All language subtitles for The.Hunters.Diary.1964.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,769 --> 00:00:05,773 NIKKATSU Presents 2 00:00:06,674 --> 00:00:09,576 "Forensic Laboratory" 3 00:00:09,811 --> 00:00:11,211 Human blood. 4 00:00:11,312 --> 00:00:15,916 The analysis of its residue is crucial in forensics. 5 00:00:16,951 --> 00:00:22,656 In murder cases, the victim's blood might be on the murderer's clothing 6 00:00:22,891 --> 00:00:28,162 and if they struggled, the murderer's blood might be on the victim. 7 00:00:28,329 --> 00:00:31,999 Bloodstains are always examined in such cases. 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,569 Suspects will try to talk their way out, 9 00:00:35,670 --> 00:00:40,941 but the truth is determined through the following methods. 10 00:00:41,209 --> 00:00:44,111 First, bloodstains at a crime scene. 11 00:00:44,212 --> 00:00:49,049 The shape, position and velocity give insight into what happened. 12 00:00:49,150 --> 00:00:52,853 The blood is tested to see if it is human, 13 00:00:52,954 --> 00:00:57,524 and if it is, the next step is to determine the group. 14 00:00:57,625 --> 00:01:00,027 To determine blood groups, 15 00:01:00,128 --> 00:01:03,530 serum A is added to blood B under a microscope 16 00:01:03,631 --> 00:01:07,601 to see whether or not the mixture agglutinates. 17 00:01:08,236 --> 00:01:10,237 There are other methods. 18 00:01:10,772 --> 00:01:13,707 The Q blood group uses pig serum, 19 00:01:13,942 --> 00:01:18,145 and the E blood group uses eel serum, for example. 20 00:01:18,313 --> 00:01:20,080 Another blood group system 21 00:01:20,181 --> 00:01:24,418 developed in Britain and the U.S. during World War II 22 00:01:24,552 --> 00:01:28,755 uses the Rh factor found in both Rhesus monkeys and humans. 23 00:01:28,857 --> 00:01:32,659 Those who have the Rh factor are Rh-positive, 24 00:01:32,927 --> 00:01:37,331 and those who do not are Rh-negative in this system. 25 00:01:37,432 --> 00:01:41,401 16 such systems have been discovered to date, 26 00:01:41,503 --> 00:01:45,772 and if each person were tested according to them all, 27 00:01:45,874 --> 00:01:51,645 people could be categorized into 22,233,664 different blood types. 28 00:01:52,046 --> 00:01:53,881 Like fingerprints, 29 00:01:53,982 --> 00:01:59,953 each person could be identified by unique blood types in the future. 30 00:02:00,388 --> 00:02:05,526 But sometimes there isn't enough blood for accurate analysis 31 00:02:05,627 --> 00:02:09,897 so such precise evaluations can't be made constantly. 32 00:02:10,865 --> 00:02:14,801 Incidentally, to identify blood types, 33 00:02:15,270 --> 00:02:18,338 saliva, semen, vaginal secretion, 34 00:02:18,439 --> 00:02:22,543 gastric juice, bile, urine, feces, pleural effusion, 35 00:02:22,644 --> 00:02:26,446 ascites, fingernails, bones, hair, teeth, 36 00:02:26,548 --> 00:02:29,683 and dental calculus can also be used. 37 00:02:30,018 --> 00:02:32,019 A cigarette butt for example, 38 00:02:32,120 --> 00:02:34,221 or a licked and pasted stamp, 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,091 or semen from a rape can identify blood type. 40 00:02:38,459 --> 00:02:41,628 But this is only true for secretors, 41 00:02:41,696 --> 00:02:45,432 and for non-secretors, their blood types 42 00:02:45,533 --> 00:02:50,270 don't match the types their other body fluids indicate, 43 00:02:50,638 --> 00:02:55,309 and it should be noted that the latter comes out as type O. 44 00:02:57,679 --> 00:03:07,020 "The Hunter's Diary" 45 00:03:27,942 --> 00:03:34,214 Directed by Ko Nakahira 46 00:03:56,004 --> 00:03:57,638 It's over now. 47 00:03:57,939 --> 00:04:01,475 But I was supposed to die sooner. 48 00:04:02,543 --> 00:04:08,415 That man with a low voice shined a light just once on my ashen life, 49 00:04:09,117 --> 00:04:11,685 so I held out for 6 more months. 50 00:04:13,454 --> 00:04:17,691 But he's a stranger and we'll never meet again. 51 00:04:38,913 --> 00:04:41,882 She was Keiko Obana, age 19. 52 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 A Kyokuto Life Insurance keypuncher. 53 00:04:44,819 --> 00:04:46,687 Suicide from a nervous breakdown. 54 00:04:46,788 --> 00:04:49,256 - Did she leave a note? - No. 55 00:04:49,390 --> 00:04:54,194 But she had tendonitis, a keypuncher's occupational disease, 56 00:04:54,495 --> 00:04:57,597 and her handprints were on the windowsill, 57 00:04:57,699 --> 00:04:59,966 which match eyewitness accounts. 58 00:05:00,068 --> 00:05:03,503 - "Stress kills keypuncher." - No story there. 59 00:05:11,913 --> 00:05:12,979 Please. 60 00:05:13,247 --> 00:05:14,514 We're done verifying. 61 00:05:15,249 --> 00:05:18,518 Did your sister seem different to you? 62 00:05:19,320 --> 00:05:20,787 Not really. 63 00:05:21,155 --> 00:05:23,657 Did she ever stay out overnight? 64 00:05:23,925 --> 00:05:25,659 Never... 65 00:05:26,961 --> 00:05:31,231 No wait, she came home in the morning just once. 66 00:05:31,332 --> 00:05:33,166 When was that? 67 00:05:33,801 --> 00:05:36,503 About 6 months ago now. 68 00:05:37,972 --> 00:05:39,639 Why do you ask? 69 00:05:39,741 --> 00:05:40,741 Well... 70 00:05:41,576 --> 00:05:44,010 It's hard for me to tell you, 71 00:05:44,378 --> 00:05:46,413 but your sister was pregnant. 72 00:05:47,148 --> 00:05:49,783 - That's impossible! - 5 months. 73 00:05:50,051 --> 00:05:53,253 It's probably why she killed herself. 74 00:06:01,329 --> 00:06:05,832 As far as the police is concerned, we'll let you know 75 00:06:06,234 --> 00:06:08,001 but won't publicize it. 76 00:06:09,570 --> 00:06:14,241 She slept with a man just once. Didn't even know his name. 77 00:06:14,776 --> 00:06:16,676 It said so in her diary. 78 00:06:17,245 --> 00:06:20,580 She sang "Zigeunerleben" at a Shinjuku bar. 79 00:06:21,449 --> 00:06:24,684 What a fool she was. Such a fool! 80 00:06:25,720 --> 00:06:28,121 With a man she just met... 81 00:06:35,797 --> 00:06:38,865 "Honda" 82 00:06:39,000 --> 00:06:41,368 "The Hunter's Diary" 83 00:06:49,944 --> 00:06:53,213 Keiko Obana. That's her, all right. 84 00:06:55,283 --> 00:06:58,518 April 16. Dinner at a hotel. 85 00:06:58,920 --> 00:07:02,856 The lukewarm wind aroused my desire to hunt. 86 00:07:03,391 --> 00:07:06,893 Went barhopping in Shinjuku, drank scotch. 87 00:07:07,195 --> 00:07:10,197 Ran into my prey at the 4th bar Bois. 88 00:07:10,498 --> 00:07:11,798 Brought her down. 89 00:07:13,000 --> 00:07:14,267 The Process. 90 00:07:14,669 --> 00:07:17,037 At the strolling musicians' request, 91 00:07:17,138 --> 00:07:20,640 I sang "Zigeunerleben," my specialty. 92 00:07:21,409 --> 00:07:25,045 Then a smooth alto voice joined from above. 93 00:07:25,546 --> 00:07:28,782 It was dramatic. We sang repeatedly. 94 00:07:29,417 --> 00:07:33,286 Got a thrill out of not being able to see her. 95 00:07:33,821 --> 00:07:38,525 A slim girl. The prey basically flung herself at me. 96 00:07:39,594 --> 00:07:43,263 After barhopping, went to a motel in Yotsuya. 97 00:07:44,498 --> 00:07:47,234 I remember using the place before. 98 00:07:48,169 --> 00:07:52,672 She didn't resist and gave in silently to my caresses. 99 00:07:52,773 --> 00:07:54,908 Like a human sacrifice, 100 00:07:55,476 --> 00:07:58,111 she tried to accommodate me, 101 00:07:58,212 --> 00:08:02,249 but her every muscle was rigid from nervousness, 102 00:08:02,383 --> 00:08:04,584 and she never stopped trembling. 103 00:08:05,486 --> 00:08:07,520 Conquered her 2 hours later. 104 00:08:07,889 --> 00:08:09,022 Virgin. 105 00:08:09,757 --> 00:08:13,860 My prey slept soundly in my arms for 3 hours. 106 00:08:14,762 --> 00:08:17,998 Her handbag had very little within, 107 00:08:18,165 --> 00:08:21,601 so I slipped her a few thousand yen unnoticed. 108 00:08:22,470 --> 00:08:26,907 According to her ID, she's Keiko Obana, age 19, 109 00:08:27,275 --> 00:08:30,410 a Kyokuto Life Insurance keypuncher. 110 00:08:33,581 --> 00:08:34,814 P.S. 111 00:08:35,016 --> 00:08:36,616 September 10. 112 00:08:37,318 --> 00:08:40,320 6 months after our rendezvous, 113 00:08:40,421 --> 00:08:42,455 my prey committed suicide. 114 00:08:42,790 --> 00:08:47,527 She had a nervous breakdown according to reports. 115 00:08:48,129 --> 00:08:49,329 Rest in peace. 116 00:08:56,570 --> 00:08:58,772 Starring 117 00:08:58,973 --> 00:09:02,976 Noboru Nakaya 118 00:09:03,144 --> 00:09:07,147 Masako Togawa 119 00:09:07,315 --> 00:09:11,318 Kazuo Kitamura 120 00:09:14,622 --> 00:09:20,160 They're the roaming band of gypsies 121 00:09:20,261 --> 00:09:26,232 With shining eyes and beautiful hair 122 00:09:26,334 --> 00:09:32,372 Soaked in the waters of the Nile 123 00:09:32,540 --> 00:09:39,112 Their skin glistens brilliantly 124 00:09:41,682 --> 00:09:44,050 Do you play that song often? 125 00:09:44,318 --> 00:09:47,354 It's not a popular request nowadays. 126 00:09:48,089 --> 00:09:50,924 Do you recall playing it 6 months ago? 127 00:09:51,158 --> 00:09:52,158 6 months? 128 00:09:52,560 --> 00:09:56,396 In this bar. You played it on the first floor. 129 00:09:57,231 --> 00:10:00,567 - I don't remember. Do you? - No. 130 00:10:01,402 --> 00:10:02,969 You must remember. 131 00:10:03,170 --> 00:10:07,407 A man and a woman sang to your music. Many times. 132 00:10:08,642 --> 00:10:12,078 The woman was an alto and sang it in 2 parts. 133 00:10:13,114 --> 00:10:17,283 The man was a notable bass with clean-cut features. 134 00:10:17,785 --> 00:10:22,622 I know. You mean Mr. Honda. He doesn't come to Shinjuku lately. 135 00:10:23,257 --> 00:10:24,891 Who is this Mr. Honda? 136 00:10:25,126 --> 00:10:28,895 I don't know his job but he sure could sing. 137 00:10:28,996 --> 00:10:31,464 He used to lead a university choir. 138 00:10:32,066 --> 00:10:33,066 Which university? 139 00:10:33,501 --> 00:10:37,771 It sounded like "ABC." Well, not exactly, 140 00:10:37,872 --> 00:10:40,240 but something like that. 141 00:10:40,341 --> 00:10:43,076 Asia something university, I think. 142 00:10:43,210 --> 00:10:47,547 "Asia Morals University" 143 00:10:50,117 --> 00:10:51,885 A call, Professor Matsuyama. 144 00:10:52,420 --> 00:10:54,587 It's from a marriage agency. 145 00:10:54,688 --> 00:10:56,356 A marriage agency? 146 00:10:57,425 --> 00:11:00,527 I'm Matsuyama of the Faculty of Music. 147 00:11:00,828 --> 00:11:06,533 I'd like to ask about a graduate, Mr. Ichiro Honda, who sang in the choir. 148 00:11:06,867 --> 00:11:09,702 Oh, Honda. Sure, go ahead. 149 00:11:09,804 --> 00:11:12,439 Yes, he was a brilliant student. 150 00:11:12,540 --> 00:11:15,108 He was a bass, which is hard to find. 151 00:11:15,242 --> 00:11:20,080 He was also a humanitarian in that he saved a dying baby 152 00:11:20,281 --> 00:11:23,316 by going to Fukuoka to donate blood. 153 00:11:23,417 --> 00:11:25,752 This made headlines back then. 154 00:11:25,853 --> 00:11:31,324 It was big news because his blood type was extremely rare. 155 00:11:31,492 --> 00:11:35,328 What was this extremely rare blood type? 156 00:11:35,429 --> 00:11:37,197 Hmm... I forget. 157 00:11:37,298 --> 00:11:41,534 But our school's Biology Institute could tell you. 158 00:11:41,635 --> 00:11:45,238 His blood type won't hinder marriage, though. 159 00:11:46,440 --> 00:11:49,943 Incidentally, Honda never visits us, 160 00:11:50,044 --> 00:11:52,946 but is he still at the Palace Hotel? 161 00:11:53,047 --> 00:11:57,684 I hear he's a successful electronic computer consultant. 162 00:11:57,952 --> 00:12:01,621 Yes, well, I'll tell him to drop by sometime. 163 00:12:02,890 --> 00:12:05,058 Honda's getting married. 164 00:12:05,159 --> 00:12:09,462 What? That's strange. He got married long ago. 165 00:12:09,563 --> 00:12:13,099 To a rich girl he met at school in the US. 166 00:12:13,200 --> 00:12:14,534 Oh, right! 167 00:12:14,635 --> 00:12:19,439 He married the daughter of the chairman of Kansai Trading. 168 00:12:25,212 --> 00:12:28,448 Is this the Palace Hotel front desk? 169 00:12:29,049 --> 00:12:33,186 I need to know Mr. Ichiro Honda's room number. 170 00:12:33,521 --> 00:12:35,355 This is JC Airways. 171 00:12:35,589 --> 00:12:39,192 Mr. Ichiro Honda is in room 305. 172 00:12:39,493 --> 00:12:41,928 What? Yes, he has a low voice. 173 00:12:44,565 --> 00:12:47,200 A computer engineer at Showa Seiki. 174 00:12:47,301 --> 00:12:51,905 He's in Osaka on weekends and away on business Tuesdays & Thursdays. 175 00:12:52,039 --> 00:12:54,474 Yes, today's Tuesday, so he's probably... 176 00:12:54,575 --> 00:12:56,709 Oh, here he is now. One moment. 177 00:12:56,877 --> 00:12:58,611 That won't be necessary. 178 00:13:01,415 --> 00:13:02,415 Sir... 179 00:13:16,463 --> 00:13:19,065 All right, stop there. 180 00:13:22,770 --> 00:13:25,705 Welcome back. Writing a script again? 181 00:13:25,806 --> 00:13:27,774 No, doing some research. 182 00:13:29,710 --> 00:13:32,946 I heard that he lives in a fine hotel. 183 00:13:33,047 --> 00:13:38,651 He's a screenwriter and has to change his surroundings for inspiration. 184 00:13:41,163 --> 00:13:42,930 Lonely, huh? 185 00:13:43,632 --> 00:13:45,533 I was gone for 4 days. 186 00:15:07,683 --> 00:15:09,283 "Soubra." 187 00:15:10,319 --> 00:15:12,420 "Monsieur Soubra." 188 00:15:48,690 --> 00:15:51,425 "My name is Soubra." 189 00:15:52,060 --> 00:15:56,163 "Bonsoir, miss. Will you go out with me tonight?" 190 00:16:44,179 --> 00:16:46,647 - Let's get this. - No, it's too loud. 191 00:16:46,748 --> 00:16:48,316 We want mood music. 192 00:16:48,417 --> 00:16:50,785 No, it's for newlyweds. 193 00:16:50,886 --> 00:16:54,522 Think about when it'll be used in their apartment. 194 00:16:54,623 --> 00:16:58,025 Yeah, "Walls have ears." Right, Ms. Aikawa? 195 00:16:58,126 --> 00:17:00,995 What? Oh, you choose. 196 00:17:01,096 --> 00:17:03,597 This, then. Let's get it gift-wrapped. 197 00:17:03,699 --> 00:17:05,399 This, please. 198 00:17:14,576 --> 00:17:16,577 Let's go visit them now. 199 00:17:16,678 --> 00:17:19,914 I've been invited out tonight, sorry. 200 00:17:20,015 --> 00:17:21,582 You never come with us. 201 00:17:21,683 --> 00:17:23,517 What a downer. 202 00:17:47,476 --> 00:17:51,979 A lonely spinster, hurt by a younger coworker's marriage. 203 00:17:53,215 --> 00:17:54,615 "Invited out," huh? 204 00:17:55,450 --> 00:17:57,852 All I do now is set a little trap. 205 00:17:58,887 --> 00:18:02,490 One, two, three, four... 206 00:18:03,325 --> 00:18:05,059 Five. Go! 207 00:18:11,400 --> 00:18:14,035 - "Pardon me!" - It's all right. 208 00:18:14,269 --> 00:18:16,237 "Is the movie theater further up?" 209 00:18:16,371 --> 00:18:17,905 It's further up. 210 00:18:19,174 --> 00:18:21,175 There's no elevator so it's a pain. 211 00:18:22,811 --> 00:18:26,414 "This film is my country so I came to see it." 212 00:18:26,581 --> 00:18:28,916 - Are you French? - "No, Algerian." 213 00:18:29,017 --> 00:18:30,851 "My name is Soubra." 214 00:18:31,653 --> 00:18:34,355 "I came to Japan to study." 215 00:18:34,923 --> 00:18:37,258 So the film is set in your country. 216 00:18:37,359 --> 00:18:40,061 It must have changed after independence. 217 00:18:55,977 --> 00:19:00,181 So I live a carefree life by myself. 218 00:19:01,583 --> 00:19:06,720 I got proposed 2, 3 times, but I said no because it was a pain. 219 00:19:07,656 --> 00:19:09,256 I mean, 220 00:19:09,458 --> 00:19:13,461 why should I humor a man and become housewifely? 221 00:19:17,099 --> 00:19:19,767 You wouldn't understand, would you? 222 00:19:21,570 --> 00:19:25,539 "But I do understand. I'm alone, too." 223 00:19:26,641 --> 00:19:29,043 "But I'm not happy like you are." 224 00:19:32,647 --> 00:19:36,117 OK, I'll make you happy just for today. 225 00:19:39,454 --> 00:19:41,255 Let's go to another place. 226 00:19:41,356 --> 00:19:43,324 "I'll accompany you." 227 00:19:43,925 --> 00:19:45,593 No, I'll pay this time! 228 00:19:45,694 --> 00:19:48,062 "It's all right, I have money." 229 00:19:48,196 --> 00:19:50,197 "How much?" 230 00:20:03,044 --> 00:20:07,648 No man has ever come here before. You're special. 231 00:20:36,578 --> 00:20:40,981 It'll get warm soon. Rest here for a while. 232 00:20:41,917 --> 00:20:45,553 Your country is warm so it must feel cold. 233 00:20:52,460 --> 00:20:54,728 Take off your coat. 234 00:21:04,239 --> 00:21:07,007 Don't be a bad boy. 235 00:22:09,371 --> 00:22:12,072 "Cashier Killed, 2 a.m. in Kinshihori Apartment" 236 00:22:12,173 --> 00:22:13,307 This apartment... 237 00:22:13,908 --> 00:22:15,175 This face... 238 00:22:16,544 --> 00:22:19,246 Wasn't she one of my recent preys? 239 00:22:33,228 --> 00:22:36,263 "Single Woman Murdered" 240 00:22:48,076 --> 00:22:51,045 Kimiko Tsuda, October 16. 241 00:22:51,212 --> 00:22:53,747 A.M., business in Chiba. 242 00:22:53,982 --> 00:22:55,816 To Tokyo Rakutenchi after work. 243 00:22:56,718 --> 00:22:59,119 Went into a basement dance hall. 244 00:23:00,555 --> 00:23:03,691 A bad girl type. Talked to me first. 245 00:23:03,992 --> 00:23:05,826 An open personality. 246 00:23:06,461 --> 00:23:09,930 Told me her workplace was closed today. 247 00:23:10,298 --> 00:23:14,735 Took me to a recreation center after a few dances. 248 00:23:16,304 --> 00:23:18,839 I was a 2nd-gen Japanese buyer. 249 00:23:19,407 --> 00:23:21,408 People having a good time. 250 00:23:21,810 --> 00:23:24,278 She suggested we use the family bath. 251 00:23:25,680 --> 00:23:28,115 Frolicking and lusting in the bath. 252 00:23:28,616 --> 00:23:33,387 The scent and salt content of the spa left an aftertaste. 253 00:23:34,823 --> 00:23:39,393 We ran out of time just when things were getting good. 254 00:23:39,828 --> 00:23:42,262 The cleaning lady seemed curious. 255 00:23:43,365 --> 00:23:46,500 My prey gave me a map to her place. 256 00:23:57,412 --> 00:23:58,579 That's her. 257 00:23:59,381 --> 00:24:03,350 Reports say that the night she was killed 258 00:24:03,785 --> 00:24:06,453 a man came and had sex with her. 259 00:24:07,555 --> 00:24:10,891 Maybe she was a call girl of sorts? 260 00:24:11,760 --> 00:24:14,595 The men she slept with will be investigated. 261 00:24:15,096 --> 00:24:16,497 Me too, then? 262 00:24:17,532 --> 00:24:19,867 No, I'll be fine. 263 00:24:20,201 --> 00:24:25,305 I only went to her apartment once, and as Mr. Soubra at that. 264 00:24:26,207 --> 00:24:27,207 But... 265 00:24:28,176 --> 00:24:32,112 No, even if worse comes to worst I have an alibi. 266 00:24:32,747 --> 00:24:36,049 When she was killed, I was with... 267 00:24:36,151 --> 00:24:41,021 You're the man I'd been waiting for all this time. 268 00:24:42,791 --> 00:24:46,927 You're welcome to come visit me whenever you want. 269 00:24:48,696 --> 00:24:49,997 I... 270 00:24:50,999 --> 00:24:53,300 I'll be waiting for only you. 271 00:24:59,941 --> 00:25:01,608 P.S. 272 00:25:02,844 --> 00:25:05,779 November 5. 273 00:25:06,815 --> 00:25:10,250 Kimiko Tsuda was murdered. 274 00:25:11,419 --> 00:25:13,220 In any case, 275 00:25:14,422 --> 00:25:18,859 there's no way I'll be suspected for this murder. 276 00:25:20,261 --> 00:25:23,030 The case has nothing to do with me. 277 00:25:25,944 --> 00:25:28,980 I've no interest in art appreciation. 278 00:25:29,414 --> 00:25:33,451 But I've hunted down quality preys here before. 279 00:25:37,322 --> 00:25:41,058 What a fabulous curve. Not the sculpture. 280 00:25:41,159 --> 00:25:44,061 My next prey that's drawing it. 281 00:25:44,696 --> 00:25:46,731 "You're very good." 282 00:25:47,132 --> 00:25:52,036 "Japanese people are good at art. They rival the French." 283 00:25:52,671 --> 00:25:54,338 Are you from overseas? 284 00:25:55,274 --> 00:25:57,942 "Correspondent for the London Times." 285 00:25:58,343 --> 00:26:00,545 "I came to Tokyo 2 weeks ago." 286 00:26:00,646 --> 00:26:05,950 "I'd like to see more of the city but nobody will show me around." 287 00:26:18,897 --> 00:26:21,632 Smart Japanese women love foreigners. 288 00:26:28,574 --> 00:26:34,345 Will this girl pretend her mind is elsewhere when we're having sex? 289 00:26:35,981 --> 00:26:40,318 "Mitsuko, I have a good idea. Let's go for a drink." 290 00:27:40,078 --> 00:27:42,380 "Let us off at that hotel." 291 00:27:42,481 --> 00:27:45,182 No! I must go home! 292 00:27:46,785 --> 00:27:50,021 Please drive to Asagaya! 293 00:27:56,695 --> 00:27:58,062 "To Asagaya." 294 00:28:15,247 --> 00:28:16,313 Won't you come in? 295 00:28:27,893 --> 00:28:31,062 You must take off your shoes. Too bad. 296 00:28:32,397 --> 00:28:34,098 "Shoes, shoes." 297 00:28:42,074 --> 00:28:43,741 That's my name. 298 00:28:43,911 --> 00:28:45,696 {\an8}"Kosugi"{\an8} 299 00:28:45,746 --> 00:28:46,911 "Small cedar." 300 00:28:47,045 --> 00:28:49,146 "Funny." Amusing, isn't it? 301 00:28:49,247 --> 00:28:50,481 "It's a cute name." 302 00:28:50,615 --> 00:28:51,982 "Obana" 303 00:28:55,854 --> 00:28:58,289 "Tail" and "flower." 304 00:28:58,824 --> 00:29:00,157 Easy, right? 305 00:29:01,359 --> 00:29:02,526 "Simple." 306 00:29:04,563 --> 00:29:08,799 This person moved in recently. Right above my room. 307 00:29:12,637 --> 00:29:14,038 Obana? 308 00:29:14,673 --> 00:29:16,674 The name sounds familiar. 309 00:29:17,642 --> 00:29:19,376 But I can't remember. 310 00:29:31,857 --> 00:29:33,090 "Yes, please." 311 00:30:06,992 --> 00:30:09,260 My prey is about to give in. 312 00:31:30,408 --> 00:31:32,142 She's so resistant. 313 00:31:33,445 --> 00:31:34,545 I wonder why? 314 00:31:35,080 --> 00:31:38,148 I'm sorry. I can't today. 315 00:31:52,631 --> 00:31:55,299 "You have a boyfriend, don't you?" 316 00:31:56,835 --> 00:31:58,535 No, I swear I don't! 317 00:31:59,371 --> 00:32:03,274 I really am attracted to you. 318 00:32:19,424 --> 00:32:20,958 "Telephone number?" 319 00:32:44,416 --> 00:32:46,283 Please call before 10 p.m. 320 00:32:46,384 --> 00:32:50,387 The caretaker will answer, so say my room number. 321 00:33:18,316 --> 00:33:20,584 You're welcome to come visit me whenever you want. 322 00:33:21,686 --> 00:33:23,020 I... 323 00:33:24,055 --> 00:33:26,256 I'll be waiting for only you. 324 00:33:51,983 --> 00:33:56,186 She's probably sound asleep at this hour. 325 00:34:34,926 --> 00:34:36,326 She's been strangled! 326 00:34:50,408 --> 00:34:51,775 Who did it? 327 00:34:53,178 --> 00:34:54,611 Who did such a thing? 328 00:34:56,347 --> 00:34:58,215 Did she have another lover? 329 00:34:59,484 --> 00:35:00,551 But... 330 00:35:22,373 --> 00:35:23,640 To Yotsuya-sanchome. 331 00:35:30,682 --> 00:35:33,150 Kimiko Tsuda was strangled. 332 00:35:33,818 --> 00:35:35,352 Fusako Aikawa was, too. 333 00:35:36,688 --> 00:35:39,089 Are those murders related? 334 00:35:41,092 --> 00:35:44,928 But they have nothing to do with me. Nothing. 335 00:36:08,219 --> 00:36:11,989 Am I spreading death around everywhere I go? 336 00:36:12,690 --> 00:36:15,692 What if the women I touch are dying? 337 00:36:20,999 --> 00:36:22,232 Ridiculous! 338 00:36:23,701 --> 00:36:25,769 That couldn't possibly be true! 339 00:36:41,519 --> 00:36:45,822 December 22. Fusako Aikawa was murdered. 340 00:36:46,424 --> 00:36:48,258 I knew her too. Shocked. 341 00:36:49,394 --> 00:36:54,531 But it's only a coincidence that they were both my preys. 342 00:37:10,682 --> 00:37:12,482 It's not in the news. 343 00:37:13,718 --> 00:37:15,152 Then... 344 00:37:15,720 --> 00:37:18,455 Has Fusako Aikawa not been found 345 00:37:18,723 --> 00:37:21,325 and is still lying dead in her room? 346 00:37:26,164 --> 00:37:27,264 Come in. 347 00:37:35,006 --> 00:37:38,242 Toa Printing wants personnel advice 348 00:37:38,343 --> 00:37:41,545 for when they install the computer. 349 00:37:41,646 --> 00:37:43,914 I'll look into it over my break. 350 00:37:44,015 --> 00:37:46,917 I'm spending the holidays with family. 351 00:37:47,619 --> 00:37:51,388 Please give my regards to your father-in-law. 352 00:37:51,489 --> 00:37:56,393 He's very generous so he trusts us to run this company, 353 00:37:56,494 --> 00:37:59,763 but we're always so busy thanks to him! 354 00:38:00,465 --> 00:38:02,065 I'm just kidding. 355 00:38:02,166 --> 00:38:07,604 He couldn't possibly handle all of his companies single-handedly. 356 00:38:07,939 --> 00:38:10,307 It's best to let employees run them. 357 00:38:10,842 --> 00:38:14,611 My wife is his only child, after all. 358 00:38:14,712 --> 00:38:17,714 She is, isn't she? It must be lonely. 359 00:38:17,815 --> 00:38:20,651 But at least he has a fine son-in-law. 360 00:38:20,752 --> 00:38:22,619 I'm not worthy. 361 00:38:22,720 --> 00:38:26,690 I owe my position here to my father-in-law. 362 00:38:26,924 --> 00:38:31,061 I can't even take care of myself and live in a hotel. 363 00:38:31,162 --> 00:38:34,898 Being apart from your wife must be trying. 364 00:38:34,999 --> 00:38:37,367 Why not get a house over here? 365 00:38:37,502 --> 00:38:42,606 My wife is into oil painting now and is always in her studio. 366 00:38:42,940 --> 00:38:46,910 I guess seeing each other once a week works for us. 367 00:38:47,011 --> 00:38:49,746 The secret to a successful marriage? 368 00:38:51,182 --> 00:38:53,884 When are you leaving for Osaka? 369 00:38:53,985 --> 00:38:55,619 On tomorrow's flight. 370 00:39:05,196 --> 00:39:08,298 "Typist Murdered Lived Alone in Apartment" 371 00:39:24,449 --> 00:39:25,816 Welcome home. 372 00:39:27,485 --> 00:39:30,821 I'm home every week. Why are you here? 373 00:39:31,289 --> 00:39:35,158 I reserved seats at a Shinsaibashi nightclub. 374 00:39:36,027 --> 00:39:38,628 To spend Christmas Eve with you. 375 00:39:46,278 --> 00:39:48,746 We spent one Eve in a nightclub in NY. 376 00:39:49,247 --> 00:39:50,514 Yes, we did. 377 00:39:51,783 --> 00:39:54,218 We had nowhere else to go. 378 00:39:54,753 --> 00:39:57,988 So we went to the same place on the 31st. 379 00:39:58,824 --> 00:40:03,394 At midnight everyone randomly started kissing each other. 380 00:40:04,462 --> 00:40:07,832 Everything was peaceful and calm... 381 00:40:08,667 --> 00:40:10,067 And so happy. 382 00:40:10,569 --> 00:40:12,069 We were happy. 383 00:40:13,038 --> 00:40:15,005 We used to be happy. 384 00:40:29,821 --> 00:40:31,088 Are you all right? 385 00:41:00,518 --> 00:41:01,518 Where's Father? 386 00:41:02,053 --> 00:41:04,188 He's gone to bed. 387 00:41:07,826 --> 00:41:11,028 Put that in our bedroom and go to bed. 388 00:41:24,109 --> 00:41:28,379 If only I could understand the message in your art. 389 00:41:29,347 --> 00:41:31,248 You shocked me back there. 390 00:41:31,683 --> 00:41:33,017 You must be tired. 391 00:41:36,788 --> 00:41:40,958 It must have been that dance. Too risqué for me. 392 00:41:41,960 --> 00:41:45,329 Yes, it's all my fault. 393 00:41:46,131 --> 00:41:47,665 You're healthy, 394 00:41:48,533 --> 00:41:52,469 but my body can't meet your demands anymore. 395 00:41:52,871 --> 00:41:54,772 - So even that dance... - No. 396 00:41:54,906 --> 00:41:56,607 That's not true. 397 00:41:56,975 --> 00:42:00,344 Ever since that day in Mexico, I'm impotent. 398 00:42:00,612 --> 00:42:02,279 It's not just your fault. 399 00:42:02,981 --> 00:42:04,848 Let's not worry about it. 400 00:42:05,684 --> 00:42:09,053 I wonder why we didn't get divorced? 401 00:42:09,621 --> 00:42:11,455 Was it because of our religion? 402 00:42:13,325 --> 00:42:18,395 We've drifted apart but it doesn't mean our love has died. 403 00:42:33,979 --> 00:42:36,113 What you said just now... 404 00:42:36,848 --> 00:42:38,382 Did you mean it? 405 00:42:41,152 --> 00:42:42,920 Why do you ask? 406 00:42:44,322 --> 00:42:46,156 Because I still... 407 00:42:47,125 --> 00:42:50,060 I still consider you my better half. 408 00:43:47,620 --> 00:43:50,322 "It's deformed. It has no bones." 409 00:43:50,523 --> 00:43:52,323 "You should dispose of it." 410 00:43:52,591 --> 00:43:55,794 "I'll keep my mouth shut for $300." 411 00:44:18,283 --> 00:44:20,484 Why was our baby like that? 412 00:44:21,986 --> 00:44:23,987 A baby without any bones... 413 00:44:25,890 --> 00:44:27,191 Why? 414 00:44:35,633 --> 00:44:39,203 We used to be happily married like them. 415 00:44:39,771 --> 00:44:41,672 Until our lives were shattered 416 00:44:41,773 --> 00:44:45,909 when the shock of giving birth to a deformed baby 417 00:44:46,010 --> 00:44:48,712 left Taneko impotent. 418 00:44:49,514 --> 00:44:53,383 We tried desperately to pick up the pieces. 419 00:44:54,052 --> 00:44:56,687 But I couldn't divorce Taneko. 420 00:44:56,921 --> 00:45:00,491 My social standing depends on her family. 421 00:45:00,892 --> 00:45:04,862 I'm too much of a coward to face this problem, 422 00:45:04,963 --> 00:45:07,564 so maybe I hunt for women to escape. 423 00:45:31,456 --> 00:45:33,023 Mitsuko Kosugi! 424 00:45:34,058 --> 00:45:36,260 She might be killed, too! 425 00:45:37,929 --> 00:45:42,199 She's the only woman left who could vouch for me! 426 00:45:46,004 --> 00:45:49,106 "Oh, Mitsuko? Finally, you answered." 427 00:45:49,207 --> 00:45:53,911 "I've been trying to get a hold of you many times." 428 00:45:55,113 --> 00:45:58,649 It's winter vacation. Students go back home. 429 00:45:58,917 --> 00:46:03,020 "Today is a national holiday so it's a day off." 430 00:46:03,154 --> 00:46:05,022 "You'll see me, won't you?" 431 00:46:05,123 --> 00:46:07,691 "No, I need to talk to you." 432 00:46:07,792 --> 00:46:10,928 "I want to see you as soon as possible." 433 00:46:11,329 --> 00:46:12,496 Just a moment. 434 00:46:14,499 --> 00:46:17,801 "Yes, at 11:30 tonight..." 435 00:46:18,736 --> 00:46:20,904 "At your apartment." 436 00:46:21,539 --> 00:46:23,307 "I'll be there for sure." 437 00:46:23,741 --> 00:46:25,576 "Yes, see you." 438 00:46:28,580 --> 00:46:32,583 She's all right. That was a waste of a good worry. 439 00:47:30,575 --> 00:47:34,711 This reminds me of when Fusako Aikawa was killed. 440 00:47:43,154 --> 00:47:44,454 "Are you in?" 441 00:47:49,394 --> 00:47:53,930 Is she in another room? She told me to come at this hour. 442 00:49:05,403 --> 00:49:06,503 This tie... 443 00:49:07,305 --> 00:49:10,640 It should be back at my Yotsuya hideout. 444 00:49:39,203 --> 00:49:40,570 What the hell? 445 00:49:41,005 --> 00:49:42,372 What the hell? 446 00:50:19,977 --> 00:50:22,813 Do I call the cops or the caretaker? 447 00:50:23,247 --> 00:50:28,819 But if I become involved, my social standing will be ruined. 448 00:50:31,823 --> 00:50:35,892 In any case, that's my tie around that body's neck. 449 00:50:36,828 --> 00:50:38,361 I can't just leave it there. 450 00:50:39,430 --> 00:50:40,897 But why on earth? 451 00:50:41,332 --> 00:50:42,833 What for? 452 00:50:43,868 --> 00:50:45,735 Who did it and why? 453 00:50:47,505 --> 00:50:49,873 Someone's trying to frame me! 454 00:50:53,644 --> 00:50:55,412 I won't be trapped! 455 00:51:32,049 --> 00:51:33,216 All right. 456 00:51:41,959 --> 00:51:44,060 What the hell is going on? 457 00:52:09,854 --> 00:52:11,054 Why? 458 00:52:11,422 --> 00:52:14,224 Why is the door locked? 459 00:52:14,825 --> 00:52:16,927 But I have no time to lose! 460 00:52:55,299 --> 00:52:56,866 My shoes are gone! 461 00:53:42,046 --> 00:53:43,480 Must be a fire. 462 00:54:14,122 --> 00:54:18,358 Maybe my real tie is still left inside here? 463 00:54:35,977 --> 00:54:36,977 Gone. 464 00:54:38,379 --> 00:54:40,947 Someone came and set this trap! 465 00:54:47,488 --> 00:54:48,588 My diary is gone! 466 00:55:12,513 --> 00:55:13,547 Gone! 467 00:55:14,649 --> 00:55:15,849 It's disappeared! 468 00:55:43,211 --> 00:55:44,444 "A Serial Killer?" 469 00:55:44,545 --> 00:55:47,147 "Vital Evidence Discovered On Site" 470 00:55:48,349 --> 00:55:51,885 Will I be mistaken as the serial killer? 471 00:55:52,620 --> 00:55:54,154 They'll come for me. 472 00:55:55,223 --> 00:55:58,358 But they'll come for me tomorrow. 473 00:55:58,993 --> 00:56:00,360 Not today. 474 00:56:18,479 --> 00:56:21,147 We present the following as evidence. 475 00:56:24,285 --> 00:56:27,654 These are his custom-made Italian shoes, 476 00:56:27,755 --> 00:56:31,758 found from the victim's closet along with the body. 477 00:56:32,526 --> 00:56:36,630 They laughed when I told them my shoes had vanished. 478 00:56:36,964 --> 00:56:39,833 These shoes were the first lead. 479 00:56:39,934 --> 00:56:45,171 His fingerprints and Mitsuko Kosugi's were found upon analysis. 480 00:56:47,108 --> 00:56:50,910 This stocking was used to strangle Fusako Aikawa. 481 00:56:51,012 --> 00:56:56,616 It was seized from a futon bag the defendant sent from Yotsuya 482 00:56:56,717 --> 00:56:58,251 to his father in Kagoshima. 483 00:56:59,020 --> 00:57:00,720 That's just impossible. 484 00:57:01,188 --> 00:57:03,657 How did it get in that futon bag? 485 00:57:05,559 --> 00:57:08,862 This tie was used to kill Mitsuko Kosugi, 486 00:57:08,963 --> 00:57:12,265 and was seized from the same futon bag. 487 00:57:13,000 --> 00:57:14,501 I don't even know 488 00:57:14,902 --> 00:57:16,569 where to start with that tie. 489 00:57:17,138 --> 00:57:21,675 Did the coroner find signs that Ms. Kosugi struggled? 490 00:57:21,776 --> 00:57:24,377 No conclusive evidence, but 491 00:57:24,478 --> 00:57:28,848 there was blood under the victim's right-hand nails. 492 00:57:28,949 --> 00:57:30,984 What was the blood type? 493 00:57:31,085 --> 00:57:32,952 Type AB Rh-negative. 494 00:57:33,054 --> 00:57:35,789 - What was the victim's type? - O. 495 00:57:35,890 --> 00:57:37,924 And the defendant's? 496 00:57:38,025 --> 00:57:39,959 Type AB Rh-negative. 497 00:57:40,061 --> 00:57:41,928 When was this known? 498 00:57:42,029 --> 00:57:44,964 When the defendant was a student 499 00:57:45,066 --> 00:57:49,169 his university's Biology Institute had him tested. 500 00:57:49,537 --> 00:57:51,871 When you were interrogating him, 501 00:57:51,939 --> 00:57:56,109 did you see if the defendant had any wounds on his body? 502 00:57:56,210 --> 00:57:59,713 We had no warrant for physical examination 503 00:57:59,814 --> 00:58:03,783 but we did notice scabs on his left cheek. 504 00:58:04,218 --> 00:58:05,985 The defendant's blood type? 505 00:58:06,087 --> 00:58:07,821 Type AB Rh-negative. 506 00:58:07,922 --> 00:58:10,423 And the type of his semen? 507 00:58:10,524 --> 00:58:12,659 Secretor, type AB Rh-negative. 508 00:58:12,760 --> 00:58:16,529 To testify to the facts leading to the arrest, 509 00:58:16,630 --> 00:58:22,102 we call Mr. Sakamoto, Mukai, Kodama, Aizawa, Yamaguchi and Fujisawa, 510 00:58:22,236 --> 00:58:24,838 these 6 witnesses to the stand. 511 00:58:25,773 --> 00:58:29,042 Call as many as you want. I'm not guilty! 512 00:58:30,244 --> 00:58:32,946 He went home on weekends, 513 00:58:33,180 --> 00:58:35,548 and was away Tuesdays and Thursdays. 514 00:58:35,649 --> 00:58:39,652 He appeared from the direction of the apartment 515 00:58:40,788 --> 00:58:42,956 and about 20 meters before it... 516 00:58:43,124 --> 00:58:47,727 He suddenly appeared and said, "To Yotsuya-sanchome." 517 00:58:47,828 --> 00:58:51,197 We passed by an emergency vehicle... 518 00:58:51,332 --> 00:58:55,335 He was a mild-mannered nice man. What? A scratch? 519 00:58:56,971 --> 00:59:00,073 He had a bandage here when he moved out. 520 00:59:00,875 --> 00:59:01,941 It's a trap. 521 00:59:02,410 --> 00:59:05,512 Killing the women who'd vouch for me. 522 00:59:06,147 --> 00:59:07,747 I've been framed. 523 00:59:08,516 --> 00:59:12,485 But who on earth could have done this and why? 524 00:59:14,021 --> 00:59:15,488 I have no idea. 525 00:59:16,257 --> 00:59:18,958 On the count of Kimiko Tsuda's murder, 526 00:59:19,160 --> 00:59:21,961 not guilty due to lack of evidence. 527 00:59:23,831 --> 00:59:26,533 On the counts of Fusako Aikawa and 528 00:59:26,634 --> 00:59:30,603 Mitsuko Kosugi's murders, guilty as charged. 529 00:59:31,472 --> 00:59:36,042 The defendant Ichiro Honda is sentenced to death. 530 00:59:40,181 --> 00:59:43,583 Mr. Hatanaka! You're Honda's next defense counsel. 531 00:59:43,818 --> 00:59:45,718 Do you expect to overturn the verdict? 532 00:59:45,820 --> 00:59:46,620 No. 533 00:59:46,720 --> 00:59:48,388 Then why take on the case? 534 00:59:48,622 --> 00:59:53,893 Unless I work on something, I'll be chased out of my new office. 535 00:59:54,662 --> 00:59:55,795 Who's he? 536 00:59:55,996 --> 00:59:59,232 He's the guy who quit after criticizing the system. 537 00:59:59,667 --> 01:00:03,937 He doesn't look like a righteous man who opposes power. 538 01:00:05,439 --> 01:00:07,807 Sir, Mr. Kato is waiting for you. 539 01:00:07,908 --> 01:00:09,742 Oh, I should hurry, then. 540 01:00:09,844 --> 01:00:10,944 Mr. Wada. 541 01:00:11,412 --> 01:00:13,279 I've been looking for you. 542 01:00:13,380 --> 01:00:16,316 Is this urgent? A client is waiting. 543 01:00:16,417 --> 01:00:17,650 It won't take long. 544 01:00:18,953 --> 01:00:21,387 This memo that I got from you... 545 01:00:21,822 --> 01:00:24,757 The list of Ichiro Honda's women. 546 01:00:24,859 --> 01:00:26,392 What about it? 547 01:00:26,694 --> 01:00:30,797 Why didn't you call them as witnesses in the 1st trial? 548 01:00:30,898 --> 01:00:32,499 That's obvious. 549 01:00:33,000 --> 01:00:34,501 Did he strangle them too? 550 01:00:34,602 --> 01:00:38,605 He was already considered to be quite the womanizer. 551 01:00:38,706 --> 01:00:41,341 Think about the tone of the media. 552 01:00:41,442 --> 01:00:45,745 "Lecher"! "Enemy of Women"! The odds were against him. 553 01:00:45,980 --> 01:00:51,351 We had no chance. So I wanted to at least get him a reduced sentence. 554 01:00:51,919 --> 01:00:54,420 Then the defense thought he'd done it? 555 01:00:54,522 --> 01:00:58,958 Innocent or not, our hands were tied without evidence! 556 01:00:59,059 --> 01:01:00,426 Excuse me. Come on. 557 01:01:04,198 --> 01:01:06,666 Please leave. 558 01:01:06,767 --> 01:01:10,703 The police came too, but I don't know Ichiro Honda. 559 01:01:13,040 --> 01:01:16,175 I'm sorry. Must have been mistaken. 560 01:01:21,348 --> 01:01:24,717 Did Honda sleep with married women, too? 561 01:01:26,053 --> 01:01:29,756 In any case, I won't get any answers here. 562 01:01:31,825 --> 01:01:36,362 To escape loneliness and 563 01:01:39,567 --> 01:01:43,570 To give each other warmth 564 01:01:46,307 --> 01:01:51,077 We were united in marriage 565 01:01:53,080 --> 01:01:58,017 But there was no escaping solitude 566 01:01:59,486 --> 01:02:03,690 So the two of us parted 567 01:02:05,159 --> 01:02:06,292 And? 568 01:02:07,962 --> 01:02:12,532 I'd like to know if Ichiro Honda had any kinks. 569 01:02:12,700 --> 01:02:15,368 Like strangling me, you mean? 570 01:02:15,469 --> 01:02:19,038 Did the police come to ask you the same? 571 01:02:19,306 --> 01:02:22,041 Yes, in great detail. They probably 572 01:02:22,142 --> 01:02:25,712 wanted me to say that he choked me during sex, 573 01:02:25,813 --> 01:02:28,681 but alas, he was quite vanilla. 574 01:02:29,617 --> 01:02:31,684 He had no kinks, then? 575 01:02:32,286 --> 01:02:35,955 Unless having sex itself is kinky, then no. 576 01:02:38,325 --> 01:02:40,627 Please tell me how you met. 577 01:02:40,728 --> 01:02:44,030 Just good timing. I felt lonesome 578 01:02:44,131 --> 01:02:45,865 and he held out an umbrella. 579 01:02:46,834 --> 01:02:49,168 The paper kind with a double ring. 580 01:02:49,336 --> 01:02:51,671 And that nasal, accented Japanese... 581 01:02:51,772 --> 01:02:54,173 A romantic half-Japanese man. 582 01:02:54,274 --> 01:02:57,110 And he said he imported movies for TV. 583 01:02:58,679 --> 01:03:01,147 How many times did you two meet? 584 01:03:01,315 --> 01:03:04,517 Once. Just once. 585 01:03:05,519 --> 01:03:06,552 Shh! 586 01:03:08,022 --> 01:03:12,225 Thank you very much for your time. 587 01:03:12,326 --> 01:03:14,060 One last thing. 588 01:03:14,795 --> 01:03:16,562 Do you think Ichiro Honda 589 01:03:17,364 --> 01:03:19,799 is a murderer with abnormal sexuality? 590 01:03:20,567 --> 01:03:25,471 I actually believe his preposterous claim that he knew nothing. 591 01:03:25,572 --> 01:03:27,940 Preposterous claim, huh... 592 01:03:28,709 --> 01:03:32,178 Is this philandering killer worth defending? 593 01:03:32,279 --> 01:03:35,815 The proof is manifest but he still denies it. 594 01:03:36,216 --> 01:03:39,085 You mean he's an "Enemy of Women"? 595 01:03:39,820 --> 01:03:42,488 Maybe this man is really not guilty. 596 01:03:43,757 --> 01:03:47,593 That's how an attorney should be studying a case. 597 01:03:48,062 --> 01:03:51,230 Ms. Fuji, you're an attorney in the making, 598 01:03:51,331 --> 01:03:53,733 so re-examine this case that way. 599 01:03:55,369 --> 01:04:00,039 I just spoke to a woman who had relations with Honda. 600 01:04:01,208 --> 01:04:04,544 She wasn't angry. She likes him, even. 601 01:04:05,312 --> 01:04:09,682 So why would such a man suddenly become kinky 602 01:04:09,917 --> 01:04:13,453 and strangle just those three women? 603 01:04:17,491 --> 01:04:19,726 Hatanaka Law Office. 604 01:04:19,827 --> 01:04:22,562 Hold on. Sir, it's from the hospital. 605 01:04:25,599 --> 01:04:28,367 Hello? The baby's arrived? 606 01:04:28,836 --> 01:04:30,069 It's a boy? 607 01:04:30,471 --> 01:04:31,938 Is he in good health? 608 01:04:33,040 --> 01:04:35,341 Really? Great! 609 01:04:36,777 --> 01:04:38,244 Tell your mother I love her. 610 01:04:38,946 --> 01:04:42,148 Your baby's born? Congratulations! 611 01:04:44,351 --> 01:04:46,953 Well, I've got time so I'll go now. 612 01:04:47,121 --> 01:04:49,388 I'd like to see your baby, too. 613 01:04:49,723 --> 01:04:52,725 No, I'm off to see the women on this list. 614 01:04:53,327 --> 01:04:55,428 It's my wife's fifth birth. 615 01:04:56,196 --> 01:04:57,497 She can handle it. 616 01:04:58,665 --> 01:05:03,569 These are just a fraction of the women Honda slept with, 617 01:05:04,138 --> 01:05:07,874 and if even one of them has ever been choked, 618 01:05:09,009 --> 01:05:12,044 then he's a pervert. 619 01:05:13,180 --> 01:05:15,214 But somehow I don't believe it. 620 01:05:17,417 --> 01:05:20,953 Mitsuko is at work now. May I help you? 621 01:05:21,054 --> 01:05:24,357 No, I need to know where her friend is. 622 01:05:24,458 --> 01:05:28,394 I see. My daughter's at the Josei University library. 623 01:05:28,495 --> 01:05:30,196 I'll go there later then. 624 01:05:30,864 --> 01:05:32,865 What a cute baby. 625 01:05:33,167 --> 01:05:36,135 - Is he Mitsuko's? - Yes... 626 01:05:36,804 --> 01:05:38,971 I mean, no, he's not. 627 01:05:44,444 --> 01:05:46,946 That's definitely Mitsuko Ono's baby. 628 01:05:47,848 --> 01:05:50,950 It says on the list that she's single. 629 01:05:55,923 --> 01:05:58,424 Next is Kyoko Matsuda, age 19. 630 01:06:09,366 --> 01:06:11,334 Sorry to interrupt you, but... 631 01:06:11,535 --> 01:06:13,870 Me? It's OK. 632 01:06:18,242 --> 01:06:20,643 Excuse me. A tokoroten, please. 633 01:06:20,811 --> 01:06:24,714 Hey, that sounds good, mister. Me too. 634 01:06:26,617 --> 01:06:29,118 So I hear you knew Ichiro Honda. 635 01:06:29,219 --> 01:06:31,888 Yeah, met him about a year ago. 636 01:06:32,823 --> 01:06:34,590 Did he come to your café? 637 01:06:34,692 --> 01:06:38,027 No, he sat next to me in the movie theater. 638 01:06:38,128 --> 01:06:42,031 He said he was American so I said my aunt was there. 639 01:06:42,132 --> 01:06:44,267 We sort of hit it off, 640 01:06:44,535 --> 01:06:47,203 so we drank lots of gin fizz at a bar. 641 01:06:48,105 --> 01:06:49,205 So tell me, 642 01:06:49,673 --> 01:06:52,341 was he kinky like the papers said? 643 01:06:52,443 --> 01:06:55,912 The police came and asked if he choked me. 644 01:06:56,346 --> 01:06:58,781 I told them no way, he's no pervert. 645 01:06:58,882 --> 01:07:00,983 Though he was a bit persistent. 646 01:07:02,553 --> 01:07:04,053 Tried lots of positions. 647 01:07:06,423 --> 01:07:08,091 You pay for the tokoroten. 648 01:07:09,226 --> 01:07:10,259 Bye. 649 01:07:14,098 --> 01:07:18,634 Nobody ever came to visit him, though. 650 01:07:18,869 --> 01:07:21,637 And we were told not to let anyone in. 651 01:07:22,039 --> 01:07:24,140 But he was a quiet, nice man. 652 01:07:24,475 --> 01:07:27,410 I shouldn't have testified carelessly 653 01:07:27,511 --> 01:07:30,446 that he had a bandage when he moved. 654 01:07:30,547 --> 01:07:33,583 About those cuts on his cheek, he says 655 01:07:33,684 --> 01:07:38,221 that a broom with razor blades fell out of his closet. 656 01:07:38,322 --> 01:07:39,889 So that must be why. 657 01:07:39,990 --> 01:07:44,694 When he was moving he said that he was missing a broom. 658 01:07:45,162 --> 01:07:50,533 But the apartment's broom was always standing right there. 659 01:07:52,269 --> 01:07:54,203 Thank you for your time. 660 01:07:54,538 --> 01:07:55,905 Oh, one more thing. 661 01:07:56,406 --> 01:07:58,908 This isn't really reliable info, 662 01:07:59,009 --> 01:08:01,344 but my wife was sweeping the stairs 663 01:08:01,445 --> 01:08:06,048 and heard a woman crying in his room when he was gone. 664 01:08:06,750 --> 01:08:11,454 But it's like a ghost story and the cops just laughed at us. 665 01:08:12,222 --> 01:08:13,222 Thank you. 666 01:08:13,991 --> 01:08:17,093 His death penalty will stand at this rate. 667 01:08:21,732 --> 01:08:23,699 He was a kind man. 668 01:08:25,102 --> 01:08:28,971 I don't know what I would have done without him. 669 01:08:29,173 --> 01:08:30,406 What do you mean? 670 01:08:33,977 --> 01:08:36,245 That baby you saw earlier? 671 01:08:37,214 --> 01:08:39,382 He's Ichiro Honda's son. 672 01:08:41,084 --> 01:08:42,218 I see. 673 01:08:51,495 --> 01:08:53,863 We met just once in a hotel. 674 01:08:55,532 --> 01:08:58,334 But now my son makes life worth living. 675 01:09:00,671 --> 01:09:03,306 You didn't make him admit paternity? 676 01:09:05,175 --> 01:09:08,277 My giving birth was none of his business. 677 01:09:08,946 --> 01:09:10,947 I decided to do it on my own. 678 01:09:11,548 --> 01:09:17,119 But isn't it natural to feel anger or hatred for such an irresponsible... 679 01:09:17,754 --> 01:09:20,823 But he doesn't know. He can't help it. 680 01:09:23,126 --> 01:09:25,294 Do you think I'm a fool? 681 01:09:26,263 --> 01:09:30,433 May I have that photo if you have any extras? 682 01:09:33,871 --> 01:09:35,271 You're telling him? 683 01:09:35,372 --> 01:09:39,742 Unless you want me to, I'll mind my own business. 684 01:09:46,049 --> 01:09:47,817 Never mind about the photo. 685 01:09:49,786 --> 01:09:54,357 I get how the value of children hits home once you have them. 686 01:09:56,126 --> 01:09:59,795 My fifth was born earlier today, 687 01:10:00,330 --> 01:10:01,497 and I'm happy. 688 01:10:03,800 --> 01:10:06,335 Thank you for telling me your story. 689 01:10:09,506 --> 01:10:10,640 Mr. Hatanaka. 690 01:10:12,809 --> 01:10:13,876 Keep this. 691 01:10:24,454 --> 01:10:26,289 Mr. Hatanaka! 692 01:10:29,726 --> 01:10:32,628 I came nearby and figured I'd drop by. 693 01:10:39,670 --> 01:10:42,438 I pity Ichiro Honda somewhat now. 694 01:10:42,906 --> 01:10:44,040 How so? 695 01:10:44,207 --> 01:10:47,276 If only his baby had been born healthy. 696 01:10:47,945 --> 01:10:53,549 I learned that the death of their first baby destroyed his marriage. 697 01:10:53,817 --> 01:10:56,485 When I think what such a man would do... 698 01:10:57,054 --> 01:11:00,089 His desires unmet, Honda was released 699 01:11:00,290 --> 01:11:02,725 into a city filled with frustration. 700 01:11:03,827 --> 01:11:06,262 If he were to appear there now, 701 01:11:06,596 --> 01:11:09,565 so many women would fall for him. 702 01:11:10,400 --> 01:11:13,703 Today's morals wouldn't forgive him, 703 01:11:14,037 --> 01:11:18,341 but I refuse to accept the first ruling that judged him 704 01:11:18,442 --> 01:11:21,243 to be a villain in the legal sense. 705 01:11:21,712 --> 01:11:24,647 Honda must see this and rouse himself, 706 01:11:25,148 --> 01:11:27,683 or we don't stand a chance in court. 707 01:11:27,918 --> 01:11:30,553 Rewrite "The Hunter's Diary"? 708 01:11:31,254 --> 01:11:33,856 But it'd never be used as evidence. 709 01:11:34,057 --> 01:11:35,858 The trial begins in December. 710 01:11:35,959 --> 01:11:38,728 We'll lose if we go empty-handed. 711 01:11:38,895 --> 01:11:40,896 The media will just lap it up. 712 01:11:41,231 --> 01:11:43,866 Nobody cares about what I have to say. 713 01:11:44,067 --> 01:11:47,003 "Lecher"! "Enemy of Women"! "Pervert"! 714 01:11:47,404 --> 01:11:48,604 I've had enough! 715 01:11:48,905 --> 01:11:50,940 That's more like it. 716 01:11:51,041 --> 01:11:53,376 You must take a stand like that. 717 01:11:53,477 --> 01:11:57,813 I understand your position. Let's make the judge see, too. 718 01:11:57,981 --> 01:11:59,615 That's impossible. 719 01:12:00,083 --> 01:12:01,717 You don't understand. 720 01:12:02,919 --> 01:12:04,320 Just leave me alone. 721 01:12:05,022 --> 01:12:07,556 I've been eliminated from society. 722 01:12:07,758 --> 01:12:10,459 I won't let them judge you with morals. 723 01:12:10,560 --> 01:12:12,628 The law is everything in court. 724 01:12:16,166 --> 01:12:18,234 Mr. Honda, be brave! 725 01:12:18,969 --> 01:12:22,605 Your wife's father Mr. Hara hired me. 726 01:12:22,706 --> 01:12:27,576 How will they feel if you're convicted of false charges? 727 01:12:28,178 --> 01:12:32,214 I do my best, but you must also do whatever you can! 728 01:12:33,917 --> 01:12:37,720 At first, the blood from the victim's nails 729 01:12:38,055 --> 01:12:39,989 was reported as just type AB. 730 01:12:40,490 --> 01:12:42,792 After Ichiro Honda's arrest, 731 01:12:42,926 --> 01:12:47,096 the police found out that he was AB Rh-negative 732 01:12:47,364 --> 01:12:49,965 and hurriedly retested the evidence. 733 01:12:50,600 --> 01:12:53,736 When the result showed Rh-negative, 734 01:12:53,837 --> 01:12:57,073 it basically clinched Honda's guilt. 735 01:12:58,909 --> 01:13:01,911 Other type AB secretions were detected 736 01:13:02,012 --> 01:13:05,748 from the victims, but these aren't so conclusive. 737 01:13:06,450 --> 01:13:07,616 Why not? 738 01:13:08,085 --> 01:13:10,586 Rh type can't be tested in secretions. 739 01:13:11,021 --> 01:13:15,224 So a plain type AB secretion sample is commonplace. 740 01:13:16,793 --> 01:13:21,097 Honda has another disadvantage besides his blood type. 741 01:13:21,398 --> 01:13:22,698 He has no alibi. 742 01:13:22,799 --> 01:13:23,833 Right. 743 01:13:26,103 --> 01:13:27,736 On November 5, 744 01:13:28,705 --> 01:13:30,940 when Kimiko Tsuda was killed, 745 01:13:31,441 --> 01:13:33,809 he says he was with Fusako Aikawa. 746 01:13:34,311 --> 01:13:36,378 On December 22, 747 01:13:36,480 --> 01:13:38,581 when Fusako was killed, 748 01:13:39,216 --> 01:13:41,717 he says that he was together with 749 01:13:42,519 --> 01:13:45,287 Mitsuko Kosugi, killed on January 15. 750 01:13:46,923 --> 01:13:48,991 Like that singer said, 751 01:13:49,426 --> 01:13:52,795 it's an unbelievably preposterous statement, 752 01:13:54,164 --> 01:13:55,898 but if there were another 753 01:13:56,199 --> 01:14:01,303 "Killer X," then the story takes on a whole new aspect. 754 01:14:02,739 --> 01:14:08,711 Why did X commit a series of murders to erase Honda's alibis? 755 01:14:09,479 --> 01:14:11,614 To frame Ichiro Honda? 756 01:14:11,715 --> 01:14:12,748 Exactly! 757 01:14:13,316 --> 01:14:14,383 A trap. 758 01:14:14,985 --> 01:14:17,586 In fact, X didn't kill the women first 759 01:14:18,321 --> 01:14:20,756 then try to put the blame on Honda. 760 01:14:21,258 --> 01:14:23,759 The physical evidence is flawless, 761 01:14:24,461 --> 01:14:28,831 meaning X killed those women to frame Ichiro Honda. 762 01:14:29,699 --> 01:14:31,834 So the motive for the murders 763 01:14:32,235 --> 01:14:37,039 isn't Honda's abnormal sex drive, but a grudge against him. 764 01:14:37,541 --> 01:14:39,208 Who hates him, 765 01:14:40,177 --> 01:14:42,978 and would plot revenge against him? 766 01:14:44,047 --> 01:14:48,617 To find out, I need him to recall his "Hunter's Diary." 767 01:14:48,718 --> 01:14:52,721 But sir, will the court accept such a view? 768 01:14:53,356 --> 01:14:54,857 No, they won't. 769 01:14:55,859 --> 01:14:59,495 Without concrete physical evidence, 770 01:14:59,963 --> 01:15:02,264 they won't retract their ruling. 771 01:15:02,732 --> 01:15:04,733 So as Honda's defense counsel, 772 01:15:06,803 --> 01:15:11,774 we need to bring to light how all the solid physical evidence 773 01:15:12,309 --> 01:15:17,446 presented in court until now has been fabricated. 774 01:15:18,515 --> 01:15:20,549 First of all, 775 01:15:20,650 --> 01:15:23,586 the blood under the victim's nails. 776 01:15:24,421 --> 01:15:28,324 How did Killer X find AB Rh-negative people, 777 01:15:28,425 --> 01:15:31,427 and draw their blood for the crime? 778 01:15:31,528 --> 01:15:34,697 We must thoroughly investigate the method. 779 01:15:35,739 --> 01:15:40,243 There are many ways of determining blood groups, 780 01:15:40,711 --> 01:15:45,448 but you're asking about type AB and Rh-negative at that, 781 01:15:45,849 --> 01:15:48,284 so according to the ABO system 782 01:15:48,485 --> 01:15:51,220 a person with AB blood is 10 in 100. 783 01:15:51,488 --> 01:15:56,325 A person with Rh-negative blood is 1 in 200. 784 01:15:57,261 --> 01:16:03,199 So that means a person who has AB Rh-negative blood is 1 in 2,000. 785 01:16:04,601 --> 01:16:06,235 1 in 2,000? 786 01:16:07,237 --> 01:16:09,839 That's 5,000 of them in Tokyo alone. 787 01:16:10,407 --> 01:16:12,110 The key here is, though, 788 01:16:12,310 --> 01:16:16,514 how many of those people know their own blood type, 789 01:16:17,047 --> 01:16:21,217 and are in a position where others would know, too? 790 01:16:21,752 --> 01:16:23,419 By that you mean... 791 01:16:23,887 --> 01:16:26,155 People who got blood transfusions. 792 01:16:26,423 --> 01:16:27,823 Or blood banks? 793 01:16:28,191 --> 01:16:33,095 Yes, blood banks would have a complete list of donors. 794 01:16:35,399 --> 01:16:38,734 "Free Blood Tests" 795 01:16:38,902 --> 01:16:42,505 So you went to all the blood banks in Tokyo? 796 01:16:42,806 --> 01:16:47,076 How many AB Rh-negative donors were there? 797 01:16:47,678 --> 01:16:51,914 27 Rh-negatives and only 6 of them were type AB. 798 01:16:52,215 --> 01:16:53,716 That's surprisingly few. 799 01:16:53,817 --> 01:16:59,488 Did anyone else come check the list of donors within this year or so? 800 01:16:59,589 --> 01:17:03,859 No, not recently. But within a year or so? 801 01:17:03,961 --> 01:17:06,062 I heard at another blood bank that 802 01:17:06,330 --> 01:17:09,298 some hospital called last October 803 01:17:09,399 --> 01:17:12,835 asking about AB Rh-negative blood donors. 804 01:17:12,936 --> 01:17:15,404 They said a baby needed transfusion. 805 01:17:15,505 --> 01:17:18,908 The disease was called erythro... 806 01:17:19,009 --> 01:17:20,609 Erythrolastosis fetalis. 807 01:17:21,111 --> 01:17:22,378 They called here, too. 808 01:17:22,479 --> 01:17:26,749 It's now called hemolytic disease of the newborn, 809 01:17:26,850 --> 01:17:29,185 so I thought it odd for a hospital. 810 01:17:29,286 --> 01:17:31,988 Which names did you tell that person? 811 01:17:32,255 --> 01:17:33,723 These people. 812 01:17:36,393 --> 01:17:38,494 Great. Did you check that hospital? 813 01:17:38,895 --> 01:17:41,230 Yes. What a surprise. 814 01:17:41,331 --> 01:17:45,234 The hospital never had such a patient last year. 815 01:17:45,635 --> 01:17:50,873 All right. I'll get a private eye to investigate those 6 donors. 816 01:17:51,408 --> 01:17:55,778 You go to Asia Morals University and ask about Honda. 817 01:17:56,146 --> 01:18:01,183 We still haven't solved how Killer X discovered his blood type. 818 01:18:01,451 --> 01:18:06,389 So that "marriage agency" asked about his blood type? 819 01:18:06,490 --> 01:18:11,394 Yes, so I told them that it wouldn't hinder marriage. 820 01:18:11,495 --> 01:18:15,264 Here's that story about Honda in the papers. 821 01:18:15,565 --> 01:18:19,635 "Student Saves Baby with Erythroblastosis fetalis" 822 01:18:20,003 --> 01:18:23,105 This says "Erythrobiastosis fetalis." 823 01:18:24,007 --> 01:18:28,477 Whoever called the blood banks used this article. 824 01:18:28,745 --> 01:18:31,447 The woman who called the university? 825 01:18:31,548 --> 01:18:34,483 The private eye checked up on 826 01:18:34,584 --> 01:18:37,286 those 6 donors that you told me about. 827 01:18:38,221 --> 01:18:40,923 One of these is a 42-year old woman. 828 01:18:41,525 --> 01:18:46,495 Sex can be determined by blood now, so we'll exclude her. 829 01:18:46,930 --> 01:18:51,167 Killer X must have gotten blood from the other men. 830 01:18:52,736 --> 01:18:56,739 I told a friend at a paper and borrowed name cards. 831 01:18:57,074 --> 01:19:01,544 Go talk to this intern Kotaro Yamazaki first. 832 01:19:03,513 --> 01:19:04,680 The Tokyo Newspaper? 833 01:19:04,815 --> 01:19:07,817 I'm writing a piece on blood drives. 834 01:19:07,918 --> 01:19:10,820 I heard you're an Rh-negative donor. 835 01:19:10,921 --> 01:19:12,555 I haven't donated recently. 836 01:19:12,656 --> 01:19:14,356 You mean none at all? 837 01:19:14,458 --> 01:19:15,891 For over a year. 838 01:19:16,326 --> 01:19:21,330 No blood drawn between last November and this February? 839 01:19:21,431 --> 01:19:23,099 I just told you no! 840 01:19:24,301 --> 01:19:27,703 Sorry. I'll ask someone else, then. 841 01:19:27,804 --> 01:19:29,738 Blood drives are so outdated. 842 01:19:30,173 --> 01:19:35,244 Some 3rd rate magazine came to ask about donating semen. 843 01:19:35,912 --> 01:19:37,680 That's more interesting. 844 01:19:38,482 --> 01:19:40,883 Yuzo Osawa, age 58. 845 01:19:41,218 --> 01:19:45,454 He lives to drink spirits with some tofu every day. 846 01:19:49,960 --> 01:19:51,327 A beer! 847 01:19:56,800 --> 01:20:01,270 Hey, I've seen you at the blood bank before. 848 01:20:01,938 --> 01:20:03,105 Really? 849 01:20:03,507 --> 01:20:06,375 I just went today and sold 200cc. 850 01:20:06,910 --> 01:20:08,344 I'll buy you one. 851 01:20:08,945 --> 01:20:11,413 Really? Thanks. 852 01:20:14,851 --> 01:20:16,418 Give me another. 853 01:20:17,020 --> 01:20:19,688 You're lucky you can sell your blood. 854 01:20:20,257 --> 01:20:22,725 Even if I go try to sell mine, 855 01:20:23,193 --> 01:20:25,794 they tell me it's not good enough. 856 01:20:27,164 --> 01:20:29,365 You haven't gone recently? 857 01:20:30,800 --> 01:20:32,835 When did I see you last? 858 01:20:35,172 --> 01:20:37,239 It's been a year now. 859 01:20:38,475 --> 01:20:40,943 You're willing to sell it, though? 860 01:20:41,178 --> 01:20:42,845 Of course. 861 01:20:43,647 --> 01:20:47,216 First of all, I've got a rare blood type 862 01:20:47,317 --> 01:20:52,221 called AB Rh-negative. It's really worth a lot. 863 01:20:52,656 --> 01:20:55,324 But no one will buy it from me. 864 01:20:55,959 --> 01:20:58,460 Oops, just remembered something. 865 01:20:58,962 --> 01:21:00,663 I'll pay for another drink. 866 01:21:02,399 --> 01:21:03,566 Have this, too. 867 01:21:03,667 --> 01:21:07,369 Nobody would draw blood from this alcoholic. 868 01:21:07,470 --> 01:21:10,105 X would go for a man more like Honda. 869 01:21:10,640 --> 01:21:14,076 Seiji Tanigawa, film processing lab employee. 870 01:21:14,177 --> 01:21:19,748 Goes to a massage parlor in Shinjuku-nichome Mondays and Fridays. 871 01:21:19,849 --> 01:21:25,120 His favorite is Yasue Terada. Sells copies of porn to earn cash. 872 01:21:26,723 --> 01:21:29,625 Welcome. This way. 873 01:21:35,365 --> 01:21:36,465 Who would you like? 874 01:21:40,704 --> 01:21:43,239 Yasue... Yasue Terada. 875 01:21:43,440 --> 01:21:44,840 Pay in advance, please. 876 01:21:45,775 --> 01:21:47,776 - How much? - 1,300 yen. 877 01:22:00,423 --> 01:22:01,924 Today is Friday. 878 01:22:02,659 --> 01:22:05,661 Tanigawa should be here around now. 879 01:22:06,062 --> 01:22:08,063 Old guys like you come, too? 880 01:22:08,164 --> 01:22:10,499 Don't. He's tired of his wife, probably. 881 01:22:10,600 --> 01:22:15,204 Oh, he's finally done. Looks so satisfied. Extra service? 882 01:22:15,305 --> 01:22:18,741 No way. I just sat in the steam bath, right? 883 01:22:18,842 --> 01:22:20,242 Liar. You're so persistent. 884 01:22:20,343 --> 01:22:22,711 - I'll be at the offal grill. - I'll go later. 885 01:22:22,812 --> 01:22:25,914 I'm still waiting for my usual girl. 886 01:22:26,016 --> 01:22:27,683 Welcome. 887 01:22:27,784 --> 01:22:28,917 First time here. 888 01:22:29,185 --> 01:22:32,354 I want a girl who gives good service. 889 01:22:33,123 --> 01:22:35,224 And bring me sake. 890 01:22:37,460 --> 01:22:38,494 That's him. 891 01:22:39,029 --> 01:22:40,529 There's Tanigawa. 892 01:22:43,133 --> 01:22:44,633 Thank you very much. 893 01:22:48,204 --> 01:22:49,571 And you're...? 894 01:22:49,873 --> 01:22:52,274 Yamada. A friend recommended you. 895 01:22:53,543 --> 01:22:54,743 This way. 896 01:23:00,583 --> 01:23:02,051 Using the steam bath? 897 01:23:02,986 --> 01:23:05,254 Does everyone use it here? 898 01:23:05,355 --> 01:23:07,456 It's your first time, isn't it? 899 01:23:07,824 --> 01:23:11,460 Can you tell? My friend said it'd be fun. 900 01:23:11,561 --> 01:23:13,595 OK, I'll give you great service. 901 01:23:14,130 --> 01:23:16,965 That guy before me was Tanigawa, right? 902 01:23:17,067 --> 01:23:19,034 Oh, you know him? 903 01:23:19,469 --> 01:23:21,704 He showed me fun films before. 904 01:23:21,805 --> 01:23:23,939 You're naughty. 905 01:23:24,107 --> 01:23:27,776 He's a regular of mine. Comes twice a week. 906 01:23:27,944 --> 01:23:30,212 He must be in love with you. 907 01:23:30,313 --> 01:23:34,216 No, he was in love with the woman before me. 908 01:23:34,651 --> 01:23:39,555 I started working after her, so I'm her stand-in basically. 909 01:23:39,656 --> 01:23:41,724 Do you workers here quit often? 910 01:23:41,825 --> 01:23:45,394 They do when a new place opens, taking regulars. 911 01:23:45,495 --> 01:23:47,863 I'm already an old-timer at 9 months. 912 01:23:47,964 --> 01:23:50,366 If he's been coming before you, 913 01:23:51,101 --> 01:23:53,235 that's a pretty long time. 914 01:23:53,336 --> 01:23:54,870 Only two days. 915 01:23:55,238 --> 01:24:00,576 He liked his first time here so much that he came again 2 days later. 916 01:24:00,710 --> 01:24:03,379 And that happened to be my first day. 917 01:24:03,480 --> 01:24:05,247 He must be special to you then. 918 01:24:05,482 --> 01:24:06,915 No at all. 919 01:24:07,016 --> 01:24:09,718 My first day was Christmas Eve, 920 01:24:09,819 --> 01:24:12,121 so I had to handle lots of drunk men. 921 01:24:12,355 --> 01:24:15,591 Your first day was Christmas Eve? 922 01:24:16,159 --> 01:24:21,263 So Tanigawa first came here on December 22 last year. 923 01:24:21,765 --> 01:24:23,832 Fusako Aikawa was killed that day. 924 01:24:24,501 --> 01:24:26,568 Is this a coincidence? 925 01:24:27,137 --> 01:24:29,538 Let me out. I have to go now. 926 01:24:29,639 --> 01:24:35,043 What, you don't want a massage? Take your time. 927 01:24:36,368 --> 01:24:37,368 Welcome. 928 01:24:37,769 --> 01:24:39,904 Hey, glad I ran into you. 929 01:24:41,039 --> 01:24:42,506 Mr. Tanigawa, right? 930 01:24:43,842 --> 01:24:45,409 How's the film business? 931 01:24:47,079 --> 01:24:49,246 - Who are you? - I'm... 932 01:24:51,750 --> 01:24:53,184 A newspaper? 933 01:24:54,086 --> 01:24:55,186 Film? What film? 934 01:24:55,287 --> 01:24:59,657 Nothing, I just heard that you processed films. 935 01:24:59,958 --> 01:25:02,860 I wanted to ask about blood drives. 936 01:25:03,662 --> 01:25:06,063 Oh, that. 937 01:25:07,232 --> 01:25:10,568 I don't sell blood anymore. Not lucrative. 938 01:25:10,869 --> 01:25:14,338 But I heard that you donated in mid-January. 939 01:25:14,706 --> 01:25:16,707 Mid-January this year? 940 01:25:16,808 --> 01:25:19,744 By then it wasn't blood he lost. Right? 941 01:25:19,845 --> 01:25:21,512 Oh, shut up. 942 01:25:23,181 --> 01:25:24,648 More sake! For him, too! 943 01:25:24,750 --> 01:25:27,485 - No, I... - I'll buy you. 944 01:25:27,819 --> 01:25:29,086 Thanks, then. 945 01:25:30,422 --> 01:25:34,024 So if not blood, then a massage parlor? 946 01:25:34,126 --> 01:25:37,261 Mr. Tanigawa's a big fan of that place, 947 01:25:37,362 --> 01:25:40,197 so he brings me business, too. 948 01:25:40,298 --> 01:25:42,333 There's a hot woman there? 949 01:25:42,701 --> 01:25:45,002 Just once on my first day. 950 01:25:45,804 --> 01:25:47,638 Now it's no fun anymore. 951 01:25:48,106 --> 01:25:50,808 Can't get over her? How romantic. 952 01:25:50,909 --> 01:25:56,080 Yeah, exactly. Tell him about your massage parlor romance. 953 01:25:58,550 --> 01:26:03,053 Around the end of last year, a woman stood by me at a pub 954 01:26:03,455 --> 01:26:05,456 and bought me lots of drinks. 955 01:26:06,091 --> 01:26:10,494 Said she worked at a massage parlor and gave me a note. 956 01:26:11,029 --> 01:26:12,997 - What note? - Show him. 957 01:26:13,098 --> 01:26:15,366 He's kept it all this time. 958 01:26:16,935 --> 01:26:17,935 This. 959 01:26:18,937 --> 01:26:20,938 Such good handwriting. 960 01:26:21,239 --> 01:26:26,310 "I'll be waiting at 9 p.m. the day after tomorrow, the 22nd." 961 01:26:26,511 --> 01:26:28,078 "Kyoko." 962 01:26:29,247 --> 01:26:30,614 So you went? 963 01:26:31,082 --> 01:26:32,616 Yeah, I went. 964 01:26:32,951 --> 01:26:36,454 My first time and she treated me like a king. 965 01:26:36,955 --> 01:26:40,591 And she didn't even charge me extra. 966 01:26:40,892 --> 01:26:46,230 I fell head over heels and brought her a gift on Christmas Eve, 967 01:26:48,433 --> 01:26:51,469 but by then she was gone. Damn it, 968 01:26:52,070 --> 01:26:54,338 I wonder where she went? 969 01:26:57,042 --> 01:26:58,409 Give me another! 970 01:26:58,510 --> 01:27:00,778 What was she like? 971 01:27:02,013 --> 01:27:06,183 She had great eyes. Big eyes with double eyelids 972 01:27:07,018 --> 01:27:09,220 and she'd gaze into mine. 973 01:27:09,788 --> 01:27:12,089 She made me feel faint. 974 01:27:13,358 --> 01:27:14,892 She had nice lips, too. 975 01:27:14,993 --> 01:27:16,126 Mr. Tanigawa. 976 01:27:16,561 --> 01:27:20,931 "Big eyes with double eyelids" isn't enough. 977 01:27:21,266 --> 01:27:24,134 Did she have other distinctive traits? 978 01:27:24,269 --> 01:27:25,636 Sure. 979 01:27:26,204 --> 01:27:29,573 A sexy mole on the right side of her nose. 980 01:27:30,408 --> 01:27:35,179 Her boobs were big and well shaped, too. 981 01:27:35,280 --> 01:27:37,515 Search for her, will you? 982 01:27:37,883 --> 01:27:41,852 I'd go anywhere to see her again. 983 01:27:45,156 --> 01:27:47,892 The fourth man, Ryosuke Sada. 984 01:27:48,059 --> 01:27:49,960 Cosmetics salesman. 985 01:27:50,195 --> 01:27:53,931 Private eye reports that he sells gems illegally. 986 01:27:54,032 --> 01:27:56,333 You're a private eye, aren't you? 987 01:27:56,434 --> 01:27:59,670 I knew I'd be asked about her someday. 988 01:27:59,771 --> 01:28:05,042 Look, she called me out to a motel room, but seemed refined. 989 01:28:05,143 --> 01:28:08,245 Bought the diamonds without haggling. 990 01:28:08,346 --> 01:28:12,516 When she offered me beer I thought she fancied me. 991 01:28:12,617 --> 01:28:14,218 It was flattering. 992 01:28:14,986 --> 01:28:17,421 But that's all. I didn't touch her. 993 01:28:17,522 --> 01:28:20,958 When I came to, I was lying there alone. 994 01:28:21,159 --> 01:28:24,862 The maid told me that the woman had left. 995 01:28:24,963 --> 01:28:26,163 I panicked. 996 01:28:26,264 --> 01:28:31,068 A guy I knew had everything stolen from him that way once. 997 01:28:31,169 --> 01:28:36,574 But in my case, the diamond money and my other gems were all intact. 998 01:28:36,708 --> 01:28:40,511 It was totally baffling. 999 01:28:42,314 --> 01:28:44,048 Give me another sushi. 1000 01:28:44,382 --> 01:28:47,351 I was told those diamonds were fake 1001 01:28:47,452 --> 01:28:50,187 from a jeweler friend of mine later on. 1002 01:28:50,288 --> 01:28:53,524 I never meant to rip her off on purpose. 1003 01:28:53,625 --> 01:28:55,593 I wanted to give her a refund, 1004 01:28:55,694 --> 01:29:00,230 but I knew nothing about her except that she had a sexy mole. 1005 01:29:00,332 --> 01:29:01,398 A mole? 1006 01:29:01,933 --> 01:29:04,802 On the right side of her nose. 1007 01:29:05,303 --> 01:29:07,538 She kept trying to hide it, but... 1008 01:29:07,639 --> 01:29:10,541 You sold her the diamonds on...? 1009 01:29:10,675 --> 01:29:13,911 Hmm... Hold on a second. 1010 01:29:16,815 --> 01:29:20,117 It was January 14. 1011 01:29:20,452 --> 01:29:22,653 January 14? 1012 01:29:23,688 --> 01:29:26,957 Mitsuko Kosugi was killed on the 15th. 1013 01:29:27,459 --> 01:29:30,027 Mystery woman strikes the day before... 1014 01:29:37,769 --> 01:29:39,837 Welcome. Here alone? 1015 01:29:39,938 --> 01:29:41,005 Yeah. 1016 01:29:42,707 --> 01:29:44,775 Mitchan's fooling around again? 1017 01:29:44,876 --> 01:29:48,012 Yes, she goes with anyone who asks. 1018 01:29:48,113 --> 01:29:49,947 That gentleman is waiting, too. 1019 01:29:50,048 --> 01:29:51,815 Wow, she's so popular. 1020 01:29:51,916 --> 01:29:55,285 It depends on the money. She's cold that way. 1021 01:29:55,387 --> 01:29:56,820 Yeah. Remember? 1022 01:29:57,255 --> 01:29:58,722 On her birthday, 1023 01:29:58,823 --> 01:30:01,358 her patron threw a party for her here 1024 01:30:01,459 --> 01:30:05,929 but then she got a call and just took off without us. 1025 01:30:06,031 --> 01:30:09,299 She popped back about an hour later 1026 01:30:09,401 --> 01:30:12,403 and showed us the 10,000 yen she got. 1027 01:30:12,504 --> 01:30:14,138 For an hour that's generous. 1028 01:30:14,239 --> 01:30:16,206 But it was just that once. 1029 01:30:16,307 --> 01:30:20,544 Her flings never last. Her suitors tire of her dryness. 1030 01:30:22,380 --> 01:30:23,914 I'll call her later. 1031 01:30:24,015 --> 01:30:26,083 You're leaving already? 1032 01:30:26,284 --> 01:30:28,185 I wonder where she is? 1033 01:30:29,954 --> 01:30:30,939 Hey... Never mind. 1034 01:30:30,989 --> 01:30:33,457 Sorry about that. 1035 01:30:33,558 --> 01:30:35,125 Thank you. 1036 01:30:40,131 --> 01:30:43,534 Don't forget me. Call me again. Bye. 1037 01:30:46,738 --> 01:30:48,772 - You're Mitchan? - Yes, I am. 1038 01:30:48,907 --> 01:30:50,407 I'd been waiting for you. 1039 01:30:50,508 --> 01:30:53,343 - Sorry. Let's go upstairs. - No, here is fine. 1040 01:30:54,879 --> 01:30:57,081 I'm an attorney. 1041 01:30:57,716 --> 01:30:58,816 Thanks. 1042 01:30:58,917 --> 01:31:01,685 I'm looking into blood drives. 1043 01:31:01,786 --> 01:31:03,620 Have you donated recently? 1044 01:31:03,722 --> 01:31:05,089 No, I haven't. 1045 01:31:05,190 --> 01:31:09,059 I decided not to sell blood anymore on my birthday. 1046 01:31:09,160 --> 01:31:11,662 I make resolutions on my birthdays. 1047 01:31:12,597 --> 01:31:17,534 Next year on January 15, I'm resolving to quit this gay bar. 1048 01:31:17,635 --> 01:31:19,536 Your birthday's January 15? 1049 01:31:20,038 --> 01:31:22,339 Yes, it's on a national holiday. 1050 01:31:22,841 --> 01:31:25,075 I heard you had a generous customer. 1051 01:31:25,243 --> 01:31:26,477 Oh, who told you? 1052 01:31:26,578 --> 01:31:28,145 Everyone was talking. 1053 01:31:28,246 --> 01:31:32,049 Generous, huh? I did get paid, but he was weird. 1054 01:31:32,584 --> 01:31:34,585 He called me out to a motel. 1055 01:31:34,686 --> 01:31:38,622 He made me take a bath while he was fully clothed. 1056 01:31:38,990 --> 01:31:40,991 Maybe "he" was really a woman? 1057 01:31:41,192 --> 01:31:45,963 I don't know. But he was different from my usual customers. 1058 01:31:46,064 --> 01:31:48,165 People with moles are perverts. 1059 01:31:48,633 --> 01:31:51,468 So this strange customer had a mole? 1060 01:31:51,803 --> 01:31:55,005 Yeah, right here. So that was a woman? 1061 01:31:55,106 --> 01:31:57,007 - Gross! - Hey, stop! 1062 01:31:58,476 --> 01:32:00,895 He was the one who had blood stolen. 1063 01:32:00,945 --> 01:32:01,965 {\an8}"Ryosuke Sada"{\an8} 1064 01:32:02,015 --> 01:32:03,881 He was slipped drugged beer. 1065 01:32:04,115 --> 01:32:06,650 Then what about Seiji Tanigawa? 1066 01:32:07,252 --> 01:32:10,754 In short, the semen that was detected 1067 01:32:11,356 --> 01:32:13,390 in Fusako Aikawa's body was his. 1068 01:32:13,491 --> 01:32:16,593 So that's possible in a massage parlor? 1069 01:32:16,761 --> 01:32:18,662 It depends, I guess. 1070 01:32:19,130 --> 01:32:21,598 - I went inside. - You did? 1071 01:32:21,766 --> 01:32:25,002 Well, I left before mine was taken. 1072 01:32:25,236 --> 01:32:26,937 I also went to a gay bar. 1073 01:32:27,305 --> 01:32:29,940 This woman. Well, a man, actually. 1074 01:32:30,074 --> 01:32:32,709 Do bored housewives go to such places? 1075 01:32:32,811 --> 01:32:34,912 Gay bars are for homosexuals. 1076 01:32:35,213 --> 01:32:38,448 Men go to meet men and do what? 1077 01:32:38,616 --> 01:32:42,352 Do what? You've heard of lesbians, haven't you? 1078 01:32:43,154 --> 01:32:46,223 But "Mitchan's" customer was a woman. 1079 01:32:46,858 --> 01:32:50,360 She took his semen like in the massage parlor. 1080 01:32:50,461 --> 01:32:54,198 So the blood and semen were collected by women. 1081 01:32:54,299 --> 01:32:55,966 The same woman. 1082 01:32:56,434 --> 01:32:59,570 She has a salient trait. A mole here. 1083 01:33:00,772 --> 01:33:02,306 I get it now! 1084 01:33:02,574 --> 01:33:07,344 The semen detected in Kimiko Tsuda was Kotaro Yamazaki's. 1085 01:33:07,445 --> 01:33:10,547 That's why he mentioned semen to me. 1086 01:33:10,648 --> 01:33:15,018 But this mystery woman... Collecting men's semen 1087 01:33:15,453 --> 01:33:17,554 and leaving it in dead women... 1088 01:33:17,856 --> 01:33:19,790 She's not in her right mind. 1089 01:33:19,891 --> 01:33:23,026 I'll go get the truth out of him. 1090 01:33:25,864 --> 01:33:27,698 Hatanaka Law Office, huh? 1091 01:33:28,833 --> 01:33:30,367 You've shown your true colors. 1092 01:33:30,735 --> 01:33:33,237 You don't have to testify for us. 1093 01:33:33,338 --> 01:33:36,273 Just tell us the truth right here. 1094 01:33:36,708 --> 01:33:39,109 A man's life is on the line. 1095 01:33:41,079 --> 01:33:46,416 I did sell a vial of my semen for 10,000 yen last November 5. 1096 01:33:47,051 --> 01:33:49,319 The going price is 1,000 to 1,500 yen 1097 01:33:49,787 --> 01:33:51,655 so I jumped at the chance. 1098 01:33:53,191 --> 01:33:55,726 Who did you sell the vial to? 1099 01:33:56,361 --> 01:33:57,628 A nurse. 1100 01:33:59,063 --> 01:34:01,565 I figured she was doing it illegally. 1101 01:34:01,666 --> 01:34:03,901 Do you remember her face? 1102 01:34:04,035 --> 01:34:05,269 She had a mask. 1103 01:34:05,370 --> 01:34:07,638 Did you notice a mole here? 1104 01:34:08,673 --> 01:34:09,706 Oh, yeah. 1105 01:34:11,142 --> 01:34:15,212 I saw a mole when she took it off for a moment. 1106 01:34:16,814 --> 01:34:18,649 One other thing. 1107 01:34:19,083 --> 01:34:22,252 You probably suspected that your vial 1108 01:34:22,387 --> 01:34:25,422 might have been used in the Honda case. 1109 01:34:26,291 --> 01:34:29,359 The cashier was killed on November 5. 1110 01:34:30,428 --> 01:34:33,830 I did suspect it. But it was unrelated. 1111 01:34:34,465 --> 01:34:35,866 How so? 1112 01:34:37,335 --> 01:34:42,973 The body fluids of secretors have the same ABO type as their blood, 1113 01:34:44,275 --> 01:34:48,412 but I'm a non-secretor so my secretion is type O. 1114 01:34:49,547 --> 01:34:54,484 The semen detected in all the murdered women was type AB. 1115 01:34:55,987 --> 01:34:57,220 Am I wrong? 1116 01:35:01,592 --> 01:35:03,493 I'm off the hook now. 1117 01:35:10,034 --> 01:35:15,038 Actually, the fact that he's a non-secretor backs up our theory. 1118 01:35:15,139 --> 01:35:16,540 Why? 1119 01:35:16,641 --> 01:35:22,579 The semen detected in Kimiko Tsuda was identified as type O at first. 1120 01:35:23,114 --> 01:35:27,851 But the prosecution later retested it and it became AB. 1121 01:35:28,186 --> 01:35:33,256 This part was unclear so Ichiro Honda was found not guilty. 1122 01:35:33,391 --> 01:35:35,659 So it was actually type O? 1123 01:35:35,760 --> 01:35:40,530 Yes. Our theory that a woman planted it still stands. 1124 01:35:40,631 --> 01:35:42,265 The woman with a mole. 1125 01:35:42,367 --> 01:35:43,800 Hey you, excuse me. 1126 01:35:44,769 --> 01:35:46,470 Call those musicians over. 1127 01:35:46,571 --> 01:35:49,172 Sir, what's up with you today? 1128 01:35:49,374 --> 01:35:50,574 Nothing. 1129 01:35:51,209 --> 01:35:53,944 I went to the prison again today. 1130 01:35:54,112 --> 01:35:58,882 Honda is rewriting his diary with the accuracy of a computer. 1131 01:35:59,283 --> 01:36:02,786 And he mentioned a keypuncher who killed herself. 1132 01:36:02,920 --> 01:36:04,721 Was it his fault? 1133 01:36:04,989 --> 01:36:08,658 The papers said she had a nervous breakdown. 1134 01:36:08,926 --> 01:36:11,995 She and Honda first met at this bar. 1135 01:36:13,698 --> 01:36:15,198 This gentleman. 1136 01:36:15,533 --> 01:36:17,367 Hello sir. 1137 01:36:18,169 --> 01:36:19,703 What would you like? 1138 01:36:19,804 --> 01:36:21,271 Play "Zigeunerleben." 1139 01:36:21,839 --> 01:36:24,608 People here sure do like that song. 1140 01:36:24,709 --> 01:36:27,511 Are you interested in Mr. Honda too? 1141 01:36:27,612 --> 01:36:30,947 Oh, did someone else ask you about him? 1142 01:36:31,215 --> 01:36:32,949 Yes, a woman. 1143 01:36:33,051 --> 01:36:35,318 I couldn't forget after what happened. 1144 01:36:35,453 --> 01:36:37,587 What did this woman look like? 1145 01:36:37,889 --> 01:36:42,826 Well... She wore a wide-brimmed hat and sunglasses, so... 1146 01:36:43,461 --> 01:36:44,995 Did she have a mole here? 1147 01:36:46,264 --> 01:36:50,067 Yes. I didn't like her tone and kept staring at it. 1148 01:36:51,102 --> 01:36:53,737 And what did she ask you about? 1149 01:36:54,105 --> 01:36:57,507 His name and the name of his university. 1150 01:37:00,144 --> 01:37:02,512 Thanks. Don't bother playing it. 1151 01:37:05,249 --> 01:37:06,349 OK, then. 1152 01:37:10,154 --> 01:37:13,790 We now know who called the university. 1153 01:37:14,092 --> 01:37:17,961 Go to the police station that handled the keypuncher case. 1154 01:37:18,663 --> 01:37:20,330 The 2nd trial will almost begin. 1155 01:37:20,665 --> 01:37:24,501 We still don't know anything about the killer. 1156 01:37:30,017 --> 01:37:31,350 Yes, speaking. 1157 01:37:31,919 --> 01:37:35,254 What? Keiko Obana was 5 months pregnant? 1158 01:37:35,956 --> 01:37:37,623 It was Ichiro Honda's child... 1159 01:37:38,258 --> 01:37:39,859 I see, an older sister... 1160 01:37:40,394 --> 01:37:41,594 She has a mole? 1161 01:37:42,062 --> 01:37:46,632 The police should have a record of her address. 1162 01:37:46,733 --> 01:37:48,234 Go there immediately. 1163 01:37:48,335 --> 01:37:52,238 Ms. Obana moved out around last October. 1164 01:37:52,339 --> 01:37:55,441 She sold everything and just left. 1165 01:37:55,542 --> 01:37:58,311 Did anyone come to see her? 1166 01:37:58,412 --> 01:38:00,780 A writer for a women's magazine 1167 01:38:00,881 --> 01:38:05,184 came to ask about her sister's death. Nobody else. 1168 01:38:05,285 --> 01:38:07,019 Which movers did she use? 1169 01:38:07,120 --> 01:38:09,822 She really sold everything she had. 1170 01:38:09,923 --> 01:38:15,494 She probably got plenty of condolence money and returned to her hometown. 1171 01:38:20,233 --> 01:38:23,569 Let's put an ad in the paper. Take notes. 1172 01:38:29,376 --> 01:38:33,579 "Wanted: Tsuneko Obana, Age 31. From Hiroshima." 1173 01:38:33,914 --> 01:38:38,417 "Lived in Omori-kaigan, Shinagawa until last September." 1174 01:38:38,719 --> 01:38:41,754 "A mole on the right side of nose." 1175 01:38:42,255 --> 01:38:46,759 "New address wanted. Small reward. Hatanaka Law Office." 1176 01:38:48,295 --> 01:38:50,463 Place this ad in all the papers. 1177 01:38:51,365 --> 01:38:54,900 For as long as it takes until we get reliable info. 1178 01:38:55,502 --> 01:38:59,205 Sir, are you sure? The cost will be immense. 1179 01:38:59,406 --> 01:39:00,873 We're not paying. 1180 01:39:02,275 --> 01:39:04,410 Mr. Hara of Kansai Trading is. 1181 01:39:04,645 --> 01:39:07,246 Honda is his dear daughter's husband. 1182 01:39:07,914 --> 01:39:11,050 He must want to clear his son's name. 1183 01:39:12,386 --> 01:39:13,753 OK, then. 1184 01:39:14,221 --> 01:39:16,856 I do feel sorry for Honda's wife. 1185 01:39:18,091 --> 01:39:20,493 Do you think Tsuneko Obana is alive? 1186 01:39:21,094 --> 01:39:27,066 Well... It's possible that she's killed herself to perfect such a crime. 1187 01:39:31,638 --> 01:39:35,307 What a fool you were. Such a fool! 1188 01:39:35,409 --> 01:39:38,077 Trembling in such a man's arms! 1189 01:39:38,345 --> 01:39:41,280 Shopping blood for his pleasure! 1190 01:39:41,982 --> 01:39:47,219 For two hours he tormented you, pressing his dirty lips 1191 01:39:47,387 --> 01:39:51,490 against your skin to taste just a moment of pleasure. 1192 01:39:52,225 --> 01:39:57,766 He forced his way into your unripe body for his own satisfaction 1193 01:39:58,066 --> 01:40:00,434 and left a seed of sin inside. 1194 01:40:01,334 --> 01:40:06,574 You ended up dying because of that seed that started to grow, 1195 01:40:06,874 --> 01:40:11,212 but by then that man was enjoying another woman. 1196 01:40:12,079 --> 01:40:16,749 But grieve no more. I've taken vengeance upon him. 1197 01:40:17,617 --> 01:40:20,519 He's facing a wall in a cold cell now, 1198 01:40:20,754 --> 01:40:24,290 recalling the names of the women he hurt, 1199 01:40:24,524 --> 01:40:26,826 agonized by his memories. 1200 01:40:27,561 --> 01:40:29,595 But even that's over now. 1201 01:40:30,163 --> 01:40:32,098 He'll be put to death, 1202 01:40:32,299 --> 01:40:36,936 and instead of the warm, damp bodies of his victims 1203 01:40:37,337 --> 01:40:42,041 a tombstone will weigh him down, never to move again. 1204 01:40:44,311 --> 01:40:46,212 One moment, please. 1205 01:40:46,313 --> 01:40:49,348 A tenant of his fits the description. 1206 01:40:49,483 --> 01:40:50,483 Hello? 1207 01:40:50,884 --> 01:40:51,951 Where are you? 1208 01:40:52,753 --> 01:40:53,953 Midori Apartment in Asagaya? 1209 01:40:54,054 --> 01:40:56,388 Mitsuko Kosugi was killed there! 1210 01:40:56,490 --> 01:41:00,226 No, we'll go. We'll go there immediately. 1211 01:41:01,595 --> 01:41:06,899 She was only here 2 days a week because she traveled for work. 1212 01:41:07,000 --> 01:41:09,869 And she's been gone for 2 months now. 1213 01:41:09,970 --> 01:41:13,606 But she'd paid 6 months' rent in advance, so... 1214 01:41:13,707 --> 01:41:15,474 Where was Mitsuko Kosugi killed? 1215 01:41:15,575 --> 01:41:16,709 Here. 1216 01:41:18,211 --> 01:41:20,746 Nobody will move in and I'm at a loss. 1217 01:41:21,181 --> 01:41:24,049 Ms. Obana lived right above this room. 1218 01:41:27,954 --> 01:41:32,758 How audacious. She was right before our eyes all this time. 1219 01:41:36,096 --> 01:41:37,563 Here it is. 1220 01:41:37,664 --> 01:41:39,365 "The Hunter's Diary"! 1221 01:41:40,700 --> 01:41:43,820 The part about the keypuncher is gone. 1222 01:41:43,870 --> 01:41:45,437 Do you think she'll return? 1223 01:41:45,806 --> 01:41:47,239 Probably not. 1224 01:41:47,407 --> 01:41:52,077 And she left this here because she wanted us to find it. 1225 01:41:54,481 --> 01:41:57,049 Honda has very good memory. 1226 01:41:57,517 --> 01:42:01,921 The order of the entries and the contents are accurate. 1227 01:42:03,256 --> 01:42:04,356 Hey? 1228 01:42:05,358 --> 01:42:07,226 The first page is missing, too. 1229 01:42:07,994 --> 01:42:10,663 Who does he say his first prey was? 1230 01:42:11,731 --> 01:42:16,035 He told me that this second entry was his first prey. 1231 01:42:17,270 --> 01:42:21,307 Then what was written on the missing first page? 1232 01:42:22,108 --> 01:42:24,543 The first prey that he'd kept secret. 1233 01:42:26,913 --> 01:42:29,815 I think we've made a grave mistake. 1234 01:42:31,051 --> 01:42:33,819 Take us to Tokyo Detention House. 1235 01:42:34,287 --> 01:42:35,821 We found your diary. 1236 01:42:36,923 --> 01:42:38,691 Where was it? 1237 01:42:38,925 --> 01:42:42,995 Keiko Obana's sister's apartment above Mitsuko Kosugi's. 1238 01:42:43,897 --> 01:42:48,434 Come to think of it, her name was on the shoe rack. 1239 01:42:48,602 --> 01:42:52,638 If she were the real killer, then your shoes vanishing 1240 01:42:52,839 --> 01:42:55,274 and the door locking make sense. 1241 01:43:01,982 --> 01:43:04,149 Your memory was accurate. 1242 01:43:04,284 --> 01:43:08,120 The killer tore out the pages about Keiko Obana. 1243 01:43:08,555 --> 01:43:10,289 That I can understand. 1244 01:43:11,191 --> 01:43:14,059 But then why is this page gone? 1245 01:43:15,595 --> 01:43:18,831 What was written on the first page? 1246 01:43:23,536 --> 01:43:25,070 You can't tell me? 1247 01:43:31,745 --> 01:43:35,080 I can't remember who it was. 1248 01:43:35,949 --> 01:43:39,485 Please let me think about it. 1249 01:44:06,012 --> 01:44:10,783 You know who was written on that first page, don't you? 1250 01:44:17,590 --> 01:44:20,292 Hello? Hatanaka Law Office. 1251 01:44:22,796 --> 01:44:26,231 What? But we know who did it! 1252 01:44:26,399 --> 01:44:27,800 One moment, please. 1253 01:44:28,335 --> 01:44:32,237 Honda pleaded guilty and asked that his appeal be dismissed! 1254 01:44:32,839 --> 01:44:34,640 Hello? Hatanaka here. 1255 01:44:35,008 --> 01:44:38,644 We object to that request, so please put it on hold. 1256 01:44:38,745 --> 01:44:40,312 Give us several more days. 1257 01:44:41,381 --> 01:44:43,449 I'll go talk to Mr. Hara in Osaka now. 1258 01:44:43,550 --> 01:44:46,285 Come to my hotel tomorrow morning. 1259 01:44:52,192 --> 01:44:54,293 Mr. Hara looked 10 years older. 1260 01:44:54,394 --> 01:44:55,861 I can imagine. 1261 01:44:56,196 --> 01:45:00,132 Why did Honda ask for his appeal to be dismissed? 1262 01:45:00,233 --> 01:45:02,101 That's not what I meant. 1263 01:45:04,270 --> 01:45:06,839 You'll see when we meet his wife. 1264 01:45:51,584 --> 01:45:54,386 Your husband withdrew his appeal. 1265 01:46:00,193 --> 01:46:04,063 It's ready 8 o'clock in the morning, madam. 1266 01:46:14,841 --> 01:46:16,608 That's unbelievable. 1267 01:46:17,010 --> 01:46:19,378 Ichiro Honda's wife has a mole? 1268 01:47:06,893 --> 01:47:08,861 Do you understand now? 1269 01:47:38,458 --> 01:47:44,396 She wrote this before her illness had progressed so much. 1270 01:47:45,031 --> 01:47:48,901 The handwriting should match that note you have. 1271 01:47:49,602 --> 01:47:51,236 But please promise 1272 01:47:51,671 --> 01:47:56,074 that you'll never publicly release its contents. 1273 01:47:58,378 --> 01:48:03,048 You tore out the pages of the diary and left it for us to find, 1274 01:48:03,950 --> 01:48:05,250 am I right? 1275 01:48:06,085 --> 01:48:10,088 My mistress has gone where the law can't touch her, 1276 01:48:10,490 --> 01:48:13,025 so my job is done. 1277 01:48:13,660 --> 01:48:17,663 My final duty was to save Mr. Honda's life. 1278 01:48:18,932 --> 01:48:21,833 Has Mr. Hara returned? 1279 01:48:22,001 --> 01:48:27,272 Yes. But he immediately said he would go out for a walk. 1280 01:49:13,662 --> 01:49:17,198 Mr. Hara has decided to step down and retire. 1281 01:49:17,466 --> 01:49:22,203 Who could have imagined? I still can't believe what happened. 1282 01:49:30,645 --> 01:49:34,415 I wanted to paint my heart into my art. 1283 01:49:35,117 --> 01:49:39,071 Based around the color red, the Mexican wasteland 1284 01:49:39,121 --> 01:49:42,356 and its sweaty men were the motifs. 1285 01:49:43,058 --> 01:49:46,961 If my psychiatrist Dr. Well in Chicago were to see these, 1286 01:49:47,195 --> 01:49:51,098 he'd say they expressed my distorted view of sex. 1287 01:49:52,601 --> 01:49:55,536 But I could no longer paint. 1288 01:49:56,204 --> 01:49:59,106 Because my husband was arrested, 1289 01:49:59,274 --> 01:50:02,910 our home was searched, and reporters kept coming. 1290 01:50:03,211 --> 01:50:05,246 I wanted no one to see my face. 1291 01:50:05,914 --> 01:50:11,052 The reporters took pity on me as the victim of a philandering husband 1292 01:50:11,286 --> 01:50:14,021 and refrained from taking photos. 1293 01:50:17,292 --> 01:50:21,896 I could hardly move anymore so I wasn't called to testify. 1294 01:50:22,330 --> 01:50:25,266 The court clerk with a tape recorder 1295 01:50:25,434 --> 01:50:29,303 came to ask about our married life and that was it. 1296 01:50:29,704 --> 01:50:32,740 He'd probably heard from my doctor, 1297 01:50:33,075 --> 01:50:38,946 so he said "Krampf" in German and blushed when I spoke about my spasms. 1298 01:50:39,514 --> 01:50:42,016 He probably imagined something lewd. 1299 01:50:43,685 --> 01:50:46,787 But then he didn't know the real reason why 1300 01:50:47,222 --> 01:50:50,191 I began to fear pregnancy, so... 1301 01:50:51,827 --> 01:50:55,596 The deformed baby that my husband and I killed 1302 01:50:55,864 --> 01:51:00,034 is a secret between us and that doctor in Mexico. 1303 01:51:01,002 --> 01:51:02,136 Why did we 1304 01:51:02,537 --> 01:51:07,608 travel to Mexico when I was nine months pregnant? 1305 01:51:13,415 --> 01:51:18,953 If we'd gone straight home to Japan, we wouldn't have had to kill our baby. 1306 01:51:25,994 --> 01:51:30,264 Two months later, at a cottage-like hotel by a lake, 1307 01:51:30,632 --> 01:51:36,737 just when I was about to climax in my husband's arms, the spasms began. 1308 01:51:38,039 --> 01:51:42,543 I still can't recall how we took up the phone for help. 1309 01:51:43,078 --> 01:51:46,814 When we returned to Chicago, Dr. Well told me 1310 01:51:47,082 --> 01:51:50,451 that unless I lost my fear of pregnancy 1311 01:51:50,719 --> 01:51:55,156 the same symptoms would recur no matter what. 1312 01:51:56,391 --> 01:52:00,961 Even with contraception. Even with other men. 1313 01:52:02,364 --> 01:52:07,168 From then on, our married life became like the myth 1314 01:52:07,636 --> 01:52:13,641 of Tantalus, who could never reach the fruit hanging above his head. 1315 01:52:15,410 --> 01:52:21,215 Only futile exhaustion and the sweat stain reeking of sorrow on the sheets 1316 01:52:21,783 --> 01:52:25,219 symbolized our sterile love. 1317 01:52:26,955 --> 01:52:32,326 Even after we returned to Japan and began meeting once a week, 1318 01:52:33,328 --> 01:52:35,129 this didn't change. 1319 01:52:36,731 --> 01:52:38,899 But I loved him. 1320 01:52:39,000 --> 01:52:43,037 My husband. The first man I ever slept with. 1321 01:52:44,306 --> 01:52:47,341 One day, I suddenly wanted to see him 1322 01:52:47,742 --> 01:52:50,444 so I drove all the way to Tokyo. 1323 01:52:50,812 --> 01:52:52,246 Near dawn, 1324 01:52:52,414 --> 01:52:54,915 when I arrived in front of his hotel, 1325 01:52:55,350 --> 01:52:57,351 and turned off the headlights, 1326 01:52:57,686 --> 01:53:02,289 I saw his secret side as he got off a taxi at that hour. 1327 01:53:10,732 --> 01:53:11,832 "No." 1328 01:53:12,067 --> 01:53:17,504 "I must forgive him," I thought. I tried to devote myself to my art. 1329 01:53:18,106 --> 01:53:21,141 But when I found a key from his coat, 1330 01:53:21,443 --> 01:53:24,245 I made Nanny make a duplicate. 1331 01:53:25,947 --> 01:53:29,016 Imagine my despair when I found his hideout 1332 01:53:29,484 --> 01:53:32,419 and read "The Hunter's Diary"! 1333 01:53:33,655 --> 01:53:35,956 What I couldn't forgive 1334 01:53:36,458 --> 01:53:38,411 was he wrote about me as his first "prey." 1335 01:53:38,461 --> 01:53:39,996 {\an8}"Taneko"{\an8} 1336 01:53:40,295 --> 01:53:42,896 Inside a parked car by the beach, 1337 01:53:43,198 --> 01:53:48,202 her attitude was stiff yet superbly full of curiosity towards sex. 1338 01:53:49,571 --> 01:53:53,774 Sinking my money into this vintage Chevy was worth it. 1339 01:53:54,743 --> 01:53:57,278 She seemed used to heavy petting. 1340 01:53:58,113 --> 01:53:59,747 Not a virgin. 1341 01:54:05,186 --> 01:54:08,522 Did he really think that about me? 1342 01:54:09,291 --> 01:54:12,626 I've never had sex with anyone but him. 1343 01:54:14,129 --> 01:54:18,265 And the nerve of him sleeping around when 1344 01:54:18,566 --> 01:54:20,768 I still feared pregnancy so! 1345 01:54:21,770 --> 01:54:22,870 I couldn't forgive him. 1346 01:54:23,505 --> 01:54:26,206 I read about the keypuncher suicide, 1347 01:54:26,708 --> 01:54:30,711 and called on Tsuneko Obana acting like a reporter. 1348 01:54:32,314 --> 01:54:35,783 My plan to frame my husband solidified 1349 01:54:36,284 --> 01:54:38,952 when I saw Tsuneko's mole. 1350 01:54:40,555 --> 01:54:42,222 My sister was a fool. 1351 01:54:43,391 --> 01:54:46,627 But I hate the man who led her astray. 1352 01:54:47,595 --> 01:54:52,566 I envied this woman who had a clear motive for vengeance. 1353 01:54:52,734 --> 01:54:55,903 I began to think about replacing her. 1354 01:54:56,971 --> 01:55:01,241 I suggested that she publish a piece on her sister, 1355 01:55:01,443 --> 01:55:05,479 and paid for her to find out about the man responsible. 1356 01:55:14,389 --> 01:55:17,458 I made her move out from her apartment 1357 01:55:17,792 --> 01:55:20,027 and brought her to my studio, 1358 01:55:20,161 --> 01:55:23,797 where she now lies forever beneath this house. 1359 01:55:25,133 --> 01:55:29,136 At long last, I became Tsuneko Obana. 1360 01:55:33,775 --> 01:55:37,478 If Dr. John Well were to find out about my plan, 1361 01:55:37,579 --> 01:55:40,848 he'd say it was due to my sexual urge. 1362 01:55:41,916 --> 01:55:43,784 I found out later that 1363 01:55:43,952 --> 01:55:47,388 the semen would just be circumstantial evidence. 1364 01:55:48,123 --> 01:55:52,192 But for someone reduced to impotence like me, 1365 01:55:52,827 --> 01:55:56,997 it became a deep, dark, endless raison d'être. 1366 01:56:19,988 --> 01:56:23,023 One of his preys had left her address. 1367 01:56:25,226 --> 01:56:29,797 I met her saying it was about Soubra and chloroformed her. 1368 01:56:31,433 --> 01:56:35,636 Injecting something I feared so much into a stranger... 1369 01:56:36,838 --> 01:56:38,672 The odor of chestnut flowers. 1370 01:56:39,207 --> 01:56:41,542 My spasms began again. 1371 01:56:42,744 --> 01:56:48,415 Somewhere, my husband was crouched like me with all his might on a prey. 1372 01:56:50,385 --> 01:56:52,719 I panicked at Fusako Aikawa's place. 1373 01:56:53,855 --> 01:56:58,492 My husband, who should have been with Mitsuko, showed up. 1374 01:57:00,161 --> 01:57:02,329 I'd paid Mitsuko Kosugi, 1375 01:57:02,931 --> 01:57:07,134 a working student, and hired her to act as a decoy. 1376 01:57:07,869 --> 01:57:11,305 She'd kisses my husband before my eyes, 1377 01:57:11,873 --> 01:57:16,944 but perhaps felt guilty about having been bought in the end. 1378 01:57:22,617 --> 01:57:25,752 Mitsuko Kosugi became my pawn 1379 01:57:25,854 --> 01:57:29,256 and helped me set up the final stage. 1380 01:57:30,391 --> 01:57:36,296 My husband should die if only for this woman who died blamelessly. 1381 01:57:37,732 --> 01:57:43,770 Since man and wife is one flesh, it doesn't matter if my other half dies. 1382 01:57:45,607 --> 01:57:50,410 Father told me this morning that I'll be hospitalized. 1383 01:57:51,446 --> 01:57:54,114 In the psychopathic ward of a hospital 1384 01:57:54,382 --> 01:57:58,619 I'll turn into a bloated, sex-crazed aging woman 1385 01:57:58,820 --> 01:58:02,022 and tie my pajamas on the bed frame 1386 01:58:02,323 --> 01:58:05,392 to hang myself with all my might. 1387 01:58:07,061 --> 01:58:08,629 It's almost 4. 1388 01:58:09,430 --> 01:58:14,034 Time I return to being Tsuneko Obana, my other self at night. 1389 01:58:15,203 --> 01:58:16,770 When this time comes, 1390 01:58:17,372 --> 01:58:21,174 I can't maintain my sanity no matter how I try. 1391 01:58:21,843 --> 01:58:23,110 I don't understand... 1392 01:58:24,379 --> 01:58:26,747 Replacing Tsuneko Obana... 1393 01:58:30,018 --> 01:58:31,118 Such a fool. 1394 01:58:32,020 --> 01:58:33,887 What a fool you were. Such a fool. 1395 01:58:34,522 --> 01:58:37,591 Trembling in such a man's arms. 1396 01:59:03,885 --> 01:59:07,421 "Tokyo Detention House" 1397 01:59:08,489 --> 01:59:12,459 Your wife was tested and declared mentally insane 1398 01:59:12,560 --> 01:59:15,629 and was involuntarily committed to a hospital. 1399 01:59:16,297 --> 01:59:17,631 I see. 1400 01:59:18,733 --> 01:59:21,171 And her elderly nanny died. 1401 01:59:21,371 --> 01:59:22,872 Yes, she killed herself. 1402 01:59:23,538 --> 01:59:28,909 She hanged herself in the studio where Tsuneko Obana was exhumed. 1403 01:59:29,677 --> 01:59:34,848 The note she left explaining your wife's actions proved your innocence. 1404 01:59:39,587 --> 01:59:41,455 What should I do from now on? 1405 01:59:42,357 --> 01:59:44,691 That's your problem. 1406 01:59:44,959 --> 01:59:47,894 You won acquittal in the legal sense, 1407 01:59:48,162 --> 01:59:49,830 but in the moral sense, 1408 01:59:50,398 --> 01:59:52,833 it depends on how you live from now. 1409 02:00:04,846 --> 02:00:07,781 However, I'd like to give you a gift. 1410 02:00:15,456 --> 02:00:18,759 This boy was born from a one-night stand of yours. 1411 02:00:20,261 --> 02:00:21,528 He's my son? 1412 02:00:21,829 --> 02:00:27,768 I promised not to tell you who the mother is, but her son is her life. 1413 02:00:29,771 --> 02:00:34,775 It's up to you how you think about having such an adorable son. 1414 02:01:23,291 --> 02:01:30,297 Hiding in the leaves of the beech-tree forest 1415 02:01:31,032 --> 02:01:38,371 Is the bustle of a joyous gathering 1416 02:01:38,906 --> 02:01:46,279 With their torch flames shining red 1417 02:01:47,081 --> 02:01:55,021 They sit, legs outstretched, on a bed of leaves 1418 02:01:55,456 --> 02:02:03,163 They're the roaming band of gypsies 1419 02:02:03,431 --> 02:02:11,104 With shining eyes and beautiful hair 1420 02:02:11,439 --> 02:02:19,439 Soaked in the waters of the Nile 1421 02:02:19,614 --> 02:02:27,287 Their skin glistens brilliantly 1422 02:02:27,922 --> 02:02:35,922 Where is the hand of gypsies headed? 1423 02:02:36,330 --> 02:02:43,136 The band of gypsies 1424 02:02:45,006 --> 02:02:50,010 The End 108424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.