
630
00:45:52,166 --> 00:45:54,333
-Oh!
-[laughter]
631
00:45:54,416 --> 00:45:56,208
Come on. Eleven o'clock. Time we went.
632
00:45:56,291 --> 00:45:58,916
Absolutely not.
I'm having too good a time.
633
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I'm ready for a showdown any time you are.
634
00:46:27,791 --> 00:46:28,875
[Frank] Glenda!
635
00:46:36,083 --> 00:46:37,083
[Frank] Glenda!
636
00:46:48,541 --> 00:46:49,375
[engine starts]
637
00:47:10,833 --> 00:47:11,666
[engine starts]
638
00:47:13,416 --> 00:47:15,250
[tires screeching]
639
00:47:30,791 --> 00:47:32,916
[police siren ringing]
640
00:47:38,833 --> 00:47:41,833
-All right, you've had it.
-What?
641
00:47:41,916 --> 00:47:44,833
-A police car. You'd better stop.
-[light chuckle] You bore me.
642
00:48:06,375 --> 00:48:09,083
[sobbing]
643
00:48:31,583 --> 00:48:35,125
-Is the doctor in, please?
-These are not consulting hours.
644
00:48:35,208 --> 00:48:38,125
This is private business.
It's to do with Miss Foster.
645
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Will you just wait there?
646
00:48:45,916 --> 00:48:48,541
Someone at the door
to see the doctor about Sally.
647
00:48:48,625 --> 00:48:50,833
-Trouble?
-Yeah, I think so.
648
00:48:51,541 --> 00:48:53,666
-Get Clive.
-All right.
649
00:48:56,000 --> 00:48:58,666
-I'm Mrs. Esmond. Please come in.
-Thank you.
650
00:49:01,208 --> 00:49:02,041
[door clicks shut]
651
00:49:03,375 --> 00:49:05,291
-Mister, uh…
-Bailey.
652
00:49:05,833 --> 00:49:06,666
Bailey.
653
00:49:07,875 --> 00:49:10,375
-You've come about Sally?
-That's right, ma'am.
654
00:49:11,500 --> 00:49:13,125
Perhaps I can help you?
655
00:49:13,208 --> 00:49:15,833
Well, I'd rather wait
until the doctor gets here, ma'am.
656
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
If you like.
657
00:49:19,750 --> 00:49:22,333
-How is Sally?
-She's quite well.
658
00:49:22,416 --> 00:49:25,291
-Working?
-Yes, no difficulty about that.
659
00:49:26,041 --> 00:49:29,750
Oh er… this is Mr. Bailey, Clive.
He's a friend of Sally's.
660
00:49:29,833 --> 00:49:30,916
We're going to be married.
661
00:49:31,000 --> 00:49:32,625
-Oh, congratulations!
-Thank you.
662
00:49:32,708 --> 00:49:34,583
-Come and sit down.
-No, thank you.
663
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
-Is this Frank Clemmons?
-Yes.
664
00:49:37,583 --> 00:49:39,500
-It's about him and Sally.
-Yes?
665
00:49:40,416 --> 00:49:42,333
I've come here on Sally's behalf.
666
00:49:42,416 --> 00:49:44,208
It's about a certain matter
that's got to be cleared up.
667
00:49:44,291 --> 00:49:45,875
I think you know what I mean.
668
00:49:45,958 --> 00:49:49,000
She was assaulted by this Frank Clemmons
in your house.
669
00:49:49,083 --> 00:49:50,666
I only heard about it yesterday.
670
00:49:52,666 --> 00:49:55,583
-I didn't know that.
-It's true. Sally doesn't lie.
671
00:49:55,666 --> 00:49:57,916
When she told me, my impulse was
to come and knock his block off.
672
00:49:58,000 --> 00:49:58,958
[Frank] Well, here I am.
673
00:49:59,041 --> 00:50:00,791
But I thought, no,
that's too good for him.
674
00:50:00,875 --> 00:50:02,041
And much too risky.
675
00:50:02,125 --> 00:50:04,500
[Bailey] The best way to deal with him
is to put him where he belongs.
676
00:50:04,583 --> 00:50:05,666
I wanted to go to the police.
677
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
But you came here instead.
678
00:50:07,458 --> 00:50:09,666
I just wanted you to know
what I decided to do.
679
00:50:09,750 --> 00:50:11,250
Sally wanted to forget about
the whole thing.
680
00:50:11,333 --> 00:50:13,416
She's scared of Clemmons,
but I'm not scared.
681
00:50:13,500 --> 00:50:15,083
I want to see him in jail.
682
00:50:15,166 --> 00:50:18,000
-But what's he supposed to have done?
-Ruined her clothes, knocked her down.
683
00:50:18,083 --> 00:50:19,500
-He wouldn't let her leave here.
-That's a lie!
684
00:50:19,583 --> 00:50:21,958
Sally doesn't lie. She's been terrified
ever since she left here.
685
00:50:22,541 --> 00:50:25,625
Look, Mr. Bailey, there must be
some practical, intelligent--
686
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
With all due respect, Doctor--
687
00:50:27,041 --> 00:50:28,875
-Oh, drop it, Bailey! Drop--
-Shut up, Frank!
688
00:50:28,958 --> 00:50:32,000
Go on. Let him go on.
You can see the type he is.
689
00:50:32,083 --> 00:50:35,500
Mr. Bailey, would you come along
to my office for a minute?
690
00:50:36,291 --> 00:50:37,166
All right.
691
00:50:48,416 --> 00:50:49,875
So you see, Mr. Bailey,
692
00:50:51,000 --> 00:50:54,541
all of us are capable of anything,
given the right provocation.
693
00:50:55,875 --> 00:50:59,291
Clemmons had a childhood that drove him
to the verge of killing.
694
00:51:00,875 --> 00:51:04,708
I'm trying to destroy
his urge to hate and fight back.
695
00:51:08,458 --> 00:51:12,000
You must see, Mr. Bailey,
that in you, in me,
696
00:51:12,083 --> 00:51:13,083
in the…
697
00:51:13,916 --> 00:51:17,625
dark forests of every
human personality, there's a tiger.
698
00:51:18,625 --> 00:51:20,500
A sleeping tiger.
699
00:51:28,375 --> 00:51:32,833
-Well?
-I, um… persuaded him to forget it.
700
00:51:35,791 --> 00:51:38,583
-Psychology pays off.
-Yeah.
701
00:51:38,666 --> 00:51:40,041
Is the girl telling the truth?
702
00:51:42,125 --> 00:51:42,958
Yes.
703
00:51:44,916 --> 00:51:46,625
Yes, I did push her around.
704
00:51:46,708 --> 00:51:47,833
I don't know what came over me.
705
00:51:47,916 --> 00:51:50,250
I just didn't want Mrs. Esmond
to be stuck with the housework, I suppose.
706
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
Commendable! I'm sure she's grateful.
707
00:51:52,875 --> 00:51:57,166
It was a stupid thing to do.
I… I wouldn't do a thing like that now.
708
00:51:57,250 --> 00:51:58,666
I'm glad to hear it.
709
00:52:08,625 --> 00:52:09,500
Well, what's the matter?
710
00:52:11,083 --> 00:52:13,833
Don't look at me as if
I was a juvenile delinquent!
711
00:53:27,083 --> 00:53:28,166
Oh, it's you!
712
00:53:30,916 --> 00:53:33,125
-Who did you think it was?
-For a moment, a burglar.
713
00:53:33,208 --> 00:53:35,958
-What are you doing down here?
-I thought I heard a noise.
714
00:53:36,541 --> 00:53:40,041
You might have swung
this poker at me, or I at you.
715
00:53:40,125 --> 00:53:42,916
Somebody might have been killed.
Goodnight, Frank.
716
00:53:43,000 --> 00:53:45,416
-So you took care of Bailey?
-[drawer creaks]
717
00:53:46,541 --> 00:53:49,416
You persuaded him not to go to the police.
718
00:53:50,541 --> 00:53:53,541
Why didn't you tell me it was 100 pounds
you persuaded him with?
719
00:53:53,625 --> 00:53:54,916
I didn't think it mattered.
720
00:53:55,000 --> 00:53:56,875
It does matter. You bribed him!
721
00:53:58,041 --> 00:54:00,833
Not exactly. We owed Sally
something for her trousseau.
722
00:54:00,916 --> 00:54:03,083
You bribed him to bribe me.
723
00:54:03,166 --> 00:54:06,291
I'm your guinea pig and you're trying
to buy my friendship.
724
00:54:06,375 --> 00:54:08,125
I admit there are better tests
of friendship.
725
00:54:08,208 --> 00:54:09,875
That's why I didn't tell you.
726
00:54:10,541 --> 00:54:13,041
Well, you can't buy me, Dr. Esmond.
727
00:54:14,375 --> 00:54:17,250
I'll pay you back with interest!
728
00:54:17,333 --> 00:54:20,916
If you feel that way, Frank.
Turn out the lights when you go, hm?
729
00:54:44,333 --> 00:54:46,875
[upbeat jazz music playing]
730
00:55:09,083 --> 00:55:09,916
[elevator whirs]
731
00:55:17,333 --> 00:55:19,875
[light music playing]
732
00:55:37,500 --> 00:55:39,708
[Frank] I've come to check the telephone.
733
00:55:39,791 --> 00:55:42,500
-Oh, what seems to be the trouble?
-Trouble with the dialing.
734
00:55:44,708 --> 00:55:45,666
[gasps]
735
00:55:46,291 --> 00:55:48,750
Come on. Get over! Come on. Come on!
736
00:55:53,375 --> 00:55:54,208
[woman gasps]
737
00:56:04,416 --> 00:56:05,541
What's in there?
738
00:56:06,958 --> 00:56:07,791
[Frank] Come on.
739
00:56:14,916 --> 00:56:15,833
All right.
740
00:56:17,208 --> 00:56:18,500
Now you open the safe.
741
00:56:19,166 --> 00:56:21,166
Come on. It's not your money.
Don't die for it.
742
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
[knock on door]
743
00:56:42,041 --> 00:56:43,250
Come on. Fill it!
744
00:56:48,666 --> 00:56:51,708
Give it up, Clive. Please!
745
00:56:52,958 --> 00:56:54,208
It's not that easy.
746
00:56:55,833 --> 00:56:57,708
Not as hard as going on with it.
747
00:56:59,916 --> 00:57:00,875
It's no good.
748
00:57:01,833 --> 00:57:03,708
An experiment that went wrong.
749
00:57:05,125 --> 00:57:07,083
Call it quits and forget it.
750
00:57:09,875 --> 00:57:11,041
I can't.
751
00:57:12,375 --> 00:57:15,541
Heaven knows I could use a rest.
More time for myself, for Glenda.
752
00:57:15,625 --> 00:57:16,875
I don't give her much of a life.
753
00:57:16,958 --> 00:57:18,666
It's not that I have to
prove how good I am
754
00:57:18,750 --> 00:57:20,541
or that quitting
would be a personal defeat.
755
00:57:22,291 --> 00:57:25,416
I can't quit. I can't let the boy down.
756
00:57:25,500 --> 00:57:27,583
I know there's something there
worth saving.
757
00:57:29,416 --> 00:57:30,583
All right, Clive.
758
00:57:33,416 --> 00:57:35,208
He hates me, you know.
759
00:57:37,875 --> 00:57:39,958
I don't quite know why.
760
00:58:19,500 --> 00:58:20,666
What's the matter?
761
00:58:20,750 --> 00:58:24,125
It's a police car.
Listen, I was with you all day.
762
00:58:24,208 --> 00:58:25,916
-Frank.
-Where were you?
763
00:58:26,000 --> 00:58:27,250
At the butcher's.
764
00:58:27,333 --> 00:58:28,916
-And before that?
-At the hairdresser's.
765
00:58:29,000 --> 00:58:31,583
-I was with you.
-At the hairdresser's? That's ridiculous.
766
00:58:31,666 --> 00:58:32,958
[inaudible]
767
00:58:37,916 --> 00:58:39,875
That's a very interesting story,
Inspector.
768
00:58:39,958 --> 00:58:43,041
Almost as interesting
as your preoccupation with Frank.
769
00:58:43,125 --> 00:58:47,333
I have some comments… but you'd rather
talk to Frank, wouldn't you?
770
00:58:47,416 --> 00:58:48,250
Yes.
771
00:58:57,541 --> 00:58:58,375
[door clicks shut]
772
00:58:59,625 --> 00:59:00,750
Hello, Inspector.
773
00:59:02,041 --> 00:59:05,541
-It's nice to see you again.
-I can't keep away from you, lad.
774
00:59:05,625 --> 00:59:08,333
Usually, I have no feelings on a case,
but you're different.
775
00:59:08,416 --> 00:59:11,208
You've had a chance in a million
and you've spat on it.
776
00:59:11,708 --> 00:59:13,083
So it's going to be a pleasure to get you.
777
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
[indistinct chattering in background]
778
00:59:19,041 --> 00:59:22,083
Let me boil the inspector's story down.
At least as far as he's told me.
779
00:59:22,166 --> 00:59:23,666
-Do you mind, Simmons?
-Go ahead.
780
00:59:23,750 --> 00:59:27,333
A manager says he was confronted
by a young man in his twenties.
781
00:59:27,416 --> 00:59:30,250
Perhaps he was wearing a raincoat,
perhaps not.
782
00:59:30,333 --> 00:59:31,791
And perhaps he was wearing glasses.
783
00:59:31,875 --> 00:59:32,958
And he might have been freckled.
784
00:59:33,041 --> 00:59:35,458
And perhaps the manager saw nothing at all
785
00:59:35,541 --> 00:59:38,208
because all he could keep his eyes on
was the revolver staring him in the face.
786
00:59:38,291 --> 00:59:40,500
-Dr. Esmond!
-Would you say I'm being unfair?
787
00:59:40,583 --> 00:59:43,041
Or did you neglect to say
that you had a warrant for his arrest?
788
00:59:43,125 --> 00:59:44,125
I haven't.
789
00:59:46,041 --> 00:59:48,083
I just wanted to ask him to step along
and see the manager.
790
00:59:48,166 --> 00:59:51,750
Are you serious? Are you proposing
an identification parade of one?
791
00:59:51,833 --> 00:59:53,416
How do you know
we didn't take fingerprints?
792
00:59:53,500 --> 00:59:56,416
Because, if you did, you'd have a warrant
in your pocket right now.
793
00:59:57,791 --> 01:00:00,583
No, I was always certain
you didn't have fingerprints.
794
01:00:01,708 --> 01:00:02,708
Oh, why?
795
01:00:03,500 --> 01:00:06,416
How could you?
Frank was with me all afternoon.
796
01:00:07,041 --> 01:00:11,000
Not all afternoon, naturally. He did
spend some time shopping with my wife.
797
01:00:11,083 --> 01:00:14,416
But while I made my rounds early
in the day, he sat in the car and waited.
798
01:00:14,500 --> 01:00:17,416
And for periods not exceeding…
ten minutes.
799
01:00:17,500 --> 01:00:20,125
Hardly time enough to dash down
to Oxford Street and do that job.
800
01:00:21,750 --> 01:00:23,750
-Do you mean that?
-[Clive] I do.
801
01:00:24,708 --> 01:00:26,500
Are you prepared to swear
to that statement?
802
01:00:27,458 --> 01:00:28,750
[Clive] Certainly.
803
01:00:28,833 --> 01:00:31,041
[inspector] I ask you
to withdraw it, Dr. Esmond.
804
01:00:31,708 --> 01:00:32,625
[Clive] No.
805
01:00:34,000 --> 01:00:36,625
[inspector] I think I understand
what you're trying to do.
806
01:00:36,708 --> 01:00:39,875
But have you considered that
a conviction for perjury would ruin you?
807
01:00:41,666 --> 01:00:45,291
For the last time. Are you prepared
to withdraw that statement?
808
01:00:45,791 --> 01:00:50,041
If you do, you need have no fear
that it'll ever be mentioned.
809
01:00:50,125 --> 01:00:50,958
No.
810
01:00:58,291 --> 01:00:59,458
Do you mind if I search the premises?
811
01:01:00,208 --> 01:01:01,666
Without a search warrant?
812
01:01:04,791 --> 01:01:07,416
Let's not start all over again, Inspector.
813
01:01:08,500 --> 01:01:12,000
I'm going to pull no punches, Doctor.
I promise you.
814
01:01:20,541 --> 01:01:21,375
[door clicks shut]
815
01:01:23,208 --> 01:01:25,833
-[car door clicks shut]
-[car drives off]
816
01:01:27,208 --> 01:01:28,208
[sigh of relief]
817
01:01:28,833 --> 01:01:29,958
I need a drink.
818
01:01:31,791 --> 01:01:33,166
How about you, Frank?
819
01:01:33,250 --> 01:01:34,666
[ominous music playing]
820
01:01:34,750 --> 01:01:35,875
No, thanks.
821
01:01:37,166 --> 01:01:38,250
Where's the gun?
822
01:01:40,625 --> 01:01:41,625
In your desk.
823
01:01:42,541 --> 01:01:43,666
And the money?
824
01:01:46,375 --> 01:01:47,833
I've got some. The rest's in there.
825
01:01:47,916 --> 01:01:51,083
Dig it out and bring it along to
the office. And don't let's waste time.
826
01:01:55,041 --> 01:01:56,916
[Clive] I want you to be clear
about this, Carol.
827
01:01:57,000 --> 01:01:59,166
When I left for the clinic today,
Frank was with me.
828
01:01:59,250 --> 01:02:00,875
-I didn't know.
-Well, you know now.
829
01:02:00,958 --> 01:02:02,250
He was with me all afternoon.
830
01:02:02,333 --> 01:02:04,625
I dropped him on the way home
so he could buy some cigarettes.
831
01:02:11,250 --> 01:02:13,000
Don't let me down.
832
01:02:24,333 --> 01:02:25,416
Here it is.
833
01:02:27,041 --> 01:02:29,666
-[Clive] This all of it?
-No.
834
01:02:33,958 --> 01:02:36,458
We'll put it in a plain package
and send it back.
835
01:02:37,000 --> 01:02:38,166
You'd do that for me?
836
01:02:38,250 --> 01:02:40,083
-Do you wish me to?
-Yes, please.
837
01:02:44,833 --> 01:02:46,000
No, thank you.
838
01:02:46,083 --> 01:02:49,208
Go on, drink it up. We deserve it.
We've been in a tight spot.
839
01:02:52,625 --> 01:02:53,458
[gulps]
840
01:02:54,375 --> 01:02:55,583
It was a tight spot!
841
01:02:56,583 --> 01:02:58,291
Robbery in broad daylight.
842
01:02:59,500 --> 01:03:01,333
That was a tight spot, too.
843
01:03:01,416 --> 01:03:02,500
-Yes.
-[huffs]
844
01:03:03,416 --> 01:03:05,333
It's a wonder you
didn't kill that manager.
845
01:03:05,416 --> 01:03:07,541
If he'd made a move,
you'd have done it, wouldn't you?
846
01:03:07,625 --> 01:03:08,458
Yes.
847
01:03:09,666 --> 01:03:11,583
I wanted to kill him. I almost did.
848
01:03:11,666 --> 01:03:13,583
Did he remind you of your father?
849
01:03:14,666 --> 01:03:15,791
My father?
850
01:03:16,750 --> 01:03:17,666
No, he didn't.
851
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
He didn't look anything like him.
852
01:03:22,291 --> 01:03:23,208
I was…
853
01:03:24,291 --> 01:03:26,916
once in a tight spot like this with him.
854
01:03:27,000 --> 01:03:27,833
You what?
855
01:03:28,708 --> 01:03:30,583
[inhales] It was my money.
856
01:03:31,125 --> 01:03:33,416
I'd saved up to buy a bicycle.
857
01:03:33,500 --> 01:03:36,875
He was keeping it for me. When I asked
him for it, he wouldn't give it to me,
858
01:03:36,958 --> 01:03:38,208
but… it was my money.
859
01:03:39,125 --> 01:03:40,166
So I…
860
01:03:41,916 --> 01:03:43,291
went out and stole one.
861
01:03:44,291 --> 01:03:46,750
[inhales] Then the police came.
862
01:03:46,833 --> 01:03:49,750
[inhales] I was so scared, I… I ran
to him, I begged him to hide me.
863
01:03:49,833 --> 01:03:52,125
You know, anything like a kid
and… he wouldn't. He…
864
01:03:53,125 --> 01:03:54,500
turned me over to them.
865
01:03:54,583 --> 01:03:57,541
[inhales sharply] He made a great speech
about what a good citizen he was.
866
01:03:57,625 --> 01:04:00,291
I suppose they thought
he was really quite a man.
867
01:04:01,291 --> 01:04:03,916
"Justice," he said, "must be done."
868
01:04:04,000 --> 01:04:07,125
I was going to kill him. The day I
get out of jail, I was going to kill him.
869
01:04:07,208 --> 01:04:09,416
I jumped him! But he… He…
870
01:04:09,500 --> 01:04:10,416
What happened, Frank?
871
01:04:13,666 --> 01:04:15,291
He was too strong.
872
01:04:16,416 --> 01:04:17,458
Too strong.
873
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
He just twisted my arm behind my back
874
01:04:21,666 --> 01:04:27,041
and made me… kneel down…
kneel down in front of her.
875
01:04:30,458 --> 01:04:32,750
And then he beat me. [inhales]
876
01:04:32,833 --> 01:04:37,208
I'll always remember the pattern
on that carpet. Blue and yellow.
877
01:04:37,291 --> 01:04:38,500
[heavy breathing]
878
01:04:40,000 --> 01:04:41,875
No wonder you hated them.
879
01:04:42,916 --> 01:04:44,458
Mostly him.
880
01:04:46,375 --> 01:04:49,125
How I hated him!
881
01:04:52,500 --> 01:04:53,875
Then a week later…
882
01:04:56,500 --> 01:04:57,333
he was dead.
883
01:04:58,416 --> 01:04:59,791
And you were left with your stepmother.
884
01:05:00,500 --> 01:05:04,000
The day they buried him…
[heavy breathing] that night…
885
01:05:05,166 --> 01:05:07,083
she-she got drunk.
886
01:05:07,875 --> 01:05:09,791
She started screaming at me.
887
01:05:09,875 --> 01:05:13,500
"You killed him! You killed him!
You killed him! You killed him!" [sobbing]
888
01:05:13,583 --> 01:05:14,416
[Clive] Did you?
889
01:05:16,083 --> 01:05:18,041
I prayed for it.
890
01:05:19,000 --> 01:05:21,375
I wanted him to die. I killed him!
[sobbing]
891
01:05:23,208 --> 01:05:24,916
What did the doctor write
on the death certificate?
892
01:05:26,708 --> 01:05:27,875
Heart.
893
01:05:28,791 --> 01:05:30,416
[Clive] You hated him.
You wished him dead.
894
01:05:30,500 --> 01:05:31,333
Yes!
895
01:05:31,416 --> 01:05:33,291
-You got your wish.
-Yes.
896
01:05:33,375 --> 01:05:36,250
-He died. You were guilty of murder.
-Yes.
897
01:05:36,333 --> 01:05:39,291
-And you deserve to be punished.
-I know!
898
01:05:41,750 --> 01:05:43,541
You didn't kill your father.
899
01:05:43,625 --> 01:05:46,000
But when he died, you had to provide
your own punishment,
900
01:05:46,083 --> 01:05:47,708
which you've been trying to do.
901
01:05:49,291 --> 01:05:51,083
All you wanted was to love him,
902
01:05:51,166 --> 01:05:53,833
which he made impossible,
turning it into fear.
903
01:05:57,208 --> 01:06:00,750
Hate, guilt, and fear.
904
01:06:00,833 --> 01:06:03,750
And the guilt and fear making more hatred.
905
01:06:05,083 --> 01:06:07,875
Don't you see, Frank? All your life
you've been following that pattern.
906
01:06:07,958 --> 01:06:08,916
Living that pattern.
907
01:06:09,000 --> 01:06:11,875
Your youth, your strength, your hopes.
908
01:06:12,583 --> 01:06:14,625
All wasted in a lie.
909
01:06:15,666 --> 01:06:17,375
You didn't kill your father.
910
01:06:17,875 --> 01:06:21,083
Wasted, wasted, wasted.
911
01:06:22,875 --> 01:06:23,708
I…
912
01:06:24,958 --> 01:06:26,000
I don't know anymore.
913
01:06:26,083 --> 01:06:29,000
[heavy breathing] I don't know anymore.
914
01:06:29,083 --> 01:06:30,750
[dramatic music plays]
915
01:06:30,833 --> 01:06:31,666
[Glenda] Clive?
916
01:06:34,500 --> 01:06:35,333
Clive?
917
01:06:38,875 --> 01:06:39,875
Clive?
918
01:06:42,041 --> 01:06:43,291
Go ahead, Carol.
919
01:07:02,791 --> 01:07:03,708
I won't wait.
920
01:07:11,791 --> 01:07:13,458
[phone ringing]
921
01:07:16,791 --> 01:07:17,833
Hello?
922
01:07:17,916 --> 01:07:19,458
There's a problem about dinner, darling.
923
01:07:19,541 --> 01:07:21,958
It's six o'clock now.
I've got to be at the university at eight.
924
01:07:22,041 --> 01:07:23,875
I don't think there's time to come home.
925
01:07:23,958 --> 01:07:27,708
Oh, I see. Well, then, how many
am I to expect for dinner?
926
01:07:27,791 --> 01:07:30,291
Well, Frank wants to go with me again.
927
01:07:30,375 --> 01:07:32,166
Why don't you join us
and we'll eat together later?
928
01:07:33,500 --> 01:07:35,750
[ominous music plays]
929
01:07:35,833 --> 01:07:37,375
No, you two run along.
930
01:07:38,291 --> 01:07:39,625
I've already fixed something.
931
01:07:41,333 --> 01:07:42,500
I'll be quite happy.
932
01:07:43,333 --> 01:07:45,541
All right. Bye.
933
01:07:49,625 --> 01:07:51,000
[bright music playing]
934
01:07:54,541 --> 01:07:55,375
[inaudible]
935
01:08:25,375 --> 01:08:26,375
[doorbell rings]
936
01:08:29,750 --> 01:08:31,250
[dramatic music playing]
937
01:08:40,333 --> 01:08:43,000
-Hello. Took everything but my keys.
-[gentle music playing]
938
01:08:43,083 --> 01:08:44,708
-How are you, darling?
-Surprised.
939
01:08:44,791 --> 01:08:47,541
I completely forgot
I had an article to do for the journal.
940
01:08:48,416 --> 01:08:50,208
[Clive] Have you a bite
to eat in the house?
941
01:08:50,291 --> 01:08:52,708
Short notice to feed two hungry men.
942
01:08:52,791 --> 01:08:54,833
[Clive] Oh, Frank's not with me.
He's got the fishing bug.
943
01:08:54,916 --> 01:08:56,875
He's decided to stay a few more days.
944
01:09:04,958 --> 01:09:06,750
Is anything the matter?
945
01:09:06,833 --> 01:09:07,666
No.
946
01:09:08,541 --> 01:09:11,458
-Why should there be?
-You haven't said three words in an hour.
947
01:09:12,708 --> 01:09:14,291
I'm just tired, that's all.
948
01:09:14,375 --> 01:09:16,791
I thought with your steady boarder
out of the way…
949
01:09:18,250 --> 01:09:20,291
There's still enough work to do
around the house.
950
01:09:21,500 --> 01:09:24,416
You don't seem to have tried very hard
to replace Sally.
951
01:09:24,500 --> 01:09:25,500
Oh…
952
01:09:25,583 --> 01:09:28,041
It's harder to find someone
than do your own work.
953
01:09:28,125 --> 01:09:29,916
Obviously, you're up to neither.
954
01:09:30,000 --> 01:09:32,208
Glenda, I was going to suggest--
955
01:09:32,291 --> 01:09:34,041
Don't prescribe for me, Clive!
956
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
[sighs]
957
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
I lost my temper, Clive.
958
01:09:48,208 --> 01:09:49,041
But you nag!
959
01:09:52,875 --> 01:09:54,041
I'm sorry, darling.
960
01:09:55,083 --> 01:09:58,791
I've been under a strain.
If that's any excuse.
961
01:09:58,875 --> 01:10:00,250
You, under a strain?
962
01:10:01,041 --> 01:10:03,458
It's hard to imagine you with nerves.
963
01:10:03,541 --> 01:10:06,916
I don't want to dramatize it,
but a case like Frank's isn't easy.
964
01:10:07,000 --> 01:10:08,083
Wasn't easy.
965
01:10:10,125 --> 01:10:11,541
The things you can't do, Glenda.
966
01:10:12,375 --> 01:10:15,916
You can't show fear,
dislike, weakness of any kind, even…
967
01:10:17,000 --> 01:10:18,375
jealousy.
968
01:10:18,458 --> 01:10:19,375
Jealousy?
969
01:10:19,958 --> 01:10:23,833
But you're the one who's paid for it. I've
neglected you shamefully and I know it.
970
01:10:24,916 --> 01:10:27,541
I couldn't blame you if you just
chucked it all and left.
971
01:10:29,750 --> 01:10:31,500
But I want to make it up to you, darling.
972
01:10:33,583 --> 01:10:36,541
Why don't we go away for a month?
Maybe two.
973
01:10:36,625 --> 01:10:39,291
Not you alone or me, but… together.
974
01:10:40,625 --> 01:10:42,250
It's been a long time.
975
01:10:42,333 --> 01:10:43,208
Well, you…
976
01:10:43,291 --> 01:10:46,291
-You planned a lecture tour.
-I'll cancel it.
977
01:10:46,916 --> 01:10:48,041
[exhales]
978
01:10:48,125 --> 01:10:49,750
What are we going to do with Frank?
979
01:10:50,750 --> 01:10:53,166
He's pretty much on his own now.
He'll manage.
980
01:10:54,333 --> 01:10:56,541
You're the best judge, of course.
981
01:10:57,291 --> 01:10:59,833
[gentle music playing]
982
01:11:07,083 --> 01:11:09,750
[intense ominous music plays]
983
01:11:42,166 --> 01:11:43,208
[Glenda] Mr. Clemmons?
984
01:11:43,750 --> 01:11:45,500
-Room three, madam.
-Thank you.
985
01:12:08,208 --> 01:12:10,416
[sighs]
986
01:12:14,541 --> 01:12:16,083
Now tell me what's wrong?
987
01:12:17,541 --> 01:12:18,500
Nothing.
988
01:12:19,041 --> 01:12:21,208
Then why have you avoided me?
989
01:12:22,833 --> 01:12:26,750
I told you. I can't stand around
that house any longer.
990
01:12:28,166 --> 01:12:30,791
He wants to take me away
on a holiday for months.
991
01:12:30,875 --> 01:12:33,291
Don't worry. I won't go.
992
01:12:33,833 --> 01:12:35,875
I wouldn't go anywhere without you.
993
01:12:38,000 --> 01:12:39,958
Oh, my darling!
994
01:12:40,625 --> 01:12:43,916
You asked me to go away with you.
I was afraid before, but I'm not now.
995
01:12:44,625 --> 01:12:46,708
It would be wonderful, wouldn't it?
996
01:12:46,791 --> 01:12:50,250
We're just alike. We know each other.
We're fighting the same things.
997
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
Maybe that's why it had to happen
between us, Frank.
998
01:12:54,833 --> 01:12:57,083
But now I feel we can make it work.
999
01:13:00,166 --> 01:13:01,541
You'd leave Clive?
1000
01:13:02,083 --> 01:13:02,916
Yes.
1001
01:13:03,791 --> 01:13:06,875
I don't love him.
I don't know if I ever did.
1002
01:13:21,333 --> 01:13:24,250
What about those… "creature comforts"?
1003
01:13:24,333 --> 01:13:25,625
I've had them.
1004
01:13:27,041 --> 01:13:29,041
I want the things I've never had.
1005
01:13:29,708 --> 01:13:31,166
[light chuckle]
1006
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
You'd be miserable in six months.
1007
01:13:33,875 --> 01:13:35,000
Try me!
1008
01:13:36,000 --> 01:13:37,583
-When?
-Soon.
1009
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Very soon.
1010
01:13:42,000 --> 01:13:43,958
Now pack your things
and I'll drive you back.
1011
01:13:44,041 --> 01:13:45,208
[Frank] I don't think I'd better.
1012
01:13:46,291 --> 01:13:47,958
I could drop you just outside town.
1013
01:13:49,041 --> 01:13:50,208
I'll get the train.
1014
01:13:50,791 --> 01:13:51,625
When?
1015
01:13:53,833 --> 01:13:55,500
Sometime tomorrow.
1016
01:13:56,875 --> 01:13:57,833
No.
1017
01:14:00,000 --> 01:14:01,250
This afternoon.
1018
01:14:02,041 --> 01:14:05,666
Call Clive and tell him you've changed
your mind. I'll have dinner for you.
1019
01:14:07,791 --> 01:14:08,708
All right.
1020
01:14:10,375 --> 01:14:13,041
[somber music playing]
1021
01:14:14,375 --> 01:14:15,791
Don't miss the train.
1022
01:14:21,500 --> 01:14:23,125
Don't keep me waiting, Frank.
1023
01:14:31,625 --> 01:14:34,666
You've never seen me really angry.
1024
01:14:35,333 --> 01:14:36,416
I warn you.
1025
01:14:37,750 --> 01:14:39,791
You don't know what I'm capable of.
1026
01:14:40,750 --> 01:14:43,375
[intense music playing]
1027
01:15:20,333 --> 01:15:22,083
[Carol] Was it raining
in the country, Frank?
1028
01:15:23,375 --> 01:15:25,166
Yes, it was a little this morning.
1029
01:15:25,250 --> 01:15:26,458
[phone ringing]
1030
01:15:26,541 --> 01:15:27,500
All right. I'll get it.
1031
01:15:28,541 --> 01:15:30,000
I'm expecting a call.
1032
01:15:34,708 --> 01:15:36,250
-Hello?
-[man] Clemmons?
1033
01:15:36,333 --> 01:15:37,916
[indistinct speech]
1034
01:15:38,000 --> 01:15:41,208
-Yes?
-[indistinct speech]
1035
01:15:41,291 --> 01:15:42,416
Yes, all right.
1036
01:15:43,708 --> 01:15:44,833
I'll be there.
1037
01:15:45,375 --> 01:15:46,208
[phone clicks]
1038
01:15:54,750 --> 01:15:56,083
A friend of mine.
1039
01:15:56,166 --> 01:15:59,541
Oh, don't worry. History
isn't repeating itself again.
1040
01:15:59,625 --> 01:16:02,750
Six months ago.
It seems such a short time!
1041
01:16:03,416 --> 01:16:07,833
Six months. [inhales] There were times
when I thought it would never end.
1042
01:16:07,916 --> 01:16:10,875
-But it has ended, hasn't it?
-Yes, you're free now, Frank.
1043
01:16:10,958 --> 01:16:12,208
Yes, I'm free.
1044
01:16:12,291 --> 01:16:15,250
Still, I want you to know you can
stay here as long as you like.
1045
01:16:15,333 --> 01:16:16,625
That you're more than welcome.
1046
01:16:17,166 --> 01:16:21,416
I want you to feel very sure of yourself
before you try to buck the world again.
1047
01:16:21,500 --> 01:16:22,750
Yes, thank you.
1048
01:16:22,833 --> 01:16:26,291
Glenda and I are planning a long holiday.
1049
01:16:26,375 --> 01:16:29,500
We've planned them before, but somehow…
You know, the same old story.
1050
01:16:29,583 --> 01:16:33,083
This time, I really want to
follow through. Only…
1051
01:16:34,250 --> 01:16:36,333
Frankly, we're worried about you.
1052
01:16:36,833 --> 01:16:41,000
Oh, you don't have to worry about me,
you know, because, uh, I'm going away too.
1053
01:16:41,083 --> 01:16:42,083
Tonight.
1054
01:16:42,875 --> 01:16:44,625
-Tonight?
-Why tonight?
1055
01:16:46,208 --> 01:16:48,416
I have to meet Inspector Simmons
at the police station.
1056
01:16:50,583 --> 01:16:52,625
[Frank] That was him
on the phone just now.
1057
01:16:52,708 --> 01:16:55,416
[Clive] Simmons? But why?
1058
01:16:56,458 --> 01:16:59,541
I knew it had to be faced someday,
but… it could have been handled.
1059
01:17:00,625 --> 01:17:03,000
You know, this was something
I wanted to talk to you about, but…
1060
01:17:04,041 --> 01:17:06,583
Well, I felt it was a decision
I had to make for myself.
1061
01:17:07,416 --> 01:17:09,458
You said just now that I was free.
1062
01:17:10,458 --> 01:17:15,708
Well, I won't be free till I've… paid off.
Till I'm all square, then I'll be free.
1063
01:17:17,083 --> 01:17:19,416
That's why I phoned Simmons
this afternoon.
1064
01:17:20,083 --> 01:17:22,875
-I see.
-I wish I did.
1065
01:17:22,958 --> 01:17:25,583
I think we'd better have coffee
and talk this over.
1066
01:17:26,375 --> 01:17:28,166
Uh, no, thank you, Glenda.
1067
01:17:29,250 --> 01:17:31,000
I still have some packing to do.
1068
01:17:35,375 --> 01:17:37,208
Glenda, would you and Carol spare me
from the washing up?
1069
01:17:37,291 --> 01:17:38,500
I want to talk to Frank.
1070
01:17:38,583 --> 01:17:39,833
Certainly.
1071
01:17:39,916 --> 01:17:41,125
[Clive] Frank.
1072
01:17:53,083 --> 01:17:54,000
Clive.
1073
01:17:55,041 --> 01:17:59,125
I've got an awful lot to be grateful
to you for and… a lot to regret.
1074
01:17:59,208 --> 01:18:01,833
-Regret?
-Yes. I…
1075
01:18:04,458 --> 01:18:05,291
[light chuckles]
1076
01:18:06,625 --> 01:18:09,166
Inspector Simmons sent a message to you.
1077
01:18:09,708 --> 01:18:11,708
He said he didn't remember
your last conversation.
1078
01:18:11,791 --> 01:18:12,625
[Frank chuckles]
1079
01:18:18,625 --> 01:18:19,750
Goodbye.
1080
01:18:19,833 --> 01:18:22,750
Not yet. I'll drive you over
when you're ready.
1081
01:18:34,666 --> 01:18:35,541
Well?
1082
01:18:38,875 --> 01:18:39,833
You heard.
1083
01:18:41,125 --> 01:18:42,500
But I didn't get it.
1084
01:18:43,500 --> 01:18:45,041
It's what it sounded like.
1085
01:18:46,083 --> 01:18:49,375
-I thought we were leaving together.
-You know where I'm going.
1086
01:18:50,541 --> 01:18:52,416
You must be out of your mind.
1087
01:18:53,750 --> 01:18:57,583
But anyway. Clive will be there tomorrow,
pleading for you.
1088
01:18:58,666 --> 01:19:00,083
They'll let you off easy.
1089
01:19:03,416 --> 01:19:04,333
Then what?
1090
01:19:06,625 --> 01:19:08,375
Then I'm never going to see you again.
1091
01:19:10,583 --> 01:19:11,416
Why?
1092
01:19:14,041 --> 01:19:16,791
Because I can't go on
hurting Clive any longer.
1093
01:19:17,291 --> 01:19:18,125
Clive?
1094
01:19:19,541 --> 01:19:20,583
What about me?
1095
01:19:20,666 --> 01:19:21,708
[sighs] Look.
1096
01:19:21,791 --> 01:19:23,916
Be human. Be decent.
1097
01:19:25,208 --> 01:19:26,916
I've been sick all my life
and he's cured me.
1098
01:19:27,000 --> 01:19:28,458
I couldn't go on living like that
any longer.
1099
01:19:28,541 --> 01:19:30,875
You haven't answered my question.
What about me?
1100
01:19:32,791 --> 01:19:35,000
It's a little late in the day
for conscience.
1101
01:19:36,416 --> 01:19:40,583
Or does conscience always come late…
after you've had your fun?
1102
01:19:41,208 --> 01:19:42,583
[Frank] Don't let's quarrel, Glenda.
1103
01:19:44,500 --> 01:19:46,875
You're not going to give me notice
like a waitress.
1104
01:19:48,125 --> 01:19:50,750
One of your servant friends,
one of your pickups at The Metro.
1105
01:19:51,416 --> 01:19:53,166
Don't let's end it like this.
1106
01:19:54,583 --> 01:19:56,041
Then it mustn't end.
1107
01:20:00,708 --> 01:20:01,958
It has ended.
1108
01:20:03,083 --> 01:20:04,041
Frank.
1109
01:20:04,125 --> 01:20:05,375
[quietly sobs]
1110
01:20:05,458 --> 01:20:06,958
Frank, please!
1111
01:20:17,208 --> 01:20:18,750
[sobbing]
1112
01:20:18,833 --> 01:20:20,458
Now tell me you're leaving me.
1113
01:20:29,083 --> 01:20:29,916
I'm leaving.
1114
01:20:30,000 --> 01:20:32,750
[dramatic music playing]
1115
01:21:38,083 --> 01:21:40,958
[sobbing]
1116
01:21:42,083 --> 01:21:43,208
[door slams shut]
1117
01:21:43,291 --> 01:21:45,375
-Glenda!
-[Carol] Glenda, what is it?
1118
01:21:45,458 --> 01:21:46,708
[Clive] What happened? Tell me!
1119
01:21:48,208 --> 01:21:50,750
Glenda, darling, for God's sake,
tell me what happened!
1120
01:21:51,416 --> 01:21:54,916
[heavy breathing] It… It was Frank.
1121
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
Frank?
1122
01:21:56,083 --> 01:21:57,958
Yes, Frank.
1123
01:21:58,041 --> 01:21:59,333
Frank.
1124
01:22:01,333 --> 01:22:04,625
Your pupil. Your… your guinea pig.
1125
01:22:05,333 --> 01:22:08,375
Your reformed character paying off!
1126
01:22:09,041 --> 01:22:09,875
Frank.
1127
01:22:10,666 --> 01:22:12,125
[Glenda] What are you going to do? [sobs]
1128
01:22:13,291 --> 01:22:14,875
Give him a medal?
1129
01:22:14,958 --> 01:22:17,416
[dramatic music playing]
1130
01:22:37,833 --> 01:22:40,000
[Carol] Clive, don't!
1131
01:22:41,833 --> 01:22:42,958
Please!
1132
01:22:43,500 --> 01:22:44,333
[music intensifies]
1133
01:22:52,416 --> 01:22:53,333
Clive.
1134
01:22:55,041 --> 01:22:56,750
[gunshot rings out]
1135
01:22:57,333 --> 01:22:59,958
[somber music playing]
1136
01:23:20,791 --> 01:23:23,125
-You killed him.
-[Clive] Yes.
1137
01:23:25,708 --> 01:23:26,958
You killed him.
1138
01:23:31,250 --> 01:23:32,250
He's dead?
1139
01:23:33,666 --> 01:23:35,250
You killed him?
1140
01:23:37,166 --> 01:23:38,750
That's what you wanted, isn't it?
1141
01:23:41,458 --> 01:23:44,833
[sighs] Yes.
1142
01:23:48,375 --> 01:23:49,666
[sobbing] No.
1143
01:23:54,041 --> 01:23:55,458
He was leaving…
1144
01:23:56,833 --> 01:23:58,541
He was leaving me, Clive.
1145
01:23:59,500 --> 01:24:00,375
Me!
1146
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
Not you. Me!
1147
01:24:07,500 --> 01:24:09,000
The man who knew everything!
1148
01:24:09,083 --> 01:24:12,250
The man who could work miracles
but couldn't keep his wife.
1149
01:24:13,125 --> 01:24:16,666
And then he changed. He walked out on you.
1150
01:24:16,750 --> 01:24:18,791
[laughing then crying]
1151
01:24:20,458 --> 01:24:22,708
[dramatic music playing]
1152
01:24:24,333 --> 01:24:25,583
He's dead!
1153
01:24:26,958 --> 01:24:30,000
He isn't dead, Glenda. He's gone.
1154
01:24:30,083 --> 01:24:32,500
[ominous music playing]
1155
01:24:41,875 --> 01:24:43,916
He isn't there. He's gone.
1156
01:24:49,041 --> 01:24:51,541
[music intensifies]
1157
01:24:55,375 --> 01:24:58,833
I'm not blaming you for anything, Glenda.
All the mistakes were mine.
1158
01:25:03,791 --> 01:25:05,583
Glenda, wait a minute.
Where are you going?
1159
01:25:06,625 --> 01:25:07,458
Guess.
1160
01:25:08,958 --> 01:25:11,250
No, let her go.
1161
01:25:11,333 --> 01:25:14,125
It's been wrong between you for years.
You'll never put it right.
1162
01:25:14,208 --> 01:25:15,333
Let her go.
1163
01:25:15,416 --> 01:25:16,708
[engine starts]
1164
01:25:41,125 --> 01:25:43,666
[horn honking]
1165
01:25:48,708 --> 01:25:51,416
-[Glenda] Frank, get in quickly.
-What's happened?
1166
01:25:51,500 --> 01:25:52,416
Get in!
1167
01:26:06,541 --> 01:26:09,000
[tense music playing]
1168
01:26:14,958 --> 01:26:17,750
Then I ran from the house.
1169
01:26:18,666 --> 01:26:21,541
He was raving and insane.
1170
01:26:21,625 --> 01:26:24,708
Look. I can't believe that Clive…
I've got to get back to him.
1171
01:26:24,791 --> 01:26:28,083
Oh, you can't! He has your gun.
1172
01:26:28,750 --> 01:26:31,750
-He says he'll kill you if he finds you.
-I've got to get back to him.
1173
01:26:31,833 --> 01:26:33,500
Oh, you don't understand.
1174
01:26:33,583 --> 01:26:36,750
He's crazy. He says
he's going to kill you.
1175
01:26:36,833 --> 01:26:38,125
-Just turn around!
-No.
1176
01:26:38,208 --> 01:26:40,125
-Well, stop the car!
-No!
1177
01:26:54,958 --> 01:26:56,708
-Look, pull up and let me out!
-No!
1178
01:27:04,541 --> 01:27:05,833
Look out!
1179
01:27:07,583 --> 01:27:09,416
[Glenda laughing hysterically]
1180
01:27:09,500 --> 01:27:12,333
[loud crash]
1181
01:27:20,416 --> 01:27:22,375
-[woman] How many in there?
-[muttering]
1182
01:27:24,666 --> 01:27:27,416
[ominous music playing]
1183
01:27:32,250 --> 01:27:33,666
We've got to help her.
1184
01:27:48,041 --> 01:27:49,625
[man] No help for her, sir.
1185
01:27:49,708 --> 01:27:51,791
[somber music playing]
1186
01:28:04,458 --> 01:28:07,083
[music intensifies]
82149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.