All language subtitles for The.Sleeping.Tiger.1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,583 [triumphant music playing] 2 00:00:23,416 --> 00:00:24,833 [bell tolling] 3 00:00:25,583 --> 00:00:26,833 [footsteps approaching] 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 [cat meows] 5 00:00:47,458 --> 00:00:50,291 [suspenseful music playing] 6 00:01:53,250 --> 00:01:55,708 [dramatic music playing] 7 00:02:01,083 --> 00:02:03,500 [man grunts] 8 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 [horn honks] 9 00:02:21,708 --> 00:02:24,333 Madam! I'm glad you're back. 10 00:02:24,916 --> 00:02:26,000 Thank you, Sally. 11 00:02:36,958 --> 00:02:39,750 [mysterious music playing] 12 00:02:53,083 --> 00:02:54,791 [woman] Are you waiting to see Dr. Esmond? 13 00:02:59,000 --> 00:03:00,791 -Yes. -Oh, I see. 14 00:03:01,666 --> 00:03:03,916 I'm Mrs. Esmond. Won't you sit down? 15 00:03:22,875 --> 00:03:24,750 Why do you leave a patient in the sitting room, Sally? 16 00:03:24,833 --> 00:03:27,500 He isn't a patient. He's staying here, in the house. 17 00:03:27,583 --> 00:03:30,291 -Oh. Where? -In the doctor's room. 18 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 Oh, I see. 19 00:03:32,416 --> 00:03:35,458 Yes. And he's to be treated just like one of the family. 20 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 Really? 21 00:03:36,458 --> 00:03:38,541 Of course, it's not for me to speak against the doctor, 22 00:03:38,625 --> 00:03:40,791 but that man's a thief. He's a criminal! 23 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 How do you know? 24 00:03:42,583 --> 00:03:45,041 I heard the doctor tell Miss Duncan this morning. 25 00:03:45,666 --> 00:03:47,375 He held the doctor up with a gun. 26 00:03:47,458 --> 00:03:49,375 Instead of being put in jail, where he belongs, 27 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 he's staying in the house for six months to undergo… 28 00:03:51,916 --> 00:03:52,750 Therapy. 29 00:03:53,958 --> 00:03:56,666 -And you don't approve? -It's not up to me to approve. 30 00:03:56,750 --> 00:04:00,041 But I'm not staying in the house with a gunman. I'm giving in my notice. 31 00:04:00,916 --> 00:04:02,125 When do you leave? 32 00:04:04,041 --> 00:04:05,333 The sooner the better. 33 00:04:06,458 --> 00:04:09,250 [ominous music plays] 34 00:04:31,166 --> 00:04:32,750 Hello, Carol. Is Clive around? 35 00:04:32,833 --> 00:04:34,750 Glenda! We didn't expect you! 36 00:04:34,833 --> 00:04:35,750 -[man] Bye, Doctor. -Bye, Mr. Edney. 37 00:04:35,833 --> 00:04:37,083 That's fairly obvious. 38 00:04:37,166 --> 00:04:38,166 Glenda! 39 00:04:38,250 --> 00:04:39,625 Hello, Clive. 40 00:04:40,458 --> 00:04:43,166 What happened? Bad weather chase you home? 41 00:04:43,250 --> 00:04:45,250 No, Paris was beautiful, and I was bored. 42 00:04:45,333 --> 00:04:48,500 So was I. Always am when you're away. 43 00:04:48,583 --> 00:04:50,458 This time, you must have been really bored. 44 00:04:51,250 --> 00:04:53,375 -Oh, then you've heard. -Yes. 45 00:04:54,125 --> 00:04:55,791 And Sally's given notice. 46 00:04:56,500 --> 00:04:59,708 She doesn't approve of common thieves as house guests. 47 00:05:00,708 --> 00:05:02,458 I'm not sure I do, either. 48 00:05:02,541 --> 00:05:06,375 Look, Glenda, it's one thing to practice psychology in a prison ward, 49 00:05:06,458 --> 00:05:09,708 it's something else again to have your patient in ideal circumstances. 50 00:05:09,791 --> 00:05:11,166 The boy's young. He's intelligent. 51 00:05:11,250 --> 00:05:15,041 If I can find out what makes him tick, I may be able to straighten him out. 52 00:05:15,125 --> 00:05:19,208 The other way, well, it's a complete waste of a human being. 53 00:05:19,291 --> 00:05:22,416 If he goes to prison again, he's finished, I'm sure of that. 54 00:05:22,500 --> 00:05:23,541 "Prison again"? 55 00:05:23,625 --> 00:05:27,041 Yes. He has a record. I've had Carol on research all morning. 56 00:05:32,000 --> 00:05:32,833 [Glenda] Hm. 57 00:05:34,250 --> 00:05:36,916 -Pretty lurid stuff. -Oh yes. He's tough enough. 58 00:05:37,000 --> 00:05:38,583 But he's immature and unhappy 59 00:05:38,666 --> 00:05:41,666 and I think frightened under that hard shell of his. 60 00:05:41,750 --> 00:05:44,583 Frightened? I'd say frightening. 61 00:05:45,375 --> 00:05:49,958 Robbery with violence, assault… Robbery. 62 00:05:52,500 --> 00:05:56,375 How are his manners? Is he possible? 63 00:05:56,458 --> 00:05:58,083 Oddly enough, he's no slum product. 64 00:05:58,166 --> 00:06:00,291 Army family, good school. 65 00:06:00,375 --> 00:06:02,000 That's what makes it so interesting. 66 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 But if you don't like the idea, 67 00:06:03,333 --> 00:06:05,750 and I'm not at all keen on your doing the housework, 68 00:06:05,833 --> 00:06:06,666 I'll call it off. 69 00:06:06,750 --> 00:06:10,750 Why? You know you've had your heart set on something like this for years. 70 00:06:10,833 --> 00:06:11,958 Besides, 71 00:06:12,041 --> 00:06:15,833 we've never had a criminal for a house guest. [chuckles] 72 00:06:15,916 --> 00:06:18,625 At least one we knew about! It may be interesting. 73 00:06:19,750 --> 00:06:21,125 It may be dangerous, too. 74 00:06:22,583 --> 00:06:25,208 Don't worry about me. He doesn't frighten me in the least. 75 00:06:26,375 --> 00:06:29,375 What does frighten me is the thought of replacing Sally. 76 00:06:29,458 --> 00:06:32,208 Oh, um, a drink before dinner? 77 00:06:32,291 --> 00:06:33,541 I'll be right with you. 78 00:06:34,666 --> 00:06:36,708 -Thank you, darling. -Don't mention it. 79 00:06:38,125 --> 00:06:40,708 [ominous music playing] 80 00:06:50,125 --> 00:06:53,166 Sorry, Mr. Clemmons, I've been away and didn't know who you were. 81 00:06:53,250 --> 00:06:54,958 -[Frank] But now you do. -Yes. 82 00:06:56,500 --> 00:06:58,125 I hope you've been made comfortable. 83 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 [Frank] Why? 84 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 Why? 85 00:07:04,833 --> 00:07:06,375 Because you're a guest in my home. 86 00:07:07,208 --> 00:07:08,041 A guest? 87 00:07:09,416 --> 00:07:12,375 The doctor and I made a deal, which is better than going to jail. 88 00:07:12,458 --> 00:07:14,166 Why pretend it's anything else? 89 00:07:15,458 --> 00:07:18,000 I'm not a guest, Mrs. Esmond, I'm a prisoner. 90 00:07:21,291 --> 00:07:24,333 -Ah, so you've met already? -Yes. Twice. 91 00:07:24,416 --> 00:07:28,083 Good. Good. Sherry or… or-or-or whiskey, Frank? 92 00:07:28,583 --> 00:07:29,750 Whiskey and water. 93 00:07:30,583 --> 00:07:33,041 Whiskey and water it is. Been reading? 94 00:07:33,666 --> 00:07:35,875 Hm? Oh, just browsing. 95 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 [Clive] Browsing? 96 00:07:39,333 --> 00:07:40,750 You have to read that one. 97 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 I've read it. 98 00:07:45,541 --> 00:07:46,875 Do you do much reading? 99 00:07:48,208 --> 00:07:51,375 -Not as much as I used to. -It's my problem too. 100 00:07:51,875 --> 00:07:54,583 -Uh, do you like sports? -No. 101 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 No shooting? No fishing? Too bad. 102 00:07:57,541 --> 00:07:59,750 -Do-do you ride? -No. 103 00:08:00,416 --> 00:08:02,458 You ought to. Mrs. Esmond's a great rider. 104 00:08:03,166 --> 00:08:05,666 Perhaps Glenda would take you with her some time. Hm? 105 00:08:07,750 --> 00:08:08,833 Perhaps. 106 00:08:10,500 --> 00:08:12,833 [Clive] Darling, I'd have canceled this silly lecture like a shot 107 00:08:12,916 --> 00:08:14,416 -if I'd known you were coming back. -[phone ringing] 108 00:08:14,958 --> 00:08:15,791 [Glenda chuckles] 109 00:08:15,875 --> 00:08:18,291 You never canceled a lecture in your life. 110 00:08:18,375 --> 00:08:21,541 Oh, he did once, Glenda. Remember the year of the big fog? 111 00:08:21,625 --> 00:08:23,125 Telephone for Mr. Clemmons. 112 00:08:32,500 --> 00:08:33,541 Excuse me. 113 00:08:39,541 --> 00:08:41,958 -[Frank] Hello? -What a night you've given me. 114 00:08:42,041 --> 00:08:42,916 I followed you there. 115 00:08:43,000 --> 00:08:44,166 Waited around all day. 116 00:08:44,250 --> 00:08:47,083 Took me forever to find out the phone number. What's happened? 117 00:08:47,166 --> 00:08:48,416 Don't call me here. 118 00:09:04,666 --> 00:09:05,833 A friend of mine. 119 00:09:05,916 --> 00:09:07,708 Somebody you'd like to see? 120 00:09:08,375 --> 00:09:09,666 No, not particularly. 121 00:09:09,750 --> 00:09:12,875 What I meant was, feel free to bring him here. 122 00:09:12,958 --> 00:09:15,041 -Any of my friends? -Any of them. 123 00:09:17,000 --> 00:09:18,250 What if one of them should be in trouble? 124 00:09:19,708 --> 00:09:20,750 What sort of trouble? 125 00:09:22,500 --> 00:09:26,416 When your friends are in trouble, you don't ask why or what. You help them. 126 00:09:27,041 --> 00:09:28,875 [Clive] Ask anybody you like. 127 00:09:28,958 --> 00:09:32,333 For the next six months, I'd like you to consider this your home. 128 00:09:32,416 --> 00:09:36,375 And what if one of my friends should be… a woman? 129 00:09:40,708 --> 00:09:43,458 How would Mrs. Esmond feel if I brought a woman to the house? 130 00:09:48,333 --> 00:09:49,500 Ask anybody you like. 131 00:09:52,291 --> 00:09:55,416 Don't worry. I won't. 132 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 [Glenda] Goodbye. Be brilliant. 133 00:10:02,625 --> 00:10:03,958 Am I ever less? 134 00:10:05,000 --> 00:10:06,416 -Sure you'll be all right? -[Glenda] Of course. 135 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 -[dog whines] -[Clive] Good. Home by 11. 136 00:10:08,458 --> 00:10:09,875 -[Glenda] Or 12. -Come on. Up. 137 00:10:11,375 --> 00:10:12,958 -Up, up. -[door clicks open] 138 00:10:15,833 --> 00:10:16,666 [door clicks shut] 139 00:10:22,833 --> 00:10:25,458 [lively piano music playing] 140 00:10:35,958 --> 00:10:38,458 -Very busy man, the doctor. -Yes. 141 00:10:42,083 --> 00:10:43,208 He lectures. 142 00:10:44,958 --> 00:10:45,791 Writes. 143 00:10:46,458 --> 00:10:47,291 Mm. 144 00:10:50,458 --> 00:10:52,375 I read one of his books this afternoon. 145 00:10:52,958 --> 00:10:55,875 In it, he said that, uh, childhood is the thing that counts. 146 00:10:55,958 --> 00:10:57,541 Your parents and children. 147 00:10:59,041 --> 00:11:00,166 But he's wrong. 148 00:11:03,500 --> 00:11:04,958 People are born the way they are. 149 00:11:06,125 --> 00:11:08,916 Well… so you do talk after all. 150 00:11:12,458 --> 00:11:13,833 You're an American, aren't you? 151 00:11:14,583 --> 00:11:15,416 Yes. 152 00:11:16,500 --> 00:11:17,791 And you're Little Caesar. 153 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 [Glenda] More coffee? 154 00:11:23,458 --> 00:11:24,708 No, thank you. 155 00:11:37,375 --> 00:11:40,125 A gentleman occasionally lights a lady's cigarette. 156 00:11:42,750 --> 00:11:45,375 And a lady doesn't make a point of it if he hasn't. 157 00:11:54,958 --> 00:11:56,041 Hurt yourself? 158 00:11:57,416 --> 00:11:59,666 -I sprained my wrist. -Oh? 159 00:12:02,583 --> 00:12:03,791 [Glenda chuckles] 160 00:12:03,875 --> 00:12:05,875 Of course, Clive's army training. 161 00:12:06,541 --> 00:12:08,750 Unlucky you, you ran into the wrong man. 162 00:12:09,791 --> 00:12:13,000 Because Clive's quite a guy, even if he does write books. 163 00:12:14,833 --> 00:12:16,708 Congratulations, Mrs. Esmond. 164 00:12:19,791 --> 00:12:21,625 Sure you won't have some more coffee? 165 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Quite sure. 166 00:12:26,291 --> 00:12:31,083 Would you have… used that gun on Clive if he hadn't have gotten it away from you? 167 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 No. 168 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 Then why do you carry it? 169 00:12:39,833 --> 00:12:41,250 Why do you ask? 170 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Does it fascinate you? 171 00:12:46,583 --> 00:12:47,416 No. 172 00:12:48,625 --> 00:12:49,916 It makes me sick. 173 00:12:52,125 --> 00:12:56,416 I despise hoodlums of any kind. They're not one bit glamorous. 174 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 They're just stupid little animals asking for cages. 175 00:13:01,041 --> 00:13:04,625 I can respect a rebel if it's intelligent rebellion, but… 176 00:13:04,708 --> 00:13:06,166 I hate stupidity. 177 00:13:07,583 --> 00:13:08,708 Is that all, Mrs. Esmond? 178 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 No. 179 00:13:12,250 --> 00:13:16,625 I don't mind this experiment of Clive's, even though I think it's a waste of time. 180 00:13:17,208 --> 00:13:19,708 If it interests him at all, that would mean I'll help him all I can, 181 00:13:19,791 --> 00:13:22,208 take you riding or teach you hymns, 182 00:13:22,916 --> 00:13:24,416 but this is my home too, 183 00:13:24,500 --> 00:13:27,791 and there's one thing I won't tolerate, and that's rudeness. 184 00:13:28,458 --> 00:13:32,208 And the kind you've shown all day or bad manners of any sort. 185 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 I hope that's clear to you, Mr. Clemmons. 186 00:13:36,583 --> 00:13:37,541 Good night. 187 00:13:49,916 --> 00:13:50,750 [music stops] 188 00:14:03,666 --> 00:14:05,250 It's all right. I won't bite you. 189 00:14:06,958 --> 00:14:09,291 -Nice people, the Esmonds. -Too nice. 190 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 Soft in the head, to have you staying in the house. 191 00:14:13,666 --> 00:14:14,833 [sighs] What do you mean? 192 00:14:15,583 --> 00:14:19,041 You know what I mean. I know all about you, Mr. Clemmons. 193 00:14:19,125 --> 00:14:21,333 You've seen my picture in the papers, have you? 194 00:14:21,416 --> 00:14:23,333 Picture in the papers, indeed! 195 00:14:23,916 --> 00:14:27,083 I know why you're here. You ought to be in jail, right now. 196 00:14:27,166 --> 00:14:29,208 [Frank] Yes, I know I ought, but I'm not. 197 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 And I'm beginning to be rather glad that I'm not. 198 00:14:33,833 --> 00:14:35,500 What about some coffee? 199 00:14:37,791 --> 00:14:39,791 My orders are to tidy up. 200 00:14:39,875 --> 00:14:41,541 I'm a guest in the house. 201 00:14:42,375 --> 00:14:44,166 We're going to see a rather lot of each other, Sally. 202 00:14:45,083 --> 00:14:46,208 We ought to be friends. 203 00:14:46,291 --> 00:14:47,458 That's what you think. 204 00:14:47,541 --> 00:14:49,916 I've given in my notice. I'll be out of this house in a week. 205 00:14:50,000 --> 00:14:51,125 Because of me? 206 00:14:53,125 --> 00:14:55,208 [Sally] Yes. Because of you. 207 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Aren't servants rather hard to get these days? 208 00:14:58,541 --> 00:15:01,958 Yes, very. Madam won't like doing her own work in the future. 209 00:15:02,041 --> 00:15:04,166 And the likes of you should certainly wait on themselves. 210 00:15:08,458 --> 00:15:10,083 I don't think so, Sally. 211 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 I don't think you'll be leaving at all because I wouldn't like that. 212 00:15:16,000 --> 00:15:18,875 Now, clear up that mess… and get me some coffee. 213 00:15:23,041 --> 00:15:24,541 [cock crows] 214 00:15:26,500 --> 00:15:27,416 [door clicks shut] 215 00:15:34,625 --> 00:15:35,791 Mrs. Esmond? 216 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Good morning. 217 00:15:41,250 --> 00:15:42,375 Good morning. 218 00:15:42,458 --> 00:15:45,833 I'd like to go riding with you… if you'd let me. 219 00:15:48,041 --> 00:15:48,875 If you like. 220 00:15:50,708 --> 00:15:52,291 [horse neighs] 221 00:16:02,166 --> 00:16:03,291 You were, um… 222 00:16:04,291 --> 00:16:06,250 seven when your mother died. 223 00:16:06,333 --> 00:16:07,291 [Frank] Yes. 224 00:16:07,375 --> 00:16:09,083 That must have been a burden on your father. 225 00:16:10,125 --> 00:16:13,708 Yes, but he was used to that. After all, he was an army man all his life. 226 00:16:14,416 --> 00:16:17,625 We had a good relationship. We were more like brothers than father and son. 227 00:16:17,708 --> 00:16:20,500 -The athletic type, was he? -Yes. 228 00:16:20,583 --> 00:16:23,125 Was he disappointed by your lack of interest in sport? 229 00:16:23,833 --> 00:16:25,250 No, I don't think he cared. 230 00:16:26,500 --> 00:16:28,833 How did you get on with your stepmother? 231 00:16:28,916 --> 00:16:30,750 Fine. She was a fine woman. 232 00:16:31,666 --> 00:16:34,375 [lively music playing] 233 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 -[ominous music playing] -[sighs] 234 00:16:54,708 --> 00:16:57,333 [Clive] What did your father do when you were kicked out of that school? 235 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 Nothing. He… 236 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 [sighs] 237 00:17:00,583 --> 00:17:02,291 He was disappointed, but he didn't mind. 238 00:17:02,833 --> 00:17:05,291 -And your stepmother? -She was a… 239 00:17:06,708 --> 00:17:09,791 She was a good-natured woman. She left those things to him. 240 00:17:09,875 --> 00:17:11,958 -You really liked her? -Yes! 241 00:17:12,625 --> 00:17:16,000 I've told you. I've told you a dozen times. Yes! 242 00:17:19,666 --> 00:17:21,208 So you have. 243 00:17:21,291 --> 00:17:24,000 [lively music playing] 244 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Whoa. Whoa. 245 00:17:53,541 --> 00:17:54,541 [sighs] 246 00:17:54,625 --> 00:17:56,208 That was fine. I enjoyed it. 247 00:17:56,291 --> 00:17:58,750 Yes. You're… coming along. 248 00:18:08,000 --> 00:18:10,583 -That's not necessary, Frank. -Hm? 249 00:18:10,666 --> 00:18:11,500 What? 250 00:18:12,375 --> 00:18:13,541 Oh, I'm sorry. 251 00:18:15,625 --> 00:18:17,666 I think I'll stop riding for a while. 252 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 -Why? -Oh, tired of it, I suppose. 253 00:18:22,541 --> 00:18:26,000 It's not the riding, is it, Mrs. Esmond? It's me. 254 00:18:26,666 --> 00:18:27,916 You don't like me, do you? 255 00:18:28,000 --> 00:18:29,666 You don't matter to me at all, Frank. 256 00:18:30,208 --> 00:18:31,875 Not even when you try to paw me 257 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 in what you think is that cute, casual way. 258 00:18:35,583 --> 00:18:37,666 What I don't like is what you stand for. 259 00:18:38,166 --> 00:18:40,791 -And what do I stand for? -Something sick. 260 00:18:40,875 --> 00:18:43,166 [scoffs] You sound just like your husband. 261 00:18:43,250 --> 00:18:44,208 [chuckles] 262 00:18:44,291 --> 00:18:46,791 Clive thinks you've had a bad childhood. 263 00:18:46,875 --> 00:18:49,458 I don't think that's a good enough excuse. 264 00:18:49,541 --> 00:18:52,708 Lots of people come from broken homes. I did. 265 00:18:53,458 --> 00:18:56,000 I came from two homes thousands of miles apart, 266 00:18:56,083 --> 00:18:58,000 and I was a stranger in both of them. 267 00:18:58,083 --> 00:19:00,291 My mother hated me, literally. 268 00:19:01,250 --> 00:19:03,875 But I made a life for myself just the same. 269 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 [handbrake creaks] 270 00:19:21,625 --> 00:19:23,916 All right. You've told me, now I'll tell you. 271 00:19:24,458 --> 00:19:26,666 You're a phony, Mrs. Esmond. 272 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 You're all safe and sound and smooth on the outside. 273 00:19:29,333 --> 00:19:31,041 You've got everything you want. That's what you tell yourself. 274 00:19:31,625 --> 00:19:34,250 But inside, you've got nothing. 275 00:19:34,333 --> 00:19:36,166 You're empty. You're hungry. 276 00:19:36,250 --> 00:19:37,833 -Hungry? -That's what I said. 277 00:19:37,916 --> 00:19:41,125 I know your sort. I know you so well. 278 00:19:41,208 --> 00:19:45,291 You act as if nothing could shake you, but in actual fact, you're a tight wire… 279 00:19:45,375 --> 00:19:50,041 and it wouldn't take very much to break you. Not very much at all. 280 00:19:50,125 --> 00:19:52,875 [tense music plays] 281 00:20:18,666 --> 00:20:21,583 [ominous music plays] 282 00:21:14,500 --> 00:21:15,333 [door clicks shut] 283 00:21:26,750 --> 00:21:27,833 [man] Come on, baby. 284 00:21:27,916 --> 00:21:30,166 [woman giggling] 285 00:21:30,250 --> 00:21:34,083 [lively jazz music playing] 286 00:21:40,166 --> 00:21:42,041 [indistinct chattering and laughing] 287 00:21:42,125 --> 00:21:44,458 [musician scatting] 288 00:21:52,291 --> 00:21:54,375 -Harry here? -Over there. 289 00:22:01,125 --> 00:22:02,958 [woman shrieks] Frank! 290 00:22:07,083 --> 00:22:08,916 -Been good? -Trying to. 291 00:22:39,625 --> 00:22:42,166 Well, long time no see! 292 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 [soft knock on the door] 293 00:22:56,458 --> 00:22:57,291 [knock on door] 294 00:23:00,375 --> 00:23:01,208 [knock on door] 295 00:23:01,750 --> 00:23:03,041 [sighs] Hello? 296 00:23:04,291 --> 00:23:06,208 Are you coming riding today? 297 00:23:13,125 --> 00:23:14,250 Yeah, sure. 298 00:23:15,875 --> 00:23:17,166 Give me five minutes. 299 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 I'm curious, Inspector. 300 00:23:32,875 --> 00:23:35,333 How did the police find out Frank Clemmons was living here? 301 00:23:36,416 --> 00:23:37,833 Oh, we have ways. 302 00:23:37,916 --> 00:23:40,458 Of course. I take it you don't approve. 303 00:23:41,125 --> 00:23:44,875 I wouldn't say that. We know of your professional interest in these cases. 304 00:23:44,958 --> 00:23:48,083 In view of his record, we thought it might be a good idea to have a chat about it. 305 00:23:48,708 --> 00:23:50,166 Good. Let's chat. 306 00:23:51,875 --> 00:23:54,583 -Been behaving himself, has he? -Of course. 307 00:23:54,666 --> 00:23:57,500 -Kept regular hours? -I've had an eye on him at all times. 308 00:23:58,291 --> 00:23:59,583 That's not what I asked, Doctor. 309 00:23:59,666 --> 00:24:01,083 Look, Inspector, 310 00:24:01,166 --> 00:24:02,375 if I'm to win the boy's confidence, 311 00:24:02,458 --> 00:24:04,333 he's got to be given a certain amount of freedom. 312 00:24:04,416 --> 00:24:07,791 Don't let's quarrel. The police don't want to be unfair. 313 00:24:08,291 --> 00:24:11,833 And we like to see cases, uh, straightened out and made good. 314 00:24:11,916 --> 00:24:15,208 But in our opinion, Clemmons is far too dangerous a man to be under your roof. 315 00:24:16,041 --> 00:24:18,500 You're entitled to your opinion, Inspector. 316 00:24:19,958 --> 00:24:22,333 We shan't do anything about it. We can't, of course. 317 00:24:22,416 --> 00:24:24,541 Unless, of course, it becomes necessary. 318 00:24:25,125 --> 00:24:28,833 That's fair enough. And I hope you'll forgive my bad temper. 319 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 [chuckles] Of course, Doctor. 320 00:24:31,000 --> 00:24:32,666 Don't you want to see Frank? He'll be here any minute. 321 00:24:32,750 --> 00:24:34,500 No, I just wanted to see you. 322 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 [Clive] I'm glad you did. 323 00:24:38,000 --> 00:24:38,833 [door clicks open] 324 00:24:40,250 --> 00:24:42,875 -You don't mind if I don't see you out? -Not at all. 325 00:24:42,958 --> 00:24:44,041 -Goodbye, Inspector. -Goodbye, Doctor. 326 00:24:44,833 --> 00:24:45,666 [door clicks shut] 327 00:24:47,541 --> 00:24:49,833 -[Sally] Oh, Inspector! -Yes? 328 00:24:54,375 --> 00:24:55,208 Good day, sir. 329 00:24:56,250 --> 00:24:57,083 Good day. 330 00:25:03,958 --> 00:25:05,625 Don't look so unhappy, girl. 331 00:25:06,708 --> 00:25:08,083 I'm not unhappy. 332 00:25:09,916 --> 00:25:10,833 But I am worried. 333 00:25:10,916 --> 00:25:12,000 What about? 334 00:25:12,083 --> 00:25:15,916 That policeman. Frank's sneaking out. Everything. 335 00:25:16,000 --> 00:25:17,583 I don't like it either. 336 00:25:17,666 --> 00:25:20,500 He's not easy. And he's clever. 337 00:25:21,166 --> 00:25:23,250 Sometimes he's like a stone wall. 338 00:25:24,916 --> 00:25:27,333 -Give it up, Clive. -Give it up? 339 00:25:36,916 --> 00:25:38,250 A friend of yours was here. 340 00:25:40,250 --> 00:25:41,500 Yes, I know. 341 00:25:42,416 --> 00:25:43,375 I saw him. 342 00:25:46,791 --> 00:25:47,666 Simmons. 343 00:25:51,791 --> 00:25:53,916 -Are you going to give it up? -No. 344 00:25:54,500 --> 00:25:55,916 How was the riding today? 345 00:25:57,625 --> 00:25:58,666 All right. 346 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 Glenda keeps telling me how well you're doing. 347 00:26:01,833 --> 00:26:05,166 But riding four hours a day and staying out late won't mix. 348 00:26:08,500 --> 00:26:09,583 You know about it. 349 00:26:12,500 --> 00:26:14,083 [sighs] 350 00:26:14,166 --> 00:26:18,125 I'm sorry. I know I shouldn't have gone out, but… 351 00:26:18,208 --> 00:26:20,791 I was in a mood. I had to get out or explode. 352 00:26:20,875 --> 00:26:21,958 [Clive] I don't mind. 353 00:26:23,458 --> 00:26:26,833 What I do mind is that you've been lying to me right along. 354 00:26:27,333 --> 00:26:28,916 -What do you mean? -You lied about your childhood, 355 00:26:29,000 --> 00:26:31,291 about your relationships with your father and mother. 356 00:26:31,375 --> 00:26:34,875 She didn't die. She ran away. I know, I've checked. Now why, Frank? 357 00:26:36,208 --> 00:26:37,500 Why do you lie? 358 00:26:40,083 --> 00:26:41,208 I'm sorry. 359 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 I'm sorry, but these aren't things I like to talk about. 360 00:26:45,666 --> 00:26:46,666 [Clive] Why not? 361 00:26:47,625 --> 00:26:49,583 You hated your father, didn't you? 362 00:26:50,375 --> 00:26:51,250 Yes. 363 00:26:59,041 --> 00:27:01,333 -Yes, all right, I did. -Why? 364 00:27:02,958 --> 00:27:06,000 -Because he made my mother leave me. -Leave you? 365 00:27:06,083 --> 00:27:08,291 Leave him and he drove her to it. 366 00:27:08,375 --> 00:27:09,250 How? 367 00:27:10,458 --> 00:27:12,083 Because he was a cheat. 368 00:27:12,875 --> 00:27:15,208 Because he was mean, petty, and cruel. 369 00:27:15,708 --> 00:27:17,791 Because he was a bully and a pompous hypocrite. 370 00:27:19,291 --> 00:27:22,208 He even had my stepmother on a string before my mother left. 371 00:27:22,791 --> 00:27:24,250 What was your stepmother like? 372 00:27:26,000 --> 00:27:29,791 Tall, blonde, very smart. 373 00:27:31,083 --> 00:27:33,916 All ice on the outside and rotten inside. 374 00:27:34,625 --> 00:27:36,208 You didn't like her much either, did you? 375 00:27:37,750 --> 00:27:39,208 I hated her. 376 00:27:40,166 --> 00:27:41,666 And she hated me too. 377 00:27:43,166 --> 00:27:44,083 But I got even with them. 378 00:27:45,041 --> 00:27:46,041 How? 379 00:27:47,625 --> 00:27:49,166 That's none of your business. 380 00:27:50,375 --> 00:27:51,958 How did you get even with them, Frank? 381 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 It's none of your business! 382 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Leave me alone. 383 00:27:58,791 --> 00:28:01,416 [ominous music playing] 384 00:28:02,708 --> 00:28:04,916 [clock ticking] 385 00:29:17,916 --> 00:29:20,416 [music intensifies] 386 00:29:25,833 --> 00:29:26,666 [engine starts] 387 00:29:32,625 --> 00:29:33,458 Come on. 388 00:29:43,416 --> 00:29:45,875 [chains clanking] 389 00:29:56,375 --> 00:29:58,708 [car revving] 390 00:29:58,791 --> 00:30:01,375 [metal gate falls] 391 00:30:02,166 --> 00:30:03,000 [glass shatters] 392 00:30:25,041 --> 00:30:26,458 [chuckles] Chip. 393 00:30:26,541 --> 00:30:28,958 Here you are. There's a good dog. 394 00:30:32,916 --> 00:30:35,625 -Hi, Carol. -Oh, I wouldn't go in just now, Glenda. 395 00:30:35,708 --> 00:30:38,083 There's a policeman there with Clive and Frank. 396 00:30:40,583 --> 00:30:43,125 -[Glenda] I hope I'm not interrupting? -My wife, Inspector. 397 00:30:43,208 --> 00:30:46,708 Not at all, Mrs. Esmond. I was just telling Clemmons here how lucky he is. 398 00:30:46,791 --> 00:30:48,833 I didn't know just how lucky, either. [laughs] 399 00:30:48,916 --> 00:30:49,875 Thank you. 400 00:30:51,958 --> 00:30:53,500 Is there anything else you want to ask me? 401 00:30:53,583 --> 00:30:54,750 Oh, not much. 402 00:30:54,833 --> 00:30:56,666 Oh, uh, I did want to ask you. 403 00:30:56,750 --> 00:30:59,041 Do you know Menzies, the jewelers in Bilio Street? 404 00:30:59,125 --> 00:31:00,208 No. 405 00:31:00,291 --> 00:31:01,250 Hm. 406 00:31:02,500 --> 00:31:04,541 -Where were you last night? -Here. 407 00:31:04,625 --> 00:31:06,125 -All night? -Yes. 408 00:31:07,041 --> 00:31:08,250 Is that correct? 409 00:31:08,333 --> 00:31:10,083 I know nothing to the contrary. 410 00:31:11,791 --> 00:31:13,208 All right. [sighs] 411 00:31:15,166 --> 00:31:17,000 You've got a great chance here, Clemmons. 412 00:31:17,875 --> 00:31:19,291 Don't spoil it. 413 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 It might help if you didn't try to pin it onto me. 414 00:31:22,041 --> 00:31:24,333 Every time somebody breaks into Menzies or somewhere. 415 00:31:26,250 --> 00:31:27,291 Good day, Doctor. 416 00:31:27,375 --> 00:31:29,375 -[Clive] Good day, Inspector. -Good day, Mrs. Esmond. 417 00:31:32,333 --> 00:31:33,916 Oh, Clemmons. 418 00:31:34,791 --> 00:31:37,125 I didn't say anything about Menzies being broken into, did I? 419 00:31:37,875 --> 00:31:38,708 But it was. 420 00:31:44,500 --> 00:31:45,416 [door clicks open] 421 00:31:48,375 --> 00:31:49,708 I didn't do it. 422 00:31:51,375 --> 00:31:53,416 I wouldn't do anything like that to you. 423 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 All right, Frank. 424 00:32:00,000 --> 00:32:00,958 [door clicks shut] 425 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 -Do you believe him, Clive? -Do you? 426 00:32:04,625 --> 00:32:07,416 -He couldn't be that stupid. -I hope not. 427 00:32:08,041 --> 00:32:10,833 What do you think of him, Glenda? Is he worth saving? 428 00:32:12,166 --> 00:32:13,541 Do you like him? 429 00:32:13,625 --> 00:32:18,000 Yes. He isn't ordinary. He's got courage. 430 00:32:19,291 --> 00:32:22,458 Under that bravado of his, there's something rather appealing. 431 00:32:23,000 --> 00:32:23,916 Hm. 432 00:32:24,500 --> 00:32:26,083 I don't think he left the house. 433 00:32:27,291 --> 00:32:28,458 Let's forget it. 434 00:32:30,916 --> 00:32:32,375 Let's dine out tonight. 435 00:32:33,416 --> 00:32:36,375 Tonight… Oh, darling. 436 00:32:37,208 --> 00:32:39,875 Darling, I'm terribly sorry, but I promise you, from next week on-- 437 00:32:39,958 --> 00:32:41,916 Yes, I… I know. 438 00:32:42,000 --> 00:32:44,625 [gentle music playing] 439 00:32:54,333 --> 00:32:55,916 [knock on the door] 440 00:32:56,500 --> 00:32:57,750 Be ready in a minute. 441 00:32:58,541 --> 00:33:01,375 Why don't you see what's on? The evening paper's downstairs. 442 00:33:01,458 --> 00:33:02,458 [Frank] OK. 443 00:33:06,750 --> 00:33:07,875 Find anything? 444 00:33:07,958 --> 00:33:09,875 Nothing special. There's a new Western, that's all. 445 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 -That's all? -That's all. 446 00:33:11,458 --> 00:33:12,583 [chuckles] It's pretty dull. 447 00:33:13,958 --> 00:33:15,541 I wanted to get out of the house tonight. 448 00:33:16,333 --> 00:33:17,958 [Frank] Yes, I know how you feel. 449 00:33:18,041 --> 00:33:18,916 Do you? 450 00:33:20,833 --> 00:33:22,583 What would you do if you were on your own? 451 00:33:22,666 --> 00:33:23,791 Oh, I don't know. 452 00:33:24,875 --> 00:33:26,833 Go to The Metro, I suppose. 453 00:33:26,916 --> 00:33:29,625 -The Metro, what's that? -It's a club in Soho. 454 00:33:29,708 --> 00:33:31,875 -Is it fun? -Yes, I like it. 455 00:33:33,833 --> 00:33:34,916 Would I like it? 456 00:33:35,583 --> 00:33:39,291 No. Some of the men have no manners, the women are-- 457 00:33:39,375 --> 00:33:41,208 Cheap blondes in cheap dresses? 458 00:33:41,916 --> 00:33:44,166 They read Vogue magazine too. 459 00:33:44,250 --> 00:33:45,833 They just don't happen to have so much money. 460 00:33:45,916 --> 00:33:46,750 I'm sorry. 461 00:33:47,916 --> 00:33:50,583 Expensive dress, cheap remarks. 462 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Take me to the Metro, Frank. 463 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 No, you don't mean that. 464 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 Yes, I do. 465 00:34:02,333 --> 00:34:03,166 But you may not like it. 466 00:34:04,791 --> 00:34:05,750 I'll tell you if I don't. 467 00:34:07,333 --> 00:34:08,333 All right. 468 00:34:10,750 --> 00:34:14,875 But go upstairs and put on something… a little cheaper. 469 00:34:17,041 --> 00:34:19,583 [laid-back jazz music playing] 470 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 [inaudible] 471 00:35:31,125 --> 00:35:33,416 Poor Frank. Embarrassed, aren't you? 472 00:35:33,500 --> 00:35:34,458 Embarrassed? 473 00:35:35,166 --> 00:35:36,875 -By what? -Me. 474 00:35:38,125 --> 00:35:39,458 Why should I be? 475 00:35:39,541 --> 00:35:42,166 Well, dancing like this. I… 476 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 I've never felt so self-conscious before. 477 00:35:45,083 --> 00:35:45,916 [light chuckle] 478 00:35:46,666 --> 00:35:48,791 Do you always think people are watching you? 479 00:35:52,041 --> 00:35:55,625 I haven't heard music like this in years. It's exciting. 480 00:36:09,208 --> 00:36:10,750 Feel more at home now? 481 00:36:11,375 --> 00:36:12,916 [Frank] What do you mean? 482 00:36:13,000 --> 00:36:14,166 [Glenda] Well… 483 00:36:14,250 --> 00:36:17,375 as if you were dancing with one of your girlfriends? 484 00:36:18,041 --> 00:36:19,916 But you're not one of my girlfriends. 485 00:36:21,083 --> 00:36:22,291 [Glenda] No. 486 00:36:22,375 --> 00:36:23,458 You… 487 00:36:23,541 --> 00:36:25,583 You wouldn't like one like me, would you, Frank? 488 00:36:25,666 --> 00:36:26,875 [moans] 489 00:36:27,833 --> 00:36:28,875 You're hurting me. 490 00:36:30,708 --> 00:36:32,625 Don't fool around, Glenda. 491 00:36:37,666 --> 00:36:42,250 You were right, Frank. I… I don't like it here. I… I'd like to leave. 492 00:36:49,583 --> 00:36:50,875 [door clicks shut] 493 00:36:50,958 --> 00:36:53,583 [phone dialing sounds] 494 00:36:58,083 --> 00:37:01,208 Hampstead Gardens. As soon as possible, please. 495 00:37:03,250 --> 00:37:04,458 [Frank] Are you going somewhere? 496 00:37:05,291 --> 00:37:06,125 Yes. 497 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 -Why? -You know why. 498 00:37:12,083 --> 00:37:14,583 -Because of me? -Yes. 499 00:37:14,666 --> 00:37:15,791 What a shame. 500 00:37:16,916 --> 00:37:19,750 Poor Mrs. Esmond will have to do all her own housework now. 501 00:37:21,291 --> 00:37:24,541 Sweeping, dusting… making beds. 502 00:37:24,625 --> 00:37:26,000 What are you doing? 503 00:37:27,250 --> 00:37:29,125 It's not very nice of you, Sally. 504 00:37:29,958 --> 00:37:32,000 Especially when I asked you not to. 505 00:37:32,583 --> 00:37:34,833 You can't stop me. This is a free country. 506 00:37:34,916 --> 00:37:37,416 [tuts] Now, whoever told you that? 507 00:37:37,500 --> 00:37:38,333 [Sally gasps] Oh! 508 00:37:41,125 --> 00:37:43,875 [suspenseful music playing] 509 00:37:56,333 --> 00:37:58,125 I wish I were a man! 510 00:38:01,208 --> 00:38:02,666 [music intensifies] 511 00:38:40,666 --> 00:38:44,416 Some day we ought to run up to Scotland. No salmon water in the world like it. 512 00:38:46,166 --> 00:38:48,750 You seem to forget our bargain was for six months. 513 00:38:49,458 --> 00:38:52,041 -Not forever. -You haven't got much more to go. 514 00:38:52,125 --> 00:38:54,416 -What's the matter, Frank? -Oh, I don't know. 515 00:38:55,166 --> 00:38:57,083 Maybe I'm not cut out for the home life. 516 00:38:57,708 --> 00:38:59,791 Maybe it gets on my nerves. 517 00:38:59,875 --> 00:39:01,583 It's understandable, considering the kind of home 518 00:39:01,666 --> 00:39:03,625 your stepmother gave you. 519 00:39:03,708 --> 00:39:05,500 Why do you always bring her into it? 520 00:39:06,375 --> 00:39:08,500 It's almost as if you were implying there was something between us. 521 00:39:08,583 --> 00:39:10,708 Why do you always pretend she never existed? 522 00:39:10,791 --> 00:39:13,041 You never stop. You're worse than the police. 523 00:39:13,583 --> 00:39:14,916 Oh, come on, Frank. 524 00:39:15,583 --> 00:39:18,625 You've got intelligence enough to know I'm only trying to help you. 525 00:39:18,708 --> 00:39:20,333 Who asked for your help? 526 00:39:20,416 --> 00:39:22,125 I'm here because otherwise, I'd be in jail, 527 00:39:22,208 --> 00:39:24,125 and right now, I wouldn't mind being there. 528 00:39:34,791 --> 00:39:37,958 How was the fishing? Frank enjoy it? 529 00:39:38,041 --> 00:39:40,458 No. I didn't expect him to. 530 00:39:40,541 --> 00:39:42,958 Lately, he resists anything that comes from me. 531 00:39:43,041 --> 00:39:44,333 Why do you say that? 532 00:39:45,041 --> 00:39:47,750 Superficially, I fear I've taken on the role of his father, 533 00:39:47,833 --> 00:39:49,291 and he doesn't like me very much. 534 00:39:49,833 --> 00:39:50,916 Are you discouraged? 535 00:39:51,000 --> 00:39:54,208 Mm. It's not easy. Do you think he's been helped any? 536 00:39:54,291 --> 00:39:57,875 I don't know. Maybe it's wrong to tamper with people. 537 00:39:57,958 --> 00:40:00,958 Maybe he'd solve his own problems if he were left alone. 538 00:40:01,041 --> 00:40:03,416 You think Frank should be left alone? 539 00:40:03,500 --> 00:40:06,583 How should I know? I'm not God. 540 00:40:06,666 --> 00:40:08,291 Meaning that I think I am? 541 00:40:08,791 --> 00:40:10,958 If the halo fits, put it on. 542 00:40:11,041 --> 00:40:15,083 And don't pretend you don't love winding people up like little toys. 543 00:40:15,875 --> 00:40:18,583 [ominous music playing] 544 00:40:26,208 --> 00:40:28,791 [light instrumental music playing] 545 00:40:42,083 --> 00:40:44,291 [horse neighs] 546 00:40:56,333 --> 00:40:58,791 [laughing] 547 00:41:02,958 --> 00:41:03,958 Oh! 548 00:41:04,458 --> 00:41:05,958 I must be crazy. 549 00:41:06,458 --> 00:41:08,916 Why? Because you love me? 550 00:41:09,833 --> 00:41:11,041 Do I love you? 551 00:41:11,125 --> 00:41:12,541 -Mm. -[chuckles] 552 00:41:13,625 --> 00:41:15,875 To make it worse, I'm older than you are. 553 00:41:15,958 --> 00:41:18,250 [chuckles] What's a couple of years? 554 00:41:18,333 --> 00:41:20,333 Even a little older is too much for a woman. 555 00:41:20,416 --> 00:41:21,333 [Frank chuckles] 556 00:41:21,416 --> 00:41:22,458 Not for you. 557 00:41:31,291 --> 00:41:33,000 Give me a cigarette. 558 00:41:44,000 --> 00:41:45,375 -Frank. -Mm-hm? 559 00:41:47,791 --> 00:41:50,333 Tell me the truth. Were you mixed up in that robbery? 560 00:41:51,125 --> 00:41:54,083 No! I've told you a dozen times. 561 00:41:55,083 --> 00:41:58,125 -You wouldn't lie to me, would you? -Oh, Glenda, don't nag! 562 00:41:59,375 --> 00:42:01,125 I may lie to you about some things, but… 563 00:42:02,541 --> 00:42:04,375 not when I tell you that I love you. 564 00:42:06,125 --> 00:42:08,083 [music intensifies] 565 00:42:14,208 --> 00:42:15,500 [footsteps approaching] 566 00:42:20,041 --> 00:42:20,958 Good morning. 567 00:42:21,875 --> 00:42:22,708 Go away! 568 00:42:22,791 --> 00:42:24,416 Haven't you finished yet? I thought we could go for a drive. 569 00:42:24,500 --> 00:42:26,625 -I'm busy, Frank. -Well, do it later! 570 00:42:26,708 --> 00:42:28,708 I can't do it later. Please go away. 571 00:42:28,791 --> 00:42:31,125 -[Frank] Where to? -Anywhere. 572 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 You'll come with me. 573 00:42:32,916 --> 00:42:34,875 I told you no. I've got a lot of work to do. 574 00:42:34,958 --> 00:42:36,666 All right. I'll stay and I'll help you. 575 00:42:36,750 --> 00:42:39,083 Oh. Frank, stop it! Will you leave me alone? 576 00:42:39,166 --> 00:42:40,583 Yes. If you let me stay with you. I want to be with you. 577 00:42:40,666 --> 00:42:41,541 You're incorrigible! 578 00:42:41,625 --> 00:42:42,791 -What do you have to use long words for? -[sighs] 579 00:42:42,875 --> 00:42:45,083 Frank, I swear if you don't leave me alone, I'll scream! 580 00:42:45,166 --> 00:42:47,500 All right. Go ahead and scream. I'd like to hear you. 581 00:42:47,583 --> 00:42:50,000 -You want him to hear? -Why not let him hear? Go on, scream! 582 00:42:50,083 --> 00:42:51,625 -Oh, Frank, let me go. Get out! -[Frank chuckles] No. 583 00:42:51,708 --> 00:42:54,250 -[dramatic music plays] -[footsteps thud] 584 00:42:59,083 --> 00:43:00,083 You're right. 585 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 -I was trying to kiss her. -[Clive] So I gathered. 586 00:43:03,750 --> 00:43:06,083 -Oh, he was just being silly, Clive. -No, not at all. 587 00:43:06,166 --> 00:43:07,875 You should feel honored, Doctor. 588 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 I don't think you're funny, Frank. 589 00:43:10,500 --> 00:43:11,500 I'm sorry. 590 00:43:11,583 --> 00:43:12,916 I'd like an apology. 591 00:43:16,125 --> 00:43:17,791 I apologize, Mrs. Esmond. 592 00:43:19,083 --> 00:43:20,666 Get out, Frank. I'll talk to you later. 593 00:43:22,291 --> 00:43:24,083 [music intensifies] 594 00:43:27,666 --> 00:43:29,416 -[door slams shut] -[music ends] 595 00:43:29,500 --> 00:43:31,583 Maybe it's time for him to go. 596 00:43:32,166 --> 00:43:33,541 Any time you like. 597 00:43:33,625 --> 00:43:36,125 Has this ever happened before? 598 00:43:36,750 --> 00:43:37,583 No. 599 00:43:38,250 --> 00:43:40,000 What brought it on? 600 00:43:40,083 --> 00:43:42,000 Are you trying to say I encouraged it? 601 00:43:43,083 --> 00:43:45,708 Of course not. But I would like to know the background. 602 00:43:47,208 --> 00:43:48,916 -You won't like it. -Just the same, I… 603 00:43:50,750 --> 00:43:52,833 If you must know, he implied that you were neglecting me, 604 00:43:52,916 --> 00:43:55,666 that there might be something between you and Carol. 605 00:43:56,458 --> 00:43:57,375 Carol? 606 00:43:58,291 --> 00:44:00,125 He was looking for trouble, asking for it. 607 00:44:00,208 --> 00:44:03,541 Just trying to annoy you through me. I should think that's perfectly obvious. 608 00:44:04,333 --> 00:44:06,791 Obvious or not, he certainly succeeded. 609 00:44:07,666 --> 00:44:09,333 Well, shall I get rid of him? 610 00:44:09,416 --> 00:44:10,625 That's up to you. 611 00:44:11,958 --> 00:44:13,833 I'd hate to give up on it at this point. 612 00:44:14,833 --> 00:44:15,833 Do anything you want. 613 00:44:21,208 --> 00:44:24,708 I think I'll beg off that hospital board meeting tonight. 614 00:44:24,791 --> 00:44:27,875 Clive, for heaven's sake, I can take care of myself. 615 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 All right. 616 00:44:29,791 --> 00:44:31,416 [ominous music playing] 617 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 -[gentle music playing] -That can't happen again, Frank. 618 00:44:58,291 --> 00:44:59,208 Why not? 619 00:45:00,208 --> 00:45:02,750 I'd have it out, if you had the nerve to go through with it. 620 00:45:02,833 --> 00:45:05,541 You really want him to throw you out? Where would you go? Jail? 621 00:45:07,833 --> 00:45:10,083 -He'd have to catch us first. -Us? 622 00:45:12,125 --> 00:45:13,666 You don't think I'd go alone, do you? 623 00:45:16,416 --> 00:45:17,791 Can you get out tonight? 624 00:45:19,166 --> 00:45:21,583 -You are an idiot! -[chuckles] Yes, I know. 625 00:45:22,375 --> 00:45:23,833 But can you get out tonight? 626 00:45:25,208 --> 00:45:26,375 Yes. 627 00:45:26,458 --> 00:45:29,416 [lively jazz music plays] 628 00:45:35,458 --> 00:45:37,791 [indistinct chattering] 629 00:45:50,000 --> 00:45:52,083 [laughing] 630 00:45:52,166 --> 00:45:54,333 -Oh! -[laughter] 631 00:45:54,416 --> 00:45:56,208 Come on. Eleven o'clock. Time we went. 632 00:45:56,291 --> 00:45:58,916 Absolutely not. I'm having too good a time. 633 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 I'm ready for a showdown any time you are. 634 00:46:27,791 --> 00:46:28,875 [Frank] Glenda! 635 00:46:36,083 --> 00:46:37,083 [Frank] Glenda! 636 00:46:48,541 --> 00:46:49,375 [engine starts] 637 00:47:10,833 --> 00:47:11,666 [engine starts] 638 00:47:13,416 --> 00:47:15,250 [tires screeching] 639 00:47:30,791 --> 00:47:32,916 [police siren ringing] 640 00:47:38,833 --> 00:47:41,833 -All right, you've had it. -What? 641 00:47:41,916 --> 00:47:44,833 -A police car. You'd better stop. -[light chuckle] You bore me. 642 00:48:06,375 --> 00:48:09,083 [sobbing] 643 00:48:31,583 --> 00:48:35,125 -Is the doctor in, please? -These are not consulting hours. 644 00:48:35,208 --> 00:48:38,125 This is private business. It's to do with Miss Foster. 645 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Will you just wait there? 646 00:48:45,916 --> 00:48:48,541 Someone at the door to see the doctor about Sally. 647 00:48:48,625 --> 00:48:50,833 -Trouble? -Yeah, I think so. 648 00:48:51,541 --> 00:48:53,666 -Get Clive. -All right. 649 00:48:56,000 --> 00:48:58,666 -I'm Mrs. Esmond. Please come in. -Thank you. 650 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 [door clicks shut] 651 00:49:03,375 --> 00:49:05,291 -Mister, uh… -Bailey. 652 00:49:05,833 --> 00:49:06,666 Bailey. 653 00:49:07,875 --> 00:49:10,375 -You've come about Sally? -That's right, ma'am. 654 00:49:11,500 --> 00:49:13,125 Perhaps I can help you? 655 00:49:13,208 --> 00:49:15,833 Well, I'd rather wait until the doctor gets here, ma'am. 656 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 If you like. 657 00:49:19,750 --> 00:49:22,333 -How is Sally? -She's quite well. 658 00:49:22,416 --> 00:49:25,291 -Working? -Yes, no difficulty about that. 659 00:49:26,041 --> 00:49:29,750 Oh er… this is Mr. Bailey, Clive. He's a friend of Sally's. 660 00:49:29,833 --> 00:49:30,916 We're going to be married. 661 00:49:31,000 --> 00:49:32,625 -Oh, congratulations! -Thank you. 662 00:49:32,708 --> 00:49:34,583 -Come and sit down. -No, thank you. 663 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 -Is this Frank Clemmons? -Yes. 664 00:49:37,583 --> 00:49:39,500 -It's about him and Sally. -Yes? 665 00:49:40,416 --> 00:49:42,333 I've come here on Sally's behalf. 666 00:49:42,416 --> 00:49:44,208 It's about a certain matter that's got to be cleared up. 667 00:49:44,291 --> 00:49:45,875 I think you know what I mean. 668 00:49:45,958 --> 00:49:49,000 She was assaulted by this Frank Clemmons in your house. 669 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 I only heard about it yesterday. 670 00:49:52,666 --> 00:49:55,583 -I didn't know that. -It's true. Sally doesn't lie. 671 00:49:55,666 --> 00:49:57,916 When she told me, my impulse was to come and knock his block off. 672 00:49:58,000 --> 00:49:58,958 [Frank] Well, here I am. 673 00:49:59,041 --> 00:50:00,791 But I thought, no, that's too good for him. 674 00:50:00,875 --> 00:50:02,041 And much too risky. 675 00:50:02,125 --> 00:50:04,500 [Bailey] The best way to deal with him is to put him where he belongs. 676 00:50:04,583 --> 00:50:05,666 I wanted to go to the police. 677 00:50:05,750 --> 00:50:07,375 But you came here instead. 678 00:50:07,458 --> 00:50:09,666 I just wanted you to know what I decided to do. 679 00:50:09,750 --> 00:50:11,250 Sally wanted to forget about the whole thing. 680 00:50:11,333 --> 00:50:13,416 She's scared of Clemmons, but I'm not scared. 681 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 I want to see him in jail. 682 00:50:15,166 --> 00:50:18,000 -But what's he supposed to have done? -Ruined her clothes, knocked her down. 683 00:50:18,083 --> 00:50:19,500 -He wouldn't let her leave here. -That's a lie! 684 00:50:19,583 --> 00:50:21,958 Sally doesn't lie. She's been terrified ever since she left here. 685 00:50:22,541 --> 00:50:25,625 Look, Mr. Bailey, there must be some practical, intelligent-- 686 00:50:25,708 --> 00:50:26,958 With all due respect, Doctor-- 687 00:50:27,041 --> 00:50:28,875 -Oh, drop it, Bailey! Drop-- -Shut up, Frank! 688 00:50:28,958 --> 00:50:32,000 Go on. Let him go on. You can see the type he is. 689 00:50:32,083 --> 00:50:35,500 Mr. Bailey, would you come along to my office for a minute? 690 00:50:36,291 --> 00:50:37,166 All right. 691 00:50:48,416 --> 00:50:49,875 So you see, Mr. Bailey, 692 00:50:51,000 --> 00:50:54,541 all of us are capable of anything, given the right provocation. 693 00:50:55,875 --> 00:50:59,291 Clemmons had a childhood that drove him to the verge of killing. 694 00:51:00,875 --> 00:51:04,708 I'm trying to destroy his urge to hate and fight back. 695 00:51:08,458 --> 00:51:12,000 You must see, Mr. Bailey, that in you, in me, 696 00:51:12,083 --> 00:51:13,083 in the… 697 00:51:13,916 --> 00:51:17,625 dark forests of every human personality, there's a tiger. 698 00:51:18,625 --> 00:51:20,500 A sleeping tiger. 699 00:51:28,375 --> 00:51:32,833 -Well? -I, um… persuaded him to forget it. 700 00:51:35,791 --> 00:51:38,583 -Psychology pays off. -Yeah. 701 00:51:38,666 --> 00:51:40,041 Is the girl telling the truth? 702 00:51:42,125 --> 00:51:42,958 Yes. 703 00:51:44,916 --> 00:51:46,625 Yes, I did push her around. 704 00:51:46,708 --> 00:51:47,833 I don't know what came over me. 705 00:51:47,916 --> 00:51:50,250 I just didn't want Mrs. Esmond to be stuck with the housework, I suppose. 706 00:51:50,333 --> 00:51:52,333 Commendable! I'm sure she's grateful. 707 00:51:52,875 --> 00:51:57,166 It was a stupid thing to do. I… I wouldn't do a thing like that now. 708 00:51:57,250 --> 00:51:58,666 I'm glad to hear it. 709 00:52:08,625 --> 00:52:09,500 Well, what's the matter? 710 00:52:11,083 --> 00:52:13,833 Don't look at me as if I was a juvenile delinquent! 711 00:53:27,083 --> 00:53:28,166 Oh, it's you! 712 00:53:30,916 --> 00:53:33,125 -Who did you think it was? -For a moment, a burglar. 713 00:53:33,208 --> 00:53:35,958 -What are you doing down here? -I thought I heard a noise. 714 00:53:36,541 --> 00:53:40,041 You might have swung this poker at me, or I at you. 715 00:53:40,125 --> 00:53:42,916 Somebody might have been killed. Goodnight, Frank. 716 00:53:43,000 --> 00:53:45,416 -So you took care of Bailey? -[drawer creaks] 717 00:53:46,541 --> 00:53:49,416 You persuaded him not to go to the police. 718 00:53:50,541 --> 00:53:53,541 Why didn't you tell me it was 100 pounds you persuaded him with? 719 00:53:53,625 --> 00:53:54,916 I didn't think it mattered. 720 00:53:55,000 --> 00:53:56,875 It does matter. You bribed him! 721 00:53:58,041 --> 00:54:00,833 Not exactly. We owed Sally something for her trousseau. 722 00:54:00,916 --> 00:54:03,083 You bribed him to bribe me. 723 00:54:03,166 --> 00:54:06,291 I'm your guinea pig and you're trying to buy my friendship. 724 00:54:06,375 --> 00:54:08,125 I admit there are better tests of friendship. 725 00:54:08,208 --> 00:54:09,875 That's why I didn't tell you. 726 00:54:10,541 --> 00:54:13,041 Well, you can't buy me, Dr. Esmond. 727 00:54:14,375 --> 00:54:17,250 I'll pay you back with interest! 728 00:54:17,333 --> 00:54:20,916 If you feel that way, Frank. Turn out the lights when you go, hm? 729 00:54:44,333 --> 00:54:46,875 [upbeat jazz music playing] 730 00:55:09,083 --> 00:55:09,916 [elevator whirs] 731 00:55:17,333 --> 00:55:19,875 [light music playing] 732 00:55:37,500 --> 00:55:39,708 [Frank] I've come to check the telephone. 733 00:55:39,791 --> 00:55:42,500 -Oh, what seems to be the trouble? -Trouble with the dialing. 734 00:55:44,708 --> 00:55:45,666 [gasps] 735 00:55:46,291 --> 00:55:48,750 Come on. Get over! Come on. Come on! 736 00:55:53,375 --> 00:55:54,208 [woman gasps] 737 00:56:04,416 --> 00:56:05,541 What's in there? 738 00:56:06,958 --> 00:56:07,791 [Frank] Come on. 739 00:56:14,916 --> 00:56:15,833 All right. 740 00:56:17,208 --> 00:56:18,500 Now you open the safe. 741 00:56:19,166 --> 00:56:21,166 Come on. It's not your money. Don't die for it. 742 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 [knock on door] 743 00:56:42,041 --> 00:56:43,250 Come on. Fill it! 744 00:56:48,666 --> 00:56:51,708 Give it up, Clive. Please! 745 00:56:52,958 --> 00:56:54,208 It's not that easy. 746 00:56:55,833 --> 00:56:57,708 Not as hard as going on with it. 747 00:56:59,916 --> 00:57:00,875 It's no good. 748 00:57:01,833 --> 00:57:03,708 An experiment that went wrong. 749 00:57:05,125 --> 00:57:07,083 Call it quits and forget it. 750 00:57:09,875 --> 00:57:11,041 I can't. 751 00:57:12,375 --> 00:57:15,541 Heaven knows I could use a rest. More time for myself, for Glenda. 752 00:57:15,625 --> 00:57:16,875 I don't give her much of a life. 753 00:57:16,958 --> 00:57:18,666 It's not that I have to prove how good I am 754 00:57:18,750 --> 00:57:20,541 or that quitting would be a personal defeat. 755 00:57:22,291 --> 00:57:25,416 I can't quit. I can't let the boy down. 756 00:57:25,500 --> 00:57:27,583 I know there's something there worth saving. 757 00:57:29,416 --> 00:57:30,583 All right, Clive. 758 00:57:33,416 --> 00:57:35,208 He hates me, you know. 759 00:57:37,875 --> 00:57:39,958 I don't quite know why. 760 00:58:19,500 --> 00:58:20,666 What's the matter? 761 00:58:20,750 --> 00:58:24,125 It's a police car. Listen, I was with you all day. 762 00:58:24,208 --> 00:58:25,916 -Frank. -Where were you? 763 00:58:26,000 --> 00:58:27,250 At the butcher's. 764 00:58:27,333 --> 00:58:28,916 -And before that? -At the hairdresser's. 765 00:58:29,000 --> 00:58:31,583 -I was with you. -At the hairdresser's? That's ridiculous. 766 00:58:31,666 --> 00:58:32,958 [inaudible] 767 00:58:37,916 --> 00:58:39,875 That's a very interesting story, Inspector. 768 00:58:39,958 --> 00:58:43,041 Almost as interesting as your preoccupation with Frank. 769 00:58:43,125 --> 00:58:47,333 I have some comments… but you'd rather talk to Frank, wouldn't you? 770 00:58:47,416 --> 00:58:48,250 Yes. 771 00:58:57,541 --> 00:58:58,375 [door clicks shut] 772 00:58:59,625 --> 00:59:00,750 Hello, Inspector. 773 00:59:02,041 --> 00:59:05,541 -It's nice to see you again. -I can't keep away from you, lad. 774 00:59:05,625 --> 00:59:08,333 Usually, I have no feelings on a case, but you're different. 775 00:59:08,416 --> 00:59:11,208 You've had a chance in a million and you've spat on it. 776 00:59:11,708 --> 00:59:13,083 So it's going to be a pleasure to get you. 777 00:59:13,666 --> 00:59:15,500 [indistinct chattering in background] 778 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Let me boil the inspector's story down. At least as far as he's told me. 779 00:59:22,166 --> 00:59:23,666 -Do you mind, Simmons? -Go ahead. 780 00:59:23,750 --> 00:59:27,333 A manager says he was confronted by a young man in his twenties. 781 00:59:27,416 --> 00:59:30,250 Perhaps he was wearing a raincoat, perhaps not. 782 00:59:30,333 --> 00:59:31,791 And perhaps he was wearing glasses. 783 00:59:31,875 --> 00:59:32,958 And he might have been freckled. 784 00:59:33,041 --> 00:59:35,458 And perhaps the manager saw nothing at all 785 00:59:35,541 --> 00:59:38,208 because all he could keep his eyes on was the revolver staring him in the face. 786 00:59:38,291 --> 00:59:40,500 -Dr. Esmond! -Would you say I'm being unfair? 787 00:59:40,583 --> 00:59:43,041 Or did you neglect to say that you had a warrant for his arrest? 788 00:59:43,125 --> 00:59:44,125 I haven't. 789 00:59:46,041 --> 00:59:48,083 I just wanted to ask him to step along and see the manager. 790 00:59:48,166 --> 00:59:51,750 Are you serious? Are you proposing an identification parade of one? 791 00:59:51,833 --> 00:59:53,416 How do you know we didn't take fingerprints? 792 00:59:53,500 --> 00:59:56,416 Because, if you did, you'd have a warrant in your pocket right now. 793 00:59:57,791 --> 01:00:00,583 No, I was always certain you didn't have fingerprints. 794 01:00:01,708 --> 01:00:02,708 Oh, why? 795 01:00:03,500 --> 01:00:06,416 How could you? Frank was with me all afternoon. 796 01:00:07,041 --> 01:00:11,000 Not all afternoon, naturally. He did spend some time shopping with my wife. 797 01:00:11,083 --> 01:00:14,416 But while I made my rounds early in the day, he sat in the car and waited. 798 01:00:14,500 --> 01:00:17,416 And for periods not exceeding… ten minutes. 799 01:00:17,500 --> 01:00:20,125 Hardly time enough to dash down to Oxford Street and do that job. 800 01:00:21,750 --> 01:00:23,750 -Do you mean that? -[Clive] I do. 801 01:00:24,708 --> 01:00:26,500 Are you prepared to swear to that statement? 802 01:00:27,458 --> 01:00:28,750 [Clive] Certainly. 803 01:00:28,833 --> 01:00:31,041 [inspector] I ask you to withdraw it, Dr. Esmond. 804 01:00:31,708 --> 01:00:32,625 [Clive] No. 805 01:00:34,000 --> 01:00:36,625 [inspector] I think I understand what you're trying to do. 806 01:00:36,708 --> 01:00:39,875 But have you considered that a conviction for perjury would ruin you? 807 01:00:41,666 --> 01:00:45,291 For the last time. Are you prepared to withdraw that statement? 808 01:00:45,791 --> 01:00:50,041 If you do, you need have no fear that it'll ever be mentioned. 809 01:00:50,125 --> 01:00:50,958 No. 810 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 Do you mind if I search the premises? 811 01:01:00,208 --> 01:01:01,666 Without a search warrant? 812 01:01:04,791 --> 01:01:07,416 Let's not start all over again, Inspector. 813 01:01:08,500 --> 01:01:12,000 I'm going to pull no punches, Doctor. I promise you. 814 01:01:20,541 --> 01:01:21,375 [door clicks shut] 815 01:01:23,208 --> 01:01:25,833 -[car door clicks shut] -[car drives off] 816 01:01:27,208 --> 01:01:28,208 [sigh of relief] 817 01:01:28,833 --> 01:01:29,958 I need a drink. 818 01:01:31,791 --> 01:01:33,166 How about you, Frank? 819 01:01:33,250 --> 01:01:34,666 [ominous music playing] 820 01:01:34,750 --> 01:01:35,875 No, thanks. 821 01:01:37,166 --> 01:01:38,250 Where's the gun? 822 01:01:40,625 --> 01:01:41,625 In your desk. 823 01:01:42,541 --> 01:01:43,666 And the money? 824 01:01:46,375 --> 01:01:47,833 I've got some. The rest's in there. 825 01:01:47,916 --> 01:01:51,083 Dig it out and bring it along to the office. And don't let's waste time. 826 01:01:55,041 --> 01:01:56,916 [Clive] I want you to be clear about this, Carol. 827 01:01:57,000 --> 01:01:59,166 When I left for the clinic today, Frank was with me. 828 01:01:59,250 --> 01:02:00,875 -I didn't know. -Well, you know now. 829 01:02:00,958 --> 01:02:02,250 He was with me all afternoon. 830 01:02:02,333 --> 01:02:04,625 I dropped him on the way home so he could buy some cigarettes. 831 01:02:11,250 --> 01:02:13,000 Don't let me down. 832 01:02:24,333 --> 01:02:25,416 Here it is. 833 01:02:27,041 --> 01:02:29,666 -[Clive] This all of it? -No. 834 01:02:33,958 --> 01:02:36,458 We'll put it in a plain package and send it back. 835 01:02:37,000 --> 01:02:38,166 You'd do that for me? 836 01:02:38,250 --> 01:02:40,083 -Do you wish me to? -Yes, please. 837 01:02:44,833 --> 01:02:46,000 No, thank you. 838 01:02:46,083 --> 01:02:49,208 Go on, drink it up. We deserve it. We've been in a tight spot. 839 01:02:52,625 --> 01:02:53,458 [gulps] 840 01:02:54,375 --> 01:02:55,583 It was a tight spot! 841 01:02:56,583 --> 01:02:58,291 Robbery in broad daylight. 842 01:02:59,500 --> 01:03:01,333 That was a tight spot, too. 843 01:03:01,416 --> 01:03:02,500 -Yes. -[huffs] 844 01:03:03,416 --> 01:03:05,333 It's a wonder you didn't kill that manager. 845 01:03:05,416 --> 01:03:07,541 If he'd made a move, you'd have done it, wouldn't you? 846 01:03:07,625 --> 01:03:08,458 Yes. 847 01:03:09,666 --> 01:03:11,583 I wanted to kill him. I almost did. 848 01:03:11,666 --> 01:03:13,583 Did he remind you of your father? 849 01:03:14,666 --> 01:03:15,791 My father? 850 01:03:16,750 --> 01:03:17,666 No, he didn't. 851 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 He didn't look anything like him. 852 01:03:22,291 --> 01:03:23,208 I was… 853 01:03:24,291 --> 01:03:26,916 once in a tight spot like this with him. 854 01:03:27,000 --> 01:03:27,833 You what? 855 01:03:28,708 --> 01:03:30,583 [inhales] It was my money. 856 01:03:31,125 --> 01:03:33,416 I'd saved up to buy a bicycle. 857 01:03:33,500 --> 01:03:36,875 He was keeping it for me. When I asked him for it, he wouldn't give it to me, 858 01:03:36,958 --> 01:03:38,208 but… it was my money. 859 01:03:39,125 --> 01:03:40,166 So I… 860 01:03:41,916 --> 01:03:43,291 went out and stole one. 861 01:03:44,291 --> 01:03:46,750 [inhales] Then the police came. 862 01:03:46,833 --> 01:03:49,750 [inhales] I was so scared, I… I ran to him, I begged him to hide me. 863 01:03:49,833 --> 01:03:52,125 You know, anything like a kid and… he wouldn't. He… 864 01:03:53,125 --> 01:03:54,500 turned me over to them. 865 01:03:54,583 --> 01:03:57,541 [inhales sharply] He made a great speech about what a good citizen he was. 866 01:03:57,625 --> 01:04:00,291 I suppose they thought he was really quite a man. 867 01:04:01,291 --> 01:04:03,916 "Justice," he said, "must be done." 868 01:04:04,000 --> 01:04:07,125 I was going to kill him. The day I get out of jail, I was going to kill him. 869 01:04:07,208 --> 01:04:09,416 I jumped him! But he… He… 870 01:04:09,500 --> 01:04:10,416 What happened, Frank? 871 01:04:13,666 --> 01:04:15,291 He was too strong. 872 01:04:16,416 --> 01:04:17,458 Too strong. 873 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 He just twisted my arm behind my back 874 01:04:21,666 --> 01:04:27,041 and made me… kneel down… kneel down in front of her. 875 01:04:30,458 --> 01:04:32,750 And then he beat me. [inhales] 876 01:04:32,833 --> 01:04:37,208 I'll always remember the pattern on that carpet. Blue and yellow. 877 01:04:37,291 --> 01:04:38,500 [heavy breathing] 878 01:04:40,000 --> 01:04:41,875 No wonder you hated them. 879 01:04:42,916 --> 01:04:44,458 Mostly him. 880 01:04:46,375 --> 01:04:49,125 How I hated him! 881 01:04:52,500 --> 01:04:53,875 Then a week later… 882 01:04:56,500 --> 01:04:57,333 he was dead. 883 01:04:58,416 --> 01:04:59,791 And you were left with your stepmother. 884 01:05:00,500 --> 01:05:04,000 The day they buried him… [heavy breathing] that night… 885 01:05:05,166 --> 01:05:07,083 she-she got drunk. 886 01:05:07,875 --> 01:05:09,791 She started screaming at me. 887 01:05:09,875 --> 01:05:13,500 "You killed him! You killed him! You killed him! You killed him!" [sobbing] 888 01:05:13,583 --> 01:05:14,416 [Clive] Did you? 889 01:05:16,083 --> 01:05:18,041 I prayed for it. 890 01:05:19,000 --> 01:05:21,375 I wanted him to die. I killed him! [sobbing] 891 01:05:23,208 --> 01:05:24,916 What did the doctor write on the death certificate? 892 01:05:26,708 --> 01:05:27,875 Heart. 893 01:05:28,791 --> 01:05:30,416 [Clive] You hated him. You wished him dead. 894 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 Yes! 895 01:05:31,416 --> 01:05:33,291 -You got your wish. -Yes. 896 01:05:33,375 --> 01:05:36,250 -He died. You were guilty of murder. -Yes. 897 01:05:36,333 --> 01:05:39,291 -And you deserve to be punished. -I know! 898 01:05:41,750 --> 01:05:43,541 You didn't kill your father. 899 01:05:43,625 --> 01:05:46,000 But when he died, you had to provide your own punishment, 900 01:05:46,083 --> 01:05:47,708 which you've been trying to do. 901 01:05:49,291 --> 01:05:51,083 All you wanted was to love him, 902 01:05:51,166 --> 01:05:53,833 which he made impossible, turning it into fear. 903 01:05:57,208 --> 01:06:00,750 Hate, guilt, and fear. 904 01:06:00,833 --> 01:06:03,750 And the guilt and fear making more hatred. 905 01:06:05,083 --> 01:06:07,875 Don't you see, Frank? All your life you've been following that pattern. 906 01:06:07,958 --> 01:06:08,916 Living that pattern. 907 01:06:09,000 --> 01:06:11,875 Your youth, your strength, your hopes. 908 01:06:12,583 --> 01:06:14,625 All wasted in a lie. 909 01:06:15,666 --> 01:06:17,375 You didn't kill your father. 910 01:06:17,875 --> 01:06:21,083 Wasted, wasted, wasted. 911 01:06:22,875 --> 01:06:23,708 I… 912 01:06:24,958 --> 01:06:26,000 I don't know anymore. 913 01:06:26,083 --> 01:06:29,000 [heavy breathing] I don't know anymore. 914 01:06:29,083 --> 01:06:30,750 [dramatic music plays] 915 01:06:30,833 --> 01:06:31,666 [Glenda] Clive? 916 01:06:34,500 --> 01:06:35,333 Clive? 917 01:06:38,875 --> 01:06:39,875 Clive? 918 01:06:42,041 --> 01:06:43,291 Go ahead, Carol. 919 01:07:02,791 --> 01:07:03,708 I won't wait. 920 01:07:11,791 --> 01:07:13,458 [phone ringing] 921 01:07:16,791 --> 01:07:17,833 Hello? 922 01:07:17,916 --> 01:07:19,458 There's a problem about dinner, darling. 923 01:07:19,541 --> 01:07:21,958 It's six o'clock now. I've got to be at the university at eight. 924 01:07:22,041 --> 01:07:23,875 I don't think there's time to come home. 925 01:07:23,958 --> 01:07:27,708 Oh, I see. Well, then, how many am I to expect for dinner? 926 01:07:27,791 --> 01:07:30,291 Well, Frank wants to go with me again. 927 01:07:30,375 --> 01:07:32,166 Why don't you join us and we'll eat together later? 928 01:07:33,500 --> 01:07:35,750 [ominous music plays] 929 01:07:35,833 --> 01:07:37,375 No, you two run along. 930 01:07:38,291 --> 01:07:39,625 I've already fixed something. 931 01:07:41,333 --> 01:07:42,500 I'll be quite happy. 932 01:07:43,333 --> 01:07:45,541 All right. Bye. 933 01:07:49,625 --> 01:07:51,000 [bright music playing] 934 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 [inaudible] 935 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 [doorbell rings] 936 01:08:29,750 --> 01:08:31,250 [dramatic music playing] 937 01:08:40,333 --> 01:08:43,000 -Hello. Took everything but my keys. -[gentle music playing] 938 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -How are you, darling? -Surprised. 939 01:08:44,791 --> 01:08:47,541 I completely forgot I had an article to do for the journal. 940 01:08:48,416 --> 01:08:50,208 [Clive] Have you a bite to eat in the house? 941 01:08:50,291 --> 01:08:52,708 Short notice to feed two hungry men. 942 01:08:52,791 --> 01:08:54,833 [Clive] Oh, Frank's not with me. He's got the fishing bug. 943 01:08:54,916 --> 01:08:56,875 He's decided to stay a few more days. 944 01:09:04,958 --> 01:09:06,750 Is anything the matter? 945 01:09:06,833 --> 01:09:07,666 No. 946 01:09:08,541 --> 01:09:11,458 -Why should there be? -You haven't said three words in an hour. 947 01:09:12,708 --> 01:09:14,291 I'm just tired, that's all. 948 01:09:14,375 --> 01:09:16,791 I thought with your steady boarder out of the way… 949 01:09:18,250 --> 01:09:20,291 There's still enough work to do around the house. 950 01:09:21,500 --> 01:09:24,416 You don't seem to have tried very hard to replace Sally. 951 01:09:24,500 --> 01:09:25,500 Oh… 952 01:09:25,583 --> 01:09:28,041 It's harder to find someone than do your own work. 953 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 Obviously, you're up to neither. 954 01:09:30,000 --> 01:09:32,208 Glenda, I was going to suggest-- 955 01:09:32,291 --> 01:09:34,041 Don't prescribe for me, Clive! 956 01:09:43,083 --> 01:09:44,083 [sighs] 957 01:09:44,916 --> 01:09:46,708 I lost my temper, Clive. 958 01:09:48,208 --> 01:09:49,041 But you nag! 959 01:09:52,875 --> 01:09:54,041 I'm sorry, darling. 960 01:09:55,083 --> 01:09:58,791 I've been under a strain. If that's any excuse. 961 01:09:58,875 --> 01:10:00,250 You, under a strain? 962 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 It's hard to imagine you with nerves. 963 01:10:03,541 --> 01:10:06,916 I don't want to dramatize it, but a case like Frank's isn't easy. 964 01:10:07,000 --> 01:10:08,083 Wasn't easy. 965 01:10:10,125 --> 01:10:11,541 The things you can't do, Glenda. 966 01:10:12,375 --> 01:10:15,916 You can't show fear, dislike, weakness of any kind, even… 967 01:10:17,000 --> 01:10:18,375 jealousy. 968 01:10:18,458 --> 01:10:19,375 Jealousy? 969 01:10:19,958 --> 01:10:23,833 But you're the one who's paid for it. I've neglected you shamefully and I know it. 970 01:10:24,916 --> 01:10:27,541 I couldn't blame you if you just chucked it all and left. 971 01:10:29,750 --> 01:10:31,500 But I want to make it up to you, darling. 972 01:10:33,583 --> 01:10:36,541 Why don't we go away for a month? Maybe two. 973 01:10:36,625 --> 01:10:39,291 Not you alone or me, but… together. 974 01:10:40,625 --> 01:10:42,250 It's been a long time. 975 01:10:42,333 --> 01:10:43,208 Well, you… 976 01:10:43,291 --> 01:10:46,291 -You planned a lecture tour. -I'll cancel it. 977 01:10:46,916 --> 01:10:48,041 [exhales] 978 01:10:48,125 --> 01:10:49,750 What are we going to do with Frank? 979 01:10:50,750 --> 01:10:53,166 He's pretty much on his own now. He'll manage. 980 01:10:54,333 --> 01:10:56,541 You're the best judge, of course. 981 01:10:57,291 --> 01:10:59,833 [gentle music playing] 982 01:11:07,083 --> 01:11:09,750 [intense ominous music plays] 983 01:11:42,166 --> 01:11:43,208 [Glenda] Mr. Clemmons? 984 01:11:43,750 --> 01:11:45,500 -Room three, madam. -Thank you. 985 01:12:08,208 --> 01:12:10,416 [sighs] 986 01:12:14,541 --> 01:12:16,083 Now tell me what's wrong? 987 01:12:17,541 --> 01:12:18,500 Nothing. 988 01:12:19,041 --> 01:12:21,208 Then why have you avoided me? 989 01:12:22,833 --> 01:12:26,750 I told you. I can't stand around that house any longer. 990 01:12:28,166 --> 01:12:30,791 He wants to take me away on a holiday for months. 991 01:12:30,875 --> 01:12:33,291 Don't worry. I won't go. 992 01:12:33,833 --> 01:12:35,875 I wouldn't go anywhere without you. 993 01:12:38,000 --> 01:12:39,958 Oh, my darling! 994 01:12:40,625 --> 01:12:43,916 You asked me to go away with you. I was afraid before, but I'm not now. 995 01:12:44,625 --> 01:12:46,708 It would be wonderful, wouldn't it? 996 01:12:46,791 --> 01:12:50,250 We're just alike. We know each other. We're fighting the same things. 997 01:12:51,166 --> 01:12:53,500 Maybe that's why it had to happen between us, Frank. 998 01:12:54,833 --> 01:12:57,083 But now I feel we can make it work. 999 01:13:00,166 --> 01:13:01,541 You'd leave Clive? 1000 01:13:02,083 --> 01:13:02,916 Yes. 1001 01:13:03,791 --> 01:13:06,875 I don't love him. I don't know if I ever did. 1002 01:13:21,333 --> 01:13:24,250 What about those… "creature comforts"? 1003 01:13:24,333 --> 01:13:25,625 I've had them. 1004 01:13:27,041 --> 01:13:29,041 I want the things I've never had. 1005 01:13:29,708 --> 01:13:31,166 [light chuckle] 1006 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 You'd be miserable in six months. 1007 01:13:33,875 --> 01:13:35,000 Try me! 1008 01:13:36,000 --> 01:13:37,583 -When? -Soon. 1009 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 Very soon. 1010 01:13:42,000 --> 01:13:43,958 Now pack your things and I'll drive you back. 1011 01:13:44,041 --> 01:13:45,208 [Frank] I don't think I'd better. 1012 01:13:46,291 --> 01:13:47,958 I could drop you just outside town. 1013 01:13:49,041 --> 01:13:50,208 I'll get the train. 1014 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 When? 1015 01:13:53,833 --> 01:13:55,500 Sometime tomorrow. 1016 01:13:56,875 --> 01:13:57,833 No. 1017 01:14:00,000 --> 01:14:01,250 This afternoon. 1018 01:14:02,041 --> 01:14:05,666 Call Clive and tell him you've changed your mind. I'll have dinner for you. 1019 01:14:07,791 --> 01:14:08,708 All right. 1020 01:14:10,375 --> 01:14:13,041 [somber music playing] 1021 01:14:14,375 --> 01:14:15,791 Don't miss the train. 1022 01:14:21,500 --> 01:14:23,125 Don't keep me waiting, Frank. 1023 01:14:31,625 --> 01:14:34,666 You've never seen me really angry. 1024 01:14:35,333 --> 01:14:36,416 I warn you. 1025 01:14:37,750 --> 01:14:39,791 You don't know what I'm capable of. 1026 01:14:40,750 --> 01:14:43,375 [intense music playing] 1027 01:15:20,333 --> 01:15:22,083 [Carol] Was it raining in the country, Frank? 1028 01:15:23,375 --> 01:15:25,166 Yes, it was a little this morning. 1029 01:15:25,250 --> 01:15:26,458 [phone ringing] 1030 01:15:26,541 --> 01:15:27,500 All right. I'll get it. 1031 01:15:28,541 --> 01:15:30,000 I'm expecting a call. 1032 01:15:34,708 --> 01:15:36,250 -Hello? -[man] Clemmons? 1033 01:15:36,333 --> 01:15:37,916 [indistinct speech] 1034 01:15:38,000 --> 01:15:41,208 -Yes? -[indistinct speech] 1035 01:15:41,291 --> 01:15:42,416 Yes, all right. 1036 01:15:43,708 --> 01:15:44,833 I'll be there. 1037 01:15:45,375 --> 01:15:46,208 [phone clicks] 1038 01:15:54,750 --> 01:15:56,083 A friend of mine. 1039 01:15:56,166 --> 01:15:59,541 Oh, don't worry. History isn't repeating itself again. 1040 01:15:59,625 --> 01:16:02,750 Six months ago. It seems such a short time! 1041 01:16:03,416 --> 01:16:07,833 Six months. [inhales] There were times when I thought it would never end. 1042 01:16:07,916 --> 01:16:10,875 -But it has ended, hasn't it? -Yes, you're free now, Frank. 1043 01:16:10,958 --> 01:16:12,208 Yes, I'm free. 1044 01:16:12,291 --> 01:16:15,250 Still, I want you to know you can stay here as long as you like. 1045 01:16:15,333 --> 01:16:16,625 That you're more than welcome. 1046 01:16:17,166 --> 01:16:21,416 I want you to feel very sure of yourself before you try to buck the world again. 1047 01:16:21,500 --> 01:16:22,750 Yes, thank you. 1048 01:16:22,833 --> 01:16:26,291 Glenda and I are planning a long holiday. 1049 01:16:26,375 --> 01:16:29,500 We've planned them before, but somehow… You know, the same old story. 1050 01:16:29,583 --> 01:16:33,083 This time, I really want to follow through. Only… 1051 01:16:34,250 --> 01:16:36,333 Frankly, we're worried about you. 1052 01:16:36,833 --> 01:16:41,000 Oh, you don't have to worry about me, you know, because, uh, I'm going away too. 1053 01:16:41,083 --> 01:16:42,083 Tonight. 1054 01:16:42,875 --> 01:16:44,625 -Tonight? -Why tonight? 1055 01:16:46,208 --> 01:16:48,416 I have to meet Inspector Simmons at the police station. 1056 01:16:50,583 --> 01:16:52,625 [Frank] That was him on the phone just now. 1057 01:16:52,708 --> 01:16:55,416 [Clive] Simmons? But why? 1058 01:16:56,458 --> 01:16:59,541 I knew it had to be faced someday, but… it could have been handled. 1059 01:17:00,625 --> 01:17:03,000 You know, this was something I wanted to talk to you about, but… 1060 01:17:04,041 --> 01:17:06,583 Well, I felt it was a decision I had to make for myself. 1061 01:17:07,416 --> 01:17:09,458 You said just now that I was free. 1062 01:17:10,458 --> 01:17:15,708 Well, I won't be free till I've… paid off. Till I'm all square, then I'll be free. 1063 01:17:17,083 --> 01:17:19,416 That's why I phoned Simmons this afternoon. 1064 01:17:20,083 --> 01:17:22,875 -I see. -I wish I did. 1065 01:17:22,958 --> 01:17:25,583 I think we'd better have coffee and talk this over. 1066 01:17:26,375 --> 01:17:28,166 Uh, no, thank you, Glenda. 1067 01:17:29,250 --> 01:17:31,000 I still have some packing to do. 1068 01:17:35,375 --> 01:17:37,208 Glenda, would you and Carol spare me from the washing up? 1069 01:17:37,291 --> 01:17:38,500 I want to talk to Frank. 1070 01:17:38,583 --> 01:17:39,833 Certainly. 1071 01:17:39,916 --> 01:17:41,125 [Clive] Frank. 1072 01:17:53,083 --> 01:17:54,000 Clive. 1073 01:17:55,041 --> 01:17:59,125 I've got an awful lot to be grateful to you for and… a lot to regret. 1074 01:17:59,208 --> 01:18:01,833 -Regret? -Yes. I… 1075 01:18:04,458 --> 01:18:05,291 [light chuckles] 1076 01:18:06,625 --> 01:18:09,166 Inspector Simmons sent a message to you. 1077 01:18:09,708 --> 01:18:11,708 He said he didn't remember your last conversation. 1078 01:18:11,791 --> 01:18:12,625 [Frank chuckles] 1079 01:18:18,625 --> 01:18:19,750 Goodbye. 1080 01:18:19,833 --> 01:18:22,750 Not yet. I'll drive you over when you're ready. 1081 01:18:34,666 --> 01:18:35,541 Well? 1082 01:18:38,875 --> 01:18:39,833 You heard. 1083 01:18:41,125 --> 01:18:42,500 But I didn't get it. 1084 01:18:43,500 --> 01:18:45,041 It's what it sounded like. 1085 01:18:46,083 --> 01:18:49,375 -I thought we were leaving together. -You know where I'm going. 1086 01:18:50,541 --> 01:18:52,416 You must be out of your mind. 1087 01:18:53,750 --> 01:18:57,583 But anyway. Clive will be there tomorrow, pleading for you. 1088 01:18:58,666 --> 01:19:00,083 They'll let you off easy. 1089 01:19:03,416 --> 01:19:04,333 Then what? 1090 01:19:06,625 --> 01:19:08,375 Then I'm never going to see you again. 1091 01:19:10,583 --> 01:19:11,416 Why? 1092 01:19:14,041 --> 01:19:16,791 Because I can't go on hurting Clive any longer. 1093 01:19:17,291 --> 01:19:18,125 Clive? 1094 01:19:19,541 --> 01:19:20,583 What about me? 1095 01:19:20,666 --> 01:19:21,708 [sighs] Look. 1096 01:19:21,791 --> 01:19:23,916 Be human. Be decent. 1097 01:19:25,208 --> 01:19:26,916 I've been sick all my life and he's cured me. 1098 01:19:27,000 --> 01:19:28,458 I couldn't go on living like that any longer. 1099 01:19:28,541 --> 01:19:30,875 You haven't answered my question. What about me? 1100 01:19:32,791 --> 01:19:35,000 It's a little late in the day for conscience. 1101 01:19:36,416 --> 01:19:40,583 Or does conscience always come late… after you've had your fun? 1102 01:19:41,208 --> 01:19:42,583 [Frank] Don't let's quarrel, Glenda. 1103 01:19:44,500 --> 01:19:46,875 You're not going to give me notice like a waitress. 1104 01:19:48,125 --> 01:19:50,750 One of your servant friends, one of your pickups at The Metro. 1105 01:19:51,416 --> 01:19:53,166 Don't let's end it like this. 1106 01:19:54,583 --> 01:19:56,041 Then it mustn't end. 1107 01:20:00,708 --> 01:20:01,958 It has ended. 1108 01:20:03,083 --> 01:20:04,041 Frank. 1109 01:20:04,125 --> 01:20:05,375 [quietly sobs] 1110 01:20:05,458 --> 01:20:06,958 Frank, please! 1111 01:20:17,208 --> 01:20:18,750 [sobbing] 1112 01:20:18,833 --> 01:20:20,458 Now tell me you're leaving me. 1113 01:20:29,083 --> 01:20:29,916 I'm leaving. 1114 01:20:30,000 --> 01:20:32,750 [dramatic music playing] 1115 01:21:38,083 --> 01:21:40,958 [sobbing] 1116 01:21:42,083 --> 01:21:43,208 [door slams shut] 1117 01:21:43,291 --> 01:21:45,375 -Glenda! -[Carol] Glenda, what is it? 1118 01:21:45,458 --> 01:21:46,708 [Clive] What happened? Tell me! 1119 01:21:48,208 --> 01:21:50,750 Glenda, darling, for God's sake, tell me what happened! 1120 01:21:51,416 --> 01:21:54,916 [heavy breathing] It… It was Frank. 1121 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Frank? 1122 01:21:56,083 --> 01:21:57,958 Yes, Frank. 1123 01:21:58,041 --> 01:21:59,333 Frank. 1124 01:22:01,333 --> 01:22:04,625 Your pupil. Your… your guinea pig. 1125 01:22:05,333 --> 01:22:08,375 Your reformed character paying off! 1126 01:22:09,041 --> 01:22:09,875 Frank. 1127 01:22:10,666 --> 01:22:12,125 [Glenda] What are you going to do? [sobs] 1128 01:22:13,291 --> 01:22:14,875 Give him a medal? 1129 01:22:14,958 --> 01:22:17,416 [dramatic music playing] 1130 01:22:37,833 --> 01:22:40,000 [Carol] Clive, don't! 1131 01:22:41,833 --> 01:22:42,958 Please! 1132 01:22:43,500 --> 01:22:44,333 [music intensifies] 1133 01:22:52,416 --> 01:22:53,333 Clive. 1134 01:22:55,041 --> 01:22:56,750 [gunshot rings out] 1135 01:22:57,333 --> 01:22:59,958 [somber music playing] 1136 01:23:20,791 --> 01:23:23,125 -You killed him. -[Clive] Yes. 1137 01:23:25,708 --> 01:23:26,958 You killed him. 1138 01:23:31,250 --> 01:23:32,250 He's dead? 1139 01:23:33,666 --> 01:23:35,250 You killed him? 1140 01:23:37,166 --> 01:23:38,750 That's what you wanted, isn't it? 1141 01:23:41,458 --> 01:23:44,833 [sighs] Yes. 1142 01:23:48,375 --> 01:23:49,666 [sobbing] No. 1143 01:23:54,041 --> 01:23:55,458 He was leaving… 1144 01:23:56,833 --> 01:23:58,541 He was leaving me, Clive. 1145 01:23:59,500 --> 01:24:00,375 Me! 1146 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 Not you. Me! 1147 01:24:07,500 --> 01:24:09,000 The man who knew everything! 1148 01:24:09,083 --> 01:24:12,250 The man who could work miracles but couldn't keep his wife. 1149 01:24:13,125 --> 01:24:16,666 And then he changed. He walked out on you. 1150 01:24:16,750 --> 01:24:18,791 [laughing then crying] 1151 01:24:20,458 --> 01:24:22,708 [dramatic music playing] 1152 01:24:24,333 --> 01:24:25,583 He's dead! 1153 01:24:26,958 --> 01:24:30,000 He isn't dead, Glenda. He's gone. 1154 01:24:30,083 --> 01:24:32,500 [ominous music playing] 1155 01:24:41,875 --> 01:24:43,916 He isn't there. He's gone. 1156 01:24:49,041 --> 01:24:51,541 [music intensifies] 1157 01:24:55,375 --> 01:24:58,833 I'm not blaming you for anything, Glenda. All the mistakes were mine. 1158 01:25:03,791 --> 01:25:05,583 Glenda, wait a minute. Where are you going? 1159 01:25:06,625 --> 01:25:07,458 Guess. 1160 01:25:08,958 --> 01:25:11,250 No, let her go. 1161 01:25:11,333 --> 01:25:14,125 It's been wrong between you for years. You'll never put it right. 1162 01:25:14,208 --> 01:25:15,333 Let her go. 1163 01:25:15,416 --> 01:25:16,708 [engine starts] 1164 01:25:41,125 --> 01:25:43,666 [horn honking] 1165 01:25:48,708 --> 01:25:51,416 -[Glenda] Frank, get in quickly. -What's happened? 1166 01:25:51,500 --> 01:25:52,416 Get in! 1167 01:26:06,541 --> 01:26:09,000 [tense music playing] 1168 01:26:14,958 --> 01:26:17,750 Then I ran from the house. 1169 01:26:18,666 --> 01:26:21,541 He was raving and insane. 1170 01:26:21,625 --> 01:26:24,708 Look. I can't believe that Clive… I've got to get back to him. 1171 01:26:24,791 --> 01:26:28,083 Oh, you can't! He has your gun. 1172 01:26:28,750 --> 01:26:31,750 -He says he'll kill you if he finds you. -I've got to get back to him. 1173 01:26:31,833 --> 01:26:33,500 Oh, you don't understand. 1174 01:26:33,583 --> 01:26:36,750 He's crazy. He says he's going to kill you. 1175 01:26:36,833 --> 01:26:38,125 -Just turn around! -No. 1176 01:26:38,208 --> 01:26:40,125 -Well, stop the car! -No! 1177 01:26:54,958 --> 01:26:56,708 -Look, pull up and let me out! -No! 1178 01:27:04,541 --> 01:27:05,833 Look out! 1179 01:27:07,583 --> 01:27:09,416 [Glenda laughing hysterically] 1180 01:27:09,500 --> 01:27:12,333 [loud crash] 1181 01:27:20,416 --> 01:27:22,375 -[woman] How many in there? -[muttering] 1182 01:27:24,666 --> 01:27:27,416 [ominous music playing] 1183 01:27:32,250 --> 01:27:33,666 We've got to help her. 1184 01:27:48,041 --> 01:27:49,625 [man] No help for her, sir. 1185 01:27:49,708 --> 01:27:51,791 [somber music playing] 1186 01:28:04,458 --> 01:28:07,083 [music intensifies] 82149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.