Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:14,430
Preciso fazer uma pergunta.
2
00:00:18,727 --> 00:00:19,773
O inc�ndio.
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,443
Foi voc�?
4
00:00:31,507 --> 00:00:32,703
Eu rejeitei voc�.
5
00:00:36,158 --> 00:00:37,788
E voc� queria me punir.
6
00:00:38,357 --> 00:00:39,727
Est� falando s�rio, Ingrid?
7
00:00:43,670 --> 00:00:44,941
Voc� tentou me matar?
8
00:00:51,426 --> 00:00:52,476
Voc� tentou me matar?
9
00:00:53,399 --> 00:00:54,399
Tentou?
10
00:01:11,875 --> 00:01:13,177
Eu nunca faria isso.
11
00:01:25,712 --> 00:01:26,712
Mark!
12
00:01:27,504 --> 00:01:29,082
Mark! Mark!
13
00:02:09,050 --> 00:02:12,049
THE KILLING KIND | S01E01
14
00:02:12,050 --> 00:02:13,850
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
15
00:02:13,852 --> 00:02:15,635
Dr.Schulo / Rayuska / Mikae
16
00:02:16,387 --> 00:02:17,387
Cinco.
17
00:02:19,098 --> 00:02:20,098
Quatro.
18
00:02:21,516 --> 00:02:22,516
Tr�s.
19
00:02:23,150 --> 00:02:25,359
- Dois.
- Vamos, Ingrid, ataque.
20
00:02:25,460 --> 00:02:26,560
Um, dois, soco, soco.
21
00:02:29,856 --> 00:02:31,045
Muito bem!
22
00:02:31,046 --> 00:02:32,180
�tima sess�o.
23
00:02:32,988 --> 00:02:34,768
UM ANO DEPOIS
24
00:02:34,770 --> 00:02:37,164
- �tima na almofada, Belinda.
- Obrigada.
25
00:02:38,890 --> 00:02:40,595
N�o esque�a de desacelerar.
26
00:02:45,335 --> 00:02:46,905
Vai estar dolorida amanh�,
27
00:02:47,310 --> 00:02:48,648
mas vai valer a pena.
28
00:02:48,770 --> 00:02:50,331
Est� certa. � como no tribunal.
29
00:02:50,333 --> 00:02:51,704
Uma descarga de adrenalina.
30
00:02:51,752 --> 00:02:53,674
Estou t�o feliz que decidiu vir.
31
00:02:54,430 --> 00:02:56,389
Fiquei tentada
a convidar Stockham.
32
00:02:56,490 --> 00:02:57,939
Stockham, � s�rio?
33
00:02:58,041 --> 00:02:59,983
Nossa, pagaria para ver isso.
34
00:03:00,084 --> 00:03:03,198
Ele bebe uma garrafa por dia?
N�o sei como o rim aguenta.
35
00:03:03,300 --> 00:03:05,749
Mas parece 20 anos
mais velho que voc�, ent�o...
36
00:03:05,850 --> 00:03:07,690
Sabia que ele � mais novo
do que eu?
37
00:03:08,688 --> 00:03:11,491
�. Faz ele parecer
um advogado distinto.
38
00:03:25,274 --> 00:03:26,374
Como voc� est�?
39
00:03:27,110 --> 00:03:28,870
Parece meio preocupada de novo.
40
00:03:29,712 --> 00:03:30,912
Est� levando numa boa?
41
00:03:37,063 --> 00:03:38,063
S� ocupada.
42
00:03:39,343 --> 00:03:41,369
Mas me sinto rid�cula
dizendo isso a voc�
43
00:03:41,370 --> 00:03:42,937
com tudo que precisa lidar.
44
00:03:42,939 --> 00:03:44,459
N�o, eu n�o lido.
45
00:03:44,460 --> 00:03:45,840
Homens nunca lidam, n�o �?
46
00:03:47,937 --> 00:03:48,937
Bem...
47
00:03:49,475 --> 00:03:51,565
como tem sido
os encontros por Londres?
48
00:03:52,560 --> 00:03:53,561
Decepcionantes.
49
00:03:53,905 --> 00:03:55,410
Tudo requer muito esfor�o.
50
00:03:57,855 --> 00:03:59,814
Firmas amam advogadas
que s� trabalham,
51
00:03:59,816 --> 00:04:01,458
mas precisa criar um limite
52
00:04:01,460 --> 00:04:03,880
entre a advogada Ingrid
e a verdadeira Ingrid.
53
00:04:04,426 --> 00:04:05,537
Sim, m�e.
54
00:04:07,610 --> 00:04:09,150
Bem, melhor eu ir.
55
00:04:09,252 --> 00:04:11,666
Certo. Se conseguir
o veredito certo mais tarde,
56
00:04:11,668 --> 00:04:13,837
vamos sair, est� bem? Eu pago.
57
00:04:13,939 --> 00:04:14,939
Combinado.
58
00:05:06,931 --> 00:05:07,931
John.
59
00:05:13,996 --> 00:05:14,996
John!
60
00:05:59,330 --> 00:06:00,592
Como advogados de defesa,
61
00:06:00,694 --> 00:06:03,111
fazemos o mesmo
que a acusa��o faz.
62
00:06:03,681 --> 00:06:06,139
Contamos a hist�ria mais
convincente poss�vel
63
00:06:06,240 --> 00:06:08,064
com os fatos dispon�veis.
64
00:06:08,880 --> 00:06:09,880
Simples.
65
00:06:10,650 --> 00:06:11,950
O rel�gio � caro demais.
66
00:06:12,621 --> 00:06:15,482
Com a pulseira, � extravagante.
Precisa tirar isso tamb�m.
67
00:06:15,584 --> 00:06:18,003
A alian�a est� boa.
Fique come ela.
68
00:06:22,675 --> 00:06:23,675
Pode olhar para mim?
69
00:06:26,460 --> 00:06:28,350
Definitivamente
deve fazer a barba,
70
00:06:28,789 --> 00:06:29,789
cara limpa.
71
00:06:30,859 --> 00:06:31,868
Para que fazer isso?
72
00:06:32,197 --> 00:06:35,337
� sua primeira vez no tribunal,
ent�o vou ser clara...
73
00:06:36,247 --> 00:06:37,736
Tudo � importante.
74
00:06:38,648 --> 00:06:41,220
S� tem uma chance
de causar a primeira impress�o.
75
00:06:46,493 --> 00:06:47,913
O que quer que o j�ri veja?
76
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
CHAMADA SEM IDENTIFICA��O
77
00:07:31,127 --> 00:07:32,477
Aqui � Ingrid Lewis.
78
00:07:32,825 --> 00:07:33,825
Ingrid, � o John.
79
00:07:37,280 --> 00:07:38,810
Lamento ligar assim,
80
00:07:38,912 --> 00:07:40,402
mas n�o sabia o que fazer.
81
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Era voc�.
82
00:07:43,360 --> 00:07:44,964
Por favor, me escute, Ingrid.
83
00:07:46,030 --> 00:07:47,260
� muito importante.
84
00:07:48,803 --> 00:07:50,553
Me preocupo
que talvez corra perigo.
85
00:07:51,044 --> 00:07:52,220
N�o devia me ligar.
86
00:07:52,322 --> 00:07:53,852
Ingrid, precisamos conversar.
87
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
Posso ver voc�...
88
00:08:07,749 --> 00:08:08,749
� forte.
89
00:08:13,483 --> 00:08:14,810
Ele ficou esperando
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
at� eu achar que tinha superado.
91
00:08:18,480 --> 00:08:20,631
- Certeza que era John Webster?
- Sim.
92
00:08:21,612 --> 00:08:22,798
� claro que era.
93
00:08:24,475 --> 00:08:26,029
Como ele conseguiu meu n�mero?
94
00:08:26,131 --> 00:08:27,131
Acalme-se.
95
00:08:29,790 --> 00:08:31,290
Pode ficar na minha casa hoje.
96
00:08:32,877 --> 00:08:34,966
N�o, est� tudo bem.
97
00:08:35,068 --> 00:08:36,478
Podemos cortar pela raiz
98
00:08:36,480 --> 00:08:38,490
antes que vire algo s�rio
dessa vez.
99
00:08:48,315 --> 00:08:49,315
� estranho.
100
00:08:52,040 --> 00:08:53,520
Ele pareceu bem sincero,
101
00:08:55,803 --> 00:08:57,763
como se realmente
quisesse dizer algo.
102
00:08:58,276 --> 00:08:59,486
Ele � doente!
103
00:08:59,959 --> 00:09:01,768
Ele j� quase te destro�ou antes.
104
00:09:01,833 --> 00:09:03,313
N�o deixe isso se repetir.
105
00:09:05,906 --> 00:09:07,557
Devia ter denunciado,
ano passado.
106
00:09:43,858 --> 00:09:46,043
- Sim?
- Eu ganhei!
107
00:09:46,290 --> 00:09:48,690
Eu sabia. Maravilha, muito bem.
108
00:09:48,880 --> 00:09:50,350
Est� tarde para irmos beber?
109
00:09:50,794 --> 00:09:52,288
N�o. Precisa ser essa noite.
110
00:09:52,290 --> 00:09:54,180
Eu te encontro em meia hora.
111
00:09:54,261 --> 00:09:55,261
�timo.
112
00:09:55,589 --> 00:09:58,027
� noite de karaok�. Vamos.
113
00:10:11,162 --> 00:10:12,162
Vamos.
114
00:10:26,626 --> 00:10:29,531
- Aquela performance...
- Sim.
115
00:10:29,755 --> 00:10:30,755
Sa�de.
116
00:10:31,330 --> 00:10:32,667
E a sua vit�ria hoje.
117
00:10:33,805 --> 00:10:36,613
Estou feliz com a rapidez
da decis�o do j�ri.
118
00:10:36,957 --> 00:10:39,168
Voc� os convenceu,
como sempre faz,
119
00:10:39,170 --> 00:10:40,939
porque foi feita
para esse trabalho
120
00:10:40,987 --> 00:10:43,187
por sorte, pois sua ambi��o
de estrela do pop
121
00:10:43,189 --> 00:10:44,189
teria fracassado.
122
00:10:45,472 --> 00:10:47,331
Que grosseiro, Ingrid.
Grosseiro.
123
00:10:47,657 --> 00:10:50,187
Era a �ltima coisa
que eu queria para mim,
124
00:10:50,189 --> 00:10:51,589
seguir meu pai na advocacia.
125
00:10:51,591 --> 00:10:55,040
E agora aqui estou eu,
casada com um maldito advogado.
126
00:10:55,503 --> 00:10:58,443
Eu estava desesperada
para ser advogada.
127
00:11:00,761 --> 00:11:01,761
Qu�?
128
00:11:02,260 --> 00:11:04,993
Lembro daquelas baboseiras
de verdade e justi�a
129
00:11:04,995 --> 00:11:06,875
que falou
na entrevista de est�gio.
130
00:11:09,429 --> 00:11:12,589
Eu acho que disse
que queria lutar pelo certo.
131
00:11:14,667 --> 00:11:16,167
Acho que disse sim.
132
00:11:16,875 --> 00:11:18,474
Sabia que voc� era capaz.
133
00:11:18,513 --> 00:11:21,200
Sabia que poderia lidar
com nossos �timos clientes.
134
00:11:33,990 --> 00:11:35,653
Webster me ligou hoje.
135
00:11:38,483 --> 00:11:39,532
O que ele disse?
136
00:11:39,714 --> 00:11:42,488
Disse que posso estar
correndo perigo.
137
00:11:44,074 --> 00:11:45,274
Em rela��o a qu�?
138
00:11:45,536 --> 00:11:47,910
N�o deixei ele terminar.
Bati o telefone.
139
00:11:47,999 --> 00:11:50,025
�timo. N�o fale com ele, Ingrid.
140
00:11:50,469 --> 00:11:52,609
Senti como se fosse
seguida de novo,
141
00:11:52,755 --> 00:11:53,755
recentemente.
142
00:11:55,091 --> 00:11:56,591
Faz o que, quase um ano agora?
143
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
Sim.
144
00:12:02,929 --> 00:12:04,039
Desabafe comigo.
145
00:12:05,834 --> 00:12:08,124
N�o, vamos comemorar hoje.
146
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
Quero outra garrafa.
147
00:12:11,540 --> 00:12:13,369
Eu adoraria, mas n�o posso.
148
00:12:13,424 --> 00:12:14,849
Angus est� de bab�,
149
00:12:14,851 --> 00:12:16,985
ent�o ele n�o vai levantar cedo.
150
00:12:17,030 --> 00:12:18,279
Antes que diga, eu sei,
151
00:12:18,281 --> 00:12:20,405
mesmo que n�o seja
realmente ficar de bab�
152
00:12:20,611 --> 00:12:21,947
quando � o pr�prio filho.
153
00:12:22,019 --> 00:12:23,119
Eu sei, eu sei.
154
00:12:23,210 --> 00:12:25,429
Bem, vou celebrar
pela sua vit�ria
155
00:12:25,430 --> 00:12:28,066
e or voc� ser minha
s�bia mentora.
156
00:12:28,130 --> 00:12:30,080
N�o sirvo como mentora
de ningu�m.
157
00:12:31,048 --> 00:12:32,587
Ainda est� chovendo muito.
158
00:12:33,249 --> 00:12:34,253
Pegue aqui.
159
00:12:35,027 --> 00:12:36,407
- Tem certeza?
- Sim.
160
00:12:37,014 --> 00:12:38,995
Est� bem, escuta, vem aqui.
161
00:12:39,842 --> 00:12:42,387
Vamos jantar semana que vem,
e fique aqui porque
162
00:12:42,389 --> 00:12:43,479
tem um gato no bar.
163
00:12:45,597 --> 00:12:47,456
- Obrigada.
- Te vejo amanh�.
164
00:12:47,458 --> 00:12:48,458
At� l�.
165
00:13:09,626 --> 00:13:10,665
Est� tudo bem?
166
00:13:10,809 --> 00:13:11,838
Esqueci de falar,
167
00:13:11,840 --> 00:13:14,599
semana que vem
tem a Trajet�ria Dentro da Lei.
168
00:13:14,633 --> 00:13:16,148
Quero que defenda o escrit�rio
169
00:13:16,150 --> 00:13:17,920
e conte aos alunos
como conseguiu.
170
00:13:17,922 --> 00:13:18,923
Como consegui?
171
00:13:20,132 --> 00:13:23,015
N�o sei se sou a melhor
para defender o escrit�rio.
172
00:13:23,130 --> 00:13:24,709
Bobagem, Ingrid.
173
00:13:25,110 --> 00:13:27,899
Est� fazendo seu nome
como uma advogada fodona
174
00:13:27,962 --> 00:13:30,151
que faz milagres
por seus clientes.
175
00:13:30,203 --> 00:13:32,631
Ent�o, como mentora,
estou te falando para fazer.
176
00:13:32,812 --> 00:13:35,898
N�o tinha dito que n�o serve
para ser mentora de ningu�m?
177
00:13:35,982 --> 00:13:37,052
� uma ordem.
178
00:13:38,317 --> 00:13:39,317
Tudo bem.
179
00:14:21,027 --> 00:14:23,127
BUSCAMOS TESTEMUNHAS
DE COLIS�O FATAL
180
00:14:23,157 --> 00:14:26,157
� 00H DE QUINTA � NOITE HOUVE
UMA COLIS�O FATAL EM KINGSGATE
181
00:14:28,525 --> 00:14:29,525
Agrade�o por virem.
182
00:14:30,770 --> 00:14:31,770
Sil�ncio, por favor.
183
00:14:37,949 --> 00:14:39,629
Tenho p�ssimas noticias.
184
00:14:44,280 --> 00:14:47,390
Belinda foi atropelada por
um t�xi a caminho de casa ontem.
185
00:14:51,595 --> 00:14:53,395
Ela foi dada como morta
no local.
186
00:14:57,321 --> 00:15:00,441
Serei a principal fonte
de contato sobre novidades.
187
00:15:44,152 --> 00:15:45,298
E-MAIL DE JOHN WEBSTER
188
00:15:49,991 --> 00:15:53,035
LAMENTO MUITO. ESTOU AQUI,
QUANDO QUISER CONVERSAR.
189
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
Voc� est� bem?
190
00:16:02,170 --> 00:16:03,909
Lamento ter que pedir isso,
191
00:16:03,910 --> 00:16:07,660
mas Belinda tinha confer�ncia
com uma cliente essa tarde.
192
00:16:08,320 --> 00:16:10,308
Pelas circunst�ncias,
o juiz concedeu...
193
00:16:10,310 --> 00:16:11,702
- Posso fazer.
- Obrigado.
194
00:16:13,750 --> 00:16:15,820
Te mandarei por e-mail
os detalhes.
195
00:16:16,049 --> 00:16:17,059
Tom...
196
00:16:19,914 --> 00:16:20,914
O Angus...
197
00:16:24,066 --> 00:16:26,469
O Angus disse se a Belinda
tinha um guarda-chuva
198
00:16:26,649 --> 00:16:27,839
quando aconteceu?
199
00:16:29,741 --> 00:16:31,226
Guarda-chuva? N�o.
200
00:16:32,701 --> 00:16:33,701
Por que pergunta?
201
00:16:34,429 --> 00:16:36,420
S� estou tentando entender,
eu n�o...
202
00:16:38,912 --> 00:16:40,062
Vou agilizar isso aqui.
203
00:16:42,203 --> 00:16:43,203
Obrigado.
204
00:17:03,264 --> 00:17:05,024
LAMENTO.
205
00:18:02,701 --> 00:18:03,708
Com licen�a.
206
00:18:06,278 --> 00:18:07,295
Est� verde.
207
00:18:09,167 --> 00:18:10,172
Est� verde.
208
00:18:18,450 --> 00:18:20,070
E se n�o foi um acidente?
209
00:18:21,906 --> 00:18:22,980
Por que acha isso?
210
00:18:23,560 --> 00:18:26,233
E se algu�m empurrou
a Belinda achando que era eu?
211
00:18:27,833 --> 00:18:29,187
Ela usava meu guarda-chuva.
212
00:18:29,781 --> 00:18:31,607
Estava chovendo, estava escuro.
213
00:18:32,721 --> 00:18:33,802
Por tr�s,
214
00:18:34,263 --> 00:18:35,760
seria f�cil nos confundir.
215
00:18:37,473 --> 00:18:39,399
Tem algum motivo para achar
216
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
que algu�m
pode querer te machucar?
217
00:19:01,240 --> 00:19:03,149
Tem um antigo cliente meu.
218
00:19:03,150 --> 00:19:04,780
Seu nome � John Webster.
219
00:19:07,780 --> 00:19:10,420
Acredito que ele ainda
possa guardar rancor de mim.
220
00:19:13,560 --> 00:19:15,509
- Voc� perdeu o caso dele?
- N�o.
221
00:19:16,103 --> 00:19:17,103
Eu ganhei.
222
00:19:21,820 --> 00:19:24,729
Esta � a sua chance de mostrar
ao j�ri que John Webster
223
00:19:24,730 --> 00:19:26,830
n�o � o homem
que eles acham que �.
224
00:19:27,921 --> 00:19:29,117
Apenas diga a verdade.
225
00:19:30,700 --> 00:19:32,510
Fale das suas experi�ncias.
226
00:19:37,579 --> 00:19:38,579
Eu tenho sorte.
227
00:19:40,990 --> 00:19:42,220
De ter voc� ao meu lado.
228
00:19:50,068 --> 00:19:51,110
Ele...
229
00:19:52,734 --> 00:19:55,580
Ficou obcecado por mim depois.
Ele...
230
00:19:56,267 --> 00:19:57,340
me assediou.
231
00:19:59,240 --> 00:20:00,740
Ele estava me perseguindo.
232
00:20:04,173 --> 00:20:05,913
Voc� denunciou isso � pol�cia?
233
00:20:05,915 --> 00:20:06,915
N�o.
234
00:20:07,203 --> 00:20:08,207
Eu resolvi com ele.
235
00:20:10,292 --> 00:20:12,061
E n�o tinha not�cias dele
h� um ano,
236
00:20:12,080 --> 00:20:13,340
mas ontem ele me ligou.
237
00:20:13,342 --> 00:20:14,718
O que ele disse exatamente?
238
00:20:17,320 --> 00:20:19,131
Disse que eu poderia
estar em perigo.
239
00:20:24,363 --> 00:20:26,939
H� algo espec�fico
que acredita que possa ligar
240
00:20:26,940 --> 00:20:29,192
o Sr. Webster � morte
da Belinda?
241
00:20:29,311 --> 00:20:31,831
Al�m do fato dele ter ligado.
242
00:20:32,765 --> 00:20:33,765
N�o.
243
00:20:37,410 --> 00:20:40,530
Se eu pudesse ver imagens
das c�meras de seguran�a,
244
00:20:41,490 --> 00:20:43,559
isso realmente
me tranquilizaria.
245
00:20:43,560 --> 00:20:44,786
Sim, mas isso n�o d�.
246
00:20:45,413 --> 00:20:47,666
Mas fico muito feliz em ajudar
247
00:20:48,034 --> 00:20:51,290
se voc� quiser fazer
uma queixa do Sr. Webster.
248
00:20:51,292 --> 00:20:53,618
N�s duas sabemos
como � dif�cil processar
249
00:20:53,620 --> 00:20:57,124
casos de ass�dio,
especialmente os antigos.
250
00:20:59,810 --> 00:21:03,019
Sei que tudo isso deve ser
muito angustiante para voc�.
251
00:21:03,020 --> 00:21:05,479
Mas, infelizmente,
atropelamentos como este
252
00:21:05,480 --> 00:21:07,549
acontecem todos os dias
em Londres.
253
00:21:07,550 --> 00:21:08,750
Assim como assassinatos.
254
00:21:09,740 --> 00:21:12,589
Infelizmente n�o posso falar
mais nada, no momento.
255
00:21:12,590 --> 00:21:14,420
Sinto muito,
mas preciso mesmo ir.
256
00:21:14,610 --> 00:21:16,859
Vou arranjar algu�m
para te mostrar a sa�da.
257
00:21:17,090 --> 00:21:18,152
John Webster.
258
00:21:20,833 --> 00:21:22,606
Cheque onde
estava ontem � noite.
259
00:21:23,630 --> 00:21:26,270
Se voc� lembrar
de algo relevante,
260
00:21:26,695 --> 00:21:28,750
ou se sentir insegura,
ligue para n�s.
261
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Ingrid.
262
00:21:41,620 --> 00:21:43,689
John, oi. Desculpe o atraso.
263
00:21:43,690 --> 00:21:45,595
Que rid�culo confundirmos
os telefones.
264
00:21:45,798 --> 00:21:46,798
Desculpe.
265
00:21:46,809 --> 00:21:47,842
DOIS ANOS ATR�S.
266
00:21:48,000 --> 00:21:49,193
Tudo bem. Obrigada.
267
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
Como voc� est�?
268
00:21:52,310 --> 00:21:53,330
Bem.
269
00:21:53,803 --> 00:21:55,336
Foi um longo dia no tribunal.
270
00:21:55,440 --> 00:21:58,007
Estou muito aliviado por tudo
ter acabado para mim.
271
00:22:00,260 --> 00:22:03,779
Bem, obrigada por vir
me encontrar com isso.
272
00:22:03,781 --> 00:22:04,781
Voc� me acompanha?
273
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Para uma bebida?
274
00:22:06,556 --> 00:22:09,516
Um amigo meu acabou de sair
e quase n�o tocamos nisso.
275
00:22:09,620 --> 00:22:12,039
Parece uma pena
desperdi�ar coisas boas.
276
00:22:15,020 --> 00:22:16,489
- Sim.
- Certeza?
277
00:22:16,490 --> 00:22:17,630
Sim, se for r�pido.
278
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
Na verdade,
279
00:22:22,592 --> 00:22:25,344
tenho uma lembrancinha
de agradecimento.
280
00:22:28,710 --> 00:22:29,710
Obrigada.
281
00:22:31,010 --> 00:22:32,920
Um amigo os fez � m�o, ent�o...
282
00:22:38,335 --> 00:22:39,897
Estava s� fazendo meu trabalho.
283
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
� muito boa nele.
284
00:22:44,366 --> 00:22:45,865
O que voc� acha disso?
285
00:22:45,980 --> 00:22:49,220
Porque nunca entendi o que
voc� achou de toda a situa��o.
286
00:22:49,920 --> 00:22:53,180
Bem, meu trabalho era lhe
dar a melhor defesa poss�vel,
287
00:22:53,901 --> 00:22:55,010
o que eu fiz.
288
00:22:55,196 --> 00:22:56,719
Mas voc� sabe que nunca quis
289
00:22:56,720 --> 00:22:59,030
machucar Emma de forma alguma.
290
00:23:01,532 --> 00:23:03,237
Bem, um brinde
ao veredicto certo.
291
00:23:11,390 --> 00:23:13,400
Ent�o, o que vem agora
para Ingrid Lewis?
292
00:23:13,576 --> 00:23:16,910
Um caso muito glamoroso
em Basildon.
293
00:23:17,150 --> 00:23:18,560
- Basildon?
- Basildon.
294
00:23:20,573 --> 00:23:21,573
Ingrid?
295
00:23:21,860 --> 00:23:23,202
- Oi.
- Oi.
296
00:23:23,204 --> 00:23:25,769
Desculpa, este � John Webster,
um dos meus clientes,
297
00:23:25,771 --> 00:23:27,790
- e esta � Belinda Grey,
- Como vai?
298
00:23:28,037 --> 00:23:29,089
Estimada colega.
299
00:23:29,090 --> 00:23:31,610
Pegamos o celular um do outro
por acidente ontem.
300
00:23:31,616 --> 00:23:33,416
Quer beber com a gente, Belinda?
301
00:23:35,633 --> 00:23:37,433
N�o, obrigada.
302
00:23:38,023 --> 00:23:40,623
Os alunos est�o l� em cima
se quiser se juntar a n�s.
303
00:23:40,625 --> 00:23:41,711
N�o posso.
304
00:23:41,712 --> 00:23:43,413
Mark est� cozinhando,
tenho que ir.
305
00:23:44,139 --> 00:23:45,427
Sr. Webster,
306
00:23:45,429 --> 00:23:48,014
fico muito feliz que pudemos
ajudar com o seu caso.
307
00:23:49,081 --> 00:23:51,100
Obrigado, Srta. Lewis,
308
00:23:51,645 --> 00:23:52,645
por tudo.
309
00:23:54,456 --> 00:23:55,846
Ele � um cara interessante.
310
00:23:56,776 --> 00:23:58,051
Subiu na vida sozinho.
311
00:23:59,347 --> 00:24:00,949
Eu quero conversar. De verdade.
312
00:24:00,950 --> 00:24:02,580
S� n�o posso agora.
313
00:24:03,224 --> 00:24:06,130
Est� entre a vida e a morte
no mundo do direito contratual?
314
00:24:08,918 --> 00:24:10,908
Desculpa, foi desnecess�rio.
Eu...
315
00:24:14,639 --> 00:24:16,749
S� queria uma noite
com meu noivo
316
00:24:16,751 --> 00:24:19,001
em que um de n�s
n�o estivesse trabalhando.
317
00:24:22,872 --> 00:24:24,289
Mas vou deix�-lo trabalhar.
318
00:25:05,787 --> 00:25:08,048
Angus,
desculpe eu vir sem avisar.
319
00:25:08,050 --> 00:25:10,607
Queria saber
se posso fazer algo para ajudar,
320
00:25:11,450 --> 00:25:12,623
de alguma forma.
321
00:25:13,233 --> 00:25:14,233
Estou organizando.
322
00:25:17,320 --> 00:25:19,310
Voc� n�o pode fazer nada.
Obrigado.
323
00:25:20,905 --> 00:25:21,905
Eu...
324
00:25:25,064 --> 00:25:26,064
Eu n�o acredito.
325
00:25:26,442 --> 00:25:28,992
Como explicarei
para as crian�as?
326
00:25:34,201 --> 00:25:35,842
Voc� quer...
327
00:25:35,843 --> 00:25:36,850
Obrigada.
328
00:25:39,768 --> 00:25:41,546
� fora de toda
329
00:25:41,548 --> 00:25:43,203
l�gica ou raz�o.
330
00:25:44,627 --> 00:25:47,051
Est�o falando que foi acidente.
� isso...
331
00:25:48,341 --> 00:25:49,439
que a pol�cia diz?
332
00:25:49,440 --> 00:25:52,629
Disseram que desceu da cal�ada
e perdeu o equil�brio.
333
00:25:53,640 --> 00:25:57,239
Presumo que voc�s
tinham bebido muito,
334
00:25:57,240 --> 00:25:59,364
como costumam fazer
quando saem juntas.
335
00:25:59,366 --> 00:26:00,370
Angus...
336
00:26:01,110 --> 00:26:03,020
bebemos pouco
337
00:26:03,021 --> 00:26:04,672
s� para celebrar a vit�ria dela.
338
00:26:05,820 --> 00:26:07,757
Estou dizendo que quero garantir
339
00:26:07,759 --> 00:26:10,988
que ser� investigado
da melhor maneira poss�vel.
340
00:26:11,596 --> 00:26:12,601
Pai!
341
00:26:12,603 --> 00:26:14,635
- As crian�as est�o chamando.
- Est� bem.
342
00:26:18,320 --> 00:26:20,226
Mantenha tudo em ordem
no escrit�rio.
343
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
� isso que ajudaria.
344
00:26:37,552 --> 00:26:38,835
Voc� come�ou o inc�ndio?
345
00:26:43,352 --> 00:26:44,627
Eu nunca faria isso.
346
00:27:01,160 --> 00:27:04,160
PARE NO SINAL VERMELHO
347
00:27:10,644 --> 00:27:11,645
Bom dia.
348
00:27:11,713 --> 00:27:14,312
Preciso falar com algu�m
sobre suas c�meras.
349
00:27:15,130 --> 00:27:16,739
O gerente n�o veio hoje.
350
00:27:16,740 --> 00:27:17,754
Posso ajudar?
351
00:27:18,010 --> 00:27:19,060
Sou advogada criminal
352
00:27:19,062 --> 00:27:20,949
estou trabalhando
no caso da mulher
353
00:27:20,950 --> 00:27:23,133
que foi atropelada por um t�xi
a� fora.
354
00:27:23,135 --> 00:27:24,202
Pobre mulher.
355
00:27:25,055 --> 00:27:26,600
Foi um acidente, n�o foi?
356
00:27:26,996 --> 00:27:28,629
� o que estou investigando.
357
00:27:28,630 --> 00:27:31,587
� parte do nosso trabalho
pedir as imagens das c�meras
358
00:27:31,589 --> 00:27:33,685
de todas as lojas da regi�o.
359
00:27:33,687 --> 00:27:35,445
J� entregamos para a pol�cia.
360
00:27:36,484 --> 00:27:37,585
Sim, eu sei.
361
00:27:37,586 --> 00:27:40,767
Mas preciso verificar
qual � o �ngulo da c�mera
362
00:27:40,769 --> 00:27:43,217
para garantir
que cobrimos nossas bases.
363
00:27:43,219 --> 00:27:44,998
Tenho que falar
com meu chefe antes.
364
00:27:45,000 --> 00:27:46,699
Vou olhar rapidamente.
365
00:27:46,701 --> 00:27:48,848
N�o podemos fazer nada
sem ela autorizar.
366
00:27:48,850 --> 00:27:51,378
Pe�o pra ela entrar em contato
se deixar um cart�o.
367
00:27:51,380 --> 00:27:52,380
Sim.
368
00:27:54,485 --> 00:27:56,929
Seria �timo.
O mais r�pido poss�vel.
369
00:27:56,930 --> 00:27:59,410
- Sim.
- Obrigada pela sua ajuda.
370
00:28:00,466 --> 00:28:01,470
Sinto muito.
371
00:28:15,150 --> 00:28:17,070
CHAMADA N�O IDENTIFICADA
372
00:28:20,542 --> 00:28:21,543
Al�?
373
00:28:21,544 --> 00:28:23,394
Ingrid.
� a Inspetora Winstanley.
374
00:28:23,940 --> 00:28:26,649
Surgiu algo novo e achamos
que voc� pode nos ajudar.
375
00:28:27,205 --> 00:28:29,788
O Sr. Mark Orpen � seu ex-noivo?
376
00:28:30,463 --> 00:28:33,565
Sim, fomos noivos...
377
00:28:34,300 --> 00:28:36,410
Como era o relacionamento dele
com Belinda?
378
00:28:36,980 --> 00:28:38,570
Eles eram amigos
379
00:28:39,028 --> 00:28:42,250
at� nos separarmos
a� ele saiu do pa�s.
380
00:28:42,252 --> 00:28:44,947
Desculpa, qual � exatamente
a relev�ncia disso?
381
00:28:44,949 --> 00:28:47,220
Sabe por que
ele ligaria para Belinda
382
00:28:47,222 --> 00:28:48,909
algumas horas
antes dela morrer?
383
00:28:51,887 --> 00:28:54,595
Desculpa...
Mark ligou para Belinda?
384
00:28:55,140 --> 00:28:58,230
Sim, ela recebeu a liga��o
por volta das 13h.
385
00:28:58,650 --> 00:29:00,870
N�o, n�o, ele est� no Canad�,
ent�o...
386
00:29:01,163 --> 00:29:02,753
N�o � a informa��o que temos.
387
00:29:08,367 --> 00:29:10,616
Bem, n�o,
ela nunca disse que ele ligou.
388
00:29:13,444 --> 00:29:15,746
Ent�o acredita
que tem mais coisas agora?
389
00:29:16,340 --> 00:29:18,200
Estamos pondo os pingos nos is.
390
00:29:19,350 --> 00:29:20,350
Sendo detalhistas.
391
00:29:22,022 --> 00:29:24,262
E descobriram o paradeiro
do John Webster?
392
00:29:25,480 --> 00:29:28,080
Informaremos voc�
se surgir algo relevante.
393
00:29:38,136 --> 00:29:41,554
DOIS ANOS ATR�S
394
00:29:41,555 --> 00:29:42,555
Oi.
395
00:29:46,290 --> 00:29:47,290
Oi.
396
00:29:48,080 --> 00:29:50,664
N�o reconheci
a Ingrid descolada.
397
00:29:51,132 --> 00:29:53,560
� a Ingrid de folga.
398
00:29:53,800 --> 00:29:54,910
Est� sozinha?
399
00:29:56,491 --> 00:29:57,499
Sim.
400
00:29:57,504 --> 00:30:00,794
Mark estava aqui,
mas tinha trabalho a fazer.
401
00:30:01,300 --> 00:30:02,340
Que pena.
402
00:30:04,135 --> 00:30:05,303
Quer pegar uma bebida?
403
00:30:09,470 --> 00:30:10,550
Tem um bar secreto.
404
00:30:11,663 --> 00:30:12,663
Secreto?
405
00:30:13,632 --> 00:30:15,533
Estritamente VIP, mas...
406
00:30:16,388 --> 00:30:18,211
- podemos entrar.
- Mesmo?
407
00:30:18,820 --> 00:30:19,820
Sim.
408
00:30:24,865 --> 00:30:27,240
O que eu estou dizendo...
409
00:30:27,812 --> 00:30:30,348
Ser advogada �...
410
00:30:30,350 --> 00:30:34,189
� um ato de servi�o
para as pessoas
411
00:30:34,284 --> 00:30:36,585
e � muito bom
pra caralho ganhar.
412
00:30:36,650 --> 00:30:37,650
A� est�.
413
00:30:39,028 --> 00:30:41,715
Quem me dera fazer algo
que me entusiasmasse.
414
00:30:43,006 --> 00:30:45,337
Voc� parece estar
fazendo tudo certo.
415
00:30:45,421 --> 00:30:48,830
Estava focado s� em ganhar
meu pr�prio dinheiro.
416
00:30:50,266 --> 00:30:51,266
Bem superficial.
417
00:30:54,245 --> 00:30:55,894
Quando trabalhamos juntos...
418
00:30:56,820 --> 00:30:59,483
Acho que disse
que sua m�e era faxineira.
419
00:31:01,526 --> 00:31:03,108
Eu n�o vim...
420
00:31:03,288 --> 00:31:05,508
de um meio privilegiado.
421
00:31:06,994 --> 00:31:08,044
Nem se nota.
422
00:31:08,570 --> 00:31:10,460
Olha, muitas pessoas
me dizem isso.
423
00:31:10,845 --> 00:31:11,928
Como um elogio.
424
00:31:11,995 --> 00:31:13,316
Eu tamb�m.
425
00:31:14,779 --> 00:31:16,729
Me diga como fez.
426
00:31:18,813 --> 00:31:20,253
A hist�ria da origem.
427
00:31:21,993 --> 00:31:23,423
Quando eu tinha 15...
428
00:31:23,733 --> 00:31:26,718
tive um emprego pegando copos
na balada Dexter.
429
00:31:28,932 --> 00:31:31,431
Eu menti para o chefe
e disse ter 18.
430
00:31:34,159 --> 00:31:36,587
Quando eu realmente fiz 18...
431
00:31:36,688 --> 00:31:38,456
tinha guardado
dinheiro suficiente
432
00:31:38,458 --> 00:31:40,059
para dar entrada em uma casinha.
433
00:31:40,930 --> 00:31:43,908
Aluguei, hipotequei, comprei
uma segunda propriedade...
434
00:31:44,653 --> 00:31:46,738
Assim que posso
me permitir comprar
435
00:31:46,740 --> 00:31:47,757
moletons de cashmere
436
00:31:47,759 --> 00:31:49,259
e as melhores advogadas.
437
00:31:53,548 --> 00:31:54,658
Estou impressionada.
438
00:31:59,740 --> 00:32:02,003
Estou impressionado
com tudo que conquistou.
439
00:32:04,205 --> 00:32:05,205
De verdade.
440
00:32:14,766 --> 00:32:16,036
Voc� usa as abotoaduras?
441
00:32:18,003 --> 00:32:19,003
Eu uso.
442
00:33:41,496 --> 00:33:42,562
Portas fechando.
443
00:34:00,373 --> 00:34:01,373
Ingrid?
444
00:34:02,285 --> 00:34:04,085
Desculpe, eu tentei ligar.
445
00:34:04,594 --> 00:34:07,690
Mudamos de n�mero.
O Mark achou sensato.
446
00:34:10,159 --> 00:34:11,159
Posso entrar?
447
00:34:13,840 --> 00:34:15,340
- Sim.
- Obrigada.
448
00:34:18,897 --> 00:34:20,755
Mark voltou para a Inglaterra?
449
00:34:20,889 --> 00:34:21,969
Ele n�o te contou?
450
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
N�o.
451
00:34:24,680 --> 00:34:25,848
Ele est� ficando aqui?
452
00:34:26,006 --> 00:34:28,315
Sim, mas est� fora essa semana.
453
00:34:34,281 --> 00:34:37,148
Desculpe, sei que
n�o � da minha conta, mas
454
00:34:37,827 --> 00:34:38,827
por que agora?
455
00:34:40,199 --> 00:34:41,818
Por que ele voltou agora?
456
00:34:42,934 --> 00:34:45,719
Acho que ele se sentiu pronto
para voltar para casa.
457
00:34:47,265 --> 00:34:48,615
Para seguir em frente.
458
00:34:49,743 --> 00:34:52,173
Para encontrar um emprego
com a nova firma.
459
00:34:53,980 --> 00:34:55,090
Como o Mark est�?
460
00:34:56,225 --> 00:34:58,391
Ele me disse
que a casa est� para venda.
461
00:34:59,062 --> 00:35:02,480
O seguro terminou de reformar.
Est� pronta.
462
00:35:03,172 --> 00:35:04,811
Penso que tem que fazer tudo
463
00:35:04,812 --> 00:35:06,450
depois de um inc�ndio daqueles.
464
00:35:09,024 --> 00:35:12,391
Uma pena que nenhum de voc�s
conseguiu ficar com ela.
465
00:35:19,070 --> 00:35:21,110
Desculpe, n�o sei porque eu vim.
466
00:35:23,483 --> 00:35:24,484
Isso � um erro.
467
00:35:34,632 --> 00:35:37,281
O Mark sempre diz
que tem inveja da minha ins�nia
468
00:35:37,291 --> 00:35:39,839
porque eu leio
bem mais livros que ele.
469
00:35:39,841 --> 00:35:41,228
18 MESES ATR�S
470
00:35:41,230 --> 00:35:43,099
Essa � uma forma de encarar.
471
00:35:43,290 --> 00:35:45,000
Exceto que n�o leio livros.
472
00:35:45,677 --> 00:35:47,977
Vejo as fofocas no Daily Mail.
473
00:35:49,022 --> 00:35:50,982
- Ingrid...
- Eu sei, desculpe.
474
00:35:59,009 --> 00:36:00,009
N�o.
475
00:36:00,934 --> 00:36:02,733
Como sabia o que eu ia dizer?
476
00:36:02,735 --> 00:36:05,024
- Fique. Estou me divertindo.
- Tenho que ir.
477
00:36:05,026 --> 00:36:06,329
N�o est� se divertindo?
478
00:36:10,194 --> 00:36:11,859
Eu nem devia estar aqui.
479
00:36:12,933 --> 00:36:15,141
N�o fizemos nada
de errado, fizemos?
480
00:36:16,991 --> 00:36:17,991
N�o.
481
00:36:20,023 --> 00:36:21,586
Eu n�o te beijei.
482
00:36:22,561 --> 00:36:24,015
Eu n�o te toquei.
483
00:36:27,098 --> 00:36:29,321
Nem te falei
o que est� perdendo.
484
00:36:35,005 --> 00:36:36,005
Deixe-me te contar.
485
00:36:39,981 --> 00:36:40,981
Venha.
486
00:36:54,333 --> 00:36:56,005
Deslizarei minhas m�os em voc�.
487
00:36:59,734 --> 00:37:01,971
Depois vou tirar suas roupas.
488
00:37:05,492 --> 00:37:07,893
E cada cent�metro seu
sentir� minha l�ngua.
489
00:37:12,409 --> 00:37:13,409
Lentamente.
490
00:37:19,120 --> 00:37:20,455
Quase como um respiro.
491
00:37:34,730 --> 00:37:36,756
Dados suficientes
da semana passada
492
00:37:36,757 --> 00:37:39,079
mostraram a taxa de infla��o
subiu acima de 8%.
493
00:37:39,080 --> 00:37:41,262
Investidores creem
que o Banco da Inglaterra
494
00:37:41,263 --> 00:37:43,140
ter� que aumentar
as taxas de juros
495
00:37:43,142 --> 00:37:46,306
acima dos 5%
para segurar os pre�os...
496
00:38:22,009 --> 00:38:23,009
Mark...
497
00:38:26,046 --> 00:38:28,806
Por que ligou para Belinda
no dia que ela morreu?
498
00:38:31,879 --> 00:38:34,254
Queria o seu n�mero
para avisar que voltei.
499
00:38:34,262 --> 00:38:36,466
N�o queria enviar um e-mail
no seu trabalho.
500
00:38:36,468 --> 00:38:37,580
Por que voltou?
501
00:38:41,210 --> 00:38:43,190
Porque o Canad�
n�o � minha casa.
502
00:38:43,456 --> 00:38:44,809
Por mais que seja ador�vel.
503
00:38:45,614 --> 00:38:47,534
Mais alguma pergunta,
Excel�ncia?
504
00:38:52,578 --> 00:38:53,979
N�o sabia que tinha voltado.
505
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Sim, bem,
506
00:38:55,352 --> 00:38:59,025
� por isso que achei importante
vir aqui pessoalmente
507
00:38:59,626 --> 00:39:00,630
e dizer oi.
508
00:39:00,870 --> 00:39:01,885
Oi.
509
00:39:07,640 --> 00:39:09,980
Aparentemente,
deixaram a casa bonita.
510
00:39:11,120 --> 00:39:12,440
Parece sem alma, vazia.
511
00:39:12,770 --> 00:39:14,238
O que eu sei sobre est�tica?
512
00:39:14,405 --> 00:39:15,659
Gosto do seu novo visual.
513
00:39:16,416 --> 00:39:17,416
Camisa legal.
514
00:39:22,300 --> 00:39:23,950
Lamento sobre a Belinda.
515
00:39:24,837 --> 00:39:26,330
Eu sei o quanto a admirava.
516
00:39:30,440 --> 00:39:31,869
Tem algo que precise?
517
00:39:31,870 --> 00:39:33,913
Porque tenho trabalho a fazer.
518
00:39:38,890 --> 00:39:39,916
Bem,
519
00:39:40,183 --> 00:39:41,416
tenho certeza que
520
00:39:41,673 --> 00:39:43,503
vender�o a casa
por um bom pre�o e...
521
00:39:44,745 --> 00:39:46,150
ent�o tudo ficar� para tr�s.
522
00:41:05,299 --> 00:41:06,339
OLHE MAIS DE PERTO
523
00:42:40,933 --> 00:42:43,540
Belinda poderia ter sido
empurrada por algu�m, certo?
524
00:42:44,267 --> 00:42:45,413
Quem enviaria isso?
525
00:42:45,897 --> 00:42:47,383
Este � o trabalho da pol�cia.
526
00:42:47,683 --> 00:42:49,363
N�o est�o investigando direito.
527
00:42:49,509 --> 00:42:51,109
Est�o tratando como um acidente.
528
00:42:52,649 --> 00:42:54,786
O que provavelmente foi.
529
00:42:56,417 --> 00:42:58,019
Parece que ela se desequilibrou.
530
00:43:00,516 --> 00:43:01,602
Veja isso. Olhe
531
00:43:02,197 --> 00:43:03,323
para este homem.
532
00:43:04,549 --> 00:43:06,446
Por que est� recuando?
533
00:43:06,447 --> 00:43:07,759
Por que vai embora assim?
534
00:43:07,794 --> 00:43:09,172
N�o � nada ilegal.
535
00:43:09,174 --> 00:43:12,924
Por que espera at� que a aten��o
esteja na rua para ir?
536
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
Talvez ele tenha ficado
perturbado com o que viu?
537
00:43:16,695 --> 00:43:17,722
Ing,
538
00:43:18,181 --> 00:43:21,292
n�o est� preocupada que Webster
poderia estar envolvido, n�o �?
539
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
N�o sei.
540
00:43:30,130 --> 00:43:33,010
Quem veio at� Londres
atr�s de voc�
541
00:43:33,065 --> 00:43:34,443
depois que tudo desmoronou?
542
00:43:35,412 --> 00:43:37,519
Quem estava com voc� quando
estava sozinha?
543
00:43:39,647 --> 00:43:40,666
Sim, voc�.
544
00:43:42,013 --> 00:43:44,440
Ent�o me escute desta vez
quando digo que
545
00:43:44,806 --> 00:43:46,082
n�o queremos repetir.
546
00:43:46,660 --> 00:43:48,366
Isso � assustador, Ing.
547
00:43:49,016 --> 00:43:51,087
Voc� precisa contar
� pol�cia sobre isso
548
00:43:51,330 --> 00:43:53,197
e denunciar Webster.
549
00:43:53,199 --> 00:43:55,672
Eu sei como a pol�cia
lida com essas coisas.
550
00:43:56,683 --> 00:43:57,683
Eu vi isso.
551
00:43:58,620 --> 00:44:00,448
Eles n�o v�o
investigar isso direito.
552
00:44:00,450 --> 00:44:01,700
O que devo fazer? S�..
553
00:44:03,009 --> 00:44:04,141
Devo apenas esperar?
554
00:44:04,143 --> 00:44:05,155
Com licen�a?
555
00:44:07,080 --> 00:44:08,576
- Eu tenho que...
- Sim.
556
00:44:21,450 --> 00:44:23,494
LAMENTO.
QUANDO QUISER CONVERSAR-JW
557
00:45:00,270 --> 00:45:01,500
Muito bom te ver.
558
00:45:06,009 --> 00:45:07,009
Voc� me enviou isso?
559
00:45:08,956 --> 00:45:10,416
Bem, voc� queria, n�o �?
560
00:45:12,863 --> 00:45:13,913
� voc�?
561
00:45:14,536 --> 00:45:15,541
Ingrid...
562
00:45:17,017 --> 00:45:19,080
Enviei para mostrar
que n�o fui eu.
563
00:45:19,616 --> 00:45:20,783
Quando voc� me ligou,
564
00:45:21,836 --> 00:45:23,109
voc� estava me amea�ando.
565
00:45:23,470 --> 00:45:24,819
N�o, estava avisando voc�.
566
00:45:24,820 --> 00:45:26,910
O momento
� bastante suspeito.
567
00:45:32,960 --> 00:45:34,327
Voc� mente tanto.
568
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Tudo bem.
569
00:45:37,680 --> 00:45:38,680
Tudo bem.
570
00:45:39,659 --> 00:45:40,659
A verdade.
571
00:45:48,580 --> 00:45:50,500
J� faz quase um ano, Ingrid.
572
00:45:53,661 --> 00:45:54,794
E eu queria conversar,
573
00:45:54,796 --> 00:45:57,421
ent�o fui a sua casa
umas vezes na semana passada.
574
00:45:59,240 --> 00:46:01,551
Estava me preparando para isso,
575
00:46:01,552 --> 00:46:03,579
mas recuei no �ltimo minuto.
576
00:46:03,580 --> 00:46:05,560
Mas a �ltima vez que fui,
vi algu�m.
577
00:46:08,829 --> 00:46:09,862
Quem?
578
00:46:10,176 --> 00:46:11,199
N�o sei.
579
00:46:11,200 --> 00:46:13,374
Fizeram um bom trabalho
escondendo o rosto.
580
00:46:13,376 --> 00:46:15,760
Mas estavam lendo
sua correspond�ncia
581
00:46:16,474 --> 00:46:18,484
e tiraram fotos
do seu apartamento.
582
00:46:19,766 --> 00:46:21,953
Ent�o talvez voc� devesse
583
00:46:22,927 --> 00:46:24,133
alertar a pol�cia.
584
00:46:30,730 --> 00:46:32,200
Contei � pol�cia sobre voc�.
585
00:46:34,360 --> 00:46:35,441
E o que disse a eles?
586
00:46:37,879 --> 00:46:40,366
- Que um amigo est� preocupado?
- Um amigo?
587
00:46:42,566 --> 00:46:43,986
Como descobriu onde eu moro?
588
00:46:47,606 --> 00:46:49,710
Eu deveria denunciar tudo
o que fez comigo.
589
00:46:50,639 --> 00:46:52,810
Tenho tudo documentado.
Cada coisa.
590
00:46:52,812 --> 00:46:55,104
Estava em Liverpool
quando Belinda morreu
591
00:46:55,106 --> 00:46:56,107
e posso provar.
592
00:46:56,109 --> 00:46:57,810
Mas no que diz respeito
� pol�cia,
593
00:46:58,750 --> 00:47:00,603
Belinda perdeu
o equil�brio na chuva.
594
00:47:01,603 --> 00:47:02,936
Por que est� fazendo isso?
595
00:47:03,876 --> 00:47:04,876
Porque...
596
00:47:05,815 --> 00:47:06,869
eu te amo.
597
00:47:10,786 --> 00:47:12,150
Sei que est� desconfiada...
598
00:47:16,382 --> 00:47:19,960
mas acredito que a morte
da Belinda n�o foi um acidente.
599
00:47:22,300 --> 00:47:23,726
Voc� est� em perigo, Ingrid.
600
00:47:27,722 --> 00:47:29,729
No fundo sabe
que precisa da minha ajuda.
601
00:47:54,503 --> 00:47:55,539
NO PR�XIMO EPIS�DIO
602
00:48:00,491 --> 00:48:01,504
Foi voc�?
603
00:48:03,923 --> 00:48:06,175
Sargento Nash,
o que est� fazendo aqui?
604
00:48:07,468 --> 00:48:08,698
Belinda foi assassinada.
605
00:48:09,149 --> 00:48:10,429
Encontrei uma testemunha.
606
00:48:11,020 --> 00:48:12,510
Se est� brincando comigo...
607
00:48:13,143 --> 00:48:15,371
Parece que ele est� usando
a morte da Belinda
608
00:48:15,373 --> 00:48:16,825
para voltar � sua vida.
609
00:48:16,956 --> 00:48:19,536
Que � exatamente
o m�todo de John Webster.
610
00:48:20,300 --> 00:48:21,949
Estou sendo alvo de algu�m.
611
00:48:22,206 --> 00:48:23,776
MAKE A DIFFERENCE!
612
00:48:23,778 --> 00:48:25,911
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
613
00:48:25,913 --> 00:48:29,470
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
614
00:48:29,472 --> 00:48:33,248
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
615
00:48:33,292 --> 00:48:35,292
www.facebook.com/loschulosteam
616
00:48:35,293 --> 00:48:37,360
www.instagram.com/loschulosteam
617
00:48:37,361 --> 00:48:39,361
www.youtube.com/@LosChulosTeam
618
00:48:39,362 --> 00:48:41,295
www.twitter.com/loschulosteam
619
00:48:41,296 --> 00:48:43,230
www.spotify.com/loschulosteam
620
00:48:43,231 --> 00:48:45,097
www.tiktok.com/loschulosteam
621
00:48:45,098 --> 00:48:47,165
www.pinterest.com/loschulosteam
622
00:48:47,166 --> 00:48:49,299
story.snapchat.com/loschulosteam
43413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.