All language subtitles for The Rookie - 05x21 - Going Under.20p.WEB.h264-ELEANOR+ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,078 #NoSpoiler 2 00:00:01,088 --> 00:00:02,657 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:02,667 --> 00:00:05,286 Ehi. Mi serve il tuo aiuto con un caso. 4 00:00:05,296 --> 00:00:06,933 Non dovresti essere in maternità? 5 00:00:07,319 --> 00:00:08,606 Chi sei, mio marito? 6 00:00:08,616 --> 00:00:10,471 Dimentica che l'ho detto. Che c'è? 7 00:00:10,481 --> 00:00:13,413 Ho un fascicolo aperto che è quasi pronto da dare al procuratore. 8 00:00:13,423 --> 00:00:16,982 Se me occupo ora, non mi perseguiterà quando torno. 9 00:00:16,992 --> 00:00:18,101 Vuoi aiutarmi? 10 00:00:18,111 --> 00:00:19,111 Certo. 11 00:00:21,785 --> 00:00:22,950 Cosa fai? 12 00:00:23,612 --> 00:00:25,458 Cerco di capire come montare la culla. 13 00:00:26,670 --> 00:00:27,765 Nell'armadio? 14 00:00:28,530 --> 00:00:30,050 C'è più pace qui dentro. 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,121 Chi è al telefono? 16 00:00:31,131 --> 00:00:32,459 Il servizio clienti. 17 00:00:32,469 --> 00:00:34,790 Ha il numero dell'ordine a portata di mano, signora? 18 00:00:36,098 --> 00:00:37,580 - Ciao, Aaron. - Ehi. 19 00:00:37,590 --> 00:00:38,793 Angela, 20 00:00:38,803 --> 00:00:40,033 so che stai lavorando. 21 00:00:40,043 --> 00:00:41,124 Chiudi tutto, 22 00:00:41,134 --> 00:00:42,886 o chiamo Grey e glielo dico. 23 00:00:44,135 --> 00:00:46,647 In futuro potresti mascherare la voce. 24 00:00:46,657 --> 00:00:49,286 Non sono a mio agio a essere attirato nella tua rete di bugie. 25 00:00:49,296 --> 00:00:50,499 Fattene una ragione. 26 00:00:50,509 --> 00:00:53,510 Devi prendere il DNA di un sospettato. Ti scrivo il nome. 27 00:00:53,520 --> 00:00:54,629 Abbiamo un mandato? 28 00:00:54,639 --> 00:00:55,639 No. 29 00:00:56,391 --> 00:00:58,312 Come dovrei ottenerlo, allora? 30 00:00:58,825 --> 00:01:00,251 Vuoi diventare un detective? 31 00:01:01,378 --> 00:01:02,455 Trova un modo. 32 00:01:02,465 --> 00:01:03,937 The Rookie - Stagione 5 Episodio 21 - "Going Under" 33 00:01:03,947 --> 00:01:05,253 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria, rana.pucca88 34 00:01:05,263 --> 00:01:06,589 Traduzione: AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 35 00:01:06,599 --> 00:01:07,699 Revisione: Frncesco82 36 00:01:07,709 --> 00:01:09,313 Ok, iniziamo. 37 00:01:09,704 --> 00:01:11,940 Lo speciale del giorno è Frank Teska. 38 00:01:11,950 --> 00:01:15,708 Frank ha passato vent'anni a farsi strada da sicario di quartiere 39 00:01:15,718 --> 00:01:18,217 a boss orgoglioso di una gang emergente 40 00:01:18,227 --> 00:01:21,035 che gestiva di tutto, da prostitute a droga. 41 00:01:21,045 --> 00:01:22,657 Il carattere di Frank ha avuto la meglio. 42 00:01:22,667 --> 00:01:25,160 È stato messo dentro per otto anni per omicidio involontario. 43 00:01:25,170 --> 00:01:27,502 Anche se di involontario non c'era nulla. 44 00:01:28,504 --> 00:01:30,040 Di recente, la settimana scorsa, 45 00:01:30,050 --> 00:01:32,867 Frank è uscito di prigione e crediamo abbia ucciso suo fratello, Ed, 46 00:01:32,877 --> 00:01:34,490 per ristabilire il comando. 47 00:01:34,900 --> 00:01:38,371 Abbiamo informazioni dall'interno sugli ultimi mesi in prigione di Frank. 48 00:01:38,381 --> 00:01:39,717 Si è fatto strada... 49 00:01:39,727 --> 00:01:41,772 Per entrare nel giro delle pistole fantasma. 50 00:01:41,782 --> 00:01:43,842 Nello specifico, armi stampate in 3D 51 00:01:43,852 --> 00:01:46,079 che sono invisibili ai metal detector. 52 00:01:46,089 --> 00:01:48,120 Le pistole fantasma di ultima generazione sono stampate 53 00:01:48,130 --> 00:01:50,438 usando un polimero di nylon ad alta resistenza, 54 00:01:50,448 --> 00:01:53,715 illegale da acquistare in grosse quantità senza i documenti giusti. 55 00:01:53,725 --> 00:01:56,047 Stamattina la Metro ha fatto irruzione alla Ridgeside Chemicals, 56 00:01:56,057 --> 00:02:00,362 perché ci è giunta voce che Frank stava per ricevere un metro cubo di polimero. 57 00:02:00,372 --> 00:02:02,374 Quindi Frank non ha un fornitore, adesso. 58 00:02:02,384 --> 00:02:04,812 - Esatto. - Ed è qui che entra in gioco l'agente Chen. 59 00:02:04,822 --> 00:02:07,969 Andrà sotto copertura alla Southland Chemicals in Venice, 60 00:02:07,979 --> 00:02:10,119 l'altro produttore locale del polimero. 61 00:02:10,129 --> 00:02:11,970 Vivrò negli appartamenti Langholm. 62 00:02:11,980 --> 00:02:13,844 Fino a nuovo ordine, 63 00:02:13,854 --> 00:02:16,391 se vedete l'agente Chen lì fuori... 64 00:02:16,401 --> 00:02:17,498 Ignoratela. 65 00:02:17,508 --> 00:02:20,632 Se siete assegnati al supporto, fate riferimento al sergente Bradford. 66 00:02:20,642 --> 00:02:22,845 Tutti gli altri, mettiamoci al lavoro. 67 00:02:26,661 --> 00:02:28,120 - Buongiorno. - Ehi. 68 00:02:28,444 --> 00:02:29,532 Ti senti bene? 69 00:02:29,542 --> 00:02:31,954 Sì, me la sto prendendo comoda stamattina. 70 00:02:31,964 --> 00:02:35,202 Ho visto degli amici che non vedevo da parecchio. 71 00:02:35,212 --> 00:02:36,767 Ti fa bene un po' di spensieratezza. 72 00:02:36,777 --> 00:02:38,480 Non consumare tutte le energie, però. 73 00:02:38,490 --> 00:02:40,778 Tranquillo, ma da quando abbiamo fatto giustizia a Blanca, 74 00:02:40,788 --> 00:02:43,044 è come se mi fossi tolta un peso. 75 00:02:43,054 --> 00:02:44,923 La mia anima è più leggera, sai che intendo? 76 00:02:44,933 --> 00:02:46,773 Sì, e sono felice per te. 77 00:02:47,098 --> 00:02:49,978 Mi sono anche iscritta a un'app di incontri, "TuBrilli". 78 00:02:49,988 --> 00:02:52,067 Non ricordo l'ultima volta che ho flirtato con un uomo. 79 00:02:52,077 --> 00:02:53,870 Speriamo tu faccia scintille con qualcuno. 80 00:02:53,880 --> 00:02:55,410 Adoro le battutacce da poliziotto. 81 00:02:55,420 --> 00:02:57,843 Ehi, devi andare all'obitorio per me. 82 00:02:57,853 --> 00:03:00,113 - Divertente. Come mai? - Ricordi NoHo Doe? 83 00:03:00,123 --> 00:03:02,598 Sì. È un torso ritrovato a North Hollywood. 84 00:03:02,608 --> 00:03:05,016 Non sappiamo la causa della morte e non c'è modo di sapere chi fosse. 85 00:03:05,026 --> 00:03:08,268 Un caso senza uscita per tenere Randy trova persone fuori dalla prigione. 86 00:03:08,278 --> 00:03:09,804 È stata una buona decisione? 87 00:03:09,814 --> 00:03:12,818 Assolutamente no, ma ora devo risolvere il caso. 88 00:03:12,828 --> 00:03:16,890 A tal fine, stamattina hanno trovato un braccio vicino Silver Lake Reservoir. 89 00:03:16,900 --> 00:03:18,989 Dev'essere collegato al torso, vero? 90 00:03:18,999 --> 00:03:20,420 Non era una battuta. 91 00:03:20,430 --> 00:03:21,613 Non necessariamente. 92 00:03:21,623 --> 00:03:25,113 C'è una quantità sorprendente di arti in questa città. 93 00:03:29,267 --> 00:03:30,267 Ok. 94 00:03:36,726 --> 00:03:38,424 Thorsen, cosa fai? 95 00:03:38,748 --> 00:03:39,916 Cerco del DNA. 96 00:03:39,926 --> 00:03:42,854 Sembra tu stia lavorando in nero al dipartimento della sanità. 97 00:03:42,864 --> 00:03:45,270 Sì, posso capire perché la pensa così. Sa... 98 00:03:45,280 --> 00:03:48,695 Non si trova spesso un giovane detective in erba 99 00:03:48,705 --> 00:03:51,185 che sia così determinato a risolvere un caso. 100 00:03:51,538 --> 00:03:53,894 Dimmi che hai trovato queste prove legalmente. 101 00:03:53,904 --> 00:03:55,192 Potrei aver commesso 102 00:03:55,202 --> 00:03:58,654 una piccola violazione per ottenerle, ma secondo... 103 00:03:58,664 --> 00:03:59,923 Le procedure. 104 00:03:59,933 --> 00:04:02,403 Quindi sei entrato nella proprietà del sospettato, 105 00:04:02,413 --> 00:04:05,294 hai cercato nella loro spazzatura e poi l'hai portata tutta qui. 106 00:04:05,304 --> 00:04:06,333 - Sì. - Beh, 107 00:04:06,343 --> 00:04:09,137 non cercherai in quel sudiciume dentro la mia centrale. 108 00:04:09,147 --> 00:04:10,588 Porta tutto via. 109 00:04:10,598 --> 00:04:11,656 E Thorsen, 110 00:04:11,666 --> 00:04:14,165 quel tavolo dovrà essere immacolato prima che tu vada via. 111 00:04:14,737 --> 00:04:15,737 Sì, signore. 112 00:04:16,692 --> 00:04:18,614 - Ho chiamato Hard Luck. - Cosa, davvero? 113 00:04:18,624 --> 00:04:20,541 È un informatore inaffidabile. 114 00:04:20,551 --> 00:04:22,353 È solo un po' nervoso a volte. 115 00:04:22,363 --> 00:04:24,581 È l'unico informatore nel circolo di Frank Teska. 116 00:04:24,591 --> 00:04:27,795 Lo indirizzerà verso la tua nuova identità alla Southland. 117 00:04:27,805 --> 00:04:31,429 Già, o si ubriacherà per tre giorni di fila e si risveglierà a Reno. 118 00:04:31,439 --> 00:04:33,863 No, non lo farà, perché gli ho detto che era per te. 119 00:04:33,873 --> 00:04:35,573 Lo sa che è importante per me. 120 00:04:36,564 --> 00:04:38,189 Amore sotto copertura. 121 00:04:40,444 --> 00:04:43,504 Mi dispiace dirvi che il nuovo braccio non appartiene a NoHo Doe. 122 00:04:43,514 --> 00:04:45,383 Già, immaginavo fosse chiedere troppo. 123 00:04:45,393 --> 00:04:47,840 Ma il metodo di amputazione che è stato usato è... 124 00:04:47,850 --> 00:04:49,880 - Fuorviante. - In che modo? 125 00:04:50,215 --> 00:04:53,382 Non ho mai visto una separazione traumatica dei tessuti così ben definita. 126 00:04:53,392 --> 00:04:56,375 Non ho idea di quale strumento sia stato usato per rimuoverlo. 127 00:04:56,698 --> 00:04:58,427 Katana? Spada laser? 128 00:04:58,437 --> 00:04:59,975 No e no. 129 00:05:00,628 --> 00:05:03,635 Ha idea di cosa sia stato usato per tagliare NoHo Doe? 130 00:05:03,645 --> 00:05:06,266 Sicuramente una lama, ed è stato fatto dopo la morte, ma... 131 00:05:06,276 --> 00:05:09,348 Non ho idea di quale sia la causa di morte. Però sembrerebbe 132 00:05:09,358 --> 00:05:11,945 che il proprietario del torso abbia subito un'artroplastica all'anca. 133 00:05:11,955 --> 00:05:14,992 Quindi se troviamo un arto reciso con dei fissaggi all'anca, 134 00:05:15,002 --> 00:05:16,334 è probabile che sia lui? 135 00:05:16,344 --> 00:05:19,569 Esatto, e poi potrò identificarlo dal numero di serie. 136 00:05:19,579 --> 00:05:21,999 Fantastico. Grazie mille. Andiamo? 137 00:05:22,321 --> 00:05:24,321 Ci aspetta una caccia alla gamba. 138 00:05:24,331 --> 00:05:26,178 Questo lavoro è così strano. 139 00:05:27,641 --> 00:05:30,248 GIORNO 1 140 00:05:37,765 --> 00:05:38,900 Salve. 141 00:05:38,910 --> 00:05:41,289 Sono Larry Ellis, e lei deve essere... 142 00:05:42,108 --> 00:05:43,182 Jamie Hall. 143 00:05:44,027 --> 00:05:47,648 Non le so spiegare quanto sono entusiasta di partecipare a questo... 144 00:05:47,658 --> 00:05:49,658 È un piacere anche per me, Larry. 145 00:05:50,135 --> 00:05:52,057 Può farmi vedere il mio ufficio? 146 00:05:53,403 --> 00:05:55,295 - Non è la gamba. - È una gamba. 147 00:05:55,305 --> 00:05:57,792 No, intendevo che non è la gamba che cerchiamo. 148 00:05:57,802 --> 00:05:59,577 Ma la prenderemo lo stesso. 149 00:05:59,966 --> 00:06:01,067 Venti dollari. 150 00:06:01,724 --> 00:06:02,812 Cinque? 151 00:06:03,778 --> 00:06:05,691 Qualsiasi cosa le serve, sono qui. 152 00:06:05,701 --> 00:06:07,057 Me lo faccia sapere. 153 00:06:07,634 --> 00:06:11,419 E, di nuovo, sono davvero felice di aiutare la polizia di Los Angeles. 154 00:06:11,429 --> 00:06:14,629 "NYPD Blu" è la mia serie TV preferita, quindi può immaginare. 155 00:06:14,639 --> 00:06:15,714 Larry... 156 00:06:15,724 --> 00:06:17,647 Apprezzo molto la sua offerta, ma... 157 00:06:17,657 --> 00:06:21,517 La miglior cosa che può fare per me è trattarmi come gli altri dipendenti. 158 00:06:21,527 --> 00:06:24,224 E sa, non dovrebbe più nominare la... 159 00:06:24,234 --> 00:06:25,620 Polizia di Los Angeles. 160 00:06:25,630 --> 00:06:26,779 Sì, certo. 161 00:06:27,241 --> 00:06:28,296 Ricevuto. 162 00:06:30,157 --> 00:06:32,667 Ho studiato tutti i termini. 163 00:06:32,677 --> 00:06:34,365 - Niente termini. - Niente termini. 164 00:06:34,375 --> 00:06:35,709 Sì, bene. 165 00:06:35,719 --> 00:06:38,444 Sono una normale venditrice di plastica. 166 00:06:56,083 --> 00:06:57,143 Jamie Hall. 167 00:06:57,153 --> 00:06:58,606 Ti sei sistemata, Jaime? 168 00:06:58,616 --> 00:07:00,271 Sì, tutto a posto. 169 00:07:00,281 --> 00:07:03,573 Anche se dovremmo tenere d'occhio il mio capo, è un po'... 170 00:07:03,907 --> 00:07:05,501 Troppo entusiasta. 171 00:07:05,511 --> 00:07:08,625 - Vuoi che ci parli? - No, no, ci penso io. 172 00:07:09,240 --> 00:07:10,301 Stai bene? 173 00:07:10,650 --> 00:07:13,683 Sì, hai le spalle coperte qui fuori. Dove vai tu andiamo noi. 174 00:07:13,693 --> 00:07:16,099 Beh, è confortante, ma intendevo... 175 00:07:16,109 --> 00:07:17,764 Tu stai bene? 176 00:07:19,096 --> 00:07:20,969 Intendi se mi manchi già? 177 00:07:21,374 --> 00:07:23,016 No. Sto bene. 178 00:07:24,103 --> 00:07:25,875 Sei proprio uno stronzo. 179 00:07:26,777 --> 00:07:29,150 Ehi, puoi tenere d'occhio Tamara per me? 180 00:07:29,160 --> 00:07:31,556 Sentire se sta bene una volta ogni tanto. 181 00:07:31,566 --> 00:07:33,918 Certo. Non preoccuparti, ci penso io. 182 00:07:33,928 --> 00:07:36,106 Tu concentrati sul lavoro e basta. 183 00:07:36,471 --> 00:07:39,759 {an8}GIORNO 2 184 00:07:37,806 --> 00:07:39,296 Quanto pensi ci vorrà? 185 00:07:39,957 --> 00:07:43,192 Un giorno, una settimana, un paio di mesi, è difficile dirlo. 186 00:07:44,000 --> 00:07:48,270 Non ti azzardare a finire la stagione di "Top Chef" senza di me. 187 00:07:48,280 --> 00:07:50,429 Non ti posso promettere niente. 188 00:07:50,763 --> 00:07:53,069 Desideri mai di avere un lavoro normale? 189 00:07:53,505 --> 00:07:55,632 Uno in cui non ti sparano addosso? 190 00:07:56,136 --> 00:07:57,518 Nemmeno una volta. 191 00:07:58,479 --> 00:08:00,069 Già, nemmeno io. 192 00:08:05,679 --> 00:08:07,706 Falso allarme, è solo un piede. 193 00:08:12,659 --> 00:08:14,152 Ti sei fatta degli amici? 194 00:08:12,660 --> 00:08:16,100 {an8}GIORNO 3 195 00:08:14,162 --> 00:08:16,437 C'è una signora molto gentile, Delores. 196 00:08:16,781 --> 00:08:19,460 Ha un sacco di storie carine sui suoi nipoti. 197 00:08:20,016 --> 00:08:24,091 Lo scorso weekend sembra che il piccolo Jimbo ha mangiato una dozzina di biglie. 198 00:08:24,505 --> 00:08:26,317 Bene, bene, bene. 199 00:08:26,327 --> 00:08:28,505 Cosa abbiamo qui? 200 00:08:28,515 --> 00:08:31,362 Ho rovistato tra la spazzatura di questo tizio... 201 00:08:31,372 --> 00:08:34,969 Per giorni, e non riesco a trovare una sola cosa con il suo DNA. 202 00:08:35,345 --> 00:08:36,755 Sembra impossibile, vero? 203 00:08:36,765 --> 00:08:39,778 Perché io lascio una traccia di DNA ovunque vado. 204 00:08:39,788 --> 00:08:41,013 TX. 205 00:08:41,023 --> 00:08:43,456 Si dice TI, Smitty. "Troppe informazioni". 206 00:08:44,315 --> 00:08:45,570 Ho ragione io. 207 00:08:48,852 --> 00:08:49,970 Cerume. 208 00:08:49,980 --> 00:08:51,769 Sì. Andiamo. 209 00:08:54,078 --> 00:08:58,199 {an8}GIORNO 4 210 00:08:56,453 --> 00:08:58,209 Questa monotonia ti annoia? 211 00:08:58,604 --> 00:09:00,057 Non mi dispiace. 212 00:09:00,067 --> 00:09:02,134 Ma non voglio che non serva a niente. 213 00:09:02,483 --> 00:09:05,275 Frank si starà affrettando a fare quelle pistole e a essere pagato. 214 00:09:05,285 --> 00:09:06,824 Non ci vorrà ancora molto. 215 00:09:07,391 --> 00:09:09,001 Credo ti stia tenendo d'occhio. 216 00:09:09,011 --> 00:09:11,731 Starà controllando se la storia che gli ha detto Hard Luck è vera. 217 00:09:19,039 --> 00:09:20,899 - Salve. - Buongiorno. 218 00:09:20,909 --> 00:09:22,255 Dobbiamo parlare. 219 00:09:24,416 --> 00:09:25,933 Mi scusi, la conosco? 220 00:09:25,943 --> 00:09:27,515 No, ma io conosco lei. 221 00:09:28,010 --> 00:09:30,278 So che il suo nome non è Jaime Hall. 222 00:09:32,291 --> 00:09:34,023 Senta, non so di cosa parla. 223 00:09:34,033 --> 00:09:37,634 Ma se è interessato a della plastica, posso invitarla a entrare, altrimenti... 224 00:09:37,644 --> 00:09:39,484 Lisa Thompson. 225 00:09:40,130 --> 00:09:41,865 Nata a Flagstaff, 226 00:09:41,875 --> 00:09:44,464 attualmente ricercata per due accuse di frode 227 00:09:44,474 --> 00:09:46,268 per aver incassato assegni falsi. 228 00:09:46,278 --> 00:09:48,388 Vuole che entri e lo dica al suo capo, 229 00:09:48,398 --> 00:09:50,407 o viene a farsi un giro con me? 230 00:09:56,046 --> 00:09:57,620 Perché non facciamo una passeggiata? 231 00:10:07,929 --> 00:10:08,949 Allora... 232 00:10:09,323 --> 00:10:10,445 Che cosa vuoi? 233 00:10:11,426 --> 00:10:13,300 Vorrei che ci conoscessimo meglio. 234 00:10:13,310 --> 00:10:14,886 Se dobbiamo fare affari insieme, 235 00:10:15,284 --> 00:10:17,389 dobbiamo stabilire un rapporto. 236 00:10:18,227 --> 00:10:19,285 Dobbiamo fidarci. 237 00:10:19,608 --> 00:10:21,251 Chi dice che faremo affari? 238 00:10:21,857 --> 00:10:22,894 Io. 239 00:10:24,542 --> 00:10:25,549 Ascolta, 240 00:10:25,988 --> 00:10:28,739 sono venuta a Los Angeles per un nuovo inizio, quindi... 241 00:10:28,749 --> 00:10:32,725 Con tutto il rispetto, devo rifiutare, ok? 242 00:10:33,158 --> 00:10:35,825 Sì, beh, non è proprio un'opzione. 243 00:10:36,294 --> 00:10:39,194 Devo avere accesso a delle materie plastiche protette 244 00:10:39,204 --> 00:10:41,677 e tu non devi andare in prigione. 245 00:10:41,687 --> 00:10:44,283 Ma è un lavoro di poco rischio per te. 246 00:10:44,293 --> 00:10:46,922 Alcuni barili che scompaiono. 247 00:10:46,932 --> 00:10:48,883 Quel tipo di perdita è normale 248 00:10:49,244 --> 00:10:52,434 ed è compresa nei margini di profitto dell'azienda. 249 00:10:52,444 --> 00:10:56,163 Ho solo bisogno che tu nasconda l'inventario al tuo capo. 250 00:10:56,828 --> 00:10:58,351 Se lo fai, 251 00:10:58,361 --> 00:11:00,960 ti pagherò cinquemila dollari al mese, ok? 252 00:11:01,464 --> 00:11:02,636 Che te ne pare? 253 00:11:03,854 --> 00:11:05,970 Allettante, ma credo che... 254 00:11:05,980 --> 00:11:10,437 Preferirei dare il preavviso oggi, così tu farai l'accordo con la mia sostituta. 255 00:11:10,882 --> 00:11:13,370 Senti, sto provando a essere gentile. 256 00:11:13,679 --> 00:11:15,972 Ma se tu non mi dirai di sì, 257 00:11:16,359 --> 00:11:18,563 ti dovrò affogare in questo canale. 258 00:11:18,938 --> 00:11:21,031 Quindi, che ne dici di accettare, 259 00:11:21,041 --> 00:11:22,993 tipo, subito? 260 00:11:24,538 --> 00:11:27,040 Sì, beh, se la metti in questo modo, ci sto. 261 00:11:27,545 --> 00:11:29,650 Fantastico. Ceniamo insieme stasera? 262 00:11:29,660 --> 00:11:31,109 Ti parlo dei dettagli? 263 00:11:31,119 --> 00:11:34,087 - Ti passo a prendere alle 20:00? - Va bene. 264 00:11:34,590 --> 00:11:35,628 D'accordo. 265 00:11:44,805 --> 00:11:45,889 Bugiardo. 266 00:11:46,379 --> 00:11:47,499 Bugiardo. 267 00:11:48,118 --> 00:11:49,643 Mentiroso. 268 00:11:49,653 --> 00:11:50,873 Bugiardo. 269 00:11:50,883 --> 00:11:52,971 Quindi, come va con questi incontri online? 270 00:11:53,488 --> 00:11:57,206 Una grande fogna di narcisisti egocentrici, senza amore da dare. 271 00:11:57,864 --> 00:11:59,211 Sembra la mia infanzia. 272 00:11:59,221 --> 00:12:01,034 - Eppure stai guardando. - Dai, senti. 273 00:12:01,044 --> 00:12:02,933 Sembrano tutti belli, sai? 274 00:12:02,943 --> 00:12:05,194 E poi, scavando un po', scopri che hanno... 275 00:12:05,204 --> 00:12:07,236 Dieci anni di più, sono più bassi di dieci centimetri, 276 00:12:07,246 --> 00:12:10,042 sono sposati con figli e cercano solo un'amante. 277 00:12:10,649 --> 00:12:12,122 Esempio perfetto. 278 00:12:12,674 --> 00:12:14,133 È bello... 279 00:12:14,537 --> 00:12:16,817 E mi sembra familiare. È... 280 00:12:18,060 --> 00:12:20,083 - Oh, mio Dio! È Smitty? - Lo so. 281 00:12:20,093 --> 00:12:21,866 Sai, era un bel bocconcino. 282 00:12:21,876 --> 00:12:25,253 - La foto profilo non rispecchia la realtà. - Direi. 283 00:12:26,195 --> 00:12:27,802 Come vi siete conosciuti tu e Bailey? 284 00:12:30,213 --> 00:12:32,243 Un giorno, si è presentata alla mia porta. 285 00:12:32,613 --> 00:12:34,023 Una donna bellissima, 286 00:12:34,033 --> 00:12:35,262 piena di talenti, 287 00:12:35,272 --> 00:12:37,676 mezza nuda, avvolta in un asciugamano. 288 00:12:38,073 --> 00:12:39,398 E ora siamo fidanzati. 289 00:12:39,738 --> 00:12:40,948 Ti odio. 290 00:12:42,109 --> 00:12:43,402 Il punto è che... 291 00:12:43,412 --> 00:12:45,015 Non stavo cercando. 292 00:12:45,465 --> 00:12:46,917 È così che arriva l'amore. 293 00:12:48,542 --> 00:12:51,458 7-Adam-15, hanno trovato una gamba all'Hollywood Reservoir. 294 00:12:51,468 --> 00:12:53,748 - Volete la chiamata? - Sì. 295 00:12:56,275 --> 00:12:57,542 Ehi. 296 00:12:57,552 --> 00:13:00,118 - Ha chiamato per la gamba? - Sì. Scott. 297 00:13:00,128 --> 00:13:02,610 Stavamo facendo una passeggiata e Buddy l'ha trovata. 298 00:13:02,620 --> 00:13:04,920 Sto provando a fargliela lasciare, ma... 299 00:13:04,930 --> 00:13:06,699 Ci si è affezionato. 300 00:13:06,709 --> 00:13:07,952 Oh, nessun problema. 301 00:13:07,962 --> 00:13:10,442 Dobbiamo solo offrigli qualcosa che vuole di più 302 00:13:10,452 --> 00:13:12,946 - di una gamba staccata. - Hai sempre dei croccantini? 303 00:13:12,956 --> 00:13:15,071 Sì, consiglio di un amico. Ehi, Buddy. 304 00:13:15,081 --> 00:13:17,979 Ecco a te. Ecco... piano, piano. 305 00:13:18,786 --> 00:13:19,872 Va bene. 306 00:13:19,882 --> 00:13:22,106 Davvero? Scegli una gamba marcia, 307 00:13:22,116 --> 00:13:23,501 invece dei pezzi di pollo? 308 00:13:23,511 --> 00:13:25,632 Sì, a volte lo fa. 309 00:13:25,642 --> 00:13:28,139 Lo scorso mese, si è portato in giro un avocado 310 00:13:28,149 --> 00:13:29,781 finché non è diventato poltiglia. 311 00:13:29,791 --> 00:13:31,290 È un trovatello? 312 00:13:31,300 --> 00:13:34,511 Sì. Ci ha messo tantissimo a fidarsi di me. Ora, 313 00:13:34,521 --> 00:13:36,552 fa il matto ogni volta che mia madre mi abbraccia. 314 00:13:36,562 --> 00:13:38,299 È territoriale. Ha senso. 315 00:13:38,309 --> 00:13:40,521 Ah, è molto attaccato... 316 00:13:40,843 --> 00:13:43,927 Forse, se mi avvicinassi di più... 317 00:13:45,521 --> 00:13:46,695 Posso? 318 00:13:47,779 --> 00:13:48,863 Sì, certo. 319 00:13:54,547 --> 00:13:55,956 - Bene. - Sei bravissimo. 320 00:13:55,966 --> 00:13:57,427 Ecco. Vedi il metallo sull'anca? 321 00:13:57,437 --> 00:13:59,673 Il medico legale lo userà per identificare il corpo. 322 00:14:01,543 --> 00:14:03,804 Posso aiutarla in qualche altro modo, agente... 323 00:14:03,814 --> 00:14:04,899 Ah, Celina. 324 00:14:05,208 --> 00:14:06,486 No, grazie. 325 00:14:08,039 --> 00:14:09,685 Ok, andiamo. 326 00:14:13,758 --> 00:14:14,984 Ehi, come sono andato? 327 00:14:15,371 --> 00:14:18,607 Ricercare tra i rifiuti è stata una buona tattica. Il DNA combacia. 328 00:14:18,617 --> 00:14:20,963 Sì, la spazzatura fa chiudere il caso a una donna incinta. 329 00:14:20,973 --> 00:14:22,573 Grazie per avermi aiutato. 330 00:14:22,583 --> 00:14:24,409 Ehi, sai, posso prenderne un altro. 331 00:14:24,419 --> 00:14:28,174 Quando lavoro ai tuoi casi, imparo sempre di più come diventare detective. 332 00:14:28,184 --> 00:14:29,465 D'accordo. 333 00:14:29,475 --> 00:14:32,899 Il testimone di un furto a un negozio di alcolici non vuole parlare con me 334 00:14:32,909 --> 00:14:34,666 o con nessun altro agente, in realtà. 335 00:14:34,676 --> 00:14:36,123 Scommetto che posso farlo cedere. 336 00:14:36,133 --> 00:14:38,524 Quest'uomo odia la polizia. È impossibile. 337 00:14:39,520 --> 00:14:42,658 Ma ora devo smetterla di parlare, perché Wesley mi sta guardando male. 338 00:14:42,668 --> 00:14:44,097 Ma ti mando il suo nome. 339 00:14:46,380 --> 00:14:47,477 Numero sbagliato. 340 00:14:55,168 --> 00:14:56,212 Ehi. 341 00:14:56,559 --> 00:14:57,752 Che succede? 342 00:14:58,645 --> 00:14:59,728 Come va? 343 00:14:59,738 --> 00:15:02,179 Meglio ora che abbiamo qualche movimento su Frank. 344 00:15:02,189 --> 00:15:05,048 Mi stavo così annoiando da iniziare il rigor mortis. 345 00:15:05,058 --> 00:15:08,177 Sì, i criminali hanno i loro orari. Lo chiamiamo "tempo del drogato". 346 00:15:08,575 --> 00:15:09,991 Allora, a che punto siamo? 347 00:15:10,001 --> 00:15:12,533 Mi ha contattato, mi ha invitato a cena. 348 00:15:12,543 --> 00:15:14,335 In maniera romantica, tipo un appuntamento? 349 00:15:14,345 --> 00:15:16,976 Beh, apparentemente, si tratta di affari, ma... 350 00:15:16,986 --> 00:15:21,027 È appena uscito di prigione, quindi è probabile che speri in qualcosa. 351 00:15:21,037 --> 00:15:22,695 Legalmente l'istigazione è di due tipi. 352 00:15:22,705 --> 00:15:27,061 Il primo è offrire soldi per spingere una persona a commettere un reato. 353 00:15:27,071 --> 00:15:28,486 Il secondo è il sesso. 354 00:15:28,496 --> 00:15:30,597 Se un'agente sotto copertura mette in mezzo sesso o amore 355 00:15:30,607 --> 00:15:34,070 come incentivo al crimine diventa automaticamente istigazione. 356 00:15:34,080 --> 00:15:36,500 I tribunali si rendono conto che l'amore fa fare cose folli. 357 00:15:36,510 --> 00:15:38,056 Giusto, quindi... 358 00:15:38,066 --> 00:15:39,604 Io... dovremmo annullare la cena? 359 00:15:39,614 --> 00:15:41,792 No, ma sii professionale. 360 00:15:41,802 --> 00:15:44,884 Se inizia a dire che lo fa per te o per amore, devi andartene. 361 00:15:44,894 --> 00:15:48,530 Sì. Ehi, dovrei insistere un po' su suo fratello? 362 00:15:48,540 --> 00:15:50,904 No, perché stai ancora cercando di costruire una base. 363 00:15:50,914 --> 00:15:53,888 Quando si fiderà di te, si stringerà il cappio da solo. 364 00:15:54,227 --> 00:15:56,766 Ma dovremmo procurarle un microfono decente, 365 00:15:56,776 --> 00:15:58,261 perché potrebbe allungare le mani. 366 00:15:58,643 --> 00:16:01,413 Va bene. Prendi il miglior kit dall'antidroga. 367 00:16:01,794 --> 00:16:05,146 Ci riuniremo e aggiorneremo due ore prima del tuo appuntamento. 368 00:16:05,474 --> 00:16:06,675 Domande? 369 00:16:07,702 --> 00:16:08,713 Bene. 370 00:16:19,034 --> 00:16:20,036 Stai bene? 371 00:16:20,765 --> 00:16:21,859 Benissimo. 372 00:16:22,223 --> 00:16:24,248 Devi trattarla come qualsiasi altra operazione 373 00:16:24,258 --> 00:16:26,408 e trattare Lucy come qualsiasi altro infiltrato. 374 00:16:26,739 --> 00:16:27,766 Lo so. 375 00:16:28,496 --> 00:16:29,507 Va bene. 376 00:16:33,970 --> 00:16:35,949 Cavolo, puzza davvero tanto qui. 377 00:16:35,959 --> 00:16:39,124 Già, Grey non è contento di quello che ha fatto Aaron. 378 00:16:40,450 --> 00:16:42,611 - Un altro match? - Non lo so. 379 00:16:42,621 --> 00:16:44,775 Non c'è davvero nessun brav'uomo a Los Angeles... 380 00:16:44,785 --> 00:16:46,133 Single, ovviamente. 381 00:16:46,143 --> 00:16:47,264 Che mi dici di Scott? 382 00:16:47,596 --> 00:16:49,243 Il civile con il cane? 383 00:16:49,253 --> 00:16:50,467 Non lo so. Che c'entra? 384 00:16:50,477 --> 00:16:53,106 In base alla piccola interazione precedente, direi che era interessato. 385 00:16:53,116 --> 00:16:55,347 Di che stai parlando? No, non lo era. 386 00:16:55,357 --> 00:16:57,574 Sì, lo era. Cavolo! 387 00:16:57,906 --> 00:17:01,319 - Perché sorridi? - Perché per qualcuno che è così... 388 00:17:01,329 --> 00:17:05,551 Connesso all'universo, sembri un po' cieca quando ti manda segnali romantici. 389 00:17:05,561 --> 00:17:08,020 Che segnali? Non c'erano segnali. 390 00:17:08,030 --> 00:17:09,803 C'erano segnali? 391 00:17:10,800 --> 00:17:12,513 Ok, non è divertente. 392 00:17:12,861 --> 00:17:15,697 Hai ragione. Sono un po' spaventata. 393 00:17:15,707 --> 00:17:18,324 Non ho mai fatto niente del genere prima. 394 00:17:18,689 --> 00:17:21,579 Se mi beccano, mi aspetta una lunga condanna. 395 00:17:21,589 --> 00:17:24,207 La prigione non è così male. Sconti la tua pena, 396 00:17:24,217 --> 00:17:26,136 incontri nuovi soci... 397 00:17:26,484 --> 00:17:27,966 Soprattutto, 398 00:17:27,976 --> 00:17:30,157 impari di cosa sei fatto veramente. 399 00:17:30,167 --> 00:17:32,285 Ti aiuta a vedere il mondo più chiaramente. 400 00:17:32,295 --> 00:17:33,590 Cos'hai imparato? 401 00:17:33,922 --> 00:17:35,795 Non ci si può fidare della famiglia. 402 00:17:36,968 --> 00:17:39,023 Sì, l'ho sentito. 403 00:17:39,033 --> 00:17:42,192 L'unico motivo per cui ho incassato quegli assegni falsi era perché 404 00:17:42,202 --> 00:17:44,000 mio padre mi ha rubato i soldi dell'affitto. 405 00:17:44,010 --> 00:17:46,039 Mio fratello ha fatto una mossa contro di me. 406 00:17:46,049 --> 00:17:47,448 L'ho messo al suo posto. 407 00:17:47,945 --> 00:17:49,243 Che posto sarebbe? 408 00:17:55,179 --> 00:17:56,273 Stai giù! 409 00:18:09,446 --> 00:18:11,525 Metti via quella... pistola. 410 00:18:11,535 --> 00:18:13,970 Colpi d'arma da fuoco, 93107 Wilshire Boulevard, 411 00:18:13,980 --> 00:18:15,863 Honda Accord nera diretta a est. 412 00:18:18,148 --> 00:18:20,252 Ricevuto. I rinforzi stanno arrivando. 413 00:18:20,650 --> 00:18:21,876 All'inseguimento. 414 00:18:26,666 --> 00:18:28,196 Dobbiamo aiutare queste persone. 415 00:18:28,206 --> 00:18:30,627 Dobbiamo andare! La polizia sta arrivando. 416 00:18:43,997 --> 00:18:45,776 I sospettati sono a piedi. L'autista, 417 00:18:45,786 --> 00:18:47,503 maschio di colore con un felpa, diretto a nord. 418 00:18:47,513 --> 00:18:50,610 Inseguo l'aggressore a piedi, maschio bianco, pantaloni marroni, diretto a sud. 419 00:19:21,510 --> 00:19:22,737 Sei in arresto. 420 00:19:26,240 --> 00:19:27,639 Andiamo. Alzati. 421 00:19:27,649 --> 00:19:29,733 - Stai bene? - Sì. 422 00:19:29,743 --> 00:19:31,734 La pistola era scarica. Ho avuto fortuna. 423 00:19:32,082 --> 00:19:33,392 Altrimenti... 424 00:19:41,379 --> 00:19:43,366 Che diavolo era quello? Stavano sparando a te? 425 00:19:43,376 --> 00:19:45,234 Non volevano sparare al cameriere. 426 00:19:45,882 --> 00:19:47,375 Beh, è stato bello conoscerti. 427 00:19:48,196 --> 00:19:50,669 - Ehi! - Non puoi tirarti indietro. 428 00:19:50,679 --> 00:19:52,840 Il nostro accordo è ancora attivo, capito? 429 00:19:52,850 --> 00:19:55,468 Sì, ma rilassati, ok? 430 00:19:55,478 --> 00:19:56,557 Io... 431 00:19:56,567 --> 00:19:57,727 Sono spaventata. Io... 432 00:19:57,737 --> 00:19:59,836 Non mi hanno mai sparato prima. 433 00:20:00,228 --> 00:20:02,067 A me sì. Ci farai l'abitudine. 434 00:20:03,067 --> 00:20:04,890 Sai chi ti sta cercando? 435 00:20:04,900 --> 00:20:07,571 Due opzioni. I suoi ragazzi o i miei. 436 00:20:07,919 --> 00:20:10,451 "I suoi ragazzi" di chi? Tuo fratello? 437 00:20:10,461 --> 00:20:11,727 Sì. 438 00:20:11,737 --> 00:20:14,635 Alcuni dei suoi non sono saliti a bordo quando sono subentrato, 439 00:20:14,645 --> 00:20:19,023 e alcuni dei miei potrebbero pensare che sono abbastanza debole per provarci. 440 00:20:19,033 --> 00:20:21,287 Ma scopriranno presto quanto si sbagliano. 441 00:20:21,619 --> 00:20:22,911 Beh... 442 00:20:22,921 --> 00:20:25,449 Senti, ci sono dentro fino al collo. 443 00:20:25,459 --> 00:20:27,844 Capisco che non ho scelta se ti sto aiutando o no, 444 00:20:27,854 --> 00:20:29,408 ma se solo potessi... 445 00:20:29,418 --> 00:20:33,187 Tenere per te il conto dei cadaveri sarebbe fantastico. 446 00:20:33,197 --> 00:20:34,539 Non te lo prometto. 447 00:20:34,920 --> 00:20:37,289 - Te la senti di tornare a casa da sola? - Sì. 448 00:20:37,299 --> 00:20:38,931 Nessun problema. 449 00:20:38,941 --> 00:20:40,371 Grazie per la cena. 450 00:20:40,381 --> 00:20:41,432 Sì. 451 00:20:41,941 --> 00:20:43,432 Mi farò sentire. 452 00:20:57,229 --> 00:20:59,473 - Ehi, stai bene? - Sì e tu? 453 00:20:59,483 --> 00:21:02,100 Sì, ora sì. Abbiamo preso il cecchino, ma l'autista è scappato. 454 00:21:02,110 --> 00:21:04,066 Vediamoci nella lavanderia del tuo palazzo. 455 00:21:04,076 --> 00:21:06,546 Sì, ci vediamo tra mezz'ora. 456 00:21:13,359 --> 00:21:15,925 - Ehi. - Ehi. È stato spaventoso. 457 00:21:15,935 --> 00:21:17,732 Già, mi è quasi venuto un infarto. 458 00:21:17,742 --> 00:21:19,156 Frank sa chi voleva ucciderlo? 459 00:21:19,166 --> 00:21:23,262 No, ma si trova in una posizione vulnerabile, anche con i suoi. 460 00:21:23,607 --> 00:21:25,377 - Se vuoi ritirarti... - No. 461 00:21:25,387 --> 00:21:28,512 Il fatto che non può fidarsi di nessuno mi dà un vantaggio. 462 00:21:28,522 --> 00:21:29,783 Gli serve un alleato. 463 00:21:29,793 --> 00:21:30,987 Potrei essere io 464 00:21:30,997 --> 00:21:33,139 e potrei smantellare il caso da dentro. 465 00:21:34,750 --> 00:21:37,844 - Ha provato a fare qualcosa? - No. 466 00:21:38,298 --> 00:21:40,264 Ma posso gestirlo se lo facesse. 467 00:21:40,274 --> 00:21:41,494 Lo so. 468 00:21:42,048 --> 00:21:45,588 Sì, saperlo e stare tranquillo sono due cose diverse. 469 00:21:46,059 --> 00:21:47,586 Senti, non è la mia prima volta. 470 00:21:48,876 --> 00:21:51,470 Lo so. Forse è la cosa che lo rende peggiore. 471 00:21:52,577 --> 00:21:56,215 Ora non è il momento, rinunceresti all'operazione se non ti sentissi sicura. 472 00:21:56,225 --> 00:21:58,163 Quindi se sei tranquilla, lo sono anch'io. 473 00:21:58,173 --> 00:21:59,638 - Lo sono. - Bene. 474 00:21:59,648 --> 00:22:02,211 Devo tornare alla stazione. Grey sta aspettando un aggiornamento. 475 00:22:02,221 --> 00:22:04,021 Aspetta, no, ehi. 476 00:22:06,566 --> 00:22:08,038 Prima chiudi la porta. 477 00:22:15,992 --> 00:22:18,881 - Ti avevo detto che c'erano dei segnali. - Cosa? 478 00:22:19,314 --> 00:22:22,280 - Ok, ora sono nervosa, cosa dico? - Comincia dicendo, "ciao". 479 00:22:22,290 --> 00:22:23,727 Io sarò qui. 480 00:22:28,356 --> 00:22:29,704 Ehi. 481 00:22:29,714 --> 00:22:31,690 Ehi, ciao. 482 00:22:31,700 --> 00:22:33,232 Ehi, amico. 483 00:22:33,242 --> 00:22:34,774 Guarda cos'ho per te. 484 00:22:34,784 --> 00:22:36,135 Ecco. 485 00:22:36,531 --> 00:22:39,938 Buddy si chiedeva se poteva riavere indietro la gamba, gli manca molto. 486 00:22:39,948 --> 00:22:43,512 Mi spiace, è una prova, dovrà trovarne un'altra, 487 00:22:43,522 --> 00:22:46,344 che ho scoperto non essere una cosa difficile a Los Angeles. 488 00:22:46,354 --> 00:22:48,012 Buono a sapersi. 489 00:22:48,022 --> 00:22:50,012 Spaventoso, anche. 490 00:22:50,022 --> 00:22:51,928 Già, ti serve altro? 491 00:22:51,938 --> 00:22:53,865 - Perché il mio capo sta aspettando. - No. 492 00:22:53,875 --> 00:22:55,932 Beh, sì, scusa. 493 00:22:55,942 --> 00:22:58,356 Uso le app per appuntamenti da così tanto, che ho dimenticato come... 494 00:22:58,366 --> 00:22:59,780 Approcciare nella vita reale. 495 00:22:59,790 --> 00:23:02,284 Le app per appuntamenti sono le peggiori. 496 00:23:03,945 --> 00:23:06,504 Aspetta, stai per chiedermi di uscire? 497 00:23:07,022 --> 00:23:08,172 Sì. 498 00:23:08,182 --> 00:23:10,418 Ti va di cenare insieme, stasera 499 00:23:10,428 --> 00:23:12,011 o domani, 500 00:23:12,021 --> 00:23:14,130 - o quando sei libera? - Mi piacerebbe. 501 00:23:14,140 --> 00:23:17,004 Conosco un posto con un bella veranda e che accetta gli animali. 502 00:23:17,496 --> 00:23:19,437 Amiamo le verande e i locali che accettano gli animali. 503 00:23:19,447 --> 00:23:21,251 Attento, è un appuntamento. 504 00:23:21,261 --> 00:23:23,590 - Hai fatto la rima. - Sì. 505 00:23:23,600 --> 00:23:26,029 Non tardare, o mi farai arrabbiare. 506 00:23:28,148 --> 00:23:29,188 Forse un po' troppo. 507 00:23:29,198 --> 00:23:31,307 - Giusto un pelo. - Celina! 508 00:23:31,317 --> 00:23:32,714 Devo andare, ma tieni. 509 00:23:32,724 --> 00:23:35,154 Ecco il mio biglietto, chiamami o... scrivi, 510 00:23:35,164 --> 00:23:37,235 o fai quello che fanno i giovani. 511 00:23:37,245 --> 00:23:38,593 Ok. 512 00:23:41,736 --> 00:23:44,222 - Ciao. - Ehi, buone notizie. 513 00:23:44,232 --> 00:23:47,193 Il medico legale ha trovato il numero seriale della protesi all'anca 514 00:23:47,203 --> 00:23:50,650 dell'ultima gamba, non è "NoHo Doe", 515 00:23:50,660 --> 00:23:54,243 si chiama Trip Linden ed è tra gli scomparsi dal mese scorso. 516 00:23:54,253 --> 00:23:55,643 Chi ha denunciato la scomparsa? 517 00:23:55,653 --> 00:23:57,850 Ma è ridicolo. 518 00:23:57,860 --> 00:23:59,206 Salve. 519 00:23:59,846 --> 00:24:02,268 Detective Harper. Grazie per essere venuti. 520 00:24:02,792 --> 00:24:04,812 Mi dite i vostri nomi, così so chi è chi? 521 00:24:06,043 --> 00:24:07,155 Mark. 522 00:24:07,165 --> 00:24:08,543 Hank. 523 00:24:09,072 --> 00:24:10,921 Ok, bene e... 524 00:24:10,931 --> 00:24:13,793 Immagino siate entrambi amici di Trip Linden? 525 00:24:13,803 --> 00:24:15,999 Già. Già, lo avete trovato? 526 00:24:16,355 --> 00:24:18,034 Temo di sì. 527 00:24:18,680 --> 00:24:19,935 Alcune parti. 528 00:24:19,945 --> 00:24:21,449 Un attimo, un attimo, che volete dire? 529 00:24:21,459 --> 00:24:23,352 Abbiamo trovato il suo busto 530 00:24:23,362 --> 00:24:25,104 e una delle sue gambe. 531 00:24:27,257 --> 00:24:28,858 Sembravano spaventati. 532 00:24:28,868 --> 00:24:32,197 Lo smembramento è spaventoso. Non significa siano colpevoli. 533 00:24:32,207 --> 00:24:34,415 Che casino, amico. 534 00:24:34,425 --> 00:24:37,858 Mi spiace portare cattive notizie. 535 00:24:37,868 --> 00:24:39,637 Voi tre eravate amici? 536 00:24:39,647 --> 00:24:41,688 Sì, sì. Uscivamo sempre. 537 00:24:41,698 --> 00:24:44,836 Aveva una collezione folle. Mai sparato con un lanciarazzi? 538 00:24:44,846 --> 00:24:46,773 - Solo... - Dai, amico. 539 00:24:46,783 --> 00:24:49,078 Trip aveva un lanciarazzi? 540 00:24:49,088 --> 00:24:50,385 No, no, 541 00:24:50,395 --> 00:24:52,832 non se illegale. 542 00:24:52,842 --> 00:24:54,930 Non ha mai infranto la legge. 543 00:24:54,940 --> 00:24:58,222 Ok e se ho capito bene, avete denunciato voi la scomparsa. 544 00:24:58,232 --> 00:25:01,908 Sì, perché l'ultima volta che lo abbiamo visto stava andando a Las Vegas... 545 00:25:01,918 --> 00:25:04,188 Per vedersi con una ragazza e non è più tornato. 546 00:25:04,198 --> 00:25:05,903 Se avessero a che fare con la sua morte... 547 00:25:05,913 --> 00:25:07,564 Non avrebbero denunciato la sua scomparsa. 548 00:25:07,574 --> 00:25:10,777 Ti sorprenderebbe quante persone pensano che questo ci mandi fuori pista. 549 00:25:11,603 --> 00:25:12,953 Potreste descrivere questa donna? 550 00:25:12,963 --> 00:25:14,644 No, mi spiace. 551 00:25:14,654 --> 00:25:16,198 Non l'abbiamo mai vista. 552 00:25:16,208 --> 00:25:19,471 Magari gli ha fatto qualcosa, capisce? 553 00:25:19,481 --> 00:25:21,946 Visto che lei attirava... 554 00:25:21,956 --> 00:25:23,115 Gli psicopatici. 555 00:25:24,160 --> 00:25:26,321 Teorie. Non è mai un buon segno. 556 00:25:26,331 --> 00:25:29,751 - Forse stanno solo cercando di aiutare. - No, ci offrono solo un altro sospettato. 557 00:25:29,761 --> 00:25:31,376 Ok, indagheremo su di lei. 558 00:25:31,386 --> 00:25:33,263 Trip aveva dei nemici? 559 00:25:33,273 --> 00:25:34,954 No, Trip era un tipo a posto. 560 00:25:34,964 --> 00:25:36,954 - Non molto furbo, ma... - Ehi, yo. 561 00:25:36,964 --> 00:25:39,673 Non parlare così dei morti, amico. Dai. 562 00:25:39,683 --> 00:25:41,216 Scusa. 563 00:25:41,226 --> 00:25:42,786 Non era furbo? 564 00:25:42,796 --> 00:25:45,421 No, è solo che... non ha fatto le scelte migliori, 565 00:25:45,431 --> 00:25:47,636 ma era un bravo ragazzo, davvero. 566 00:25:47,646 --> 00:25:49,940 Uno di noi aveva un problema e... 567 00:25:49,950 --> 00:25:51,817 Lui c'era sempre per noi. 568 00:25:51,827 --> 00:25:53,927 Cerca di confermare tutta la storia. 569 00:25:53,937 --> 00:25:56,150 Ok, controllo anche i loro social media. 570 00:25:56,160 --> 00:25:58,838 Sono diventata cintura nera nel cercare bugie degli uomini su Google. 571 00:25:59,452 --> 00:26:01,940 Ed eccomi qua, nella tana del lupo. 572 00:26:01,950 --> 00:26:03,946 Al prossimo video per vedere cosa succede. 573 00:26:03,956 --> 00:26:06,584 E ricordatevi di mettere mi piace e iscrivervi. 574 00:26:07,229 --> 00:26:10,019 Signor Perry, grazie per essere venuto a parlare della rapina. 575 00:26:10,029 --> 00:26:12,452 Prego, ma come ho detto alla detective incinta, 576 00:26:12,462 --> 00:26:15,001 non voglio essere coinvolto. Sono venuto solo per fare dei video 577 00:26:15,011 --> 00:26:16,607 - su ClipTalk. - Ok, ho capito. 578 00:26:16,617 --> 00:26:19,499 Non vuole parlare con i poliziotti. Molti non voglio farlo. 579 00:26:19,509 --> 00:26:21,536 Ma ha assistito alla rapina. 580 00:26:21,546 --> 00:26:24,169 Era fuori dal negozio quando è successo. Ricorda qualcosa? 581 00:26:24,179 --> 00:26:26,557 Il guidatore, la macchina o... 582 00:26:26,567 --> 00:26:28,153 - Non credo proprio. - Senta. 583 00:26:28,163 --> 00:26:30,841 Ho 4 milioni di follower su ClipTalk. 584 00:26:30,851 --> 00:26:32,300 Cosa? Non è vero. 585 00:26:32,310 --> 00:26:33,428 Invece sì. 586 00:26:35,664 --> 00:26:36,893 La posso taggare, 587 00:26:37,302 --> 00:26:38,607 far conoscere il suo nome. 588 00:26:39,735 --> 00:26:41,497 Deve fare di meglio. 589 00:26:41,507 --> 00:26:42,672 Sfida di ballo. 590 00:26:56,171 --> 00:26:58,040 Che diavolo succede? 591 00:26:58,050 --> 00:27:00,673 Scusi, signore. Mi sto occupando di un altro caso. 592 00:27:02,622 --> 00:27:04,606 - Che diavolo succede? - Meraviglioso. 593 00:27:05,299 --> 00:27:07,263 Il ragazzo che ha rapinato il negozio di liquori. 594 00:27:07,273 --> 00:27:10,344 La targa iniziava con 3JR. Era una Accord argento. 595 00:27:11,835 --> 00:27:13,399 Sì! Ok. 596 00:27:19,602 --> 00:27:21,992 {an9}A Tim: Mi manchi. 597 00:27:20,780 --> 00:27:21,992 {an6}Sto prendendo un caffè. Un minuto. 598 00:27:28,741 --> 00:27:29,978 - Sali! - Frank. 599 00:27:29,988 --> 00:27:32,211 - Ora! - O... ok. 600 00:27:32,550 --> 00:27:33,674 A Tim: Emergenza. 601 00:27:36,261 --> 00:27:39,282 - Che succede? - So chi ci ha sparato contro. 602 00:27:39,292 --> 00:27:41,518 Devo farlo fuori. Devi farmi da palo. 603 00:27:57,429 --> 00:27:58,763 Dove siamo? 604 00:27:58,773 --> 00:28:00,579 Qui è dove avviene la magia. 605 00:28:00,589 --> 00:28:02,456 Le stampanti 3D sono dentro. 606 00:28:02,466 --> 00:28:05,669 Ok, quindi pensi che sia stato uno dei tuoi uomini ad attaccarti? 607 00:28:05,679 --> 00:28:07,271 Sì, Grant. 608 00:28:07,281 --> 00:28:09,904 Resta qui fuori. Chiamami se vedi qualcosa. 609 00:28:20,946 --> 00:28:21,954 Ehi. 610 00:28:22,374 --> 00:28:25,489 - Perché sei qui? - L'aggressore era l'autista di Frank 611 00:28:25,499 --> 00:28:28,125 e ora sto facendo da palo mentre è dentro per ucciderlo. 612 00:28:28,135 --> 00:28:29,880 Qual è esattamente il mio ruolo? 613 00:28:29,890 --> 00:28:32,710 La priorità è fermare un omicidio. Quindi agisci bene da palo. 614 00:28:32,720 --> 00:28:35,322 Tutti gli agenti di Los Angeles stanno per arrivare qui. 615 00:28:35,332 --> 00:28:37,131 - Ok. - Bene, ciao. 616 00:28:37,877 --> 00:28:40,796 8-500, necessarie unità aggiunte alla mia posizione. Codice 3. 617 00:29:04,141 --> 00:29:06,031 Ehi, dobbiamo andare. La polizia sta arrivando. 618 00:29:06,041 --> 00:29:07,456 - Come? - Non lo so, 619 00:29:07,466 --> 00:29:10,677 ma non abbiamo molto tempo. Frank, sei un ex detenuto con una pistola. 620 00:29:10,687 --> 00:29:13,362 Non conosco la legge, ma sono piuttosto sicura che ti rimettono dentro. 621 00:29:13,372 --> 00:29:14,737 Andiamo. 622 00:29:14,747 --> 00:29:15,934 Forza. 623 00:29:48,286 --> 00:29:51,016 La macchina coincide con quella della rapina descritta da Morgan. 624 00:29:51,026 --> 00:29:52,202 C'è qualcosa dentro? 625 00:29:52,212 --> 00:29:55,052 Per quel che vedo no, ma non ho controllato il bagagliaio. 626 00:30:08,334 --> 00:30:10,236 Il deodorante peggiora le cose. 627 00:30:10,246 --> 00:30:11,513 Già. 628 00:30:11,523 --> 00:30:14,704 7-Adam-7, ho un possibile 187. 629 00:30:15,563 --> 00:30:18,436 In un vicolo all'isolato 1700 su Tustin. 630 00:30:18,446 --> 00:30:20,450 Inviate detective e scientifica. 631 00:30:29,495 --> 00:30:30,878 Polizia! 632 00:30:32,683 --> 00:30:33,901 C'è qualcuno? 633 00:30:37,120 --> 00:30:38,604 Mani in vista. 634 00:30:43,641 --> 00:30:44,989 Un altro cadavere. 635 00:30:50,187 --> 00:30:52,004 Sembra sia morto di infarto. 636 00:30:52,014 --> 00:30:53,356 Come lo sai? 637 00:30:53,366 --> 00:30:56,128 Ha cercato "sintomi di un infarto". 638 00:30:56,138 --> 00:30:57,731 Ok, quindi... 639 00:30:57,741 --> 00:31:00,605 Dopo un furto andato bene, 640 00:31:00,615 --> 00:31:03,576 questo tizio e quello nel bagagliaio hanno una discussione, ok? 641 00:31:03,586 --> 00:31:05,975 Questa porta alla morte del tizio nella macchina. 642 00:31:05,985 --> 00:31:08,873 Poi questo qui mette il tizio nel bagagliaio 643 00:31:08,883 --> 00:31:11,553 prova a coprire la puzza prima di capire cosa farne di lui. 644 00:31:11,563 --> 00:31:14,233 Poi torna indietro qui nell'officina, 645 00:31:14,243 --> 00:31:15,511 e infine... 646 00:31:15,521 --> 00:31:17,275 Lo sforzo è stato troppo e... 647 00:31:17,285 --> 00:31:18,776 Il suo cuore ha ceduto. 648 00:31:19,728 --> 00:31:21,731 Ottimo lavoro da detective. 649 00:31:21,741 --> 00:31:22,939 Lo so. 650 00:31:22,949 --> 00:31:24,571 La polizia di Los Angeles ha fallito. 651 00:31:24,581 --> 00:31:27,542 Non hanno nessuna informazione di Trip in città con una donna misteriosa. 652 00:31:27,552 --> 00:31:30,650 Ma la Postale è riuscita ad accedere ai suoi account online. 653 00:31:30,660 --> 00:31:33,566 Hanno scoperto che gli piaceva fare video con Mark e Hank. 654 00:31:33,576 --> 00:31:35,044 Che tipo di video? 655 00:31:35,054 --> 00:31:37,393 Non quel tipo. Peggio. 656 00:31:37,403 --> 00:31:40,500 In uno dei video, sparano a una mucca con un lanciarazzi. 657 00:31:40,510 --> 00:31:43,405 - Che problemi ha la gente? - Dopo aver passato... 658 00:31:43,415 --> 00:31:46,472 Al setaccio diverse ore di riprese sconvolgenti, 659 00:31:46,841 --> 00:31:48,004 abbiamo trovato questo. 660 00:31:49,392 --> 00:31:51,093 Ok, che cos'è? 661 00:31:51,103 --> 00:31:54,631 Quegli idioti hanno messo le mani su una mitragliatrice calibro 50. 662 00:31:56,457 --> 00:31:59,681 - Stanno facendo esplodere angurie. - Giusto, fino a quando... 663 00:31:59,691 --> 00:32:02,961 Trip esce sul range e... 664 00:32:03,644 --> 00:32:04,719 Ecco la sua testa. 665 00:32:04,729 --> 00:32:06,436 Trip! È morto! 666 00:32:06,446 --> 00:32:07,501 Cosa facciamo? 667 00:32:07,511 --> 00:32:10,223 Beh, questo è sicuramente sufficiente per ottenere un mandato. 668 00:32:10,233 --> 00:32:11,786 Bene, che ne dici 669 00:32:11,796 --> 00:32:16,098 se lasciamo andare la SWAT e arrestiamo i sopravvissuti pesantemente armati? 670 00:32:16,108 --> 00:32:17,351 Dove sta il divertimento? 671 00:32:18,100 --> 00:32:19,523 Andiamo. 672 00:32:19,533 --> 00:32:21,929 - Cioè, sta... sta scherzando, giusto? - Temo di no. 673 00:32:28,041 --> 00:32:29,301 È stato pazzesco. 674 00:32:29,311 --> 00:32:32,112 Come diavolo faccio ad andare in ufficio dopo questo? 675 00:32:33,568 --> 00:32:36,570 Hai dieci secondi per convincermi che non sei una poliziotta. 676 00:32:45,512 --> 00:32:47,101 Non lo sono, io... 677 00:32:47,851 --> 00:32:50,157 Allora come diavolo sapevi che stavano arrivando? 678 00:32:50,918 --> 00:32:52,609 Un'app scanner della polizia. 679 00:32:53,079 --> 00:32:54,569 Posso mostrartela. 680 00:32:54,579 --> 00:32:55,823 Una cosa? 681 00:32:55,833 --> 00:32:58,257 Un'app scanner della polizia. Posso... posso solo... 682 00:33:02,172 --> 00:33:03,179 Guarda. 683 00:33:03,515 --> 00:33:05,429 Non sono mai stato un palo, ok? 684 00:33:05,439 --> 00:33:08,225 Quindi quando sei corso dentro, ho pensato che potesse essere utile. 685 00:33:08,235 --> 00:33:11,826 L'ho scaricata, e la prima cosa che ho sentito è stato l'indirizzo di magazzino. 686 00:33:11,836 --> 00:33:13,816 Io... me la sono quasi fatta addosso! 687 00:33:14,410 --> 00:33:15,787 Saresti potuta scappare, 688 00:33:16,381 --> 00:33:18,799 lasciarmi dentro per farmi ucciso o arrestare. 689 00:33:20,467 --> 00:33:21,709 Perché non l'hai fatto? 690 00:33:22,728 --> 00:33:24,699 Onestamente, non ci ho pensato, anche se, 691 00:33:24,709 --> 00:33:26,246 in questo momento, io... 692 00:33:26,256 --> 00:33:28,220 Vorrei davvero tanto averlo fatto. 693 00:33:32,839 --> 00:33:35,190 Quando stai per essere rilasciato dalla prigione, 694 00:33:36,522 --> 00:33:40,061 durante quelle ultime settimane, sogni e basta, sai... 695 00:33:40,071 --> 00:33:41,747 Il mondo esterno. 696 00:33:42,520 --> 00:33:44,457 Tutte le cose che farai, 697 00:33:45,162 --> 00:33:46,897 tutti i pasti che mangerai, 698 00:33:47,278 --> 00:33:49,267 tutti i soldi che farai, 699 00:33:49,600 --> 00:33:51,268 tutte le donne che... 700 00:33:52,063 --> 00:33:53,642 Beh, hai capito. 701 00:33:53,652 --> 00:33:54,660 Sì. 702 00:33:56,260 --> 00:33:58,902 Ma lo sai, poi esci, 703 00:33:59,439 --> 00:34:00,990 il mondo è diverso. 704 00:34:03,682 --> 00:34:05,262 È andato avanti senza di te. 705 00:34:07,345 --> 00:34:08,728 E il luogo... 706 00:34:08,738 --> 00:34:10,387 Che pensavi di tenere, 707 00:34:10,397 --> 00:34:11,685 non esiste più. 708 00:34:12,424 --> 00:34:13,901 Realizzi che... 709 00:34:13,911 --> 00:34:15,989 Hai perso un paio di passi. 710 00:34:17,024 --> 00:34:18,849 Otto anni sono tanto tempo. 711 00:34:19,700 --> 00:34:20,932 Già... 712 00:34:20,942 --> 00:34:23,942 E non ero esattamente un millennial quando sono entrato. 713 00:34:24,311 --> 00:34:27,183 Ci devono essere altre cose che sognavi 714 00:34:27,193 --> 00:34:30,381 a parte i soldi, il cibo e le donne. 715 00:34:30,391 --> 00:34:31,835 Sì, mia figlia. 716 00:34:32,395 --> 00:34:34,187 Ma se n'è andata quando sono uscito. 717 00:34:34,488 --> 00:34:35,507 Perché? 718 00:34:35,988 --> 00:34:37,811 Senti, non sono mai stato un buon padre. 719 00:34:38,115 --> 00:34:41,019 Sempre preso dall'essere il duro, 720 00:34:41,361 --> 00:34:44,629 creare il caos, farsi pagare e fare soldi. 721 00:34:44,954 --> 00:34:45,980 Lei... 722 00:34:45,990 --> 00:34:47,214 Beh... 723 00:34:47,224 --> 00:34:49,392 Non le ho dedicato del tempo. Si meritava di meglio. 724 00:34:49,853 --> 00:34:51,589 Potresti contattarla ora, 725 00:34:51,599 --> 00:34:52,941 cercare di sistemare le cose. 726 00:34:53,411 --> 00:34:54,463 Dove si trova? 727 00:34:55,113 --> 00:34:56,288 In Ohio. 728 00:34:57,374 --> 00:35:00,631 Ha cercato di sparire, in modo da non poterla trovare, capisci? 729 00:35:01,935 --> 00:35:03,475 Ma l'ho trovata facilmente. 730 00:35:03,485 --> 00:35:04,801 Potresti andare a trovarla. 731 00:35:05,226 --> 00:35:06,990 Sai, provare a sistemare le cose. 732 00:35:09,654 --> 00:35:11,263 Non mi perdonerà mai. 733 00:35:12,685 --> 00:35:13,703 Forse no. 734 00:35:15,718 --> 00:35:17,319 Anche se non lo farà, però, 735 00:35:17,756 --> 00:35:19,629 conterà che tu ci abbia provato. 736 00:35:23,434 --> 00:35:26,298 Ti ho appena incontrato. Non ti conosco, ma... 737 00:35:26,981 --> 00:35:30,285 Sembra proprio che tu non voglia più vivere così la tua vita. 738 00:35:35,223 --> 00:35:36,522 Dovrei andare. 739 00:35:36,532 --> 00:35:37,540 Ok. 740 00:35:38,279 --> 00:35:39,297 Ehi, 741 00:35:39,902 --> 00:35:40,965 grazie ancora. 742 00:35:41,503 --> 00:35:42,802 E mi dispiace per... 743 00:35:42,812 --> 00:35:44,035 Lo sai... 744 00:35:44,648 --> 00:35:46,799 Minacciarmi... 745 00:35:46,809 --> 00:35:48,387 In più occasioni? 746 00:35:49,380 --> 00:35:50,456 Già. 747 00:35:50,466 --> 00:35:51,683 È acqua passata. 748 00:35:58,914 --> 00:35:59,988 Frank. 749 00:36:00,503 --> 00:36:01,775 Ci becchiamo più tardi. 750 00:36:03,638 --> 00:36:05,779 Non se ti becco prima io. 751 00:36:13,410 --> 00:36:15,705 - Dove sei? - Sono fuori dall'appartamento. 752 00:36:15,715 --> 00:36:17,450 Frank ha appena accompagnato. 753 00:36:17,898 --> 00:36:20,053 Abbiamo preso Grant e gli altri due, 754 00:36:20,063 --> 00:36:22,051 abbiamo abbastanza armi per trattenerli 755 00:36:22,061 --> 00:36:24,570 finché non avremo un riscontro balistico per la sparatoria al ristorante e... 756 00:36:24,580 --> 00:36:25,908 L'omicidio di Ed. 757 00:36:25,918 --> 00:36:27,217 Sì, incrociamo le dita. 758 00:36:28,090 --> 00:36:29,758 Credo che questa operazione sia finita. 759 00:36:30,485 --> 00:36:31,560 Sicura? 760 00:36:32,109 --> 00:36:34,270 Sì, voglio dire... 761 00:36:34,280 --> 00:36:36,792 Non ha una gang né un prodotto da smerciare. 762 00:36:37,251 --> 00:36:38,449 È finita. 763 00:36:38,459 --> 00:36:39,525 Peccato. 764 00:36:39,535 --> 00:36:40,542 Perché? 765 00:36:41,001 --> 00:36:43,368 Non vedevo l'ora di un altro incontro in lavanderia. 766 00:36:45,621 --> 00:36:47,051 Non abbiamo trovato le sue dita. 767 00:36:47,061 --> 00:36:49,335 Ha cercato di evitare l'arresto usando un lanciagranate e... 768 00:36:49,345 --> 00:36:50,748 - E ha fallito. - Mi fa male! 769 00:36:53,250 --> 00:36:55,305 Ehi, diramato una segnalazione per Mark. 770 00:36:55,315 --> 00:36:58,418 Speriamo di trovarlo prima che scopra che c'è un mandato d'arresto per lui. 771 00:36:58,428 --> 00:36:59,665 D'accordo. 772 00:37:00,045 --> 00:37:01,903 Non penso che sarà un problema. 773 00:37:02,916 --> 00:37:03,919 Ehi, mi scusi. 774 00:37:03,929 --> 00:37:06,717 Un mio amico è stato coinvolto in un incidente con degli esplosivi. 775 00:37:07,132 --> 00:37:10,187 Mark, ehi. Hank è in cura. 776 00:37:10,197 --> 00:37:11,635 Abbiamo bisogno di parlarti. 777 00:37:12,192 --> 00:37:13,405 State indietro! 778 00:37:13,415 --> 00:37:14,922 Non volevamo far del male a Trip. 779 00:37:16,155 --> 00:37:17,705 È stato un incidente. 780 00:37:22,441 --> 00:37:24,375 Ben fatto, mama. 781 00:37:24,385 --> 00:37:26,413 - Appuntamento dall'ostetrica? - Sì. 782 00:37:27,401 --> 00:37:29,812 Che c'è? Non potevo rimanere qui e stare a guardare. 783 00:37:33,308 --> 00:37:34,470 Detective... 784 00:37:34,480 --> 00:37:36,337 - Grey ha detto che mi cercavi. - Sì... 785 00:37:36,347 --> 00:37:38,613 Ti ricordi il braccio segnalato dal medico legale? 786 00:37:38,623 --> 00:37:40,510 Sì, quello con il taglio particolare? 787 00:37:40,520 --> 00:37:42,736 Beh, potrebbe non essere legato a NoHo Doe 788 00:37:42,746 --> 00:37:45,151 ma a un caso attivo in Arizona. 789 00:37:45,161 --> 00:37:49,049 Un coroner ha trovato un braccio tagliato con lo stesso attrezzo misterioso, 790 00:37:49,059 --> 00:37:51,714 ed entrambi sono stati fatti mentre la vittima era ancora in vita. 791 00:37:52,200 --> 00:37:53,812 Oddio, è orribile... 792 00:37:53,822 --> 00:37:55,830 Potremmo avere a che fare con un serial killer. 793 00:37:55,840 --> 00:37:58,354 - Non dovremmo chiamare i federali? - Sì, l'ho già fatto. 794 00:37:58,364 --> 00:38:00,632 - John Nolan. - Vivo e vegeto. 795 00:38:00,642 --> 00:38:02,089 Simone Clark, che piacere vederti. 796 00:38:02,099 --> 00:38:03,501 Il piacere è mio. 797 00:38:03,511 --> 00:38:05,024 - Che si dice, dolcezza? - Ciao, Simone. 798 00:38:05,034 --> 00:38:07,539 Significa che la squadra di Garza si occuperà del caso? 799 00:38:07,549 --> 00:38:10,033 Sì, è per questo che sono entrata nel FBI, 800 00:38:10,043 --> 00:38:12,352 così da poter intervenire e rubare la torta, 801 00:38:12,362 --> 00:38:14,441 proprio sotto il naso della polizia locale. 802 00:38:14,451 --> 00:38:16,654 In teoria non dovresti neanche farcela annusare. 803 00:38:16,664 --> 00:38:18,400 Dove sarebbe il divertimento, allora? 804 00:38:18,806 --> 00:38:21,205 Perché non mi aggiornate sul caso, 805 00:38:21,215 --> 00:38:24,719 così posso rubarvi le teorie e rivenderle come fossero mie? 806 00:38:26,489 --> 00:38:27,900 Il bambino sta bene. 807 00:38:28,335 --> 00:38:30,316 Angela, ci siamo quasi. 808 00:38:30,326 --> 00:38:33,174 Grazie a Dio, mi sento gonfia come una zampogna. 809 00:38:33,184 --> 00:38:34,999 Non riesco più ad allacciarmi le scarpe. 810 00:38:36,159 --> 00:38:37,239 Ciao. 811 00:38:37,249 --> 00:38:38,596 Scusate il disturbo. 812 00:38:39,512 --> 00:38:40,711 Che ci fai qui? 813 00:38:41,064 --> 00:38:43,424 Volevo darvi la notizia personalmente. 814 00:38:43,434 --> 00:38:45,628 Ti avevo detto di vederci all'ingresso. 815 00:38:45,638 --> 00:38:46,935 Sei seria? 816 00:38:47,856 --> 00:38:49,709 Tesoro, lo sai come la penso con i casi aperti. 817 00:38:49,719 --> 00:38:52,489 Ti prometto che dopo questo la smetterò. 818 00:38:52,499 --> 00:38:54,750 - Ti prego, dimmi che avete chiuso il caso. - Molto meglio... 819 00:38:54,760 --> 00:38:56,483 Ne ho chiusi sette. 820 00:38:57,307 --> 00:38:58,707 Ben fatto, agente Thorsen. 821 00:38:58,717 --> 00:39:01,550 Vedrò di parlare con Caradine di quello che hai fatto. 822 00:39:01,560 --> 00:39:04,111 E comunque, grazie tante dell'opportunità. 823 00:39:04,121 --> 00:39:05,191 Ok. 824 00:39:06,349 --> 00:39:10,177 Sapete, Aaron è anche un bel nome per una femmina... 825 00:39:11,645 --> 00:39:13,722 Volevamo fosse una sorpresa... 826 00:39:19,910 --> 00:39:22,205 Ho bisogno di mangiare, farmi un bagno caldo, 827 00:39:22,215 --> 00:39:24,219 un po' di sesso di qualità, 828 00:39:24,229 --> 00:39:26,996 e poi andrò a dormire per 24 ore. 829 00:39:28,817 --> 00:39:29,924 Cosa c'è? 830 00:39:29,934 --> 00:39:31,777 - Cosa? - È che... 831 00:39:31,787 --> 00:39:34,873 Isabel era sempre distrutta, dopo un incarico a lungo termine. 832 00:39:34,883 --> 00:39:37,219 Le ci volevamo mesi perché ricominciasse a vivere. 833 00:39:38,402 --> 00:39:40,473 Beh, stavolta è stata sola una settimana, 834 00:39:40,483 --> 00:39:43,095 perciò penso che una notte di sonno basterà. 835 00:39:44,162 --> 00:39:46,851 Sai che ti dico? In realtà, c'è una cosa che voglio dirti però... 836 00:39:49,353 --> 00:39:51,212 Lo so che ti avevo fatto promettere 837 00:39:51,222 --> 00:39:53,622 di non vedere "Top Chef" senza di me, 838 00:39:53,632 --> 00:39:56,073 ma non ce l'ho fatta ad aspettare, mi dispiace! 839 00:39:58,023 --> 00:39:59,266 - Cattiva fidanzata. - No. 840 00:39:59,276 --> 00:40:00,971 - No. - No, scusami. 841 00:40:00,981 --> 00:40:02,200 Pessima. 842 00:40:04,592 --> 00:40:05,904 Allora... 843 00:40:07,260 --> 00:40:08,963 Perché non mi hai detto che sei quasi morto 844 00:40:08,973 --> 00:40:10,948 mentre stavi rincorrendo quello che aveva sparato? 845 00:40:11,483 --> 00:40:12,829 Perché no. 846 00:40:14,015 --> 00:40:15,137 Chi te l'ha detto? 847 00:40:15,147 --> 00:40:16,855 Non importa chi. 848 00:40:16,865 --> 00:40:20,298 Lasciamo perdere il fatto che l'hai omesso dal rapporto per non farmelo scoprire. 849 00:40:21,238 --> 00:40:22,621 Non è vero. 850 00:40:22,631 --> 00:40:23,825 Cosa? 851 00:40:23,835 --> 00:40:25,278 D'accordo. 852 00:40:25,288 --> 00:40:27,023 L'arma era scarica, ok? 853 00:40:27,033 --> 00:40:29,112 Tanto casino per nulla! 854 00:40:29,446 --> 00:40:31,617 E poi sono sicuro che anche tu non mi dici tutto quello 855 00:40:31,627 --> 00:40:33,279 che succede quando sei sotto copertura. 856 00:40:33,912 --> 00:40:35,434 No, no. 857 00:40:35,444 --> 00:40:38,167 Sai per certo che anche Isabel non te lo diceva. 858 00:40:39,040 --> 00:40:40,793 Se vogliamo che tutto questo funzioni, 859 00:40:40,803 --> 00:40:43,297 devo sapere se puoi vederne la differenza. 860 00:40:43,307 --> 00:40:44,900 Certo che posso. 861 00:40:45,453 --> 00:40:46,714 Ok, ma... 862 00:40:47,276 --> 00:40:49,196 Voglio che tu mi prenda sul serio 863 00:40:49,206 --> 00:40:51,301 quando sarò preoccupato per queste cose. 864 00:40:51,713 --> 00:40:54,339 Altrimenti, tutto il dolore che ho passato, sarà stato invano. 865 00:40:54,349 --> 00:40:57,699 E non posso perderti come ho perso lei. 866 00:40:58,642 --> 00:41:00,004 Non lo farai. 867 00:41:00,733 --> 00:41:04,682 Me ne andrò io via, prima di arrivare a quel punto, ok? 868 00:41:05,729 --> 00:41:07,248 Te lo prometto. 869 00:41:16,157 --> 00:41:17,577 In bocca al lupo per stasera. 870 00:41:17,587 --> 00:41:19,605 Grazie, sono davvero eccitata. 871 00:41:19,984 --> 00:41:23,159 Devo leggere dei tarocchi, solo per vedere abbiamo un futuro. 872 00:41:23,169 --> 00:41:26,511 O invece dovresti solo vivere la tua vita e vedere dove ti porta. 873 00:41:26,811 --> 00:41:27,985 Così è spaventoso. 874 00:41:27,995 --> 00:41:31,554 Certo, ma è proprio la scoperta che la rende la vita tanto speciale. 875 00:41:31,914 --> 00:41:33,615 Cioè, prendi me e Bailey. 876 00:41:33,625 --> 00:41:35,878 Non abbiamo ancora deciso quando sposarci, 877 00:41:35,888 --> 00:41:38,389 ma so per certo che quando il giorno arriverà, 878 00:41:38,399 --> 00:41:39,866 sarà meraviglioso. 879 00:41:39,876 --> 00:41:41,417 Vi sposerete a settembre. 880 00:41:42,617 --> 00:41:45,305 Sì, certo. Non parleremo di niente almeno fino al prossimo anno. 881 00:41:45,605 --> 00:41:47,064 Che bello, però credimi. 882 00:41:47,074 --> 00:41:48,972 Succederà a settembre. 883 00:41:48,982 --> 00:41:50,791 Solo perché hai letto un paio di carte? 884 00:41:50,801 --> 00:41:51,950 No. 885 00:41:51,960 --> 00:41:53,795 Non fare troppo tardi, divertiti 886 00:41:53,805 --> 00:41:55,908 - e scrivimi quando sei a casa. - Signorsì. 887 00:42:05,007 --> 00:42:06,295 Ciao... 888 00:42:06,733 --> 00:42:08,917 Che ne pensi se ci sposiamo a settembre? 889 00:42:08,927 --> 00:42:10,308 #NoSpoiler 890 00:42:10,318 --> 00:42:14,498 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 66619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.