All language subtitles for The Walking Dead S11E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,290 Джудит: Я слышала много историй 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,030 про то как мир пал. 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,550 Мертвецов было больше чем живых, 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,160 и это начало выглядеть так, будто мир замерзнет. 5 00:00:09,210 --> 00:00:12,640 Казалось что почти так и есть. 6 00:00:12,690 --> 00:00:14,470 Почти. 7 00:00:17,610 --> 00:00:20,740 Некоторые люди выжили, объединившись друг с другом. 8 00:00:20,780 --> 00:00:23,570 Создали семьи. 9 00:00:26,620 --> 00:00:30,790 Другие ушли во тьму. 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,540 Это было очень давно. 11 00:00:36,580 --> 00:00:38,320 И сейчас. 12 00:00:38,370 --> 00:00:40,150 Наступит ли завтрашний день? 13 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 14 00:00:51,680 --> 00:00:53,210 Чисто. 15 00:00:53,250 --> 00:00:55,030 Мэгги: Чисто. 16 00:01:03,650 --> 00:01:04,700 Рассредоточиться. 17 00:01:04,740 --> 00:01:06,870 Проверить каждое окно, дверь, 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 лестницу, и коридор. 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,140 Это кончится здесь. 20 00:01:11,180 --> 00:01:12,700 Как думаешь, сколько их? 21 00:01:12,750 --> 00:01:13,880 Дэрил: Не важно. 22 00:01:13,920 --> 00:01:15,840 Буду снимать их по одному. 23 00:01:29,110 --> 00:01:30,720 Смотри кого мы нашли. 24 00:01:33,290 --> 00:01:34,860 Где Хершел? 25 00:01:34,900 --> 00:01:36,510 Он с Элайджей и другими. Он спрятан и в безопасности. 26 00:01:36,550 --> 00:01:38,860 Ниган: С ним всё хорошо, Мэгги. 27 00:01:38,900 --> 00:01:41,430 Мы здесь чтобы прикончить подонка и его ебаный отряд. 28 00:01:41,470 --> 00:01:42,950 Чтож, как я и говорил, 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,690 нам сперва нужно вернуться в Содружество. 30 00:01:44,740 --> 00:01:46,520 Вытащить наших людей и вместе разобраться с Хорнсби. 31 00:01:46,560 --> 00:01:49,650 Аарон: Нет, Гейб, возможно он уже сообщил своим людям. 32 00:01:49,700 --> 00:01:51,530 Ты знаешь это. 33 00:01:51,570 --> 00:01:53,750 Слушай, он знает нас. 34 00:01:53,790 --> 00:01:55,180 Нам никогда не пробиться через их контрольные пункты. 35 00:01:55,230 --> 00:01:56,140 А если он уже отправил своих людей 36 00:01:56,180 --> 00:01:57,530 за нашими семьями? 37 00:01:57,580 --> 00:01:59,840 Там Кэрол. А также Розита и Джерри, Иезекииль. 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,490 Нам нужно надеяться, что они справятся. 39 00:02:01,540 --> 00:02:03,710 Надежды всё меньше, и чем дольше мы тут будем спорить, 40 00:02:03,760 --> 00:02:05,540 тем больше мы подвергаем риску наши семьи. 41 00:02:05,580 --> 00:02:07,760 Наши люди и здесь. 42 00:02:07,800 --> 00:02:10,500 Нам нужно найти Хорнсби и убить его, пока он не добрался до кого-либо. 43 00:02:10,550 --> 00:02:13,770 Стой, стой, Подожди, подожди. 44 00:02:13,810 --> 00:02:15,640 Мы можем сделать всё сразу. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 Они никогда не видели тебя. 46 00:02:20,690 --> 00:02:23,430 Верно, хочешь сказать, я просто пойду туда? 47 00:02:23,470 --> 00:02:26,130 Да. Именно это я и говорю. 48 00:02:26,170 --> 00:02:27,910 Я тоже. 49 00:02:27,950 --> 00:02:29,430 Нет, Энни, ты не тоже. 50 00:02:29,480 --> 00:02:31,700 Только один из нас должен пойти в логово зверя. 51 00:02:31,740 --> 00:02:33,440 Эй. 52 00:02:33,480 --> 00:02:35,790 Мне нужно чтобы ты была в безопасноти. 53 00:02:37,750 --> 00:02:41,180 Кроме того, мне пиздец в любом случае. 54 00:02:41,230 --> 00:02:43,930 Эй, тебе просто так от меня не отделаться, ясно? 55 00:02:43,970 --> 00:02:47,280 Ну что ж, каков план? 56 00:02:53,070 --> 00:02:54,370 Приём, Это команда Браво. 57 00:02:54,420 --> 00:02:56,550 Нам нужно зачистить сектор четыре. 58 00:02:56,590 --> 00:02:58,070 Вас понял, Браво. 59 00:02:58,110 --> 00:02:59,550 Погнали. 60 00:03:05,640 --> 00:03:08,950 Ладно, покончим с этим. 61 00:04:58,500 --> 00:05:01,460 Кто-нибудь видит эту чёртову машину?! 62 00:05:07,030 --> 00:05:08,510 Запускай. 63 00:05:08,550 --> 00:05:10,460 Нам нужно отправить сообщение в Содружество. 64 00:05:10,510 --> 00:05:11,900 Я не думаю, что сигнал достаточно силён. 65 00:05:11,940 --> 00:05:13,290 Соединяй, сейчас же! 66 00:05:15,510 --> 00:05:17,650 Калхун. 67 00:05:17,690 --> 00:05:20,340 Калхун! Приём. Как слышно? 68 00:05:22,600 --> 00:05:25,210 Чрезвычайный протокол по Дэрилу Диксону, 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,130 Ааро... 70 00:05:30,700 --> 00:05:33,100 Ладно, найди чёртов сигнал и отправь домой сообщение. 71 00:05:33,140 --> 00:05:34,920 Если эта машина появится, убедись что наши люди 72 00:05:34,970 --> 00:05:36,400 на стене, готовы. 73 00:05:36,450 --> 00:05:37,970 -Так точно, сэр. -Стрелять на поражение! 74 00:05:54,250 --> 00:05:55,380 Визуальный контакт с украденной машиной 75 00:05:55,420 --> 00:05:56,770 направляется на запад. 76 00:05:56,810 --> 00:05:58,510 Выдвигаюсь на перехват две минуты. 77 00:05:58,560 --> 00:06:00,780 Разберись с ним, и найди остальных. 78 00:06:00,820 --> 00:06:02,210 Если об этом узнают Милтон или Мерсер, 79 00:06:02,250 --> 00:06:03,730 нам конец. 80 00:06:03,780 --> 00:06:05,130 Мы разберёмся с этим сейчас ! 81 00:06:07,170 --> 00:06:08,300 Убейте его! 82 00:06:52,220 --> 00:06:54,390 Цель движется на запад! 83 00:06:54,440 --> 00:06:56,180 Держи так. 84 00:07:18,240 --> 00:07:21,250 Тормози! Цель теперь движется на север. 85 00:07:30,730 --> 00:07:33,170 Веди ровно! Мы почти нагнали его! 86 00:07:38,310 --> 00:07:39,870 Попробуй перехватить его. 87 00:07:54,500 --> 00:07:56,460 Мы хотим правосудия! 88 00:07:56,500 --> 00:07:57,980 Отдайте нам Себастьяна! 89 00:07:58,020 --> 00:07:59,810 Мы хотим правосудия! 90 00:07:59,850 --> 00:08:01,850 Отдайте нам Себастьяна! 91 00:08:01,900 --> 00:08:03,590 Мы хотим правосудия! 92 00:08:03,640 --> 00:08:05,640 Отдайте нам Себастьяна! 93 00:08:05,680 --> 00:08:07,250 Мы хотим правосудия! 94 00:08:07,290 --> 00:08:09,250 Отдайте нам Себастьяна! 95 00:08:09,290 --> 00:08:11,470 Мы хотим правосудия! 96 00:08:11,510 --> 00:08:13,300 Отдайте нам Себастьяна! 97 00:08:13,340 --> 00:08:14,560 Мы хотим правосудия! 98 00:08:14,600 --> 00:08:17,830 Отдайте нам Себастьяна! Мы хотим правосудия! 99 00:08:17,870 --> 00:08:19,870 Граждане Содружества, 100 00:08:19,910 --> 00:08:22,260 это ваш губернатор Памела Милтон. 101 00:08:22,310 --> 00:08:25,750 И я хочу, чтобы вы знали, что этот так называемый репортаж 102 00:08:25,790 --> 00:08:28,370 не что иное, как ложь, высказанная с целью вызвать страх и гнев 103 00:08:28,410 --> 00:08:30,140 у людей, которые и так достаточно страдали. 104 00:08:31,580 --> 00:08:33,450 Но я знаю моего сына. 105 00:08:33,490 --> 00:08:34,890 Он не мог совершить тех ужасных вещей, 106 00:08:34,930 --> 00:08:36,320 в которых он обвиняется. 107 00:08:38,150 --> 00:08:40,630 Он хороший молодой человек. 108 00:08:40,670 --> 00:08:43,110 Это то, чего мы хотели? 109 00:08:43,150 --> 00:08:46,460 Так выглядят перемены. 110 00:08:48,160 --> 00:08:49,700 Значит, мы продолжаем. 111 00:08:49,740 --> 00:08:51,960 Пропавших людей всё ещё нет. Они где-то находятся. 112 00:08:57,780 --> 00:08:59,340 Это может плохо кончиться. 113 00:08:59,390 --> 00:09:00,960 Мы должны быть готовы помочь этим людям 114 00:09:01,000 --> 00:09:02,650 если всё пойдет наперекосяк. 115 00:09:02,700 --> 00:09:06,090 Это лишь вопрос времени когда всё станет хуже. 116 00:09:06,130 --> 00:09:07,530 Нам... нам нужны другие варианты. 117 00:09:07,570 --> 00:09:08,830 Что ты имеешь в виду, уйти? 118 00:09:08,880 --> 00:09:10,180 Нет, я не хочу уходить. 119 00:09:10,230 --> 00:09:11,620 Эти... эти люди нуждаются в нашей помощи. 120 00:09:11,660 --> 00:09:14,320 Не принимаем никаких решений, пока все не вернутся, ладно? 121 00:09:15,490 --> 00:09:17,540 Оцепите территорию. 122 00:09:29,240 --> 00:09:30,990 Что ты тут делаешь без униформы? 123 00:09:31,030 --> 00:09:32,680 У меня отгул. 124 00:09:32,730 --> 00:09:35,340 Не сегодня. Не при этом всём. 125 00:09:35,380 --> 00:09:37,860 Это не моя проблема. Как и не твоя. 126 00:09:37,910 --> 00:09:39,380 Генерал Мерсер, сэр, 127 00:09:39,430 --> 00:09:40,340 вы нужны нам у входа как можно скорее. 128 00:09:40,390 --> 00:09:42,780 Не сейчас. 129 00:09:42,820 --> 00:09:44,740 Лучше вам видеть это, сэр. 130 00:09:44,780 --> 00:09:47,920 Хорошо, выдвигаюсь. 131 00:09:50,050 --> 00:09:51,700 Я нуждаюсь в тебе сегодня. 132 00:09:51,750 --> 00:09:52,880 Эти люди нуждаются. 133 00:09:52,920 --> 00:09:54,360 Переоденься. 134 00:10:01,580 --> 00:10:05,370 Я найду реальных виновников и приведу их к провосудию. 135 00:10:08,630 --> 00:10:10,720 Сейчас я отвечу на некоторые письменные вопросы, 136 00:10:10,760 --> 00:10:12,640 заданные гражданами. 137 00:10:17,030 --> 00:10:18,600 Думаешь она знает, где он находится? 138 00:10:18,640 --> 00:10:22,470 Нет. Возможно в укрытии. 139 00:10:22,510 --> 00:10:25,390 Он больше боится её, чем людей. 140 00:10:26,040 --> 00:10:29,130 Эй, ты в порядке? 141 00:10:29,170 --> 00:10:31,350 Да. 142 00:10:34,660 --> 00:10:36,490 Я хочу продолжать это. 143 00:10:38,050 --> 00:10:39,660 Тогда так и сделаем. 144 00:10:39,710 --> 00:10:42,970 Мы усердно работаем над поимкой людей, 145 00:10:43,010 --> 00:10:44,360 ответственных за распространение лжи. 146 00:10:44,410 --> 00:10:47,580 Будьте уверены, они будут привлечены к ответственности. 147 00:11:05,690 --> 00:11:08,780 Знаешь меня? 148 00:11:08,820 --> 00:11:11,260 Да, по пустоши ходят слухи. 149 00:11:11,300 --> 00:11:12,700 Значит нет. 150 00:11:12,740 --> 00:11:16,830 Друг рассказал мне о тебе. 151 00:11:16,870 --> 00:11:18,440 Сказал что надо спросить тебя, 152 00:11:18,480 --> 00:11:21,010 когда пойду искать её. 153 00:11:21,050 --> 00:11:22,790 Эйприл. 154 00:11:22,840 --> 00:11:25,010 Когда я пойду искать Эйприл. 155 00:11:34,940 --> 00:11:37,200 Тебе известно что с ней случилось? 156 00:11:42,120 --> 00:11:45,210 Раз ты спрашиваешь меня, значит ничего хорошего. 157 00:11:48,950 --> 00:11:51,210 Почему ты тут на самом деле? 158 00:11:53,690 --> 00:11:55,130 Влип в некоторые проблемы. 159 00:11:55,170 --> 00:11:59,310 Один урод в рубашке и галстуке с его 160 00:11:59,350 --> 00:12:02,880 прихвостнями, одетыми в раковины молюсков. 161 00:12:05,490 --> 00:12:08,660 Принеси ему воды. 162 00:12:08,710 --> 00:12:10,230 Сейчас. 163 00:12:16,150 --> 00:12:18,240 Ладно. 164 00:12:18,280 --> 00:12:19,850 Кто отправил тебя? 165 00:12:19,890 --> 00:12:22,070 Я думаю ты знаешь, кто отправил меня. 166 00:12:22,110 --> 00:12:23,460 Дэрил. 167 00:12:23,510 --> 00:12:25,550 Так что, слушай. 168 00:12:25,590 --> 00:12:27,990 Этот мудак Хорнсби, 169 00:12:28,030 --> 00:12:29,860 Он нас прижал, 170 00:12:29,900 --> 00:12:32,250 и мы справлялись с этим. 171 00:12:32,300 --> 00:12:34,520 Но, видишь ли, проблема в том, что у нас здесь есть люди 172 00:12:34,560 --> 00:12:37,740 которых тоже нужно защитить. 173 00:12:37,780 --> 00:12:39,300 Это моя работа. 174 00:12:39,350 --> 00:12:44,130 И все же, я был отправлен сюда. 175 00:12:44,180 --> 00:12:48,180 Я не могу просто пустить тебя сюда. У нас тут есть правила. 176 00:12:48,230 --> 00:12:50,920 Oу, правила? Верно. 177 00:12:50,970 --> 00:12:53,400 Что ж, если никто не играет по этим правилам, 178 00:12:53,450 --> 00:12:55,490 тогда зачем по ним играешь ты? 179 00:13:09,730 --> 00:13:11,070 Тётя Кэрол? 180 00:13:12,210 --> 00:13:13,900 Черничные блинчики подгорают. 181 00:13:13,950 --> 00:13:16,860 O, нет. 182 00:13:16,910 --> 00:13:18,950 Подгоревшие вам не нравятся? 183 00:13:19,000 --> 00:13:20,080 Не совсем. 184 00:13:20,130 --> 00:13:22,040 Вы многое упускаете. 185 00:13:30,620 --> 00:13:31,920 Келли сделала их? 186 00:13:31,970 --> 00:13:34,180 - Ага. - Зачем? 187 00:13:34,230 --> 00:13:38,800 Чтобы мы могли узнать об этом месте больше. 188 00:13:38,840 --> 00:13:40,190 Следить за обстановкой. 189 00:13:40,230 --> 00:13:43,540 Когда дядя Аарон и дядя Дэрил вернутся? 190 00:13:43,590 --> 00:13:44,980 А что? Их готовка тебе нравится больше? 191 00:13:45,020 --> 00:13:46,590 Нет конечно. 192 00:13:46,630 --> 00:13:49,940 Если костра нет, Дэрил понятия не имеет что делать. 193 00:13:49,980 --> 00:13:51,590 Мой папа хороший повар, 194 00:13:51,640 --> 00:13:54,250 где бы он ни был. 195 00:13:54,290 --> 00:13:57,640 Они скоро вернутся. 196 00:14:12,660 --> 00:14:14,830 Что такое? 197 00:14:14,880 --> 00:14:16,270 Возможно ничего такого. 198 00:14:19,320 --> 00:14:21,360 Ладно. Вставайте, ребята. Нам нужно идти. 199 00:14:21,410 --> 00:14:24,580 Но завтрак. 200 00:14:24,630 --> 00:14:26,150 Нет, мы вернемся позже. 201 00:14:26,190 --> 00:14:28,590 Сейчас нам нужно вести себя тихо. 202 00:14:54,660 --> 00:14:56,270 Пусто. 203 00:14:56,310 --> 00:14:58,310 Уверен, что он больше ничего не говорил? 204 00:14:58,360 --> 00:15:00,310 Диксон было единственным именем, которое дошло. 205 00:15:47,710 --> 00:15:49,490 Давай проверим школу. 206 00:16:17,870 --> 00:16:21,000 Чел, какого чёрта? 207 00:16:21,050 --> 00:16:24,050 Что ты тут делаешь? 208 00:16:24,090 --> 00:16:26,100 Ну, я здесь чтобы прикрыть ваши задницы. 209 00:16:28,790 --> 00:16:30,530 Где Кэрол? 210 00:16:52,770 --> 00:16:54,560 Чарли Виски Акшуал. 211 00:16:54,600 --> 00:16:56,430 Чарли Виски Акшуал, это полевой отряд Браво. 212 00:17:01,170 --> 00:17:03,000 Чарли Виски Акшуал, Чарли Виски Акшуал. 213 00:17:03,050 --> 00:17:05,530 это полевой отряд Браво. 214 00:17:10,270 --> 00:17:12,620 Вас слышу, это Акшуал, я слушаю 215 00:17:12,660 --> 00:17:15,410 Акшуал, это полевой отряд Браво. 216 00:17:15,450 --> 00:17:18,710 Сообщение от Хорнсби следующее... 217 00:17:30,860 --> 00:17:33,470 Полевой отряд, повторите. Я вас не услышал. 218 00:17:41,870 --> 00:17:45,390 Сегодня у нас просто небольшое приключение. 219 00:17:49,570 --> 00:17:51,440 Мне нужно, чтобы вы вернулись в спальню и ждали. 220 00:17:51,490 --> 00:17:54,230 И не выходите пока я не позову. Вперед. 221 00:17:57,140 --> 00:17:59,800 Кэрол, всё чисто. 222 00:17:59,840 --> 00:18:01,190 Хей. 223 00:18:04,450 --> 00:18:06,630 Выходит, ты могла быть права 224 00:18:06,670 --> 00:18:09,420 возможно мне стоило оставаться в чёртовой кабине. 225 00:18:11,200 --> 00:18:14,600 Хорнсби пытался запугать Мэгги, допрашивая Хершела. 226 00:18:14,640 --> 00:18:17,080 Так что суть в том, что он пытался использовать детей, 227 00:18:17,120 --> 00:18:20,430 чтобы выманить наших людей. 228 00:18:20,470 --> 00:18:21,650 Вот почему они пришли за Дэрилом. 229 00:18:21,690 --> 00:18:23,300 Угу. 230 00:18:23,340 --> 00:18:24,430 Но если Хорнсби отправил этих двоих, 231 00:18:24,470 --> 00:18:26,170 то он пытается оставаться незаметным. 232 00:18:26,220 --> 00:18:29,480 Что значит, что мы можем опередить их, и его. 233 00:18:29,520 --> 00:18:32,740 Джерри, у тебя еще есть доступ к чердаку? 234 00:18:32,790 --> 00:18:34,090 Да, мэм. 235 00:18:34,140 --> 00:18:35,490 Заполнен припасами, как ты и просила. 236 00:18:35,530 --> 00:18:38,490 Спрячь там детей, и сообщи другим. 237 00:18:38,530 --> 00:18:40,010 Скажи им, чтобы были готовы выдвинуться по сигналу. 238 00:18:40,060 --> 00:18:41,930 Я запущу цепную реакцию. 239 00:18:41,970 --> 00:18:44,190 Готовы к чему? 240 00:18:44,230 --> 00:18:45,710 Имею в виду, это место не похоже на то 241 00:18:45,760 --> 00:18:47,060 из которого можно просто 242 00:18:47,110 --> 00:18:48,890 выйти через главный выход. 243 00:18:48,930 --> 00:18:52,940 Вот почему я с тобой попытаемся подстраховаться. 244 00:18:54,900 --> 00:18:57,120 -Где она? -Вон там! 245 00:19:01,160 --> 00:19:03,030 Наша дочь мертва. 246 00:19:03,080 --> 00:19:04,690 Что вы собираетесь делать? 247 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 Не могу представить боль, которую вы испытали. 248 00:19:08,610 --> 00:19:09,950 И я разделяю ваш ужас. 249 00:19:10,000 --> 00:19:12,350 Однако, я не могу вернуть ваших близких. 250 00:19:12,390 --> 00:19:14,000 Я доберусь до сути произошедего 251 00:19:14,050 --> 00:19:15,440 и до того, кто виновен. 252 00:19:15,480 --> 00:19:17,050 Мы знаем кто сделал это. 253 00:19:17,090 --> 00:19:18,880 Он сделал это. 254 00:19:18,920 --> 00:19:20,360 Где вы прячете вашего сына? 255 00:19:20,400 --> 00:19:22,180 То что вы прочли, не является правдой. 256 00:19:22,230 --> 00:19:23,490 Вы знаете где он. 257 00:19:23,530 --> 00:19:24,840 Ладно, достаточно! 258 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 Отойти! Сейчас же! 259 00:19:26,930 --> 00:19:29,540 Или что, устраните и нас тоже? 260 00:19:29,580 --> 00:19:32,240 Хэй. Мы слышим вас. 261 00:19:32,280 --> 00:19:34,370 - Мы слышим. - Успокойтесь! 262 00:19:34,410 --> 00:19:35,980 Добраться сюда после всего 263 00:19:36,020 --> 00:19:37,720 и потерять любимых людей. 264 00:19:37,770 --> 00:19:38,940 Немыслимо. 265 00:19:38,980 --> 00:19:42,120 Мы выясним, что произошло. 266 00:19:42,160 --> 00:19:44,990 И мы будем держать вас в курсе каждого шага в расследовании 267 00:19:45,030 --> 00:19:47,690 в течении всего процесса, хорошо? 268 00:19:47,730 --> 00:19:49,690 Ну же, все на выход. 269 00:19:49,730 --> 00:19:51,560 Вы слышали его. Проходите. Вперёд! 270 00:19:51,610 --> 00:19:55,350 Выходите. Ты, выходи. 271 00:19:55,390 --> 00:19:58,390 Я устал от лжи. 272 00:19:58,440 --> 00:20:00,180 Вся кровь на ваших руках! 273 00:20:00,220 --> 00:20:01,570 Очистить помещение. 274 00:20:01,620 --> 00:20:03,010 Мы всё равно никуда не пойдем. 275 00:20:04,620 --> 00:20:06,320 Выходите. 276 00:20:06,360 --> 00:20:09,540 Твоя подруга, Конни, журналистка 277 00:20:09,580 --> 00:20:10,840 Она не знает кто мог 278 00:20:10,890 --> 00:20:12,710 написать эту статью? 279 00:20:12,760 --> 00:20:14,410 Я бы удивилась, если бы статью написала она. 280 00:20:25,860 --> 00:20:27,550 Долой Милтон! 281 00:20:27,600 --> 00:20:29,340 Долой Милтон! 282 00:20:29,380 --> 00:20:31,120 Долой Милтон! 283 00:20:31,170 --> 00:20:32,990 Долой Милтон! 284 00:20:33,040 --> 00:20:34,780 Долой Милтон! 285 00:20:34,820 --> 00:20:36,560 Долой Милтон! 286 00:20:36,610 --> 00:20:38,000 Долой Милтон! 287 00:20:38,040 --> 00:20:40,130 Долой Милтон! 288 00:20:40,180 --> 00:20:41,830 Долой Милтон! 289 00:20:41,870 --> 00:20:43,530 Долой Милтон! 290 00:20:43,570 --> 00:20:45,220 Долой Милтон! 291 00:20:45,270 --> 00:20:47,230 Долой Милтон! 292 00:20:47,270 --> 00:20:48,790 Где Себастьян?! 293 00:20:52,270 --> 00:20:55,410 Нам нужен Себастьян! Памела, где он? 294 00:21:01,850 --> 00:21:03,680 Б14. 295 00:21:05,240 --> 00:21:06,380 Делай прямо сейчас. 296 00:21:13,430 --> 00:21:14,470 Как это, Памела знает? 297 00:21:14,510 --> 00:21:17,080 Что ж, она подозревает по крайней мере, 298 00:21:17,130 --> 00:21:18,430 кто стоит за написанием статьи. 299 00:21:18,470 --> 00:21:20,690 Но у неё нет никаких подтверждений. 300 00:21:20,740 --> 00:21:23,000 Пока нет. 301 00:21:23,040 --> 00:21:25,220 Ты рассказала Конни? 302 00:21:25,260 --> 00:21:27,880 Я хотела сперва сообщить тебе. 303 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 Ты знаешь какая она, 304 00:21:29,400 --> 00:21:31,920 она не станет убегать от драки. 305 00:21:31,970 --> 00:21:33,710 Думаешь я стану? 306 00:21:33,750 --> 00:21:36,100 Пожалуйста. 307 00:21:36,140 --> 00:21:39,890 С самого начал ты видела что это за место на самом деле. 308 00:21:39,930 --> 00:21:42,500 Ты никогда не терпела ложь. 309 00:21:42,540 --> 00:21:44,370 Это одно из лучших твоих качеств. 310 00:21:46,280 --> 00:21:48,070 Но ты понимаешь больше чем кто-либо 311 00:21:48,110 --> 00:21:52,250 Мы прошли через многое, потому что знали когда нужно остановиться. 312 00:21:52,290 --> 00:21:54,080 И если тут станет совсем плохо, 313 00:21:54,120 --> 00:21:56,030 Я хочу иметь надежный план отхода для вас. 314 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 "Для вас"? 315 00:21:58,170 --> 00:22:02,300 Ну же, Магна. Ты знаешь, что я не могу бросить Томи. 316 00:22:02,340 --> 00:22:03,610 Без тебя мы никуда не уйдем. 317 00:22:03,650 --> 00:22:05,480 И всё тут. 318 00:22:05,520 --> 00:22:07,440 -Нет, Магна, это... -Мико. 319 00:22:09,180 --> 00:22:13,530 Если наступит время уходить, то мы все уйдем. 320 00:22:13,570 --> 00:22:16,050 Даже если мне придется тащить тебя с Томи вместе. 321 00:22:16,100 --> 00:22:18,580 А пока, будем смотреть в оба, 322 00:22:18,620 --> 00:22:22,890 помогать всем кому можем, и ждать подвоха. 323 00:22:25,590 --> 00:22:27,330 Ты такая упрямая. 324 00:22:30,720 --> 00:22:32,770 Не самое лучшее моё качество. 325 00:22:32,810 --> 00:22:35,860 Но тебя, кажется, это никогда не беспокоило. 326 00:22:38,690 --> 00:22:40,950 Инициализированна процедура изоляции. 327 00:22:40,990 --> 00:22:43,730 Следуйте к вашему месту жительства, следуйте инструкциям, 328 00:22:43,780 --> 00:22:48,300 оставайтесь внутри до следующих указаний. 329 00:22:51,520 --> 00:22:53,400 Это и может быть подвохом. 330 00:22:53,440 --> 00:22:54,920 Пошли. 331 00:23:33,390 --> 00:23:36,440 В пяти милях отсюда была обноружена толпа мертвецов. 332 00:23:36,480 --> 00:23:41,750 По приказу Памелы Милтон был введён режим изоляции. 333 00:23:41,790 --> 00:23:44,140 Вернитесь в ваши дома прямо сейчас. 334 00:23:44,190 --> 00:23:47,930 После комендантского часа, любой, кто будет найден на улице 335 00:23:47,970 --> 00:23:50,060 будет арестован, для его же безопасности. 336 00:23:50,100 --> 00:23:52,540 Повторяю, в пяти милях отсюда была обноружена толпа мертвецов.. 337 00:23:52,590 --> 00:23:54,020 -Все расходимся. -Ладно, хорошо. 338 00:23:54,060 --> 00:23:58,070 Доблестная армия Содружества перехватит её 339 00:23:58,110 --> 00:23:59,640 до того, как она достигнет стен. 340 00:23:59,680 --> 00:24:01,510 Вы слышали его. Вперёд. 341 00:24:19,530 --> 00:24:21,180 Помогите. За мной слежка. 342 00:24:25,140 --> 00:24:27,580 Не отставайте, хорошо? Нам надо ускориться. 343 00:24:27,620 --> 00:24:31,840 Пошли. 344 00:24:31,890 --> 00:24:33,540 Дайте пройти. 345 00:24:48,290 --> 00:24:50,470 Так. 346 00:24:50,510 --> 00:24:51,910 Что конкретно мы ищем? 347 00:24:51,950 --> 00:24:54,910 Чертежи, схемы. 348 00:24:55,780 --> 00:24:58,650 Планы здания должны быть где-то здесь. 349 00:24:58,690 --> 00:25:02,520 Угу. И что ещё? 350 00:25:02,570 --> 00:25:05,880 Человек, которого я ищу, был в здании 351 00:25:05,920 --> 00:25:07,530 перед тем как люди начали требовать его голову. 352 00:25:07,570 --> 00:25:09,140 Так что, он возможно тут и остался. 353 00:25:09,180 --> 00:25:12,320 Так что, если он остался тут и все его ищут, 354 00:25:12,360 --> 00:25:15,840 значит он имеет чертовски скрытое место. 355 00:25:15,890 --> 00:25:17,500 Да. 356 00:25:21,890 --> 00:25:25,590 Эй, я... я говорил тебе что я поженился? 357 00:25:28,200 --> 00:25:30,860 Почему ты говоришь мне об этом сейчас? 358 00:25:32,770 --> 00:25:35,040 Ну, я не знаю. 359 00:25:35,080 --> 00:25:37,560 Потому что... 360 00:25:37,600 --> 00:25:41,350 Потому что она там, снаружи и... 361 00:25:41,390 --> 00:25:43,090 носит нашего ребёнка. 362 00:25:53,230 --> 00:25:54,660 Всё будет хорошо. 363 00:25:58,890 --> 00:25:59,930 Спасибо. 364 00:25:59,970 --> 00:26:01,630 Да. 365 00:26:41,280 --> 00:26:42,360 Проверь что там дальше. 366 00:26:42,410 --> 00:26:45,450 Где остальные? 367 00:26:45,500 --> 00:26:47,020 Они будут здесь. 368 00:26:48,460 --> 00:26:52,110 Дэрил что... что ты делал тогда? 369 00:26:54,810 --> 00:26:56,940 Я знаю, что Лея значила что-то для тебя. 370 00:26:59,340 --> 00:27:01,030 Мне жаль. 371 00:27:03,600 --> 00:27:05,780 Гленн хотел бы, чтобы я присмотрел за тобой. 372 00:27:08,690 --> 00:27:10,000 Ты не должна сожалеть. 373 00:27:10,040 --> 00:27:12,050 Не меня. 374 00:27:14,400 --> 00:27:17,140 Эй! Эй! Тсс. 375 00:27:17,180 --> 00:27:18,970 Видели что-то? 376 00:27:19,010 --> 00:27:21,750 Он окопался впереди с половиной своих людей. 377 00:27:21,790 --> 00:27:23,270 Нам и близко не подойти. 378 00:27:23,320 --> 00:27:25,970 Другие обходят нас сзади. 379 00:27:26,020 --> 00:27:27,760 Нам следует пойти на восток, пока они нас не прижали. 380 00:27:27,800 --> 00:27:30,800 Можно как-то обойти их? 381 00:27:30,850 --> 00:27:33,020 Без того, чтобы быть замеченными, нет. 382 00:27:33,070 --> 00:27:35,370 Только если они не увидят что мы идем. 383 00:27:47,860 --> 00:27:50,260 Давай. 384 00:27:50,300 --> 00:27:51,910 Давай, друг. 385 00:27:55,480 --> 00:27:57,390 Пошли. Пошли. 386 00:28:04,880 --> 00:28:06,750 Идём. Идём, давай. 387 00:28:50,190 --> 00:28:52,450 Hello there. 388 00:28:52,490 --> 00:28:54,890 Небольшое одолжение, пожалуйста. 389 00:29:01,550 --> 00:29:02,940 Ты пришла. 390 00:29:02,980 --> 00:29:04,160 Слышала, что ходячих нужно завалить. 391 00:29:04,200 --> 00:29:05,850 Не могла сдеражаться. 392 00:29:08,420 --> 00:29:10,690 Рой прошёл второй блокпост. 393 00:29:10,730 --> 00:29:11,900 Нужна поддержка. 394 00:29:11,950 --> 00:29:14,910 Удерживайте позиции. Мы в пути. 395 00:29:44,460 --> 00:29:45,500 Ты в порядке? 396 00:29:45,550 --> 00:29:48,110 Да. 397 00:29:48,160 --> 00:29:49,900 Просто... понимаешь. 398 00:29:49,940 --> 00:29:51,380 Да. Я понимаю. 399 00:29:51,420 --> 00:29:53,380 Хочешь передохнуть минуту? 400 00:29:53,420 --> 00:29:54,900 Нет, нам нужно продолжать двигаться. 401 00:30:33,030 --> 00:30:35,030 Если продолжим идти этим путём, то как раз выйдем 402 00:30:35,070 --> 00:30:36,510 прямо за ними. 403 00:30:40,210 --> 00:30:44,260 Может заставим их спуститься к нам. 404 00:31:01,840 --> 00:31:05,190 Не хочу этого говорить, но у нас остаётся всё меньше вероятных мест. 405 00:31:09,060 --> 00:31:11,070 Дай ка мне взглянуть. 406 00:31:23,040 --> 00:31:24,950 -Хм. -Что? 407 00:31:24,990 --> 00:31:26,860 Тут должна быть дверь. 408 00:32:03,550 --> 00:32:05,080 Боже. 409 00:32:13,780 --> 00:32:15,220 Какого чёрта? 410 00:32:18,180 --> 00:32:20,660 Как вы сюда попали? 411 00:32:22,490 --> 00:32:23,970 Полегче, парень. 412 00:32:24,010 --> 00:32:25,710 Отвали! 413 00:32:25,750 --> 00:32:28,880 Что это у нас тут? 414 00:32:29,580 --> 00:32:31,360 Ты знаешь кто я? 415 00:32:31,410 --> 00:32:34,670 Оу. Ты знаешь кто я? 416 00:32:38,150 --> 00:32:40,290 Что вам уродам нужно? 417 00:32:41,550 --> 00:32:43,770 Вставай. 418 00:32:43,810 --> 00:32:45,990 Мы отведем тебя домой к твоей матери. 419 00:32:46,030 --> 00:32:49,080 Я никуда не пойду, пока всё не уляжется. 420 00:32:49,120 --> 00:32:50,690 Моей матери всё равно плевать на меня. 421 00:32:50,730 --> 00:32:54,130 Нет, ей не плевать. Ты её ребёнок. 422 00:32:54,170 --> 00:32:58,000 Содружество это её ребёнок. Я просто проблема. 423 00:32:58,040 --> 00:33:00,920 О, мой Бог, 424 00:33:00,960 --> 00:33:03,530 Эй, Младший, ты ссышь в банки 425 00:33:03,570 --> 00:33:05,960 и все хотят твоей смерти, считай меня психом, 426 00:33:06,010 --> 00:33:08,750 но мне кажется, тебе пора сменить положение дел. 427 00:33:08,790 --> 00:33:12,320 Она, вот, чёртов маг. 428 00:33:12,360 --> 00:33:13,800 Я видел как она достаёт кроликов 429 00:33:13,840 --> 00:33:17,110 прямо из задницы, видел своими собственными глазами. 430 00:33:17,150 --> 00:33:21,590 Так что, если, по какой-то причине, она бросает тебе спасательный круг, 431 00:33:21,630 --> 00:33:24,810 я рекоммендую тебе прыгать прямо в этого ублюдка 432 00:33:24,850 --> 00:33:27,160 и спасать себя от утопления. 433 00:33:32,030 --> 00:33:33,510 Ты реально думаешь, что можешь помочь? 434 00:33:51,660 --> 00:33:54,660 Стоять. 435 00:33:54,710 --> 00:33:56,670 Вы нарушаете коммендантский час. 436 00:33:56,710 --> 00:34:01,060 Рой прошел первые два внешних блокпоста. 437 00:34:01,110 --> 00:34:04,760 Идите по домам прямо сейчас. 438 00:34:10,250 --> 00:34:13,420 Моя дочь никогда не вернётся домой. 439 00:34:13,470 --> 00:34:15,990 И мы не уйдём пока 440 00:34:16,030 --> 00:34:19,390 Себастьяна Милтона не приведут к нам. 441 00:34:27,090 --> 00:34:30,220 Это Хендерсон. У нас тут ситуация. 442 00:34:41,540 --> 00:34:43,890 Эй. Эй. 443 00:34:43,930 --> 00:34:46,240 Я нашел его! Я нашел его! 444 00:34:46,280 --> 00:34:48,890 Себастьян здесь! Он тут! 445 00:34:48,940 --> 00:34:51,850 Вы идите. Я сам разберусь. 446 00:34:51,900 --> 00:34:53,290 Воу, воу. 447 00:34:53,330 --> 00:34:55,250 Он тут! Себастьян тут! 448 00:34:55,290 --> 00:34:56,250 Он уходит! 449 00:34:56,290 --> 00:34:57,860 Ты ошибаешься. 450 00:35:03,780 --> 00:35:06,950 Это последнее предупреждение. Возвращайтесь домой! 451 00:35:07,000 --> 00:35:09,260 Вы не в безопасноти. 452 00:35:13,350 --> 00:35:16,530 Памела лжёт! Себастьян убийца! 453 00:35:16,570 --> 00:35:19,100 Памела лжёт! Себастьян убийца! 454 00:35:20,100 --> 00:35:21,270 Памела лжёт! Себастьян убийца! 455 00:35:21,320 --> 00:35:23,450 Это для ваше же безопасноти! 456 00:35:23,490 --> 00:35:24,750 Себастьян убийца! 457 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 Просто заткнитесь к чёрту и послушайте хоть секунду! 458 00:35:44,170 --> 00:35:46,690 Ладно. Разгоняй их. 459 00:36:43,960 --> 00:36:46,100 Они прошли блокпост три. 460 00:36:46,140 --> 00:36:48,490 Выполнять Эхо, Дельта. 461 00:36:57,890 --> 00:36:59,810 Отряд Дельта, продолжайте двигаться на запад. 462 00:36:59,850 --> 00:37:02,590 Эхо в пути. Эспиноза и я разберёмся с тем, что слева. 463 00:37:02,640 --> 00:37:03,940 Что случилось с внешним периметром? 464 00:37:03,980 --> 00:37:05,420 Как ходячие подобрались так близко? 465 00:37:05,460 --> 00:37:07,160 Кто-то не выполнял свою работу. 466 00:37:09,420 --> 00:37:11,210 Видимо тут многое произошло. 467 00:37:13,470 --> 00:37:17,260 На счёт другой недели. Этого не должно было случиться. 468 00:37:17,300 --> 00:37:19,170 Но я ценю, что ты прикрываешь меня. 469 00:37:19,220 --> 00:37:21,440 Да. Ты делаешь всё что можешь. Я понимаю. 470 00:37:21,480 --> 00:37:25,660 Да. Тут всё в дерьме. 471 00:37:28,490 --> 00:37:29,970 В этой работе, Мне нужны люди как ты. 472 00:37:30,010 --> 00:37:31,450 Люди которым я могу доверять. 473 00:37:33,410 --> 00:37:35,840 Я не могу. Прости. 474 00:37:35,890 --> 00:37:39,320 Если тебе нужна помощь тут, я с тобой. 475 00:37:39,370 --> 00:37:42,810 Но ты хочешь, чтобы я тебе помогала и в городе, это не для меня. 476 00:37:42,850 --> 00:37:45,240 Моя дочь и семья всегда будут на первом месте. 477 00:37:47,110 --> 00:37:48,550 Я уважаю это. 478 00:37:50,900 --> 00:37:53,080 Если, спустя время, ты решишь уйти 479 00:37:53,120 --> 00:37:55,380 и тебе понадобится помощь, чтобы выбраться 480 00:37:55,430 --> 00:37:56,780 Я помогу. 481 00:37:56,820 --> 00:37:58,600 Это Дельта! Эхо пал! 482 00:37:58,650 --> 00:38:00,910 Машина перевернулась! 483 00:38:07,050 --> 00:38:09,270 -Смотри. -Вставай. 484 00:38:09,310 --> 00:38:11,830 Вали их. 485 00:38:29,460 --> 00:38:30,720 Пошёл! 486 00:38:52,180 --> 00:38:53,440 Давай руку! 487 00:38:55,920 --> 00:38:58,100 Помоги! 488 00:39:20,030 --> 00:39:22,640 Нужно ехать, сэр! 489 00:40:10,390 --> 00:40:11,740 Хочешь выпить? 490 00:40:11,780 --> 00:40:14,390 Мне пока что рано. Спасибо. 491 00:40:18,000 --> 00:40:19,610 Вы использовали слезоточивый газ против моих друзей. 492 00:40:19,660 --> 00:40:23,010 Если они там находились, значит нарушили карантин. 493 00:40:23,050 --> 00:40:24,920 И это помогло? 494 00:40:24,970 --> 00:40:26,490 Это действительно облегчило работу солдат 495 00:40:26,530 --> 00:40:27,710 за стенами? 496 00:40:27,750 --> 00:40:31,230 Это предотваратило то, что могло произойти. 497 00:40:31,280 --> 00:40:33,020 Это сохранило безопасноть. 498 00:40:33,060 --> 00:40:35,240 Так всегда. 499 00:40:35,280 --> 00:40:37,590 И вам всё равно, что это выглядит будто вы виновны. 500 00:40:37,630 --> 00:40:40,550 Если вы хотите выдвинуть обвинение, Юмико, выдвигайте. 501 00:40:47,080 --> 00:40:49,600 Смотрите 502 00:40:49,640 --> 00:40:53,560 Вы действительно может утверждать, что ваш сын 503 00:40:53,610 --> 00:40:55,430 не причастен к тому, в чём обвиняется? 504 00:40:55,480 --> 00:40:59,220 Он всегда был неким мятежником, это правда. 505 00:40:59,260 --> 00:41:01,790 Но его дед и дяди были такими же, 506 00:41:01,830 --> 00:41:04,090 и спустя время они смягчились. 507 00:41:04,140 --> 00:41:06,270 Стали лидерами. 508 00:41:06,310 --> 00:41:08,580 Может его юношеский бунт случился позже чем у большинства, 509 00:41:08,620 --> 00:41:10,230 но он не убийца. 510 00:41:10,270 --> 00:41:14,280 Памела, я пытаюсь выяснить, как много вы знаете. 511 00:41:14,320 --> 00:41:16,320 Мне ведь придётся защишать вас. 512 00:41:16,370 --> 00:41:18,760 Как я могу говорить с моим адвокатом свободно, 513 00:41:18,800 --> 00:41:21,070 если, он лучший друг знаменитой журналистки? 514 00:41:34,250 --> 00:41:35,600 Мам, Я... 515 00:41:46,750 --> 00:41:50,050 Ты унизил меня. И себя. 516 00:41:51,840 --> 00:41:53,400 Я же говорил, не стоит мне идти сюда. 517 00:41:53,450 --> 00:41:54,930 Смотри на меня! 518 00:41:54,970 --> 00:41:57,360 Как ты с этим связан? 519 00:41:57,410 --> 00:42:00,670 Никак. Мам, я. 520 00:42:00,720 --> 00:42:02,280 Эта история - ложь. 521 00:42:02,330 --> 00:42:03,850 Людям нужно кого-то обвинить, 522 00:42:03,890 --> 00:42:05,500 и я самая легкая цель. 523 00:42:05,550 --> 00:42:08,330 Тебе нужно будет рассказать мне больше, чем это, чтобы спасти тебя. 524 00:42:08,380 --> 00:42:10,640 Думаю мы можем помочь друг другу. 525 00:42:12,950 --> 00:42:14,340 А ты кто? 526 00:42:14,380 --> 00:42:16,170 Я работаю на Лэнса Хорнсби. 527 00:42:16,210 --> 00:42:18,950 Он там, снаружи, охотится на моих друзей под вашим флагом. 528 00:42:18,990 --> 00:42:20,650 Мне нужно чтобы ты остановила его. 529 00:42:20,690 --> 00:42:21,910 Я ничего об этом не знаю. 530 00:42:21,950 --> 00:42:23,960 И я не знаю как это может помочь мне. 531 00:42:24,000 --> 00:42:28,530 Если не твой сын совершил то, в чём обвиняется, 532 00:42:28,570 --> 00:42:30,180 То кто-то другой совершил это. 533 00:43:13,530 --> 00:43:16,400 Это кончится сейчас. 534 00:43:16,440 --> 00:43:19,320 Бросайте оружие! 535 00:43:19,360 --> 00:43:20,970 Оружие на пол. 536 00:43:21,010 --> 00:43:24,890 Оружие на пол! Скажи ему! Сейчас же! 537 00:43:24,930 --> 00:43:27,150 Бросить оружие! 538 00:50:06,590 --> 00:50:08,200 because of what happened to Glenn. 539 00:50:08,250 --> 00:50:10,420 He blames himself still. 540 00:50:10,470 --> 00:50:13,860 Glenn would have wanted me to look out for you. 541 00:50:13,900 --> 00:50:17,520 You don't have to ever say "sorry" -- not to me. 542 00:50:17,560 --> 00:50:19,650 [Dramatic music plays] 543 00:50:19,690 --> 00:50:22,040 So much of the world is so broken at this point, 544 00:50:22,090 --> 00:50:25,260 our characters -- they don't have 545 00:50:25,310 --> 00:50:27,830 a lot of trust in the Commonwealth in general, 546 00:50:27,870 --> 00:50:30,010 but especially not at this point. 547 00:50:30,050 --> 00:50:31,620 Hope is running low. 548 00:50:31,660 --> 00:50:33,400 And the longer we're out here having these debates, 549 00:50:33,450 --> 00:50:35,140 the more our families back home are at risk. 550 00:50:35,190 --> 00:50:36,620 Our people are out here, too. 551 00:50:36,670 --> 00:50:38,840 We need to find Hornsby and kill him 552 00:50:38,890 --> 00:50:40,150 before he gets to anybody. 553 00:50:40,190 --> 00:50:42,020 They are so outgunned, 554 00:50:42,060 --> 00:50:44,110 there's no safety if they really 555 00:50:44,150 --> 00:50:46,370 get in the crosshairs of the Miltons. 556 00:50:46,410 --> 00:50:48,680 Trooper: Drop your weapon! 557 00:50:48,720 --> 00:50:50,070 Guns on the ground. 558 00:50:50,110 --> 00:50:51,850 Guns on the ground! 559 00:50:51,900 --> 00:50:54,680 Down! Now! 560 00:50:54,730 --> 00:50:56,600 Weapons down! 561 00:50:56,640 --> 00:51:05,220 ♪ 562 00:51:07,090 --> 00:51:14,530 ♪ 563 00:51:14,570 --> 00:51:22,410 ♪ 564 00:51:22,450 --> 00:51:30,070 ♪ 565 00:51:30,110 --> 00:51:37,810 ♪ 565 00:51:38,305 --> 00:52:38,508 Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/azve7 Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры 50799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.