All language subtitles for The Journeyman 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,183 --> 00:00:03,950 [metal jingling] 2 00:00:11,750 --> 00:00:15,250 [horse hooves stomping] 3 00:00:17,283 --> 00:00:20,250 [soft bell music] 4 00:00:20,283 --> 00:00:23,583 ♪ 5 00:00:27,750 --> 00:00:30,083 You're a sorry excuse for a brother. 6 00:00:30,116 --> 00:00:32,616 I'd have been better off to have me a sister. 7 00:00:33,116 --> 00:00:37,116 [music] 8 00:00:37,116 --> 00:00:38,516 Well now lookie here. 9 00:00:38,616 --> 00:00:41,083 Little Bign's gonna ride her this time. 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,583 Remember, you're supposed to sit up top. 11 00:00:43,783 --> 00:00:47,250 [music] 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,083 ♪ 13 00:00:54,416 --> 00:00:56,083 [horse breathing] 14 00:01:01,816 --> 00:01:04,983 [music] 15 00:01:05,016 --> 00:01:08,316 ♪ 16 00:01:14,983 --> 00:01:18,150 [horse neighing] 17 00:01:19,650 --> 00:01:20,816 What, are you gonna cry now? 18 00:01:20,850 --> 00:01:23,183 You gonna cry you little baby? 19 00:01:24,683 --> 00:01:26,650 There you go. 20 00:01:28,350 --> 00:01:31,183 [music slowly intensifies] 21 00:01:31,316 --> 00:01:34,816 ♪ 22 00:01:35,816 --> 00:01:37,316 Hey! 23 00:01:37,316 --> 00:01:39,483 You boys better get on up here! 24 00:01:39,650 --> 00:01:40,850 What the hell's he want? 25 00:01:40,983 --> 00:01:42,650 Ugh! 26 00:01:45,183 --> 00:01:46,016 You better watch yourself. 27 00:01:46,150 --> 00:01:47,316 Throwing horse shit ain't gonna put you 28 00:01:47,350 --> 00:01:48,683 in the saddle any faster. 29 00:01:48,683 --> 00:01:49,850 What do you know? 30 00:01:49,983 --> 00:01:52,316 I know you're showing that horse what it's like to be mean! 31 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 So? 32 00:01:53,483 --> 00:01:56,183 So! Don't be surprised if he learns the lesson! 33 00:01:58,650 --> 00:02:00,650 [horse neighing] 34 00:02:02,250 --> 00:02:03,583 Hey! 35 00:02:03,716 --> 00:02:06,216 I said come on up here, now! 36 00:02:10,716 --> 00:02:12,550 [horse neighing] 37 00:02:15,250 --> 00:02:17,250 -Hi. -Howdy. 38 00:02:17,383 --> 00:02:18,550 [coughing] 39 00:02:18,550 --> 00:02:20,416 Let me get a swig of that there. 40 00:02:21,550 --> 00:02:24,050 Dust can play hell on your throat. 41 00:02:27,250 --> 00:02:28,650 [horse neighing] 42 00:02:31,750 --> 00:02:32,583 [clears throat] 43 00:02:35,416 --> 00:02:36,083 Thank you. 44 00:02:39,216 --> 00:02:40,216 Shoulda brought your shotgun. 45 00:02:40,250 --> 00:02:41,883 My shotgun? 46 00:02:42,883 --> 00:02:44,583 What the hell do I need with my shotgun? 47 00:02:44,716 --> 00:02:45,883 Sod bustin' son of a bitch. 48 00:02:46,050 --> 00:02:47,883 [gunshots] 49 00:02:47,916 --> 00:02:49,083 [horses neighing] 50 00:02:49,216 --> 00:02:51,916 [laughing] 51 00:02:52,050 --> 00:02:52,883 Take what you want! 52 00:02:52,883 --> 00:02:55,050 That old bastard don't need it no more! 53 00:02:55,750 --> 00:02:56,716 Bastard! 54 00:02:56,750 --> 00:02:58,050 [laughing] 55 00:02:59,750 --> 00:03:01,616 [hooting and hollering] 56 00:03:02,783 --> 00:03:03,616 They shot-- 57 00:03:03,783 --> 00:03:05,616 Don't say a word. 58 00:03:07,150 --> 00:03:08,816 [hollering] 59 00:03:09,283 --> 00:03:10,450 [horses neighing] 60 00:03:10,616 --> 00:03:11,483 Get down there. 61 00:03:11,616 --> 00:03:13,483 Don't make me come in that crapper, ya hear? 62 00:03:13,616 --> 00:03:14,950 No matter what you hear, not a word. 63 00:03:15,116 --> 00:03:15,950 But they shot-- 64 00:03:15,983 --> 00:03:16,983 Look at me! 65 00:03:17,983 --> 00:03:19,883 You're gonna be alright, you hear me? 66 00:03:21,316 --> 00:03:22,816 You hold this for me until I get back. 67 00:03:22,950 --> 00:03:23,783 [loud thud] 68 00:03:23,950 --> 00:03:24,950 Come on outta there, boys. 69 00:03:24,950 --> 00:03:25,616 Come on! 70 00:03:25,650 --> 00:03:26,816 Come on, boys! 71 00:03:26,950 --> 00:03:28,650 [cheering] 72 00:03:34,616 --> 00:03:36,116 [horses neighing] 73 00:03:36,150 --> 00:03:38,650 [cheering] 74 00:03:52,450 --> 00:03:53,650 I got em! 75 00:03:55,616 --> 00:03:57,150 Gimme that rope! 76 00:03:57,983 --> 00:03:59,983 I got you now. 77 00:04:00,283 --> 00:04:01,683 Where ya gonna run, huh? 78 00:04:08,350 --> 00:04:09,683 Take em down! 79 00:04:10,716 --> 00:04:12,283 Whoo! 80 00:04:12,383 --> 00:04:14,716 [hooting and hollering] 81 00:04:14,716 --> 00:04:15,716 [gunshot] 82 00:04:15,716 --> 00:04:18,283 Horace! That's enough! 83 00:04:18,883 --> 00:04:20,350 Man, gimme that chicken ! 84 00:04:20,383 --> 00:04:22,383 You feel better? 85 00:04:22,383 --> 00:04:24,716 What the hell do you want, you fat bastard? 86 00:04:24,850 --> 00:04:26,683 Why'd you kill the old man? 87 00:04:26,683 --> 00:04:28,516 That sonofabitch tried to assassinate me! 88 00:04:28,550 --> 00:04:31,550 I found this old shotgun over next to the house. 89 00:04:32,550 --> 00:04:35,016 Yeah, well I never said he was too bright. 90 00:04:37,550 --> 00:04:39,516 [laughing] 91 00:04:39,550 --> 00:04:41,050 Come on! 92 00:04:41,683 --> 00:04:43,016 Lucio! 93 00:04:43,050 --> 00:04:44,883 Bring the boy! 94 00:04:45,016 --> 00:04:46,683 Let's burn this place! 95 00:04:46,683 --> 00:04:49,216 [hooting and hollering] 96 00:04:56,216 --> 00:04:59,016 [upbeat drum and guitar music] 97 00:04:59,050 --> 00:05:01,950 ♪ 98 00:05:05,616 --> 00:05:08,416 [horses trotting] 99 00:05:14,283 --> 00:05:17,283 [music] 100 00:05:17,416 --> 00:05:20,583 ♪ 101 00:05:57,116 --> 00:05:59,916 [melancholy music] 102 00:05:59,950 --> 00:06:03,183 ♪ 103 00:06:10,516 --> 00:06:12,016 [gasp] 104 00:06:18,150 --> 00:06:21,183 [music] 105 00:06:21,316 --> 00:06:24,483 ♪ 106 00:07:28,583 --> 00:07:33,416 [bell ringing] 107 00:07:47,416 --> 00:07:49,983 [cuckoo calling] 108 00:07:51,216 --> 00:07:54,216 [hooting and hollering] 109 00:08:02,650 --> 00:08:04,450 [gunshots] 110 00:08:05,483 --> 00:08:08,150 [strings music] 111 00:08:08,983 --> 00:08:10,316 Step right up! 112 00:08:10,450 --> 00:08:12,283 Who's gonna be first? 113 00:08:12,316 --> 00:08:16,816 Ezechiel's sportin' girls are the finest women on Earth! 114 00:08:16,816 --> 00:08:17,950 Gentlemen... 115 00:08:17,983 --> 00:08:21,283 [music] 116 00:08:21,316 --> 00:08:24,116 ♪ 117 00:08:24,116 --> 00:08:25,783 [gunshots] 118 00:08:29,316 --> 00:08:32,150 [murmuring, reading Bible] 119 00:08:35,816 --> 00:08:37,783 Whole county show up sooner or later. 120 00:08:41,116 --> 00:08:42,150 Hey! 121 00:08:42,283 --> 00:08:43,483 Honestly! 122 00:08:43,616 --> 00:08:45,116 It's just wrong! 123 00:08:48,783 --> 00:08:49,950 Vermon of Satan. 124 00:08:50,616 --> 00:08:51,950 [hen cackling] 125 00:08:52,483 --> 00:08:57,983 Walter P. Higgs the third, and I am a bad man. 126 00:08:57,983 --> 00:09:00,316 A very bad man! 127 00:09:00,450 --> 00:09:05,683 Now, Walter. P. Higgs. The Third. 128 00:09:05,716 --> 00:09:07,383 Not try it again. 129 00:09:07,383 --> 00:09:09,683 -Walter! -Uh, huh. 130 00:09:09,716 --> 00:09:11,716 It's Walter P. Biggs. 131 00:09:11,716 --> 00:09:12,216 What? 132 00:09:12,350 --> 00:09:13,683 You're Walter P. Biggs. 133 00:09:13,716 --> 00:09:14,383 Biggs! 134 00:09:14,516 --> 00:09:17,183 Biggs? It's Higgs, goddamnit! 135 00:09:17,216 --> 00:09:20,516 Walter P. Higgs the third! 136 00:09:20,550 --> 00:09:22,350 Why can't you get ahold of that? 137 00:09:22,383 --> 00:09:24,516 You gotta a gun to my head, Mister! 138 00:09:24,516 --> 00:09:26,383 Goddamnit, can't ya'll remember nothing? 139 00:09:26,516 --> 00:09:30,350 Hell, I'm wanted in two states and all the territories. 140 00:09:31,383 --> 00:09:34,016 Now, excluding Okihoma, but that's on account of 141 00:09:34,050 --> 00:09:35,183 I never been to Okihoma. 142 00:09:35,216 --> 00:09:37,216 -Now if I had-- -I heard ya, Mr. Higgs! 143 00:09:37,350 --> 00:09:38,016 Go back over there! 144 00:09:38,050 --> 00:09:39,683 I swear to God, I'll shoot ya! 145 00:09:40,550 --> 00:09:43,216 Now he's heard of me! See, he's heard of me! 146 00:09:43,216 --> 00:09:44,183 Now come on! 147 00:09:47,016 --> 00:09:49,016 Well I was beginnin' to wonder if he was gonna show! 148 00:09:51,683 --> 00:09:53,883 You know, he's never heard of me. 149 00:09:55,216 --> 00:09:56,050 Did you hear what I said? 150 00:09:56,050 --> 00:09:58,550 I said, he's never even heard of me. 151 00:10:00,516 --> 00:10:03,050 If it disturbs you, shoot him. 152 00:10:03,183 --> 00:10:05,050 [whining] 153 00:10:07,350 --> 00:10:09,683 -Do... do what? -No! 154 00:10:11,383 --> 00:10:12,683 Shoot... 155 00:10:12,683 --> 00:10:15,516 -No, god, no! -Him. 156 00:10:15,550 --> 00:10:16,383 [gunshot] 157 00:10:16,516 --> 00:10:18,216 Jesus. 158 00:10:24,183 --> 00:10:26,683 Now these folks will remember you. 159 00:10:35,550 --> 00:10:39,016 People remember evil long after they've forgotten good. 160 00:10:42,050 --> 00:10:43,383 You. 161 00:10:43,516 --> 00:10:45,216 Open the safe. 162 00:10:46,050 --> 00:10:49,016 I'm tellin ya, I heard a gunshot. 163 00:10:49,016 --> 00:10:52,516 Now Silus, how da hell, do you expect to hear 164 00:10:52,550 --> 00:10:55,350 anythin' over that noise? 165 00:10:55,383 --> 00:10:56,516 You know what... 166 00:10:56,550 --> 00:11:00,050 could be that same bloodthirsty monster killed all them 167 00:11:00,050 --> 00:11:03,116 women and beautiful children over in Uvalde. 168 00:11:03,250 --> 00:11:05,083 We oughtta tell Mr. Leadvetter. 169 00:11:05,083 --> 00:11:07,250 [indistinct chatter] 170 00:11:07,250 --> 00:11:11,916 Hmph, I heard he drank their blood. 171 00:11:13,250 --> 00:11:14,450 Som' bitch! 172 00:11:14,583 --> 00:11:16,950 Why'd ya have to go and start shootin'? 173 00:11:18,250 --> 00:11:20,950 I mean we were quiet as church mice in here. 174 00:11:21,083 --> 00:11:22,116 In and out, remember? 175 00:11:22,250 --> 00:11:23,950 What are you talking about, Walter? You been screamin' 176 00:11:24,083 --> 00:11:25,250 -and carryin' on! -Shut up, Frank. 177 00:11:25,283 --> 00:11:26,083 You have! 178 00:11:26,083 --> 00:11:27,250 Who cares if they know you are? 179 00:11:27,316 --> 00:11:30,250 Let's just get the money and get the hell outta here, right? 180 00:11:30,283 --> 00:11:32,616 Frank, if you just shut your god-- 181 00:11:32,616 --> 00:11:33,616 Right? 182 00:11:35,616 --> 00:11:38,250 Well what're you talkin' about carryin on? 183 00:11:38,416 --> 00:11:40,583 I'm Walter B. Higgs, the third. 184 00:11:40,583 --> 00:11:41,916 Hey! Get back over there! 185 00:11:41,950 --> 00:11:43,116 And get your hands up! 186 00:11:49,116 --> 00:11:50,416 Oh, Jesus. 187 00:11:56,616 --> 00:11:58,083 [gunshot] -What the hell!?! 188 00:12:01,516 --> 00:12:04,350 [hen cuucooking] 189 00:12:04,483 --> 00:12:06,516 [hooting and hollering] 190 00:12:06,650 --> 00:12:08,650 God Damnit, Horace! 191 00:12:08,683 --> 00:12:10,516 Wait 'til a room clears up, will ya? 192 00:12:10,650 --> 00:12:11,816 Yeah, I'm waitin'. 193 00:12:15,650 --> 00:12:17,316 Come on Johnny, we gotta get back. 194 00:12:17,350 --> 00:12:20,683 Go on, Dixie, I think I'm gonna have me another poke. 195 00:12:21,316 --> 00:12:23,316 Now, I don't have to remind you we got a good 196 00:12:23,316 --> 00:12:24,816 half day's ride ahead of us. 197 00:12:24,850 --> 00:12:26,650 Oh, I'll be doin' some ridin' alright. 198 00:12:27,016 --> 00:12:28,816 You wanna little bite Of licorice? 199 00:12:28,816 --> 00:12:30,516 You take good care of my brother, you hear? 200 00:12:30,650 --> 00:12:32,016 Oh, your brother? 201 00:12:32,183 --> 00:12:34,650 We'll take real good care of him allright? 202 00:12:40,516 --> 00:12:44,516 ♪ Well the sun is shinin' way out all the land ♪ 203 00:12:44,650 --> 00:12:49,150 ♪ Every woman falling and they all feel grand ♪ 204 00:12:49,183 --> 00:12:57,316 ♪ for that dear old home of mine ♪ 205 00:12:57,350 --> 00:13:00,016 [music] 206 00:13:00,016 --> 00:13:03,216 ♪ 207 00:13:23,383 --> 00:13:25,216 What?? 208 00:13:25,250 --> 00:13:27,216 I didn't say a word! 209 00:13:29,083 --> 00:13:30,550 Mr. Leadwater, you better come on! 210 00:13:30,583 --> 00:13:32,083 Goddamnit, Chester! 211 00:13:32,216 --> 00:13:34,550 Somebody's firin' shots up at the payroll office! 212 00:13:34,583 --> 00:13:36,083 They got the shutters all drawn up. 213 00:13:36,083 --> 00:13:37,050 -Shots? -Yeah! 214 00:13:37,083 --> 00:13:38,583 They're robbin' you in broad daylight, sir! 215 00:13:38,716 --> 00:13:39,716 What? 216 00:13:41,250 --> 00:13:43,250 Hell, the heathens shot at me! 217 00:13:43,383 --> 00:13:45,383 Just practically 'bout killed me! 218 00:13:49,250 --> 00:13:52,050 How long's it take to open that goddamn safe? 219 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 -My hands is all sweaty, Mister- --Well dry em! 220 00:13:54,083 --> 00:13:55,216 Okay. 221 00:13:56,383 --> 00:13:58,083 Yeehaw! 222 00:13:58,216 --> 00:14:00,383 Somebody's robbin' the paymaster! 223 00:14:02,316 --> 00:14:03,950 The paymaster! 224 00:14:09,316 --> 00:14:11,483 Somebody's robbin' the paymaster! 225 00:14:11,483 --> 00:14:12,983 Perty lady. 226 00:14:13,450 --> 00:14:17,450 Don't you worry yourself none, Cuz I'm gonna be right back. 227 00:14:17,450 --> 00:14:19,283 The paymaster! 228 00:14:20,450 --> 00:14:22,116 Ya'll ain't going no where, are ya? 229 00:14:22,150 --> 00:14:23,150 Who us? 230 00:14:23,150 --> 00:14:24,450 No, of course not. 231 00:14:24,483 --> 00:14:26,316 Oh that's good. 232 00:14:26,450 --> 00:14:29,283 That's good. That's real good. 233 00:14:29,316 --> 00:14:30,650 Start packin'. 234 00:14:32,316 --> 00:14:33,650 [intense music] 235 00:14:33,783 --> 00:14:36,116 Aw hell, now look what you done! 236 00:14:36,150 --> 00:14:37,450 Ah, I got it! 237 00:14:37,483 --> 00:14:38,983 Goddamn, I got it! 238 00:14:39,116 --> 00:14:41,450 [music] 239 00:14:41,483 --> 00:14:43,616 ♪ 240 00:14:43,650 --> 00:14:45,650 [gunshot] 241 00:14:47,983 --> 00:14:49,450 Ugh... 242 00:14:50,983 --> 00:14:51,650 Let's go, Frank! 243 00:14:51,650 --> 00:14:53,316 Come on, come on, come on! 244 00:14:53,450 --> 00:14:55,950 [music] 245 00:14:55,983 --> 00:14:58,216 ♪ 246 00:14:58,316 --> 00:15:00,150 Shot that cowboy over there. 247 00:15:00,283 --> 00:15:02,516 I can't believe they just gone and shot that boy! 248 00:15:02,516 --> 00:15:05,183 Well believe it and get over it, now tell Horrace 249 00:15:05,216 --> 00:15:06,683 to wait on me. 250 00:15:09,183 --> 00:15:10,683 Horrace! 251 00:15:10,883 --> 00:15:12,350 Mr. Leadwater said wait for him! 252 00:15:12,383 --> 00:15:14,216 That's one hell of a plan you got! 253 00:15:14,350 --> 00:15:16,183 Half the goddamn town is out there! 254 00:15:20,550 --> 00:15:22,216 We got em where we want em. 255 00:15:22,216 --> 00:15:23,216 Where? 256 00:15:29,716 --> 00:15:30,683 [gunshot] 257 00:15:30,716 --> 00:15:32,383 [screaming] 258 00:15:32,516 --> 00:15:33,683 Sounds like Buster. 259 00:15:33,716 --> 00:15:35,050 [gunshot] 260 00:15:35,183 --> 00:15:37,216 [screaming] 261 00:15:37,350 --> 00:15:39,183 [gunshots] 262 00:15:39,216 --> 00:15:41,383 God damn you, Horrace! 263 00:15:41,516 --> 00:15:43,350 God damn you, Charlie! 264 00:15:43,383 --> 00:15:45,350 I think they shot my cousin! 265 00:15:45,383 --> 00:15:46,050 [screaming] 266 00:15:46,183 --> 00:15:48,016 People deathly remember evil. 267 00:15:48,050 --> 00:15:49,516 Goddamnit! 268 00:15:49,550 --> 00:15:50,383 What the hell are you doing? 269 00:15:50,450 --> 00:15:52,883 Are you outta your cotton-pickin' mind? 270 00:15:53,016 --> 00:15:54,550 [moaning] 271 00:15:54,683 --> 00:15:57,516 Please, I mean, shootin' up the place like this. 272 00:15:58,383 --> 00:15:59,216 God damn. 273 00:15:59,350 --> 00:16:03,250 Jesus, ten, twelve, seven of them there. 274 00:16:03,283 --> 00:16:05,083 I'm gonna kill these sons of bitches. 275 00:16:05,116 --> 00:16:07,250 [screaming] 276 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 [gunshots] 277 00:16:11,750 --> 00:16:13,916 [gunshots ricocheting] 278 00:16:14,750 --> 00:16:16,250 [intense music] 279 00:16:16,283 --> 00:16:18,083 God damnit, Horrace! 280 00:16:18,116 --> 00:16:20,250 Just hold on! 281 00:16:21,416 --> 00:16:22,583 Hello up there! 282 00:16:22,583 --> 00:16:27,083 Hello yourself, ya goddamn carpetbaggin' son of a bitch! 283 00:16:27,116 --> 00:16:28,583 [gunshots] 284 00:16:28,616 --> 00:16:31,083 Carpetbagger? 285 00:16:31,116 --> 00:16:34,416 I ain't a carpetbagger, you peckerwood! 286 00:16:34,450 --> 00:16:36,283 [gunshots] 287 00:16:39,450 --> 00:16:41,450 Horrace, get down! 288 00:16:41,450 --> 00:16:44,283 [music] 289 00:16:44,283 --> 00:16:45,616 Chester! 290 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 [gunshots] 291 00:16:50,283 --> 00:16:51,416 Get down, boy! 292 00:16:51,416 --> 00:16:52,916 Move! 293 00:16:54,583 --> 00:16:55,583 [groaning] 294 00:16:55,616 --> 00:16:57,350 [gunshots] 295 00:16:57,450 --> 00:16:59,950 [music] 296 00:16:59,950 --> 00:17:02,183 ♪ 297 00:17:02,183 --> 00:17:04,183 [gunshots] 298 00:17:08,683 --> 00:17:11,150 You're not getting those without a fight, you hear me? 299 00:17:11,183 --> 00:17:13,183 Horrace, what the hell part of wait for me 300 00:17:13,316 --> 00:17:14,650 don't you understand? 301 00:17:14,683 --> 00:17:18,316 Wait for what? They shot Buster! 302 00:17:18,350 --> 00:17:19,516 Wise to listen to him! 303 00:17:19,650 --> 00:17:21,650 One step closer and you'll be sorry! 304 00:17:21,683 --> 00:17:23,150 You're the one that's gonna be sorry you 305 00:17:23,150 --> 00:17:24,316 lowdown sonofabitch! 306 00:17:24,350 --> 00:17:26,183 [gunshots] 307 00:17:39,516 --> 00:17:40,983 [screaming] 308 00:17:42,016 --> 00:17:43,983 [gunshots] 309 00:17:44,316 --> 00:17:45,483 Where'd he go? 310 00:17:46,150 --> 00:17:47,316 He, sir? 311 00:17:47,350 --> 00:17:48,516 He, our partner! 312 00:17:48,516 --> 00:17:52,150 You know, skinny, halfdead skeleton lookin' son of a bitch. 313 00:17:52,183 --> 00:17:54,516 He went out back. 314 00:17:54,516 --> 00:17:55,416 Out back? 315 00:17:55,516 --> 00:17:56,650 Son of a bitch! 316 00:17:56,683 --> 00:17:57,650 Ow! 317 00:17:57,683 --> 00:17:59,516 Oh, ah! 318 00:18:05,716 --> 00:18:07,083 Chester, get down! 319 00:18:07,216 --> 00:18:09,216 [gunshots] 320 00:18:09,250 --> 00:18:10,216 [screams] 321 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 [gunshots] 322 00:18:12,416 --> 00:18:14,583 [screaming] 323 00:18:24,750 --> 00:18:28,250 I think I soiled my britches, Walter. 324 00:18:28,250 --> 00:18:31,383 Oh, son of a bitch, god damnit! 325 00:18:32,083 --> 00:18:39,250 I don't... think I'm wanna be rich and famous anymore. 326 00:18:39,250 --> 00:18:42,083 Take deep breaths you dumb son of a bitch. 327 00:18:42,216 --> 00:18:43,416 [heavy breathing] 328 00:18:43,550 --> 00:18:45,216 [gunshot] 329 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 [screaming] 330 00:18:51,216 --> 00:18:54,050 [gunshots] 331 00:19:01,983 --> 00:19:04,150 [speaking Spanish] I've heard of you. 332 00:19:04,316 --> 00:19:06,150 [speaking Spanish] You are a demon. 333 00:19:07,950 --> 00:19:10,950 [speaking Spanish] And even the demons Will pay one day. 334 00:19:13,150 --> 00:19:15,150 [speaking Spanish] I'm not afraid of you. 335 00:19:17,650 --> 00:19:19,650 [speaking Spanish] ...you or your bullets 336 00:19:19,816 --> 00:19:22,450 [speaking Spanish] I'm ready to be out Of this place. 337 00:19:22,983 --> 00:19:24,983 [speaking Spanish] This is a hell. 338 00:19:25,816 --> 00:19:28,050 [speaking Spanish] ...and you are the devil. 339 00:19:29,150 --> 00:19:30,650 Bang. 340 00:19:31,283 --> 00:19:34,283 [speaking Spanish] You don't scare me. 341 00:19:38,283 --> 00:19:41,283 [intense music] 342 00:19:41,316 --> 00:19:44,950 ♪ 343 00:19:48,150 --> 00:19:51,116 [music] [creepy noise] 344 00:19:51,150 --> 00:19:53,950 ♪ 345 00:20:07,650 --> 00:20:10,616 How am I doin', Walter? 346 00:20:10,616 --> 00:20:12,650 You're leakin pretty good. 347 00:20:19,116 --> 00:20:21,616 What're we gonna do, Walter? 348 00:20:21,616 --> 00:20:23,950 Well, we're gonna get the hell outta here. 349 00:20:23,983 --> 00:20:26,450 And we're gonna kill that somnabitch that set us up. 350 00:20:26,483 --> 00:20:28,150 Set us up? 351 00:20:28,283 --> 00:20:29,950 Yeah, buddy, we been set up. 352 00:20:30,483 --> 00:20:31,450 Alright, you ready? 353 00:20:31,483 --> 00:20:34,283 We gonna, we gonna, we gonna skin out the back. 354 00:20:34,283 --> 00:20:35,450 Mmmk? 355 00:20:37,116 --> 00:20:38,950 Come on, Frank! We gotta get... 356 00:20:40,783 --> 00:20:42,283 Frank. 357 00:20:44,783 --> 00:20:46,450 Frank. 358 00:20:47,316 --> 00:20:49,950 [crying] 359 00:20:49,983 --> 00:20:51,450 Frank. 360 00:20:53,283 --> 00:20:54,116 [gunshot] 361 00:20:58,650 --> 00:21:00,950 You stick your head in here again, I'll blow it off 362 00:21:00,983 --> 00:21:02,516 you fat son of a bitch? 363 00:21:02,550 --> 00:21:04,716 Is that right? Ha! 364 00:21:04,716 --> 00:21:07,350 You're god damn right, that's right! 365 00:21:07,383 --> 00:21:09,216 [moaning] 366 00:21:11,716 --> 00:21:13,516 I'm around back, Mr. Leadwetter! 367 00:21:13,550 --> 00:21:15,183 And I got em! 368 00:21:15,216 --> 00:21:16,216 [wood smashing] 369 00:21:16,350 --> 00:21:17,516 [gunshot] 370 00:21:28,050 --> 00:21:30,183 [dog panting] 371 00:22:06,283 --> 00:22:08,616 [shushing] 372 00:22:11,283 --> 00:22:12,583 Son of a bitch! 373 00:22:17,116 --> 00:22:18,583 God damnit, I'm gonna kill em! 374 00:22:19,616 --> 00:22:21,450 Goddamnit, Chester! 375 00:22:21,450 --> 00:22:24,583 They gonna pay for this, Charlie, they gonna pay! 376 00:22:25,616 --> 00:22:29,583 God damnit Charlie, they gonna pay! 377 00:22:32,283 --> 00:22:35,116 [slow western music] 378 00:22:35,250 --> 00:22:38,416 ♪ 379 00:22:57,583 --> 00:22:59,583 Get on, go, get on now! 380 00:23:07,150 --> 00:23:10,150 [music] 381 00:23:10,183 --> 00:23:13,150 ♪ 382 00:24:35,383 --> 00:24:38,216 Hell, the death toll's up near a hundred already! 383 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 It had to be him. 384 00:24:39,383 --> 00:24:41,383 And I'll tell you somethin'. 385 00:24:41,383 --> 00:24:43,383 Just like the devil. 386 00:24:43,383 --> 00:24:47,050 By that I mean he kills just to kill. 387 00:24:47,083 --> 00:24:49,383 Well I heard that one time over there in Presidio 388 00:24:49,416 --> 00:24:52,083 What he did was he just come... 389 00:24:57,083 --> 00:24:59,250 What can I do you for, Mister? 390 00:24:59,383 --> 00:25:00,950 I'm lookin' for work. 391 00:25:02,783 --> 00:25:05,283 -Something to eat. -Work. 392 00:25:05,983 --> 00:25:07,316 [laughing] 393 00:25:07,483 --> 00:25:10,116 Hey Silas, he's lookin' for work. 394 00:25:10,983 --> 00:25:13,116 That's funny, funny thing. 395 00:25:13,150 --> 00:25:16,483 We did have a job opening here briefly, but uh, 396 00:25:16,616 --> 00:25:19,283 it's been filled. 397 00:25:19,316 --> 00:25:21,816 You're lookin' at the newly appointed head of 398 00:25:21,950 --> 00:25:24,783 security for the Leadbetter Mining Company! 399 00:25:24,816 --> 00:25:26,950 -Hey, Silus? -Just clean this thing up! 400 00:25:30,616 --> 00:25:33,450 So like I was saying, if there's anythin' I can do ya for... 401 00:25:33,483 --> 00:25:34,316 Sir, sir, sir. 402 00:25:34,450 --> 00:25:36,483 If it's food you want, right this way. 403 00:25:36,616 --> 00:25:38,450 Please, please. Right this way. 404 00:25:38,483 --> 00:25:40,150 Uh, mister, I didn't get your name. 405 00:25:41,616 --> 00:25:42,616 Mister! 406 00:25:42,650 --> 00:25:44,216 I didn't get your name. 407 00:25:44,283 --> 00:25:46,283 I wouldn't expect you to know on account of you 408 00:25:46,316 --> 00:25:48,983 just rolled in an all but, but I already killed me 409 00:25:49,116 --> 00:25:51,450 one of mine just this mornin', and I ain't 410 00:25:51,483 --> 00:25:52,950 opposed to killin' another. 411 00:25:52,983 --> 00:25:53,983 Oh oh, hold on now. 412 00:25:54,116 --> 00:25:56,283 Sir, I got a nice Perko special. 413 00:25:56,283 --> 00:25:58,950 Mr. Leadbetter over here, he just got through eatin' one. 414 00:25:58,983 --> 00:26:00,483 Mighty fine, huh Mr. Leadbetter? 415 00:26:00,816 --> 00:26:01,850 Take two of 'em. 416 00:26:01,883 --> 00:26:03,716 Two? Yes sir. 417 00:26:04,050 --> 00:26:06,050 Fires of Mr. Leadwetter, comin' up! 418 00:26:07,050 --> 00:26:09,183 Two specials! 419 00:26:13,850 --> 00:26:15,516 Horace. 420 00:26:22,883 --> 00:26:23,883 Horace! 421 00:26:24,016 --> 00:26:26,350 This fella just rolled in. 422 00:26:26,350 --> 00:26:29,850 Inquirin' about the possiblities of work. 423 00:26:29,883 --> 00:26:32,183 I'm just waitin' to see if uh... 424 00:26:32,383 --> 00:26:34,850 ...can being some service-- 425 00:26:35,883 --> 00:26:38,716 That's just about enough of that. 426 00:26:50,216 --> 00:26:52,216 I'll be outside. 427 00:27:22,416 --> 00:27:26,416 Judge not, lest ye be judged. 428 00:27:26,450 --> 00:27:31,083 Matthew, first chapter, seventh verse. 429 00:27:39,583 --> 00:27:42,116 My name's Charlie Leadbetter. 430 00:27:42,250 --> 00:27:44,416 I own this outfit. 431 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Last strangers that come ridin' in here, 432 00:27:47,616 --> 00:27:50,583 Shot the hell outta my accountin' office. 433 00:27:50,583 --> 00:27:52,950 And then made off with the payroll. 434 00:27:53,083 --> 00:27:56,083 thirteen hundred dollers, cash money. 435 00:27:56,116 --> 00:27:59,616 That dead'n over there tried to escape 436 00:27:59,750 --> 00:28:03,316 By blowing a hole in the god damn floor. 437 00:28:06,850 --> 00:28:11,916 Rest of 'em got away, for now. 438 00:28:13,683 --> 00:28:18,483 Behavior like that kinda makes people, jumpy. 439 00:28:18,483 --> 00:28:21,150 You know, they don't trust strangers. 440 00:28:21,150 --> 00:28:25,650 For myself, I like to get to know a feller. 441 00:28:26,183 --> 00:28:30,183 Judge not, lest he be judged. 442 00:28:36,316 --> 00:28:39,150 Say, you ain't a bounty killer, are ya? 443 00:28:39,316 --> 00:28:40,983 -I'm just lookin to-- -I don't give a damn what 444 00:28:41,016 --> 00:28:44,083 these perpetrators have done somewhere else! 445 00:28:44,150 --> 00:28:46,683 They killed my men and stole my goods and for 446 00:28:46,816 --> 00:28:48,650 that I mean to hang 'em! 447 00:28:48,683 --> 00:28:50,183 I'm just a hired hand. 448 00:28:50,316 --> 00:28:51,983 Hired hand. 449 00:28:51,983 --> 00:28:53,850 Traveling strongback. 450 00:28:53,983 --> 00:28:55,983 I muck stables... 451 00:28:55,983 --> 00:28:58,483 Mendin' fences. 452 00:28:58,516 --> 00:29:00,683 Only work I got is ridin' outta here at sun 453 00:29:00,816 --> 00:29:04,383 up tomorra, lookin' for those bastards. 454 00:29:04,383 --> 00:29:08,250 Now I got the best tracker in the country right over there. 455 00:29:08,383 --> 00:29:11,550 Mister. I am not a gun man. 456 00:29:15,583 --> 00:29:16,916 Buster passed. 457 00:29:17,050 --> 00:29:18,550 Ashes to ashes. 458 00:29:18,583 --> 00:29:20,550 We need to send for more pharmaceuticals. 459 00:29:20,583 --> 00:29:22,083 Pharmaceuticals? 460 00:29:22,216 --> 00:29:24,750 Morphine, mainly. 461 00:29:24,883 --> 00:29:28,383 I don't know how and when, but they stole it all. 462 00:29:28,416 --> 00:29:29,883 I coulda used it too. 463 00:29:29,883 --> 00:29:31,883 This here's a hired hand. 464 00:29:31,916 --> 00:29:35,250 He mucks out stables and one thing and another. 465 00:29:35,250 --> 00:29:39,050 I'll pay em a dollar a day, plus tax. 466 00:29:43,750 --> 00:29:46,816 You either lookin' for work, or you ain't! 467 00:29:46,883 --> 00:29:48,250 The rangers. 468 00:29:48,383 --> 00:29:50,716 I bet he's with the Texas Rangers. 469 00:29:50,750 --> 00:29:51,883 Well I'll tell you one thing. 470 00:29:51,916 --> 00:29:53,550 I've been scouting these parts long enough to know 471 00:29:53,550 --> 00:29:56,050 he ain't no federal marshal, not with that rig. 472 00:29:56,083 --> 00:29:59,083 He ain't no federal marshal. 473 00:29:59,216 --> 00:30:01,916 And he ain't no Texas Ranger! 474 00:30:02,050 --> 00:30:05,250 [melancholy music] 475 00:30:05,383 --> 00:30:08,883 ♪ 476 00:30:20,750 --> 00:30:24,383 [music] 477 00:30:24,416 --> 00:30:27,583 ♪ 478 00:31:07,483 --> 00:31:08,883 [whistles] 479 00:31:10,783 --> 00:31:12,783 Wow. What a beauty. 480 00:31:16,316 --> 00:31:18,816 [horse neighing] 481 00:31:23,983 --> 00:31:25,383 Doctor. 482 00:31:26,783 --> 00:31:27,950 Who the hell are you? 483 00:31:28,116 --> 00:31:30,450 Well, I'll give you one guess. 484 00:31:30,483 --> 00:31:32,483 Don't even think about it, doc! 485 00:31:35,116 --> 00:31:37,950 Now, I don't have a whole lot of time. 486 00:31:37,983 --> 00:31:39,816 So let me get to the point. 487 00:31:39,950 --> 00:31:42,616 Now my former partner made off with my horse, and a 488 00:31:42,650 --> 00:31:44,983 whole heap of cash money. 489 00:31:44,983 --> 00:31:48,116 And, the way I see it, you know, you bein' aa 490 00:31:48,150 --> 00:31:52,816 learned man and all, well, a big chunk of it's yours. 491 00:31:52,816 --> 00:31:54,216 That ain't none of your god damn business. 492 00:31:54,316 --> 00:31:56,950 Should I say, was yours. 493 00:31:56,983 --> 00:31:58,116 You get your ass outta my office! 494 00:31:58,116 --> 00:31:59,950 See, that ain't gonna happen, doc! 495 00:31:59,983 --> 00:32:02,383 Ah, damnit. 496 00:32:02,516 --> 00:32:05,383 Not until I'm good and ready, anyhow. 497 00:32:05,516 --> 00:32:07,350 See this is what's going to happen. 498 00:32:07,383 --> 00:32:10,383 You're gonna fix me up, and in return, I'm gonna 499 00:32:10,383 --> 00:32:14,950 retrieve your money, and kill the somnabitch that set me up. 500 00:32:15,050 --> 00:32:16,350 [laughing] 501 00:32:16,350 --> 00:32:18,883 You ain't gonna bring nobody in. 502 00:32:19,016 --> 00:32:22,016 You got a better idea, huh? 503 00:32:22,183 --> 00:32:23,183 Now I rode wit 'em. 504 00:32:23,216 --> 00:32:24,383 Ah. 505 00:32:24,516 --> 00:32:27,016 Now I better be able to catch up to em. 506 00:32:27,016 --> 00:32:29,183 Huh. Think about it. 507 00:32:29,216 --> 00:32:33,516 Well, either way, uh, whether you get your money 508 00:32:33,550 --> 00:32:39,016 back or not, you're gonna patch me up. 509 00:32:39,050 --> 00:32:41,550 [dramatic music] 510 00:32:41,550 --> 00:32:44,350 Told you he wouldn't show, Charlie. 511 00:32:44,516 --> 00:32:48,183 Tried to pass his self off as some kind of bounty killer. 512 00:32:48,183 --> 00:32:49,383 Well I can see right through em. 513 00:32:49,516 --> 00:32:50,850 Drop it, Horace. 514 00:32:50,850 --> 00:32:53,516 I put money down the somnabitch was involved. 515 00:32:55,516 --> 00:32:57,016 Why don't you ask him? 516 00:33:06,116 --> 00:33:08,450 We could use another gun! 517 00:33:28,783 --> 00:33:31,083 Where is he? 518 00:33:31,116 --> 00:33:34,283 We said the nine point draw, on the twelth. 519 00:33:34,283 --> 00:33:35,183 And what is the date? 520 00:33:35,283 --> 00:33:37,616 -The thirteenth. -You're damn right it is. 521 00:33:37,750 --> 00:33:39,116 And we are supposed to be where? 522 00:33:39,250 --> 00:33:40,583 -Smeltertown. -When? 523 00:33:40,616 --> 00:33:43,016 Day after tomorrow. 524 00:33:43,116 --> 00:33:45,083 Right and right again. 525 00:33:45,116 --> 00:33:46,616 But I don't know if we're gonna make it. 526 00:33:46,616 --> 00:33:48,083 Not at this rate anyway. 527 00:33:48,116 --> 00:33:49,450 Honey, calm down. 528 00:33:49,583 --> 00:33:50,416 He'll be here. 529 00:33:50,416 --> 00:33:51,416 He knows we gotta be to Smeltertown. 530 00:33:52,583 --> 00:33:55,250 Well he better get here because I am about to lose 531 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 my patience! 532 00:33:56,283 --> 00:33:58,116 And there's just no telling what I will do if 533 00:33:58,250 --> 00:34:00,116 -I lose my... -Patience. 534 00:34:00,250 --> 00:34:01,983 Oh and there it goes! 535 00:34:02,150 --> 00:34:02,983 I have lost it! 536 00:34:02,983 --> 00:34:05,016 I have completely lost my patience! 537 00:34:05,150 --> 00:34:07,316 Has anyone seen my patience? 538 00:34:08,650 --> 00:34:10,483 What? 539 00:34:15,183 --> 00:34:18,816 Well, it is about time. 540 00:34:18,816 --> 00:34:23,150 [music] 541 00:34:27,350 --> 00:34:30,016 I was beginnin' to think you weren't gonna show. 542 00:34:30,150 --> 00:34:33,016 That you gonna double cross me on our deal. 543 00:34:33,150 --> 00:34:35,350 And sweet Jesus did you have to shoot up the 544 00:34:35,483 --> 00:34:37,483 entire citizenry? 545 00:34:37,516 --> 00:34:41,016 That place looked like it'd been painted in blood. 546 00:34:41,016 --> 00:34:43,350 And correct me if I'm wrong, but I do not 547 00:34:43,483 --> 00:34:45,650 believe we need that kind of attention. 548 00:34:47,183 --> 00:34:49,683 You know they slew young Franklin. 549 00:34:51,316 --> 00:34:52,483 Walter? 550 00:34:52,516 --> 00:34:54,516 Nobody knows. 551 00:34:54,650 --> 00:34:58,150 But the fellas say he was pretty well ventilated. 552 00:34:59,183 --> 00:35:01,183 Are you alright? 553 00:35:01,183 --> 00:35:03,583 You're lookin' a little piqued. 554 00:35:04,050 --> 00:35:06,550 Would you like some coffee? 555 00:35:06,550 --> 00:35:09,383 Ah, one of you girls put on some chickery. 556 00:35:10,750 --> 00:35:12,483 You know, I been meaning to talk about our 557 00:35:12,583 --> 00:35:16,250 deal, you know the way we splitin' it up. 558 00:35:16,383 --> 00:35:18,050 You know with Frank dead, and Walter out of the 559 00:35:18,083 --> 00:35:21,083 picture, and me havin' all these mouths to feed, you 560 00:35:21,216 --> 00:35:22,550 got to factor that in. 561 00:35:22,583 --> 00:35:24,383 And you and I, with bein partners. 562 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 Now what are you plannin' to do with that? 563 00:35:27,550 --> 00:35:29,216 [gunshots] 564 00:35:30,416 --> 00:35:32,383 [screaming] 565 00:35:37,550 --> 00:35:41,383 [thriller music] 566 00:35:41,416 --> 00:35:43,550 [gunshot] 567 00:37:57,883 --> 00:37:58,883 Yeah. 568 00:37:58,883 --> 00:38:00,350 Whadya got? 569 00:38:00,383 --> 00:38:02,783 It's gotta be him. 570 00:38:02,916 --> 00:38:04,750 Take a look. 571 00:38:07,450 --> 00:38:09,516 Uhuh. I'm gonna go get Mr. Leadbetter. 572 00:38:09,616 --> 00:38:14,283 No, you just leave that old bird where he is. 573 00:38:14,416 --> 00:38:16,916 I'm gonna take care of this right now. 574 00:38:16,950 --> 00:38:18,850 [gunshots] 575 00:38:20,783 --> 00:38:22,916 [horse neighing] 576 00:38:22,950 --> 00:38:25,416 [grunt] 577 00:38:26,916 --> 00:38:28,750 [gunshots] 578 00:38:37,450 --> 00:38:38,750 Son of a gun! 579 00:38:38,783 --> 00:38:40,750 [gunshots] 580 00:38:43,116 --> 00:38:45,083 Sounds like they got him! 581 00:38:47,116 --> 00:38:48,683 [gunshots] 582 00:39:02,683 --> 00:39:04,816 There must be a couple of em down there or something! 583 00:39:04,816 --> 00:39:07,816 Oh my god. I told you we oughtta got Mr. Leadbetter! 584 00:39:07,850 --> 00:39:09,516 I told ya... Whoa! 585 00:39:10,983 --> 00:39:11,850 Ah! 586 00:39:11,983 --> 00:39:13,150 Goddamnit, Horace! 587 00:39:13,183 --> 00:39:16,083 Goddamnit, Charlie! 588 00:39:16,183 --> 00:39:17,816 Sneakin' up on us. 589 00:39:18,350 --> 00:39:20,183 We got him pinned down, Mr. Leadbetter. 590 00:39:20,316 --> 00:39:22,483 They're puttin' up one hell of a fight. 591 00:39:22,516 --> 00:39:24,850 -They? -Well there's gotta be about... 592 00:39:24,850 --> 00:39:26,016 three or four of em down there. 593 00:39:26,150 --> 00:39:26,850 Yeah. 594 00:39:26,983 --> 00:39:28,316 -Huh? -Yeah. 595 00:39:30,683 --> 00:39:31,850 You men! 596 00:39:31,850 --> 00:39:36,916 This is Charlie Leadbetter of Leadbetter minin' company! 597 00:39:36,983 --> 00:39:40,650 We know what you did back there to my property! 598 00:39:40,683 --> 00:39:44,816 You'd be wise to give yourselves up, now! 599 00:39:44,850 --> 00:39:47,983 A hangin's alot more comfortable than being 600 00:39:48,016 --> 00:39:50,516 -gunshot, bleedin' to death. -What? 601 00:39:50,650 --> 00:39:52,650 No sir, Mr. Leadbetter. 602 00:39:52,650 --> 00:39:54,650 This here's Dixie Little. 603 00:39:54,816 --> 00:39:56,650 Constance Little's son. 604 00:39:56,683 --> 00:40:00,016 I didn't do none of those things, not to nobody! 605 00:40:00,150 --> 00:40:01,983 I just wanna get those dirty scoundrels that shot 606 00:40:01,983 --> 00:40:03,816 and killed my brother! 607 00:40:03,850 --> 00:40:05,850 -Dixie! -Yeah? 608 00:40:05,983 --> 00:40:07,150 Could be a trick. 609 00:40:07,183 --> 00:40:09,150 Goddamnit, Horace. 610 00:40:09,183 --> 00:40:11,683 I saw you at the.. at the saloon that day 611 00:40:11,816 --> 00:40:12,983 with all the pretty ladies! 612 00:40:12,983 --> 00:40:15,483 That's enough, Dixie. 613 00:40:15,516 --> 00:40:19,516 We're sorry about all the shootin' here. 614 00:40:19,516 --> 00:40:21,483 Tell em you're sorry. 615 00:40:28,516 --> 00:40:30,750 See, Dixie! 616 00:40:31,350 --> 00:40:33,316 It, it's Horace. 617 00:40:33,350 --> 00:40:35,516 Horace Marywell. 618 00:40:36,483 --> 00:40:37,650 Hey, Horace. 619 00:40:37,683 --> 00:40:39,150 He's sorry. 620 00:40:39,150 --> 00:40:40,350 Yeah, I'm sorry. 621 00:40:40,483 --> 00:40:41,983 I'm sorry, Dixie. 622 00:40:42,016 --> 00:40:44,683 He's real sorry. 623 00:40:44,816 --> 00:40:46,316 Yeah. 624 00:41:04,883 --> 00:41:06,050 Thanks! 625 00:41:22,050 --> 00:41:24,383 [dramatic music] 626 00:41:24,383 --> 00:41:27,383 ♪ 627 00:41:33,083 --> 00:41:34,383 Woah! 628 00:41:35,216 --> 00:41:37,383 I wanna let you know. 629 00:41:37,416 --> 00:41:40,716 I saw the error of my ways on account of all this. 630 00:41:41,583 --> 00:41:43,550 You'll get your money. 631 00:41:45,716 --> 00:41:46,716 Doctor. 632 00:41:50,050 --> 00:41:55,383 You better damn well take care of that horse, ya hear? 633 00:41:55,550 --> 00:41:58,750 [music] 634 00:41:58,883 --> 00:42:01,950 ♪ 635 00:43:02,683 --> 00:43:03,683 My God. 636 00:43:03,716 --> 00:43:05,016 They're dead. 637 00:43:05,050 --> 00:43:07,550 Everyone of em, they're all dead. 638 00:43:11,050 --> 00:43:13,683 Let's get these girls buried. 639 00:43:19,050 --> 00:43:22,016 [melancholy music] 640 00:43:22,016 --> 00:43:25,016 ♪ 641 00:43:29,683 --> 00:43:31,183 [speaking Spanish] Is he dead? 642 00:43:38,383 --> 00:43:40,516 [speaking Spanish] Good evening. 643 00:43:46,716 --> 00:43:49,716 [fire crackling] 644 00:43:49,850 --> 00:43:53,016 [music] 645 00:43:53,683 --> 00:43:55,183 [speaking Spanish] More beans? 646 00:43:57,516 --> 00:44:00,350 Hey kid. Hey! 647 00:44:00,350 --> 00:44:03,416 Quit diggin' in that skillet like some kind of animal. 648 00:44:03,450 --> 00:44:05,916 You're making my stomach turn. 649 00:44:08,283 --> 00:44:09,916 Boy. 650 00:44:09,950 --> 00:44:11,416 Hey. Hey! 651 00:44:11,450 --> 00:44:15,783 You look like you want me to.. get up and come over there! 652 00:44:15,783 --> 00:44:18,116 Forget about him, boy, settle down here. 653 00:44:18,116 --> 00:44:19,916 Let's get comfy for the night. 654 00:44:19,950 --> 00:44:21,916 Now settle down. 655 00:44:21,950 --> 00:44:23,283 [gunshot] 656 00:44:27,116 --> 00:44:28,750 [coughing] 657 00:44:32,450 --> 00:44:35,016 Rough little cob, ain't ya. 658 00:44:35,916 --> 00:44:38,616 Go get a spade and bury him. 659 00:44:38,916 --> 00:44:42,416 You can have his horse and gun. 660 00:44:42,450 --> 00:44:44,916 [laughing] 661 00:44:44,950 --> 00:44:48,183 Never liked the old son of a bitch anyway. 662 00:44:48,783 --> 00:44:50,950 You did good, kid. 663 00:44:55,783 --> 00:44:57,250 [speaking Spanish] Beans? 664 00:45:00,916 --> 00:45:02,983 [speaks Spanish] I guess he's sick. 665 00:45:17,150 --> 00:45:19,150 [coyote howling in distance] 666 00:45:25,483 --> 00:45:33,816 All them nice, nice pretty ladies, dead. 667 00:45:34,516 --> 00:45:36,316 Ha! 668 00:45:39,483 --> 00:45:42,983 Telling ya, we should've buried them deeper. 669 00:45:42,983 --> 00:45:44,816 They alright. 670 00:45:49,183 --> 00:45:52,016 You gonna change your tune when one of them 671 00:45:52,016 --> 00:45:54,416 coyotes comes draggin' one of those little girls 672 00:45:54,483 --> 00:45:56,816 fingers or feet through here. 673 00:45:56,983 --> 00:45:59,983 Could you have more respect for the dead, please? 674 00:46:02,716 --> 00:46:04,716 Sure thing, preacher boy. 675 00:46:09,250 --> 00:46:11,416 I let her down. I let her down. 676 00:46:11,550 --> 00:46:16,216 I really did, I let her down cause I promised her 677 00:46:16,216 --> 00:46:19,050 that I'd be right back. 678 00:46:19,083 --> 00:46:21,583 [coughing] 679 00:46:29,716 --> 00:46:31,550 Hey boy. 680 00:46:33,216 --> 00:46:34,883 No thank you. 681 00:46:38,383 --> 00:46:41,050 I wouldn't want to interfere with your reading or nothing. 682 00:46:45,916 --> 00:46:48,050 What hast thou done? 683 00:46:48,550 --> 00:46:51,216 Crieth the voice of my brothers blood from the earth. 684 00:46:51,216 --> 00:46:54,216 Listen here you bibletoting bumpkin. 685 00:46:54,216 --> 00:46:56,216 I was just offering you a swig. 686 00:46:56,383 --> 00:46:58,216 You need not get all high and mighty on me. 687 00:46:58,216 --> 00:47:02,116 I ain't gettin' high and mighty. 688 00:47:02,150 --> 00:47:05,316 I'm just tryin' to prepare myself. 689 00:47:06,483 --> 00:47:13,950 I could just tell that, well, by the way she looked at me. 690 00:47:13,983 --> 00:47:16,216 We coulda had something real good. 691 00:47:16,283 --> 00:47:17,450 Something special! 692 00:47:17,616 --> 00:47:20,283 [coyote howling] 693 00:47:25,450 --> 00:47:30,616 You know, there's a hell of a lotta serious drinking 694 00:47:30,616 --> 00:47:33,450 and killing that goes on in that good book of yours. 695 00:47:34,316 --> 00:47:36,283 What do you know about killin'? 696 00:47:37,283 --> 00:47:38,950 Plenty. 697 00:47:45,983 --> 00:47:48,983 You ever killed a man, boy? 698 00:47:49,116 --> 00:47:50,283 No. 699 00:47:50,316 --> 00:47:51,816 What about you, Mr. Chatterbox? 700 00:47:51,950 --> 00:47:54,150 You ever killed a man? 701 00:47:55,150 --> 00:47:57,116 I doubt it. 702 00:47:58,283 --> 00:47:59,450 What about you? 703 00:47:59,483 --> 00:48:03,450 How many men you shot and killed dead? 704 00:48:03,550 --> 00:48:05,216 Old men and two Mexicans. 705 00:48:06,516 --> 00:48:08,350 And that doesn't even countin' the man I shot 706 00:48:08,383 --> 00:48:10,383 down the other day, right Silus? 707 00:48:14,216 --> 00:48:16,516 Yeah that's right. 708 00:48:16,550 --> 00:48:19,183 Killed my daddy when I was fourteen. 709 00:48:19,216 --> 00:48:23,216 Took an axe and split his head open like a watermelon. 710 00:48:24,350 --> 00:48:26,516 Your old man? 711 00:48:26,550 --> 00:48:28,450 That's right. 712 00:48:29,883 --> 00:48:32,383 Kept puttin' his hinds on me. 713 00:48:32,516 --> 00:48:35,383 Second man I killed was in self defense. 714 00:48:35,516 --> 00:48:38,850 That somnabitch had it comin' that's for sure. 715 00:48:38,883 --> 00:48:40,850 That's about enough of that. 716 00:48:43,550 --> 00:48:45,883 Dixie, go see to the horses. 717 00:48:46,016 --> 00:48:49,050 [horses neighing] 718 00:49:06,250 --> 00:49:07,750 What're you looking at? 719 00:49:22,783 --> 00:49:24,750 Sonofabitch. 720 00:49:32,083 --> 00:49:35,250 [melancholy music] 721 00:49:35,250 --> 00:49:39,083 ♪ 722 00:49:47,583 --> 00:49:50,750 [music] 723 00:49:50,750 --> 00:49:54,416 ♪ 724 00:50:37,750 --> 00:50:40,950 [gunshots] 725 00:50:46,250 --> 00:50:49,250 [heavy breathing] 726 00:51:21,183 --> 00:51:23,016 We're headin' out, killer. 727 00:51:29,183 --> 00:51:30,850 Oh, sonofabitch. 728 00:51:34,350 --> 00:51:37,183 [dramatic music] 729 00:51:37,316 --> 00:51:40,483 ♪ 730 00:51:54,483 --> 00:51:55,816 Well... 731 00:51:55,850 --> 00:51:59,183 Some tracks from the horses from the robbery alright. 732 00:51:59,183 --> 00:52:03,716 But, looks like they parted ways. 733 00:52:03,750 --> 00:52:05,316 Damn. 734 00:52:06,383 --> 00:52:08,883 Guess we'll have to follow suit. 735 00:52:09,383 --> 00:52:10,883 I'm headin' this way. 736 00:52:12,916 --> 00:52:14,583 Well, Horace. 737 00:52:14,583 --> 00:52:17,416 It's very nice of you to join us. 738 00:52:17,550 --> 00:52:20,383 You ride with Cleofas and Silus. 739 00:52:20,383 --> 00:52:23,383 We'll meet up at the old Crow Stack. 740 00:52:23,383 --> 00:52:25,250 Come on, Dixie. 741 00:52:27,550 --> 00:52:29,383 Yeah well you know what, it woulda been nice to get 742 00:52:29,416 --> 00:52:31,750 a cup of coffee and some jerkey! 743 00:52:32,750 --> 00:52:34,250 Come on! 744 00:52:34,250 --> 00:52:35,816 [speaking Spanish] Now it's my turn to ride. 745 00:52:35,883 --> 00:52:37,050 [melancholy guitar music] 746 00:52:39,383 --> 00:52:41,383 [speaking Spanish] You've been riding all morning. 747 00:52:42,083 --> 00:52:43,216 [Spanish] Get off! 748 00:52:44,716 --> 00:52:48,083 [goats bleet] 749 00:52:53,883 --> 00:52:56,216 [Spanish] What happened to Mr. Devil? 750 00:52:56,883 --> 00:52:57,716 [Spanish] Why? 751 00:52:57,716 --> 00:52:58,716 [Spanish] Do you miss him? 752 00:53:00,216 --> 00:53:02,283 Then cheer up. 753 00:53:02,616 --> 00:53:04,616 [Spanish] We're almost home. 754 00:53:12,316 --> 00:53:14,450 Hell's half acre. 755 00:53:14,450 --> 00:53:17,650 He's leadin' us right into hell's half acre. 756 00:53:17,783 --> 00:53:18,783 What'd ya say? 757 00:53:18,816 --> 00:53:20,550 Hm? Oh nothing. 758 00:53:20,650 --> 00:53:23,283 What is it? 759 00:53:23,283 --> 00:53:25,616 Well I'm headin for lower ground. 760 00:53:25,650 --> 00:53:27,716 Been ridin' long enough to know he woulda had to head 761 00:53:27,783 --> 00:53:30,450 -for water soon. -Sounds good to me. 762 00:53:31,650 --> 00:53:33,150 You alright? 763 00:53:33,283 --> 00:53:35,283 Yeah, just this heat. 764 00:53:51,950 --> 00:53:53,783 [speaking Spanish] That's one of the horses 765 00:53:53,816 --> 00:53:55,616 (speaking Spanish) that we've been tracking. 766 00:53:55,616 --> 00:53:57,283 (speaking Spanish) but, I don't see a rider. 767 00:53:57,483 --> 00:53:58,550 What did he say? 768 00:53:58,650 --> 00:54:00,150 [speaking Spanish] What do you mean you 769 00:54:00,150 --> 00:54:02,216 (speaking Spanish) don't see a rider? 770 00:54:02,350 --> 00:54:03,550 What Silus? 771 00:54:03,683 --> 00:54:07,683 [speaking Spanish] You're right. No rider. 772 00:54:08,383 --> 00:54:10,683 Silus, English. English, English. 773 00:54:10,716 --> 00:54:12,716 Well, that means there is a horse down there but 774 00:54:12,850 --> 00:54:14,883 there ain't no rider. 775 00:54:15,216 --> 00:54:16,716 What did you make of it? 776 00:54:16,850 --> 00:54:18,216 What do I make of it? 777 00:54:20,516 --> 00:54:23,716 The way I see it, we got three possible scenarios. 778 00:54:23,850 --> 00:54:27,183 Number one, there is no rider. 779 00:54:27,183 --> 00:54:29,350 What do you mean there ain't no rider? 780 00:54:29,383 --> 00:54:31,350 There ain't no rider. 781 00:54:31,350 --> 00:54:32,716 Bastard shot the sonofabitch led the 782 00:54:32,850 --> 00:54:36,550 horse right on out there in order to throw us off. 783 00:54:36,683 --> 00:54:38,516 I'd a never thought of that. 784 00:54:38,516 --> 00:54:39,850 [speaking Spanish] He only thought of that because 785 00:54:39,883 --> 00:54:41,350 (speaking Spanish) he'd do it himself. 786 00:54:41,350 --> 00:54:47,350 [laughing] 787 00:54:47,683 --> 00:54:51,683 Number two, that horse threw the sonofabitch 788 00:54:51,683 --> 00:54:55,016 of his own accord on account he didn't like him! 789 00:54:55,050 --> 00:54:59,350 Number three, son of a bitch hobbled his horse 790 00:54:59,383 --> 00:55:04,116 down there so as we'd sit up here with our pokers in 791 00:55:04,116 --> 00:55:07,783 our hands while he snuck up for a bushwack. 792 00:55:08,616 --> 00:55:10,783 What? A bushwack. 793 00:55:12,250 --> 00:55:16,416 The way I see it, is we can stay here and see if he's fixin' 794 00:55:16,583 --> 00:55:23,416 for a bushwack or we can go down and take a looksee 795 00:55:23,416 --> 00:55:27,116 Now, is that bueno for you, Silus? 796 00:55:27,250 --> 00:55:36,416 ♪You wanna meet your daddy I am chaquinto travido.♪ 797 00:55:36,416 --> 00:55:38,583 Now that don't sound right. 798 00:55:38,616 --> 00:55:43,750 I am Walter P. Higgs the third, god damnit. 799 00:55:43,783 --> 00:55:48,583 [laughing] 800 00:55:48,616 --> 00:55:53,416 ♪Come on now, you treacherous rangers.♪ 801 00:55:53,416 --> 00:56:03,016 ♪Come get a taste of my land, or, god damnit, or did you♪ 802 00:56:03,150 --> 00:56:14,483 ♪think it was ham between two slices of... bread?♪ 803 00:56:14,483 --> 00:56:18,316 Hey Walter, do you remember me? 804 00:56:18,850 --> 00:56:20,850 [galloping] 805 00:56:27,183 --> 00:56:31,350 He double crossed me too! 806 00:56:48,183 --> 00:56:49,650 Might as well just shoot the damn thing! 807 00:56:49,816 --> 00:56:52,650 Like hell, that's a twenty dollar "paint"! 808 00:56:52,816 --> 00:56:54,983 And I'm faster too, so I'm gonna get em! 809 00:56:54,983 --> 00:56:56,150 Hah! 810 00:56:57,983 --> 00:56:59,316 God damnit, Sylus. 811 00:56:59,350 --> 00:57:01,250 Yeah, we'll see how you do! 812 00:57:02,750 --> 00:57:05,216 That is a nice horse. 813 00:57:09,250 --> 00:57:11,383 [speaking Spanish] Did you give them the money? 814 00:57:11,550 --> 00:57:12,750 [speaking Spanish] Yes. Pero-- 815 00:57:13,050 --> 00:57:15,050 [speaking Spanish] -- Did you have any trouble? 816 00:57:15,216 --> 00:57:17,716 [speaking Spanish] No, except a strange man rode with us 817 00:57:17,883 --> 00:57:19,883 [speaking Spanish] It wasn't one of that son of 818 00:57:19,883 --> 00:57:21,383 [speaking Spanish] Whore Colonel's men. 819 00:57:21,416 --> 00:57:22,983 [speaking Spanish] No, it was him. 820 00:57:23,050 --> 00:57:24,550 [speaking Spanish] Who is it? 821 00:57:26,750 --> 00:57:29,750 [speaking Spanish] Go get my gun. Do it! 822 00:57:31,383 --> 00:57:33,383 [speaking Spanish] Take your mother inside. 823 00:57:33,383 --> 00:57:34,550 [speaking Spanish] But... 824 00:57:35,250 --> 00:57:36,583 [speaking Spanish] Do it! 825 00:58:01,416 --> 00:58:04,950 [speaking Spanish] What's with the gun, Lucio? 826 00:58:04,983 --> 00:58:06,983 [speaking Spanish] You don't remember me? 827 00:58:08,283 --> 00:58:09,450 [speaking Spanish] Hey, Chapa. 828 00:58:09,450 --> 00:58:12,783 [speaking Spanish] What's with your father's gun? 829 00:58:14,483 --> 00:58:16,483 [speaking Spanish] That's no way to welcome 830 00:58:17,783 --> 00:58:20,116 [speaking Spanish] an old friend. 831 00:58:37,150 --> 00:58:38,650 My horse! 832 00:58:38,983 --> 00:58:41,150 Son of a bitch! 833 00:58:47,650 --> 00:58:51,983 Oh! Say boy, ah! 834 00:58:52,983 --> 00:58:54,983 How the hell'd you get down here? 835 00:58:55,816 --> 00:58:57,983 Aw, look at you all in a lather. 836 00:58:58,616 --> 00:59:00,450 Why y'all been runnin'? 837 00:59:01,150 --> 00:59:03,716 You think you're smart, you old paint. 838 00:59:03,850 --> 00:59:05,016 I see you. 839 00:59:12,016 --> 00:59:13,516 Huh. 840 00:59:13,550 --> 00:59:15,850 That's a might bit peculiar. 841 00:59:19,516 --> 00:59:20,516 [thump] 842 00:59:25,216 --> 00:59:28,383 I think you broke my god damn neck. 843 00:59:28,516 --> 00:59:31,516 I can't feel nothing. 844 00:59:31,516 --> 00:59:34,016 It might be my back. 845 00:59:34,050 --> 00:59:37,183 I don't feel no good. 846 00:59:39,183 --> 00:59:40,683 What's it look like to you? 847 00:59:40,683 --> 00:59:42,383 Well what do I look like, some kind of doctor? 848 00:59:42,516 --> 00:59:45,350 I don't know. 849 00:59:45,350 --> 00:59:47,383 It might be my neck. 850 00:59:47,516 --> 00:59:48,683 Now I didn't break nothin'. 851 00:59:48,716 --> 00:59:50,683 Now let me get you outta that water. 852 00:59:50,716 --> 00:59:51,883 Damnit. 853 00:59:52,716 --> 00:59:55,683 God damnit. 854 00:59:55,683 --> 00:59:58,516 Would you do me one favor son? 855 00:59:58,516 --> 01:00:02,016 Would you just take my pistol there and put it on 856 01:00:02,016 --> 01:00:04,516 my head and blow my brains out? 857 01:00:05,183 --> 01:00:08,850 I wanna, I wanna put an end to this. 858 01:00:09,016 --> 01:00:10,516 [crying] 859 01:00:12,350 --> 01:00:14,516 And you can have my pistol. 860 01:00:14,550 --> 01:00:17,183 Well I can have your pistol if I put my mind to it. 861 01:00:17,216 --> 01:00:20,116 I don't wanna die like this. 862 01:00:20,183 --> 01:00:23,516 I'm sorry, I'm turnin' over a new leaf, ya know? 863 01:00:23,516 --> 01:00:27,683 On account of, hell I'm, I'm in a pretty bad way myself! 864 01:00:27,716 --> 01:00:31,050 Now I ain't killing nobody. 865 01:00:31,050 --> 01:00:33,183 Well excludin' the man that did this to me, now, 866 01:00:33,216 --> 01:00:35,450 you can understand that. 867 01:00:35,516 --> 01:00:39,016 [moaning] 868 01:00:39,050 --> 01:00:43,516 Sir, before you pass on, do you mind putting in writing 869 01:00:43,550 --> 01:00:46,216 about me keeping your gun and your horse? 870 01:00:46,516 --> 01:00:48,516 Huh? 871 01:00:53,050 --> 01:00:56,883 Silas was right, that sure was a pretty paint. 872 01:00:56,883 --> 01:00:59,716 Is it necessary for you to bring that up every quarter mile? 873 01:01:00,016 --> 01:01:01,583 Well he was. 874 01:01:02,250 --> 01:01:03,916 Son of a bitch. 875 01:01:04,750 --> 01:01:06,583 He was! 876 01:01:09,116 --> 01:01:11,783 [dramatic music] 877 01:01:11,916 --> 01:01:14,750 ♪ 878 01:01:19,616 --> 01:01:22,450 [fire crackling] 879 01:01:24,950 --> 01:01:28,083 I thought he mighta doubled back to meet us, but then we found 880 01:01:28,116 --> 01:01:31,116 some tracks and followed them for about a half a day, 881 01:01:31,250 --> 01:01:32,583 but they was long gone. 882 01:01:32,583 --> 01:01:33,783 What about Silas? 883 01:01:33,916 --> 01:01:36,083 Yeah, I figure he ridin' with em. 884 01:01:36,116 --> 01:01:39,083 Horses tracks joined up with one of the horses from the robbery. 885 01:01:39,116 --> 01:01:40,116 Silas? 886 01:01:40,250 --> 01:01:42,083 They circled back and heading this way. 887 01:01:42,116 --> 01:01:43,916 I thought ya'll was them at first. 888 01:01:43,950 --> 01:01:45,850 [sigh] 889 01:01:45,950 --> 01:01:49,750 Well tomorrow morning we'll ride over to old Lucio's place. 890 01:01:49,750 --> 01:01:50,916 See if he's heard anything. 891 01:01:50,950 --> 01:01:51,950 [laughing] 892 01:01:51,950 --> 01:01:55,016 Old Lucio Benrostro? 893 01:01:55,116 --> 01:01:57,616 Wonder what that old bastard's been up to. 894 01:01:57,616 --> 01:02:00,750 [dramatic music] 895 01:02:00,783 --> 01:02:03,850 ♪ 896 01:02:10,850 --> 01:02:12,316 [speaking Spanish] Eat. 897 01:02:21,016 --> 01:02:23,183 [speaking Spanish] You have a wonderful life. 898 01:02:26,150 --> 01:02:28,150 [speaking Spanish] A beautiful house... 899 01:02:29,683 --> 01:02:31,016 [speaking Spanish] I bought this house. 900 01:02:36,650 --> 01:02:38,516 [speaking Spanish] Not only do you have one son... 901 01:02:40,650 --> 01:02:41,516 [speaking Spanish] ...you have two. 902 01:02:46,816 --> 01:02:48,683 [speaking Spanish] A beautiful wife... 903 01:02:58,483 --> 01:03:01,050 [speaking Spanish] I'm respectable now. 904 01:03:04,050 --> 01:03:05,583 [speaking Spanish] Repectable. 905 01:03:07,883 --> 01:03:09,050 [speaking Spanish] I'm not. 906 01:03:12,550 --> 01:03:14,383 [speaking Spanish] I thought you were dead. 907 01:03:14,416 --> 01:03:16,416 [speaking Spanish] Dead? 908 01:03:18,083 --> 01:03:20,050 I am dead. 909 01:03:20,083 --> 01:03:21,916 You left me. 910 01:03:22,050 --> 01:03:23,416 You all left me. 911 01:03:23,550 --> 01:03:26,250 [intense music] 912 01:03:26,383 --> 01:03:29,216 ♪ 913 01:03:34,583 --> 01:03:36,250 What the hell're you doing, you son of a bitch? 914 01:03:36,383 --> 01:03:37,050 He's hurt! 915 01:03:37,083 --> 01:03:38,716 Forget about him! 916 01:03:38,750 --> 01:03:40,416 What are you doing? 917 01:03:40,550 --> 01:03:41,216 [gunshot] 918 01:03:41,283 --> 01:03:42,583 He's not hurt now, he's dead. 919 01:03:42,583 --> 01:03:45,983 Dead men don't talk. He's DED dead. 920 01:03:46,083 --> 01:03:47,250 No reason for you to go back there. 921 01:03:47,250 --> 01:03:49,216 Now come on you fat bastard. 922 01:03:54,750 --> 01:03:56,716 [speaking Spanish] First my leg... 923 01:03:58,550 --> 01:04:00,550 [speaking Spanish] ...and after, my life. 924 01:04:10,950 --> 01:04:14,950 [speaking Spanish] Look at me. 925 01:04:15,816 --> 01:04:17,816 [speaking Spanish] I am the walking dead. 926 01:04:18,150 --> 01:04:20,283 [speaking Spanish] I turned back; I swear! 927 01:04:21,816 --> 01:04:24,283 You shoulda done us both a favor. 928 01:04:27,283 --> 01:04:29,816 Killed me the first time. 929 01:04:31,483 --> 01:04:33,950 [gunshots] 930 01:04:35,150 --> 01:04:36,983 [gunshots] 931 01:04:48,816 --> 01:04:51,783 [fire crackling] 932 01:04:54,983 --> 01:04:56,650 Let me have a pull on that. 933 01:04:58,116 --> 01:04:59,950 Not much left. 934 01:05:00,816 --> 01:05:03,716 Come on, I didn't have to let you have none of that rabbit. 935 01:05:04,383 --> 01:05:05,883 Tastes like horse shit anyway. 936 01:05:05,883 --> 01:05:07,550 [laughing] 937 01:05:10,850 --> 01:05:12,850 Tougher than shoe leather. 938 01:05:13,183 --> 01:05:14,683 You didn't have to eat it. 939 01:05:15,383 --> 01:05:18,216 You better watch your mouth, Plowboy. 940 01:05:22,016 --> 01:05:24,183 [laughing] 941 01:05:24,216 --> 01:05:25,550 So tell me. 942 01:05:25,683 --> 01:05:27,683 Who's the third man you killed? 943 01:05:28,883 --> 01:05:31,216 A plowboy just like you. 944 01:05:31,350 --> 01:05:34,850 Got smart. Thought he had the drop on me. 945 01:05:34,883 --> 01:05:37,883 Start bustin' son of a bitch. 946 01:05:38,016 --> 01:05:40,550 Old Charlie Leadbetter was there, wasn't ya, Charlie? 947 01:05:43,850 --> 01:05:46,016 That's about enough out of you for one night. 948 01:05:46,016 --> 01:05:47,183 Ohho! 949 01:05:47,250 --> 01:05:51,016 Looked who climbed out of his bottle up on his high horse! 950 01:05:53,016 --> 01:05:55,550 See old Charlie likes to put on airs now that he's 951 01:05:55,683 --> 01:05:57,883 a businessman and all. 952 01:05:59,016 --> 01:06:02,083 But I'm here to tell ya, Charlie Leadbetter has had 953 01:06:02,116 --> 01:06:05,083 his fair share of time on both sides of the law. 954 01:06:05,116 --> 01:06:06,916 You're lookin' at one bad man. 955 01:06:06,950 --> 01:06:08,783 Shut up, Horace. 956 01:06:10,116 --> 01:06:12,183 I seen him shoot a man in the face once at point 957 01:06:12,250 --> 01:06:15,083 blank range never even batted an eye. 958 01:06:16,916 --> 01:06:18,583 Remember that little boy, don't you, Charlie. 959 01:06:18,616 --> 01:06:21,250 -I'm warning you. -Hey, Dixie. 960 01:06:21,283 --> 01:06:23,583 Shoulda seen this old boy Charlie got ahold of when 961 01:06:23,583 --> 01:06:24,083 we were riding. 962 01:06:24,250 --> 01:06:25,783 [thump] 963 01:06:25,916 --> 01:06:27,950 [mumbling] 964 01:06:28,083 --> 01:06:28,916 Could've killed ya. 965 01:06:29,016 --> 01:06:31,516 Doesn't matter how quick you clear leather. 966 01:06:31,583 --> 01:06:34,916 You don't hit the man you're shootin' at. 967 01:06:34,950 --> 01:06:37,616 You talk too much, Horace. 968 01:06:37,750 --> 01:06:39,250 Plain and simple. 969 01:06:39,283 --> 01:06:42,283 You talk too Goddamn much. 970 01:06:42,416 --> 01:06:44,083 Go ahead, Old man. 971 01:06:46,250 --> 01:06:48,916 Pull the trigger. 972 01:06:48,916 --> 01:06:51,750 Let's see who's talking. 973 01:06:51,783 --> 01:06:55,116 [heavy breathing] 974 01:07:29,316 --> 01:07:32,150 [dramatic music] 975 01:07:32,150 --> 01:07:35,516 ♪ 976 01:07:49,983 --> 01:07:53,150 [gunshots] 977 01:08:00,350 --> 01:08:03,250 Little man with the big gun. 978 01:08:24,083 --> 01:08:26,916 [screaming] 979 01:08:54,550 --> 01:08:56,883 [fire crackling] 980 01:09:10,616 --> 01:09:12,316 [screaming] 981 01:09:13,316 --> 01:09:14,316 Son of a bitch! 982 01:09:14,316 --> 01:09:15,983 The son of a bitch! 983 01:09:16,116 --> 01:09:17,150 What are you doing? 984 01:09:17,283 --> 01:09:19,950 I knew it! I knew it, Charlie! 985 01:09:19,983 --> 01:09:23,983 He, he he's in, he's on it, he, he double crossed us, Charlie. 986 01:09:24,116 --> 01:09:25,450 What're you talkin' about? 987 01:09:25,483 --> 01:09:27,450 He's gone, you dumb ass. 988 01:09:30,483 --> 01:09:33,116 I told you there was something peculiar going on. I was right! 989 01:09:33,150 --> 01:09:34,616 Dixie, saddle the horses. 990 01:09:34,650 --> 01:09:36,550 We gotta get going. 991 01:09:36,650 --> 01:09:37,483 I was right! 992 01:09:37,483 --> 01:09:38,616 I was right, Charlie! 993 01:09:38,650 --> 01:09:41,150 [dramatic music] 994 01:09:43,150 --> 01:09:45,150 What's wrong? 995 01:09:48,150 --> 01:09:49,616 We gotta get going. 996 01:09:49,650 --> 01:09:51,483 Okay. 997 01:09:51,616 --> 01:09:54,116 [music] 998 01:09:55,316 --> 01:09:57,316 [horse trotting] 999 01:11:10,883 --> 01:11:12,050 Fires fresh. 1000 01:11:12,183 --> 01:11:14,016 So's this scat. 1001 01:11:14,050 --> 01:11:16,016 God damnit, Cleofas. 1002 01:11:16,050 --> 01:11:17,550 What? It's just grain. 1003 01:11:17,683 --> 01:11:19,850 Yeah, mine's a rabbit, wanna play with that? 1004 01:11:19,850 --> 01:11:21,850 Yeah, only which one is it? 1005 01:11:21,883 --> 01:11:23,683 They might've switched horses along the way. 1006 01:11:23,716 --> 01:11:26,183 I didn't see too much to switch along the way 1007 01:11:26,183 --> 01:11:28,383 Yeah you don't see too much of nothing, Charlie. 1008 01:11:39,183 --> 01:11:41,850 [dramatic music] 1009 01:11:41,883 --> 01:11:44,883 ♪ 1010 01:11:53,016 --> 01:11:55,016 [horse neighing] 1011 01:12:05,916 --> 01:12:08,750 [music] 1012 01:12:08,783 --> 01:12:11,783 ♪ 1013 01:12:44,916 --> 01:12:46,083 Hooh. 1014 01:12:46,116 --> 01:12:49,116 Oh, no one's gonna get the drop on me. 1015 01:12:49,250 --> 01:12:54,583 Yeah, I just cut across this here hell hole. 1016 01:12:54,616 --> 01:12:58,583 Meet that old bag of bones at his old rendezvous. 1017 01:13:00,116 --> 01:13:01,850 God damnit! 1018 01:13:15,650 --> 01:13:17,483 That's Doc's horse! 1019 01:13:20,650 --> 01:13:23,150 [animal sounds] 1020 01:13:29,316 --> 01:13:32,350 [crying] 1021 01:13:39,516 --> 01:13:45,150 Dixie, get that boy outta here. 1022 01:13:48,483 --> 01:13:49,683 Okay, okay. 1023 01:13:54,316 --> 01:13:56,016 [horse neighing] 1024 01:13:59,483 --> 01:14:01,216 What happened here? 1025 01:14:05,250 --> 01:14:07,716 He just butchered them? 1026 01:14:07,716 --> 01:14:09,216 Who is he? 1027 01:14:09,250 --> 01:14:11,250 The man with the needle. 1028 01:14:11,383 --> 01:14:16,216 He was dressed in black and eyes, eyes like the devil. 1029 01:14:16,216 --> 01:14:17,383 She's off her gourd, Charlie. 1030 01:14:17,383 --> 01:14:19,550 Now just shut up, Horace! 1031 01:14:19,550 --> 01:14:22,383 [crying] 1032 01:14:22,383 --> 01:14:24,550 I introduced him to Ezekiel. 1033 01:14:24,716 --> 01:14:25,716 Ezekiel? 1034 01:14:25,750 --> 01:14:29,383 We would just run into town like a circus. 1035 01:14:29,416 --> 01:14:32,083 Men follow their pokers. 1036 01:14:32,083 --> 01:14:35,216 Them cunnies set us up, Charlie. 1037 01:14:36,083 --> 01:14:37,716 He's just killing. 1038 01:14:37,750 --> 01:14:40,716 And killing. 1039 01:14:40,750 --> 01:14:42,750 [sigh] 1040 01:14:44,250 --> 01:14:45,416 He's dying. 1041 01:14:45,550 --> 01:14:50,550 And, and he plans on bringing all of the world with him. 1042 01:14:50,583 --> 01:14:52,750 We're going to go after him. 1043 01:14:53,383 --> 01:14:55,550 You stay here. 1044 01:14:57,216 --> 01:14:59,550 Say Charlie, come on! 1045 01:15:05,116 --> 01:15:07,616 [speaking Spanish] There are two sets of tracks. 1046 01:15:07,783 --> 01:15:08,983 [speaking Spanish] One of them is hurt. 1047 01:15:09,283 --> 01:15:10,783 [speaking Spanish] There's a lot of blood. 1048 01:15:10,950 --> 01:15:13,283 Damnit, don't any of you sons of bitches speak English? 1049 01:15:13,316 --> 01:15:14,116 Is he with him? 1050 01:15:14,116 --> 01:15:16,116 He's heading for hell's half acre. 1051 01:15:25,150 --> 01:15:28,150 [dramatic music] 1052 01:15:28,283 --> 01:15:30,983 ♪ 1053 01:15:33,483 --> 01:15:35,316 [horse neighing] 1054 01:15:55,816 --> 01:15:57,483 [gunshot] 1055 01:16:00,150 --> 01:16:02,850 [music] 1056 01:16:02,850 --> 01:16:05,883 ♪ 1057 01:16:07,016 --> 01:16:08,683 [gunshot] 1058 01:16:13,216 --> 01:16:14,716 [gunshot] 1059 01:16:21,883 --> 01:16:23,216 [gunshot] 1060 01:16:25,050 --> 01:16:27,016 [gunshot] 1061 01:16:28,683 --> 01:16:31,216 [music] 1062 01:16:31,350 --> 01:16:32,183 ♪ 1063 01:16:32,183 --> 01:16:34,516 [gunshot] Oh! 1064 01:16:35,683 --> 01:16:36,516 God. 1065 01:16:36,550 --> 01:16:38,516 That somnabitch shot me. 1066 01:16:38,550 --> 01:16:41,183 God. Damn. 1067 01:16:41,183 --> 01:16:44,850 [crying] 1068 01:16:45,216 --> 01:16:46,450 It didn't go through! 1069 01:16:54,016 --> 01:16:56,216 My luck is definitely changing. 1070 01:17:12,283 --> 01:17:14,250 Long time. 1071 01:17:14,283 --> 01:17:17,583 Oh yeah, long time. 1072 01:17:28,416 --> 01:17:29,750 Hey, how bad is it? 1073 01:17:31,783 --> 01:17:34,583 Um, bad. 1074 01:17:38,583 --> 01:17:40,750 You know, I been wonderin' when you gonna catch up to me. 1075 01:17:40,783 --> 01:17:45,116 Yeah well, thanks for waiting. 1076 01:17:45,783 --> 01:17:48,416 And make you part of this? 1077 01:17:48,416 --> 01:17:51,283 [music] 1078 01:17:52,783 --> 01:17:54,283 What've you done to yourself? 1079 01:17:54,283 --> 01:17:55,450 Me? 1080 01:17:59,083 --> 01:18:00,416 [gushot] 1081 01:18:01,850 --> 01:18:04,150 [gunshots] 1082 01:18:06,850 --> 01:18:09,016 Son of a bitch. 1083 01:18:09,150 --> 01:18:12,150 [music] 1084 01:18:12,183 --> 01:18:14,350 ♪ 1085 01:18:14,483 --> 01:18:15,483 I got it. 1086 01:18:15,483 --> 01:18:17,483 Told you he wasn't no god damn Texas ranger! 1087 01:18:17,516 --> 01:18:19,516 He's in kahoots with the son of a bitch! 1088 01:18:19,650 --> 01:18:22,150 The whole god damn thing reeks of conspiracy, Charlie! 1089 01:18:22,183 --> 01:18:24,350 Whores, Ezekiel, Silas, that son of a bitch. 1090 01:18:24,483 --> 01:18:27,016 Shut up, Horace, just shut up! 1091 01:18:28,316 --> 01:18:31,483 Cleofas, I want you and Horace to split up, skin 1092 01:18:31,650 --> 01:18:34,483 around the other side of that boneyard there. 1093 01:18:34,516 --> 01:18:39,650 Get em surrounded, then we'll wait for em to make a mistake. 1094 01:18:39,683 --> 01:18:42,016 Dixie and I'll cover ya. 1095 01:18:42,150 --> 01:18:44,150 Go on, get outta here. 1096 01:18:44,150 --> 01:18:45,683 We'll cover ya. 1097 01:18:45,816 --> 01:18:46,816 Git. 1098 01:18:46,816 --> 01:18:48,683 Yeah, that's what I'm worried about, Charlie. 1099 01:18:48,816 --> 01:18:50,150 [intense music] 1100 01:18:50,183 --> 01:18:53,183 [gunshots] 1101 01:19:06,383 --> 01:19:11,716 Alright, they're trying to surround us, you gotta go. 1102 01:19:11,716 --> 01:19:14,216 I'm not goin' anywhere. 1103 01:19:14,383 --> 01:19:17,383 Yes you are. 1104 01:19:18,083 --> 01:19:19,583 You wouldn't shoot me. 1105 01:19:21,383 --> 01:19:23,216 Try me. 1106 01:19:25,083 --> 01:19:27,383 Well I'm not leavin' so you might as well. 1107 01:19:28,416 --> 01:19:31,716 It's supposed to end this way for me, not you. 1108 01:19:31,750 --> 01:19:35,650 I was meant to walk this world, you weren't. 1109 01:19:37,250 --> 01:19:40,083 You didn't choose this path. 1110 01:19:47,716 --> 01:19:49,716 You wouldn't kill me. 1111 01:19:52,383 --> 01:19:54,250 I s'pose you're right. 1112 01:19:57,716 --> 01:20:00,383 Think we gotta get closer. 1113 01:20:00,416 --> 01:20:02,050 Yeah. 1114 01:20:02,083 --> 01:20:04,216 I wanna clean shot at 'em. 1115 01:20:04,250 --> 01:20:07,250 [music] 1116 01:20:07,250 --> 01:20:11,150 ♪ 1117 01:20:33,550 --> 01:20:36,216 [indistinct yelling] 1118 01:20:42,050 --> 01:20:44,416 [gunshots] 1119 01:20:46,216 --> 01:20:48,916 [screaming] 1120 01:20:49,050 --> 01:20:50,883 Where the hell did that come from? 1121 01:20:50,916 --> 01:20:52,716 I don't know! 1122 01:20:56,916 --> 01:20:59,750 Horace! One comin' your way! 1123 01:21:04,316 --> 01:21:06,316 [mumbling] 1124 01:21:07,816 --> 01:21:11,116 [gunshots] 1125 01:21:13,283 --> 01:21:15,116 There's more up on the hill. 1126 01:21:15,283 --> 01:21:16,950 I seen it. 1127 01:21:17,483 --> 01:21:18,883 Who is it? 1128 01:21:18,950 --> 01:21:20,983 I don't know but he's got the paint. 1129 01:21:21,116 --> 01:21:22,116 -Gotta get in there. -Now wait a minute. 1130 01:21:22,150 --> 01:21:23,050 Before he gets surrounded! 1131 01:21:23,316 --> 01:21:24,483 Wait a minute! 1132 01:21:24,616 --> 01:21:25,450 [indistinct yelling] 1133 01:21:25,450 --> 01:21:26,450 Who the hell is that? 1134 01:21:26,483 --> 01:21:27,783 He's the one with the paint. 1135 01:21:27,783 --> 01:21:29,283 [yelling] 1136 01:21:29,283 --> 01:21:30,316 I'm going! 1137 01:21:30,450 --> 01:21:32,283 God damnit! 1138 01:21:34,283 --> 01:21:36,116 [grunting] 1139 01:21:37,116 --> 01:21:38,950 I got you! 1140 01:21:40,783 --> 01:21:41,983 You god damn son of a bitch! 1141 01:21:42,116 --> 01:21:43,450 [gunshots] 1142 01:21:43,450 --> 01:21:44,950 [groaning] 1143 01:22:06,850 --> 01:22:08,216 Who the hell is that? 1144 01:22:08,350 --> 01:22:09,716 He's the one with the paint! 1145 01:22:09,850 --> 01:22:11,016 Paint, what paint? 1146 01:22:11,016 --> 01:22:12,850 The one we were following the other day. 1147 01:22:14,350 --> 01:22:15,850 You see Dixie? 1148 01:22:15,850 --> 01:22:17,183 I think I got 'em. 1149 01:22:18,183 --> 01:22:19,716 Dixie! 1150 01:22:19,850 --> 01:22:22,183 [gunshots] 1151 01:22:23,183 --> 01:22:27,350 I'm talking' to the wounded you sorry sack of shit! 1152 01:22:27,350 --> 01:22:30,183 Have a little respect for the dying! 1153 01:22:30,216 --> 01:22:32,283 [gunshots] 1154 01:22:32,350 --> 01:22:35,183 I'm here Mr. Leadbetter! 1155 01:22:35,183 --> 01:22:37,216 I'm here by the fence. 1156 01:22:40,216 --> 01:22:41,216 I don't think I'm gonna... 1157 01:22:41,350 --> 01:22:43,516 [gunshot] 1158 01:22:46,216 --> 01:22:47,516 You hear that? 1159 01:22:47,550 --> 01:22:49,383 That kid is layin' there wounded and the somnabitch 1160 01:22:49,383 --> 01:22:50,716 just shot 'em. 1161 01:22:50,850 --> 01:22:52,183 I'm gonna kill 'em. 1162 01:22:53,383 --> 01:22:54,883 Damn it. 1163 01:22:57,383 --> 01:22:59,050 Horace! 1164 01:22:59,183 --> 01:23:00,883 Yeah, Charlie? 1165 01:23:01,016 --> 01:23:04,416 We're gonna charge this sonofawhore! 1166 01:23:04,416 --> 01:23:06,916 You follow my lead! 1167 01:23:06,916 --> 01:23:10,416 We can't get off a clean shot with all these monuments around. 1168 01:23:10,450 --> 01:23:13,916 You got a clean shot off Dixie and that fella with the paint! 1169 01:23:14,750 --> 01:23:16,750 Well, be careful then. 1170 01:23:16,783 --> 01:23:18,783 You take the left, and I'll go right. 1171 01:23:18,783 --> 01:23:20,783 Horace'll bring up the rear. 1172 01:23:20,916 --> 01:23:22,916 [music] 1173 01:23:31,083 --> 01:23:33,116 [grunting] 1174 01:23:47,583 --> 01:23:48,916 You. 1175 01:23:53,750 --> 01:23:55,783 They told me you were dead. 1176 01:23:55,916 --> 01:23:57,750 I am. 1177 01:23:58,750 --> 01:24:00,416 [gunshot] 1178 01:24:30,350 --> 01:24:32,016 [groaning] 1179 01:24:33,350 --> 01:24:36,016 [heavy breathing] 1180 01:24:41,650 --> 01:24:43,983 [gunshots] 1181 01:24:45,016 --> 01:24:48,150 [music] 1182 01:24:48,183 --> 01:24:51,850 ♪ 1183 01:25:02,050 --> 01:25:03,883 I don't understand. 1184 01:25:05,583 --> 01:25:07,483 [gunshots] 1185 01:26:10,450 --> 01:26:13,783 He don't look like no devil to me. 1186 01:26:20,483 --> 01:26:22,883 You're gonna be good and dead this time. 1187 01:26:27,650 --> 01:26:28,950 You hear me? 1188 01:26:30,816 --> 01:26:32,450 Good and dead. 1189 01:26:33,950 --> 01:26:35,616 Good and dead. 1190 01:26:35,650 --> 01:26:39,216 [gunshots] 1191 01:26:40,983 --> 01:26:42,983 [music] 1192 01:26:42,983 --> 01:26:45,483 [groaning] 1193 01:26:51,316 --> 01:26:53,483 Pull it you double crossin' sonofabitch. 1194 01:26:54,483 --> 01:26:55,950 Pull it, you sonofabitch! 1195 01:26:58,616 --> 01:26:59,450 Pull it! 1196 01:27:02,716 --> 01:27:03,683 Pull it! 1197 01:27:03,716 --> 01:27:06,016 [grunting] 1198 01:27:23,550 --> 01:27:26,050 I was listening to that somnabitch holler 1199 01:27:26,183 --> 01:27:28,183 about pullin the trigger. 1200 01:27:28,216 --> 01:27:29,850 And that's when I realized that's the somnabitch 1201 01:27:29,883 --> 01:27:33,516 killed my partner, Frank, back in Leadbetter. 1202 01:27:36,383 --> 01:27:38,350 Hell, these somnabitches shot the last man I was 1203 01:27:38,383 --> 01:27:44,850 gonna shoot, so I figured, if I had one left in me, 1204 01:27:44,883 --> 01:27:48,683 I'd take that feller out. 1205 01:27:48,716 --> 01:27:50,350 For Frank. 1206 01:27:53,550 --> 01:27:55,450 Name's Walter. 1207 01:27:55,550 --> 01:27:59,350 Walter P. Higgs, the third. 1208 01:28:02,916 --> 01:28:04,583 Do you know him? 1209 01:28:04,583 --> 01:28:06,083 I used to. 1210 01:28:09,450 --> 01:28:12,250 That's the meanest somnabitch I ever know. 1211 01:28:12,283 --> 01:28:15,116 I can't say I'm sad to see him go. 1212 01:28:17,616 --> 01:28:20,450 Oh God, damnit. 1213 01:28:20,583 --> 01:28:23,250 [heavy breathing] 1214 01:28:25,416 --> 01:28:26,916 Padre. 1215 01:28:31,616 --> 01:28:36,750 [giving last rites] 1216 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 Amen. 1217 01:28:47,916 --> 01:28:51,416 [melancholy music] 1218 01:28:51,450 --> 01:28:54,783 ♪ 1219 01:29:13,483 --> 01:29:16,183 [music] 1220 01:29:16,316 --> 01:29:19,650 ♪ 1221 01:30:20,650 --> 01:30:27,016 [bells ringing] 79564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.