Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,290
Джудит: Я слышала много историй
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,030
про то как мир пал.
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,550
Мертвецов было больше чем живых,
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,160
и это начало выглядеть так,
будто мир замерзнет.
5
00:00:09,210 --> 00:00:12,640
Казалось
что почти так и есть.
6
00:00:12,690 --> 00:00:14,470
Почти.
7
00:00:17,610 --> 00:00:20,740
Некоторые люди выжили,
объединившись друг с другом.
8
00:00:20,780 --> 00:00:23,570
Создали семьи.
9
00:00:26,620 --> 00:00:30,790
Другие ушли во тьму.
10
00:00:34,410 --> 00:00:36,540
Это было очень давно.
11
00:00:36,580 --> 00:00:38,320
И сейчас.
12
00:00:38,370 --> 00:00:40,150
Наступит ли завтрашний день?
13
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
14
00:00:51,680 --> 00:00:53,210
Чисто.
15
00:00:53,250 --> 00:00:55,030
Мэгги: Чисто.
16
00:01:03,650 --> 00:01:04,700
Рассредоточиться.
17
00:01:04,740 --> 00:01:06,870
Проверить каждое окно, дверь,
18
00:01:06,920 --> 00:01:09,400
лестницу, и коридор.
19
00:01:09,440 --> 00:01:11,140
Это кончится здесь.
20
00:01:11,180 --> 00:01:12,700
Как думаешь, сколько их?
21
00:01:12,750 --> 00:01:13,880
Дэрил: Не важно.
22
00:01:13,920 --> 00:01:15,840
Буду снимать их по одному.
23
00:01:29,110 --> 00:01:30,720
Смотри кого мы нашли.
24
00:01:33,290 --> 00:01:34,860
Где Хершел?
25
00:01:34,900 --> 00:01:36,510
Он с Элайджей и другими.
Он спрятан и в безопасности.
26
00:01:36,550 --> 00:01:38,860
Ниган: С ним всё хорошо, Мэгги.
27
00:01:38,900 --> 00:01:41,430
Мы здесь чтобы прикончить подонка
и его ебаный отряд.
28
00:01:41,470 --> 00:01:42,950
Чтож, как я и говорил,
29
00:01:43,000 --> 00:01:44,690
нам сперва нужно вернуться в Содружество.
30
00:01:44,740 --> 00:01:46,520
Вытащить наших людей
и вместе разобраться с Хорнсби.
31
00:01:46,560 --> 00:01:49,650
Аарон: Нет, Гейб, возможно он
уже сообщил своим людям.
32
00:01:49,700 --> 00:01:51,530
Ты знаешь это.
33
00:01:51,570 --> 00:01:53,750
Слушай, он знает нас.
34
00:01:53,790 --> 00:01:55,180
Нам никогда не пробиться
через их контрольные пункты.
35
00:01:55,230 --> 00:01:56,140
А если он уже отправил своих людей
36
00:01:56,180 --> 00:01:57,530
за нашими семьями?
37
00:01:57,580 --> 00:01:59,840
Там Кэрол.
А также Розита и Джерри, Иезекииль.
38
00:01:59,880 --> 00:02:01,490
Нам нужно надеяться,
что они справятся.
39
00:02:01,540 --> 00:02:03,710
Надежды всё меньше,
и чем дольше мы тут будем спорить,
40
00:02:03,760 --> 00:02:05,540
тем больше мы подвергаем риску наши семьи.
41
00:02:05,580 --> 00:02:07,760
Наши люди и здесь.
42
00:02:07,800 --> 00:02:10,500
Нам нужно найти Хорнсби
и убить его, пока он не добрался до кого-либо.
43
00:02:10,550 --> 00:02:13,770
Стой, стой,
Подожди, подожди.
44
00:02:13,810 --> 00:02:15,640
Мы можем сделать всё сразу.
45
00:02:15,680 --> 00:02:17,640
Они никогда не видели тебя.
46
00:02:20,690 --> 00:02:23,430
Верно, хочешь сказать,
я просто пойду туда?
47
00:02:23,470 --> 00:02:26,130
Да. Именно это я и говорю.
48
00:02:26,170 --> 00:02:27,910
Я тоже.
49
00:02:27,950 --> 00:02:29,430
Нет, Энни,
ты не тоже.
50
00:02:29,480 --> 00:02:31,700
Только один из нас
должен пойти в логово зверя.
51
00:02:31,740 --> 00:02:33,440
Эй.
52
00:02:33,480 --> 00:02:35,790
Мне нужно чтобы ты была в безопасноти.
53
00:02:37,750 --> 00:02:41,180
Кроме того, мне пиздец в любом случае.
54
00:02:41,230 --> 00:02:43,930
Эй, тебе просто так
от меня не отделаться, ясно?
55
00:02:43,970 --> 00:02:47,280
Ну что ж,
каков план?
56
00:02:53,070 --> 00:02:54,370
Приём,
Это команда Браво.
57
00:02:54,420 --> 00:02:56,550
Нам нужно зачистить сектор четыре.
58
00:02:56,590 --> 00:02:58,070
Вас понял, Браво.
59
00:02:58,110 --> 00:02:59,550
Погнали.
60
00:03:05,640 --> 00:03:08,950
Ладно, покончим с этим.
61
00:04:58,500 --> 00:05:01,460
Кто-нибудь видит эту чёртову машину?!
62
00:05:07,030 --> 00:05:08,510
Запускай.
63
00:05:08,550 --> 00:05:10,460
Нам нужно отправить сообщение в Содружество.
64
00:05:10,510 --> 00:05:11,900
Я не думаю, что сигнал достаточно силён.
65
00:05:11,940 --> 00:05:13,290
Соединяй, сейчас же!
66
00:05:15,510 --> 00:05:17,650
Калхун.
67
00:05:17,690 --> 00:05:20,340
Калхун! Приём.
Как слышно?
68
00:05:22,600 --> 00:05:25,210
Чрезвычайный протокол
по Дэрилу Диксону,
69
00:05:25,960 --> 00:05:27,130
Ааро...
70
00:05:30,700 --> 00:05:33,100
Ладно, найди чёртов сигнал
и отправь домой сообщение.
71
00:05:33,140 --> 00:05:34,920
Если эта машина появится,
убедись что наши люди
72
00:05:34,970 --> 00:05:36,400
на стене, готовы.
73
00:05:36,450 --> 00:05:37,970
-Так точно, сэр.
-Стрелять на поражение!
74
00:05:54,250 --> 00:05:55,380
Визуальный контакт с украденной машиной
75
00:05:55,420 --> 00:05:56,770
направляется на запад.
76
00:05:56,810 --> 00:05:58,510
Выдвигаюсь на перехват
две минуты.
77
00:05:58,560 --> 00:06:00,780
Разберись с ним,
и найди остальных.
78
00:06:00,820 --> 00:06:02,210
Если об этом узнают Милтон или Мерсер,
79
00:06:02,250 --> 00:06:03,730
нам конец.
80
00:06:03,780 --> 00:06:05,130
Мы разберёмся с этим сейчас !
81
00:06:07,170 --> 00:06:08,300
Убейте его!
82
00:06:52,220 --> 00:06:54,390
Цель движется на запад!
83
00:06:54,440 --> 00:06:56,180
Держи так.
84
00:07:18,240 --> 00:07:21,250
Тормози!
Цель теперь движется на север.
85
00:07:30,730 --> 00:07:33,170
Веди ровно!
Мы почти нагнали его!
86
00:07:38,310 --> 00:07:39,870
Попробуй перехватить его.
87
00:07:54,500 --> 00:07:56,460
Мы хотим правосудия!
88
00:07:56,500 --> 00:07:57,980
Отдайте нам Себастьяна!
89
00:07:58,020 --> 00:07:59,810
Мы хотим правосудия!
90
00:07:59,850 --> 00:08:01,850
Отдайте нам Себастьяна!
91
00:08:01,900 --> 00:08:03,590
Мы хотим правосудия!
92
00:08:03,640 --> 00:08:05,640
Отдайте нам Себастьяна!
93
00:08:05,680 --> 00:08:07,250
Мы хотим правосудия!
94
00:08:07,290 --> 00:08:09,250
Отдайте нам Себастьяна!
95
00:08:09,290 --> 00:08:11,470
Мы хотим правосудия!
96
00:08:11,510 --> 00:08:13,300
Отдайте нам Себастьяна!
97
00:08:13,340 --> 00:08:14,560
Мы хотим правосудия!
98
00:08:14,600 --> 00:08:17,830
Отдайте нам Себастьяна!
Мы хотим правосудия!
99
00:08:17,870 --> 00:08:19,870
Граждане Содружества,
100
00:08:19,910 --> 00:08:22,260
это ваш губернатор Памела Милтон.
101
00:08:22,310 --> 00:08:25,750
И я хочу, чтобы вы знали, что этот
так называемый репортаж
102
00:08:25,790 --> 00:08:28,370
не что иное, как ложь, высказанная с целью
вызвать страх и гнев
103
00:08:28,410 --> 00:08:30,140
у людей, которые и так достаточно страдали.
104
00:08:31,580 --> 00:08:33,450
Но я знаю моего сына.
105
00:08:33,490 --> 00:08:34,890
Он не мог совершить
тех ужасных вещей,
106
00:08:34,930 --> 00:08:36,320
в которых он обвиняется.
107
00:08:38,150 --> 00:08:40,630
Он хороший молодой человек.
108
00:08:40,670 --> 00:08:43,110
Это то, чего мы хотели?
109
00:08:43,150 --> 00:08:46,460
Так выглядят перемены.
110
00:08:48,160 --> 00:08:49,700
Значит, мы продолжаем.
111
00:08:49,740 --> 00:08:51,960
Пропавших людей всё ещё нет.
Они где-то находятся.
112
00:08:57,780 --> 00:08:59,340
Это может плохо кончиться.
113
00:08:59,390 --> 00:09:00,960
Мы должны быть готовы помочь этим людям
114
00:09:01,000 --> 00:09:02,650
если всё пойдет наперекосяк.
115
00:09:02,700 --> 00:09:06,090
Это лишь вопрос времени
когда всё станет хуже.
116
00:09:06,130 --> 00:09:07,530
Нам... нам нужны другие варианты.
117
00:09:07,570 --> 00:09:08,830
Что ты имеешь в виду, уйти?
118
00:09:08,880 --> 00:09:10,180
Нет, я не хочу уходить.
119
00:09:10,230 --> 00:09:11,620
Эти... эти люди нуждаются в нашей помощи.
120
00:09:11,660 --> 00:09:14,320
Не принимаем никаких решений,
пока все не вернутся, ладно?
121
00:09:15,490 --> 00:09:17,540
Оцепите территорию.
122
00:09:29,240 --> 00:09:30,990
Что ты тут делаешь без униформы?
123
00:09:31,030 --> 00:09:32,680
У меня отгул.
124
00:09:32,730 --> 00:09:35,340
Не сегодня.
Не при этом всём.
125
00:09:35,380 --> 00:09:37,860
Это не моя проблема.
Как и не твоя.
126
00:09:37,910 --> 00:09:39,380
Генерал Мерсер, сэр,
127
00:09:39,430 --> 00:09:40,340
вы нужны нам у входа
как можно скорее.
128
00:09:40,390 --> 00:09:42,780
Не сейчас.
129
00:09:42,820 --> 00:09:44,740
Лучше вам видеть это, сэр.
130
00:09:44,780 --> 00:09:47,920
Хорошо,
выдвигаюсь.
131
00:09:50,050 --> 00:09:51,700
Я нуждаюсь в тебе сегодня.
132
00:09:51,750 --> 00:09:52,880
Эти люди нуждаются.
133
00:09:52,920 --> 00:09:54,360
Переоденься.
134
00:10:01,580 --> 00:10:05,370
Я найду реальных виновников
и приведу их к провосудию.
135
00:10:08,630 --> 00:10:10,720
Сейчас я отвечу на некоторые
письменные вопросы,
136
00:10:10,760 --> 00:10:12,640
заданные гражданами.
137
00:10:17,030 --> 00:10:18,600
Думаешь она знает,
где он находится?
138
00:10:18,640 --> 00:10:22,470
Нет.
Возможно в укрытии.
139
00:10:22,510 --> 00:10:25,390
Он больше боится её,
чем людей.
140
00:10:26,040 --> 00:10:29,130
Эй, ты в порядке?
141
00:10:29,170 --> 00:10:31,350
Да.
142
00:10:34,660 --> 00:10:36,490
Я хочу продолжать это.
143
00:10:38,050 --> 00:10:39,660
Тогда так и сделаем.
144
00:10:39,710 --> 00:10:42,970
Мы усердно работаем над поимкой людей,
145
00:10:43,010 --> 00:10:44,360
ответственных за распространение лжи.
146
00:10:44,410 --> 00:10:47,580
Будьте уверены,
они будут привлечены к ответственности.
147
00:11:05,690 --> 00:11:08,780
Знаешь меня?
148
00:11:08,820 --> 00:11:11,260
Да, по пустоши ходят слухи.
149
00:11:11,300 --> 00:11:12,700
Значит нет.
150
00:11:12,740 --> 00:11:16,830
Друг рассказал мне о тебе.
151
00:11:16,870 --> 00:11:18,440
Сказал что надо спросить тебя,
152
00:11:18,480 --> 00:11:21,010
когда пойду искать её.
153
00:11:21,050 --> 00:11:22,790
Эйприл.
154
00:11:22,840 --> 00:11:25,010
Когда я пойду искать Эйприл.
155
00:11:34,940 --> 00:11:37,200
Тебе известно
что с ней случилось?
156
00:11:42,120 --> 00:11:45,210
Раз ты спрашиваешь меня,
значит ничего хорошего.
157
00:11:48,950 --> 00:11:51,210
Почему ты тут на самом деле?
158
00:11:53,690 --> 00:11:55,130
Влип в некоторые проблемы.
159
00:11:55,170 --> 00:11:59,310
Один урод в рубашке и галстуке с его
160
00:11:59,350 --> 00:12:02,880
прихвостнями, одетыми в раковины молюсков.
161
00:12:05,490 --> 00:12:08,660
Принеси ему воды.
162
00:12:08,710 --> 00:12:10,230
Сейчас.
163
00:12:16,150 --> 00:12:18,240
Ладно.
164
00:12:18,280 --> 00:12:19,850
Кто отправил тебя?
165
00:12:19,890 --> 00:12:22,070
Я думаю ты знаешь,
кто отправил меня.
166
00:12:22,110 --> 00:12:23,460
Дэрил.
167
00:12:23,510 --> 00:12:25,550
Так что, слушай.
168
00:12:25,590 --> 00:12:27,990
Этот мудак Хорнсби,
169
00:12:28,030 --> 00:12:29,860
Он нас прижал,
170
00:12:29,900 --> 00:12:32,250
и мы справлялись с этим.
171
00:12:32,300 --> 00:12:34,520
Но, видишь ли, проблема в том,
что у нас здесь есть люди
172
00:12:34,560 --> 00:12:37,740
которых тоже нужно защитить.
173
00:12:37,780 --> 00:12:39,300
Это моя работа.
174
00:12:39,350 --> 00:12:44,130
И все же, я был отправлен сюда.
175
00:12:44,180 --> 00:12:48,180
Я не могу просто пустить тебя сюда.
У нас тут есть правила.
176
00:12:48,230 --> 00:12:50,920
Oу, правила? Верно.
177
00:12:50,970 --> 00:12:53,400
Что ж, если никто не играет
по этим правилам,
178
00:12:53,450 --> 00:12:55,490
тогда зачем по ним играешь ты?
179
00:13:09,730 --> 00:13:11,070
Тётя Кэрол?
180
00:13:12,210 --> 00:13:13,900
Черничные блинчики подгорают.
181
00:13:13,950 --> 00:13:16,860
O, нет.
182
00:13:16,910 --> 00:13:18,950
Подгоревшие вам не нравятся?
183
00:13:19,000 --> 00:13:20,080
Не совсем.
184
00:13:20,130 --> 00:13:22,040
Вы многое упускаете.
185
00:13:30,620 --> 00:13:31,920
Келли сделала их?
186
00:13:31,970 --> 00:13:34,180
- Ага.
- Зачем?
187
00:13:34,230 --> 00:13:38,800
Чтобы мы могли узнать об этом месте больше.
188
00:13:38,840 --> 00:13:40,190
Следить за обстановкой.
189
00:13:40,230 --> 00:13:43,540
Когда дядя Аарон и дядя Дэрил вернутся?
190
00:13:43,590 --> 00:13:44,980
А что?
Их готовка тебе нравится больше?
191
00:13:45,020 --> 00:13:46,590
Нет конечно.
192
00:13:46,630 --> 00:13:49,940
Если костра нет, Дэрил понятия не имеет что делать.
193
00:13:49,980 --> 00:13:51,590
Мой папа хороший повар,
194
00:13:51,640 --> 00:13:54,250
где бы он ни был.
195
00:13:54,290 --> 00:13:57,640
Они скоро вернутся.
196
00:14:12,660 --> 00:14:14,830
Что такое?
197
00:14:14,880 --> 00:14:16,270
Возможно ничего такого.
198
00:14:19,320 --> 00:14:21,360
Ладно. Вставайте, ребята.
Нам нужно идти.
199
00:14:21,410 --> 00:14:24,580
Но завтрак.
200
00:14:24,630 --> 00:14:26,150
Нет, мы вернемся позже.
201
00:14:26,190 --> 00:14:28,590
Сейчас нам нужно вести себя тихо.
202
00:14:54,660 --> 00:14:56,270
Пусто.
203
00:14:56,310 --> 00:14:58,310
Уверен, что он больше ничего не говорил?
204
00:14:58,360 --> 00:15:00,310
Диксон было единственным именем,
которое дошло.
205
00:15:47,710 --> 00:15:49,490
Давай проверим школу.
206
00:16:17,870 --> 00:16:21,000
Чел, какого чёрта?
207
00:16:21,050 --> 00:16:24,050
Что ты тут делаешь?
208
00:16:24,090 --> 00:16:26,100
Ну, я здесь чтобы прикрыть ваши задницы.
209
00:16:28,790 --> 00:16:30,530
Где Кэрол?
210
00:16:52,770 --> 00:16:54,560
Чарли Виски Акшуал.
211
00:16:54,600 --> 00:16:56,430
Чарли Виски Акшуал,
это полевой отряд Браво.
212
00:17:01,170 --> 00:17:03,000
Чарли Виски Акшуал,
Чарли Виски Акшуал.
213
00:17:03,050 --> 00:17:05,530
это полевой отряд Браво.
214
00:17:10,270 --> 00:17:12,620
Вас слышу, это Акшуал, я слушаю
215
00:17:12,660 --> 00:17:15,410
Акшуал, это полевой отряд Браво.
216
00:17:15,450 --> 00:17:18,710
Сообщение от Хорнсби следующее...
217
00:17:30,860 --> 00:17:33,470
Полевой отряд, повторите.
Я вас не услышал.
218
00:17:41,870 --> 00:17:45,390
Сегодня у нас просто небольшое приключение.
219
00:17:49,570 --> 00:17:51,440
Мне нужно, чтобы вы вернулись в спальню
и ждали.
220
00:17:51,490 --> 00:17:54,230
И не выходите пока я не позову.
Вперед.
221
00:17:57,140 --> 00:17:59,800
Кэрол, всё чисто.
222
00:17:59,840 --> 00:18:01,190
Хей.
223
00:18:04,450 --> 00:18:06,630
Выходит, ты могла быть права
224
00:18:06,670 --> 00:18:09,420
возможно мне стоило оставаться в чёртовой кабине.
225
00:18:11,200 --> 00:18:14,600
Хорнсби пытался запугать Мэгги,
допрашивая Хершела.
226
00:18:14,640 --> 00:18:17,080
Так что суть в том,
что он пытался использовать детей,
227
00:18:17,120 --> 00:18:20,430
чтобы выманить наших людей.
228
00:18:20,470 --> 00:18:21,650
Вот почему они пришли за Дэрилом.
229
00:18:21,690 --> 00:18:23,300
Угу.
230
00:18:23,340 --> 00:18:24,430
Но если Хорнсби
отправил этих двоих,
231
00:18:24,470 --> 00:18:26,170
то он пытается оставаться незаметным.
232
00:18:26,220 --> 00:18:29,480
Что значит,
что мы можем опередить их, и его.
233
00:18:29,520 --> 00:18:32,740
Джерри, у тебя еще есть доступ к чердаку?
234
00:18:32,790 --> 00:18:34,090
Да, мэм.
235
00:18:34,140 --> 00:18:35,490
Заполнен припасами,
как ты и просила.
236
00:18:35,530 --> 00:18:38,490
Спрячь там детей,
и сообщи другим.
237
00:18:38,530 --> 00:18:40,010
Скажи им, чтобы были готовы
выдвинуться по сигналу.
238
00:18:40,060 --> 00:18:41,930
Я запущу цепную реакцию.
239
00:18:41,970 --> 00:18:44,190
Готовы к чему?
240
00:18:44,230 --> 00:18:45,710
Имею в виду, это место не похоже на то
241
00:18:45,760 --> 00:18:47,060
из которого можно просто
242
00:18:47,110 --> 00:18:48,890
выйти через главный выход.
243
00:18:48,930 --> 00:18:52,940
Вот почему я с тобой
попытаемся подстраховаться.
244
00:18:54,900 --> 00:18:57,120
-Где она?
-Вон там!
245
00:19:01,160 --> 00:19:03,030
Наша дочь мертва.
246
00:19:03,080 --> 00:19:04,690
Что вы собираетесь делать?
247
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
Не могу представить боль,
которую вы испытали.
248
00:19:08,610 --> 00:19:09,950
И я разделяю ваш ужас.
249
00:19:10,000 --> 00:19:12,350
Однако, я не могу вернуть
ваших близких.
250
00:19:12,390 --> 00:19:14,000
Я доберусь до сути произошедего
251
00:19:14,050 --> 00:19:15,440
и до того, кто виновен.
252
00:19:15,480 --> 00:19:17,050
Мы знаем кто сделал это.
253
00:19:17,090 --> 00:19:18,880
Он сделал это.
254
00:19:18,920 --> 00:19:20,360
Где вы прячете вашего сына?
255
00:19:20,400 --> 00:19:22,180
То что вы прочли,
не является правдой.
256
00:19:22,230 --> 00:19:23,490
Вы знаете где он.
257
00:19:23,530 --> 00:19:24,840
Ладно, достаточно!
258
00:19:24,880 --> 00:19:26,880
Отойти! Сейчас же!
259
00:19:26,930 --> 00:19:29,540
Или что, устраните и нас тоже?
260
00:19:29,580 --> 00:19:32,240
Хэй. Мы слышим вас.
261
00:19:32,280 --> 00:19:34,370
- Мы слышим.
- Успокойтесь!
262
00:19:34,410 --> 00:19:35,980
Добраться сюда после всего
263
00:19:36,020 --> 00:19:37,720
и потерять любимых людей.
264
00:19:37,770 --> 00:19:38,940
Немыслимо.
265
00:19:38,980 --> 00:19:42,120
Мы выясним, что произошло.
266
00:19:42,160 --> 00:19:44,990
И мы будем держать вас в курсе
каждого шага в расследовании
267
00:19:45,030 --> 00:19:47,690
в течении всего процесса, хорошо?
268
00:19:47,730 --> 00:19:49,690
Ну же, все на выход.
269
00:19:49,730 --> 00:19:51,560
Вы слышали его. Проходите. Вперёд!
270
00:19:51,610 --> 00:19:55,350
Выходите.
Ты, выходи.
271
00:19:55,390 --> 00:19:58,390
Я устал от лжи.
272
00:19:58,440 --> 00:20:00,180
Вся кровь на ваших руках!
273
00:20:00,220 --> 00:20:01,570
Очистить помещение.
274
00:20:01,620 --> 00:20:03,010
Мы всё равно никуда не пойдем.
275
00:20:04,620 --> 00:20:06,320
Выходите.
276
00:20:06,360 --> 00:20:09,540
Твоя подруга, Конни,
журналистка
277
00:20:09,580 --> 00:20:10,840
Она не знает кто мог
278
00:20:10,890 --> 00:20:12,710
написать эту статью?
279
00:20:12,760 --> 00:20:14,410
Я бы удивилась,
если бы статью написала она.
280
00:20:25,860 --> 00:20:27,550
Долой Милтон!
281
00:20:27,600 --> 00:20:29,340
Долой Милтон!
282
00:20:29,380 --> 00:20:31,120
Долой Милтон!
283
00:20:31,170 --> 00:20:32,990
Долой Милтон!
284
00:20:33,040 --> 00:20:34,780
Долой Милтон!
285
00:20:34,820 --> 00:20:36,560
Долой Милтон!
286
00:20:36,610 --> 00:20:38,000
Долой Милтон!
287
00:20:38,040 --> 00:20:40,130
Долой Милтон!
288
00:20:40,180 --> 00:20:41,830
Долой Милтон!
289
00:20:41,870 --> 00:20:43,530
Долой Милтон!
290
00:20:43,570 --> 00:20:45,220
Долой Милтон!
291
00:20:45,270 --> 00:20:47,230
Долой Милтон!
292
00:20:47,270 --> 00:20:48,790
Где Себастьян?!
293
00:20:52,270 --> 00:20:55,410
Нам нужен Себастьян!
Памела, где он?
294
00:21:01,850 --> 00:21:03,680
Б14.
295
00:21:05,240 --> 00:21:06,380
Делай прямо сейчас.
296
00:21:13,430 --> 00:21:14,470
Как это, Памела знает?
297
00:21:14,510 --> 00:21:17,080
Что ж, она подозревает по крайней мере,
298
00:21:17,130 --> 00:21:18,430
кто стоит за написанием статьи.
299
00:21:18,470 --> 00:21:20,690
Но у неё нет никаких подтверждений.
300
00:21:20,740 --> 00:21:23,000
Пока нет.
301
00:21:23,040 --> 00:21:25,220
Ты рассказала Конни?
302
00:21:25,260 --> 00:21:27,880
Я хотела сперва сообщить тебе.
303
00:21:27,920 --> 00:21:29,360
Ты знаешь какая она,
304
00:21:29,400 --> 00:21:31,920
она не станет убегать от драки.
305
00:21:31,970 --> 00:21:33,710
Думаешь я стану?
306
00:21:33,750 --> 00:21:36,100
Пожалуйста.
307
00:21:36,140 --> 00:21:39,890
С самого начал ты видела
что это за место на самом деле.
308
00:21:39,930 --> 00:21:42,500
Ты никогда не терпела ложь.
309
00:21:42,540 --> 00:21:44,370
Это одно из лучших твоих качеств.
310
00:21:46,280 --> 00:21:48,070
Но ты понимаешь больше чем кто-либо
311
00:21:48,110 --> 00:21:52,250
Мы прошли через многое,
потому что знали когда нужно остановиться.
312
00:21:52,290 --> 00:21:54,080
И если тут станет совсем плохо,
313
00:21:54,120 --> 00:21:56,030
Я хочу иметь надежный план отхода для вас.
314
00:21:56,080 --> 00:21:58,120
"Для вас"?
315
00:21:58,170 --> 00:22:02,300
Ну же, Магна.
Ты знаешь, что я не могу бросить Томи.
316
00:22:02,340 --> 00:22:03,610
Без тебя мы никуда не уйдем.
317
00:22:03,650 --> 00:22:05,480
И всё тут.
318
00:22:05,520 --> 00:22:07,440
-Нет, Магна, это...
-Мико.
319
00:22:09,180 --> 00:22:13,530
Если наступит время уходить,
то мы все уйдем.
320
00:22:13,570 --> 00:22:16,050
Даже если мне придется тащить тебя с Томи вместе.
321
00:22:16,100 --> 00:22:18,580
А пока, будем смотреть в оба,
322
00:22:18,620 --> 00:22:22,890
помогать всем кому можем, и ждать подвоха.
323
00:22:25,590 --> 00:22:27,330
Ты такая упрямая.
324
00:22:30,720 --> 00:22:32,770
Не самое лучшее моё качество.
325
00:22:32,810 --> 00:22:35,860
Но тебя, кажется, это никогда не беспокоило.
326
00:22:38,690 --> 00:22:40,950
Инициализированна процедура изоляции.
327
00:22:40,990 --> 00:22:43,730
Следуйте к вашему месту жительства,
следуйте инструкциям,
328
00:22:43,780 --> 00:22:48,300
оставайтесь внутри до следующих указаний.
329
00:22:51,520 --> 00:22:53,400
Это и может быть подвохом.
330
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
Пошли.
331
00:23:33,390 --> 00:23:36,440
В пяти милях отсюда
была обноружена толпа мертвецов.
332
00:23:36,480 --> 00:23:41,750
По приказу Памелы Милтон
был введён режим изоляции.
333
00:23:41,790 --> 00:23:44,140
Вернитесь в ваши дома прямо сейчас.
334
00:23:44,190 --> 00:23:47,930
После комендантского часа, любой, кто будет найден на улице
335
00:23:47,970 --> 00:23:50,060
будет арестован, для его же безопасности.
336
00:23:50,100 --> 00:23:52,540
Повторяю, в пяти милях отсюда
была обноружена толпа мертвецов..
337
00:23:52,590 --> 00:23:54,020
-Все расходимся.
-Ладно, хорошо.
338
00:23:54,060 --> 00:23:58,070
Доблестная армия Содружества перехватит её
339
00:23:58,110 --> 00:23:59,640
до того, как она достигнет стен.
340
00:23:59,680 --> 00:24:01,510
Вы слышали его.
Вперёд.
341
00:24:19,530 --> 00:24:21,180
Помогите.
За мной слежка.
342
00:24:25,140 --> 00:24:27,580
Не отставайте, хорошо?
Нам надо ускориться.
343
00:24:27,620 --> 00:24:31,840
Пошли.
344
00:24:31,890 --> 00:24:33,540
Дайте пройти.
345
00:24:48,290 --> 00:24:50,470
Так.
346
00:24:50,510 --> 00:24:51,910
Что конкретно мы ищем?
347
00:24:51,950 --> 00:24:54,910
Чертежи, схемы.
348
00:24:55,780 --> 00:24:58,650
Планы здания должны быть где-то здесь.
349
00:24:58,690 --> 00:25:02,520
Угу. И что ещё?
350
00:25:02,570 --> 00:25:05,880
Человек, которого я ищу, был в здании
351
00:25:05,920 --> 00:25:07,530
перед тем как люди начали требовать его голову.
352
00:25:07,570 --> 00:25:09,140
Так что, он возможно тут и остался.
353
00:25:09,180 --> 00:25:12,320
Так что, если он остался тут и все его ищут,
354
00:25:12,360 --> 00:25:15,840
значит он имеет чертовски скрытое место.
355
00:25:15,890 --> 00:25:17,500
Да.
356
00:25:21,890 --> 00:25:25,590
Эй, я... я говорил тебе что я поженился?
357
00:25:28,200 --> 00:25:30,860
Почему ты говоришь мне об этом сейчас?
358
00:25:32,770 --> 00:25:35,040
Ну, я не знаю.
359
00:25:35,080 --> 00:25:37,560
Потому что...
360
00:25:37,600 --> 00:25:41,350
Потому что она там, снаружи и...
361
00:25:41,390 --> 00:25:43,090
носит нашего ребёнка.
362
00:25:53,230 --> 00:25:54,660
Всё будет хорошо.
363
00:25:58,890 --> 00:25:59,930
Спасибо.
364
00:25:59,970 --> 00:26:01,630
Да.
365
00:26:41,280 --> 00:26:42,360
Проверь что там дальше.
366
00:26:42,410 --> 00:26:45,450
Где остальные?
367
00:26:45,500 --> 00:26:47,020
Они будут здесь.
368
00:26:48,460 --> 00:26:52,110
Дэрил что... что ты делал тогда?
369
00:26:54,810 --> 00:26:56,940
Я знаю, что Лея значила что-то для тебя.
370
00:26:59,340 --> 00:27:01,030
Мне жаль.
371
00:27:03,600 --> 00:27:05,780
Гленн хотел бы,
чтобы я присмотрел за тобой.
372
00:27:08,690 --> 00:27:10,000
Ты не должна сожалеть.
373
00:27:10,040 --> 00:27:12,050
Не меня.
374
00:27:14,400 --> 00:27:17,140
Эй! Эй! Тсс.
375
00:27:17,180 --> 00:27:18,970
Видели что-то?
376
00:27:19,010 --> 00:27:21,750
Он окопался впереди
с половиной своих людей.
377
00:27:21,790 --> 00:27:23,270
Нам и близко не подойти.
378
00:27:23,320 --> 00:27:25,970
Другие обходят нас сзади.
379
00:27:26,020 --> 00:27:27,760
Нам следует пойти на восток,
пока они нас не прижали.
380
00:27:27,800 --> 00:27:30,800
Можно как-то обойти их?
381
00:27:30,850 --> 00:27:33,020
Без того, чтобы быть замеченными, нет.
382
00:27:33,070 --> 00:27:35,370
Только если они не увидят что мы идем.
383
00:27:47,860 --> 00:27:50,260
Давай.
384
00:27:50,300 --> 00:27:51,910
Давай, друг.
385
00:27:55,480 --> 00:27:57,390
Пошли. Пошли.
386
00:28:04,880 --> 00:28:06,750
Идём. Идём, давай.
387
00:28:50,190 --> 00:28:52,450
Hello there.
388
00:28:52,490 --> 00:28:54,890
Небольшое одолжение, пожалуйста.
389
00:29:01,550 --> 00:29:02,940
Ты пришла.
390
00:29:02,980 --> 00:29:04,160
Слышала, что ходячих нужно завалить.
391
00:29:04,200 --> 00:29:05,850
Не могла сдеражаться.
392
00:29:08,420 --> 00:29:10,690
Рой прошёл второй блокпост.
393
00:29:10,730 --> 00:29:11,900
Нужна поддержка.
394
00:29:11,950 --> 00:29:14,910
Удерживайте позиции.
Мы в пути.
395
00:29:44,460 --> 00:29:45,500
Ты в порядке?
396
00:29:45,550 --> 00:29:48,110
Да.
397
00:29:48,160 --> 00:29:49,900
Просто... понимаешь.
398
00:29:49,940 --> 00:29:51,380
Да. Я понимаю.
399
00:29:51,420 --> 00:29:53,380
Хочешь передохнуть минуту?
400
00:29:53,420 --> 00:29:54,900
Нет, нам нужно продолжать двигаться.
401
00:30:33,030 --> 00:30:35,030
Если продолжим идти этим путём,
то как раз выйдем
402
00:30:35,070 --> 00:30:36,510
прямо за ними.
403
00:30:40,210 --> 00:30:44,260
Может заставим их спуститься к нам.
404
00:31:01,840 --> 00:31:05,190
Не хочу этого говорить,
но у нас остаётся всё меньше вероятных мест.
405
00:31:09,060 --> 00:31:11,070
Дай ка мне взглянуть.
406
00:31:23,040 --> 00:31:24,950
-Хм.
-Что?
407
00:31:24,990 --> 00:31:26,860
Тут должна быть дверь.
408
00:32:03,550 --> 00:32:05,080
Боже.
409
00:32:13,780 --> 00:32:15,220
Какого чёрта?
410
00:32:18,180 --> 00:32:20,660
Как вы сюда попали?
411
00:32:22,490 --> 00:32:23,970
Полегче, парень.
412
00:32:24,010 --> 00:32:25,710
Отвали!
413
00:32:25,750 --> 00:32:28,880
Что это у нас тут?
414
00:32:29,580 --> 00:32:31,360
Ты знаешь кто я?
415
00:32:31,410 --> 00:32:34,670
Оу.
Ты знаешь кто я?
416
00:32:38,150 --> 00:32:40,290
Что вам уродам нужно?
417
00:32:41,550 --> 00:32:43,770
Вставай.
418
00:32:43,810 --> 00:32:45,990
Мы отведем тебя домой
к твоей матери.
419
00:32:46,030 --> 00:32:49,080
Я никуда не пойду, пока всё не уляжется.
420
00:32:49,120 --> 00:32:50,690
Моей матери всё равно плевать на меня.
421
00:32:50,730 --> 00:32:54,130
Нет, ей не плевать.
Ты её ребёнок.
422
00:32:54,170 --> 00:32:58,000
Содружество это её ребёнок.
Я просто проблема.
423
00:32:58,040 --> 00:33:00,920
О, мой Бог,
424
00:33:00,960 --> 00:33:03,530
Эй, Младший, ты ссышь в банки
425
00:33:03,570 --> 00:33:05,960
и все хотят твоей смерти,
считай меня психом,
426
00:33:06,010 --> 00:33:08,750
но мне кажется, тебе пора сменить положение дел.
427
00:33:08,790 --> 00:33:12,320
Она, вот, чёртов маг.
428
00:33:12,360 --> 00:33:13,800
Я видел как она достаёт кроликов
429
00:33:13,840 --> 00:33:17,110
прямо из задницы,
видел своими собственными глазами.
430
00:33:17,150 --> 00:33:21,590
Так что, если, по какой-то причине,
она бросает тебе спасательный круг,
431
00:33:21,630 --> 00:33:24,810
я рекоммендую тебе
прыгать прямо в этого ублюдка
432
00:33:24,850 --> 00:33:27,160
и спасать себя от утопления.
433
00:33:32,030 --> 00:33:33,510
Ты реально думаешь,
что можешь помочь?
434
00:33:51,660 --> 00:33:54,660
Стоять.
435
00:33:54,710 --> 00:33:56,670
Вы нарушаете коммендантский час.
436
00:33:56,710 --> 00:34:01,060
Рой прошел первые два внешних блокпоста.
437
00:34:01,110 --> 00:34:04,760
Идите по домам прямо сейчас.
438
00:34:10,250 --> 00:34:13,420
Моя дочь никогда не вернётся домой.
439
00:34:13,470 --> 00:34:15,990
И мы не уйдём пока
440
00:34:16,030 --> 00:34:19,390
Себастьяна Милтона не приведут к нам.
441
00:34:27,090 --> 00:34:30,220
Это Хендерсон.
У нас тут ситуация.
442
00:34:41,540 --> 00:34:43,890
Эй. Эй.
443
00:34:43,930 --> 00:34:46,240
Я нашел его!
Я нашел его!
444
00:34:46,280 --> 00:34:48,890
Себастьян здесь!
Он тут!
445
00:34:48,940 --> 00:34:51,850
Вы идите.
Я сам разберусь.
446
00:34:51,900 --> 00:34:53,290
Воу, воу.
447
00:34:53,330 --> 00:34:55,250
Он тут!
Себастьян тут!
448
00:34:55,290 --> 00:34:56,250
Он уходит!
449
00:34:56,290 --> 00:34:57,860
Ты ошибаешься.
450
00:35:03,780 --> 00:35:06,950
Это последнее предупреждение.
Возвращайтесь домой!
451
00:35:07,000 --> 00:35:09,260
Вы не в безопасноти.
452
00:35:13,350 --> 00:35:16,530
Памела лжёт!
Себастьян убийца!
453
00:35:16,570 --> 00:35:19,100
Памела лжёт!
Себастьян убийца!
454
00:35:20,100 --> 00:35:21,270
Памела лжёт!
Себастьян убийца!
455
00:35:21,320 --> 00:35:23,450
Это для ваше же безопасноти!
456
00:35:23,490 --> 00:35:24,750
Себастьян убийца!
457
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
Просто заткнитесь к чёрту
и послушайте хоть секунду!
458
00:35:44,170 --> 00:35:46,690
Ладно. Разгоняй их.
459
00:36:43,960 --> 00:36:46,100
Они прошли блокпост три.
460
00:36:46,140 --> 00:36:48,490
Выполнять Эхо, Дельта.
461
00:36:57,890 --> 00:36:59,810
Отряд Дельта,
продолжайте двигаться на запад.
462
00:36:59,850 --> 00:37:02,590
Эхо в пути.
Эспиноза и я разберёмся с тем, что слева.
463
00:37:02,640 --> 00:37:03,940
Что случилось с внешним периметром?
464
00:37:03,980 --> 00:37:05,420
Как ходячие подобрались так близко?
465
00:37:05,460 --> 00:37:07,160
Кто-то не выполнял свою работу.
466
00:37:09,420 --> 00:37:11,210
Видимо тут многое произошло.
467
00:37:13,470 --> 00:37:17,260
На счёт другой недели.
Этого не должно было случиться.
468
00:37:17,300 --> 00:37:19,170
Но я ценю, что ты прикрываешь меня.
469
00:37:19,220 --> 00:37:21,440
Да. Ты делаешь всё что можешь.
Я понимаю.
470
00:37:21,480 --> 00:37:25,660
Да. Тут всё в дерьме.
471
00:37:28,490 --> 00:37:29,970
В этой работе,
Мне нужны люди как ты.
472
00:37:30,010 --> 00:37:31,450
Люди которым я могу доверять.
473
00:37:33,410 --> 00:37:35,840
Я не могу. Прости.
474
00:37:35,890 --> 00:37:39,320
Если тебе нужна помощь тут,
я с тобой.
475
00:37:39,370 --> 00:37:42,810
Но ты хочешь, чтобы я тебе помогала и в городе,
это не для меня.
476
00:37:42,850 --> 00:37:45,240
Моя дочь и семья всегда будут на первом месте.
477
00:37:47,110 --> 00:37:48,550
Я уважаю это.
478
00:37:50,900 --> 00:37:53,080
Если, спустя время,
ты решишь уйти
479
00:37:53,120 --> 00:37:55,380
и тебе понадобится помощь,
чтобы выбраться
480
00:37:55,430 --> 00:37:56,780
Я помогу.
481
00:37:56,820 --> 00:37:58,600
Это Дельта!
Эхо пал!
482
00:37:58,650 --> 00:38:00,910
Машина перевернулась!
483
00:38:07,050 --> 00:38:09,270
-Смотри.
-Вставай.
484
00:38:09,310 --> 00:38:11,830
Вали их.
485
00:38:29,460 --> 00:38:30,720
Пошёл!
486
00:38:52,180 --> 00:38:53,440
Давай руку!
487
00:38:55,920 --> 00:38:58,100
Помоги!
488
00:39:20,030 --> 00:39:22,640
Нужно ехать, сэр!
489
00:40:10,390 --> 00:40:11,740
Хочешь выпить?
490
00:40:11,780 --> 00:40:14,390
Мне пока что рано.
Спасибо.
491
00:40:18,000 --> 00:40:19,610
Вы использовали слезоточивый газ
против моих друзей.
492
00:40:19,660 --> 00:40:23,010
Если они там находились,
значит нарушили карантин.
493
00:40:23,050 --> 00:40:24,920
И это помогло?
494
00:40:24,970 --> 00:40:26,490
Это действительно облегчило работу солдат
495
00:40:26,530 --> 00:40:27,710
за стенами?
496
00:40:27,750 --> 00:40:31,230
Это предотваратило то, что могло произойти.
497
00:40:31,280 --> 00:40:33,020
Это сохранило безопасноть.
498
00:40:33,060 --> 00:40:35,240
Так всегда.
499
00:40:35,280 --> 00:40:37,590
И вам всё равно,
что это выглядит будто вы виновны.
500
00:40:37,630 --> 00:40:40,550
Если вы хотите выдвинуть обвинение, Юмико,
выдвигайте.
501
00:40:47,080 --> 00:40:49,600
Смотрите
502
00:40:49,640 --> 00:40:53,560
Вы действительно может утверждать, что ваш сын
503
00:40:53,610 --> 00:40:55,430
не причастен к тому, в чём обвиняется?
504
00:40:55,480 --> 00:40:59,220
Он всегда был неким мятежником, это правда.
505
00:40:59,260 --> 00:41:01,790
Но его дед
и дяди были такими же,
506
00:41:01,830 --> 00:41:04,090
и спустя время они смягчились.
507
00:41:04,140 --> 00:41:06,270
Стали лидерами.
508
00:41:06,310 --> 00:41:08,580
Может его юношеский бунт
случился позже чем у большинства,
509
00:41:08,620 --> 00:41:10,230
но он не убийца.
510
00:41:10,270 --> 00:41:14,280
Памела, я пытаюсь выяснить, как много вы знаете.
511
00:41:14,320 --> 00:41:16,320
Мне ведь придётся защишать вас.
512
00:41:16,370 --> 00:41:18,760
Как я могу говорить с моим адвокатом свободно,
513
00:41:18,800 --> 00:41:21,070
если, он лучший друг знаменитой журналистки?
514
00:41:34,250 --> 00:41:35,600
Мам, Я...
515
00:41:46,750 --> 00:41:50,050
Ты унизил меня.
И себя.
516
00:41:51,840 --> 00:41:53,400
Я же говорил, не стоит мне идти сюда.
517
00:41:53,450 --> 00:41:54,930
Смотри на меня!
518
00:41:54,970 --> 00:41:57,360
Как ты с этим связан?
519
00:41:57,410 --> 00:42:00,670
Никак.
Мам, я.
520
00:42:00,720 --> 00:42:02,280
Эта история - ложь.
521
00:42:02,330 --> 00:42:03,850
Людям нужно кого-то обвинить,
522
00:42:03,890 --> 00:42:05,500
и я самая легкая цель.
523
00:42:05,550 --> 00:42:08,330
Тебе нужно будет рассказать мне больше,
чем это, чтобы спасти тебя.
524
00:42:08,380 --> 00:42:10,640
Думаю мы можем помочь друг другу.
525
00:42:12,950 --> 00:42:14,340
А ты кто?
526
00:42:14,380 --> 00:42:16,170
Я работаю на Лэнса Хорнсби.
527
00:42:16,210 --> 00:42:18,950
Он там, снаружи,
охотится на моих друзей под вашим флагом.
528
00:42:18,990 --> 00:42:20,650
Мне нужно чтобы ты остановила его.
529
00:42:20,690 --> 00:42:21,910
Я ничего об этом не знаю.
530
00:42:21,950 --> 00:42:23,960
И я не знаю как это может помочь мне.
531
00:42:24,000 --> 00:42:28,530
Если не твой сын совершил то, в чём обвиняется,
532
00:42:28,570 --> 00:42:30,180
То кто-то другой совершил это.
533
00:43:13,530 --> 00:43:16,400
Это кончится сейчас.
534
00:43:16,440 --> 00:43:19,320
Бросайте оружие!
535
00:43:19,360 --> 00:43:20,970
Оружие на пол.
536
00:43:21,010 --> 00:43:24,890
Оружие на пол!
Скажи ему! Сейчас же!
537
00:43:24,930 --> 00:43:27,150
Бросить оружие!
538
00:50:06,590 --> 00:50:08,200
because of what happened
to Glenn.
539
00:50:08,250 --> 00:50:10,420
He blames himself still.
540
00:50:10,470 --> 00:50:13,860
Glenn would have wanted me
to look out for you.
541
00:50:13,900 --> 00:50:17,520
You don't have to ever
say "sorry" -- not to me.
542
00:50:17,560 --> 00:50:19,650
[Dramatic music plays]
543
00:50:19,690 --> 00:50:22,040
So much of the world
is so broken at this point,
544
00:50:22,090 --> 00:50:25,260
our characters --
they don't have
545
00:50:25,310 --> 00:50:27,830
a lot of trust in
the Commonwealth in general,
546
00:50:27,870 --> 00:50:30,010
but especially not
at this point.
547
00:50:30,050 --> 00:50:31,620
Hope is running low.
548
00:50:31,660 --> 00:50:33,400
And the longer we're out here
having these debates,
549
00:50:33,450 --> 00:50:35,140
the more our families back home
are at risk.
550
00:50:35,190 --> 00:50:36,620
Our people are
out here, too.
551
00:50:36,670 --> 00:50:38,840
We need to find Hornsby
and kill him
552
00:50:38,890 --> 00:50:40,150
before he gets to anybody.
553
00:50:40,190 --> 00:50:42,020
They are so outgunned,
554
00:50:42,060 --> 00:50:44,110
there's no safety
if they really
555
00:50:44,150 --> 00:50:46,370
get in the crosshairs
of the Miltons.
556
00:50:46,410 --> 00:50:48,680
Trooper: Drop your weapon!
557
00:50:48,720 --> 00:50:50,070
Guns on the ground.
558
00:50:50,110 --> 00:50:51,850
Guns on the ground!
559
00:50:51,900 --> 00:50:54,680
Down! Now!
560
00:50:54,730 --> 00:50:56,600
Weapons down!
561
00:50:56,640 --> 00:51:05,220
♪
562
00:51:07,090 --> 00:51:14,530
♪
563
00:51:14,570 --> 00:51:22,410
♪
564
00:51:22,450 --> 00:51:30,070
♪
565
00:51:30,110 --> 00:51:37,810
♪
565
00:51:38,305 --> 00:52:38,508
Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/azve7
Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры
50799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.