All language subtitles for The.Edge.Of.The.World.1937.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,271 --> 00:00:14,771 Pomalu pad� st�n smrti na ostrovy pobl� Skotska. 2 00:00:14,972 --> 00:00:18,459 Toto je p��b�h jednoho z nich i v�ech ostatn�ch. 3 00:00:18,660 --> 00:00:21,413 Kdy� se ��msk� flotila poprv� plavila kolem Brit�nie, 4 00:00:21,614 --> 00:00:28,180 uvid�li z Orknej� v modr�m oparu stovek mil mo�e vzd�len� ostrov. 5 00:00:28,381 --> 00:00:31,211 Dali mu jm�no - 6 00:00:33,806 --> 00:00:36,132 "Ultima Thule" 7 00:00:37,225 --> 00:00:41,040 OSTROV ZAPOMENUT�CH 8 00:00:48,261 --> 00:00:51,342 Sc�n�� a re�ie MICHAEL POWEL 9 00:01:06,741 --> 00:01:08,494 Hraj�: 10 00:01:20,380 --> 00:01:25,869 ...a lid� z osam�l�ho ostrova Foula, kte�� jsou sou��st� tohoto p��b�hu. 11 00:02:17,729 --> 00:02:19,355 P�ipravte se. 12 00:02:26,196 --> 00:02:29,907 Pane Grahame, nedoporu�oval bych v�c ne� kr�tkou n�v�t�vu. 13 00:02:30,283 --> 00:02:31,825 Mysl�m, �e to riskneme. 14 00:02:51,346 --> 00:02:53,355 Vypad� to opu�t�n�. 15 00:02:57,027 --> 00:02:59,853 Ano. Divn�, nic mi to tady ne��k�. 16 00:03:02,315 --> 00:03:05,192 Va�e kniha byla pravdiv� v dob�, kdy vy�la, pane Grahame. 17 00:03:05,735 --> 00:03:08,704 Ale m�lil jste se, kdy� jste ��kal, �e na ostrovech se nic nem�n�. 18 00:03:08,905 --> 00:03:11,740 Na Hirt� u� nen� �iv� du�e. 19 00:03:12,492 --> 00:03:14,543 Mo��t� pt�ci byli prvn�mi majiteli 20 00:03:14,744 --> 00:03:17,379 a te� u� zase pat�� mo�sk�m pt�k�m. 21 00:03:17,580 --> 00:03:19,632 Hirta je star� jm�no ostrova, �e? 22 00:03:19,833 --> 00:03:24,253 V�te, co znamen�, Andrew? - Znamen� smrt. 23 00:04:01,791 --> 00:04:03,542 M�m ho. 24 00:04:10,341 --> 00:04:11,884 Andrew! 25 00:04:12,260 --> 00:04:14,678 Po�lete lo� zp�tky! 26 00:05:03,311 --> 00:05:05,187 Andrew Gray... 27 00:06:02,400 --> 00:06:04,202 ODE�EL 28 00:06:04,747 --> 00:06:06,423 Znamen� to ode�el pry�? 29 00:06:06,624 --> 00:06:10,961 Hodn� jich takhle zem�elo. Hledali vejce nebo ovce. 30 00:06:11,588 --> 00:06:14,339 D��ve nebo pozd�ji se lano rozt�epilo, nebo uklouzla noha. 31 00:06:15,466 --> 00:06:17,634 Proto dostal ostrov jm�no Smrt. 32 00:06:17,927 --> 00:06:22,055 Je to o�kliv� m�sto. - Ano. Je. 33 00:06:30,899 --> 00:06:33,525 Co se d�je, Andrew? - Kopce Skotska. 34 00:06:34,402 --> 00:06:37,154 Je vz�cn� vid�t je z Hirty. 35 00:06:38,031 --> 00:06:40,290 Sta�� mu�i ��kaj�... - Co? 36 00:06:40,491 --> 00:06:42,835 ...�e vid�t je znamen� sm�lu. 37 00:06:43,036 --> 00:06:46,788 Maj� pravdu. Vid�l jsem je jen jednou. 38 00:06:47,290 --> 00:06:49,416 Byli jsme t�i a pak... 39 00:06:55,173 --> 00:06:57,683 Dnes je sabat. 40 00:06:57,884 --> 00:07:00,219 A kr�sn� letn� r�no. 41 00:07:01,179 --> 00:07:05,515 P�ed deseti lety byste vid�li lidi na cest� do kostela. 42 00:07:06,559 --> 00:07:08,602 Mu�i v �ern�m, 43 00:07:08,811 --> 00:07:11,396 �eny �ist� a mil�. 44 00:07:12,440 --> 00:07:15,859 Mlad� John Eisbister stoj� u vchodu. 45 00:07:17,070 --> 00:07:19,154 Zvon vyzv�n�. 46 00:08:21,259 --> 00:08:24,177 Posp� si! - Ano, posp��m si! 47 00:08:38,484 --> 00:08:40,277 Tam, mami. 48 00:08:40,570 --> 00:08:42,704 Slunce bude dobr� na tv�j revmatismus. 49 00:08:42,905 --> 00:08:44,832 A bude� sly�et zp�v. 50 00:08:45,033 --> 00:08:46,959 Budeme zp�vat hlasit�, babi�ko. 51 00:08:47,160 --> 00:08:49,586 T�ta a j� ur�it�. Jestli Robbie, to nev�m. 52 00:08:49,787 --> 00:08:53,298 Mohl jsem v�s p�ek�i�et t�ikr�t, ne� jsem ode�el, pl�ce m�m stejn�. 53 00:08:53,499 --> 00:08:55,667 A m�n�n� o sob� taky! 54 00:08:56,377 --> 00:08:58,211 Je �as. 55 00:09:37,085 --> 00:09:39,378 Dobr� r�no, Johne. - Dobr� r�no, Robbie. 56 00:09:40,296 --> 00:09:42,464 Dobr� r�no. - Dobr� r�no. 57 00:10:02,485 --> 00:10:06,613 Nemus� poka�d� tak okoun�t, kdy� vid� Andrew Graye. 58 00:10:06,906 --> 00:10:08,707 Dobr� r�no, Andrew. 59 00:10:08,908 --> 00:10:12,419 Vid� jak� hezk� �aty mi Robbie p�ivezl z Aberdeenu? 60 00:10:12,620 --> 00:10:15,547 Hedv�b�? - Ano, p�ipad�m si tak h��n�. 61 00:10:15,748 --> 00:10:17,507 Jestli bude� takhle mluvit, vezmu si je zp�tky. 62 00:10:17,708 --> 00:10:19,092 M��e� to zkusit! 63 00:10:19,293 --> 00:10:21,220 Sedne� si v kostele vedle m�, Ruth? 64 00:10:21,421 --> 00:10:25,098 V hedv�bn�ch �atech? Nemysl�, �e lidi by m�li �e�i? 65 00:10:25,299 --> 00:10:28,093 Dobr� r�no, Pete. - Dobr� r�no, Jamesi. 66 00:10:31,055 --> 00:10:34,858 Jsem r�d, �e Robbie je zp�tky. Budeme ho pot�ebovat p�i rybolovu. 67 00:10:35,059 --> 00:10:37,611 Myslel jsem, �e u�ite�n�j�� bude u ovc�. 68 00:10:37,812 --> 00:10:39,821 Jako po�tmistr a kapit�n lodi 69 00:10:40,022 --> 00:10:42,241 m�m pro na�e finance lep�� oko, ne� ty. 70 00:10:42,442 --> 00:10:45,869 R�d bych p�ipomn�l, �e p�ed lairdem zodpov�d�m za ovce j�. 71 00:10:46,070 --> 00:10:49,790 Nemus� mi to p�ipom�nat. Na�el jsem v Edinburghu odbyt pro n� tv�d. 72 00:10:49,991 --> 00:10:52,751 To nikdo nepop�r�. - A jako star�� c�rkevn� obce... 73 00:10:52,952 --> 00:10:56,255 Mo�n� sis v�iml, Jamesi Gray, �e zvon p�estal zvonit, 74 00:10:56,456 --> 00:11:00,250 a ty n�s o sabatu zdr�uje� bezbo�nou diskus�. 75 00:11:06,549 --> 00:11:11,470 ...kr�lovstv�, moc a sl�va na v�ky v�k�. Amen. 76 00:11:13,181 --> 00:11:18,402 Poj�me uct�t P�na zp�vem �almu ��slo 23. 77 00:11:18,603 --> 00:11:20,979 �alm: Wiltshire. 78 00:11:22,482 --> 00:11:25,284 Hospodin je m�j past��, nebudu m�t nedostatek, 79 00:11:25,485 --> 00:11:27,527 dop��v� mi odpo�inku... 80 00:11:53,804 --> 00:11:56,523 ...na travnat�ch zelen�ch niv�ch, 81 00:11:56,724 --> 00:11:59,017 na klidn�ch m�stech u vody. 82 00:12:21,207 --> 00:12:23,425 �ekl: "Tak prav� Hospodin: 83 00:12:23,626 --> 00:12:26,678 Proto�e Sy�an� tvrdili, �e Hospodin je bohem hor, 84 00:12:26,879 --> 00:12:28,555 a nikoli bohem n�in, 85 00:12:28,756 --> 00:12:31,892 vyd�m ti cel� to ohromn� vojsko do rukou, 86 00:12:32,093 --> 00:12:33,977 abyste poznali, �e j� jsem Hospodin." 87 00:12:34,178 --> 00:12:35,971 1. Kr�lovsk�, 20:28. 88 00:12:36,806 --> 00:12:40,308 Brat��, net�eba se hanbit p�ed pohany. 89 00:12:41,394 --> 00:12:43,737 Sy�an� byli v bitv� pora�eni 90 00:12:43,938 --> 00:12:47,699 mocnou silou Izraelit�, kter�mi pohrdali. 91 00:12:47,900 --> 00:12:51,370 Mysleli si, �e se stalo cosi nadp�irozen�ho 92 00:12:51,571 --> 00:12:53,872 a p�ipisovali svou por�ku Bohu Izraele. 93 00:12:54,073 --> 00:12:58,919 Te�, kdy� v�m P�n p�inesl hojnost, 94 00:12:59,120 --> 00:13:02,289 nebo jste byli �sp�n� v k�es�ansk� slu�b�, 95 00:13:03,165 --> 00:13:06,376 dbejte toho, abyste nezvedali hlavy p��li� vysoko. 96 00:13:09,088 --> 00:13:14,684 P��tel�, nutk�n� lidsk�ho srdce k p��e je siln�, 97 00:13:14,885 --> 00:13:19,272 ale mus�me m�t v�dy na pam�ti, �e jsme pouze n�stroje 98 00:13:19,473 --> 00:13:21,391 v rukou P�na. 99 00:13:21,934 --> 00:13:25,237 Nejsme v�ce, ne�li kosy v rukou Bo��ch, 100 00:13:25,438 --> 00:13:27,781 kdy� skl�z�me obil�, 101 00:13:27,982 --> 00:13:32,986 nic v�c, ne� s�t�, v n� p�in��me ryby na b�eh. 102 00:13:33,755 --> 00:13:38,033 U�me se od pohan�. 103 00:13:39,869 --> 00:13:43,330 H��ch omezuje s�lu evangelia. 104 00:13:44,415 --> 00:13:46,258 N�kte�� z n�s, v ur�it� dob�, 105 00:13:46,459 --> 00:13:49,428 maj� sklony sni�ovat v�znam evangelia, 106 00:13:49,629 --> 00:13:52,756 kdy� p�edpokl�daj�, �e pouze n�kte�� h��n�ci... 107 00:13:55,301 --> 00:14:00,305 kdy� p�edpokl�daj�, �e pouze n�kte�� h��n�ci z�skaj� Bo�� milost. 108 00:14:06,228 --> 00:14:08,271 Velk� k�z�n�, Johne. 109 00:14:08,564 --> 00:14:12,817 Hodina a 15 minut. V Edinburghu ur�it� takov� nemaj�. 110 00:14:13,194 --> 00:14:16,363 Z ka�d� v�ty d�ch� slovo P�n�. 111 00:14:38,260 --> 00:14:42,013 A� skon�� sabat, zkontrolujeme seznamy a nalo��me lod�. 112 00:14:42,223 --> 00:14:45,392 Ano. Hodinu po p�lnoci je p��liv nejvy���. 113 00:14:45,601 --> 00:14:47,727 Ano, to se hod�. 114 00:14:52,650 --> 00:14:54,734 M��e� vz�t Ruth na proch�zku. 115 00:14:57,321 --> 00:14:59,531 A pamatuj, �e je sabat. 116 00:14:59,907 --> 00:15:01,991 Odstup, Satane. 117 00:15:32,898 --> 00:15:36,234 Robbie, je opravdu tak sladk�? 118 00:15:36,569 --> 00:15:37,869 Ano, je. 119 00:15:38,070 --> 00:15:40,664 D�lala jsem si o Andrewa starosti. 120 00:15:40,865 --> 00:15:42,874 C�tila jsem se provinile. 121 00:15:43,075 --> 00:15:45,577 Celou dobu jsi byl o krok nap�ed. 122 00:15:49,999 --> 00:15:51,508 Polly. 123 00:15:51,709 --> 00:15:53,468 Polly Manson. 124 00:15:53,669 --> 00:15:55,971 Nev�m, jestli se mi l�b�. 125 00:15:56,172 --> 00:16:00,049 L�b�, nebo nel�b�, bude to tvoje �vagrov�. 126 00:16:01,177 --> 00:16:03,061 A otec se to z�tra dozv�. 127 00:16:03,262 --> 00:16:05,689 Promluv�m na z�t�ej��m parlamentu. 128 00:16:05,890 --> 00:16:08,525 Bude se hrozn� zlobit. - U� nejsem d�t�. 129 00:16:08,726 --> 00:16:11,027 Jin� se na to d�vaj� stejn� jako j�, t�eba James Gray. 130 00:16:11,228 --> 00:16:12,696 Andrew ne. - Andrew. 131 00:16:12,897 --> 00:16:14,322 Co se ti na n�m nel�b�? 132 00:16:14,523 --> 00:16:15,949 Nic. 133 00:16:16,150 --> 00:16:19,569 Zlom� si vaz, kdy� si ned� pozor. 134 00:16:20,571 --> 00:16:21,863 Andrew! 135 00:16:23,824 --> 00:16:24,991 �ekni a� sleze! 136 00:16:26,118 --> 00:16:29,162 Slez dol�, Ruth se o tebe boj�! 137 00:16:38,964 --> 00:16:40,974 Byl to jen takov� n�pad. 138 00:16:41,175 --> 00:16:42,601 Vypadalo to tak. 139 00:16:42,802 --> 00:16:45,562 Za star�ch �as� jsi musel uk�zat odvahu, abys z�skal �enu. 140 00:16:45,763 --> 00:16:48,523 �ekl jsem si: "Andrew, chlap�e, Ruth mus� vid�t, 141 00:16:48,724 --> 00:16:50,650 �e jsi stejn� dobr� jako ostatn�." 142 00:16:50,851 --> 00:16:53,987 Pamatuj, je sabat. - To �ekl otec. 143 00:16:54,188 --> 00:16:56,114 Nezapomn�l jsem na to. 144 00:16:56,315 --> 00:16:58,575 Ale pokud �lov�k nem��e obejmout svou d�vku bez toho, 145 00:16:58,776 --> 00:17:01,077 aby se John Knox obracel v hrob�, 146 00:17:01,278 --> 00:17:03,488 pak je sv�t pln� h��n�k�. 147 00:17:05,491 --> 00:17:07,408 Pro na�e �t�st�. 148 00:17:08,661 --> 00:17:10,703 Nepot�ebujeme ho. 149 00:17:12,581 --> 00:17:14,382 O �em se bav�me? 150 00:17:14,583 --> 00:17:16,843 O tob�. - P�irozen�. 151 00:17:17,044 --> 00:17:18,928 Nejsi jedin�. 152 00:17:19,129 --> 00:17:22,465 Robbie m� brouka v hlav�. Ty jsi ty a j� jsem j�, 153 00:17:22,675 --> 00:17:25,844 ale on je posedl� tou d�vkou z Norska. 154 00:17:26,345 --> 00:17:28,805 Robbie! To r�d sly��m. 155 00:17:30,558 --> 00:17:32,567 Pro� jsi ji sem nep�ivedl? 156 00:17:32,768 --> 00:17:36,229 Nep�ivedu ji na Hirtu, te� ani jindy. 157 00:17:36,564 --> 00:17:41,451 Ale douf�m, �e ty, ona, i Ruth budete dob�� p��tel�... a sousedi. 158 00:17:41,652 --> 00:17:44,871 Co t�m mysl�? - Nic. 159 00:17:45,072 --> 00:17:47,415 M�m r�d jasnou �e�. - Dob�e. 160 00:17:47,616 --> 00:17:50,210 Opust� ostrov? - Ano. 161 00:17:50,411 --> 00:17:52,671 I n�s? - Ano. 162 00:17:52,872 --> 00:17:54,914 V� to n�kdo? - Jen vy dva. 163 00:17:56,834 --> 00:17:59,260 Kdy to �ekne� Petovi? - Z�tra. 164 00:17:59,461 --> 00:18:01,471 Na parlamentu? - Ano. 165 00:18:01,672 --> 00:18:04,224 Robbie, �lov��e, p�e�el jsi na druhou stranu. 166 00:18:04,425 --> 00:18:07,560 Ne� jsem ode�el, tvrdil bych to sam� co ty. 167 00:18:07,761 --> 00:18:10,889 Ale sv�t se zm�nil, je v�t��, dostupn�j��. 168 00:18:11,390 --> 00:18:13,608 D��ve jsme na tom nebyli h�� ne� ostatn�. 169 00:18:13,809 --> 00:18:16,185 Te� �ijeme ve star�m sv�t�. 170 00:18:16,729 --> 00:18:18,988 M�m smysl pro stroje, 171 00:18:19,189 --> 00:18:20,824 pro� bych toho nevyu�il? 172 00:18:21,025 --> 00:18:24,077 Jakou nad�ji bychom Polly a j� m�li, kdybych ji p�ivedl sem? 173 00:18:24,278 --> 00:18:26,988 Robbie, jsi na m� moc chytr�. 174 00:18:28,782 --> 00:18:30,750 M��e� j�t svou cestu a j� p�jdu svou. 175 00:18:30,951 --> 00:18:33,378 Ano, ale ty nevid�... - To je v�echno. 176 00:18:33,579 --> 00:18:37,632 Pokud chce� ut�ct, proto�e pr�ce tady je t�k�, nebo �e ta tv�... 177 00:18:37,833 --> 00:18:40,969 Ji do toho netahej! - R�d bych. 178 00:18:41,170 --> 00:18:44,013 Jsem stejn� dobr� jako ty. Na �tesech t� kdykoli m��u porazit. 179 00:18:44,214 --> 00:18:47,383 Jsi slab�. - Nesmysl. 180 00:18:49,386 --> 00:18:51,438 Vid� Wester Hoevdi? 181 00:18:51,639 --> 00:18:55,308 Vyl�zt na Wester Hoevdi bez lana byla jedna ze star�ch zkou�ek. 182 00:18:55,768 --> 00:18:57,610 Co ��k�? 183 00:18:57,811 --> 00:19:00,313 Rozd�me si to? - Ano. 184 00:19:05,986 --> 00:19:07,862 Pod�vej. 185 00:19:08,739 --> 00:19:10,823 Hory Skotska. 186 00:19:29,218 --> 00:19:33,429 Zakazuji to. Ten ��len� z�vod nikomu nic nep�inese. 187 00:19:34,598 --> 00:19:38,193 Nemluv�m tady o sporu, kter� m�m se sv�m synem. 188 00:19:38,394 --> 00:19:42,438 Ale j� o n�m chci mluvit. N� spor se t�k� ka�d�ho na ostrov�. 189 00:19:43,232 --> 00:19:44,574 Ty bude� ml�et. 190 00:19:44,775 --> 00:19:46,818 Chlapec m� pr�vo mluvit, Pete Mansone. 191 00:19:47,528 --> 00:19:51,873 Ka�d� se k t� ot�zce mus� postavit �elem. 192 00:19:52,074 --> 00:19:55,168 Jsou to va�e domovy, va�e rodiny a va�e budouc� �ivoty. 193 00:19:55,369 --> 00:19:58,162 Nem�m pravdu? 194 00:20:00,749 --> 00:20:04,886 Nechci v�s pou�ovat, ale �lov�k mus� myslet s�m na sebe. 195 00:20:05,087 --> 00:20:06,930 U� stovky let 196 00:20:07,131 --> 00:20:09,974 se tento parlament sch�z� ka�d� r�no p�ed prac�. 197 00:20:10,175 --> 00:20:13,720 Ale ani za tis�c let jsme nikdy ne�elili takov�mu probl�mu jako dnes. 198 00:20:14,138 --> 00:20:16,973 Rok od roku se po�et obyvatel zmen�uje. 199 00:20:17,433 --> 00:20:19,984 Pod�vejte, co se stalo s ostrovy Mingulay a St Kilda. 200 00:20:20,185 --> 00:20:22,687 Kdysi byly pln� �ivota a te� jsou opu�t�n�. 201 00:20:23,188 --> 00:20:25,448 Co se stalo na Hebrid�ch a bude se d�t tady. 202 00:20:25,649 --> 00:20:28,785 Ned� se proti tomu bojovat, ned� se to zastavit. 203 00:20:28,986 --> 00:20:33,031 Jak to vid�m j�, ka�d� se mus� postarat s�m o sebe. 204 00:20:33,365 --> 00:20:35,700 To je v�echno, co jsem cht�l ��ct. 205 00:20:36,285 --> 00:20:38,828 Vr�til jsem se, abych v�m to �ekl. 206 00:20:42,666 --> 00:20:46,636 Jak v�ichni v�te, nejsem ��dn� velk� �e�n�k. 207 00:20:46,837 --> 00:20:49,088 S v�jimkou kostela, Johne. 208 00:20:49,715 --> 00:20:54,052 D�ky, Jamesi. Ale p��prava na k�z�n� mi zabere cel� t�den. 209 00:20:54,803 --> 00:20:57,146 Ale Robbie to ��k� dob�e. 210 00:20:57,347 --> 00:20:59,107 ��k�, �e proti tomu nem��eme bojovat. 211 00:20:59,308 --> 00:21:02,977 Nem��eme bojovat? Chce� ��ct, �e n�kte�� necht�j� bojovat! 212 00:21:03,479 --> 00:21:04,821 Pod�vejte se tam. 213 00:21:05,022 --> 00:21:09,325 Ryb��sk� lod� prohled�vaj� mo�e sv�mi s�t�mi, 214 00:21:09,526 --> 00:21:12,871 nakl�daj� do lod� ryby, kter� pat�� n�m, lidem z ostrova. 215 00:21:13,072 --> 00:21:17,450 Ni�� pot�r proklet�mi vle�n�mi s�t�mi. 216 00:21:18,535 --> 00:21:21,662 Hranice t�� mil. Co pro n� znamen�? 217 00:21:22,915 --> 00:21:26,092 Kdy� je budete varovat, hod� v�m na hlavu kus uhl�. 218 00:21:26,293 --> 00:21:27,385 Co m��eme d�lat? 219 00:21:27,586 --> 00:21:32,223 Chceme omezen�, to je v�c, za kterou se budeme modlit. 220 00:21:32,424 --> 00:21:35,602 Ti zatracen� hlup�ci ni�� vlastn� i na�e �ivobyt�. 221 00:21:35,803 --> 00:21:38,229 U� zametli pob�e�� tak, �e je hol� jako tahle ruka. 222 00:21:38,430 --> 00:21:40,732 A vy mus�te do v�t�� hloubky, co� znamen� v�ce uhl�. 223 00:21:40,933 --> 00:21:42,859 Kde je pak zisk? 224 00:21:43,060 --> 00:21:47,355 Boj. Bojoval jsem proti nim cel� �ivot. 225 00:21:48,315 --> 00:21:52,243 Udr�el jsem st�echu nad hlavou a vychov�val d�ti ke slu�nosti. 226 00:21:52,444 --> 00:21:56,372 A ty te� �ekne�, Robbie, �e ka�d� se mus� postarat s�m o sebe 227 00:21:56,573 --> 00:21:58,875 a chov� se, jako bys mluvil za polovinu ostrova, 228 00:21:59,076 --> 00:22:02,921 kdy� nejsi ani dva dny zp�tky z pr�ce na lod�ch, kter� n�s ni��! 229 00:22:03,122 --> 00:22:05,423 T�i m�s�ce pr�ce a 63 liber! 230 00:22:05,624 --> 00:22:07,800 Kdybych z�stal na Hirt�, vid�l bych jen �ilinky. 231 00:22:08,001 --> 00:22:11,379 Nejsi m�j syn. - Neber si to tak, Pete. 232 00:22:11,922 --> 00:22:14,682 Chlapec jen �ekl, co je t�eba ��ct. 233 00:22:14,883 --> 00:22:18,186 Lidi pot�ebujeme, ale kde je vz�t? 234 00:22:18,387 --> 00:22:21,814 U� dlouho p�em��l�m o tom, co Robbie pr�v� �ekl. 235 00:22:22,015 --> 00:22:24,901 Kdybychom po��dali vl�du, 236 00:22:25,102 --> 00:22:29,113 ur�it� bychom dostali bezplatnou dopravu a granty na pozemky. 237 00:22:29,314 --> 00:22:32,951 R�d bych p�ipomn�l, Jamesi Gray, �e tohle mus� rozhodnout laird. 238 00:22:33,152 --> 00:22:34,577 Je mimo mou pravomoc... 239 00:22:34,778 --> 00:22:38,665 My respektujeme ka�d�ho. �e�en� je jednoduch�. 240 00:22:38,866 --> 00:22:41,834 Dohodli jsme z�vod na vrchol a z�vod bude. 241 00:22:42,035 --> 00:22:44,796 A� rozhodne v�t�z. 242 00:22:44,997 --> 00:22:48,716 I kdyby parlament jednal tis�c let, nerozhodne l�pe. 243 00:22:48,917 --> 00:22:52,628 M��e to tak b�t, Andrew, ale nesouhlas�m. 244 00:22:53,338 --> 00:22:55,306 Ne, je to p��li� riskantn�. 245 00:22:55,507 --> 00:22:58,434 Souhlas�, Pete? - Nem�m ��dn� n�mitky. 246 00:22:58,635 --> 00:23:02,263 Tak�e k lod�m. Poj�me. 247 00:23:15,388 --> 00:23:16,786 Pete. - Co je? 248 00:23:16,987 --> 00:23:19,288 Nech� ty dva, aby riskovali jistou smrt. 249 00:23:19,489 --> 00:23:21,416 �ekni slovo a z�vod nebude. 250 00:23:21,617 --> 00:23:23,543 Vylezl jsem Hoevdi t�ikr�t. 251 00:23:23,744 --> 00:23:25,786 Ale s lanem. - Ano. 252 00:23:29,875 --> 00:23:32,552 Necho�te! Je to ��lenstv�! 253 00:23:32,753 --> 00:23:34,679 Je to jedin� mo�nost! - M��eme to probrat. 254 00:23:34,880 --> 00:23:36,597 Zkusili jsme to. - Nem� to smysl, Ruth. 255 00:23:36,798 --> 00:23:38,466 Oba se zabijete. 256 00:23:39,343 --> 00:23:41,811 C�tila jsem to, kdy� jsme na obzoru vid�li hory 257 00:23:42,012 --> 00:23:44,063 a slunce zapadalo v oblac�ch. 258 00:23:44,264 --> 00:23:46,307 Ztrat�m v�s oba! 259 00:23:47,684 --> 00:23:50,186 A v�era jsem byla tak ��astn�. 260 00:23:50,279 --> 00:23:52,104 Neztr�cejte �as. - Tahejte! 261 00:23:52,514 --> 00:23:54,019 V�ichni spole�n�! 262 00:24:30,061 --> 00:24:31,706 Nem��u to zastavit, babi�ko. 263 00:24:31,841 --> 00:24:35,314 Chystaj� se na v�stup. Neposlouchaj� m�. 264 00:25:25,044 --> 00:25:26,774 Vybral sis trasu? - Ano. 265 00:25:26,885 --> 00:25:29,585 V�chodn� st�nou a pak rovn� nahoru kan�lem. 266 00:25:29,786 --> 00:25:33,214 Starou cestou, sb�rali jsme tam vejce. Pamatuj, tentokr�t nem� lano. 267 00:25:33,349 --> 00:25:34,549 Ur�it� nezapomenu. 268 00:25:34,750 --> 00:25:37,051 J� p�jdu ji�n� st�nou a pak p�es ��bl�v loket. 269 00:25:37,252 --> 00:25:39,837 Je del��, ale budu m�t lep�� �as. - Kdy� to ��k�. 270 00:25:41,715 --> 00:25:44,008 Pro lidi je to z�bava. - P�ipraveni? 271 00:25:46,845 --> 00:25:49,147 A� se dostane� na plo�inu, pokra�uj prav�m kan�lem. 272 00:25:49,348 --> 00:25:53,017 Lev� je krat��, ale nen� lep��, nemohl by ses vr�tit. Nezapome�, prav� kan�l. 273 00:26:57,499 --> 00:27:01,001 Oba jsou dob��, d�laj� to dob�e. 274 00:27:22,899 --> 00:27:26,444 Andrew je dobr�, u� je na ��blov� lokti! 275 00:27:49,009 --> 00:27:52,595 Robbie si vybral lev� kan�l! Tudy to nedok�e! 276 00:27:59,936 --> 00:28:01,312 Veslujte! 277 00:28:23,793 --> 00:28:24,960 Andrew! 278 00:28:36,598 --> 00:28:37,640 Nem��u... 279 00:29:34,864 --> 00:29:37,449 Ot�e! To sta��! 280 00:30:21,411 --> 00:30:23,495 Jamesi a Andrew z Burnsu, 281 00:30:23,913 --> 00:30:27,990 p�ipravte se na poh�eb Robbie Mansona, z�tra ve 12. 282 00:30:28,125 --> 00:30:29,201 P�ijdeme. 283 00:30:36,551 --> 00:30:38,477 Jessie a Jean z Grisengarthu, 284 00:30:38,678 --> 00:30:43,474 p�ipravte se na poh�eb Robbie Mansona, z�tra ve 12. 285 00:30:44,726 --> 00:30:46,610 Magnusi z Quenesteru, 286 00:30:46,811 --> 00:30:51,190 p�iprav se na poh�eb Robbie Mansona, z�tra ve 12. 287 00:30:53,234 --> 00:30:56,070 P�ipravte se na poh�eb Robbie Mansona, 288 00:30:56,529 --> 00:30:58,947 z�tra ve 12. 289 00:31:01,076 --> 00:31:04,279 Z�tra ve 12. 290 00:31:06,709 --> 00:31:09,067 Z�tra ve 12. 291 00:35:45,818 --> 00:35:47,653 Miluji t�, Andrew. 292 00:35:48,279 --> 00:35:50,280 Miluji t�, Ruth. 293 00:35:52,367 --> 00:35:54,543 Otec je tvrd� �lov�k, nepochop� to. 294 00:35:54,744 --> 00:35:57,704 Tvrd� �lov�k? - Ne v�c, ne� vy ostatn�. 295 00:35:57,914 --> 00:36:01,759 Sama jsi �ekla, �e od Robbieho smrti nechce sly�et m� jm�no. 296 00:36:01,960 --> 00:36:05,420 Nem��e� ho kv�li tomu obvi�ovat. - Ne? 297 00:36:05,964 --> 00:36:08,048 M�m s n�m promluvit? 298 00:36:09,342 --> 00:36:11,843 Nikdy n�m nedovol� vz�t se. Zat�m ne. 299 00:36:12,345 --> 00:36:14,471 Ale my nepot�ebujeme jeho svolen�. 300 00:36:14,973 --> 00:36:17,057 Nebo ano? 301 00:36:18,226 --> 00:36:20,268 S�m v�, �e pot�ebujeme. 302 00:36:21,145 --> 00:36:23,188 A kdy� n�m ho ned�? 303 00:36:24,691 --> 00:36:26,158 Budeme muset po�kat. 304 00:36:26,359 --> 00:36:28,276 �ekal jsem dost dlouho. 305 00:36:29,070 --> 00:36:31,947 Je n�s tak m�lo, nem��eme k sob� c�tit z᚝. 306 00:36:32,699 --> 00:36:36,076 Neuplyne den, kdy jeden druh�mu nezk���me cestu. 307 00:36:37,103 --> 00:36:40,447 Chcete ty a tv�j otec, abych odjel z ostrova? 308 00:36:40,673 --> 00:36:42,800 Mysl�te si, �e se m� Robbieho smrt nedotkla? 309 00:36:43,001 --> 00:36:47,045 Mysl�te si, �e jsem zapomn�l, �e byl tv�j bratr a m�j nejlep�� p��tel? 310 00:36:48,373 --> 00:36:51,258 Dnes bychom byli man�el�, Ruth. 311 00:36:52,622 --> 00:36:54,803 Mo�n� jsi na to zapomn�la. 312 00:36:55,722 --> 00:36:57,556 Ruth, odpus� mi. 313 00:37:24,386 --> 00:37:26,636 Jamesi. - Ano? 314 00:37:26,920 --> 00:37:28,142 Promluv� si s n�m? 315 00:37:28,778 --> 00:37:29,779 Hm? 316 00:37:30,149 --> 00:37:33,016 O Petovi a Andrew Grayovi? 317 00:37:33,217 --> 00:37:35,135 Ano, promluv�m. 318 00:37:43,102 --> 00:37:46,688 Je tam laird? - Nevid�m ho. 319 00:37:48,357 --> 00:37:50,192 To je on. 320 00:37:51,002 --> 00:37:54,529 Ano. Bylo mu jen 24, chud�k chlapec. 321 00:37:54,906 --> 00:37:57,249 Pro Peta by bylo tvrd�, kdyby ztratil oba. 322 00:37:57,450 --> 00:38:01,912 Ano. Nen� typ �lov�ka, kter� sv� starosti sd�l� s ostatn�mi. 323 00:38:03,164 --> 00:38:05,749 166 yard� p�enice. 324 00:38:06,959 --> 00:38:08,335 Spr�vn�. 325 00:38:08,836 --> 00:38:10,879 600 liber vlny. 326 00:38:13,132 --> 00:38:15,475 Chlapec i d�vka to nesou t�ce. 327 00:38:15,676 --> 00:38:17,853 V�dy je to hor�� pro ty, kte�� z�st�vaj�. 328 00:38:18,054 --> 00:38:19,513 Ano. 329 00:38:21,015 --> 00:38:23,975 Dobr�, s v�jimkou vest je to v�echno. 330 00:38:24,727 --> 00:38:27,270 Jdu dokon�it zpr�vu. 331 00:38:29,732 --> 00:38:33,535 U� t�i m�s�ce je to s n�m stejn�. 332 00:38:33,736 --> 00:38:37,289 Vid� m� ka�d� den. 333 00:38:37,490 --> 00:38:40,292 Nem��e si pomoct, st�le m� nen�vid�. 334 00:38:40,493 --> 00:38:44,121 Nem� to smysl. Bude lep��, kdy� odejdu. 335 00:38:50,086 --> 00:38:51,929 Ona ud�l� jen to, co chce on. 336 00:38:52,130 --> 00:38:55,674 To je norm�ln�. Je v��m, co mu z�stalo. 337 00:39:05,810 --> 00:39:08,061 Uvid�m, co se d� d�lat. 338 00:39:08,521 --> 00:39:10,564 Ni�eho nedos�hnete. 339 00:39:29,750 --> 00:39:32,169 Mluvil jsem s va��m synem, Jamesi. 340 00:39:32,461 --> 00:39:34,930 P�em��l� o tom, �e se mnou odejde na pevninu. 341 00:39:35,131 --> 00:39:36,590 Ale to je jen... 342 00:39:37,592 --> 00:39:40,677 Ano. V�m, �e to nos� v hlav�. 343 00:39:41,220 --> 00:39:43,138 Bude pro n�j smutn� opustit ostrov. 344 00:39:43,931 --> 00:39:46,600 V�dycky jsem v�m ve v�em pomohl. 345 00:39:47,185 --> 00:39:48,902 Ano, pane Dunbare. 346 00:39:49,103 --> 00:39:52,939 Pokud v�ichni mlad� opust� ostrov, zjist�te, �e bude t�k� pokra�ovat. 347 00:39:54,150 --> 00:39:57,035 Jestli Andrew odejde, bude to ne�t�st�. 348 00:39:57,236 --> 00:39:59,362 Ud�l� pr�ci za dva. 349 00:40:04,202 --> 00:40:06,745 Spo��tal jsem to stejn�, Jamesi. 350 00:40:10,291 --> 00:40:13,210 Promi�te, pane Dunbare, mus�m se pod�vat za ovcemi. 351 00:40:31,729 --> 00:40:33,563 Jamesi? 352 00:40:33,856 --> 00:40:36,691 Ano, to je v po��dku. Je tam v�echno. 353 00:41:17,108 --> 00:41:19,484 Pozor, jsou tam vejce. 354 00:41:21,320 --> 00:41:23,530 D�vej na sebe pozor, chlap�e. 355 00:41:30,162 --> 00:41:31,538 Sbohem, lairde. 356 00:43:51,162 --> 00:43:52,850 Nejsou moc velk�, Johne. 357 00:43:53,281 --> 00:43:56,320 To je t�m soln�m prachem, kter� sem fouk� po��tkem roku. 358 00:43:57,385 --> 00:43:59,170 Sklize� bude �patn�. 359 00:44:00,697 --> 00:44:02,025 Ano. 360 00:44:02,762 --> 00:44:04,376 A ra�elina miz�. 361 00:44:04,998 --> 00:44:07,372 Vr�t�m se ke sv� star� pr�ci. 362 00:44:08,186 --> 00:44:10,321 Bez ra�eliny nem��u nic d�lat, Jamesi. 363 00:44:11,723 --> 00:44:15,105 Chud�k Robbie m�l pravdu. 364 00:44:16,085 --> 00:44:18,686 Tuhle zimu p�e�ijeme, ale dal�� u� ne. 365 00:44:18,898 --> 00:44:20,859 Peter se mus� vyrovnat se skute�nost�. 366 00:44:21,339 --> 00:44:25,313 Ano, Jamesi. N�kdo te� mus� s Petem promluvit. 367 00:44:25,663 --> 00:44:26,664 Hm. 368 00:44:26,865 --> 00:44:28,806 Nev�, kde je? 369 00:44:29,475 --> 00:44:31,961 Na �tesech u ovc�. 370 00:48:01,842 --> 00:48:03,410 PROS�M OTEV�ETE 371 00:48:27,874 --> 00:48:29,876 PROS�M N�LEZCE, ABY DORU�IL TENTO DOPIS 372 00:49:16,623 --> 00:49:17,719 Je to pravda? 373 00:49:18,464 --> 00:49:19,807 Ano. 374 00:49:21,133 --> 00:49:22,684 D�t� Andrew Graye? 375 00:49:22,885 --> 00:49:26,095 Ano. A ty mi ho nem��e� vz�t. 376 00:49:35,314 --> 00:49:37,106 Moje hol�i�ko. 377 00:49:39,335 --> 00:49:41,136 Moje hol�i�ko. 378 00:53:22,040 --> 00:53:24,667 V l�t� je zp�tky, drah�. 379 00:53:26,128 --> 00:53:29,171 Ano, brzy budeme moci pos�lat dopisy. 380 00:53:29,506 --> 00:53:32,216 Kdybych mu to mohla ��ct hned. 381 00:53:46,490 --> 00:53:49,259 Ve�er je tu pr�zdno. - Ano. 382 00:53:49,460 --> 00:53:52,538 Hled�te pr�ci? - Mo�n�. 383 00:53:52,801 --> 00:53:54,333 Pot�ebuju pomocn�ka. - V�n�? 384 00:53:54,449 --> 00:53:56,375 Ano. Dv� libry t�dn� a pod�l. 385 00:53:56,576 --> 00:54:00,453 Kde je va�e lo�, kapit�ne? - T�mhle, Victoria Pier. 386 00:54:05,542 --> 00:54:06,782 Tak chcete tu pr�ci? 387 00:54:07,404 --> 00:54:08,983 Ne na tom zatracen�m trauleru! 388 00:54:09,672 --> 00:54:12,069 Jste zvl�tn� �lov�k. - Pro koho bych pracoval? 389 00:54:12,392 --> 00:54:14,204 Neberu v�s. 390 00:54:59,572 --> 00:55:01,340 Jednu zachyt�. 391 00:55:01,582 --> 00:55:03,047 Jestli je v�tr neza�ene moc na jih. 392 00:55:03,376 --> 00:55:07,540 Ne. V�tr je po�ene p��mo proti ryb��sk� flotile. 393 00:55:41,167 --> 00:55:44,499 Pane, kde najdu kapit�na McFee? 394 00:55:44,700 --> 00:55:48,894 McFee? Jeho lo� je tamhle. 395 00:55:56,120 --> 00:55:57,448 Ahoj! 396 00:55:58,797 --> 00:56:00,577 M�te plnou pos�dku? 397 00:56:22,921 --> 00:56:24,733 Hled�m v�s, chlap�e. 398 00:56:25,032 --> 00:56:26,358 Andrew Gray, �e? - Ano. 399 00:56:26,559 --> 00:56:27,919 Z Hirty? - Ano. 400 00:56:28,186 --> 00:56:29,912 Robbie Manson byl m�j in�en�r. 401 00:56:30,113 --> 00:56:32,322 Robbie? - Ano, byl to dobr� chlapec. 402 00:56:32,523 --> 00:56:33,595 Ano. 403 00:56:33,941 --> 00:56:36,634 Jsem r�d, �e jsem potkal jeho krajana. 404 00:56:37,480 --> 00:56:39,383 R�d v�s pozn�v�m, kapit�ne. 405 00:56:40,780 --> 00:56:42,532 M�m pro v�s dopis. - Dopis? 406 00:56:42,733 --> 00:56:45,552 Ano. Plechovka s po�tou. 407 00:56:45,753 --> 00:56:47,813 Na�el jsem ji minulou st�edu u Sunborough Head. 408 00:56:48,014 --> 00:56:51,899 Kde ho m�te?� - V tom "zatracen�m trauleru". 409 00:57:22,723 --> 00:57:24,249 Od d�v�ete? - Ano. 410 00:57:24,450 --> 00:57:26,512 Pot�ebuje v�s? - Ano. 411 00:57:26,735 --> 00:57:28,363 Tam byste nedoplaval. 412 00:57:29,597 --> 00:57:33,528 Odplouv�me dnes ve�er. Je�t� se pova�ujete za n�co zvl�tn�ho? 413 00:57:33,751 --> 00:57:36,682 Nevid�m d�vod, pro� neshodit s�t� u Hirty. 414 01:00:53,400 --> 01:00:54,728 Nem��e d�chat. 415 01:00:55,327 --> 01:00:56,718 M��e to b�t z�krt? 416 01:00:58,522 --> 01:01:00,165 To nev�me. 417 01:01:01,719 --> 01:01:04,985 S v�t�� lod� bychom se dostali na pevninu. 418 01:01:05,721 --> 01:01:06,852 Ano. 419 01:01:14,071 --> 01:01:16,265 Vich�ice m��e trvat t�den. 420 01:01:36,310 --> 01:01:39,540 Dok�e� rozeznat jej� jm�no? - Ne, nic nevid�m. 421 01:01:41,496 --> 01:01:43,520 Mus� b�t state�n�, Ruth. 422 01:01:44,201 --> 01:01:45,759 Je to z�krt. 423 01:01:48,124 --> 01:01:50,639 M�me jedinou �anci. - Doktor. 424 01:01:50,840 --> 01:01:52,903 Neum�m operovat. 425 01:01:53,928 --> 01:01:56,765 R�diem bychom mohli po��dat o pomoc. 426 01:01:57,097 --> 01:01:58,523 Copak nen� ��dn� nad�je? 427 01:01:58,724 --> 01:02:01,212 Ne. Pokud ji nedostaneme k doktorovi. 428 01:02:16,533 --> 01:02:18,198 Jdi pro Ruth a d�t�. 429 01:02:18,399 --> 01:02:19,629 Dob�e. 430 01:03:26,077 --> 01:03:27,208 Andrew! 431 01:04:06,985 --> 01:04:08,373 Tudy, doktore. 432 01:04:09,085 --> 01:04:12,182 Va�e zavazadlo, doktore. Nahoru. 433 01:04:22,033 --> 01:04:23,408 Kapit�ne... 434 01:04:25,453 --> 01:04:26,990 Dejte va�it vodu. 435 01:04:27,247 --> 01:04:30,082 Konvici va��c� vody. - Konvici va��c� vody, rychle. 436 01:04:30,283 --> 01:04:32,501 Tady je. - V�born�. 437 01:04:33,859 --> 01:04:34,868 Tak�e? 438 01:04:35,089 --> 01:04:36,252 Operace. 439 01:04:38,703 --> 01:04:42,085 Te� jste ob� v bezpe�� a zp�tky u� se nevr�t�te. 440 01:04:44,971 --> 01:04:46,564 Lairdovi na Hirt�. 441 01:04:46,765 --> 01:04:52,764 My, farm��i z Hirty, v�s ��d�me o pomoc p�i evakuaci ostrova, 442 01:04:52,965 --> 01:04:58,157 kde �ili na�i p�edkov� a kde ji� dnes nen� �ivot mo�n�. 443 01:04:58,358 --> 01:05:04,418 ��d�me v�s, abyste u vl�dy vyjednal pomoc pro z�sk�n� nov�ch pozemk� 444 01:05:04,619 --> 01:05:11,063 a zajistil parn�k pro p�epravu na�ich rodin a na�eho majetku na pevninu. 445 01:06:39,451 --> 01:06:41,386 V poledne tu budou v�ichni. 446 01:06:42,378 --> 01:06:43,427 Ano. 447 01:06:53,726 --> 01:06:56,261 Co ud�l�me s ko�kami? 448 01:06:56,687 --> 01:06:58,645 Boj�m se, �e je tu budeme muset nechat. 449 01:06:59,533 --> 01:07:01,970 Mysl�m, �e se jim poda�� p�e��t na �tesech. 450 01:07:03,095 --> 01:07:05,447 Boj�m se o na�e uboh� psy. 451 01:07:06,856 --> 01:07:08,274 Jako ov���t� psi jsou k ni�emu. 452 01:07:09,083 --> 01:07:10,631 Kdo by za n� zaplatil? 453 01:07:11,013 --> 01:07:12,943 Ano, a pak je tu licence... 454 01:07:14,856 --> 01:07:16,182 Bylo by lep�� je utopit. 455 01:07:16,383 --> 01:07:19,557 Mo�n� je na pevnin� n�kdo koup�. 456 01:07:20,020 --> 01:07:23,625 Chce� to riskovat z vlastn� kapsy? J� ne. 457 01:07:43,352 --> 01:07:46,055 Jamesi, jdu k �tes�m. 458 01:07:46,763 --> 01:07:50,489 Jeden sb�ratel mi za vejce alkouna nab�dl p�t liber. 459 01:07:53,977 --> 01:07:55,725 V�m p�esn�, kde je to m�sto. 460 01:08:12,527 --> 01:08:15,221 Poj�, poj�! Tady! 461 01:08:20,755 --> 01:08:22,168 Tady, Jamesi Andrew! 462 01:08:23,001 --> 01:08:24,006 Tady. 463 01:08:25,143 --> 01:08:26,326 P�iva� toho psa. 464 01:08:29,114 --> 01:08:30,794 �ekni jim, aby ho utopili s ostatn�mi. 465 01:09:04,547 --> 01:09:06,486 PO�TOVN� ��AD HIRTA 466 01:12:58,666 --> 01:13:00,477 Pete! 467 01:13:27,470 --> 01:13:29,111 Pete! 468 01:13:43,845 --> 01:13:45,804 Pete! 469 01:13:55,757 --> 01:13:57,647 Poj�, chlap�e! 470 01:14:20,256 --> 01:14:23,132 Pete! - Pete! 471 01:14:23,458 --> 01:14:27,512 Pete Mansone! - Pete Mansone! 472 01:14:29,951 --> 01:14:32,593 PETER MANSON ODE�EL 473 01:14:47,991 --> 01:14:50,617 KONEC 36870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.