All language subtitles for The.Killing.Kind.S01E01.720p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:14,430 Preciso fazer uma pergunta. 2 00:00:18,727 --> 00:00:19,773 O inc�ndio. 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,443 Foi voc�? 4 00:00:31,507 --> 00:00:32,703 Eu rejeitei voc�. 5 00:00:36,158 --> 00:00:37,788 E voc� queria me punir. 6 00:00:38,357 --> 00:00:39,727 Est� falando s�rio, Ingrid? 7 00:00:43,670 --> 00:00:44,941 Voc� tentou me matar? 8 00:00:51,426 --> 00:00:52,476 Voc� tentou me matar? 9 00:00:53,399 --> 00:00:54,399 Tentou? 10 00:01:11,875 --> 00:01:13,177 Eu nunca faria isso. 11 00:01:25,712 --> 00:01:26,712 Mark! 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,082 Mark! Mark! 13 00:02:09,050 --> 00:02:12,049 THE KILLING KIND | S01E01 14 00:02:12,050 --> 00:02:13,850 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 15 00:02:13,852 --> 00:02:15,635 Dr.Schulo / Rayuska / Mikae 16 00:02:16,387 --> 00:02:17,387 Cinco. 17 00:02:19,098 --> 00:02:20,098 Quatro. 18 00:02:21,516 --> 00:02:22,516 Tr�s. 19 00:02:23,150 --> 00:02:25,359 - Dois. - Vamos, Ingrid, ataque. 20 00:02:25,460 --> 00:02:26,560 Um, dois, soco, soco. 21 00:02:29,856 --> 00:02:31,045 Muito bem! 22 00:02:31,046 --> 00:02:32,180 �tima sess�o. 23 00:02:32,988 --> 00:02:34,768 UM ANO DEPOIS 24 00:02:34,770 --> 00:02:37,164 - �tima na almofada, Belinda. - Obrigada. 25 00:02:38,890 --> 00:02:40,595 N�o esque�a de desacelerar. 26 00:02:45,335 --> 00:02:46,905 Vai estar dolorida amanh�, 27 00:02:47,310 --> 00:02:48,648 mas vai valer a pena. 28 00:02:48,770 --> 00:02:50,331 Est� certa. � como no tribunal. 29 00:02:50,333 --> 00:02:51,704 Uma descarga de adrenalina. 30 00:02:51,752 --> 00:02:53,674 Estou t�o feliz que decidiu vir. 31 00:02:54,430 --> 00:02:56,389 Fiquei tentada a convidar Stockham. 32 00:02:56,490 --> 00:02:57,939 Stockham, � s�rio? 33 00:02:58,041 --> 00:02:59,983 Nossa, pagaria para ver isso. 34 00:03:00,084 --> 00:03:03,198 Ele bebe uma garrafa por dia? N�o sei como o rim aguenta. 35 00:03:03,300 --> 00:03:05,749 Mas parece 20 anos mais velho que voc�, ent�o... 36 00:03:05,850 --> 00:03:07,690 Sabia que ele � mais novo do que eu? 37 00:03:08,688 --> 00:03:11,491 �. Faz ele parecer um advogado distinto. 38 00:03:25,274 --> 00:03:26,374 Como voc� est�? 39 00:03:27,110 --> 00:03:28,870 Parece meio preocupada de novo. 40 00:03:29,712 --> 00:03:30,912 Est� levando numa boa? 41 00:03:37,063 --> 00:03:38,063 S� ocupada. 42 00:03:39,343 --> 00:03:41,369 Mas me sinto rid�cula dizendo isso a voc� 43 00:03:41,370 --> 00:03:42,937 com tudo que precisa lidar. 44 00:03:42,939 --> 00:03:44,459 N�o, eu n�o lido. 45 00:03:44,460 --> 00:03:45,840 Homens nunca lidam, n�o �? 46 00:03:47,937 --> 00:03:48,937 Bem... 47 00:03:49,475 --> 00:03:51,565 como tem sido os encontros por Londres? 48 00:03:52,560 --> 00:03:53,561 Decepcionantes. 49 00:03:53,905 --> 00:03:55,410 Tudo requer muito esfor�o. 50 00:03:57,855 --> 00:03:59,814 Firmas amam advogadas que s� trabalham, 51 00:03:59,816 --> 00:04:01,458 mas precisa criar um limite 52 00:04:01,460 --> 00:04:03,880 entre a advogada Ingrid e a verdadeira Ingrid. 53 00:04:04,426 --> 00:04:05,537 Sim, m�e. 54 00:04:07,610 --> 00:04:09,150 Bem, melhor eu ir. 55 00:04:09,252 --> 00:04:11,666 Certo. Se conseguir o veredito certo mais tarde, 56 00:04:11,668 --> 00:04:13,837 vamos sair, est� bem? Eu pago. 57 00:04:13,939 --> 00:04:14,939 Combinado. 58 00:05:06,931 --> 00:05:07,931 John. 59 00:05:13,996 --> 00:05:14,996 John! 60 00:05:59,330 --> 00:06:00,592 Como advogados de defesa, 61 00:06:00,694 --> 00:06:03,111 fazemos o mesmo que a acusa��o faz. 62 00:06:03,681 --> 00:06:06,139 Contamos a hist�ria mais convincente poss�vel 63 00:06:06,240 --> 00:06:08,064 com os fatos dispon�veis. 64 00:06:08,880 --> 00:06:09,880 Simples. 65 00:06:10,650 --> 00:06:11,950 O rel�gio � caro demais. 66 00:06:12,621 --> 00:06:15,482 Com a pulseira, � extravagante. Precisa tirar isso tamb�m. 67 00:06:15,584 --> 00:06:18,003 A alian�a est� boa. Fique come ela. 68 00:06:22,675 --> 00:06:23,675 Pode olhar para mim? 69 00:06:26,460 --> 00:06:28,350 Definitivamente deve fazer a barba, 70 00:06:28,789 --> 00:06:29,789 cara limpa. 71 00:06:30,859 --> 00:06:31,868 Para que fazer isso? 72 00:06:32,197 --> 00:06:35,337 � sua primeira vez no tribunal, ent�o vou ser clara... 73 00:06:36,247 --> 00:06:37,736 Tudo � importante. 74 00:06:38,648 --> 00:06:41,220 S� tem uma chance de causar a primeira impress�o. 75 00:06:46,493 --> 00:06:47,913 O que quer que o j�ri veja? 76 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 CHAMADA SEM IDENTIFICA��O 77 00:07:31,127 --> 00:07:32,477 Aqui � Ingrid Lewis. 78 00:07:32,825 --> 00:07:33,825 Ingrid, � o John. 79 00:07:37,280 --> 00:07:38,810 Lamento ligar assim, 80 00:07:38,912 --> 00:07:40,402 mas n�o sabia o que fazer. 81 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Era voc�. 82 00:07:43,360 --> 00:07:44,964 Por favor, me escute, Ingrid. 83 00:07:46,030 --> 00:07:47,260 � muito importante. 84 00:07:48,803 --> 00:07:50,553 Me preocupo que talvez corra perigo. 85 00:07:51,044 --> 00:07:52,220 N�o devia me ligar. 86 00:07:52,322 --> 00:07:53,852 Ingrid, precisamos conversar. 87 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 Posso ver voc�... 88 00:08:07,749 --> 00:08:08,749 � forte. 89 00:08:13,483 --> 00:08:14,810 Ele ficou esperando 90 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 at� eu achar que tinha superado. 91 00:08:18,480 --> 00:08:20,631 - Certeza que era John Webster? - Sim. 92 00:08:21,612 --> 00:08:22,798 � claro que era. 93 00:08:24,475 --> 00:08:26,029 Como ele conseguiu meu n�mero? 94 00:08:26,131 --> 00:08:27,131 Acalme-se. 95 00:08:29,790 --> 00:08:31,290 Pode ficar na minha casa hoje. 96 00:08:32,877 --> 00:08:34,966 N�o, est� tudo bem. 97 00:08:35,068 --> 00:08:36,478 Podemos cortar pela raiz 98 00:08:36,480 --> 00:08:38,490 antes que vire algo s�rio dessa vez. 99 00:08:48,315 --> 00:08:49,315 � estranho. 100 00:08:52,040 --> 00:08:53,520 Ele pareceu bem sincero, 101 00:08:55,803 --> 00:08:57,763 como se realmente quisesse dizer algo. 102 00:08:58,276 --> 00:08:59,486 Ele � doente! 103 00:08:59,959 --> 00:09:01,768 Ele j� quase te destro�ou antes. 104 00:09:01,833 --> 00:09:03,313 N�o deixe isso se repetir. 105 00:09:05,906 --> 00:09:07,557 Devia ter denunciado, ano passado. 106 00:09:43,858 --> 00:09:46,043 - Sim? - Eu ganhei! 107 00:09:46,290 --> 00:09:48,690 Eu sabia. Maravilha, muito bem. 108 00:09:48,880 --> 00:09:50,350 Est� tarde para irmos beber? 109 00:09:50,794 --> 00:09:52,288 N�o. Precisa ser essa noite. 110 00:09:52,290 --> 00:09:54,180 Eu te encontro em meia hora. 111 00:09:54,261 --> 00:09:55,261 �timo. 112 00:09:55,589 --> 00:09:58,027 � noite de karaok�. Vamos. 113 00:10:11,162 --> 00:10:12,162 Vamos. 114 00:10:26,626 --> 00:10:29,531 - Aquela performance... - Sim. 115 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 Sa�de. 116 00:10:31,330 --> 00:10:32,667 E a sua vit�ria hoje. 117 00:10:33,805 --> 00:10:36,613 Estou feliz com a rapidez da decis�o do j�ri. 118 00:10:36,957 --> 00:10:39,168 Voc� os convenceu, como sempre faz, 119 00:10:39,170 --> 00:10:40,939 porque foi feita para esse trabalho 120 00:10:40,987 --> 00:10:43,187 por sorte, pois sua ambi��o de estrela do pop 121 00:10:43,189 --> 00:10:44,189 teria fracassado. 122 00:10:45,472 --> 00:10:47,331 Que grosseiro, Ingrid. Grosseiro. 123 00:10:47,657 --> 00:10:50,187 Era a �ltima coisa que eu queria para mim, 124 00:10:50,189 --> 00:10:51,589 seguir meu pai na advocacia. 125 00:10:51,591 --> 00:10:55,040 E agora aqui estou eu, casada com um maldito advogado. 126 00:10:55,503 --> 00:10:58,443 Eu estava desesperada para ser advogada. 127 00:11:00,761 --> 00:11:01,761 Qu�? 128 00:11:02,260 --> 00:11:04,993 Lembro daquelas baboseiras de verdade e justi�a 129 00:11:04,995 --> 00:11:06,875 que falou na entrevista de est�gio. 130 00:11:09,429 --> 00:11:12,589 Eu acho que disse que queria lutar pelo certo. 131 00:11:14,667 --> 00:11:16,167 Acho que disse sim. 132 00:11:16,875 --> 00:11:18,474 Sabia que voc� era capaz. 133 00:11:18,513 --> 00:11:21,200 Sabia que poderia lidar com nossos �timos clientes. 134 00:11:33,990 --> 00:11:35,653 Webster me ligou hoje. 135 00:11:38,483 --> 00:11:39,532 O que ele disse? 136 00:11:39,714 --> 00:11:42,488 Disse que posso estar correndo perigo. 137 00:11:44,074 --> 00:11:45,274 Em rela��o a qu�? 138 00:11:45,536 --> 00:11:47,910 N�o deixei ele terminar. Bati o telefone. 139 00:11:47,999 --> 00:11:50,025 �timo. N�o fale com ele, Ingrid. 140 00:11:50,469 --> 00:11:52,609 Senti como se fosse seguida de novo, 141 00:11:52,755 --> 00:11:53,755 recentemente. 142 00:11:55,091 --> 00:11:56,591 Faz o que, quase um ano agora? 143 00:11:57,450 --> 00:11:58,450 Sim. 144 00:12:02,929 --> 00:12:04,039 Desabafe comigo. 145 00:12:05,834 --> 00:12:08,124 N�o, vamos comemorar hoje. 146 00:12:08,620 --> 00:12:09,620 Quero outra garrafa. 147 00:12:11,540 --> 00:12:13,369 Eu adoraria, mas n�o posso. 148 00:12:13,424 --> 00:12:14,849 Angus est� de bab�, 149 00:12:14,851 --> 00:12:16,985 ent�o ele n�o vai levantar cedo. 150 00:12:17,030 --> 00:12:18,279 Antes que diga, eu sei, 151 00:12:18,281 --> 00:12:20,405 mesmo que n�o seja realmente ficar de bab� 152 00:12:20,611 --> 00:12:21,947 quando � o pr�prio filho. 153 00:12:22,019 --> 00:12:23,119 Eu sei, eu sei. 154 00:12:23,210 --> 00:12:25,429 Bem, vou celebrar pela sua vit�ria 155 00:12:25,430 --> 00:12:28,066 e or voc� ser minha s�bia mentora. 156 00:12:28,130 --> 00:12:30,080 N�o sirvo como mentora de ningu�m. 157 00:12:31,048 --> 00:12:32,587 Ainda est� chovendo muito. 158 00:12:33,249 --> 00:12:34,253 Pegue aqui. 159 00:12:35,027 --> 00:12:36,407 - Tem certeza? - Sim. 160 00:12:37,014 --> 00:12:38,995 Est� bem, escuta, vem aqui. 161 00:12:39,842 --> 00:12:42,387 Vamos jantar semana que vem, e fique aqui porque 162 00:12:42,389 --> 00:12:43,479 tem um gato no bar. 163 00:12:45,597 --> 00:12:47,456 - Obrigada. - Te vejo amanh�. 164 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 At� l�. 165 00:13:09,626 --> 00:13:10,665 Est� tudo bem? 166 00:13:10,809 --> 00:13:11,838 Esqueci de falar, 167 00:13:11,840 --> 00:13:14,599 semana que vem tem a Trajet�ria Dentro da Lei. 168 00:13:14,633 --> 00:13:16,148 Quero que defenda o escrit�rio 169 00:13:16,150 --> 00:13:17,920 e conte aos alunos como conseguiu. 170 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 Como consegui? 171 00:13:20,132 --> 00:13:23,015 N�o sei se sou a melhor para defender o escrit�rio. 172 00:13:23,130 --> 00:13:24,709 Bobagem, Ingrid. 173 00:13:25,110 --> 00:13:27,899 Est� fazendo seu nome como uma advogada fodona 174 00:13:27,962 --> 00:13:30,151 que faz milagres por seus clientes. 175 00:13:30,203 --> 00:13:32,631 Ent�o, como mentora, estou te falando para fazer. 176 00:13:32,812 --> 00:13:35,898 N�o tinha dito que n�o serve para ser mentora de ningu�m? 177 00:13:35,982 --> 00:13:37,052 � uma ordem. 178 00:13:38,317 --> 00:13:39,317 Tudo bem. 179 00:14:21,027 --> 00:14:23,127 BUSCAMOS TESTEMUNHAS DE COLIS�O FATAL 180 00:14:23,157 --> 00:14:26,157 � 00H DE QUINTA � NOITE HOUVE UMA COLIS�O FATAL EM KINGSGATE 181 00:14:28,525 --> 00:14:29,525 Agrade�o por virem. 182 00:14:30,770 --> 00:14:31,770 Sil�ncio, por favor. 183 00:14:37,949 --> 00:14:39,629 Tenho p�ssimas noticias. 184 00:14:44,280 --> 00:14:47,390 Belinda foi atropelada por um t�xi a caminho de casa ontem. 185 00:14:51,595 --> 00:14:53,395 Ela foi dada como morta no local. 186 00:14:57,321 --> 00:15:00,441 Serei a principal fonte de contato sobre novidades. 187 00:15:44,152 --> 00:15:45,298 E-MAIL DE JOHN WEBSTER 188 00:15:49,991 --> 00:15:53,035 LAMENTO MUITO. ESTOU AQUI, QUANDO QUISER CONVERSAR. 189 00:15:57,416 --> 00:15:58,416 Voc� est� bem? 190 00:16:02,170 --> 00:16:03,909 Lamento ter que pedir isso, 191 00:16:03,910 --> 00:16:07,660 mas Belinda tinha confer�ncia com uma cliente essa tarde. 192 00:16:08,320 --> 00:16:10,308 Pelas circunst�ncias, o juiz concedeu... 193 00:16:10,310 --> 00:16:11,702 - Posso fazer. - Obrigado. 194 00:16:13,750 --> 00:16:15,820 Te mandarei por e-mail os detalhes. 195 00:16:16,049 --> 00:16:17,059 Tom... 196 00:16:19,914 --> 00:16:20,914 O Angus... 197 00:16:24,066 --> 00:16:26,469 O Angus disse se a Belinda tinha um guarda-chuva 198 00:16:26,649 --> 00:16:27,839 quando aconteceu? 199 00:16:29,741 --> 00:16:31,226 Guarda-chuva? N�o. 200 00:16:32,701 --> 00:16:33,701 Por que pergunta? 201 00:16:34,429 --> 00:16:36,420 S� estou tentando entender, eu n�o... 202 00:16:38,912 --> 00:16:40,062 Vou agilizar isso aqui. 203 00:16:42,203 --> 00:16:43,203 Obrigado. 204 00:17:03,264 --> 00:17:05,024 LAMENTO. 205 00:18:02,701 --> 00:18:03,708 Com licen�a. 206 00:18:06,278 --> 00:18:07,295 Est� verde. 207 00:18:09,167 --> 00:18:10,172 Est� verde. 208 00:18:18,450 --> 00:18:20,070 E se n�o foi um acidente? 209 00:18:21,906 --> 00:18:22,980 Por que acha isso? 210 00:18:23,560 --> 00:18:26,233 E se algu�m empurrou a Belinda achando que era eu? 211 00:18:27,833 --> 00:18:29,187 Ela usava meu guarda-chuva. 212 00:18:29,781 --> 00:18:31,607 Estava chovendo, estava escuro. 213 00:18:32,721 --> 00:18:33,802 Por tr�s, 214 00:18:34,263 --> 00:18:35,760 seria f�cil nos confundir. 215 00:18:37,473 --> 00:18:39,399 Tem algum motivo para achar 216 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 que algu�m pode querer te machucar? 217 00:19:01,240 --> 00:19:03,149 Tem um antigo cliente meu. 218 00:19:03,150 --> 00:19:04,780 Seu nome � John Webster. 219 00:19:07,780 --> 00:19:10,420 Acredito que ele ainda possa guardar rancor de mim. 220 00:19:13,560 --> 00:19:15,509 - Voc� perdeu o caso dele? - N�o. 221 00:19:16,103 --> 00:19:17,103 Eu ganhei. 222 00:19:21,820 --> 00:19:24,729 Esta � a sua chance de mostrar ao j�ri que John Webster 223 00:19:24,730 --> 00:19:26,830 n�o � o homem que eles acham que �. 224 00:19:27,921 --> 00:19:29,117 Apenas diga a verdade. 225 00:19:30,700 --> 00:19:32,510 Fale das suas experi�ncias. 226 00:19:37,579 --> 00:19:38,579 Eu tenho sorte. 227 00:19:40,990 --> 00:19:42,220 De ter voc� ao meu lado. 228 00:19:50,068 --> 00:19:51,110 Ele... 229 00:19:52,734 --> 00:19:55,580 Ficou obcecado por mim depois. Ele... 230 00:19:56,267 --> 00:19:57,340 me assediou. 231 00:19:59,240 --> 00:20:00,740 Ele estava me perseguindo. 232 00:20:04,173 --> 00:20:05,913 Voc� denunciou isso � pol�cia? 233 00:20:05,915 --> 00:20:06,915 N�o. 234 00:20:07,203 --> 00:20:08,207 Eu resolvi com ele. 235 00:20:10,292 --> 00:20:12,061 E n�o tinha not�cias dele h� um ano, 236 00:20:12,080 --> 00:20:13,340 mas ontem ele me ligou. 237 00:20:13,342 --> 00:20:14,718 O que ele disse exatamente? 238 00:20:17,320 --> 00:20:19,131 Disse que eu poderia estar em perigo. 239 00:20:24,363 --> 00:20:26,939 H� algo espec�fico que acredita que possa ligar 240 00:20:26,940 --> 00:20:29,192 o Sr. Webster � morte da Belinda? 241 00:20:29,311 --> 00:20:31,831 Al�m do fato dele ter ligado. 242 00:20:32,765 --> 00:20:33,765 N�o. 243 00:20:37,410 --> 00:20:40,530 Se eu pudesse ver imagens das c�meras de seguran�a, 244 00:20:41,490 --> 00:20:43,559 isso realmente me tranquilizaria. 245 00:20:43,560 --> 00:20:44,786 Sim, mas isso n�o d�. 246 00:20:45,413 --> 00:20:47,666 Mas fico muito feliz em ajudar 247 00:20:48,034 --> 00:20:51,290 se voc� quiser fazer uma queixa do Sr. Webster. 248 00:20:51,292 --> 00:20:53,618 N�s duas sabemos como � dif�cil processar 249 00:20:53,620 --> 00:20:57,124 casos de ass�dio, especialmente os antigos. 250 00:20:59,810 --> 00:21:03,019 Sei que tudo isso deve ser muito angustiante para voc�. 251 00:21:03,020 --> 00:21:05,479 Mas, infelizmente, atropelamentos como este 252 00:21:05,480 --> 00:21:07,549 acontecem todos os dias em Londres. 253 00:21:07,550 --> 00:21:08,750 Assim como assassinatos. 254 00:21:09,740 --> 00:21:12,589 Infelizmente n�o posso falar mais nada, no momento. 255 00:21:12,590 --> 00:21:14,420 Sinto muito, mas preciso mesmo ir. 256 00:21:14,610 --> 00:21:16,859 Vou arranjar algu�m para te mostrar a sa�da. 257 00:21:17,090 --> 00:21:18,152 John Webster. 258 00:21:20,833 --> 00:21:22,606 Cheque onde estava ontem � noite. 259 00:21:23,630 --> 00:21:26,270 Se voc� lembrar de algo relevante, 260 00:21:26,695 --> 00:21:28,750 ou se sentir insegura, ligue para n�s. 261 00:21:40,050 --> 00:21:41,050 Ingrid. 262 00:21:41,620 --> 00:21:43,689 John, oi. Desculpe o atraso. 263 00:21:43,690 --> 00:21:45,595 Que rid�culo confundirmos os telefones. 264 00:21:45,798 --> 00:21:46,798 Desculpe. 265 00:21:46,809 --> 00:21:47,842 DOIS ANOS ATR�S. 266 00:21:48,000 --> 00:21:49,193 Tudo bem. Obrigada. 267 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 Como voc� est�? 268 00:21:52,310 --> 00:21:53,330 Bem. 269 00:21:53,803 --> 00:21:55,336 Foi um longo dia no tribunal. 270 00:21:55,440 --> 00:21:58,007 Estou muito aliviado por tudo ter acabado para mim. 271 00:22:00,260 --> 00:22:03,779 Bem, obrigada por vir me encontrar com isso. 272 00:22:03,781 --> 00:22:04,781 Voc� me acompanha? 273 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Para uma bebida? 274 00:22:06,556 --> 00:22:09,516 Um amigo meu acabou de sair e quase n�o tocamos nisso. 275 00:22:09,620 --> 00:22:12,039 Parece uma pena desperdi�ar coisas boas. 276 00:22:15,020 --> 00:22:16,489 - Sim. - Certeza? 277 00:22:16,490 --> 00:22:17,630 Sim, se for r�pido. 278 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 Na verdade, 279 00:22:22,592 --> 00:22:25,344 tenho uma lembrancinha de agradecimento. 280 00:22:28,710 --> 00:22:29,710 Obrigada. 281 00:22:31,010 --> 00:22:32,920 Um amigo os fez � m�o, ent�o... 282 00:22:38,335 --> 00:22:39,897 Estava s� fazendo meu trabalho. 283 00:22:41,780 --> 00:22:42,780 � muito boa nele. 284 00:22:44,366 --> 00:22:45,865 O que voc� acha disso? 285 00:22:45,980 --> 00:22:49,220 Porque nunca entendi o que voc� achou de toda a situa��o. 286 00:22:49,920 --> 00:22:53,180 Bem, meu trabalho era lhe dar a melhor defesa poss�vel, 287 00:22:53,901 --> 00:22:55,010 o que eu fiz. 288 00:22:55,196 --> 00:22:56,719 Mas voc� sabe que nunca quis 289 00:22:56,720 --> 00:22:59,030 machucar Emma de forma alguma. 290 00:23:01,532 --> 00:23:03,237 Bem, um brinde ao veredicto certo. 291 00:23:11,390 --> 00:23:13,400 Ent�o, o que vem agora para Ingrid Lewis? 292 00:23:13,576 --> 00:23:16,910 Um caso muito glamoroso em Basildon. 293 00:23:17,150 --> 00:23:18,560 - Basildon? - Basildon. 294 00:23:20,573 --> 00:23:21,573 Ingrid? 295 00:23:21,860 --> 00:23:23,202 - Oi. - Oi. 296 00:23:23,204 --> 00:23:25,769 Desculpa, este � John Webster, um dos meus clientes, 297 00:23:25,771 --> 00:23:27,790 - e esta � Belinda Grey, - Como vai? 298 00:23:28,037 --> 00:23:29,089 Estimada colega. 299 00:23:29,090 --> 00:23:31,610 Pegamos o celular um do outro por acidente ontem. 300 00:23:31,616 --> 00:23:33,416 Quer beber com a gente, Belinda? 301 00:23:35,633 --> 00:23:37,433 N�o, obrigada. 302 00:23:38,023 --> 00:23:40,623 Os alunos est�o l� em cima se quiser se juntar a n�s. 303 00:23:40,625 --> 00:23:41,711 N�o posso. 304 00:23:41,712 --> 00:23:43,413 Mark est� cozinhando, tenho que ir. 305 00:23:44,139 --> 00:23:45,427 Sr. Webster, 306 00:23:45,429 --> 00:23:48,014 fico muito feliz que pudemos ajudar com o seu caso. 307 00:23:49,081 --> 00:23:51,100 Obrigado, Srta. Lewis, 308 00:23:51,645 --> 00:23:52,645 por tudo. 309 00:23:54,456 --> 00:23:55,846 Ele � um cara interessante. 310 00:23:56,776 --> 00:23:58,051 Subiu na vida sozinho. 311 00:23:59,347 --> 00:24:00,949 Eu quero conversar. De verdade. 312 00:24:00,950 --> 00:24:02,580 S� n�o posso agora. 313 00:24:03,224 --> 00:24:06,130 Est� entre a vida e a morte no mundo do direito contratual? 314 00:24:08,918 --> 00:24:10,908 Desculpa, foi desnecess�rio. Eu... 315 00:24:14,639 --> 00:24:16,749 S� queria uma noite com meu noivo 316 00:24:16,751 --> 00:24:19,001 em que um de n�s n�o estivesse trabalhando. 317 00:24:22,872 --> 00:24:24,289 Mas vou deix�-lo trabalhar. 318 00:25:05,787 --> 00:25:08,048 Angus, desculpe eu vir sem avisar. 319 00:25:08,050 --> 00:25:10,607 Queria saber se posso fazer algo para ajudar, 320 00:25:11,450 --> 00:25:12,623 de alguma forma. 321 00:25:13,233 --> 00:25:14,233 Estou organizando. 322 00:25:17,320 --> 00:25:19,310 Voc� n�o pode fazer nada. Obrigado. 323 00:25:20,905 --> 00:25:21,905 Eu... 324 00:25:25,064 --> 00:25:26,064 Eu n�o acredito. 325 00:25:26,442 --> 00:25:28,992 Como explicarei para as crian�as? 326 00:25:34,201 --> 00:25:35,842 Voc� quer... 327 00:25:35,843 --> 00:25:36,850 Obrigada. 328 00:25:39,768 --> 00:25:41,546 � fora de toda 329 00:25:41,548 --> 00:25:43,203 l�gica ou raz�o. 330 00:25:44,627 --> 00:25:47,051 Est�o falando que foi acidente. � isso... 331 00:25:48,341 --> 00:25:49,439 que a pol�cia diz? 332 00:25:49,440 --> 00:25:52,629 Disseram que desceu da cal�ada e perdeu o equil�brio. 333 00:25:53,640 --> 00:25:57,239 Presumo que voc�s tinham bebido muito, 334 00:25:57,240 --> 00:25:59,364 como costumam fazer quando saem juntas. 335 00:25:59,366 --> 00:26:00,370 Angus... 336 00:26:01,110 --> 00:26:03,020 bebemos pouco 337 00:26:03,021 --> 00:26:04,672 s� para celebrar a vit�ria dela. 338 00:26:05,820 --> 00:26:07,757 Estou dizendo que quero garantir 339 00:26:07,759 --> 00:26:10,988 que ser� investigado da melhor maneira poss�vel. 340 00:26:11,596 --> 00:26:12,601 Pai! 341 00:26:12,603 --> 00:26:14,635 - As crian�as est�o chamando. - Est� bem. 342 00:26:18,320 --> 00:26:20,226 Mantenha tudo em ordem no escrit�rio. 343 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 � isso que ajudaria. 344 00:26:37,552 --> 00:26:38,835 Voc� come�ou o inc�ndio? 345 00:26:43,352 --> 00:26:44,627 Eu nunca faria isso. 346 00:27:01,160 --> 00:27:04,160 PARE NO SINAL VERMELHO 347 00:27:10,644 --> 00:27:11,645 Bom dia. 348 00:27:11,713 --> 00:27:14,312 Preciso falar com algu�m sobre suas c�meras. 349 00:27:15,130 --> 00:27:16,739 O gerente n�o veio hoje. 350 00:27:16,740 --> 00:27:17,754 Posso ajudar? 351 00:27:18,010 --> 00:27:19,060 Sou advogada criminal 352 00:27:19,062 --> 00:27:20,949 estou trabalhando no caso da mulher 353 00:27:20,950 --> 00:27:23,133 que foi atropelada por um t�xi a� fora. 354 00:27:23,135 --> 00:27:24,202 Pobre mulher. 355 00:27:25,055 --> 00:27:26,600 Foi um acidente, n�o foi? 356 00:27:26,996 --> 00:27:28,629 � o que estou investigando. 357 00:27:28,630 --> 00:27:31,587 � parte do nosso trabalho pedir as imagens das c�meras 358 00:27:31,589 --> 00:27:33,685 de todas as lojas da regi�o. 359 00:27:33,687 --> 00:27:35,445 J� entregamos para a pol�cia. 360 00:27:36,484 --> 00:27:37,585 Sim, eu sei. 361 00:27:37,586 --> 00:27:40,767 Mas preciso verificar qual � o �ngulo da c�mera 362 00:27:40,769 --> 00:27:43,217 para garantir que cobrimos nossas bases. 363 00:27:43,219 --> 00:27:44,998 Tenho que falar com meu chefe antes. 364 00:27:45,000 --> 00:27:46,699 Vou olhar rapidamente. 365 00:27:46,701 --> 00:27:48,848 N�o podemos fazer nada sem ela autorizar. 366 00:27:48,850 --> 00:27:51,378 Pe�o pra ela entrar em contato se deixar um cart�o. 367 00:27:51,380 --> 00:27:52,380 Sim. 368 00:27:54,485 --> 00:27:56,929 Seria �timo. O mais r�pido poss�vel. 369 00:27:56,930 --> 00:27:59,410 - Sim. - Obrigada pela sua ajuda. 370 00:28:00,466 --> 00:28:01,470 Sinto muito. 371 00:28:15,150 --> 00:28:17,070 CHAMADA N�O IDENTIFICADA 372 00:28:20,542 --> 00:28:21,543 Al�? 373 00:28:21,544 --> 00:28:23,394 Ingrid. � a Inspetora Winstanley. 374 00:28:23,940 --> 00:28:26,649 Surgiu algo novo e achamos que voc� pode nos ajudar. 375 00:28:27,205 --> 00:28:29,788 O Sr. Mark Orpen � seu ex-noivo? 376 00:28:30,463 --> 00:28:33,565 Sim, fomos noivos... 377 00:28:34,300 --> 00:28:36,410 Como era o relacionamento dele com Belinda? 378 00:28:36,980 --> 00:28:38,570 Eles eram amigos 379 00:28:39,028 --> 00:28:42,250 at� nos separarmos a� ele saiu do pa�s. 380 00:28:42,252 --> 00:28:44,947 Desculpa, qual � exatamente a relev�ncia disso? 381 00:28:44,949 --> 00:28:47,220 Sabe por que ele ligaria para Belinda 382 00:28:47,222 --> 00:28:48,909 algumas horas antes dela morrer? 383 00:28:51,887 --> 00:28:54,595 Desculpa... Mark ligou para Belinda? 384 00:28:55,140 --> 00:28:58,230 Sim, ela recebeu a liga��o por volta das 13h. 385 00:28:58,650 --> 00:29:00,870 N�o, n�o, ele est� no Canad�, ent�o... 386 00:29:01,163 --> 00:29:02,753 N�o � a informa��o que temos. 387 00:29:08,367 --> 00:29:10,616 Bem, n�o, ela nunca disse que ele ligou. 388 00:29:13,444 --> 00:29:15,746 Ent�o acredita que tem mais coisas agora? 389 00:29:16,340 --> 00:29:18,200 Estamos pondo os pingos nos is. 390 00:29:19,350 --> 00:29:20,350 Sendo detalhistas. 391 00:29:22,022 --> 00:29:24,262 E descobriram o paradeiro do John Webster? 392 00:29:25,480 --> 00:29:28,080 Informaremos voc� se surgir algo relevante. 393 00:29:38,136 --> 00:29:41,554 DOIS ANOS ATR�S 394 00:29:41,555 --> 00:29:42,555 Oi. 395 00:29:46,290 --> 00:29:47,290 Oi. 396 00:29:48,080 --> 00:29:50,664 N�o reconheci a Ingrid descolada. 397 00:29:51,132 --> 00:29:53,560 � a Ingrid de folga. 398 00:29:53,800 --> 00:29:54,910 Est� sozinha? 399 00:29:56,491 --> 00:29:57,499 Sim. 400 00:29:57,504 --> 00:30:00,794 Mark estava aqui, mas tinha trabalho a fazer. 401 00:30:01,300 --> 00:30:02,340 Que pena. 402 00:30:04,135 --> 00:30:05,303 Quer pegar uma bebida? 403 00:30:09,470 --> 00:30:10,550 Tem um bar secreto. 404 00:30:11,663 --> 00:30:12,663 Secreto? 405 00:30:13,632 --> 00:30:15,533 Estritamente VIP, mas... 406 00:30:16,388 --> 00:30:18,211 - podemos entrar. - Mesmo? 407 00:30:18,820 --> 00:30:19,820 Sim. 408 00:30:24,865 --> 00:30:27,240 O que eu estou dizendo... 409 00:30:27,812 --> 00:30:30,348 Ser advogada �... 410 00:30:30,350 --> 00:30:34,189 � um ato de servi�o para as pessoas 411 00:30:34,284 --> 00:30:36,585 e � muito bom pra caralho ganhar. 412 00:30:36,650 --> 00:30:37,650 A� est�. 413 00:30:39,028 --> 00:30:41,715 Quem me dera fazer algo que me entusiasmasse. 414 00:30:43,006 --> 00:30:45,337 Voc� parece estar fazendo tudo certo. 415 00:30:45,421 --> 00:30:48,830 Estava focado s� em ganhar meu pr�prio dinheiro. 416 00:30:50,266 --> 00:30:51,266 Bem superficial. 417 00:30:54,245 --> 00:30:55,894 Quando trabalhamos juntos... 418 00:30:56,820 --> 00:30:59,483 Acho que disse que sua m�e era faxineira. 419 00:31:01,526 --> 00:31:03,108 Eu n�o vim... 420 00:31:03,288 --> 00:31:05,508 de um meio privilegiado. 421 00:31:06,994 --> 00:31:08,044 Nem se nota. 422 00:31:08,570 --> 00:31:10,460 Olha, muitas pessoas me dizem isso. 423 00:31:10,845 --> 00:31:11,928 Como um elogio. 424 00:31:11,995 --> 00:31:13,316 Eu tamb�m. 425 00:31:14,779 --> 00:31:16,729 Me diga como fez. 426 00:31:18,813 --> 00:31:20,253 A hist�ria da origem. 427 00:31:21,993 --> 00:31:23,423 Quando eu tinha 15... 428 00:31:23,733 --> 00:31:26,718 tive um emprego pegando copos na balada Dexter. 429 00:31:28,932 --> 00:31:31,431 Eu menti para o chefe e disse ter 18. 430 00:31:34,159 --> 00:31:36,587 Quando eu realmente fiz 18... 431 00:31:36,688 --> 00:31:38,456 tinha guardado dinheiro suficiente 432 00:31:38,458 --> 00:31:40,059 para dar entrada em uma casinha. 433 00:31:40,930 --> 00:31:43,908 Aluguei, hipotequei, comprei uma segunda propriedade... 434 00:31:44,653 --> 00:31:46,738 Assim que posso me permitir comprar 435 00:31:46,740 --> 00:31:47,757 moletons de cashmere 436 00:31:47,759 --> 00:31:49,259 e as melhores advogadas. 437 00:31:53,548 --> 00:31:54,658 Estou impressionada. 438 00:31:59,740 --> 00:32:02,003 Estou impressionado com tudo que conquistou. 439 00:32:04,205 --> 00:32:05,205 De verdade. 440 00:32:14,766 --> 00:32:16,036 Voc� usa as abotoaduras? 441 00:32:18,003 --> 00:32:19,003 Eu uso. 442 00:33:41,496 --> 00:33:42,562 Portas fechando. 443 00:34:00,373 --> 00:34:01,373 Ingrid? 444 00:34:02,285 --> 00:34:04,085 Desculpe, eu tentei ligar. 445 00:34:04,594 --> 00:34:07,690 Mudamos de n�mero. O Mark achou sensato. 446 00:34:10,159 --> 00:34:11,159 Posso entrar? 447 00:34:13,840 --> 00:34:15,340 - Sim. - Obrigada. 448 00:34:18,897 --> 00:34:20,755 Mark voltou para a Inglaterra? 449 00:34:20,889 --> 00:34:21,969 Ele n�o te contou? 450 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 N�o. 451 00:34:24,680 --> 00:34:25,848 Ele est� ficando aqui? 452 00:34:26,006 --> 00:34:28,315 Sim, mas est� fora essa semana. 453 00:34:34,281 --> 00:34:37,148 Desculpe, sei que n�o � da minha conta, mas 454 00:34:37,827 --> 00:34:38,827 por que agora? 455 00:34:40,199 --> 00:34:41,818 Por que ele voltou agora? 456 00:34:42,934 --> 00:34:45,719 Acho que ele se sentiu pronto para voltar para casa. 457 00:34:47,265 --> 00:34:48,615 Para seguir em frente. 458 00:34:49,743 --> 00:34:52,173 Para encontrar um emprego com a nova firma. 459 00:34:53,980 --> 00:34:55,090 Como o Mark est�? 460 00:34:56,225 --> 00:34:58,391 Ele me disse que a casa est� para venda. 461 00:34:59,062 --> 00:35:02,480 O seguro terminou de reformar. Est� pronta. 462 00:35:03,172 --> 00:35:04,811 Penso que tem que fazer tudo 463 00:35:04,812 --> 00:35:06,450 depois de um inc�ndio daqueles. 464 00:35:09,024 --> 00:35:12,391 Uma pena que nenhum de voc�s conseguiu ficar com ela. 465 00:35:19,070 --> 00:35:21,110 Desculpe, n�o sei porque eu vim. 466 00:35:23,483 --> 00:35:24,484 Isso � um erro. 467 00:35:34,632 --> 00:35:37,281 O Mark sempre diz que tem inveja da minha ins�nia 468 00:35:37,291 --> 00:35:39,839 porque eu leio bem mais livros que ele. 469 00:35:39,841 --> 00:35:41,228 18 MESES ATR�S 470 00:35:41,230 --> 00:35:43,099 Essa � uma forma de encarar. 471 00:35:43,290 --> 00:35:45,000 Exceto que n�o leio livros. 472 00:35:45,677 --> 00:35:47,977 Vejo as fofocas no Daily Mail. 473 00:35:49,022 --> 00:35:50,982 - Ingrid... - Eu sei, desculpe. 474 00:35:59,009 --> 00:36:00,009 N�o. 475 00:36:00,934 --> 00:36:02,733 Como sabia o que eu ia dizer? 476 00:36:02,735 --> 00:36:05,024 - Fique. Estou me divertindo. - Tenho que ir. 477 00:36:05,026 --> 00:36:06,329 N�o est� se divertindo? 478 00:36:10,194 --> 00:36:11,859 Eu nem devia estar aqui. 479 00:36:12,933 --> 00:36:15,141 N�o fizemos nada de errado, fizemos? 480 00:36:16,991 --> 00:36:17,991 N�o. 481 00:36:20,023 --> 00:36:21,586 Eu n�o te beijei. 482 00:36:22,561 --> 00:36:24,015 Eu n�o te toquei. 483 00:36:27,098 --> 00:36:29,321 Nem te falei o que est� perdendo. 484 00:36:35,005 --> 00:36:36,005 Deixe-me te contar. 485 00:36:39,981 --> 00:36:40,981 Venha. 486 00:36:54,333 --> 00:36:56,005 Deslizarei minhas m�os em voc�. 487 00:36:59,734 --> 00:37:01,971 Depois vou tirar suas roupas. 488 00:37:05,492 --> 00:37:07,893 E cada cent�metro seu sentir� minha l�ngua. 489 00:37:12,409 --> 00:37:13,409 Lentamente. 490 00:37:19,120 --> 00:37:20,455 Quase como um respiro. 491 00:37:34,730 --> 00:37:36,756 Dados suficientes da semana passada 492 00:37:36,757 --> 00:37:39,079 mostraram a taxa de infla��o subiu acima de 8%. 493 00:37:39,080 --> 00:37:41,262 Investidores creem que o Banco da Inglaterra 494 00:37:41,263 --> 00:37:43,140 ter� que aumentar as taxas de juros 495 00:37:43,142 --> 00:37:46,306 acima dos 5% para segurar os pre�os... 496 00:38:22,009 --> 00:38:23,009 Mark... 497 00:38:26,046 --> 00:38:28,806 Por que ligou para Belinda no dia que ela morreu? 498 00:38:31,879 --> 00:38:34,254 Queria o seu n�mero para avisar que voltei. 499 00:38:34,262 --> 00:38:36,466 N�o queria enviar um e-mail no seu trabalho. 500 00:38:36,468 --> 00:38:37,580 Por que voltou? 501 00:38:41,210 --> 00:38:43,190 Porque o Canad� n�o � minha casa. 502 00:38:43,456 --> 00:38:44,809 Por mais que seja ador�vel. 503 00:38:45,614 --> 00:38:47,534 Mais alguma pergunta, Excel�ncia? 504 00:38:52,578 --> 00:38:53,979 N�o sabia que tinha voltado. 505 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Sim, bem, 506 00:38:55,352 --> 00:38:59,025 � por isso que achei importante vir aqui pessoalmente 507 00:38:59,626 --> 00:39:00,630 e dizer oi. 508 00:39:00,870 --> 00:39:01,885 Oi. 509 00:39:07,640 --> 00:39:09,980 Aparentemente, deixaram a casa bonita. 510 00:39:11,120 --> 00:39:12,440 Parece sem alma, vazia. 511 00:39:12,770 --> 00:39:14,238 O que eu sei sobre est�tica? 512 00:39:14,405 --> 00:39:15,659 Gosto do seu novo visual. 513 00:39:16,416 --> 00:39:17,416 Camisa legal. 514 00:39:22,300 --> 00:39:23,950 Lamento sobre a Belinda. 515 00:39:24,837 --> 00:39:26,330 Eu sei o quanto a admirava. 516 00:39:30,440 --> 00:39:31,869 Tem algo que precise? 517 00:39:31,870 --> 00:39:33,913 Porque tenho trabalho a fazer. 518 00:39:38,890 --> 00:39:39,916 Bem, 519 00:39:40,183 --> 00:39:41,416 tenho certeza que 520 00:39:41,673 --> 00:39:43,503 vender�o a casa por um bom pre�o e... 521 00:39:44,745 --> 00:39:46,150 ent�o tudo ficar� para tr�s. 522 00:41:05,299 --> 00:41:06,339 OLHE MAIS DE PERTO 523 00:42:40,933 --> 00:42:43,540 Belinda poderia ter sido empurrada por algu�m, certo? 524 00:42:44,267 --> 00:42:45,413 Quem enviaria isso? 525 00:42:45,897 --> 00:42:47,383 Este � o trabalho da pol�cia. 526 00:42:47,683 --> 00:42:49,363 N�o est�o investigando direito. 527 00:42:49,509 --> 00:42:51,109 Est�o tratando como um acidente. 528 00:42:52,649 --> 00:42:54,786 O que provavelmente foi. 529 00:42:56,417 --> 00:42:58,019 Parece que ela se desequilibrou. 530 00:43:00,516 --> 00:43:01,602 Veja isso. Olhe 531 00:43:02,197 --> 00:43:03,323 para este homem. 532 00:43:04,549 --> 00:43:06,446 Por que est� recuando? 533 00:43:06,447 --> 00:43:07,759 Por que vai embora assim? 534 00:43:07,794 --> 00:43:09,172 N�o � nada ilegal. 535 00:43:09,174 --> 00:43:12,924 Por que espera at� que a aten��o esteja na rua para ir? 536 00:43:13,160 --> 00:43:15,800 Talvez ele tenha ficado perturbado com o que viu? 537 00:43:16,695 --> 00:43:17,722 Ing, 538 00:43:18,181 --> 00:43:21,292 n�o est� preocupada que Webster poderia estar envolvido, n�o �? 539 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 N�o sei. 540 00:43:30,130 --> 00:43:33,010 Quem veio at� Londres atr�s de voc� 541 00:43:33,065 --> 00:43:34,443 depois que tudo desmoronou? 542 00:43:35,412 --> 00:43:37,519 Quem estava com voc� quando estava sozinha? 543 00:43:39,647 --> 00:43:40,666 Sim, voc�. 544 00:43:42,013 --> 00:43:44,440 Ent�o me escute desta vez quando digo que 545 00:43:44,806 --> 00:43:46,082 n�o queremos repetir. 546 00:43:46,660 --> 00:43:48,366 Isso � assustador, Ing. 547 00:43:49,016 --> 00:43:51,087 Voc� precisa contar � pol�cia sobre isso 548 00:43:51,330 --> 00:43:53,197 e denunciar Webster. 549 00:43:53,199 --> 00:43:55,672 Eu sei como a pol�cia lida com essas coisas. 550 00:43:56,683 --> 00:43:57,683 Eu vi isso. 551 00:43:58,620 --> 00:44:00,448 Eles n�o v�o investigar isso direito. 552 00:44:00,450 --> 00:44:01,700 O que devo fazer? S�.. 553 00:44:03,009 --> 00:44:04,141 Devo apenas esperar? 554 00:44:04,143 --> 00:44:05,155 Com licen�a? 555 00:44:07,080 --> 00:44:08,576 - Eu tenho que... - Sim. 556 00:44:21,450 --> 00:44:23,494 LAMENTO. QUANDO QUISER CONVERSAR-JW 557 00:45:00,270 --> 00:45:01,500 Muito bom te ver. 558 00:45:06,009 --> 00:45:07,009 Voc� me enviou isso? 559 00:45:08,956 --> 00:45:10,416 Bem, voc� queria, n�o �? 560 00:45:12,863 --> 00:45:13,913 � voc�? 561 00:45:14,536 --> 00:45:15,541 Ingrid... 562 00:45:17,017 --> 00:45:19,080 Enviei para mostrar que n�o fui eu. 563 00:45:19,616 --> 00:45:20,783 Quando voc� me ligou, 564 00:45:21,836 --> 00:45:23,109 voc� estava me amea�ando. 565 00:45:23,470 --> 00:45:24,819 N�o, estava avisando voc�. 566 00:45:24,820 --> 00:45:26,910 O momento � bastante suspeito. 567 00:45:32,960 --> 00:45:34,327 Voc� mente tanto. 568 00:45:34,440 --> 00:45:35,440 Tudo bem. 569 00:45:37,680 --> 00:45:38,680 Tudo bem. 570 00:45:39,659 --> 00:45:40,659 A verdade. 571 00:45:48,580 --> 00:45:50,500 J� faz quase um ano, Ingrid. 572 00:45:53,661 --> 00:45:54,794 E eu queria conversar, 573 00:45:54,796 --> 00:45:57,421 ent�o fui a sua casa umas vezes na semana passada. 574 00:45:59,240 --> 00:46:01,551 Estava me preparando para isso, 575 00:46:01,552 --> 00:46:03,579 mas recuei no �ltimo minuto. 576 00:46:03,580 --> 00:46:05,560 Mas a �ltima vez que fui, vi algu�m. 577 00:46:08,829 --> 00:46:09,862 Quem? 578 00:46:10,176 --> 00:46:11,199 N�o sei. 579 00:46:11,200 --> 00:46:13,374 Fizeram um bom trabalho escondendo o rosto. 580 00:46:13,376 --> 00:46:15,760 Mas estavam lendo sua correspond�ncia 581 00:46:16,474 --> 00:46:18,484 e tiraram fotos do seu apartamento. 582 00:46:19,766 --> 00:46:21,953 Ent�o talvez voc� devesse 583 00:46:22,927 --> 00:46:24,133 alertar a pol�cia. 584 00:46:30,730 --> 00:46:32,200 Contei � pol�cia sobre voc�. 585 00:46:34,360 --> 00:46:35,441 E o que disse a eles? 586 00:46:37,879 --> 00:46:40,366 - Que um amigo est� preocupado? - Um amigo? 587 00:46:42,566 --> 00:46:43,986 Como descobriu onde eu moro? 588 00:46:47,606 --> 00:46:49,710 Eu deveria denunciar tudo o que fez comigo. 589 00:46:50,639 --> 00:46:52,810 Tenho tudo documentado. Cada coisa. 590 00:46:52,812 --> 00:46:55,104 Estava em Liverpool quando Belinda morreu 591 00:46:55,106 --> 00:46:56,107 e posso provar. 592 00:46:56,109 --> 00:46:57,810 Mas no que diz respeito � pol�cia, 593 00:46:58,750 --> 00:47:00,603 Belinda perdeu o equil�brio na chuva. 594 00:47:01,603 --> 00:47:02,936 Por que est� fazendo isso? 595 00:47:03,876 --> 00:47:04,876 Porque... 596 00:47:05,815 --> 00:47:06,869 eu te amo. 597 00:47:10,786 --> 00:47:12,150 Sei que est� desconfiada... 598 00:47:16,382 --> 00:47:19,960 mas acredito que a morte da Belinda n�o foi um acidente. 599 00:47:22,300 --> 00:47:23,726 Voc� est� em perigo, Ingrid. 600 00:47:27,722 --> 00:47:29,729 No fundo sabe que precisa da minha ajuda. 601 00:47:54,503 --> 00:47:55,539 NO PR�XIMO EPIS�DIO 602 00:48:00,491 --> 00:48:01,504 Foi voc�? 603 00:48:03,923 --> 00:48:06,175 Sargento Nash, o que est� fazendo aqui? 604 00:48:07,468 --> 00:48:08,698 Belinda foi assassinada. 605 00:48:09,149 --> 00:48:10,429 Encontrei uma testemunha. 606 00:48:11,020 --> 00:48:12,510 Se est� brincando comigo... 607 00:48:13,143 --> 00:48:15,371 Parece que ele est� usando a morte da Belinda 608 00:48:15,373 --> 00:48:16,825 para voltar � sua vida. 609 00:48:16,956 --> 00:48:19,536 Que � exatamente o m�todo de John Webster. 610 00:48:20,300 --> 00:48:21,949 Estou sendo alvo de algu�m. 611 00:48:22,206 --> 00:48:23,776 MAKE A DIFFERENCE! 612 00:48:23,778 --> 00:48:25,911 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 613 00:48:25,913 --> 00:48:29,470 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 614 00:48:29,472 --> 00:48:33,248 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 615 00:48:33,292 --> 00:48:35,292 www.facebook.com/loschulosteam 616 00:48:35,293 --> 00:48:37,360 www.instagram.com/loschulosteam 617 00:48:37,361 --> 00:48:39,361 www.youtube.com/@LosChulosTeam 618 00:48:39,362 --> 00:48:41,295 www.twitter.com/loschulosteam 619 00:48:41,296 --> 00:48:43,230 www.spotify.com/loschulosteam 620 00:48:43,231 --> 00:48:45,097 www.tiktok.com/loschulosteam 621 00:48:45,098 --> 00:48:47,165 www.pinterest.com/loschulosteam 622 00:48:47,166 --> 00:48:49,299 story.snapchat.com/loschulosteam 43413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.