Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,968 --> 00:02:52,649
- Malditos locos.
- Será mejor salir de aquí.
2
00:02:52,968 --> 00:02:54,886
Y todo en nombre de nuestro Señor.
3
00:02:54,886 --> 00:02:56,607
Cuidado, piénsalo bien.
4
00:02:56,726 --> 00:02:58,766
La Inquisición es capaz
de adivinar lo que piensas.
5
00:03:01,486 --> 00:03:03,286
¡Atrás, atrás, dejar paso!
6
00:03:04,166 --> 00:03:06,327
¡Vamos, atrás, atrás!
¡Dejar paso, vamos!
7
00:03:23,721 --> 00:03:26,322
¿Habéis visto bastante
o queréis ver el fuego?
8
00:03:27,403 --> 00:03:30,281
Nunca he aprobado las hogueras
hechas con carne humana.
9
00:03:30,281 --> 00:03:31,442
He tenido suficiente, gracias.
10
00:03:32,002 --> 00:03:34,040
Fuisteis vos quien
quisisteis venir.
11
00:03:34,160 --> 00:03:36,959
En ocasiones hay que saber
cómo es el mundo donde vivimos.
12
00:03:37,880 --> 00:03:41,561
Pero jamás apoyaré a unos bárbaros que
se complacen en la muerte de una niña.
13
00:03:42,879 --> 00:03:46,439
Se equivocan al quemar
a esa mujer. Ella es la bruja.
14
00:03:47,677 --> 00:03:50,597
Créeme Paco, está
poseída por el demonio.
15
00:03:51,558 --> 00:03:54,358
El demonio nunca podría
estar en una belleza así.
16
00:03:56,358 --> 00:03:57,997
Ten mucho cuidado.
17
00:05:22,623 --> 00:05:26,383
- Acércate. Acepta esto.
- Os lo agradezco, alteza.
18
00:05:26,502 --> 00:05:28,263
Vuestra visita
nos honra en demasía.
19
00:05:28,263 --> 00:05:30,861
Te lo mereces, y mucho.
20
00:05:30,980 --> 00:05:31,939
Gracias.
21
00:05:36,821 --> 00:05:38,401
- Gracias por vuestra visita.
- ¡Todos en su sitio!
22
00:05:39,541 --> 00:05:40,742
¡Es una inspección!
23
00:05:50,220 --> 00:05:52,939
¿No sabes que hay que levantarse
ante un oficial del Rey?
24
00:05:53,978 --> 00:05:55,097
¡Te hablo a ti!
25
00:05:57,936 --> 00:05:59,576
¿Qué hacemos aquí de pie?
26
00:06:00,936 --> 00:06:01,977
¿Quién eres?
27
00:06:01,977 --> 00:06:04,497
Su alteza, doña
María Teresa Cayetana,
28
00:06:04,497 --> 00:06:06,656
marquesa de Villafranca
y duquesa de Alba.
29
00:06:07,414 --> 00:06:10,374
Perdonad alteza, no lo sabía.
Os pido disculpas.
30
00:06:12,294 --> 00:06:13,255
¡Caballeros!
31
00:06:17,135 --> 00:06:19,055
Mañana la corte entera
sabrán que estuvimos aquí.
32
00:06:19,055 --> 00:06:21,652
Bien, no es la primera vez.
33
00:06:21,771 --> 00:06:22,772
Gracias, alteza.
34
00:06:23,773 --> 00:06:26,532
Adiós Costillares, iré a verte
en la corrida del domingo.
35
00:06:26,532 --> 00:06:27,612
Gracias, alteza.
36
00:06:27,731 --> 00:06:30,412
- Os brindaré el toro más bravo.
- Gracias, Romero.
37
00:06:30,572 --> 00:06:32,453
Mis respetos
al orgullo de Castilla.
38
00:06:32,573 --> 00:06:34,570
Alteza, os suplico
me concedáis el próximo baile.
39
00:06:35,289 --> 00:06:37,970
- Apartaos, estáis molestando.
- Cuidado con lo que dice.
40
00:06:43,930 --> 00:06:45,090
¡Largo de aquí!
41
00:06:47,927 --> 00:06:49,888
¡José, ya es suficiente!
42
00:06:51,528 --> 00:06:53,448
Si fueseis noble, os hundiría
mi acero entre las costillas.
43
00:06:53,448 --> 00:06:56,408
No será necesario. José,
márchate a casa. Estás borracho.
44
00:06:56,567 --> 00:06:59,365
Repite eso.
Repítelo si eres valiente.
45
00:06:59,365 --> 00:07:03,086
Vamos José, no seas niño.
Vete a dormir. Estás borracho.
46
00:07:03,966 --> 00:07:05,926
Paco, déjalo ya.
No te metas en líos.
47
00:07:06,045 --> 00:07:07,086
¡Repítelo!
48
00:07:16,723 --> 00:07:19,244
Marchémonos antes de que
ocurra una desgracia.
49
00:07:19,564 --> 00:07:22,484
- Iros vos si tenéis miedo.
- Lo digo por vos, Cayetana.
50
00:07:45,439 --> 00:07:47,359
¡Usa la navaja!
51
00:08:11,155 --> 00:08:13,356
Vete a casa, José.
Ya es suficiente.
52
00:08:14,235 --> 00:08:15,953
¡Bien Paco, muy bien!
53
00:08:35,991 --> 00:08:38,150
Paco, no es nada.
Estarás bien, ya verás.
54
00:08:38,150 --> 00:08:41,152
- Dejadme en el suelo.
- ¡Llamar a un médico!
55
00:08:42,108 --> 00:08:44,669
Dejadme en el suelo.
No soy ningún toro muerto.
56
00:08:46,549 --> 00:08:48,509
Esto no es una plaza de toros.
¡Me vais a arruinar!
57
00:08:48,589 --> 00:08:51,669
¿Podemos irnos ya? Después
de todo, ha sido un día completo.
58
00:08:52,229 --> 00:08:54,547
Dr. Peral, quizá
necesite su ayuda.
59
00:08:55,146 --> 00:08:57,226
¡Traed una venda, un mantel,
lo que sea, pero daros prisa!
60
00:08:57,427 --> 00:09:00,106
La mejor venda es
una de las enaguas de Pepa.
61
00:09:00,866 --> 00:09:02,227
¿Cómo? ¡Si no llevo
mas que una!
62
00:09:02,867 --> 00:09:04,747
Apuesto cinco doblones
a que nos engañas.
63
00:09:06,627 --> 00:09:07,864
¿Te lo crees ahora?
64
00:09:08,504 --> 00:09:09,825
Cinco por la apuesta y
cinco por el espectáculo.
65
00:09:10,465 --> 00:09:11,664
¡Gracias, Paco!
66
00:09:15,584 --> 00:09:19,985
Quizá podamos ayudaros.
Este es mi médico, el Dr. Peral.
67
00:09:23,222 --> 00:09:25,823
Me llamo Francisco
de Goya, alteza.
68
00:09:26,822 --> 00:09:28,142
Lo sé.
69
00:09:29,023 --> 00:09:31,543
Espero que no sea
una herida grave.
70
00:09:31,942 --> 00:09:33,858
No ha sido nada.
71
00:09:33,858 --> 00:09:37,580
Tendréis que quitaros la levita.
Intentaré que no os duela.
72
00:09:39,179 --> 00:09:40,339
Mejor que os sentéis.
73
00:09:45,941 --> 00:09:47,937
No es nada grave, alteza.
El corte es profundo
74
00:09:47,937 --> 00:09:50,019
pero no ha tocado
los tendones.
75
00:09:50,979 --> 00:09:54,977
Aún podría lidiar un toro.
O por lo menos una becerra.
76
00:09:55,778 --> 00:09:58,700
Lo más imoortante es
que aguantéis el pincel.
77
00:09:59,577 --> 00:10:03,456
- ¿Conocéis mi trabajo?
- Todos conocemos vuestras pinturas.
78
00:10:04,136 --> 00:10:06,977
Sois el pintor de moda.
¿Os ayudo?
79
00:10:08,297 --> 00:10:09,375
Gracias.
80
00:10:13,814 --> 00:10:18,694
Pero, algunas veces, vuestros
cuadros me causan cierto temor.
81
00:10:19,535 --> 00:10:20,815
Es como...
82
00:10:22,414 --> 00:10:26,252
si viese la verdad de las cosas,
su profundo interior.
83
00:10:27,532 --> 00:10:31,412
- ¿Podéis explicarme eso?
- A veces la verdad puede asustar.
84
00:10:33,212 --> 00:10:35,893
Pero el que la mira
de frente no debe temer.
85
00:10:36,212 --> 00:10:41,490
Únicamente huyendo de la verdad
erraremos el camino, confundiéndonos.
86
00:10:44,690 --> 00:10:47,450
Ya está Sr. Goya,
volved a vuestra pintura.
87
00:10:48,210 --> 00:10:50,567
Creo que a partir de hoy,
alteza, pintaré mejor que nunca.
88
00:10:51,207 --> 00:10:54,008
Tendréis que aguardar un tiempo.
La herida ha de cicatrizar.
89
00:10:57,047 --> 00:11:00,088
Daré un pequeño concierto en
mi palacio el próximo viernes.
90
00:11:01,128 --> 00:11:04,804
Si os aburrís de no hacer nada,
me complacería mucho que vinierais.
91
00:11:06,485 --> 00:11:07,684
Será un placer.
92
00:11:07,806 --> 00:11:10,285
- Buenas noches.
- Buenas noches.
93
00:11:11,647 --> 00:11:14,445
Un Goya original.
Muy valioso.
94
00:11:26,843 --> 00:11:29,681
Sois muy hábil con
los parecidos, Sr. Goya.
95
00:11:34,520 --> 00:11:37,361
Lo he dibujado
mientras soñaba, alteza.
96
00:11:37,522 --> 00:11:39,443
Tenéis sueños extraños.
97
00:11:40,402 --> 00:11:43,198
O quizá no sé cómo
soy yo en realidad.
98
00:11:43,959 --> 00:11:46,879
¿Os gustaría hacerme
un retrato para descubrirlo?
99
00:11:47,878 --> 00:11:51,641
¿O tenéis miedo que en mí
se esconda la verdad que os asusta?
100
00:11:53,440 --> 00:11:55,635
Claro que no, alteza.
Eso nunca.
101
00:11:56,596 --> 00:11:58,276
El viernes a las cinco.
102
00:12:26,433 --> 00:12:28,353
¿Se puede saber qué vas a hacer?
103
00:12:33,791 --> 00:12:37,831
¿Yo a quién represento?
Quisiera saber a quién represento.
104
00:12:37,950 --> 00:12:39,910
¿Tú? Muy fácil, representas
a una vieja bruja.
105
00:12:41,671 --> 00:12:45,350
- No debes ir a ver a la duquesa.
- Cállate, Juanito.
106
00:12:47,228 --> 00:12:51,428
Lo siento Paco, enfádate
conmigo si quieres,
107
00:12:52,029 --> 00:12:53,148
pero no voy a dejarte marchar.
108
00:12:53,148 --> 00:12:55,108
Cállate, ¿quieres?
Deja de decir tonterías.
109
00:12:58,709 --> 00:13:01,626
La Reina la odia. Si vas, nunca
te nombrarán pintor de la corte.
110
00:13:05,666 --> 00:13:07,546
¿Cómo avanza vuestro trabajo?
111
00:13:09,226 --> 00:13:13,023
- Todo lo bien que cabía esperar.
- No quiero originalidades, Francisco.
112
00:13:13,023 --> 00:13:15,384
Quiero que sigáis
fielmente los bocetos.
113
00:13:15,384 --> 00:13:18,863
No os preocupéis, maestro.
La cúpula estará cubierta de
114
00:13:18,863 --> 00:13:21,903
falsos angelitos, falsos duques,
falsas cortesanas.
115
00:13:22,104 --> 00:13:24,662
Cuando uno no es sincero,
todo sale falso.
116
00:13:24,781 --> 00:13:25,862
¡Tonterías!
117
00:13:27,541 --> 00:13:31,582
El arte es orden,
disciplina y tradición.
118
00:13:32,542 --> 00:13:35,222
No fue debido a mi sinceridad
por lo que me nombraron
119
00:13:35,222 --> 00:13:38,059
presidente de la Academia,
sino por ser responsable.
120
00:13:38,379 --> 00:13:40,859
Tanto en el arte
como en la vida.
121
00:13:41,220 --> 00:13:43,099
Y nosotros aprendemos
de los que han vivido antes.
122
00:13:43,179 --> 00:13:45,900
Sí, yo he aprendido de
Velazquez y de Rembrandt.
123
00:13:45,900 --> 00:13:49,860
Para mí los demás han muerto.
Ahora sólo aprendo de la naturaleza.
124
00:13:51,498 --> 00:13:54,338
Los artistas debemos mostrar
el mundo tal y como es.
125
00:13:54,458 --> 00:13:56,338
Sin ningún camuflaje
ni con adornos.
126
00:13:56,338 --> 00:13:59,098
Quien quiere seguir el juego
tiene que respetar las reglas.
127
00:13:59,497 --> 00:14:02,098
Si persistís en vuestra testaruda
actitud, no tendré mas remedio
128
00:14:02,098 --> 00:14:05,215
que excusarme en vuestro nombre
ante el Rey y pedirle que
129
00:14:05,215 --> 00:14:07,936
encargue los frescos
a otro pintor.
130
00:14:18,652 --> 00:14:20,293
¿Esta es vuestra decisión?
131
00:14:22,294 --> 00:14:23,254
¡Francisco!
132
00:15:00,647 --> 00:15:03,367
- ¿Quién es esa niña?
- Su hija.
133
00:15:05,247 --> 00:15:08,524
Su hija adoptiva. La duquesa
se sentía sola y quería una hija.
134
00:15:51,319 --> 00:15:54,519
- Alteza, me envía el Sr. Goya.
- ¿Se encuentra bien?
135
00:15:55,158 --> 00:15:57,239
Sí, alteza.
Está perfectamente.
136
00:15:57,318 --> 00:16:01,116
Pero está trabajando día
y noche pintando para el Rey.
137
00:16:01,997 --> 00:16:04,116
- ¿Para el Rey?
- Sí, para nuestro glorioso Rey.
138
00:16:04,116 --> 00:16:05,636
Al que Dios proteja.
139
00:16:05,996 --> 00:16:09,758
Muy bien, dile al Sr. Goya
que aceoto sus excusas.
140
00:16:10,518 --> 00:16:11,557
Gracias.
141
00:16:19,473 --> 00:16:22,195
Bien Sr. Brinac, ¿qué opináis
de nuestra cantante?
142
00:16:22,195 --> 00:16:24,035
Maravillosa alteza,
os felicito.
143
00:16:24,035 --> 00:16:26,992
Me la llevaría conmigo a Paris
si aun fuera dueño de mi teatro.
144
00:16:26,992 --> 00:16:29,713
Lo recuperaréis. Bonaparte
no puede durar siempre.
145
00:16:29,713 --> 00:16:31,912
Es muy testarudo,
casi tanto como yo.
146
00:16:31,912 --> 00:16:35,591
Querida duquesa, estamos
impacientes por ver al maestro Goya.
147
00:16:35,713 --> 00:16:38,430
- ¿Aún no ha llegado?
- Lo lamento, pero no podrá venir.
148
00:16:38,430 --> 00:16:40,510
- Me ha mandado sus excusas.
- Es una lástima.
149
00:16:41,069 --> 00:16:42,389
Quizá se haya perdido
en una taberna mientras
150
00:16:42,389 --> 00:16:44,270
galanteaba con
cualquier mujerzuela.
151
00:16:44,391 --> 00:16:46,909
- Vuestro carruaje os espera.
- ¿Mi carruaje?
152
00:16:46,909 --> 00:16:49,190
¿Escuchamos otra canción?
María, acércate.
153
00:16:50,747 --> 00:16:51,988
Cantadnos otra pieza.
154
00:16:52,906 --> 00:16:53,827
En seguida, alteza.
155
00:17:26,544 --> 00:17:29,141
¡Basta, basta, basta!
156
00:17:37,742 --> 00:17:38,941
¡Quitaos esos disfraces!
157
00:17:41,502 --> 00:17:42,579
¿No me oís?
158
00:17:50,139 --> 00:17:52,979
Que vean cómo sois en realidad.
Cuando el Rey venga a honrar
159
00:17:53,100 --> 00:17:56,256
esta capilla, quiero que
os tenga frente a él como sois.
160
00:17:57,857 --> 00:17:58,976
Pedro, la maleta.
161
00:17:59,977 --> 00:18:01,857
¡Juanito!
¡Rápido, mis pinceles!
162
00:18:10,655 --> 00:18:15,375
Señor, por favor, ayúdame.
Ayúdame, Dios mío.
163
00:18:19,975 --> 00:18:24,973
Pidamos ayuda al Señor. ¡Cantad
para que nos oiga desde las alturas!
164
00:18:25,614 --> 00:18:26,732
¡Cantad con fuerza!
165
00:20:02,839 --> 00:20:04,796
¡Abrid en nombre
de su majestad el Rey!
166
00:20:05,356 --> 00:20:07,355
¿Has oído, Paco?
¡El Rey!
167
00:20:07,475 --> 00:20:08,596
¡Abrid!
168
00:20:17,833 --> 00:20:19,154
¡Viva el Rey por
la gracia de Dios!
169
00:20:19,154 --> 00:20:20,113
Ahora y siempre.
170
00:20:20,113 --> 00:20:21,994
Sus majestades están
a punto de llegar.
171
00:20:22,634 --> 00:20:26,593
¡Destacamento! Cubrir las puertas.
Llevaos esa gentuza.
172
00:20:27,794 --> 00:20:30,351
¡Fuera de ahí!
¡Limpiad el lugar!
173
00:20:30,671 --> 00:20:33,151
¡Esos también!
¡A prisa!
174
00:20:33,351 --> 00:20:34,432
¡Daos prisa!
175
00:20:35,271 --> 00:20:37,431
¡Dejadlos!
¡Son mis amigos!
176
00:20:39,112 --> 00:20:42,109
Lo lamento, son órdenes.
Tienen que esperar fuera, con la gente.
177
00:20:42,949 --> 00:20:44,789
Apartad este andamio.
Descubrid los frescos.
178
00:20:46,989 --> 00:20:48,709
Dejad los andamios
en ese rincón.
179
00:21:40,500 --> 00:21:42,542
Su majestad, el Rey.
180
00:21:52,099 --> 00:21:53,857
Bueno, ¿dónde...?
181
00:21:57,900 --> 00:22:01,336
- ¿Dónde está el artista?
- Con el permiso de vuestra majestad.
182
00:22:01,576 --> 00:22:04,376
Tengo el honor de presentaros
a don Francisco de Goya,
183
00:22:04,376 --> 00:22:06,617
cuyos bocetos
os dignasteis a aorobar.
184
00:22:07,537 --> 00:22:10,978
Estaba seguro de que erais vos.
Todos los artistas son iguales,
185
00:22:11,097 --> 00:22:14,055
siempre manchados de pintura.
Es un placer conoceros.
186
00:22:16,094 --> 00:22:17,014
Majestad.
187
00:22:17,854 --> 00:22:19,935
El Sr. Goya se ha pasado
la noche trabajando
188
00:22:19,935 --> 00:22:22,494
y no esperaba la visita
de vuestras majestades.
189
00:22:22,614 --> 00:22:24,415
Hemos salido
de caza con Manuel.
190
00:22:26,693 --> 00:22:30,372
¿Dónde está el Primer Ministro?
Sr. Goya, Manuel.
191
00:22:32,132 --> 00:22:33,213
Nuestro brazo derecho.
192
00:22:33,333 --> 00:22:36,174
¿Sabíais que nuestro Primer
Ministro es un excelente tirador?
193
00:22:36,292 --> 00:22:39,810
Sorprende en un hombre tan ocupado
por los entresijos de la política.
194
00:22:39,929 --> 00:22:42,011
Vuestra majestad sí
que es un buen cazador.
195
00:22:42,811 --> 00:22:45,570
Es cierto. Supongo que
me defiendo bien.
196
00:22:46,611 --> 00:22:47,650
- Carlos.
- ¿Sí?
197
00:22:47,650 --> 00:22:48,810
Por favor, las pinturas.
198
00:22:49,411 --> 00:22:52,407
- Sí, ¿dónde están los frescos?
- En la cúpula, majestad.
199
00:22:52,527 --> 00:22:54,288
Sí, claro.
200
00:23:06,605 --> 00:23:09,567
Explicadme,
¿qué tema trata?
201
00:23:21,324 --> 00:23:26,723
Caballeros, espero vuestra opinión.
¿Qué os parecen, Navarra?
202
00:23:27,163 --> 00:23:29,842
Veréis majestad,
de pintura entiendo poco.
203
00:23:29,842 --> 00:23:34,602
- ¿Y vos, Bayeu? ¿Qué opináis?
- En mi opinión, majestad...
204
00:23:34,722 --> 00:23:37,442
¿Por qué no preguntamos
a nuestra querida María Cayetana?
205
00:23:37,442 --> 00:23:41,241
Por su expresión diría que estos
frescos, sobre todo le divierten.
206
00:23:41,402 --> 00:23:46,040
Así es, majestad. Los frescos
del Sr. Goya me parecen cómicos.
207
00:23:47,040 --> 00:23:50,680
¿Cómicos? ¿Un tema religioso
os parece cómico?
208
00:23:50,799 --> 00:23:54,880
No es el tema. Me refiero más bien
a la rudeza del tratamiento.
209
00:23:55,556 --> 00:24:00,438
Esperaba ver desarrollados unos frescos
dignos de la nobleza de la corte.
210
00:24:00,598 --> 00:24:05,077
Sin embargo, el artista ha pintado a
los personajes más vulgares de Madrid.
211
00:24:05,398 --> 00:24:10,994
Mendigos, holgazanes,
mujerzuelas, majas, majos.
212
00:24:11,194 --> 00:24:13,876
Fijaos en lo que ha pintado
a los pies del santo.
213
00:24:13,876 --> 00:24:16,555
Hay varios pilletes
que escalan la balaustrada.
214
00:24:17,515 --> 00:24:18,677
¿No os parece cómico?
215
00:24:18,835 --> 00:24:24,352
Majestad, siempre pinto
lo que veo, lo que siento.
216
00:24:26,473 --> 00:24:32,154
La gente, el pueblo, os adora.
He intentado simbolizar en imágenes
217
00:24:32,154 --> 00:24:34,032
al pueblo para que
esté más cerca de vos.
218
00:24:34,191 --> 00:24:35,831
- ¿Así que es eso?
- ¡Sí, sí!
219
00:24:35,831 --> 00:24:37,911
Por eso los he pintado
mirando hacia nosotros.
220
00:24:38,712 --> 00:24:40,552
No lo he hecho para exhibirlos.
221
00:24:40,671 --> 00:24:43,832
Si no más bien para que
ellos os vean a vos.
222
00:24:44,432 --> 00:24:46,508
De ese modo llamarán
vuestra atención.
223
00:24:46,508 --> 00:24:49,310
Quieren hablar con vos.
Sólo vos les podéis ayudar.
224
00:24:49,310 --> 00:24:52,109
Excelente planteamiento,
Sr. Goya. Y muy inteligente.
225
00:24:52,268 --> 00:24:55,028
Amamos al pueblo.
¿Puede negarlo alguien?
226
00:24:55,028 --> 00:24:58,909
Si como ha dicho el Sr. Goya,
pinta lo que ve, que nos explique
227
00:24:58,909 --> 00:25:01,987
dónde encontró esos ángeles
voluptuosos que decoran la cúpula.
228
00:25:02,907 --> 00:25:06,667
Querida duquesa, quizá eso sea
pedir demasiado, ¿no os parece?
229
00:25:06,667 --> 00:25:08,547
¿Quién de nosotros ha visto
alguna vez un ángel?
230
00:25:08,667 --> 00:25:10,627
En mi opinión, estos
los encontró alguna noche.
231
00:25:11,267 --> 00:25:14,265
Pero hechos de carne y hueso,
como la majas de la calle.
232
00:25:14,265 --> 00:25:16,425
Me cuesta entender
vuestras palabra, querida.
233
00:25:17,025 --> 00:25:20,945
Únicamente os oigo hablar de
mujerzuelas. ¿Quizá os incomodan?
234
00:25:21,745 --> 00:25:25,103
La verdad es que me sorprendéis.
Dicen que vuestros amigos predilectos
235
00:25:25,662 --> 00:25:28,543
son los mendigos, los vagabundos
y las mujeres de la calle.
236
00:25:31,623 --> 00:25:34,623
Si juzgamos a las personas por
la gente que las rodea, os aseguro
237
00:25:34,623 --> 00:25:38,419
que aquí mismo hay quien pisa
terreno más peligroso que yo.
238
00:25:42,139 --> 00:25:44,980
Siempre es interesante
contrastar las diferentes opiniones.
239
00:25:45,141 --> 00:25:47,061
Aunque lo hacemos
en pocas ocasiones.
240
00:25:47,861 --> 00:25:50,620
¿Qué tal si continuamos?
¿Qué os parece, Bayeu?
241
00:25:50,938 --> 00:25:54,738
Majestad, el Sr. Goya se ha saltado
todas reglas de la pintura.
242
00:25:55,778 --> 00:26:00,419
Pero nunca he visto nada tan vigoroso
y estremecedor en la historia del arte.
243
00:26:01,098 --> 00:26:04,256
Son buenos frescos
y muy, muy osados.
244
00:26:04,375 --> 00:26:06,855
Creo que el Sr. Goya
se ha ganado merecidamente
245
00:26:06,976 --> 00:26:09,736
el título de pintor
de la corte, ¿verdad Carlos?
246
00:26:10,736 --> 00:26:12,656
Sí, claro.
¡Manuel!
247
00:26:13,656 --> 00:26:14,816
- ¿Dónde estáis?
- Majestad.
248
00:26:14,976 --> 00:26:17,734
Prepara un documento
para que lo firme.
249
00:26:18,333 --> 00:26:20,414
Nombramos al Sr. Goya
pintor de la corte,
250
00:26:20,414 --> 00:26:22,615
con todos los derechos y
privilegios del rango.
251
00:26:25,094 --> 00:26:27,134
Creo que esta mañana
ya hemos trabajado bastante.
252
00:26:28,894 --> 00:26:30,773
¡Válgame Dios,
es tardísimo!
253
00:26:31,253 --> 00:26:33,651
Ya decía yo que
el estómago me avisaba.
254
00:26:34,692 --> 00:26:38,652
¿Os gusta? Tengo una gran
colección. Os la enseñaré.
255
00:26:39,492 --> 00:26:41,452
Sois un artista y
sabréis apreciarla.
256
00:26:45,610 --> 00:26:48,409
Os felicito, señor. Cuando
os veamos de nuevo espero
257
00:26:48,409 --> 00:26:51,330
que vistáis ropas dignas
de un pintor de la corte.
258
00:26:57,728 --> 00:26:59,008
Felicidades, maestro.
259
00:27:01,648 --> 00:27:04,407
Me gustaría expresar mi
agradecimiento a su alteza.
260
00:28:01,877 --> 00:28:04,038
- Buenos días, excelencia.
- ¿Cómo está, Ramírez?
261
00:28:04,236 --> 00:28:06,718
- Acompáñeme.
- Tras de él.
262
00:29:54,460 --> 00:29:56,938
- ¿Buenas noticias, Manuel?
- Nada nuevo, majestad.
263
00:29:57,178 --> 00:30:00,817
¡Esos franceses! No tienen bastante
con lo que han hecho en su país.
264
00:30:00,937 --> 00:30:03,738
Ha sido una lástima, os habéis
perdido el cuarteto de...
265
00:30:03,738 --> 00:30:06,937
Carlos, ¿has hablado con
el Sr. Goya de nuestro retrato?
266
00:30:07,579 --> 00:30:09,496
Claro, claro.
¿Estamos todos?
267
00:30:09,775 --> 00:30:13,375
Por fin, Sr. Goya.
Está toda nuestra familia.
268
00:30:13,736 --> 00:30:16,416
Tres generaciones.
Alabado sea Dios.
269
00:30:20,215 --> 00:30:23,094
¿Se os ocurre cómo queréis
que nos agrupemos?
270
00:30:26,893 --> 00:30:28,053
Creo que sí.
271
00:30:28,933 --> 00:30:30,773
Sí majestad, creo que sí.
272
00:30:30,935 --> 00:30:34,452
Mientras acabemos pronto.
Todo esto me aburre.
273
00:30:38,331 --> 00:30:39,411
Es mi hijo.
274
00:30:47,090 --> 00:30:48,169
Alteza.
275
00:30:52,570 --> 00:30:55,689
Alteza, ¿os importaría volver
a colocaros en la posición anterior?
276
00:30:57,569 --> 00:30:59,330
¿Aun no habéis terminado?
277
00:31:03,366 --> 00:31:04,447
Gracias.
278
00:31:07,088 --> 00:31:08,166
Alteza.
279
00:31:18,444 --> 00:31:20,765
Cuesta complacer a todos,
¿ verdad don Francisco?
280
00:31:21,524 --> 00:31:24,205
Su alteza, el príncipe, tiene
un carácter bastante arisco.
281
00:31:24,326 --> 00:31:26,483
Y no es demasiado diplomático.
282
00:31:27,123 --> 00:31:30,365
Enseguida expresa lo que piensa
sobre todo el que le rodea.
283
00:31:34,803 --> 00:31:39,800
¿Queréis decir que no ha criticado
a nadie delante vuestro?
284
00:31:40,920 --> 00:31:42,760
A nadie, excelencia.
285
00:31:43,522 --> 00:31:45,400
Yo podría hacer
mucho por vos.
286
00:31:45,561 --> 00:31:48,321
Su majestad ha depositado
una gran confianza en mí.
287
00:31:49,562 --> 00:31:52,998
Excelencia, mi único
interés es la pintura.
288
00:31:53,238 --> 00:31:54,879
- Lo sé.
- ¡Sr. Goya!
289
00:31:56,278 --> 00:31:58,759
No puedo volar la cometa.
290
00:31:59,838 --> 00:32:00,959
Bien, veamos.
291
00:32:04,556 --> 00:32:06,715
Es natural, alteza.
Se ha roto.
292
00:32:08,556 --> 00:32:11,277
No os preocupéis, la arreglaremos.
¿Salimos al jardín?
293
00:32:11,397 --> 00:32:12,478
Sí, gracias.
294
00:32:28,635 --> 00:32:30,432
¡Ahora yo!
¡Quiero Ilevarla!
295
00:32:30,511 --> 00:32:32,433
¡Esperad que suba
un poco mas arriba!
296
00:32:32,553 --> 00:32:34,354
¡Dejadme a mi, por favor!
297
00:32:34,673 --> 00:32:37,472
- Aquí tenéis.
- ¡Quiero Ilevarla yo!
298
00:32:39,192 --> 00:32:41,312
Es preciosa.
Mirad qué alto vuela.
299
00:32:42,233 --> 00:32:45,790
Ahora un poco mas atrás.
Muy bien, soltad un poco mas.
300
00:32:46,109 --> 00:32:48,791
¡Un momento!
Ahora subirá mas alto.
301
00:32:49,630 --> 00:32:51,631
- Mas, mas... ¡Ahí está!
- ¡Estupendo, Sr. Goya!
302
00:32:51,751 --> 00:32:54,511
¡Vamos, caminad hacia atrás!
¡Atrás, venid hacia aquí!
303
00:33:24,103 --> 00:33:26,263
No, Sr. Goya.
Debéis adivinar quién es.
304
00:33:26,263 --> 00:33:28,104
- ¿Adivinar quién es?
- ¡Sí!
305
00:33:29,304 --> 00:33:30,904
Muy bien.
306
00:33:34,701 --> 00:33:38,662
Hubo un tiempo en que no teníais
tiempo más que para pintar.
307
00:33:45,262 --> 00:33:47,219
Suplico que
me perdonéis, alteza.
308
00:33:48,059 --> 00:33:51,859
Diría por vuestras vestiduras
que habéis colmado vuestras ambiciones.
309
00:33:52,219 --> 00:33:55,179
Tal vez. Pero
sigo siendo el mismo.
310
00:33:55,980 --> 00:33:58,101
Ahora os toca a vos
taparse los ojos.
311
00:33:58,101 --> 00:34:00,857
No, gracias.
Se acabó el juego.
312
00:34:43,810 --> 00:34:45,851
Os Io ruego una vez mas,
no vayáis esta noche.
313
00:34:45,931 --> 00:34:47,572
Y menos con esas ropas.
314
00:34:47,572 --> 00:34:49,611
Es la ropa que usa
el pueblo, Aranda.
315
00:34:49,732 --> 00:34:52,288
Es la fiesta mayor.
Les prometí que iría.
316
00:34:52,410 --> 00:34:54,209
Escuchad el consejo
de un amigo de la familia.
317
00:34:54,209 --> 00:34:55,568
Vuestro padre no aprobaría
una cosa así.
318
00:34:55,568 --> 00:34:58,409
Claro que sí,
lo encontraría divertido.
319
00:34:59,009 --> 00:35:00,210
Debo insistir, alteza.
320
00:35:00,329 --> 00:35:02,010
Es posible que esta noche
haya disturbios.
321
00:35:02,089 --> 00:35:03,887
Su majestad la Reina
se lo advirtió una vez.
322
00:35:04,246 --> 00:35:07,766
Exactamente. Ahora ya sabéis
porqué salgo esta noche.
323
00:35:08,047 --> 00:35:09,848
Porque la Reina
me Io ha prohibido.
324
00:35:10,647 --> 00:35:12,446
- ¡María!
- ¡Sánchez, qué alegría!
325
00:35:12,566 --> 00:35:15,527
Me alegra Ilegar a tiempo.
Hay algo que no va bien.
326
00:35:15,646 --> 00:35:19,244
Al parecer aprovecharán el carnaval
para manifestarse contra Godoy.
327
00:35:19,444 --> 00:35:21,245
Vuestra presencia
podría malinterpretarse.
328
00:35:21,245 --> 00:35:23,085
Pues acabamos con ello.
329
00:35:23,444 --> 00:35:24,965
María, por favor.
330
00:35:41,602 --> 00:35:44,480
- ¡Godoy está listo!
- ¡Mirad qué cara pone Godoy!
331
00:35:46,040 --> 00:35:47,201
¡Y aquí está
el gran Napoleón!
332
00:35:47,201 --> 00:35:49,160
¡Ven aquí,
los Ilevaremos juntos!
333
00:35:50,161 --> 00:35:52,841
- ¡Un sombrero para Napoleón!
- ¡Bebe un trago, Juanito!
334
00:35:53,721 --> 00:35:56,717
¿Por qué habrá nombrado la Reina
Primer Ministro a un maldito cerdo?
335
00:35:56,878 --> 00:36:00,758
Por importantes razones que sóIo sabe
ella y todo el mundo, excepto el Rey.
336
00:36:02,359 --> 00:36:03,559
¡Todos a la calle!
337
00:36:18,837 --> 00:36:20,517
Excelencia,
han detenido el carruaje.
338
00:36:20,636 --> 00:36:22,755
No te preocupes Miguel,
deja que se diviertan.
339
00:36:22,755 --> 00:36:24,712
Te ocuparás después
de los caballos.
340
00:36:46,472 --> 00:36:47,589
Majestad.
341
00:36:47,789 --> 00:36:50,350
- ¿Puedo mirar?
- Por supuesto.
342
00:37:03,867 --> 00:37:08,508
Es un muchacho muy guapo.
Un día será Rey.
343
00:37:09,629 --> 00:37:12,308
Los hijos reoresentan
una gran responsabilidad.
344
00:37:14,504 --> 00:37:18,425
Los cirujanos no supieron cómo quitar
a mi hermana esa protuberancia.
345
00:37:18,425 --> 00:37:20,905
Dijeron que era
una infección maligna.
346
00:37:21,264 --> 00:37:23,946
Es posible que
haya sido mejor así.
347
00:37:24,185 --> 00:37:27,064
Al menos no he tenido que
protegerla de los hombres.
348
00:37:32,423 --> 00:37:34,624
Majestad, su excelencia
el Ministro de Justicia.
349
00:37:36,664 --> 00:37:39,181
- Majestad.
- ¿Qué ocurre, Delgado?
350
00:37:39,342 --> 00:37:43,022
Majestad, necesito vuestra
clemencia. Os Io imploro.
351
00:37:43,141 --> 00:37:45,980
Se trata del asunto del indulto
a Montijo y a sus dos hermanos.
352
00:37:46,101 --> 00:37:48,182
Hace tres días que intento
hablar con vuestra majestad.
353
00:37:48,782 --> 00:37:52,660
Y los tres días se os ha dicho que
lo habléis con el Primer Ministro Godoy.
354
00:37:52,938 --> 00:37:56,579
Lo sé, majestad. Pero Godoy es quien
quiere eliminar a la familia Montijo.
355
00:37:56,699 --> 00:37:58,418
Mañana por la mañana
los ejecutará.
356
00:37:58,619 --> 00:38:01,499
Examiné el caso
y no hay pruebas.
357
00:38:01,499 --> 00:38:03,579
No hay pruebas que
acusen a esa familia.
358
00:38:04,216 --> 00:38:06,097
Debéis entenderlo,
Sr. Delgado.
359
00:38:06,097 --> 00:38:09,256
No acostumbro a interferir en
las decisiones de mi Primer Ministro.
360
00:38:10,177 --> 00:38:13,816
Si no estáis de acuerdo con Godoy,
debéis aclararlo cuanto antes.
361
00:38:14,697 --> 00:38:15,857
Majestad, por favor.
362
00:38:17,533 --> 00:38:20,494
No os Io toméis tan a pecho.
No es el fin del mundo.
363
00:38:21,735 --> 00:38:23,695
No penséis mas
en ese asunto.
364
00:38:26,496 --> 00:38:30,213
Tomad Delgado, para vos.
Un regalo del Rey.
365
00:38:31,013 --> 00:38:32,853
¿No es precioso?
366
00:38:50,291 --> 00:38:53,090
Majestad,
si me Io permitís,
367
00:38:55,171 --> 00:38:58,849
yo sólo soy pintor. Pero
también soy vuestro súbdito.
368
00:38:58,849 --> 00:39:01,768
El pueblo os adora.
Cree en vos, señor.
369
00:39:01,967 --> 00:39:04,849
Si ven que vuestra majestad condena
la injusticia que practica
370
00:39:04,849 --> 00:39:10,407
la gente que le rodea,
se animarán y olvidarán
371
00:39:10,527 --> 00:39:13,206
cualquier rastro de miseria,
de miedo, de opresión.
372
00:39:18,127 --> 00:39:21,884
Majestad, es la vida
de vuestros súbditos.
373
00:39:22,124 --> 00:39:25,883
Lo sé, es muy triste,
pero ¿qué puedo hacer?
374
00:39:26,645 --> 00:39:28,843
Manuel tendrá sus razones.
375
00:39:35,482 --> 00:39:38,202
Por si no lo sabéis majestad,
mucha gente usa vuestro nombre
376
00:39:38,202 --> 00:39:42,842
para justificar sus crímenes.
Aquí, en palacio, a su lado.
377
00:39:43,240 --> 00:39:45,922
Hay gente que os engaña
y os miente, majestad.
378
00:39:46,920 --> 00:39:50,919
Eso son habladurías.
Os doy un consejo, Sr. Goya.
379
00:39:52,719 --> 00:39:55,641
Dedicaos a la pintura.
Sois un buen pintor.
380
00:39:56,401 --> 00:39:59,560
Dejad los asuntos de Estado
a aquellos que les compete.
381
00:40:01,076 --> 00:40:02,437
Dedicaos a la pintura.
382
00:40:43,511 --> 00:40:46,312
- ¿Qué está ocurriendo, Manuel?
- Una revuelta.
383
00:40:47,231 --> 00:40:49,112
Están quemando mi imagen.
384
00:40:49,231 --> 00:40:51,348
Me llaman traidor porque
he negociado con Napoleón.
385
00:40:51,348 --> 00:40:53,910
Vos sabéis que lo hice oor ellos,
para evitar que nos invada
386
00:40:54,029 --> 00:40:55,909
- como a italianos o alemanes.
- ¡Ya basta Manuel!
387
00:40:57,109 --> 00:41:00,670
No perdáis la cabeza. Si fueseis
tan entendido en política
388
00:41:00,830 --> 00:41:05,306
como en mujeres, la revuela habría
sido sofocada hace ya mucho tiempo.
389
00:41:05,747 --> 00:41:07,627
¿Por qué no Ilamáis
a la guardia?
390
00:41:08,307 --> 00:41:10,387
Dad la orden de que
carguen inmediatamente.
391
00:41:10,506 --> 00:41:13,228
Ya he dado esa orden,
pero se ha complicado.
392
00:41:13,228 --> 00:41:16,147
La Duquesa de Alba está entre ellos,
incluso ayudó a encender el fuego.
393
00:41:18,185 --> 00:41:20,865
¿Así es como esa
obedece mis órdenes?
394
00:41:21,024 --> 00:41:23,906
Yo le enseñaré quién es
la Reina en España.
395
00:41:24,546 --> 00:41:26,786
Le demostraré que no puede
derrocar al Gobierno.
396
00:42:18,417 --> 00:42:20,496
Ven conmigo.
Acompáñanos, ¿quieres?
397
00:42:22,094 --> 00:42:23,135
¿Dónde están Juanito
y los demás?
398
00:42:23,135 --> 00:42:25,974
Están quemando los muñecos
para diversión del pueblo.
399
00:42:27,174 --> 00:42:29,094
Necesitas un trago, Paco.
400
00:42:30,735 --> 00:42:31,895
¿Pero qué pasa?
401
00:43:26,284 --> 00:43:28,163
¿Queréis algo de mí, alteza?
402
00:43:28,325 --> 00:43:30,524
Dejad los tratamientos.
Me Ilamo María.
403
00:43:31,124 --> 00:43:35,004
Ya entiendo, ya entiendo.
Es una noche de engaños.
404
00:43:36,125 --> 00:43:38,085
Todo parece
estar al revés.
405
00:43:40,001 --> 00:43:45,600
Miraos. ¿De qué vais disfrazada?
Ya lo sé, os mezcláis con el pueblo.
406
00:43:46,801 --> 00:43:50,242
Pero bajo esas pobres ropas
hay encajes y sedas.
407
00:43:50,442 --> 00:43:51,440
Bordadas con vuestro escudo.
408
00:43:55,158 --> 00:43:58,199
¿Lo veis? Queréis mezclaros
con la gente ordinaria, oero
409
00:43:58,199 --> 00:44:02,160
no soportáis su hablar grosero.
Lo siento, no soy Grande de España.
410
00:44:03,041 --> 00:44:05,917
SóIo pensé que erais
un caballero de su majestad.
411
00:44:05,917 --> 00:44:07,877
El pintor de la corte.
412
00:44:08,597 --> 00:44:12,718
Despreciáis mi trabajo.
Sois como los demás cortesanos.
413
00:44:15,277 --> 00:44:19,236
Incluso vos gustáis de perder el
tiempo jugando con uno y con otro.
414
00:44:20,036 --> 00:44:22,236
Lo hacéis para no sentir el vacío
que tenéis a vuestros pies.
415
00:44:22,236 --> 00:44:24,835
¡Pero yo no os serviré
de juguete! ¿Lo entendéis?
416
00:44:24,956 --> 00:44:27,635
¡Estáis loco, Sr. Goya!
Os compadezco.
417
00:44:44,351 --> 00:44:45,870
¡Dejadme en paz!
418
00:45:10,828 --> 00:45:11,746
¡Asesinos!
419
00:45:12,905 --> 00:45:14,586
No lo hagáis.
420
00:46:00,937 --> 00:46:02,939
- Buenas noches, alteza.
- Buenas noches, Rojas.
421
00:46:04,458 --> 00:46:07,739
- ¿Qué puedo ofreceros?
- Algo de beber, Rojas. Lo que sea.
422
00:46:15,415 --> 00:46:19,816
Bien, Sr. Goya.
El ídolo ha caído.
423
00:46:21,178 --> 00:46:23,695
No estoy hablando de mí.
424
00:46:23,856 --> 00:46:26,854
Hablo del ídolo real.
425
00:46:27,493 --> 00:46:29,614
Os lo advertí el
otro día en la iglesia.
426
00:46:29,693 --> 00:46:33,254
No me burlé de vos.
Ni de vuestros cuadros.
427
00:46:34,374 --> 00:46:38,374
¿Cómo iba a reírme de ellos?
Son preciosos.
428
00:46:40,171 --> 00:46:43,851
Demasiados bellos para el nido
de corrupción de la corte.
429
00:46:48,692 --> 00:46:52,409
- ¡María!
- ¡Sánchez!
430
00:46:52,569 --> 00:46:56,371
Os he buscado por todas oartes.
Temí que os hubiera pasado alguna cosa.
431
00:46:58,369 --> 00:47:00,530
El conde Rodrigo Sánchez,
el Sr. Goya.
432
00:47:01,410 --> 00:47:03,210
- Tomad asiento.
- Gracias.
433
00:47:04,090 --> 00:47:06,928
- ¿Puedes traer otro vaso, Rojas?
- En seguida, alteza.
434
00:47:10,047 --> 00:47:13,488
Un asunto muy desagradable.
Jamás había visto tanto alboroto.
435
00:47:13,728 --> 00:47:17,325
¿ Y no cree que una tormenta
sirve oara limoiar el aire?
436
00:47:17,765 --> 00:47:22,125
Además de otras muchas cosas.
Le estaba diciendo al Sr. Goya
437
00:47:22,245 --> 00:47:27,165
que en una tormenta caen
ídolos. Incluso ídolos reales.
438
00:47:27,884 --> 00:47:31,204
Por favor, María. Mientras lleve
este uniforme he de hacerle honor.
439
00:47:31,883 --> 00:47:34,042
Imagino que empezáis
a notároslo estrecho.
440
00:47:35,043 --> 00:47:38,524
¿No sois vos también funcionario
de su majestad, Sr. Goya?
441
00:47:38,644 --> 00:47:42,323
Soy artista. Soy un hombre libre,
gracias a Dios.
442
00:47:44,481 --> 00:47:46,282
Si sois hombre libre,
443
00:47:46,521 --> 00:47:49,001
¿por qué no bailáis conmigo?
444
00:50:06,096 --> 00:50:08,378
- ¿Quién era?
- Un amigo.
445
00:50:10,938 --> 00:50:12,977
- ¿Qué importa?
- Todo importa.
446
00:50:17,815 --> 00:50:18,855
¿Le amáis?
447
00:50:19,935 --> 00:50:21,496
No.
448
00:50:22,736 --> 00:50:26,455
Pero le amasteis.
Y no es el único.
449
00:50:30,533 --> 00:50:32,212
Sigue enamorado.
450
00:50:34,973 --> 00:50:36,293
Hablemos de otra cosa.
451
00:50:49,731 --> 00:50:56,049
¿Qué ocurre, Paco?
¿Qué ves en mi cara?
452
00:50:58,969 --> 00:51:03,130
Lo que realmente me importa.
Todo Io que me parece verdadero.
453
00:51:04,049 --> 00:51:06,850
Algo fascinante y revelador.
454
00:51:08,566 --> 00:51:11,687
- ¿Cuándo empezasteis a verlo?
- El primer día.
455
00:51:13,247 --> 00:51:16,447
Aunque lo viese a través
de sospechas y resentimiento.
456
00:51:17,047 --> 00:51:19,447
Os he pintado miles
de veces, María.
457
00:51:20,048 --> 00:51:23,965
Y de todos los retratos,
¿cuál es el verdadero?
458
00:51:27,045 --> 00:51:29,925
- El que pintaré esta noche.
- ¿Esta noche?
459
00:51:32,445 --> 00:51:33,725
Ahora.
460
00:51:36,441 --> 00:51:37,562
Ahora.
461
00:52:22,676 --> 00:52:25,478
María, María.
Os quiero, os quiero.
462
00:52:26,234 --> 00:52:28,274
No, por favor.
463
00:52:31,035 --> 00:52:32,314
Tienes que pintar mi retrato.
464
00:52:35,115 --> 00:52:36,794
Venid, sentaos.
465
00:53:00,071 --> 00:53:03,670
Paco, ¿qué sabéis
realmente de mí?
466
00:53:03,670 --> 00:53:05,549
Sé que habéis tenido amantes.
467
00:53:07,707 --> 00:53:09,428
Incluso sé sus nombres.
468
00:53:09,547 --> 00:53:14,148
Seguro que no los sabéis todos.
Y a pesar de eso, ¿me amáis?
469
00:53:16,308 --> 00:53:20,826
María, no quiero conocer vuestro
pasado. No quiero que me lo contéis.
470
00:53:20,826 --> 00:53:24,746
Lo sé, no habéis hecho ninguna
pregunta. Nadie pregunta nunca.
471
00:53:25,066 --> 00:53:27,586
Nadie quiere
saber el porqué.
472
00:53:28,505 --> 00:53:31,663
Soy orgullosa, Paco.
Orgullosa de nacimiento.
473
00:53:33,504 --> 00:53:36,424
Sin aclarar eso
no os puedo amar.
474
00:53:38,263 --> 00:53:39,223
Dejad que me marche.
475
00:53:40,265 --> 00:53:43,903
¿Habéis amado de verdad
alguna vez? ¿De corazón?
476
00:53:45,020 --> 00:53:48,902
Quizá nunca encontré a nadie
que mereciese mi fidelidad.
477
00:53:50,502 --> 00:53:53,701
Hasta que os conocí.
Os amé en seguida.
478
00:53:54,462 --> 00:53:58,379
Nunca creí que el amor
se pudiera mezclar
479
00:53:59,378 --> 00:54:02,219
con amargura,
vergüenza y miedo.
480
00:54:04,139 --> 00:54:05,299
Por favor, déjame ir.
481
00:54:06,899 --> 00:54:08,977
¿Qué os ocurre?
Miradme, miradme.
482
00:54:09,737 --> 00:54:12,937
¿No veis quién soy?
Estoy vivo, trabajo, respiro.
483
00:54:13,656 --> 00:54:16,379
Y os quiero, María.
Os necesito.
484
00:54:18,577 --> 00:54:21,297
Os necesito.
485
00:54:27,335 --> 00:54:31,854
Mi marido murió
dejándome sola, sin hijos.
486
00:54:31,977 --> 00:54:35,892
Sola entre enemigos
que me espiaban.
487
00:54:36,693 --> 00:54:39,693
Que me juzgaban y calumniaban.
488
00:54:41,612 --> 00:54:45,493
Mi único placer es
escandalizar a esa gente.
489
00:54:46,492 --> 00:54:48,331
Escandalizar a los hipócritas.
490
00:54:48,331 --> 00:54:53,050
Ya no estaréis sola. Seguiré vuestro
juego y escandalizaré a los hipócritas.
491
00:54:53,211 --> 00:54:55,930
Los dos somos iguales,
María. Los dos.
492
00:54:56,050 --> 00:54:58,571
Ojala pudiese creer
que me amáis de verdad.
493
00:54:58,691 --> 00:54:59,971
Os quiero de veras.
494
00:54:59,971 --> 00:55:04,327
Igual que quiero a mi trabajo,
mi pintura, os quiero a vos, María.
495
00:55:05,328 --> 00:55:08,609
No quiero que este amor
se mezcle con cosas pasadas.
496
00:55:09,330 --> 00:55:12,288
Dejad que me marche.
He de pensar.
497
00:55:13,086 --> 00:55:15,007
- Volveré.
- ¿Cuándo?
498
00:55:15,007 --> 00:55:18,087
Muy pronto.
Será muy pronto.
499
00:55:18,726 --> 00:55:21,086
Esta espera será
maravillosa para los dos.
500
00:55:21,686 --> 00:55:23,768
Siempre os esperaré, María.
501
00:55:56,320 --> 00:55:58,120
¿Qué hacéis aquí?
502
00:55:58,402 --> 00:56:00,201
Os esperaba, alteza.
503
00:56:00,320 --> 00:56:01,959
No recuerdo haberos invitado.
504
00:56:01,959 --> 00:56:04,878
Quizá tampoco recordéis
lo ocurrido esta noche.
505
00:56:05,118 --> 00:56:07,998
A veces no hay mas remedio
que saltarse el protocolo.
506
00:56:07,998 --> 00:56:11,639
Quiero que os deis cuenta que para
protegeros a vos en esta situación,
507
00:56:11,639 --> 00:56:13,838
me he colocado yo mismo
en grave peligro.
508
00:56:13,838 --> 00:56:16,239
Os aseguro que
me es indiferente.
509
00:56:23,036 --> 00:56:25,116
¿Cómo os atrevéis
a invadir mi casa?
510
00:56:25,877 --> 00:56:27,076
Esperad fuera.
511
00:56:37,674 --> 00:56:40,234
¿Os dais cuenta alteza de que
entre vuestros libros hay algunos
512
00:56:40,234 --> 00:56:42,235
que interesarían
a la Inquisición?
513
00:56:43,311 --> 00:56:45,952
Voltaire, Rousseau, Montesquieu,
son revolucionarios.
514
00:56:46,192 --> 00:56:48,111
Como fiel servidor
de su majestad, yo...
515
00:56:48,232 --> 00:56:51,032
¿ Vos? ¿Os atrevéis
a hablar de fidelidad?
516
00:56:51,032 --> 00:56:53,071
Soy responsable de la
seguridad del reino.
517
00:56:54,071 --> 00:56:57,708
Naturalmente, como hombre
os entiendo y os admiro.
518
00:56:58,829 --> 00:57:00,590
Ahorraos ese esfuerzo.
519
00:57:02,310 --> 00:57:05,230
Me ha costado mas de una hora
calmar a su majestad, la Reina.
520
00:57:05,350 --> 00:57:07,390
Las ordenes eran estrictas
y las habéis desobedecido.
521
00:57:07,510 --> 00:57:10,948
Os habéis aliado con los enemigos
del Estado, incitándoles contra mí.
522
00:57:11,867 --> 00:57:15,748
A pesar de lo cual, he conseguido reducir
vuestro castigo a un año de destierro.
523
00:57:16,907 --> 00:57:19,908
Pura formalidad.
Os retirareis voluntariamente
524
00:57:19,908 --> 00:57:21,905
a vuestra villa de Solinar.
525
00:57:22,785 --> 00:57:25,544
- ¿ Y si me negase?
- Tendríais un problema.
526
00:57:25,624 --> 00:57:29,144
No sóIo vos, sino también
los que vos mas amáis.
527
00:57:29,385 --> 00:57:32,945
- Decidiré Io que he de hacer.
- Está todo decidido.
528
00:57:33,987 --> 00:57:36,783
No pienso moverme de aquí
hasta que vos os marchéis.
529
00:57:40,943 --> 00:57:43,703
- ¿Esta noche?
- Inmediatamente, alteza.
530
00:57:54,759 --> 00:57:55,799
¿AIgún recado?
531
00:58:00,577 --> 00:58:04,019
Pedro, ¿a esto le Ilamas limpiar?
Vamos, Io quiero reluciente.
532
00:58:08,087 --> 00:58:10,208
- ¿ Y eso qué es?
- Un jarrón de flores.
533
00:58:10,208 --> 00:58:12,769
- Aunque no habían muchas.
- Son pocas. He dicho flores,
534
00:58:12,769 --> 00:58:15,728
ramos, cestos de flores.
Este ramito se lo das a tu novio
535
00:58:15,728 --> 00:58:17,809
oara que, a su vez,
te Io regale de mi parte.
536
00:58:18,488 --> 00:58:19,850
- Gracias, pero...
- Consígueme muchas flores,
537
00:58:20,450 --> 00:58:22,412
aunque las tengas que robar.
Búscalas en el jardín de palacio.
538
00:58:22,570 --> 00:58:23,572
¡Date prisa Pepa!
539
00:58:28,775 --> 00:58:32,535
¿Le has Ilevado los dibujos?
¿La has visto?
540
00:58:32,753 --> 00:58:34,955
Créeme Paco, esa mujer
no es para ti.
541
00:58:35,841 --> 00:58:38,082
¿Cuantas veces he de decirte
que no te metas en mis asuntos?
542
00:58:47,575 --> 00:58:49,496
- ¿No los ha aceptado?
- Se ha ido.
543
00:58:51,037 --> 00:58:51,679
¿No Io imaginabas?
544
00:58:51,679 --> 00:58:55,020
Así es ella,
hoy aquí y mañana allí.
545
00:58:55,020 --> 00:58:56,982
Ha destrozado
muchos corazones.
546
00:58:57,208 --> 00:59:02,049
Ahora se ha encaprichado en pasar
una temporada en su villa de Solinar.
547
00:59:04,123 --> 00:59:07,922
Créeme Paco, es mejor así.
Ahora podrás trabajar sin que...
548
00:59:10,605 --> 00:59:11,966
Prepara en seguida mi equipaje.
549
00:59:18,557 --> 00:59:21,599
"SóIo aquel que pasa un infortunio
parecido puede imaginarse
550
00:59:21,599 --> 00:59:24,641
la desesoeración que me embargó.
Los guardias fueron tan crueles
551
00:59:24,641 --> 00:59:29,205
que me prohibieron besarla
y hablar con ella."
552
00:59:33,613 --> 00:59:35,333
¿Qué más?
553
00:59:36,294 --> 00:59:40,096
"Pasó el tiempo sin que lograra
saber qué se había hecho de ella."
554
00:59:42,556 --> 00:59:43,712
Seguid.
555
01:00:34,896 --> 01:00:36,539
¿Dónde está?
556
01:00:38,859 --> 01:00:40,499
¿Dónde está?
557
01:01:10,122 --> 01:01:12,005
¿Cómo me has encontrado?
558
01:01:12,926 --> 01:01:15,044
¿Por qué has tenido que venir?
559
01:01:18,646 --> 01:01:19,726
Por favor.
560
01:01:28,986 --> 01:01:32,938
Por favor, márchate.
No puedo volver a verte.
561
01:01:33,816 --> 01:01:34,894
¿Marcharme?
562
01:01:36,610 --> 01:01:39,920
¿Marcharme?
¿No puedes volver a verme?
563
01:01:40,839 --> 01:01:41,796
¡Marcharme!
564
01:01:44,350 --> 01:01:46,625
Tuve que irme de Madrid.
Me han desterrado.
565
01:01:50,218 --> 01:01:51,973
¿Desterrado?
566
01:01:53,328 --> 01:01:56,721
- ¿Por qué te han desterrado?
- Por favor, déjame.
567
01:01:56,839 --> 01:01:58,836
Dímelo, dime porqué
te han desterrado.
568
01:01:59,675 --> 01:02:03,428
¡No puedo! No te mezclaré
en este asunto.
569
01:02:04,543 --> 01:02:07,495
Veo que no me conoces. Dímelo,
¿por qué te han desterrado?
570
01:02:01,399 --> 01:02:03,242
Paco, te quiero.
571
01:02:17,410 --> 01:02:20,369
- Duquesita, está listo.
- Déjame verlo.
572
01:02:23,253 --> 01:02:25,895
Anita, márchate. Ve a ver
si se ha despertado la niña.
573
01:02:40,305 --> 01:02:42,387
Suponía que debía
ser un secreto.
574
01:02:43,345 --> 01:02:45,306
Lo anunciaría
a los cuatro vientos.
575
01:02:47,988 --> 01:02:49,071
Te quiero.
576
01:02:57,674 --> 01:03:00,756
Maniobras.
Siempre están de maniobras.
577
01:03:11,363 --> 01:03:14,286
- Alteza.
- ¿Qué os trae por aquí?
578
01:03:15,126 --> 01:03:18,089
Nos dirigimos hacia un puesto
fronterizo, no muy lejos.
579
01:03:18,729 --> 01:03:20,693
Tendréis que
disculpar la invasión.
580
01:03:20,811 --> 01:03:22,931
No os preocupéis.
¿Podemos ayudaros en algo?
581
01:03:23,531 --> 01:03:24,573
Gracias, María.
582
01:03:28,295 --> 01:03:30,176
Si puedo seros útil en algo.
583
01:03:30,296 --> 01:03:32,179
Gracias, Sánchez.
Soy muy feliz.
584
01:03:36,019 --> 01:03:37,018
¡Buena suerte!
585
01:03:40,745 --> 01:03:42,105
Me pregunto si saben
lo que hacen.
586
01:03:49,708 --> 01:03:53,511
- Por mi puede pudrirse.
- Es la guerra, debes entenderlo.
587
01:03:53,632 --> 01:03:55,514
¿Por qué tienen
que venir a molestar?
588
01:04:01,314 --> 01:04:03,798
Después de tanto tiempo,
aun estás celoso.
589
01:04:05,678 --> 01:04:09,643
Estoy celoso de todo.
Incluso de tus pensamientos.
590
01:04:10,684 --> 01:04:14,564
- Daría cualquier cosa por ellos.
- ¿Tan difícil te parece?
591
01:04:33,057 --> 01:04:35,819
Aranda, ¿ha vuelto
el Sr. Goya?
592
01:04:35,938 --> 01:04:39,018
Aun no, alteza. Hay un buen trecho
hasta Santa Cruz, y don Francisco
593
01:04:39,018 --> 01:04:42,621
no ouede ir por el camino real
con tantas tropas patrullando.
594
01:04:42,741 --> 01:04:44,661
El viaje es peligroso,
no debió ir.
595
01:04:44,862 --> 01:04:47,504
Conoce el territorio
mejor que nadie.
596
01:04:48,705 --> 01:04:51,466
- Y es un hombre valiente.
- Demasiado.
597
01:04:52,144 --> 01:04:55,066
No os preocuoéis, señora. Sabe
que los documentos que Ileva
598
01:04:55,066 --> 01:04:57,948
son comprometedores y que
están firmados por vos.
599
01:04:58,188 --> 01:05:01,990
No se arriesgará.
No sufráis por él, alteza.
600
01:05:02,632 --> 01:05:03,712
Gracias, Aranda.
601
01:05:06,832 --> 01:05:08,594
No debemos preocuparnos.
602
01:05:25,411 --> 01:05:26,573
Por favor, seguid.
603
01:05:33,053 --> 01:05:35,174
¿Os aseguráis de que no huya?
604
01:05:35,933 --> 01:05:37,095
¿Por qué iba a hacerlo?
605
01:05:38,094 --> 01:05:41,856
Estamos de maniobras cerca de aquí,
y el campamento me aburría.
606
01:05:42,698 --> 01:05:44,535
En el ejercito
sóIo hay soldados.
607
01:05:44,656 --> 01:05:46,776
Quizá sea un mal lugar
para usted, don Manuel.
608
01:05:46,776 --> 01:05:49,658
Es posible, alteza.
Los dos estamos prisioneros.
609
01:05:50,578 --> 01:05:53,258
Vos en esta maravillosa villa
y yo en mi cargo.
610
01:05:54,060 --> 01:05:56,418
A veces los prisioneros
pueden Ilegar a un acuerdo.
611
01:05:57,259 --> 01:06:01,941
¿Puedo? Suponed que pudiera
hacer que regresara a Madrid.
612
01:06:02,743 --> 01:06:04,704
Le echamos
de menos, ¿sabe?
613
01:06:07,625 --> 01:06:09,663
Estáis mas bella que nunca.
614
01:06:09,782 --> 01:06:13,263
Da la impresión de que el
aire del campo os favorece.
615
01:06:15,345 --> 01:06:18,147
¿Qué condiciones
tienen ese acuerdo?
616
01:06:18,348 --> 01:06:21,985
Alteza, los dos sabemos que Napoleón
se encuentra en la frontera.
617
01:06:22,105 --> 01:06:24,828
Podríais ayudarnos
en esta situación.
618
01:06:24,987 --> 01:06:27,868
- El país está en peligro.
- ¿Qué me estáis proponiendo?
619
01:06:27,868 --> 01:06:29,868
Unamos nuestras fuerzas
para un ideal común.
620
01:06:29,868 --> 01:06:32,631
- Vuestros ideales.
- Llamadlo como queráis.
621
01:06:32,751 --> 01:06:34,789
Napoleón quedará infinitamente
agradecida quien le ayude
622
01:06:34,789 --> 01:06:38,192
a entrar en España, aunque
sea temporalmente, claro.
623
01:06:38,512 --> 01:06:41,233
Sobre todo si no pierde
un solo soldado.
624
01:06:42,312 --> 01:06:44,875
¿Eso venís a proponerme?
625
01:06:45,035 --> 01:06:46,796
La respuesta es no.
626
01:06:46,917 --> 01:06:50,075
Si Napoleón desea cruzar la frontera,
hay que resistir. Eso es todo.
627
01:06:50,075 --> 01:06:51,834
Eso provocaría una carnicería.
628
01:06:51,834 --> 01:06:53,798
Su ejercito es mil veces
mas poderoso que el nuestro.
629
01:06:54,717 --> 01:06:58,599
Cuando se trata del honor del pueblo,
no importa el numero de enemigos.
630
01:07:00,637 --> 01:07:04,238
Os ponéis mas bella cuando
os enfadáis. Muy bella.
631
01:07:06,160 --> 01:07:08,321
¿Me habéis tomado en serio?
632
01:07:09,082 --> 01:07:12,001
En política siempre hay que
estudiar diversas posibilidades.
633
01:07:24,366 --> 01:07:26,203
¿Cómo sigue el Sr. Goya?
634
01:07:29,285 --> 01:07:32,208
Le creían enfermo en 'Zaragoza,
eso está muy lejos de aquí.
635
01:07:33,286 --> 01:07:37,651
Quizá no recordéis alteza que estáis
desterrada, no en viaje de bodas.
636
01:07:40,769 --> 01:07:43,529
Os doy tres días para que el
Sr. Goya regrese a Madrid.
637
01:07:43,529 --> 01:07:45,572
Estamos hartos de los intelectuales
que creen que pueden hacer
638
01:07:45,572 --> 01:07:48,452
lo que les de la gana.
Sobre todo pagando la corona.
639
01:07:49,213 --> 01:07:51,094
Os devolveré el dinero.
640
01:07:51,094 --> 01:07:52,292
No es necesario.
641
01:07:52,412 --> 01:07:55,133
Que vuelva a su trabajo en seguida.
¿Por quién nos ha tomado?
642
01:07:55,372 --> 01:07:56,974
¿Por unos estúpidos?
643
01:07:57,894 --> 01:07:59,816
La Inquisición estaría encantada
de ver lo que hemos encontrado
644
01:07:59,816 --> 01:08:03,057
en vuestro estudio. ¿Sabéis
lo que eso representaría?
645
01:08:03,739 --> 01:08:05,855
Aunque saliese vivo del juicio,
sería un hombre acabado.
646
01:08:07,416 --> 01:08:09,737
Para conseguir vuestros objetivos
haríais cualquier cosa.
647
01:08:10,377 --> 01:08:12,338
Incluso destruir a un hombre.
648
01:08:15,500 --> 01:08:17,341
¿Por que no queréis
ser mi amiga?
649
01:08:18,219 --> 01:08:20,260
Dejad que ese pretencioso
vuelva a sus pinceles.
650
01:08:26,023 --> 01:08:29,585
Si regresara a Madrid,
¿me dais vuestra palabra
651
01:08:29,585 --> 01:08:31,542
de que no le ocurrirá nada?
652
01:08:33,503 --> 01:08:37,345
La tenéis. Tres días.
Volveré para comprobarlo.
653
01:08:38,346 --> 01:08:40,948
Quizá entonces
seáis mas amable.
654
01:08:52,551 --> 01:08:56,590
No habéis visto a nadie. Que el
Sr. Goya no se entere de esta visita.
655
01:08:57,350 --> 01:08:58,431
Decídselo a los demás.
656
01:09:06,674 --> 01:09:07,716
¡Adiós Rodrigo!
657
01:09:11,675 --> 01:09:16,119
¡Estás aquí! ¿Cómo está mi pequeña?
¿Te has divertido?
658
01:09:17,119 --> 01:09:18,280
A ver cómo vuelas.
659
01:09:18,519 --> 01:09:22,278
¿Preparada?
Uno... Dos...
660
01:09:29,725 --> 01:09:31,885
- ¡Sr. Goya!
- Hola, Anita.
661
01:09:34,646 --> 01:09:36,365
¿No son tuyos, verdad?
662
01:09:39,206 --> 01:09:41,488
- ¿Ha venido alguien?
- No lo sé. Nadie.
663
01:09:48,129 --> 01:09:49,770
Ahora vete a jugar.
664
01:09:51,012 --> 01:09:53,534
Ajugar tú solita.
Esto para ti.
665
01:09:53,734 --> 01:09:55,775
Pero no te las comas
a la vez, enfermarías.
666
01:09:56,494 --> 01:09:57,415
Gracias.
667
01:10:15,062 --> 01:10:17,623
Has tardado mucho.
¿Estás bien?
668
01:10:21,507 --> 01:10:23,626
- ¿Quién ha venido?
- ¿Por qué?
669
01:10:25,308 --> 01:10:26,387
¿Por qué?
670
01:10:27,386 --> 01:10:31,229
- Encontré estos guantes abajo.
- Esto. Ha sido un amigo.
671
01:10:32,109 --> 01:10:35,071
Un oficial me ha traído noticias
de Madrid, debió olvidarlos.
672
01:10:37,672 --> 01:10:39,712
¿Por qué siempre
sospechas de todo?
673
01:10:40,593 --> 01:10:43,435
Lo sé. Creo que
no cambiaré nunca.
674
01:10:45,595 --> 01:10:46,677
Esta carta es para ti.
675
01:10:58,921 --> 01:11:00,802
La situación está
cada vez peor.
676
01:11:02,003 --> 01:11:04,805
Supón que alguien descubriera
que estás conmigo.
677
01:11:05,843 --> 01:11:09,446
Te obligarían a regresar a Madrid.
Deberías irte en seguida.
678
01:11:10,526 --> 01:11:12,288
¿Obligarme a ir a Madrid?
679
01:11:14,129 --> 01:11:15,529
¿Quién se atrevería
a separarme de ti?
680
01:11:17,250 --> 01:11:19,089
Tienes que pensar
en tu trabajo, Paco.
681
01:11:20,850 --> 01:11:22,970
Con puedes estar tanto tiempo
alejado de la corte.
682
01:11:23,132 --> 01:11:25,092
No me importa la corte.
683
01:11:28,734 --> 01:11:30,852
María, querida.
Mi vida empezó contigo.
684
01:11:31,653 --> 01:11:33,495
Y quiero acabarla a tu lado.
685
01:11:36,497 --> 01:11:38,137
Lo sé, pero...
686
01:11:39,260 --> 01:11:42,099
eso lo dices ahora.
Con tantos sufrimientos,
687
01:11:43,020 --> 01:11:45,899
me volveré fea y vieja,
y entonces no querrás verme mas.
688
01:11:46,061 --> 01:11:48,701
¡Vieja y fea! María, deja
de pensar en esas cosas.
689
01:11:52,745 --> 01:11:53,825
Mira,
690
01:11:54,787 --> 01:11:57,303
voy a hacer de ti
un Goya original.
691
01:11:58,426 --> 01:12:00,546
Serás mi retrato
mas vivo y perfecto.
692
01:12:01,268 --> 01:12:05,230
Prepararemos el lienzo.
Eso es. Y ahora,
693
01:12:06,111 --> 01:12:08,992
empezaremos con los labios.
Los difuminaremos.
694
01:12:10,910 --> 01:12:14,033
Tómatelo en serio.
Debes volver a Madrid.
695
01:12:14,954 --> 01:12:18,476
- Tienes que volver.
- No voy a discutir eso.
696
01:12:19,675 --> 01:12:22,635
Si voy es porque has dejado
de quererme, no por otra cosa.
697
01:12:25,357 --> 01:12:27,239
Amor mío.
698
01:12:27,479 --> 01:12:29,960
Por ninguna
otra razón, mi amor.
699
01:12:42,565 --> 01:12:44,447
¿Quién ha Ilevado
la carta a Sánchez?
700
01:12:44,447 --> 01:12:45,647
Miguel, alteza.
701
01:12:46,607 --> 01:12:48,565
- ¿Dijo cuándo volvería?
- Antes del anochecer.
702
01:12:51,168 --> 01:12:52,448
Mañana es el ultimo día.
703
01:12:59,111 --> 01:13:02,391
Goya es algo difícil de soportar
durante mucho tiempo.
704
01:13:04,952 --> 01:13:06,793
De hecho...
705
01:13:08,715 --> 01:13:10,119
se está volviendo insoportable.
706
01:13:10,839 --> 01:13:12,800
Las separaciones largas
son muy pesadas.
707
01:13:12,800 --> 01:13:14,759
Entiendo Io que queréis decir.
708
01:13:15,799 --> 01:13:19,524
Sí, Sánchez. Soy incapaz
de ser fiel por mucho tiempo.
709
01:13:19,644 --> 01:13:21,605
Me desespera oíros decir eso.
710
01:13:22,445 --> 01:13:25,368
Preferiría que amaseis
a un enemigo, al peor.
711
01:13:26,251 --> 01:13:28,208
Pero que lo amaseis
de verdad.
712
01:13:30,811 --> 01:13:32,733
¿Por qué os destrozáis
la vida así?
713
01:13:32,852 --> 01:13:34,735
Sois muy poco comprensivo.
714
01:13:34,855 --> 01:13:36,816
¿Queréis utilizarme
para libraros de él?
715
01:13:37,617 --> 01:13:39,576
Es lo que hicisteis con Enrique
para libraos de mi,
716
01:13:39,696 --> 01:13:42,539
y Goya a su vez con Enrique.
Sin hablar de los demás.
717
01:13:42,619 --> 01:13:45,301
Sánchez,
¿cómo podéis decir eso?
718
01:13:46,222 --> 01:13:49,186
Con vos fue distinto,
y Io sabéis.
719
01:13:50,386 --> 01:13:51,908
¿Distinto, María?
720
01:13:56,789 --> 01:13:59,951
Tenemos visita.
Olvidaba que ya os conocéis.
721
01:14:00,712 --> 01:14:01,873
Sr. Goya.
722
01:14:07,437 --> 01:14:09,318
¿La visita forma parte
de la maniobras?
723
01:14:11,359 --> 01:14:13,200
Perdonad María, debo irme.
724
01:14:14,362 --> 01:14:16,844
Pero si no habéis hecho
nada mas que Ilegar.
725
01:14:16,966 --> 01:14:19,043
¿No queréis cenar con nosotros?
Me alegraría mucho.
726
01:14:20,965 --> 01:14:23,048
Sólo quería presentaros
mis respetos, nada mas.
727
01:14:51,468 --> 01:14:55,312
- Lo lamento, Sánchez.
- Entiendo.
728
01:14:57,271 --> 01:15:01,234
Esperad, no Io entendéis.
No lo entendéis.
729
01:15:02,316 --> 01:15:05,880
Deseo que os quedéis,
lo deseo mucho.
730
01:15:07,119 --> 01:15:09,122
En otro tiempo
no os hubieseis negado.
731
01:15:09,758 --> 01:15:11,761
Fue hace mucho tiempo.
732
01:15:13,483 --> 01:15:16,807
Quizá me equivoqué.
He tenido tiempo para pensar.
733
01:15:17,607 --> 01:15:19,529
El destierro es muy solitario.
734
01:15:25,212 --> 01:15:27,013
Quizá me equivoqué, Sánchez.
735
01:15:43,585 --> 01:15:45,466
No, déjame.
736
01:15:48,426 --> 01:15:50,909
Paco, se acabó.
737
01:15:52,990 --> 01:15:54,913
Todo acabó entre nosotros.
738
01:15:55,673 --> 01:15:56,955
Debes marcharte.
739
01:15:59,597 --> 01:16:01,756
Por favor,
regresa a Madrid.
740
01:16:33,139 --> 01:16:35,462
Paco, te quiero.
741
01:16:37,183 --> 01:16:39,862
Te quiero.
Regresa a Madrid.
742
01:16:40,103 --> 01:16:44,106
¡Cómo le envidio!
Cómo envidio a ese hombre.
743
01:17:08,114 --> 01:17:09,796
¿Qué ha pasado, Paco?
744
01:17:24,486 --> 01:17:26,366
¡Avisa a Juanito!
¡Y busca un médico!
745
01:17:30,211 --> 01:17:32,809
Falso, falso.
Todo es falso.
746
01:17:33,969 --> 01:17:34,971
¡Falso!
747
01:18:19,092 --> 01:18:21,332
Por favor, déjame verle.
748
01:18:35,649 --> 01:18:40,371
Paco, he vuelto.
He regresado a Madrid.
749
01:18:42,372 --> 01:18:46,893
- Me dijeron que estás enfermo.
- Falso, todo es falso.
750
01:18:49,650 --> 01:18:51,970
Tienes que creerme.
Créeme.
751
01:18:52,610 --> 01:18:54,852
- Lo de Sánchez era mentira.
- Todo es falso.
752
01:18:55,492 --> 01:19:00,413
SóIo quería ayudarte.
Te quiero a ti, sóIo a ti.
753
01:19:03,210 --> 01:19:06,370
No puedo mas, por favor.
No puedo, no puedo.
754
01:19:07,290 --> 01:19:10,011
Se acabó, basta.
Por favor, se acabó.
755
01:19:10,173 --> 01:19:14,609
Debes calmarte un poco.
Lo siento, alteza.
756
01:19:37,612 --> 01:19:40,688
- Come Paco, va a enfriarse.
- He de acabar esto.
757
01:20:03,393 --> 01:20:05,312
Viendo esto se diría que
está mas sano que nunca.
758
01:20:05,433 --> 01:20:07,475
Alguna de sus victimas
tardaran en curar.
759
01:20:08,515 --> 01:20:11,361
- ¿Sabéis quién es?
- Al fin le han dado una lección.
760
01:20:12,964 --> 01:20:14,125
Alguien tenía que hacerlo.
761
01:20:15,807 --> 01:20:16,929
Mirad, dos cabezas.
762
01:20:20,773 --> 01:20:22,013
Excelencia,
qué gran honor.
763
01:20:22,615 --> 01:20:26,340
Precisamente os he reservado unas
novelas extranjeras. Son exquisitas.
764
01:20:26,541 --> 01:20:30,266
Realmente exquisitas. Si sois
tan amable de venir a mi despacho.
765
01:20:41,841 --> 01:20:44,682
Excelencia, si quisierais entrar
en mi humilde despacho.
766
01:20:44,842 --> 01:20:46,565
Estos acaban de Ilegar.
767
01:20:46,565 --> 01:20:48,689
Maravillosos ejemplares únicos.
768
01:20:49,450 --> 01:20:51,653
- ¿Quién es el librero?
- Servidor.
769
01:20:52,452 --> 01:20:55,298
Ordenes de la Inquisición.
Quedáis detenido.
770
01:20:55,459 --> 01:20:58,139
- Y la tienda clausurada.
- ¿Por qué?
771
01:21:00,142 --> 01:21:02,907
Por poner a la venta unos dibujos
Ilamados "Caprichos",
772
01:21:03,027 --> 01:21:05,830
dibujos que ofenden la moral
y sobre todo la religión.
773
01:21:06,071 --> 01:21:08,635
Se confiscan
todos los ejemplares.
774
01:21:08,755 --> 01:21:11,597
No Io comprendo, señor.
El autor es Francisco de Goya.
775
01:21:11,756 --> 01:21:13,640
¿No me diréis que el pintor
de la corte es...?
776
01:21:13,640 --> 01:21:16,643
¡Eso no importa! Ya se ocupará
de éI el Santo Oficio.
777
01:21:20,851 --> 01:21:21,893
Atrás.
778
01:21:22,891 --> 01:21:24,533
Dejad paso.
779
01:21:24,734 --> 01:21:26,495
Abrid la puerta.
780
01:21:28,258 --> 01:21:29,338
Dejad paso.
781
01:21:57,331 --> 01:21:58,494
Ven conmigo.
782
01:22:43,347 --> 01:22:45,307
Estos franceses. Con todo
lo que han de hacer,
783
01:22:45,307 --> 01:22:47,912
y aun les sobra tiempo
para inventar bailes.
784
01:23:10,054 --> 01:23:12,217
¡Perfecto! Ahora majestad,
sólo tenéis que dignaros
785
01:23:12,217 --> 01:23:14,099
a seguir exactamente el ritmo.
786
01:23:14,779 --> 01:23:16,863
Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
787
01:23:23,709 --> 01:23:26,473
Esto sí que es una
sorpresa, María Cayetana.
788
01:23:26,473 --> 01:23:29,116
Cuanto tiempo sin veros.
789
01:23:29,276 --> 01:23:31,356
¿Hace mucho que
volvisteis de Solinar?
790
01:23:31,476 --> 01:23:35,080
Cierto querida María.
¿Habéis estado en Solinar?
791
01:23:35,241 --> 01:23:36,842
El tiempo allí es estupendo.
792
01:23:37,043 --> 01:23:39,807
Majestad, don Francisco de Goya
está en grave peligro.
793
01:23:39,927 --> 01:23:41,809
Ha sido apresado
por la Inquisición.
794
01:23:42,009 --> 01:23:44,809
¿Cómo? No estaba
informado de ese tema.
795
01:23:45,451 --> 01:23:47,815
El terrible Paco.
¿Qué ha hecho ahora?
796
01:23:48,375 --> 01:23:51,218
¿Desde cuando os interesa
lo que le ocurre al Sr. Goya?
797
01:23:52,218 --> 01:23:54,262
Es el pintor
mas grande de España.
798
01:23:55,384 --> 01:23:58,904
Lo lamento mucho, querida.
Pero nadie puede saltarse la ley.
799
01:23:59,867 --> 01:24:01,268
La Inquisición es soberana.
800
01:24:03,030 --> 01:24:04,993
- Pero majestad, tenéis...
- ¡Disculpadnos!
801
01:24:05,635 --> 01:24:07,836
Hay asuntos de Estado
mas urgentes.
802
01:24:10,877 --> 01:24:13,521
Veré lo que puedo
hacer María. Ya veré.
803
01:24:16,525 --> 01:24:19,167
¿Os importaría esperarme
en mi despacho?
804
01:24:19,329 --> 01:24:21,012
Iré en seguida.
805
01:24:21,211 --> 01:24:23,251
Coronel, acompañadla.
806
01:24:32,261 --> 01:24:35,064
¿Con qué finalidad
dibujasteis "Los Caprichos"?
807
01:24:37,946 --> 01:24:40,150
Mostrar la corrupción
del pecado y la locura.
808
01:24:40,991 --> 01:24:44,958
¿Sí? Veamos con detalle
lo que habéis hecho.
809
01:24:45,798 --> 01:24:50,602
Aquí tenemos uno de los dibujos.
Lo Ilamáis "Vaya pico de oro".
810
01:24:51,404 --> 01:24:54,489
En éI hay unos monjes escuchando
a un papagayo que está
811
01:24:54,489 --> 01:24:57,094
predicando desde el pulpito.
¿Es cierto?
812
01:24:57,372 --> 01:24:58,335
Sí.
813
01:24:59,017 --> 01:25:01,136
¿Es eso lo que, según vos,
hacen los sacerdotes?
814
01:25:01,136 --> 01:25:03,980
¿Predicar y escuchar
como si fuesen papagayos?
815
01:25:05,222 --> 01:25:06,904
En la Biblia podemos leer...
816
01:25:07,025 --> 01:25:09,588
¡No cite la sagrada Biblia
ante este tribunal!
817
01:25:09,588 --> 01:25:11,472
¡Lo que dice ya Io sabemos!
818
01:25:11,592 --> 01:25:13,757
Cubierto tras aquel paño,
Sr. Goya, hay un cuadro vuestro
819
01:25:13,757 --> 01:25:17,358
calificado de impuro,
indecente y sacrílego.
820
01:25:17,518 --> 01:25:20,243
Ofensivo para la vista
de Dios y de los hombres.
821
01:25:20,524 --> 01:25:23,046
¿Admitís haber pintado
un desnudo?
822
01:25:25,210 --> 01:25:26,889
¿Lo admitís o no?
823
01:25:30,737 --> 01:25:31,817
Sí.
824
01:25:32,098 --> 01:25:35,664
¿Ignoráis que pintar
un desnudo es pecado mortal?
825
01:25:36,745 --> 01:25:39,547
La belleza de la mujer forma
parte de la belleza de la creación.
826
01:25:41,351 --> 01:25:43,513
¡Y en cualquier caso no lo pinté
para mostrarlo al vulgo!
827
01:25:50,884 --> 01:25:52,924
Esta obra le condena.
828
01:25:53,046 --> 01:25:55,088
No tenéis derecho.
¡No tenéis derecho a hacer eso!
829
01:25:56,651 --> 01:26:00,776
¿Hay alguien capaz de jurar que la visión
de este cuerpo inspira solamente belleza?
830
01:26:00,898 --> 01:26:06,222
Es una invitación al deseo carnal,
al placer de los sentidos y al pecado.
831
01:26:06,462 --> 01:26:08,546
¡No! ¡La lujuria y el pecado sólo
viven en el interior del hombre!
832
01:26:10,148 --> 01:26:12,312
¡El primer desnudo
de mujer lo hizo Dios!
833
01:26:12,993 --> 01:26:15,156
¡La vergüenza de su desnudez
fue obra de la serpiente!
834
01:26:15,276 --> 01:26:18,156
- ¿El retrato representa a alguien?
- ¡No, no!
835
01:26:20,721 --> 01:26:23,847
¡Yo soy el único responsable
de la tela! ¡El único!
836
01:26:24,727 --> 01:26:26,730
Siéntese, Sr. Goya.
Estáis mintiendo
837
01:26:29,615 --> 01:26:32,217
A menos que accedáis a confesar
que actuasteis influido por
838
01:26:32,337 --> 01:26:35,140
la persona que posa en
el cuadro que pintasteis.
839
01:26:35,262 --> 01:26:39,268
¡Nadie es responsable!
¡Nadie posó para el cuadro!
840
01:26:39,268 --> 01:26:42,873
¡Soy el único culpable!
¿Me han oído? ¡El único!
841
01:26:43,755 --> 01:26:46,675
Vean, Sres. del tribunal, como la
diabólica arrogancia de este hombre
842
01:26:46,675 --> 01:26:52,485
denuncia su culpa. Ninguna institución,
ninguna persona, nada, se ha librado
843
01:26:52,485 --> 01:26:55,529
de la humillación y la mofa de sus
hirientes dibujos. Yo Io preguntaría...
844
01:26:56,171 --> 01:27:01,256
Sr. Goya, el palacio real suplica
clemencia para vos a este tribunal.
845
01:27:02,979 --> 01:27:04,781
Decidimos conceder
la petición.
846
01:27:04,941 --> 01:27:07,145
Que esta experiencia
le sirva de aviso.
847
01:27:07,746 --> 01:27:11,789
Ha sido bendecido con un don,
vigilaremos cómo lo usa.
848
01:27:12,591 --> 01:27:14,673
Francisco de Goya
quedáis libre.
849
01:27:35,427 --> 01:27:39,030
¿Os gusta el reloj?
Me Io regaló su majestad.
850
01:27:42,194 --> 01:27:46,118
Vuestro pintor está libre.
La sentencia de la Inquisición.
851
01:27:49,559 --> 01:27:52,482
Una simple reprimenda.
Apenas nada.
852
01:27:58,168 --> 01:28:00,530
He ojeado "Los Caprichos".
Muy interesante.
853
01:28:02,009 --> 01:28:04,933
¿Su majestad ha ordenado
liberar a Goya?
854
01:28:07,015 --> 01:28:10,018
Prácticamente es lo mismo.
No os preocupéis.
855
01:28:10,178 --> 01:28:13,662
Mañana hablaré con su majestad.
No habrá ninguna objeción.
856
01:28:14,660 --> 01:28:18,545
Me equivoqué con vos, don Manuel.
Nunca lo olvidaré.
857
01:28:23,589 --> 01:28:28,071
¿Por qué tanta prisa? Hace mucho
que no hablamos vos y yo.
858
01:28:29,072 --> 01:28:30,875
Sentaos, por favor.
859
01:28:33,997 --> 01:28:37,683
¿Deseáis beber algo?
Dispongo de coñac francés.
860
01:28:38,604 --> 01:28:42,444
No, gracias.
¿Qué queréis decirme?
861
01:28:42,564 --> 01:28:45,488
Sería mejor que
cancelásemos las deudas.
862
01:28:45,647 --> 01:28:49,051
Vos pedisteis ayuda para Goya.
Yo he conseguido libérale para
863
01:28:49,171 --> 01:28:52,933
que pueda volver a insultarnos
con sus siguientes retratos.
864
01:28:54,254 --> 01:28:56,858
¿Qué puedo hacer
por vos, don Manuel?
865
01:28:56,977 --> 01:29:00,782
Nada, alteza. Pero si amáis a España
tenemos la obligación de guiar
866
01:29:00,862 --> 01:29:03,904
- el destino de la patria.
- ¿Qué insinuáis?
867
01:29:05,382 --> 01:29:08,627
Desde esta mañana, un ejercito francés
avanza por territorio español.
868
01:29:11,509 --> 01:29:14,112
- Significa la guerra.
- ¡Significa la paz!
869
01:29:14,112 --> 01:29:16,075
Los franceses
vienen como amigos.
870
01:29:18,157 --> 01:29:21,117
¿Cuánto os pagado el corso
por vuestra traición?
871
01:29:23,599 --> 01:29:25,681
Si fueseis un hombre
no saldríais viva de palacio.
872
01:29:25,681 --> 01:29:28,486
Pero sería un error privar
al mundo de vuestra belleza.
873
01:29:30,647 --> 01:29:31,725
¡Esperad!
874
01:29:33,407 --> 01:29:36,250
Alteza, ¿qué precio ponéis
a vuestra colaboración?
875
01:29:37,251 --> 01:29:39,252
Una suma que vos
no podríais pagar.
876
01:29:39,374 --> 01:29:42,937
¿Seguro? ¿No os interesaría
un reino compartido?
877
01:29:43,897 --> 01:29:46,978
- Pensad que ahora estáis sola.
- Os equivocáis, don Manuel.
878
01:29:47,661 --> 01:29:51,864
Nunca había tenido tantos amigos.
Vos los habéis multiplicado.
879
01:29:53,625 --> 01:29:55,628
Os ruego que
me permitáis retirarme.
880
01:30:31,266 --> 01:30:35,707
¿Qué precio? ¿Qué os ha dado,
Manuel? Necesito saberlo.
881
01:30:35,948 --> 01:30:38,751
¿Qué precio pagó esa mujer
para obligaros a dar una orden
882
01:30:38,751 --> 01:30:40,753
que yo misma había negado?
883
01:30:40,913 --> 01:30:43,636
Os conozco bien.
Demasiado, Manuel.
884
01:30:43,835 --> 01:30:47,239
No Io haríais a cambio de nada.
Pero tened cuidado.
885
01:30:47,358 --> 01:30:50,158
Yo os he creado
y puedo destruiros.
886
01:31:01,767 --> 01:31:02,689
Adelante.
887
01:31:07,771 --> 01:31:09,614
¿Deseabais verme, excelencia?
888
01:31:10,455 --> 01:31:13,417
¿Continua nuestro amigo entre la
servidumbre de la Duquesa de Alba?
889
01:31:13,578 --> 01:31:17,060
- Sí, excelencia.
- Dile que hay que actuar.
890
01:31:17,139 --> 01:31:19,340
- Inmediatamente.
- Entendido, excelencia.
891
01:31:19,940 --> 01:31:24,105
Sin escándalo. Un veneno lento,
como si fuera una larga enfermedad.
892
01:31:25,026 --> 01:31:26,107
Sí, excelencia.
893
01:32:07,281 --> 01:32:08,964
Gracias, Berta.
894
01:32:12,007 --> 01:32:15,054
Aranda, decidme,
¿qué se sabe? ¿Qué ocurre?
895
01:32:16,096 --> 01:32:18,063
La familia real
ha partido hacia Francia,
896
01:32:18,063 --> 01:32:20,628
dicen que por orden
de Napoleón.
897
01:32:20,869 --> 01:32:23,475
Por fin Godoy les
ha pagado por su confianza.
898
01:32:23,596 --> 01:32:25,641
¿ Y nuestros amigos?
¿Qué les ha pasado?
899
01:32:25,763 --> 01:32:28,169
Algunos pudieron
huir a tiempo.
900
01:32:28,331 --> 01:32:31,497
Otros están presos o
confinados en sus casas.
901
01:32:33,262 --> 01:32:35,147
Espero que sepan que
no les he abandonado.
902
01:32:35,989 --> 01:32:38,236
La mejor prueba es que
vivís rodeada de guardias.
903
01:32:39,117 --> 01:32:41,766
¿Qué es Io que temen?
¿Que huya?
904
01:32:43,932 --> 01:32:45,654
Tomaos la medicina, alteza.
905
01:32:56,204 --> 01:32:59,250
¿No hay ningún recado, Anita?
¿No ha venido nadie?
906
01:32:59,972 --> 01:33:02,300
- Nadie, excelencia.
- Nadie.
907
01:33:33,343 --> 01:33:36,907
Encantado de veros.
No olvidéis mi oferta.
908
01:33:44,899 --> 01:33:47,701
¿Qué te ocurre?
¿Pasa algo?
909
01:33:50,463 --> 01:33:53,227
¿Tan bajo has caído?
Trabajar para los gabachos.
910
01:33:53,348 --> 01:33:55,190
Soy pintor y
pinto Io que quiero.
911
01:33:55,309 --> 01:33:57,031
No he de dar
explicaciones a nadie.
912
01:33:57,031 --> 01:34:00,115
¿En qué mundo vives?
¿No sabes lo que está pasando?
913
01:34:00,115 --> 01:34:02,876
Nos Io están robando todo,
y a cambio nos imponen
914
01:34:02,997 --> 01:34:05,760
un nuevo Rey que, naturalmente,
es hermano de Napoleón,
915
01:34:05,760 --> 01:34:08,964
para terminar de estafarnos.
Y tú estás de su parte.
916
01:34:08,964 --> 01:34:12,609
Desde luego que te pagarán, Paco,
con dinero robado a nuestro pueblo.
917
01:34:15,531 --> 01:34:18,293
- Juanito.
- Está bien, Paco.
918
01:34:20,977 --> 01:34:22,180
Me marcho.
919
01:34:25,062 --> 01:34:29,027
Eres un genio. Quizá por eso tengas
derecho a hacer lo que quieres.
920
01:34:29,666 --> 01:34:31,508
Yo voy a hacer Io que quiero.
921
01:34:31,629 --> 01:34:34,552
¿Pelear contra el ejercito
francés tú sólo?
922
01:34:34,673 --> 01:34:36,316
No estaré sólo.
923
01:34:37,435 --> 01:34:42,240
Claro que no. Siempre hay idiotas
dispuestos a morir por cualquier cosa.
924
01:34:44,203 --> 01:34:47,085
¿Es que no te han engañado,
traicionado y abandonado?
925
01:34:47,966 --> 01:34:50,731
¿Dónde está el Rey? ¡Huyó!
¿ Y los demás?
926
01:34:51,772 --> 01:34:54,734
Los héroes de salón,
los campeones de la libertad.
927
01:34:54,933 --> 01:34:57,699
¿Dónde está nuestra
amada Duquesa de Alba?
928
01:34:58,538 --> 01:35:02,423
Alba está muy enferma.
Si no Io estuviera,
929
01:35:02,423 --> 01:35:05,148
estaría con nosotros
luchando contra los franceses.
930
01:35:08,027 --> 01:35:12,954
Por estas y otras mas que suficientes
razones, yo, María del Pilar Teresa
931
01:35:13,074 --> 01:35:17,760
Cayetana, decimotercera Duquesa
de Alba, dejo la totalidad
932
01:35:17,842 --> 01:35:22,525
de mis bienes mundanos a
mis buenos y leales servidores.
933
01:35:43,789 --> 01:35:46,791
¡Fuera Godoy!
¡Fuera Godoy!
934
01:36:51,927 --> 01:36:54,691
¡Ciudadanos españoles,
los franceses son nuestros amigos!
935
01:37:00,299 --> 01:37:06,465
¡No! ¡Soy español!
¡Dejadme, soy Godoy!
936
01:38:36,937 --> 01:38:38,943
Os veo muy cambiado.
937
01:38:45,435 --> 01:38:49,566
Está enferma, muy enferma.
Id con ella.
938
01:39:01,754 --> 01:39:04,681
Lo de aquella noche en Solinar
Io hizo para salvaros.
939
01:39:04,761 --> 01:39:09,412
Godoy pensaba deteneros
si no regresabais a Madrid.
940
01:39:09,572 --> 01:39:12,459
Sabía que vos nunca iríais
si no os obligaba.
941
01:39:15,345 --> 01:39:16,466
Creedme.
942
01:39:31,823 --> 01:39:34,590
Excelencia,
el Sr. Goya ha venido.
943
01:39:38,276 --> 01:39:39,439
¿Le digo que pase?
944
01:39:41,444 --> 01:39:45,052
No, dile que espere.
Ayudadme, por favor.
945
01:39:50,704 --> 01:39:52,790
¿Os importaría
volver mas tarde?
946
01:40:35,469 --> 01:40:36,632
Nos interrumpieron.
947
01:40:51,932 --> 01:40:53,613
Amor mío.
948
01:41:00,504 --> 01:41:04,389
Dime, ¿qué ves ahora
en mi cara?
949
01:41:06,189 --> 01:41:08,394
El fin de una
larga y oscura noche.
950
01:41:10,075 --> 01:41:13,722
No quería que me vieses así.
Quería estar levantada.
951
01:41:16,685 --> 01:41:20,489
Eso es muy fácil, amor mío.
Realmente fácil. Inténtalo.
952
01:41:21,412 --> 01:41:24,575
Yo te sujeto.
Vamos, inténtalo.
953
01:41:25,578 --> 01:41:30,985
Eso es, muy bien.
Maravilloso.
954
01:41:32,025 --> 01:41:34,989
Eso es, perfecto.
955
01:41:35,911 --> 01:41:37,756
Estupendo.
956
01:41:48,609 --> 01:41:52,494
- Debes curarte y rápido.
- Ahora será tarde.
957
01:41:55,018 --> 01:41:57,861
He esperado este momento
y ahora se acaba.
958
01:41:59,984 --> 01:42:02,867
Te traté mal,
fue culpa mía.
959
01:42:05,674 --> 01:42:08,597
En cuanto supe que estabas
enferma, vine hacia ti.
960
01:42:10,438 --> 01:42:12,682
Ahora sóIo me
importas tú, cariño.
961
01:42:13,523 --> 01:42:17,128
He sido una tonta, tenía que
haber enfermado antes.
962
01:42:20,334 --> 01:42:22,176
Mejorarás.
963
01:42:23,014 --> 01:42:27,101
Dime la verdad. Si estuvieras
muy grave, ¿me Io dirías?
964
01:42:27,823 --> 01:42:31,548
Sí, claro.
Incluso es posible
965
01:42:31,548 --> 01:42:34,794
que te hiciera un discurso
antes de morir.
966
01:42:36,353 --> 01:42:41,161
Te diría: Paco, te dejo
las dos cosas
967
01:42:41,161 --> 01:42:46,289
que mas quiero en este mundo.
A Luz y a España.
968
01:42:47,290 --> 01:42:52,897
Qué hermosa eres. Hacia tanto
tiempo que no veía esos ojos.
969
01:42:56,702 --> 01:43:03,272
Y mi discurso diría: Paco, podrás
verme en la cara de todas las españolas.
970
01:43:05,273 --> 01:43:11,123
Y también diría: Vive muchos años,
no dejes nunca de pintar.
971
01:43:12,205 --> 01:43:14,847
Pinta cómo España
se libera de la tiranía.
972
01:43:15,928 --> 01:43:17,570
Sí, cariño.
973
01:43:18,573 --> 01:43:22,819
Y al fin diría:
España vive en Goya.
974
01:43:24,380 --> 01:43:26,545
Y yo diría:
Goya vive por Alba.
975
01:43:29,305 --> 01:43:32,351
Tenía un discurso
tan sumamente hermoso,
976
01:43:33,313 --> 01:43:35,997
que casi merecía la pena
tener que morir.
977
01:43:49,296 --> 01:43:51,298
¿Lo has Ilevado
siempre contigo?
978
01:43:53,179 --> 01:43:55,301
Quiero darte algo.
979
01:43:58,147 --> 01:44:00,950
El que Ileva el escudo
de Alba es para ti.
980
01:44:05,916 --> 01:44:07,877
El de Goya
me Io quedo para mi.
981
01:44:18,334 --> 01:44:22,217
¿Recuerdas aquella mañana en Solinar?
Tu retrato con los anillos.
982
01:44:24,302 --> 01:44:26,866
El campo, el sol,
la cosecha.
983
01:44:26,986 --> 01:44:31,672
Aquel día te amé mas que nunca.
Me metí en el retrato.
984
01:44:33,554 --> 01:44:35,757
Cuando Io acabé
me sentí totalmente vacío.
985
01:44:36,478 --> 01:44:38,481
Y yo sin ti.
986
01:44:39,524 --> 01:44:43,251
- Hasta hoy.
- Hasta hoy.
987
01:44:47,012 --> 01:44:49,818
El retrato es tan bonito
y yo estoy tan fea.
988
01:44:52,100 --> 01:44:55,707
María, eso no es verdad.
Te Io aseguro, cariño.
989
01:44:55,988 --> 01:44:58,548
Ahora estás mas bonita
que entonces.
990
01:44:59,389 --> 01:45:02,315
Recuerdo que veía en ti algo
que no conseguía captar.
991
01:45:02,515 --> 01:45:04,478
Creo que ahora sí.
992
01:45:10,244 --> 01:45:12,928
Quisiera volver a ver
el cuadro.
993
01:45:15,172 --> 01:45:18,618
Lo quiero tener a mi lado.
Por favor, tráemelo.
994
01:45:19,819 --> 01:45:21,541
Cariño, quiero estar contigo.
995
01:45:22,703 --> 01:45:25,306
Por favor, tráeme el cuadro.
996
01:45:26,426 --> 01:45:27,710
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
997
01:45:31,274 --> 01:45:32,356
Está bien, querida.
998
01:45:34,000 --> 01:45:36,119
Enseguida Io traigo.
999
01:45:46,536 --> 01:45:50,699
Paco, abrázame.
Abrázame una vez mas.
1000
01:45:59,034 --> 01:46:01,196
- Cariño.
- Dime,
1001
01:46:02,837 --> 01:46:05,760
¿me quieres tanto
como entonces?
1002
01:46:05,760 --> 01:46:10,729
Mucho mas, muchísimo mas.
Me parecía imposible, cariño.
1003
01:46:11,730 --> 01:46:13,533
Siempre me lo pareció.
1004
01:46:14,653 --> 01:46:18,339
¡Oh, Señor!
Date prisa, ve.
1005
01:46:18,920 --> 01:46:22,475
- Espera, espérame.
- Sí, te espero.
77886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.