All language subtitles for The Naked Maja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,968 --> 00:02:52,649 - Malditos locos. - Será mejor salir de aquí. 2 00:02:52,968 --> 00:02:54,886 Y todo en nombre de nuestro Señor. 3 00:02:54,886 --> 00:02:56,607 Cuidado, piénsalo bien. 4 00:02:56,726 --> 00:02:58,766 La Inquisición es capaz de adivinar lo que piensas. 5 00:03:01,486 --> 00:03:03,286 ¡Atrás, atrás, dejar paso! 6 00:03:04,166 --> 00:03:06,327 ¡Vamos, atrás, atrás! ¡Dejar paso, vamos! 7 00:03:23,721 --> 00:03:26,322 ¿Habéis visto bastante o queréis ver el fuego? 8 00:03:27,403 --> 00:03:30,281 Nunca he aprobado las hogueras hechas con carne humana. 9 00:03:30,281 --> 00:03:31,442 He tenido suficiente, gracias. 10 00:03:32,002 --> 00:03:34,040 Fuisteis vos quien quisisteis venir. 11 00:03:34,160 --> 00:03:36,959 En ocasiones hay que saber cómo es el mundo donde vivimos. 12 00:03:37,880 --> 00:03:41,561 Pero jamás apoyaré a unos bárbaros que se complacen en la muerte de una niña. 13 00:03:42,879 --> 00:03:46,439 Se equivocan al quemar a esa mujer. Ella es la bruja. 14 00:03:47,677 --> 00:03:50,597 Créeme Paco, está poseída por el demonio. 15 00:03:51,558 --> 00:03:54,358 El demonio nunca podría estar en una belleza así. 16 00:03:56,358 --> 00:03:57,997 Ten mucho cuidado. 17 00:05:22,623 --> 00:05:26,383 - Acércate. Acepta esto. - Os lo agradezco, alteza. 18 00:05:26,502 --> 00:05:28,263 Vuestra visita nos honra en demasía. 19 00:05:28,263 --> 00:05:30,861 Te lo mereces, y mucho. 20 00:05:30,980 --> 00:05:31,939 Gracias. 21 00:05:36,821 --> 00:05:38,401 - Gracias por vuestra visita. - ¡Todos en su sitio! 22 00:05:39,541 --> 00:05:40,742 ¡Es una inspección! 23 00:05:50,220 --> 00:05:52,939 ¿No sabes que hay que levantarse ante un oficial del Rey? 24 00:05:53,978 --> 00:05:55,097 ¡Te hablo a ti! 25 00:05:57,936 --> 00:05:59,576 ¿Qué hacemos aquí de pie? 26 00:06:00,936 --> 00:06:01,977 ¿Quién eres? 27 00:06:01,977 --> 00:06:04,497 Su alteza, doña María Teresa Cayetana, 28 00:06:04,497 --> 00:06:06,656 marquesa de Villafranca y duquesa de Alba. 29 00:06:07,414 --> 00:06:10,374 Perdonad alteza, no lo sabía. Os pido disculpas. 30 00:06:12,294 --> 00:06:13,255 ¡Caballeros! 31 00:06:17,135 --> 00:06:19,055 Mañana la corte entera sabrán que estuvimos aquí. 32 00:06:19,055 --> 00:06:21,652 Bien, no es la primera vez. 33 00:06:21,771 --> 00:06:22,772 Gracias, alteza. 34 00:06:23,773 --> 00:06:26,532 Adiós Costillares, iré a verte en la corrida del domingo. 35 00:06:26,532 --> 00:06:27,612 Gracias, alteza. 36 00:06:27,731 --> 00:06:30,412 - Os brindaré el toro más bravo. - Gracias, Romero. 37 00:06:30,572 --> 00:06:32,453 Mis respetos al orgullo de Castilla. 38 00:06:32,573 --> 00:06:34,570 Alteza, os suplico me concedáis el próximo baile. 39 00:06:35,289 --> 00:06:37,970 - Apartaos, estáis molestando. - Cuidado con lo que dice. 40 00:06:43,930 --> 00:06:45,090 ¡Largo de aquí! 41 00:06:47,927 --> 00:06:49,888 ¡José, ya es suficiente! 42 00:06:51,528 --> 00:06:53,448 Si fueseis noble, os hundiría mi acero entre las costillas. 43 00:06:53,448 --> 00:06:56,408 No será necesario. José, márchate a casa. Estás borracho. 44 00:06:56,567 --> 00:06:59,365 Repite eso. Repítelo si eres valiente. 45 00:06:59,365 --> 00:07:03,086 Vamos José, no seas niño. Vete a dormir. Estás borracho. 46 00:07:03,966 --> 00:07:05,926 Paco, déjalo ya. No te metas en líos. 47 00:07:06,045 --> 00:07:07,086 ¡Repítelo! 48 00:07:16,723 --> 00:07:19,244 Marchémonos antes de que ocurra una desgracia. 49 00:07:19,564 --> 00:07:22,484 - Iros vos si tenéis miedo. - Lo digo por vos, Cayetana. 50 00:07:45,439 --> 00:07:47,359 ¡Usa la navaja! 51 00:08:11,155 --> 00:08:13,356 Vete a casa, José. Ya es suficiente. 52 00:08:14,235 --> 00:08:15,953 ¡Bien Paco, muy bien! 53 00:08:35,991 --> 00:08:38,150 Paco, no es nada. Estarás bien, ya verás. 54 00:08:38,150 --> 00:08:41,152 - Dejadme en el suelo. - ¡Llamar a un médico! 55 00:08:42,108 --> 00:08:44,669 Dejadme en el suelo. No soy ningún toro muerto. 56 00:08:46,549 --> 00:08:48,509 Esto no es una plaza de toros. ¡Me vais a arruinar! 57 00:08:48,589 --> 00:08:51,669 ¿Podemos irnos ya? Después de todo, ha sido un día completo. 58 00:08:52,229 --> 00:08:54,547 Dr. Peral, quizá necesite su ayuda. 59 00:08:55,146 --> 00:08:57,226 ¡Traed una venda, un mantel, lo que sea, pero daros prisa! 60 00:08:57,427 --> 00:09:00,106 La mejor venda es una de las enaguas de Pepa. 61 00:09:00,866 --> 00:09:02,227 ¿Cómo? ¡Si no llevo mas que una! 62 00:09:02,867 --> 00:09:04,747 Apuesto cinco doblones a que nos engañas. 63 00:09:06,627 --> 00:09:07,864 ¿Te lo crees ahora? 64 00:09:08,504 --> 00:09:09,825 Cinco por la apuesta y cinco por el espectáculo. 65 00:09:10,465 --> 00:09:11,664 ¡Gracias, Paco! 66 00:09:15,584 --> 00:09:19,985 Quizá podamos ayudaros. Este es mi médico, el Dr. Peral. 67 00:09:23,222 --> 00:09:25,823 Me llamo Francisco de Goya, alteza. 68 00:09:26,822 --> 00:09:28,142 Lo sé. 69 00:09:29,023 --> 00:09:31,543 Espero que no sea una herida grave. 70 00:09:31,942 --> 00:09:33,858 No ha sido nada. 71 00:09:33,858 --> 00:09:37,580 Tendréis que quitaros la levita. Intentaré que no os duela. 72 00:09:39,179 --> 00:09:40,339 Mejor que os sentéis. 73 00:09:45,941 --> 00:09:47,937 No es nada grave, alteza. El corte es profundo 74 00:09:47,937 --> 00:09:50,019 pero no ha tocado los tendones. 75 00:09:50,979 --> 00:09:54,977 Aún podría lidiar un toro. O por lo menos una becerra. 76 00:09:55,778 --> 00:09:58,700 Lo más imoortante es que aguantéis el pincel. 77 00:09:59,577 --> 00:10:03,456 - ¿Conocéis mi trabajo? - Todos conocemos vuestras pinturas. 78 00:10:04,136 --> 00:10:06,977 Sois el pintor de moda. ¿Os ayudo? 79 00:10:08,297 --> 00:10:09,375 Gracias. 80 00:10:13,814 --> 00:10:18,694 Pero, algunas veces, vuestros cuadros me causan cierto temor. 81 00:10:19,535 --> 00:10:20,815 Es como... 82 00:10:22,414 --> 00:10:26,252 si viese la verdad de las cosas, su profundo interior. 83 00:10:27,532 --> 00:10:31,412 - ¿Podéis explicarme eso? - A veces la verdad puede asustar. 84 00:10:33,212 --> 00:10:35,893 Pero el que la mira de frente no debe temer. 85 00:10:36,212 --> 00:10:41,490 Únicamente huyendo de la verdad erraremos el camino, confundiéndonos. 86 00:10:44,690 --> 00:10:47,450 Ya está Sr. Goya, volved a vuestra pintura. 87 00:10:48,210 --> 00:10:50,567 Creo que a partir de hoy, alteza, pintaré mejor que nunca. 88 00:10:51,207 --> 00:10:54,008 Tendréis que aguardar un tiempo. La herida ha de cicatrizar. 89 00:10:57,047 --> 00:11:00,088 Daré un pequeño concierto en mi palacio el próximo viernes. 90 00:11:01,128 --> 00:11:04,804 Si os aburrís de no hacer nada, me complacería mucho que vinierais. 91 00:11:06,485 --> 00:11:07,684 Será un placer. 92 00:11:07,806 --> 00:11:10,285 - Buenas noches. - Buenas noches. 93 00:11:11,647 --> 00:11:14,445 Un Goya original. Muy valioso. 94 00:11:26,843 --> 00:11:29,681 Sois muy hábil con los parecidos, Sr. Goya. 95 00:11:34,520 --> 00:11:37,361 Lo he dibujado mientras soñaba, alteza. 96 00:11:37,522 --> 00:11:39,443 Tenéis sueños extraños. 97 00:11:40,402 --> 00:11:43,198 O quizá no sé cómo soy yo en realidad. 98 00:11:43,959 --> 00:11:46,879 ¿Os gustaría hacerme un retrato para descubrirlo? 99 00:11:47,878 --> 00:11:51,641 ¿O tenéis miedo que en mí se esconda la verdad que os asusta? 100 00:11:53,440 --> 00:11:55,635 Claro que no, alteza. Eso nunca. 101 00:11:56,596 --> 00:11:58,276 El viernes a las cinco. 102 00:12:26,433 --> 00:12:28,353 ¿Se puede saber qué vas a hacer? 103 00:12:33,791 --> 00:12:37,831 ¿Yo a quién represento? Quisiera saber a quién represento. 104 00:12:37,950 --> 00:12:39,910 ¿Tú? Muy fácil, representas a una vieja bruja. 105 00:12:41,671 --> 00:12:45,350 - No debes ir a ver a la duquesa. - Cállate, Juanito. 106 00:12:47,228 --> 00:12:51,428 Lo siento Paco, enfádate conmigo si quieres, 107 00:12:52,029 --> 00:12:53,148 pero no voy a dejarte marchar. 108 00:12:53,148 --> 00:12:55,108 Cállate, ¿quieres? Deja de decir tonterías. 109 00:12:58,709 --> 00:13:01,626 La Reina la odia. Si vas, nunca te nombrarán pintor de la corte. 110 00:13:05,666 --> 00:13:07,546 ¿Cómo avanza vuestro trabajo? 111 00:13:09,226 --> 00:13:13,023 - Todo lo bien que cabía esperar. - No quiero originalidades, Francisco. 112 00:13:13,023 --> 00:13:15,384 Quiero que sigáis fielmente los bocetos. 113 00:13:15,384 --> 00:13:18,863 No os preocupéis, maestro. La cúpula estará cubierta de 114 00:13:18,863 --> 00:13:21,903 falsos angelitos, falsos duques, falsas cortesanas. 115 00:13:22,104 --> 00:13:24,662 Cuando uno no es sincero, todo sale falso. 116 00:13:24,781 --> 00:13:25,862 ¡Tonterías! 117 00:13:27,541 --> 00:13:31,582 El arte es orden, disciplina y tradición. 118 00:13:32,542 --> 00:13:35,222 No fue debido a mi sinceridad por lo que me nombraron 119 00:13:35,222 --> 00:13:38,059 presidente de la Academia, sino por ser responsable. 120 00:13:38,379 --> 00:13:40,859 Tanto en el arte como en la vida. 121 00:13:41,220 --> 00:13:43,099 Y nosotros aprendemos de los que han vivido antes. 122 00:13:43,179 --> 00:13:45,900 Sí, yo he aprendido de Velazquez y de Rembrandt. 123 00:13:45,900 --> 00:13:49,860 Para mí los demás han muerto. Ahora sólo aprendo de la naturaleza. 124 00:13:51,498 --> 00:13:54,338 Los artistas debemos mostrar el mundo tal y como es. 125 00:13:54,458 --> 00:13:56,338 Sin ningún camuflaje ni con adornos. 126 00:13:56,338 --> 00:13:59,098 Quien quiere seguir el juego tiene que respetar las reglas. 127 00:13:59,497 --> 00:14:02,098 Si persistís en vuestra testaruda actitud, no tendré mas remedio 128 00:14:02,098 --> 00:14:05,215 que excusarme en vuestro nombre ante el Rey y pedirle que 129 00:14:05,215 --> 00:14:07,936 encargue los frescos a otro pintor. 130 00:14:18,652 --> 00:14:20,293 ¿Esta es vuestra decisión? 131 00:14:22,294 --> 00:14:23,254 ¡Francisco! 132 00:15:00,647 --> 00:15:03,367 - ¿Quién es esa niña? - Su hija. 133 00:15:05,247 --> 00:15:08,524 Su hija adoptiva. La duquesa se sentía sola y quería una hija. 134 00:15:51,319 --> 00:15:54,519 - Alteza, me envía el Sr. Goya. - ¿Se encuentra bien? 135 00:15:55,158 --> 00:15:57,239 Sí, alteza. Está perfectamente. 136 00:15:57,318 --> 00:16:01,116 Pero está trabajando día y noche pintando para el Rey. 137 00:16:01,997 --> 00:16:04,116 - ¿Para el Rey? - Sí, para nuestro glorioso Rey. 138 00:16:04,116 --> 00:16:05,636 Al que Dios proteja. 139 00:16:05,996 --> 00:16:09,758 Muy bien, dile al Sr. Goya que aceoto sus excusas. 140 00:16:10,518 --> 00:16:11,557 Gracias. 141 00:16:19,473 --> 00:16:22,195 Bien Sr. Brinac, ¿qué opináis de nuestra cantante? 142 00:16:22,195 --> 00:16:24,035 Maravillosa alteza, os felicito. 143 00:16:24,035 --> 00:16:26,992 Me la llevaría conmigo a Paris si aun fuera dueño de mi teatro. 144 00:16:26,992 --> 00:16:29,713 Lo recuperaréis. Bonaparte no puede durar siempre. 145 00:16:29,713 --> 00:16:31,912 Es muy testarudo, casi tanto como yo. 146 00:16:31,912 --> 00:16:35,591 Querida duquesa, estamos impacientes por ver al maestro Goya. 147 00:16:35,713 --> 00:16:38,430 - ¿Aún no ha llegado? - Lo lamento, pero no podrá venir. 148 00:16:38,430 --> 00:16:40,510 - Me ha mandado sus excusas. - Es una lástima. 149 00:16:41,069 --> 00:16:42,389 Quizá se haya perdido en una taberna mientras 150 00:16:42,389 --> 00:16:44,270 galanteaba con cualquier mujerzuela. 151 00:16:44,391 --> 00:16:46,909 - Vuestro carruaje os espera. - ¿Mi carruaje? 152 00:16:46,909 --> 00:16:49,190 ¿Escuchamos otra canción? María, acércate. 153 00:16:50,747 --> 00:16:51,988 Cantadnos otra pieza. 154 00:16:52,906 --> 00:16:53,827 En seguida, alteza. 155 00:17:26,544 --> 00:17:29,141 ¡Basta, basta, basta! 156 00:17:37,742 --> 00:17:38,941 ¡Quitaos esos disfraces! 157 00:17:41,502 --> 00:17:42,579 ¿No me oís? 158 00:17:50,139 --> 00:17:52,979 Que vean cómo sois en realidad. Cuando el Rey venga a honrar 159 00:17:53,100 --> 00:17:56,256 esta capilla, quiero que os tenga frente a él como sois. 160 00:17:57,857 --> 00:17:58,976 Pedro, la maleta. 161 00:17:59,977 --> 00:18:01,857 ¡Juanito! ¡Rápido, mis pinceles! 162 00:18:10,655 --> 00:18:15,375 Señor, por favor, ayúdame. Ayúdame, Dios mío. 163 00:18:19,975 --> 00:18:24,973 Pidamos ayuda al Señor. ¡Cantad para que nos oiga desde las alturas! 164 00:18:25,614 --> 00:18:26,732 ¡Cantad con fuerza! 165 00:20:02,839 --> 00:20:04,796 ¡Abrid en nombre de su majestad el Rey! 166 00:20:05,356 --> 00:20:07,355 ¿Has oído, Paco? ¡El Rey! 167 00:20:07,475 --> 00:20:08,596 ¡Abrid! 168 00:20:17,833 --> 00:20:19,154 ¡Viva el Rey por la gracia de Dios! 169 00:20:19,154 --> 00:20:20,113 Ahora y siempre. 170 00:20:20,113 --> 00:20:21,994 Sus majestades están a punto de llegar. 171 00:20:22,634 --> 00:20:26,593 ¡Destacamento! Cubrir las puertas. Llevaos esa gentuza. 172 00:20:27,794 --> 00:20:30,351 ¡Fuera de ahí! ¡Limpiad el lugar! 173 00:20:30,671 --> 00:20:33,151 ¡Esos también! ¡A prisa! 174 00:20:33,351 --> 00:20:34,432 ¡Daos prisa! 175 00:20:35,271 --> 00:20:37,431 ¡Dejadlos! ¡Son mis amigos! 176 00:20:39,112 --> 00:20:42,109 Lo lamento, son órdenes. Tienen que esperar fuera, con la gente. 177 00:20:42,949 --> 00:20:44,789 Apartad este andamio. Descubrid los frescos. 178 00:20:46,989 --> 00:20:48,709 Dejad los andamios en ese rincón. 179 00:21:40,500 --> 00:21:42,542 Su majestad, el Rey. 180 00:21:52,099 --> 00:21:53,857 Bueno, ¿dónde...? 181 00:21:57,900 --> 00:22:01,336 - ¿Dónde está el artista? - Con el permiso de vuestra majestad. 182 00:22:01,576 --> 00:22:04,376 Tengo el honor de presentaros a don Francisco de Goya, 183 00:22:04,376 --> 00:22:06,617 cuyos bocetos os dignasteis a aorobar. 184 00:22:07,537 --> 00:22:10,978 Estaba seguro de que erais vos. Todos los artistas son iguales, 185 00:22:11,097 --> 00:22:14,055 siempre manchados de pintura. Es un placer conoceros. 186 00:22:16,094 --> 00:22:17,014 Majestad. 187 00:22:17,854 --> 00:22:19,935 El Sr. Goya se ha pasado la noche trabajando 188 00:22:19,935 --> 00:22:22,494 y no esperaba la visita de vuestras majestades. 189 00:22:22,614 --> 00:22:24,415 Hemos salido de caza con Manuel. 190 00:22:26,693 --> 00:22:30,372 ¿Dónde está el Primer Ministro? Sr. Goya, Manuel. 191 00:22:32,132 --> 00:22:33,213 Nuestro brazo derecho. 192 00:22:33,333 --> 00:22:36,174 ¿Sabíais que nuestro Primer Ministro es un excelente tirador? 193 00:22:36,292 --> 00:22:39,810 Sorprende en un hombre tan ocupado por los entresijos de la política. 194 00:22:39,929 --> 00:22:42,011 Vuestra majestad sí que es un buen cazador. 195 00:22:42,811 --> 00:22:45,570 Es cierto. Supongo que me defiendo bien. 196 00:22:46,611 --> 00:22:47,650 - Carlos. - ¿Sí? 197 00:22:47,650 --> 00:22:48,810 Por favor, las pinturas. 198 00:22:49,411 --> 00:22:52,407 - Sí, ¿dónde están los frescos? - En la cúpula, majestad. 199 00:22:52,527 --> 00:22:54,288 Sí, claro. 200 00:23:06,605 --> 00:23:09,567 Explicadme, ¿qué tema trata? 201 00:23:21,324 --> 00:23:26,723 Caballeros, espero vuestra opinión. ¿Qué os parecen, Navarra? 202 00:23:27,163 --> 00:23:29,842 Veréis majestad, de pintura entiendo poco. 203 00:23:29,842 --> 00:23:34,602 - ¿Y vos, Bayeu? ¿Qué opináis? - En mi opinión, majestad... 204 00:23:34,722 --> 00:23:37,442 ¿Por qué no preguntamos a nuestra querida María Cayetana? 205 00:23:37,442 --> 00:23:41,241 Por su expresión diría que estos frescos, sobre todo le divierten. 206 00:23:41,402 --> 00:23:46,040 Así es, majestad. Los frescos del Sr. Goya me parecen cómicos. 207 00:23:47,040 --> 00:23:50,680 ¿Cómicos? ¿Un tema religioso os parece cómico? 208 00:23:50,799 --> 00:23:54,880 No es el tema. Me refiero más bien a la rudeza del tratamiento. 209 00:23:55,556 --> 00:24:00,438 Esperaba ver desarrollados unos frescos dignos de la nobleza de la corte. 210 00:24:00,598 --> 00:24:05,077 Sin embargo, el artista ha pintado a los personajes más vulgares de Madrid. 211 00:24:05,398 --> 00:24:10,994 Mendigos, holgazanes, mujerzuelas, majas, majos. 212 00:24:11,194 --> 00:24:13,876 Fijaos en lo que ha pintado a los pies del santo. 213 00:24:13,876 --> 00:24:16,555 Hay varios pilletes que escalan la balaustrada. 214 00:24:17,515 --> 00:24:18,677 ¿No os parece cómico? 215 00:24:18,835 --> 00:24:24,352 Majestad, siempre pinto lo que veo, lo que siento. 216 00:24:26,473 --> 00:24:32,154 La gente, el pueblo, os adora. He intentado simbolizar en imágenes 217 00:24:32,154 --> 00:24:34,032 al pueblo para que esté más cerca de vos. 218 00:24:34,191 --> 00:24:35,831 - ¿Así que es eso? - ¡Sí, sí! 219 00:24:35,831 --> 00:24:37,911 Por eso los he pintado mirando hacia nosotros. 220 00:24:38,712 --> 00:24:40,552 No lo he hecho para exhibirlos. 221 00:24:40,671 --> 00:24:43,832 Si no más bien para que ellos os vean a vos. 222 00:24:44,432 --> 00:24:46,508 De ese modo llamarán vuestra atención. 223 00:24:46,508 --> 00:24:49,310 Quieren hablar con vos. Sólo vos les podéis ayudar. 224 00:24:49,310 --> 00:24:52,109 Excelente planteamiento, Sr. Goya. Y muy inteligente. 225 00:24:52,268 --> 00:24:55,028 Amamos al pueblo. ¿Puede negarlo alguien? 226 00:24:55,028 --> 00:24:58,909 Si como ha dicho el Sr. Goya, pinta lo que ve, que nos explique 227 00:24:58,909 --> 00:25:01,987 dónde encontró esos ángeles voluptuosos que decoran la cúpula. 228 00:25:02,907 --> 00:25:06,667 Querida duquesa, quizá eso sea pedir demasiado, ¿no os parece? 229 00:25:06,667 --> 00:25:08,547 ¿Quién de nosotros ha visto alguna vez un ángel? 230 00:25:08,667 --> 00:25:10,627 En mi opinión, estos los encontró alguna noche. 231 00:25:11,267 --> 00:25:14,265 Pero hechos de carne y hueso, como la majas de la calle. 232 00:25:14,265 --> 00:25:16,425 Me cuesta entender vuestras palabra, querida. 233 00:25:17,025 --> 00:25:20,945 Únicamente os oigo hablar de mujerzuelas. ¿Quizá os incomodan? 234 00:25:21,745 --> 00:25:25,103 La verdad es que me sorprendéis. Dicen que vuestros amigos predilectos 235 00:25:25,662 --> 00:25:28,543 son los mendigos, los vagabundos y las mujeres de la calle. 236 00:25:31,623 --> 00:25:34,623 Si juzgamos a las personas por la gente que las rodea, os aseguro 237 00:25:34,623 --> 00:25:38,419 que aquí mismo hay quien pisa terreno más peligroso que yo. 238 00:25:42,139 --> 00:25:44,980 Siempre es interesante contrastar las diferentes opiniones. 239 00:25:45,141 --> 00:25:47,061 Aunque lo hacemos en pocas ocasiones. 240 00:25:47,861 --> 00:25:50,620 ¿Qué tal si continuamos? ¿Qué os parece, Bayeu? 241 00:25:50,938 --> 00:25:54,738 Majestad, el Sr. Goya se ha saltado todas reglas de la pintura. 242 00:25:55,778 --> 00:26:00,419 Pero nunca he visto nada tan vigoroso y estremecedor en la historia del arte. 243 00:26:01,098 --> 00:26:04,256 Son buenos frescos y muy, muy osados. 244 00:26:04,375 --> 00:26:06,855 Creo que el Sr. Goya se ha ganado merecidamente 245 00:26:06,976 --> 00:26:09,736 el título de pintor de la corte, ¿verdad Carlos? 246 00:26:10,736 --> 00:26:12,656 Sí, claro. ¡Manuel! 247 00:26:13,656 --> 00:26:14,816 - ¿Dónde estáis? - Majestad. 248 00:26:14,976 --> 00:26:17,734 Prepara un documento para que lo firme. 249 00:26:18,333 --> 00:26:20,414 Nombramos al Sr. Goya pintor de la corte, 250 00:26:20,414 --> 00:26:22,615 con todos los derechos y privilegios del rango. 251 00:26:25,094 --> 00:26:27,134 Creo que esta mañana ya hemos trabajado bastante. 252 00:26:28,894 --> 00:26:30,773 ¡Válgame Dios, es tardísimo! 253 00:26:31,253 --> 00:26:33,651 Ya decía yo que el estómago me avisaba. 254 00:26:34,692 --> 00:26:38,652 ¿Os gusta? Tengo una gran colección. Os la enseñaré. 255 00:26:39,492 --> 00:26:41,452 Sois un artista y sabréis apreciarla. 256 00:26:45,610 --> 00:26:48,409 Os felicito, señor. Cuando os veamos de nuevo espero 257 00:26:48,409 --> 00:26:51,330 que vistáis ropas dignas de un pintor de la corte. 258 00:26:57,728 --> 00:26:59,008 Felicidades, maestro. 259 00:27:01,648 --> 00:27:04,407 Me gustaría expresar mi agradecimiento a su alteza. 260 00:28:01,877 --> 00:28:04,038 - Buenos días, excelencia. - ¿Cómo está, Ramírez? 261 00:28:04,236 --> 00:28:06,718 - Acompáñeme. - Tras de él. 262 00:29:54,460 --> 00:29:56,938 - ¿Buenas noticias, Manuel? - Nada nuevo, majestad. 263 00:29:57,178 --> 00:30:00,817 ¡Esos franceses! No tienen bastante con lo que han hecho en su país. 264 00:30:00,937 --> 00:30:03,738 Ha sido una lástima, os habéis perdido el cuarteto de... 265 00:30:03,738 --> 00:30:06,937 Carlos, ¿has hablado con el Sr. Goya de nuestro retrato? 266 00:30:07,579 --> 00:30:09,496 Claro, claro. ¿Estamos todos? 267 00:30:09,775 --> 00:30:13,375 Por fin, Sr. Goya. Está toda nuestra familia. 268 00:30:13,736 --> 00:30:16,416 Tres generaciones. Alabado sea Dios. 269 00:30:20,215 --> 00:30:23,094 ¿Se os ocurre cómo queréis que nos agrupemos? 270 00:30:26,893 --> 00:30:28,053 Creo que sí. 271 00:30:28,933 --> 00:30:30,773 Sí majestad, creo que sí. 272 00:30:30,935 --> 00:30:34,452 Mientras acabemos pronto. Todo esto me aburre. 273 00:30:38,331 --> 00:30:39,411 Es mi hijo. 274 00:30:47,090 --> 00:30:48,169 Alteza. 275 00:30:52,570 --> 00:30:55,689 Alteza, ¿os importaría volver a colocaros en la posición anterior? 276 00:30:57,569 --> 00:30:59,330 ¿Aun no habéis terminado? 277 00:31:03,366 --> 00:31:04,447 Gracias. 278 00:31:07,088 --> 00:31:08,166 Alteza. 279 00:31:18,444 --> 00:31:20,765 Cuesta complacer a todos, ¿ verdad don Francisco? 280 00:31:21,524 --> 00:31:24,205 Su alteza, el príncipe, tiene un carácter bastante arisco. 281 00:31:24,326 --> 00:31:26,483 Y no es demasiado diplomático. 282 00:31:27,123 --> 00:31:30,365 Enseguida expresa lo que piensa sobre todo el que le rodea. 283 00:31:34,803 --> 00:31:39,800 ¿Queréis decir que no ha criticado a nadie delante vuestro? 284 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 A nadie, excelencia. 285 00:31:43,522 --> 00:31:45,400 Yo podría hacer mucho por vos. 286 00:31:45,561 --> 00:31:48,321 Su majestad ha depositado una gran confianza en mí. 287 00:31:49,562 --> 00:31:52,998 Excelencia, mi único interés es la pintura. 288 00:31:53,238 --> 00:31:54,879 - Lo sé. - ¡Sr. Goya! 289 00:31:56,278 --> 00:31:58,759 No puedo volar la cometa. 290 00:31:59,838 --> 00:32:00,959 Bien, veamos. 291 00:32:04,556 --> 00:32:06,715 Es natural, alteza. Se ha roto. 292 00:32:08,556 --> 00:32:11,277 No os preocupéis, la arreglaremos. ¿Salimos al jardín? 293 00:32:11,397 --> 00:32:12,478 Sí, gracias. 294 00:32:28,635 --> 00:32:30,432 ¡Ahora yo! ¡Quiero Ilevarla! 295 00:32:30,511 --> 00:32:32,433 ¡Esperad que suba un poco mas arriba! 296 00:32:32,553 --> 00:32:34,354 ¡Dejadme a mi, por favor! 297 00:32:34,673 --> 00:32:37,472 - Aquí tenéis. - ¡Quiero Ilevarla yo! 298 00:32:39,192 --> 00:32:41,312 Es preciosa. Mirad qué alto vuela. 299 00:32:42,233 --> 00:32:45,790 Ahora un poco mas atrás. Muy bien, soltad un poco mas. 300 00:32:46,109 --> 00:32:48,791 ¡Un momento! Ahora subirá mas alto. 301 00:32:49,630 --> 00:32:51,631 - Mas, mas... ¡Ahí está! - ¡Estupendo, Sr. Goya! 302 00:32:51,751 --> 00:32:54,511 ¡Vamos, caminad hacia atrás! ¡Atrás, venid hacia aquí! 303 00:33:24,103 --> 00:33:26,263 No, Sr. Goya. Debéis adivinar quién es. 304 00:33:26,263 --> 00:33:28,104 - ¿Adivinar quién es? - ¡Sí! 305 00:33:29,304 --> 00:33:30,904 Muy bien. 306 00:33:34,701 --> 00:33:38,662 Hubo un tiempo en que no teníais tiempo más que para pintar. 307 00:33:45,262 --> 00:33:47,219 Suplico que me perdonéis, alteza. 308 00:33:48,059 --> 00:33:51,859 Diría por vuestras vestiduras que habéis colmado vuestras ambiciones. 309 00:33:52,219 --> 00:33:55,179 Tal vez. Pero sigo siendo el mismo. 310 00:33:55,980 --> 00:33:58,101 Ahora os toca a vos taparse los ojos. 311 00:33:58,101 --> 00:34:00,857 No, gracias. Se acabó el juego. 312 00:34:43,810 --> 00:34:45,851 Os Io ruego una vez mas, no vayáis esta noche. 313 00:34:45,931 --> 00:34:47,572 Y menos con esas ropas. 314 00:34:47,572 --> 00:34:49,611 Es la ropa que usa el pueblo, Aranda. 315 00:34:49,732 --> 00:34:52,288 Es la fiesta mayor. Les prometí que iría. 316 00:34:52,410 --> 00:34:54,209 Escuchad el consejo de un amigo de la familia. 317 00:34:54,209 --> 00:34:55,568 Vuestro padre no aprobaría una cosa así. 318 00:34:55,568 --> 00:34:58,409 Claro que sí, lo encontraría divertido. 319 00:34:59,009 --> 00:35:00,210 Debo insistir, alteza. 320 00:35:00,329 --> 00:35:02,010 Es posible que esta noche haya disturbios. 321 00:35:02,089 --> 00:35:03,887 Su majestad la Reina se lo advirtió una vez. 322 00:35:04,246 --> 00:35:07,766 Exactamente. Ahora ya sabéis porqué salgo esta noche. 323 00:35:08,047 --> 00:35:09,848 Porque la Reina me Io ha prohibido. 324 00:35:10,647 --> 00:35:12,446 - ¡María! - ¡Sánchez, qué alegría! 325 00:35:12,566 --> 00:35:15,527 Me alegra Ilegar a tiempo. Hay algo que no va bien. 326 00:35:15,646 --> 00:35:19,244 Al parecer aprovecharán el carnaval para manifestarse contra Godoy. 327 00:35:19,444 --> 00:35:21,245 Vuestra presencia podría malinterpretarse. 328 00:35:21,245 --> 00:35:23,085 Pues acabamos con ello. 329 00:35:23,444 --> 00:35:24,965 María, por favor. 330 00:35:41,602 --> 00:35:44,480 - ¡Godoy está listo! - ¡Mirad qué cara pone Godoy! 331 00:35:46,040 --> 00:35:47,201 ¡Y aquí está el gran Napoleón! 332 00:35:47,201 --> 00:35:49,160 ¡Ven aquí, los Ilevaremos juntos! 333 00:35:50,161 --> 00:35:52,841 - ¡Un sombrero para Napoleón! - ¡Bebe un trago, Juanito! 334 00:35:53,721 --> 00:35:56,717 ¿Por qué habrá nombrado la Reina Primer Ministro a un maldito cerdo? 335 00:35:56,878 --> 00:36:00,758 Por importantes razones que sóIo sabe ella y todo el mundo, excepto el Rey. 336 00:36:02,359 --> 00:36:03,559 ¡Todos a la calle! 337 00:36:18,837 --> 00:36:20,517 Excelencia, han detenido el carruaje. 338 00:36:20,636 --> 00:36:22,755 No te preocupes Miguel, deja que se diviertan. 339 00:36:22,755 --> 00:36:24,712 Te ocuparás después de los caballos. 340 00:36:46,472 --> 00:36:47,589 Majestad. 341 00:36:47,789 --> 00:36:50,350 - ¿Puedo mirar? - Por supuesto. 342 00:37:03,867 --> 00:37:08,508 Es un muchacho muy guapo. Un día será Rey. 343 00:37:09,629 --> 00:37:12,308 Los hijos reoresentan una gran responsabilidad. 344 00:37:14,504 --> 00:37:18,425 Los cirujanos no supieron cómo quitar a mi hermana esa protuberancia. 345 00:37:18,425 --> 00:37:20,905 Dijeron que era una infección maligna. 346 00:37:21,264 --> 00:37:23,946 Es posible que haya sido mejor así. 347 00:37:24,185 --> 00:37:27,064 Al menos no he tenido que protegerla de los hombres. 348 00:37:32,423 --> 00:37:34,624 Majestad, su excelencia el Ministro de Justicia. 349 00:37:36,664 --> 00:37:39,181 - Majestad. - ¿Qué ocurre, Delgado? 350 00:37:39,342 --> 00:37:43,022 Majestad, necesito vuestra clemencia. Os Io imploro. 351 00:37:43,141 --> 00:37:45,980 Se trata del asunto del indulto a Montijo y a sus dos hermanos. 352 00:37:46,101 --> 00:37:48,182 Hace tres días que intento hablar con vuestra majestad. 353 00:37:48,782 --> 00:37:52,660 Y los tres días se os ha dicho que lo habléis con el Primer Ministro Godoy. 354 00:37:52,938 --> 00:37:56,579 Lo sé, majestad. Pero Godoy es quien quiere eliminar a la familia Montijo. 355 00:37:56,699 --> 00:37:58,418 Mañana por la mañana los ejecutará. 356 00:37:58,619 --> 00:38:01,499 Examiné el caso y no hay pruebas. 357 00:38:01,499 --> 00:38:03,579 No hay pruebas que acusen a esa familia. 358 00:38:04,216 --> 00:38:06,097 Debéis entenderlo, Sr. Delgado. 359 00:38:06,097 --> 00:38:09,256 No acostumbro a interferir en las decisiones de mi Primer Ministro. 360 00:38:10,177 --> 00:38:13,816 Si no estáis de acuerdo con Godoy, debéis aclararlo cuanto antes. 361 00:38:14,697 --> 00:38:15,857 Majestad, por favor. 362 00:38:17,533 --> 00:38:20,494 No os Io toméis tan a pecho. No es el fin del mundo. 363 00:38:21,735 --> 00:38:23,695 No penséis mas en ese asunto. 364 00:38:26,496 --> 00:38:30,213 Tomad Delgado, para vos. Un regalo del Rey. 365 00:38:31,013 --> 00:38:32,853 ¿No es precioso? 366 00:38:50,291 --> 00:38:53,090 Majestad, si me Io permitís, 367 00:38:55,171 --> 00:38:58,849 yo sólo soy pintor. Pero también soy vuestro súbdito. 368 00:38:58,849 --> 00:39:01,768 El pueblo os adora. Cree en vos, señor. 369 00:39:01,967 --> 00:39:04,849 Si ven que vuestra majestad condena la injusticia que practica 370 00:39:04,849 --> 00:39:10,407 la gente que le rodea, se animarán y olvidarán 371 00:39:10,527 --> 00:39:13,206 cualquier rastro de miseria, de miedo, de opresión. 372 00:39:18,127 --> 00:39:21,884 Majestad, es la vida de vuestros súbditos. 373 00:39:22,124 --> 00:39:25,883 Lo sé, es muy triste, pero ¿qué puedo hacer? 374 00:39:26,645 --> 00:39:28,843 Manuel tendrá sus razones. 375 00:39:35,482 --> 00:39:38,202 Por si no lo sabéis majestad, mucha gente usa vuestro nombre 376 00:39:38,202 --> 00:39:42,842 para justificar sus crímenes. Aquí, en palacio, a su lado. 377 00:39:43,240 --> 00:39:45,922 Hay gente que os engaña y os miente, majestad. 378 00:39:46,920 --> 00:39:50,919 Eso son habladurías. Os doy un consejo, Sr. Goya. 379 00:39:52,719 --> 00:39:55,641 Dedicaos a la pintura. Sois un buen pintor. 380 00:39:56,401 --> 00:39:59,560 Dejad los asuntos de Estado a aquellos que les compete. 381 00:40:01,076 --> 00:40:02,437 Dedicaos a la pintura. 382 00:40:43,511 --> 00:40:46,312 - ¿Qué está ocurriendo, Manuel? - Una revuelta. 383 00:40:47,231 --> 00:40:49,112 Están quemando mi imagen. 384 00:40:49,231 --> 00:40:51,348 Me llaman traidor porque he negociado con Napoleón. 385 00:40:51,348 --> 00:40:53,910 Vos sabéis que lo hice oor ellos, para evitar que nos invada 386 00:40:54,029 --> 00:40:55,909 - como a italianos o alemanes. - ¡Ya basta Manuel! 387 00:40:57,109 --> 00:41:00,670 No perdáis la cabeza. Si fueseis tan entendido en política 388 00:41:00,830 --> 00:41:05,306 como en mujeres, la revuela habría sido sofocada hace ya mucho tiempo. 389 00:41:05,747 --> 00:41:07,627 ¿Por qué no Ilamáis a la guardia? 390 00:41:08,307 --> 00:41:10,387 Dad la orden de que carguen inmediatamente. 391 00:41:10,506 --> 00:41:13,228 Ya he dado esa orden, pero se ha complicado. 392 00:41:13,228 --> 00:41:16,147 La Duquesa de Alba está entre ellos, incluso ayudó a encender el fuego. 393 00:41:18,185 --> 00:41:20,865 ¿Así es como esa obedece mis órdenes? 394 00:41:21,024 --> 00:41:23,906 Yo le enseñaré quién es la Reina en España. 395 00:41:24,546 --> 00:41:26,786 Le demostraré que no puede derrocar al Gobierno. 396 00:42:18,417 --> 00:42:20,496 Ven conmigo. Acompáñanos, ¿quieres? 397 00:42:22,094 --> 00:42:23,135 ¿Dónde están Juanito y los demás? 398 00:42:23,135 --> 00:42:25,974 Están quemando los muñecos para diversión del pueblo. 399 00:42:27,174 --> 00:42:29,094 Necesitas un trago, Paco. 400 00:42:30,735 --> 00:42:31,895 ¿Pero qué pasa? 401 00:43:26,284 --> 00:43:28,163 ¿Queréis algo de mí, alteza? 402 00:43:28,325 --> 00:43:30,524 Dejad los tratamientos. Me Ilamo María. 403 00:43:31,124 --> 00:43:35,004 Ya entiendo, ya entiendo. Es una noche de engaños. 404 00:43:36,125 --> 00:43:38,085 Todo parece estar al revés. 405 00:43:40,001 --> 00:43:45,600 Miraos. ¿De qué vais disfrazada? Ya lo sé, os mezcláis con el pueblo. 406 00:43:46,801 --> 00:43:50,242 Pero bajo esas pobres ropas hay encajes y sedas. 407 00:43:50,442 --> 00:43:51,440 Bordadas con vuestro escudo. 408 00:43:55,158 --> 00:43:58,199 ¿Lo veis? Queréis mezclaros con la gente ordinaria, oero 409 00:43:58,199 --> 00:44:02,160 no soportáis su hablar grosero. Lo siento, no soy Grande de España. 410 00:44:03,041 --> 00:44:05,917 SóIo pensé que erais un caballero de su majestad. 411 00:44:05,917 --> 00:44:07,877 El pintor de la corte. 412 00:44:08,597 --> 00:44:12,718 Despreciáis mi trabajo. Sois como los demás cortesanos. 413 00:44:15,277 --> 00:44:19,236 Incluso vos gustáis de perder el tiempo jugando con uno y con otro. 414 00:44:20,036 --> 00:44:22,236 Lo hacéis para no sentir el vacío que tenéis a vuestros pies. 415 00:44:22,236 --> 00:44:24,835 ¡Pero yo no os serviré de juguete! ¿Lo entendéis? 416 00:44:24,956 --> 00:44:27,635 ¡Estáis loco, Sr. Goya! Os compadezco. 417 00:44:44,351 --> 00:44:45,870 ¡Dejadme en paz! 418 00:45:10,828 --> 00:45:11,746 ¡Asesinos! 419 00:45:12,905 --> 00:45:14,586 No lo hagáis. 420 00:46:00,937 --> 00:46:02,939 - Buenas noches, alteza. - Buenas noches, Rojas. 421 00:46:04,458 --> 00:46:07,739 - ¿Qué puedo ofreceros? - Algo de beber, Rojas. Lo que sea. 422 00:46:15,415 --> 00:46:19,816 Bien, Sr. Goya. El ídolo ha caído. 423 00:46:21,178 --> 00:46:23,695 No estoy hablando de mí. 424 00:46:23,856 --> 00:46:26,854 Hablo del ídolo real. 425 00:46:27,493 --> 00:46:29,614 Os lo advertí el otro día en la iglesia. 426 00:46:29,693 --> 00:46:33,254 No me burlé de vos. Ni de vuestros cuadros. 427 00:46:34,374 --> 00:46:38,374 ¿Cómo iba a reírme de ellos? Son preciosos. 428 00:46:40,171 --> 00:46:43,851 Demasiados bellos para el nido de corrupción de la corte. 429 00:46:48,692 --> 00:46:52,409 - ¡María! - ¡Sánchez! 430 00:46:52,569 --> 00:46:56,371 Os he buscado por todas oartes. Temí que os hubiera pasado alguna cosa. 431 00:46:58,369 --> 00:47:00,530 El conde Rodrigo Sánchez, el Sr. Goya. 432 00:47:01,410 --> 00:47:03,210 - Tomad asiento. - Gracias. 433 00:47:04,090 --> 00:47:06,928 - ¿Puedes traer otro vaso, Rojas? - En seguida, alteza. 434 00:47:10,047 --> 00:47:13,488 Un asunto muy desagradable. Jamás había visto tanto alboroto. 435 00:47:13,728 --> 00:47:17,325 ¿ Y no cree que una tormenta sirve oara limoiar el aire? 436 00:47:17,765 --> 00:47:22,125 Además de otras muchas cosas. Le estaba diciendo al Sr. Goya 437 00:47:22,245 --> 00:47:27,165 que en una tormenta caen ídolos. Incluso ídolos reales. 438 00:47:27,884 --> 00:47:31,204 Por favor, María. Mientras lleve este uniforme he de hacerle honor. 439 00:47:31,883 --> 00:47:34,042 Imagino que empezáis a notároslo estrecho. 440 00:47:35,043 --> 00:47:38,524 ¿No sois vos también funcionario de su majestad, Sr. Goya? 441 00:47:38,644 --> 00:47:42,323 Soy artista. Soy un hombre libre, gracias a Dios. 442 00:47:44,481 --> 00:47:46,282 Si sois hombre libre, 443 00:47:46,521 --> 00:47:49,001 ¿por qué no bailáis conmigo? 444 00:50:06,096 --> 00:50:08,378 - ¿Quién era? - Un amigo. 445 00:50:10,938 --> 00:50:12,977 - ¿Qué importa? - Todo importa. 446 00:50:17,815 --> 00:50:18,855 ¿Le amáis? 447 00:50:19,935 --> 00:50:21,496 No. 448 00:50:22,736 --> 00:50:26,455 Pero le amasteis. Y no es el único. 449 00:50:30,533 --> 00:50:32,212 Sigue enamorado. 450 00:50:34,973 --> 00:50:36,293 Hablemos de otra cosa. 451 00:50:49,731 --> 00:50:56,049 ¿Qué ocurre, Paco? ¿Qué ves en mi cara? 452 00:50:58,969 --> 00:51:03,130 Lo que realmente me importa. Todo Io que me parece verdadero. 453 00:51:04,049 --> 00:51:06,850 Algo fascinante y revelador. 454 00:51:08,566 --> 00:51:11,687 - ¿Cuándo empezasteis a verlo? - El primer día. 455 00:51:13,247 --> 00:51:16,447 Aunque lo viese a través de sospechas y resentimiento. 456 00:51:17,047 --> 00:51:19,447 Os he pintado miles de veces, María. 457 00:51:20,048 --> 00:51:23,965 Y de todos los retratos, ¿cuál es el verdadero? 458 00:51:27,045 --> 00:51:29,925 - El que pintaré esta noche. - ¿Esta noche? 459 00:51:32,445 --> 00:51:33,725 Ahora. 460 00:51:36,441 --> 00:51:37,562 Ahora. 461 00:52:22,676 --> 00:52:25,478 María, María. Os quiero, os quiero. 462 00:52:26,234 --> 00:52:28,274 No, por favor. 463 00:52:31,035 --> 00:52:32,314 Tienes que pintar mi retrato. 464 00:52:35,115 --> 00:52:36,794 Venid, sentaos. 465 00:53:00,071 --> 00:53:03,670 Paco, ¿qué sabéis realmente de mí? 466 00:53:03,670 --> 00:53:05,549 Sé que habéis tenido amantes. 467 00:53:07,707 --> 00:53:09,428 Incluso sé sus nombres. 468 00:53:09,547 --> 00:53:14,148 Seguro que no los sabéis todos. Y a pesar de eso, ¿me amáis? 469 00:53:16,308 --> 00:53:20,826 María, no quiero conocer vuestro pasado. No quiero que me lo contéis. 470 00:53:20,826 --> 00:53:24,746 Lo sé, no habéis hecho ninguna pregunta. Nadie pregunta nunca. 471 00:53:25,066 --> 00:53:27,586 Nadie quiere saber el porqué. 472 00:53:28,505 --> 00:53:31,663 Soy orgullosa, Paco. Orgullosa de nacimiento. 473 00:53:33,504 --> 00:53:36,424 Sin aclarar eso no os puedo amar. 474 00:53:38,263 --> 00:53:39,223 Dejad que me marche. 475 00:53:40,265 --> 00:53:43,903 ¿Habéis amado de verdad alguna vez? ¿De corazón? 476 00:53:45,020 --> 00:53:48,902 Quizá nunca encontré a nadie que mereciese mi fidelidad. 477 00:53:50,502 --> 00:53:53,701 Hasta que os conocí. Os amé en seguida. 478 00:53:54,462 --> 00:53:58,379 Nunca creí que el amor se pudiera mezclar 479 00:53:59,378 --> 00:54:02,219 con amargura, vergüenza y miedo. 480 00:54:04,139 --> 00:54:05,299 Por favor, déjame ir. 481 00:54:06,899 --> 00:54:08,977 ¿Qué os ocurre? Miradme, miradme. 482 00:54:09,737 --> 00:54:12,937 ¿No veis quién soy? Estoy vivo, trabajo, respiro. 483 00:54:13,656 --> 00:54:16,379 Y os quiero, María. Os necesito. 484 00:54:18,577 --> 00:54:21,297 Os necesito. 485 00:54:27,335 --> 00:54:31,854 Mi marido murió dejándome sola, sin hijos. 486 00:54:31,977 --> 00:54:35,892 Sola entre enemigos que me espiaban. 487 00:54:36,693 --> 00:54:39,693 Que me juzgaban y calumniaban. 488 00:54:41,612 --> 00:54:45,493 Mi único placer es escandalizar a esa gente. 489 00:54:46,492 --> 00:54:48,331 Escandalizar a los hipócritas. 490 00:54:48,331 --> 00:54:53,050 Ya no estaréis sola. Seguiré vuestro juego y escandalizaré a los hipócritas. 491 00:54:53,211 --> 00:54:55,930 Los dos somos iguales, María. Los dos. 492 00:54:56,050 --> 00:54:58,571 Ojala pudiese creer que me amáis de verdad. 493 00:54:58,691 --> 00:54:59,971 Os quiero de veras. 494 00:54:59,971 --> 00:55:04,327 Igual que quiero a mi trabajo, mi pintura, os quiero a vos, María. 495 00:55:05,328 --> 00:55:08,609 No quiero que este amor se mezcle con cosas pasadas. 496 00:55:09,330 --> 00:55:12,288 Dejad que me marche. He de pensar. 497 00:55:13,086 --> 00:55:15,007 - Volveré. - ¿Cuándo? 498 00:55:15,007 --> 00:55:18,087 Muy pronto. Será muy pronto. 499 00:55:18,726 --> 00:55:21,086 Esta espera será maravillosa para los dos. 500 00:55:21,686 --> 00:55:23,768 Siempre os esperaré, María. 501 00:55:56,320 --> 00:55:58,120 ¿Qué hacéis aquí? 502 00:55:58,402 --> 00:56:00,201 Os esperaba, alteza. 503 00:56:00,320 --> 00:56:01,959 No recuerdo haberos invitado. 504 00:56:01,959 --> 00:56:04,878 Quizá tampoco recordéis lo ocurrido esta noche. 505 00:56:05,118 --> 00:56:07,998 A veces no hay mas remedio que saltarse el protocolo. 506 00:56:07,998 --> 00:56:11,639 Quiero que os deis cuenta que para protegeros a vos en esta situación, 507 00:56:11,639 --> 00:56:13,838 me he colocado yo mismo en grave peligro. 508 00:56:13,838 --> 00:56:16,239 Os aseguro que me es indiferente. 509 00:56:23,036 --> 00:56:25,116 ¿Cómo os atrevéis a invadir mi casa? 510 00:56:25,877 --> 00:56:27,076 Esperad fuera. 511 00:56:37,674 --> 00:56:40,234 ¿Os dais cuenta alteza de que entre vuestros libros hay algunos 512 00:56:40,234 --> 00:56:42,235 que interesarían a la Inquisición? 513 00:56:43,311 --> 00:56:45,952 Voltaire, Rousseau, Montesquieu, son revolucionarios. 514 00:56:46,192 --> 00:56:48,111 Como fiel servidor de su majestad, yo... 515 00:56:48,232 --> 00:56:51,032 ¿ Vos? ¿Os atrevéis a hablar de fidelidad? 516 00:56:51,032 --> 00:56:53,071 Soy responsable de la seguridad del reino. 517 00:56:54,071 --> 00:56:57,708 Naturalmente, como hombre os entiendo y os admiro. 518 00:56:58,829 --> 00:57:00,590 Ahorraos ese esfuerzo. 519 00:57:02,310 --> 00:57:05,230 Me ha costado mas de una hora calmar a su majestad, la Reina. 520 00:57:05,350 --> 00:57:07,390 Las ordenes eran estrictas y las habéis desobedecido. 521 00:57:07,510 --> 00:57:10,948 Os habéis aliado con los enemigos del Estado, incitándoles contra mí. 522 00:57:11,867 --> 00:57:15,748 A pesar de lo cual, he conseguido reducir vuestro castigo a un año de destierro. 523 00:57:16,907 --> 00:57:19,908 Pura formalidad. Os retirareis voluntariamente 524 00:57:19,908 --> 00:57:21,905 a vuestra villa de Solinar. 525 00:57:22,785 --> 00:57:25,544 - ¿ Y si me negase? - Tendríais un problema. 526 00:57:25,624 --> 00:57:29,144 No sóIo vos, sino también los que vos mas amáis. 527 00:57:29,385 --> 00:57:32,945 - Decidiré Io que he de hacer. - Está todo decidido. 528 00:57:33,987 --> 00:57:36,783 No pienso moverme de aquí hasta que vos os marchéis. 529 00:57:40,943 --> 00:57:43,703 - ¿Esta noche? - Inmediatamente, alteza. 530 00:57:54,759 --> 00:57:55,799 ¿AIgún recado? 531 00:58:00,577 --> 00:58:04,019 Pedro, ¿a esto le Ilamas limpiar? Vamos, Io quiero reluciente. 532 00:58:08,087 --> 00:58:10,208 - ¿ Y eso qué es? - Un jarrón de flores. 533 00:58:10,208 --> 00:58:12,769 - Aunque no habían muchas. - Son pocas. He dicho flores, 534 00:58:12,769 --> 00:58:15,728 ramos, cestos de flores. Este ramito se lo das a tu novio 535 00:58:15,728 --> 00:58:17,809 oara que, a su vez, te Io regale de mi parte. 536 00:58:18,488 --> 00:58:19,850 - Gracias, pero... - Consígueme muchas flores, 537 00:58:20,450 --> 00:58:22,412 aunque las tengas que robar. Búscalas en el jardín de palacio. 538 00:58:22,570 --> 00:58:23,572 ¡Date prisa Pepa! 539 00:58:28,775 --> 00:58:32,535 ¿Le has Ilevado los dibujos? ¿La has visto? 540 00:58:32,753 --> 00:58:34,955 Créeme Paco, esa mujer no es para ti. 541 00:58:35,841 --> 00:58:38,082 ¿Cuantas veces he de decirte que no te metas en mis asuntos? 542 00:58:47,575 --> 00:58:49,496 - ¿No los ha aceptado? - Se ha ido. 543 00:58:51,037 --> 00:58:51,679 ¿No Io imaginabas? 544 00:58:51,679 --> 00:58:55,020 Así es ella, hoy aquí y mañana allí. 545 00:58:55,020 --> 00:58:56,982 Ha destrozado muchos corazones. 546 00:58:57,208 --> 00:59:02,049 Ahora se ha encaprichado en pasar una temporada en su villa de Solinar. 547 00:59:04,123 --> 00:59:07,922 Créeme Paco, es mejor así. Ahora podrás trabajar sin que... 548 00:59:10,605 --> 00:59:11,966 Prepara en seguida mi equipaje. 549 00:59:18,557 --> 00:59:21,599 "SóIo aquel que pasa un infortunio parecido puede imaginarse 550 00:59:21,599 --> 00:59:24,641 la desesoeración que me embargó. Los guardias fueron tan crueles 551 00:59:24,641 --> 00:59:29,205 que me prohibieron besarla y hablar con ella." 552 00:59:33,613 --> 00:59:35,333 ¿Qué más? 553 00:59:36,294 --> 00:59:40,096 "Pasó el tiempo sin que lograra saber qué se había hecho de ella." 554 00:59:42,556 --> 00:59:43,712 Seguid. 555 01:00:34,896 --> 01:00:36,539 ¿Dónde está? 556 01:00:38,859 --> 01:00:40,499 ¿Dónde está? 557 01:01:10,122 --> 01:01:12,005 ¿Cómo me has encontrado? 558 01:01:12,926 --> 01:01:15,044 ¿Por qué has tenido que venir? 559 01:01:18,646 --> 01:01:19,726 Por favor. 560 01:01:28,986 --> 01:01:32,938 Por favor, márchate. No puedo volver a verte. 561 01:01:33,816 --> 01:01:34,894 ¿Marcharme? 562 01:01:36,610 --> 01:01:39,920 ¿Marcharme? ¿No puedes volver a verme? 563 01:01:40,839 --> 01:01:41,796 ¡Marcharme! 564 01:01:44,350 --> 01:01:46,625 Tuve que irme de Madrid. Me han desterrado. 565 01:01:50,218 --> 01:01:51,973 ¿Desterrado? 566 01:01:53,328 --> 01:01:56,721 - ¿Por qué te han desterrado? - Por favor, déjame. 567 01:01:56,839 --> 01:01:58,836 Dímelo, dime porqué te han desterrado. 568 01:01:59,675 --> 01:02:03,428 ¡No puedo! No te mezclaré en este asunto. 569 01:02:04,543 --> 01:02:07,495 Veo que no me conoces. Dímelo, ¿por qué te han desterrado? 570 01:02:01,399 --> 01:02:03,242 Paco, te quiero. 571 01:02:17,410 --> 01:02:20,369 - Duquesita, está listo. - Déjame verlo. 572 01:02:23,253 --> 01:02:25,895 Anita, márchate. Ve a ver si se ha despertado la niña. 573 01:02:40,305 --> 01:02:42,387 Suponía que debía ser un secreto. 574 01:02:43,345 --> 01:02:45,306 Lo anunciaría a los cuatro vientos. 575 01:02:47,988 --> 01:02:49,071 Te quiero. 576 01:02:57,674 --> 01:03:00,756 Maniobras. Siempre están de maniobras. 577 01:03:11,363 --> 01:03:14,286 - Alteza. - ¿Qué os trae por aquí? 578 01:03:15,126 --> 01:03:18,089 Nos dirigimos hacia un puesto fronterizo, no muy lejos. 579 01:03:18,729 --> 01:03:20,693 Tendréis que disculpar la invasión. 580 01:03:20,811 --> 01:03:22,931 No os preocupéis. ¿Podemos ayudaros en algo? 581 01:03:23,531 --> 01:03:24,573 Gracias, María. 582 01:03:28,295 --> 01:03:30,176 Si puedo seros útil en algo. 583 01:03:30,296 --> 01:03:32,179 Gracias, Sánchez. Soy muy feliz. 584 01:03:36,019 --> 01:03:37,018 ¡Buena suerte! 585 01:03:40,745 --> 01:03:42,105 Me pregunto si saben lo que hacen. 586 01:03:49,708 --> 01:03:53,511 - Por mi puede pudrirse. - Es la guerra, debes entenderlo. 587 01:03:53,632 --> 01:03:55,514 ¿Por qué tienen que venir a molestar? 588 01:04:01,314 --> 01:04:03,798 Después de tanto tiempo, aun estás celoso. 589 01:04:05,678 --> 01:04:09,643 Estoy celoso de todo. Incluso de tus pensamientos. 590 01:04:10,684 --> 01:04:14,564 - Daría cualquier cosa por ellos. - ¿Tan difícil te parece? 591 01:04:33,057 --> 01:04:35,819 Aranda, ¿ha vuelto el Sr. Goya? 592 01:04:35,938 --> 01:04:39,018 Aun no, alteza. Hay un buen trecho hasta Santa Cruz, y don Francisco 593 01:04:39,018 --> 01:04:42,621 no ouede ir por el camino real con tantas tropas patrullando. 594 01:04:42,741 --> 01:04:44,661 El viaje es peligroso, no debió ir. 595 01:04:44,862 --> 01:04:47,504 Conoce el territorio mejor que nadie. 596 01:04:48,705 --> 01:04:51,466 - Y es un hombre valiente. - Demasiado. 597 01:04:52,144 --> 01:04:55,066 No os preocuoéis, señora. Sabe que los documentos que Ileva 598 01:04:55,066 --> 01:04:57,948 son comprometedores y que están firmados por vos. 599 01:04:58,188 --> 01:05:01,990 No se arriesgará. No sufráis por él, alteza. 600 01:05:02,632 --> 01:05:03,712 Gracias, Aranda. 601 01:05:06,832 --> 01:05:08,594 No debemos preocuparnos. 602 01:05:25,411 --> 01:05:26,573 Por favor, seguid. 603 01:05:33,053 --> 01:05:35,174 ¿Os aseguráis de que no huya? 604 01:05:35,933 --> 01:05:37,095 ¿Por qué iba a hacerlo? 605 01:05:38,094 --> 01:05:41,856 Estamos de maniobras cerca de aquí, y el campamento me aburría. 606 01:05:42,698 --> 01:05:44,535 En el ejercito sóIo hay soldados. 607 01:05:44,656 --> 01:05:46,776 Quizá sea un mal lugar para usted, don Manuel. 608 01:05:46,776 --> 01:05:49,658 Es posible, alteza. Los dos estamos prisioneros. 609 01:05:50,578 --> 01:05:53,258 Vos en esta maravillosa villa y yo en mi cargo. 610 01:05:54,060 --> 01:05:56,418 A veces los prisioneros pueden Ilegar a un acuerdo. 611 01:05:57,259 --> 01:06:01,941 ¿Puedo? Suponed que pudiera hacer que regresara a Madrid. 612 01:06:02,743 --> 01:06:04,704 Le echamos de menos, ¿sabe? 613 01:06:07,625 --> 01:06:09,663 Estáis mas bella que nunca. 614 01:06:09,782 --> 01:06:13,263 Da la impresión de que el aire del campo os favorece. 615 01:06:15,345 --> 01:06:18,147 ¿Qué condiciones tienen ese acuerdo? 616 01:06:18,348 --> 01:06:21,985 Alteza, los dos sabemos que Napoleón se encuentra en la frontera. 617 01:06:22,105 --> 01:06:24,828 Podríais ayudarnos en esta situación. 618 01:06:24,987 --> 01:06:27,868 - El país está en peligro. - ¿Qué me estáis proponiendo? 619 01:06:27,868 --> 01:06:29,868 Unamos nuestras fuerzas para un ideal común. 620 01:06:29,868 --> 01:06:32,631 - Vuestros ideales. - Llamadlo como queráis. 621 01:06:32,751 --> 01:06:34,789 Napoleón quedará infinitamente agradecida quien le ayude 622 01:06:34,789 --> 01:06:38,192 a entrar en España, aunque sea temporalmente, claro. 623 01:06:38,512 --> 01:06:41,233 Sobre todo si no pierde un solo soldado. 624 01:06:42,312 --> 01:06:44,875 ¿Eso venís a proponerme? 625 01:06:45,035 --> 01:06:46,796 La respuesta es no. 626 01:06:46,917 --> 01:06:50,075 Si Napoleón desea cruzar la frontera, hay que resistir. Eso es todo. 627 01:06:50,075 --> 01:06:51,834 Eso provocaría una carnicería. 628 01:06:51,834 --> 01:06:53,798 Su ejercito es mil veces mas poderoso que el nuestro. 629 01:06:54,717 --> 01:06:58,599 Cuando se trata del honor del pueblo, no importa el numero de enemigos. 630 01:07:00,637 --> 01:07:04,238 Os ponéis mas bella cuando os enfadáis. Muy bella. 631 01:07:06,160 --> 01:07:08,321 ¿Me habéis tomado en serio? 632 01:07:09,082 --> 01:07:12,001 En política siempre hay que estudiar diversas posibilidades. 633 01:07:24,366 --> 01:07:26,203 ¿Cómo sigue el Sr. Goya? 634 01:07:29,285 --> 01:07:32,208 Le creían enfermo en 'Zaragoza, eso está muy lejos de aquí. 635 01:07:33,286 --> 01:07:37,651 Quizá no recordéis alteza que estáis desterrada, no en viaje de bodas. 636 01:07:40,769 --> 01:07:43,529 Os doy tres días para que el Sr. Goya regrese a Madrid. 637 01:07:43,529 --> 01:07:45,572 Estamos hartos de los intelectuales que creen que pueden hacer 638 01:07:45,572 --> 01:07:48,452 lo que les de la gana. Sobre todo pagando la corona. 639 01:07:49,213 --> 01:07:51,094 Os devolveré el dinero. 640 01:07:51,094 --> 01:07:52,292 No es necesario. 641 01:07:52,412 --> 01:07:55,133 Que vuelva a su trabajo en seguida. ¿Por quién nos ha tomado? 642 01:07:55,372 --> 01:07:56,974 ¿Por unos estúpidos? 643 01:07:57,894 --> 01:07:59,816 La Inquisición estaría encantada de ver lo que hemos encontrado 644 01:07:59,816 --> 01:08:03,057 en vuestro estudio. ¿Sabéis lo que eso representaría? 645 01:08:03,739 --> 01:08:05,855 Aunque saliese vivo del juicio, sería un hombre acabado. 646 01:08:07,416 --> 01:08:09,737 Para conseguir vuestros objetivos haríais cualquier cosa. 647 01:08:10,377 --> 01:08:12,338 Incluso destruir a un hombre. 648 01:08:15,500 --> 01:08:17,341 ¿Por que no queréis ser mi amiga? 649 01:08:18,219 --> 01:08:20,260 Dejad que ese pretencioso vuelva a sus pinceles. 650 01:08:26,023 --> 01:08:29,585 Si regresara a Madrid, ¿me dais vuestra palabra 651 01:08:29,585 --> 01:08:31,542 de que no le ocurrirá nada? 652 01:08:33,503 --> 01:08:37,345 La tenéis. Tres días. Volveré para comprobarlo. 653 01:08:38,346 --> 01:08:40,948 Quizá entonces seáis mas amable. 654 01:08:52,551 --> 01:08:56,590 No habéis visto a nadie. Que el Sr. Goya no se entere de esta visita. 655 01:08:57,350 --> 01:08:58,431 Decídselo a los demás. 656 01:09:06,674 --> 01:09:07,716 ¡Adiós Rodrigo! 657 01:09:11,675 --> 01:09:16,119 ¡Estás aquí! ¿Cómo está mi pequeña? ¿Te has divertido? 658 01:09:17,119 --> 01:09:18,280 A ver cómo vuelas. 659 01:09:18,519 --> 01:09:22,278 ¿Preparada? Uno... Dos... 660 01:09:29,725 --> 01:09:31,885 - ¡Sr. Goya! - Hola, Anita. 661 01:09:34,646 --> 01:09:36,365 ¿No son tuyos, verdad? 662 01:09:39,206 --> 01:09:41,488 - ¿Ha venido alguien? - No lo sé. Nadie. 663 01:09:48,129 --> 01:09:49,770 Ahora vete a jugar. 664 01:09:51,012 --> 01:09:53,534 Ajugar tú solita. Esto para ti. 665 01:09:53,734 --> 01:09:55,775 Pero no te las comas a la vez, enfermarías. 666 01:09:56,494 --> 01:09:57,415 Gracias. 667 01:10:15,062 --> 01:10:17,623 Has tardado mucho. ¿Estás bien? 668 01:10:21,507 --> 01:10:23,626 - ¿Quién ha venido? - ¿Por qué? 669 01:10:25,308 --> 01:10:26,387 ¿Por qué? 670 01:10:27,386 --> 01:10:31,229 - Encontré estos guantes abajo. - Esto. Ha sido un amigo. 671 01:10:32,109 --> 01:10:35,071 Un oficial me ha traído noticias de Madrid, debió olvidarlos. 672 01:10:37,672 --> 01:10:39,712 ¿Por qué siempre sospechas de todo? 673 01:10:40,593 --> 01:10:43,435 Lo sé. Creo que no cambiaré nunca. 674 01:10:45,595 --> 01:10:46,677 Esta carta es para ti. 675 01:10:58,921 --> 01:11:00,802 La situación está cada vez peor. 676 01:11:02,003 --> 01:11:04,805 Supón que alguien descubriera que estás conmigo. 677 01:11:05,843 --> 01:11:09,446 Te obligarían a regresar a Madrid. Deberías irte en seguida. 678 01:11:10,526 --> 01:11:12,288 ¿Obligarme a ir a Madrid? 679 01:11:14,129 --> 01:11:15,529 ¿Quién se atrevería a separarme de ti? 680 01:11:17,250 --> 01:11:19,089 Tienes que pensar en tu trabajo, Paco. 681 01:11:20,850 --> 01:11:22,970 Con puedes estar tanto tiempo alejado de la corte. 682 01:11:23,132 --> 01:11:25,092 No me importa la corte. 683 01:11:28,734 --> 01:11:30,852 María, querida. Mi vida empezó contigo. 684 01:11:31,653 --> 01:11:33,495 Y quiero acabarla a tu lado. 685 01:11:36,497 --> 01:11:38,137 Lo sé, pero... 686 01:11:39,260 --> 01:11:42,099 eso lo dices ahora. Con tantos sufrimientos, 687 01:11:43,020 --> 01:11:45,899 me volveré fea y vieja, y entonces no querrás verme mas. 688 01:11:46,061 --> 01:11:48,701 ¡Vieja y fea! María, deja de pensar en esas cosas. 689 01:11:52,745 --> 01:11:53,825 Mira, 690 01:11:54,787 --> 01:11:57,303 voy a hacer de ti un Goya original. 691 01:11:58,426 --> 01:12:00,546 Serás mi retrato mas vivo y perfecto. 692 01:12:01,268 --> 01:12:05,230 Prepararemos el lienzo. Eso es. Y ahora, 693 01:12:06,111 --> 01:12:08,992 empezaremos con los labios. Los difuminaremos. 694 01:12:10,910 --> 01:12:14,033 Tómatelo en serio. Debes volver a Madrid. 695 01:12:14,954 --> 01:12:18,476 - Tienes que volver. - No voy a discutir eso. 696 01:12:19,675 --> 01:12:22,635 Si voy es porque has dejado de quererme, no por otra cosa. 697 01:12:25,357 --> 01:12:27,239 Amor mío. 698 01:12:27,479 --> 01:12:29,960 Por ninguna otra razón, mi amor. 699 01:12:42,565 --> 01:12:44,447 ¿Quién ha Ilevado la carta a Sánchez? 700 01:12:44,447 --> 01:12:45,647 Miguel, alteza. 701 01:12:46,607 --> 01:12:48,565 - ¿Dijo cuándo volvería? - Antes del anochecer. 702 01:12:51,168 --> 01:12:52,448 Mañana es el ultimo día. 703 01:12:59,111 --> 01:13:02,391 Goya es algo difícil de soportar durante mucho tiempo. 704 01:13:04,952 --> 01:13:06,793 De hecho... 705 01:13:08,715 --> 01:13:10,119 se está volviendo insoportable. 706 01:13:10,839 --> 01:13:12,800 Las separaciones largas son muy pesadas. 707 01:13:12,800 --> 01:13:14,759 Entiendo Io que queréis decir. 708 01:13:15,799 --> 01:13:19,524 Sí, Sánchez. Soy incapaz de ser fiel por mucho tiempo. 709 01:13:19,644 --> 01:13:21,605 Me desespera oíros decir eso. 710 01:13:22,445 --> 01:13:25,368 Preferiría que amaseis a un enemigo, al peor. 711 01:13:26,251 --> 01:13:28,208 Pero que lo amaseis de verdad. 712 01:13:30,811 --> 01:13:32,733 ¿Por qué os destrozáis la vida así? 713 01:13:32,852 --> 01:13:34,735 Sois muy poco comprensivo. 714 01:13:34,855 --> 01:13:36,816 ¿Queréis utilizarme para libraros de él? 715 01:13:37,617 --> 01:13:39,576 Es lo que hicisteis con Enrique para libraos de mi, 716 01:13:39,696 --> 01:13:42,539 y Goya a su vez con Enrique. Sin hablar de los demás. 717 01:13:42,619 --> 01:13:45,301 Sánchez, ¿cómo podéis decir eso? 718 01:13:46,222 --> 01:13:49,186 Con vos fue distinto, y Io sabéis. 719 01:13:50,386 --> 01:13:51,908 ¿Distinto, María? 720 01:13:56,789 --> 01:13:59,951 Tenemos visita. Olvidaba que ya os conocéis. 721 01:14:00,712 --> 01:14:01,873 Sr. Goya. 722 01:14:07,437 --> 01:14:09,318 ¿La visita forma parte de la maniobras? 723 01:14:11,359 --> 01:14:13,200 Perdonad María, debo irme. 724 01:14:14,362 --> 01:14:16,844 Pero si no habéis hecho nada mas que Ilegar. 725 01:14:16,966 --> 01:14:19,043 ¿No queréis cenar con nosotros? Me alegraría mucho. 726 01:14:20,965 --> 01:14:23,048 Sólo quería presentaros mis respetos, nada mas. 727 01:14:51,468 --> 01:14:55,312 - Lo lamento, Sánchez. - Entiendo. 728 01:14:57,271 --> 01:15:01,234 Esperad, no Io entendéis. No lo entendéis. 729 01:15:02,316 --> 01:15:05,880 Deseo que os quedéis, lo deseo mucho. 730 01:15:07,119 --> 01:15:09,122 En otro tiempo no os hubieseis negado. 731 01:15:09,758 --> 01:15:11,761 Fue hace mucho tiempo. 732 01:15:13,483 --> 01:15:16,807 Quizá me equivoqué. He tenido tiempo para pensar. 733 01:15:17,607 --> 01:15:19,529 El destierro es muy solitario. 734 01:15:25,212 --> 01:15:27,013 Quizá me equivoqué, Sánchez. 735 01:15:43,585 --> 01:15:45,466 No, déjame. 736 01:15:48,426 --> 01:15:50,909 Paco, se acabó. 737 01:15:52,990 --> 01:15:54,913 Todo acabó entre nosotros. 738 01:15:55,673 --> 01:15:56,955 Debes marcharte. 739 01:15:59,597 --> 01:16:01,756 Por favor, regresa a Madrid. 740 01:16:33,139 --> 01:16:35,462 Paco, te quiero. 741 01:16:37,183 --> 01:16:39,862 Te quiero. Regresa a Madrid. 742 01:16:40,103 --> 01:16:44,106 ¡Cómo le envidio! Cómo envidio a ese hombre. 743 01:17:08,114 --> 01:17:09,796 ¿Qué ha pasado, Paco? 744 01:17:24,486 --> 01:17:26,366 ¡Avisa a Juanito! ¡Y busca un médico! 745 01:17:30,211 --> 01:17:32,809 Falso, falso. Todo es falso. 746 01:17:33,969 --> 01:17:34,971 ¡Falso! 747 01:18:19,092 --> 01:18:21,332 Por favor, déjame verle. 748 01:18:35,649 --> 01:18:40,371 Paco, he vuelto. He regresado a Madrid. 749 01:18:42,372 --> 01:18:46,893 - Me dijeron que estás enfermo. - Falso, todo es falso. 750 01:18:49,650 --> 01:18:51,970 Tienes que creerme. Créeme. 751 01:18:52,610 --> 01:18:54,852 - Lo de Sánchez era mentira. - Todo es falso. 752 01:18:55,492 --> 01:19:00,413 SóIo quería ayudarte. Te quiero a ti, sóIo a ti. 753 01:19:03,210 --> 01:19:06,370 No puedo mas, por favor. No puedo, no puedo. 754 01:19:07,290 --> 01:19:10,011 Se acabó, basta. Por favor, se acabó. 755 01:19:10,173 --> 01:19:14,609 Debes calmarte un poco. Lo siento, alteza. 756 01:19:37,612 --> 01:19:40,688 - Come Paco, va a enfriarse. - He de acabar esto. 757 01:20:03,393 --> 01:20:05,312 Viendo esto se diría que está mas sano que nunca. 758 01:20:05,433 --> 01:20:07,475 Alguna de sus victimas tardaran en curar. 759 01:20:08,515 --> 01:20:11,361 - ¿Sabéis quién es? - Al fin le han dado una lección. 760 01:20:12,964 --> 01:20:14,125 Alguien tenía que hacerlo. 761 01:20:15,807 --> 01:20:16,929 Mirad, dos cabezas. 762 01:20:20,773 --> 01:20:22,013 Excelencia, qué gran honor. 763 01:20:22,615 --> 01:20:26,340 Precisamente os he reservado unas novelas extranjeras. Son exquisitas. 764 01:20:26,541 --> 01:20:30,266 Realmente exquisitas. Si sois tan amable de venir a mi despacho. 765 01:20:41,841 --> 01:20:44,682 Excelencia, si quisierais entrar en mi humilde despacho. 766 01:20:44,842 --> 01:20:46,565 Estos acaban de Ilegar. 767 01:20:46,565 --> 01:20:48,689 Maravillosos ejemplares únicos. 768 01:20:49,450 --> 01:20:51,653 - ¿Quién es el librero? - Servidor. 769 01:20:52,452 --> 01:20:55,298 Ordenes de la Inquisición. Quedáis detenido. 770 01:20:55,459 --> 01:20:58,139 - Y la tienda clausurada. - ¿Por qué? 771 01:21:00,142 --> 01:21:02,907 Por poner a la venta unos dibujos Ilamados "Caprichos", 772 01:21:03,027 --> 01:21:05,830 dibujos que ofenden la moral y sobre todo la religión. 773 01:21:06,071 --> 01:21:08,635 Se confiscan todos los ejemplares. 774 01:21:08,755 --> 01:21:11,597 No Io comprendo, señor. El autor es Francisco de Goya. 775 01:21:11,756 --> 01:21:13,640 ¿No me diréis que el pintor de la corte es...? 776 01:21:13,640 --> 01:21:16,643 ¡Eso no importa! Ya se ocupará de éI el Santo Oficio. 777 01:21:20,851 --> 01:21:21,893 Atrás. 778 01:21:22,891 --> 01:21:24,533 Dejad paso. 779 01:21:24,734 --> 01:21:26,495 Abrid la puerta. 780 01:21:28,258 --> 01:21:29,338 Dejad paso. 781 01:21:57,331 --> 01:21:58,494 Ven conmigo. 782 01:22:43,347 --> 01:22:45,307 Estos franceses. Con todo lo que han de hacer, 783 01:22:45,307 --> 01:22:47,912 y aun les sobra tiempo para inventar bailes. 784 01:23:10,054 --> 01:23:12,217 ¡Perfecto! Ahora majestad, sólo tenéis que dignaros 785 01:23:12,217 --> 01:23:14,099 a seguir exactamente el ritmo. 786 01:23:14,779 --> 01:23:16,863 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 787 01:23:23,709 --> 01:23:26,473 Esto sí que es una sorpresa, María Cayetana. 788 01:23:26,473 --> 01:23:29,116 Cuanto tiempo sin veros. 789 01:23:29,276 --> 01:23:31,356 ¿Hace mucho que volvisteis de Solinar? 790 01:23:31,476 --> 01:23:35,080 Cierto querida María. ¿Habéis estado en Solinar? 791 01:23:35,241 --> 01:23:36,842 El tiempo allí es estupendo. 792 01:23:37,043 --> 01:23:39,807 Majestad, don Francisco de Goya está en grave peligro. 793 01:23:39,927 --> 01:23:41,809 Ha sido apresado por la Inquisición. 794 01:23:42,009 --> 01:23:44,809 ¿Cómo? No estaba informado de ese tema. 795 01:23:45,451 --> 01:23:47,815 El terrible Paco. ¿Qué ha hecho ahora? 796 01:23:48,375 --> 01:23:51,218 ¿Desde cuando os interesa lo que le ocurre al Sr. Goya? 797 01:23:52,218 --> 01:23:54,262 Es el pintor mas grande de España. 798 01:23:55,384 --> 01:23:58,904 Lo lamento mucho, querida. Pero nadie puede saltarse la ley. 799 01:23:59,867 --> 01:24:01,268 La Inquisición es soberana. 800 01:24:03,030 --> 01:24:04,993 - Pero majestad, tenéis... - ¡Disculpadnos! 801 01:24:05,635 --> 01:24:07,836 Hay asuntos de Estado mas urgentes. 802 01:24:10,877 --> 01:24:13,521 Veré lo que puedo hacer María. Ya veré. 803 01:24:16,525 --> 01:24:19,167 ¿Os importaría esperarme en mi despacho? 804 01:24:19,329 --> 01:24:21,012 Iré en seguida. 805 01:24:21,211 --> 01:24:23,251 Coronel, acompañadla. 806 01:24:32,261 --> 01:24:35,064 ¿Con qué finalidad dibujasteis "Los Caprichos"? 807 01:24:37,946 --> 01:24:40,150 Mostrar la corrupción del pecado y la locura. 808 01:24:40,991 --> 01:24:44,958 ¿Sí? Veamos con detalle lo que habéis hecho. 809 01:24:45,798 --> 01:24:50,602 Aquí tenemos uno de los dibujos. Lo Ilamáis "Vaya pico de oro". 810 01:24:51,404 --> 01:24:54,489 En éI hay unos monjes escuchando a un papagayo que está 811 01:24:54,489 --> 01:24:57,094 predicando desde el pulpito. ¿Es cierto? 812 01:24:57,372 --> 01:24:58,335 Sí. 813 01:24:59,017 --> 01:25:01,136 ¿Es eso lo que, según vos, hacen los sacerdotes? 814 01:25:01,136 --> 01:25:03,980 ¿Predicar y escuchar como si fuesen papagayos? 815 01:25:05,222 --> 01:25:06,904 En la Biblia podemos leer... 816 01:25:07,025 --> 01:25:09,588 ¡No cite la sagrada Biblia ante este tribunal! 817 01:25:09,588 --> 01:25:11,472 ¡Lo que dice ya Io sabemos! 818 01:25:11,592 --> 01:25:13,757 Cubierto tras aquel paño, Sr. Goya, hay un cuadro vuestro 819 01:25:13,757 --> 01:25:17,358 calificado de impuro, indecente y sacrílego. 820 01:25:17,518 --> 01:25:20,243 Ofensivo para la vista de Dios y de los hombres. 821 01:25:20,524 --> 01:25:23,046 ¿Admitís haber pintado un desnudo? 822 01:25:25,210 --> 01:25:26,889 ¿Lo admitís o no? 823 01:25:30,737 --> 01:25:31,817 Sí. 824 01:25:32,098 --> 01:25:35,664 ¿Ignoráis que pintar un desnudo es pecado mortal? 825 01:25:36,745 --> 01:25:39,547 La belleza de la mujer forma parte de la belleza de la creación. 826 01:25:41,351 --> 01:25:43,513 ¡Y en cualquier caso no lo pinté para mostrarlo al vulgo! 827 01:25:50,884 --> 01:25:52,924 Esta obra le condena. 828 01:25:53,046 --> 01:25:55,088 No tenéis derecho. ¡No tenéis derecho a hacer eso! 829 01:25:56,651 --> 01:26:00,776 ¿Hay alguien capaz de jurar que la visión de este cuerpo inspira solamente belleza? 830 01:26:00,898 --> 01:26:06,222 Es una invitación al deseo carnal, al placer de los sentidos y al pecado. 831 01:26:06,462 --> 01:26:08,546 ¡No! ¡La lujuria y el pecado sólo viven en el interior del hombre! 832 01:26:10,148 --> 01:26:12,312 ¡El primer desnudo de mujer lo hizo Dios! 833 01:26:12,993 --> 01:26:15,156 ¡La vergüenza de su desnudez fue obra de la serpiente! 834 01:26:15,276 --> 01:26:18,156 - ¿El retrato representa a alguien? - ¡No, no! 835 01:26:20,721 --> 01:26:23,847 ¡Yo soy el único responsable de la tela! ¡El único! 836 01:26:24,727 --> 01:26:26,730 Siéntese, Sr. Goya. Estáis mintiendo 837 01:26:29,615 --> 01:26:32,217 A menos que accedáis a confesar que actuasteis influido por 838 01:26:32,337 --> 01:26:35,140 la persona que posa en el cuadro que pintasteis. 839 01:26:35,262 --> 01:26:39,268 ¡Nadie es responsable! ¡Nadie posó para el cuadro! 840 01:26:39,268 --> 01:26:42,873 ¡Soy el único culpable! ¿Me han oído? ¡El único! 841 01:26:43,755 --> 01:26:46,675 Vean, Sres. del tribunal, como la diabólica arrogancia de este hombre 842 01:26:46,675 --> 01:26:52,485 denuncia su culpa. Ninguna institución, ninguna persona, nada, se ha librado 843 01:26:52,485 --> 01:26:55,529 de la humillación y la mofa de sus hirientes dibujos. Yo Io preguntaría... 844 01:26:56,171 --> 01:27:01,256 Sr. Goya, el palacio real suplica clemencia para vos a este tribunal. 845 01:27:02,979 --> 01:27:04,781 Decidimos conceder la petición. 846 01:27:04,941 --> 01:27:07,145 Que esta experiencia le sirva de aviso. 847 01:27:07,746 --> 01:27:11,789 Ha sido bendecido con un don, vigilaremos cómo lo usa. 848 01:27:12,591 --> 01:27:14,673 Francisco de Goya quedáis libre. 849 01:27:35,427 --> 01:27:39,030 ¿Os gusta el reloj? Me Io regaló su majestad. 850 01:27:42,194 --> 01:27:46,118 Vuestro pintor está libre. La sentencia de la Inquisición. 851 01:27:49,559 --> 01:27:52,482 Una simple reprimenda. Apenas nada. 852 01:27:58,168 --> 01:28:00,530 He ojeado "Los Caprichos". Muy interesante. 853 01:28:02,009 --> 01:28:04,933 ¿Su majestad ha ordenado liberar a Goya? 854 01:28:07,015 --> 01:28:10,018 Prácticamente es lo mismo. No os preocupéis. 855 01:28:10,178 --> 01:28:13,662 Mañana hablaré con su majestad. No habrá ninguna objeción. 856 01:28:14,660 --> 01:28:18,545 Me equivoqué con vos, don Manuel. Nunca lo olvidaré. 857 01:28:23,589 --> 01:28:28,071 ¿Por qué tanta prisa? Hace mucho que no hablamos vos y yo. 858 01:28:29,072 --> 01:28:30,875 Sentaos, por favor. 859 01:28:33,997 --> 01:28:37,683 ¿Deseáis beber algo? Dispongo de coñac francés. 860 01:28:38,604 --> 01:28:42,444 No, gracias. ¿Qué queréis decirme? 861 01:28:42,564 --> 01:28:45,488 Sería mejor que cancelásemos las deudas. 862 01:28:45,647 --> 01:28:49,051 Vos pedisteis ayuda para Goya. Yo he conseguido libérale para 863 01:28:49,171 --> 01:28:52,933 que pueda volver a insultarnos con sus siguientes retratos. 864 01:28:54,254 --> 01:28:56,858 ¿Qué puedo hacer por vos, don Manuel? 865 01:28:56,977 --> 01:29:00,782 Nada, alteza. Pero si amáis a España tenemos la obligación de guiar 866 01:29:00,862 --> 01:29:03,904 - el destino de la patria. - ¿Qué insinuáis? 867 01:29:05,382 --> 01:29:08,627 Desde esta mañana, un ejercito francés avanza por territorio español. 868 01:29:11,509 --> 01:29:14,112 - Significa la guerra. - ¡Significa la paz! 869 01:29:14,112 --> 01:29:16,075 Los franceses vienen como amigos. 870 01:29:18,157 --> 01:29:21,117 ¿Cuánto os pagado el corso por vuestra traición? 871 01:29:23,599 --> 01:29:25,681 Si fueseis un hombre no saldríais viva de palacio. 872 01:29:25,681 --> 01:29:28,486 Pero sería un error privar al mundo de vuestra belleza. 873 01:29:30,647 --> 01:29:31,725 ¡Esperad! 874 01:29:33,407 --> 01:29:36,250 Alteza, ¿qué precio ponéis a vuestra colaboración? 875 01:29:37,251 --> 01:29:39,252 Una suma que vos no podríais pagar. 876 01:29:39,374 --> 01:29:42,937 ¿Seguro? ¿No os interesaría un reino compartido? 877 01:29:43,897 --> 01:29:46,978 - Pensad que ahora estáis sola. - Os equivocáis, don Manuel. 878 01:29:47,661 --> 01:29:51,864 Nunca había tenido tantos amigos. Vos los habéis multiplicado. 879 01:29:53,625 --> 01:29:55,628 Os ruego que me permitáis retirarme. 880 01:30:31,266 --> 01:30:35,707 ¿Qué precio? ¿Qué os ha dado, Manuel? Necesito saberlo. 881 01:30:35,948 --> 01:30:38,751 ¿Qué precio pagó esa mujer para obligaros a dar una orden 882 01:30:38,751 --> 01:30:40,753 que yo misma había negado? 883 01:30:40,913 --> 01:30:43,636 Os conozco bien. Demasiado, Manuel. 884 01:30:43,835 --> 01:30:47,239 No Io haríais a cambio de nada. Pero tened cuidado. 885 01:30:47,358 --> 01:30:50,158 Yo os he creado y puedo destruiros. 886 01:31:01,767 --> 01:31:02,689 Adelante. 887 01:31:07,771 --> 01:31:09,614 ¿Deseabais verme, excelencia? 888 01:31:10,455 --> 01:31:13,417 ¿Continua nuestro amigo entre la servidumbre de la Duquesa de Alba? 889 01:31:13,578 --> 01:31:17,060 - Sí, excelencia. - Dile que hay que actuar. 890 01:31:17,139 --> 01:31:19,340 - Inmediatamente. - Entendido, excelencia. 891 01:31:19,940 --> 01:31:24,105 Sin escándalo. Un veneno lento, como si fuera una larga enfermedad. 892 01:31:25,026 --> 01:31:26,107 Sí, excelencia. 893 01:32:07,281 --> 01:32:08,964 Gracias, Berta. 894 01:32:12,007 --> 01:32:15,054 Aranda, decidme, ¿qué se sabe? ¿Qué ocurre? 895 01:32:16,096 --> 01:32:18,063 La familia real ha partido hacia Francia, 896 01:32:18,063 --> 01:32:20,628 dicen que por orden de Napoleón. 897 01:32:20,869 --> 01:32:23,475 Por fin Godoy les ha pagado por su confianza. 898 01:32:23,596 --> 01:32:25,641 ¿ Y nuestros amigos? ¿Qué les ha pasado? 899 01:32:25,763 --> 01:32:28,169 Algunos pudieron huir a tiempo. 900 01:32:28,331 --> 01:32:31,497 Otros están presos o confinados en sus casas. 901 01:32:33,262 --> 01:32:35,147 Espero que sepan que no les he abandonado. 902 01:32:35,989 --> 01:32:38,236 La mejor prueba es que vivís rodeada de guardias. 903 01:32:39,117 --> 01:32:41,766 ¿Qué es Io que temen? ¿Que huya? 904 01:32:43,932 --> 01:32:45,654 Tomaos la medicina, alteza. 905 01:32:56,204 --> 01:32:59,250 ¿No hay ningún recado, Anita? ¿No ha venido nadie? 906 01:32:59,972 --> 01:33:02,300 - Nadie, excelencia. - Nadie. 907 01:33:33,343 --> 01:33:36,907 Encantado de veros. No olvidéis mi oferta. 908 01:33:44,899 --> 01:33:47,701 ¿Qué te ocurre? ¿Pasa algo? 909 01:33:50,463 --> 01:33:53,227 ¿Tan bajo has caído? Trabajar para los gabachos. 910 01:33:53,348 --> 01:33:55,190 Soy pintor y pinto Io que quiero. 911 01:33:55,309 --> 01:33:57,031 No he de dar explicaciones a nadie. 912 01:33:57,031 --> 01:34:00,115 ¿En qué mundo vives? ¿No sabes lo que está pasando? 913 01:34:00,115 --> 01:34:02,876 Nos Io están robando todo, y a cambio nos imponen 914 01:34:02,997 --> 01:34:05,760 un nuevo Rey que, naturalmente, es hermano de Napoleón, 915 01:34:05,760 --> 01:34:08,964 para terminar de estafarnos. Y tú estás de su parte. 916 01:34:08,964 --> 01:34:12,609 Desde luego que te pagarán, Paco, con dinero robado a nuestro pueblo. 917 01:34:15,531 --> 01:34:18,293 - Juanito. - Está bien, Paco. 918 01:34:20,977 --> 01:34:22,180 Me marcho. 919 01:34:25,062 --> 01:34:29,027 Eres un genio. Quizá por eso tengas derecho a hacer lo que quieres. 920 01:34:29,666 --> 01:34:31,508 Yo voy a hacer Io que quiero. 921 01:34:31,629 --> 01:34:34,552 ¿Pelear contra el ejercito francés tú sólo? 922 01:34:34,673 --> 01:34:36,316 No estaré sólo. 923 01:34:37,435 --> 01:34:42,240 Claro que no. Siempre hay idiotas dispuestos a morir por cualquier cosa. 924 01:34:44,203 --> 01:34:47,085 ¿Es que no te han engañado, traicionado y abandonado? 925 01:34:47,966 --> 01:34:50,731 ¿Dónde está el Rey? ¡Huyó! ¿ Y los demás? 926 01:34:51,772 --> 01:34:54,734 Los héroes de salón, los campeones de la libertad. 927 01:34:54,933 --> 01:34:57,699 ¿Dónde está nuestra amada Duquesa de Alba? 928 01:34:58,538 --> 01:35:02,423 Alba está muy enferma. Si no Io estuviera, 929 01:35:02,423 --> 01:35:05,148 estaría con nosotros luchando contra los franceses. 930 01:35:08,027 --> 01:35:12,954 Por estas y otras mas que suficientes razones, yo, María del Pilar Teresa 931 01:35:13,074 --> 01:35:17,760 Cayetana, decimotercera Duquesa de Alba, dejo la totalidad 932 01:35:17,842 --> 01:35:22,525 de mis bienes mundanos a mis buenos y leales servidores. 933 01:35:43,789 --> 01:35:46,791 ¡Fuera Godoy! ¡Fuera Godoy! 934 01:36:51,927 --> 01:36:54,691 ¡Ciudadanos españoles, los franceses son nuestros amigos! 935 01:37:00,299 --> 01:37:06,465 ¡No! ¡Soy español! ¡Dejadme, soy Godoy! 936 01:38:36,937 --> 01:38:38,943 Os veo muy cambiado. 937 01:38:45,435 --> 01:38:49,566 Está enferma, muy enferma. Id con ella. 938 01:39:01,754 --> 01:39:04,681 Lo de aquella noche en Solinar Io hizo para salvaros. 939 01:39:04,761 --> 01:39:09,412 Godoy pensaba deteneros si no regresabais a Madrid. 940 01:39:09,572 --> 01:39:12,459 Sabía que vos nunca iríais si no os obligaba. 941 01:39:15,345 --> 01:39:16,466 Creedme. 942 01:39:31,823 --> 01:39:34,590 Excelencia, el Sr. Goya ha venido. 943 01:39:38,276 --> 01:39:39,439 ¿Le digo que pase? 944 01:39:41,444 --> 01:39:45,052 No, dile que espere. Ayudadme, por favor. 945 01:39:50,704 --> 01:39:52,790 ¿Os importaría volver mas tarde? 946 01:40:35,469 --> 01:40:36,632 Nos interrumpieron. 947 01:40:51,932 --> 01:40:53,613 Amor mío. 948 01:41:00,504 --> 01:41:04,389 Dime, ¿qué ves ahora en mi cara? 949 01:41:06,189 --> 01:41:08,394 El fin de una larga y oscura noche. 950 01:41:10,075 --> 01:41:13,722 No quería que me vieses así. Quería estar levantada. 951 01:41:16,685 --> 01:41:20,489 Eso es muy fácil, amor mío. Realmente fácil. Inténtalo. 952 01:41:21,412 --> 01:41:24,575 Yo te sujeto. Vamos, inténtalo. 953 01:41:25,578 --> 01:41:30,985 Eso es, muy bien. Maravilloso. 954 01:41:32,025 --> 01:41:34,989 Eso es, perfecto. 955 01:41:35,911 --> 01:41:37,756 Estupendo. 956 01:41:48,609 --> 01:41:52,494 - Debes curarte y rápido. - Ahora será tarde. 957 01:41:55,018 --> 01:41:57,861 He esperado este momento y ahora se acaba. 958 01:41:59,984 --> 01:42:02,867 Te traté mal, fue culpa mía. 959 01:42:05,674 --> 01:42:08,597 En cuanto supe que estabas enferma, vine hacia ti. 960 01:42:10,438 --> 01:42:12,682 Ahora sóIo me importas tú, cariño. 961 01:42:13,523 --> 01:42:17,128 He sido una tonta, tenía que haber enfermado antes. 962 01:42:20,334 --> 01:42:22,176 Mejorarás. 963 01:42:23,014 --> 01:42:27,101 Dime la verdad. Si estuvieras muy grave, ¿me Io dirías? 964 01:42:27,823 --> 01:42:31,548 Sí, claro. Incluso es posible 965 01:42:31,548 --> 01:42:34,794 que te hiciera un discurso antes de morir. 966 01:42:36,353 --> 01:42:41,161 Te diría: Paco, te dejo las dos cosas 967 01:42:41,161 --> 01:42:46,289 que mas quiero en este mundo. A Luz y a España. 968 01:42:47,290 --> 01:42:52,897 Qué hermosa eres. Hacia tanto tiempo que no veía esos ojos. 969 01:42:56,702 --> 01:43:03,272 Y mi discurso diría: Paco, podrás verme en la cara de todas las españolas. 970 01:43:05,273 --> 01:43:11,123 Y también diría: Vive muchos años, no dejes nunca de pintar. 971 01:43:12,205 --> 01:43:14,847 Pinta cómo España se libera de la tiranía. 972 01:43:15,928 --> 01:43:17,570 Sí, cariño. 973 01:43:18,573 --> 01:43:22,819 Y al fin diría: España vive en Goya. 974 01:43:24,380 --> 01:43:26,545 Y yo diría: Goya vive por Alba. 975 01:43:29,305 --> 01:43:32,351 Tenía un discurso tan sumamente hermoso, 976 01:43:33,313 --> 01:43:35,997 que casi merecía la pena tener que morir. 977 01:43:49,296 --> 01:43:51,298 ¿Lo has Ilevado siempre contigo? 978 01:43:53,179 --> 01:43:55,301 Quiero darte algo. 979 01:43:58,147 --> 01:44:00,950 El que Ileva el escudo de Alba es para ti. 980 01:44:05,916 --> 01:44:07,877 El de Goya me Io quedo para mi. 981 01:44:18,334 --> 01:44:22,217 ¿Recuerdas aquella mañana en Solinar? Tu retrato con los anillos. 982 01:44:24,302 --> 01:44:26,866 El campo, el sol, la cosecha. 983 01:44:26,986 --> 01:44:31,672 Aquel día te amé mas que nunca. Me metí en el retrato. 984 01:44:33,554 --> 01:44:35,757 Cuando Io acabé me sentí totalmente vacío. 985 01:44:36,478 --> 01:44:38,481 Y yo sin ti. 986 01:44:39,524 --> 01:44:43,251 - Hasta hoy. - Hasta hoy. 987 01:44:47,012 --> 01:44:49,818 El retrato es tan bonito y yo estoy tan fea. 988 01:44:52,100 --> 01:44:55,707 María, eso no es verdad. Te Io aseguro, cariño. 989 01:44:55,988 --> 01:44:58,548 Ahora estás mas bonita que entonces. 990 01:44:59,389 --> 01:45:02,315 Recuerdo que veía en ti algo que no conseguía captar. 991 01:45:02,515 --> 01:45:04,478 Creo que ahora sí. 992 01:45:10,244 --> 01:45:12,928 Quisiera volver a ver el cuadro. 993 01:45:15,172 --> 01:45:18,618 Lo quiero tener a mi lado. Por favor, tráemelo. 994 01:45:19,819 --> 01:45:21,541 Cariño, quiero estar contigo. 995 01:45:22,703 --> 01:45:25,306 Por favor, tráeme el cuadro. 996 01:45:26,426 --> 01:45:27,710 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 997 01:45:31,274 --> 01:45:32,356 Está bien, querida. 998 01:45:34,000 --> 01:45:36,119 Enseguida Io traigo. 999 01:45:46,536 --> 01:45:50,699 Paco, abrázame. Abrázame una vez mas. 1000 01:45:59,034 --> 01:46:01,196 - Cariño. - Dime, 1001 01:46:02,837 --> 01:46:05,760 ¿me quieres tanto como entonces? 1002 01:46:05,760 --> 01:46:10,729 Mucho mas, muchísimo mas. Me parecía imposible, cariño. 1003 01:46:11,730 --> 01:46:13,533 Siempre me lo pareció. 1004 01:46:14,653 --> 01:46:18,339 ¡Oh, Señor! Date prisa, ve. 1005 01:46:18,920 --> 01:46:22,475 - Espera, espérame. - Sí, te espero. 77886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.