All language subtitles for The First Responders S02E05 - RAPPORT BUILDING (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,524 [sirens wailing] 2 00:00:03,524 --> 00:00:05,026 The First Responders Season 2 3 00:00:05,026 --> 00:00:07,111 [♪ thrilling rock music] 4 00:00:26,714 --> 00:00:30,968 The First Responders Season 2 5 00:00:30,968 --> 00:00:32,595 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:32,595 --> 00:00:34,013 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:34,013 --> 00:00:35,514 Scenes involving animals were staged 8 00:00:35,514 --> 00:00:36,974 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 9 00:00:40,269 --> 00:00:41,270 [Youngsoo] Detective Jin! 10 00:00:42,271 --> 00:00:43,272 You're what? 11 00:00:43,689 --> 00:00:46,233 You're rejecting the position as head of the NOI investigation team 12 00:00:46,233 --> 00:00:47,610 and going back to Taewon Station? 13 00:00:48,069 --> 00:00:49,570 - I don't like the color of the building. - [car horn honking] 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,197 I don't like that honking sound either. 15 00:00:51,197 --> 00:00:52,782 By the way, 16 00:00:53,866 --> 00:00:54,867 have you seen this? 17 00:00:55,993 --> 00:00:57,703 Why are you asking about him again? 18 00:00:58,746 --> 00:01:00,081 Something's suspicious about this. 19 00:01:00,081 --> 00:01:02,083 Check on his condition for me, will you? 20 00:01:02,083 --> 00:01:03,167 [Youngsoo mutters] 21 00:01:04,251 --> 00:01:05,669 Hey, Detective Jin. 22 00:01:05,669 --> 00:01:07,755 Have you been in contact with your father these days? 23 00:01:08,464 --> 00:01:09,465 No, why? 24 00:01:09,465 --> 00:01:12,927 [Youngsoo] This is a copy of the report containing everything about the case. 25 00:01:13,511 --> 00:01:14,512 Thank you. 26 00:01:14,512 --> 00:01:17,890 But why do you want to see the documents 27 00:01:18,474 --> 00:01:21,977 for Assemblyman Ma's death when the case has been closed? 28 00:01:22,853 --> 00:01:25,314 I won't put you in a difficult position. 29 00:01:25,314 --> 00:01:28,400 [Chuljoong] Let's pretend we never had this meeting. 30 00:01:30,111 --> 00:01:31,862 It's nothing. Go. 31 00:01:31,862 --> 00:01:33,823 If you're not going to say anything, don't ask from now on. 32 00:01:35,783 --> 00:01:36,867 [Hogae sighs] 33 00:01:36,867 --> 00:01:39,495 - [♪ thrilling rock music] - [engine revving] 34 00:01:45,876 --> 00:01:48,045 What a cool motorcycle. [chuckles] 35 00:01:51,674 --> 00:01:53,384 Rapport Building: Process of establishing trust between suspects, 36 00:01:53,384 --> 00:01:55,136 witnesses, and investigators during an investigation 37 00:01:55,136 --> 00:01:58,848 {\an8}Chundong 38 00:01:58,848 --> 00:01:59,932 {\an8}[elevator dings] 39 00:02:08,232 --> 00:02:10,234 {\an8}Auntie, are you home? 40 00:02:13,821 --> 00:02:17,074 {\an8}Why did you leave the door open when it's cold outside? 41 00:02:19,743 --> 00:02:20,786 Auntie? 42 00:02:21,996 --> 00:02:22,997 Are you here? 43 00:02:28,502 --> 00:02:30,546 Auntie. Auntie. 44 00:02:32,506 --> 00:02:33,507 [tense sting] 45 00:02:34,133 --> 00:02:35,134 Auntie. 46 00:02:36,886 --> 00:02:39,138 - Auntie! Auntie! - [♪ tense music] 47 00:02:39,722 --> 00:02:42,933 Auntie, why... Wake up, Auntie! 48 00:02:43,642 --> 00:02:46,061 Someone... Someone help me, please! 49 00:02:46,061 --> 00:02:47,188 Auntie! 50 00:02:47,188 --> 00:02:48,480 Auntie, please! 51 00:02:48,480 --> 00:02:52,026 [Pil whimpering] 52 00:02:52,026 --> 00:02:53,736 [camera shutter clicking] 53 00:02:54,195 --> 00:02:55,196 [Samsoon sighs] 54 00:02:56,030 --> 00:02:59,533 [Samsoon] I think the crime scene is a bit suspicious. 55 00:02:59,533 --> 00:03:01,660 Someone died like this, 56 00:03:01,660 --> 00:03:05,497 but the scene is too calm. 57 00:03:05,497 --> 00:03:06,707 There isn't a drop of blood. 58 00:03:07,291 --> 00:03:09,752 [Mr. Baek] Come to think of it, there isn't a drop of blood. 59 00:03:10,753 --> 00:03:13,130 [investigator] There aren't any shoe prints, just sock prints. 60 00:03:13,130 --> 00:03:14,256 But they're all partial prints. 61 00:03:14,256 --> 00:03:16,884 What about the victim's cell phone? You should run forensics on it. 62 00:03:17,259 --> 00:03:18,552 I looked everywhere... 63 00:03:19,845 --> 00:03:21,222 but it's gone. 64 00:03:21,680 --> 00:03:22,848 [Mr. Baek] What? 65 00:03:22,848 --> 00:03:24,350 [resident 1] They're bringing her out. 66 00:03:24,350 --> 00:03:25,976 - [resident 2] Gosh, how could this happen? - [resident 1] Oh, my. 67 00:03:25,976 --> 00:03:27,728 - [resident 3] Oh, no. - [resident 4] She was fine last night. 68 00:03:28,562 --> 00:03:30,397 I knew something was going to happen to her. 69 00:03:30,397 --> 00:03:32,191 - [resident 5] How unfortunate. - [resident 6] Tell me about it. 70 00:03:32,191 --> 00:03:34,485 - Are you smoking again? - Fine, I won't. 71 00:03:34,485 --> 00:03:36,820 - [resident 2] Quit smoking. - [resident 1] Jeez. 72 00:03:36,820 --> 00:03:39,114 [♪ tense music] 73 00:03:40,866 --> 00:03:43,911 Did anyone see or hear anything strange last night? 74 00:03:43,911 --> 00:03:46,789 I doubt they have the time to mind other people's business. 75 00:03:46,789 --> 00:03:48,999 Are there any neighbors 76 00:03:48,999 --> 00:03:51,377 who were close to the deceased? 77 00:03:54,797 --> 00:03:57,675 I saw her from time to time, but I didn't know her well. 78 00:04:01,428 --> 00:04:04,223 Excuse me, but I'm pretty busy too. 79 00:04:08,060 --> 00:04:09,812 Oh, yes. Hello? 80 00:04:11,021 --> 00:04:15,609 In my opinion, she died of stress and anger. 81 00:04:15,609 --> 00:04:18,153 She turned the whole neighborhood upside down by picking fights. 82 00:04:18,153 --> 00:04:20,281 [resident] As a result, she was shunned by everyone. 83 00:04:20,281 --> 00:04:24,743 Everyone in this entire villa has had an altercation with her. 84 00:04:24,743 --> 00:04:26,745 Including yourself? 85 00:04:28,330 --> 00:04:29,832 [comical sting] 86 00:04:31,583 --> 00:04:32,584 Honey, is that you? 87 00:04:33,627 --> 00:04:35,963 [♪ quirky, emotional music] 88 00:04:38,632 --> 00:04:40,092 Chul's father. [sobs] 89 00:04:40,801 --> 00:04:43,470 No, I'm actually divorced. 90 00:04:43,971 --> 00:04:45,973 Didn't I tell you life would be hard if you left? 91 00:04:46,765 --> 00:04:50,060 Look at how your handsome face has aged. 92 00:04:50,811 --> 00:04:52,646 [resident sobs] It's so wrinkly. 93 00:04:53,355 --> 00:04:57,401 All you had was your looks. [sobbing] 94 00:04:58,027 --> 00:05:01,405 Why is Chul not here to greet his father? 95 00:05:02,448 --> 00:05:04,158 Chul! 96 00:05:05,034 --> 00:05:06,452 Your father is here. 97 00:05:07,077 --> 00:05:10,456 [resident] Chul. Chul! [sobbing] 98 00:05:12,333 --> 00:05:13,459 May we see the recent entries 99 00:05:13,459 --> 00:05:15,836 of the complaint ledgers and security logs? 100 00:05:15,836 --> 00:05:18,505 They would be more accurate than interrogations in investigating grudges. 101 00:05:18,505 --> 00:05:21,300 [sighs] Logs? There's nothing like that. 102 00:05:21,300 --> 00:05:24,094 What do you mean? You record daily logs and keep complaints on file too. 103 00:05:24,094 --> 00:05:25,971 Even if I do have them, 104 00:05:25,971 --> 00:05:28,557 they contain the residents' personal information. 105 00:05:28,557 --> 00:05:29,725 I can't just release that information. 106 00:05:30,309 --> 00:05:32,144 [security guard] Even someone from management at Mijoong Apartments 107 00:05:32,144 --> 00:05:34,813 was fired for releasing management logs. 108 00:05:35,314 --> 00:05:37,232 You're being so guarded. 109 00:05:37,232 --> 00:05:38,609 We're police officers. 110 00:05:38,609 --> 00:05:40,569 Forget it! I don't care if you're the police. 111 00:05:40,569 --> 00:05:43,280 There's nothing like that. So don't make a commotion and just leave. 112 00:05:43,989 --> 00:05:45,157 - [Pil mutters] - [security guard grumbles] 113 00:05:45,157 --> 00:05:48,410 Jeez, what's wrong with this neighborhood? 114 00:05:49,036 --> 00:05:50,412 Hang on. Excuse me, sir! 115 00:05:52,456 --> 00:05:54,792 [security guard] That's enough. I have nothing to share. 116 00:05:55,501 --> 00:05:57,586 Jeez, stop it. Just leave. 117 00:06:00,714 --> 00:06:02,716 [♪ calm music] 118 00:06:16,980 --> 00:06:18,524 [whistle blows] 119 00:06:18,524 --> 00:06:19,691 Why? What is it? 120 00:06:20,275 --> 00:06:21,360 Why are you following me? 121 00:06:21,360 --> 00:06:23,946 Are you a pervert or a thief? 122 00:06:23,946 --> 00:06:26,323 [splutters] Not at all. I'm on my way home. 123 00:06:26,907 --> 00:06:30,327 I'm fully aware of everything and everyone in Building 103. 124 00:06:30,327 --> 00:06:32,579 I-I just moved in today. 125 00:06:33,163 --> 00:06:34,623 I didn't see a moving truck though. 126 00:06:34,623 --> 00:06:38,377 Oh, I see. But my place is right behind you. 127 00:06:38,377 --> 00:06:41,213 Excuse me. No, please. Don't blow it. 128 00:06:41,213 --> 00:06:42,798 Excuse me. 129 00:06:42,798 --> 00:06:43,882 It's right here. 130 00:06:46,093 --> 00:06:47,553 [beeping] 131 00:06:48,595 --> 00:06:50,097 - [lock clicks, buzzes] - See? 132 00:06:50,097 --> 00:06:51,682 [awkward chuckle] Have a nice evening. 133 00:06:53,809 --> 00:06:55,352 I'm a police officer. [soft chuckle] 134 00:06:58,939 --> 00:07:00,607 [sighs] He does live here. 135 00:07:02,234 --> 00:07:03,235 [sighs] 136 00:07:09,741 --> 00:07:10,826 [door chimes] 137 00:07:33,307 --> 00:07:34,808 [sighs] 138 00:07:50,657 --> 00:07:52,326 [Soonbok] Eat it before it spoils. 139 00:07:54,036 --> 00:07:56,038 [♪ somber music] 140 00:08:06,757 --> 00:08:07,758 Well, it's spoiled. 141 00:08:11,136 --> 00:08:12,429 Hello, Auntie. 142 00:08:12,429 --> 00:08:14,306 [soft chuckle] 143 00:08:14,890 --> 00:08:18,352 Even a bowl of ramyeon should be eaten with kimchi. 144 00:08:18,602 --> 00:08:20,646 Oh, but I won't be able to finish this by myself. 145 00:08:20,646 --> 00:08:25,150 Aren't you running around trying to catch a serial arsonist or something? 146 00:08:25,484 --> 00:08:28,529 I heard the top of Mijoong Apartments' septic tank was blown off. 147 00:08:29,112 --> 00:08:30,822 My goodness, what a terrible bastard. 148 00:08:30,822 --> 00:08:33,242 Eat this and get your wits about you. 149 00:08:33,242 --> 00:08:35,702 Catch the bastard who's setting fires, okay? 150 00:08:35,953 --> 00:08:38,580 - Got it? - Yes, I will. Thank you. 151 00:08:39,248 --> 00:08:40,707 - Eat up, okay? - Okay, goodbye. 152 00:08:40,707 --> 00:08:42,709 - Bye. - [Pil] Thank you! 153 00:08:51,760 --> 00:08:54,263 [♪ somber music continues] 154 00:09:03,063 --> 00:09:04,147 [coughs] 155 00:09:06,567 --> 00:09:08,151 [sobs] 156 00:09:08,151 --> 00:09:09,736 I'm sorry, Auntie. 157 00:09:10,904 --> 00:09:13,740 [breathing shakily] I'll make sure... 158 00:09:17,286 --> 00:09:18,370 [gulps] 159 00:09:18,996 --> 00:09:20,372 ...to catch the bastard who did this. 160 00:09:24,126 --> 00:09:25,168 [sniffles] 161 00:09:28,171 --> 00:09:29,256 [sighs] 162 00:09:31,258 --> 00:09:32,551 [exhales deeply] 163 00:09:35,304 --> 00:09:37,014 [phone tapping] 164 00:09:38,515 --> 00:09:39,850 [Pil] There's an autopsy tomorrow. 165 00:09:41,810 --> 00:09:43,770 I'm waiting for you, Detective Jin. 166 00:09:44,688 --> 00:09:45,939 [door opens] 167 00:09:53,530 --> 00:09:55,949 How does it feel to be thrown out of the organization? 168 00:09:57,117 --> 00:09:59,995 [Chuljoong] You seem to have learned more jokes since rejecting a promotion 169 00:10:00,746 --> 00:10:02,289 and returning to your previous position. 170 00:10:02,998 --> 00:10:04,166 Do you really believe 171 00:10:04,708 --> 00:10:06,627 Assemblyman Ma's death was a case of sudden death? 172 00:10:06,627 --> 00:10:09,087 There were no visitors on the day he died. 173 00:10:09,087 --> 00:10:10,547 The CCTVs, cell phone records, 174 00:10:11,006 --> 00:10:13,091 and computer forensics came up clean. 175 00:10:13,675 --> 00:10:14,676 [trunk closes] 176 00:10:14,676 --> 00:10:17,095 There's no evidence to say it wasn't a sudden death, 177 00:10:17,929 --> 00:10:19,765 so don't get involved. 178 00:10:20,390 --> 00:10:22,517 What if it was done by someone skillful enough 179 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 to turn a suicide into an arson-homicide? 180 00:10:23,977 --> 00:10:26,063 [♪ suspenseful music] 181 00:10:37,616 --> 00:10:40,786 How much do you know about Ma Taehwa's mastermind? 182 00:10:44,665 --> 00:10:46,083 I know one thing for sure. 183 00:10:46,583 --> 00:10:48,585 It's not something someone like you can handle. 184 00:10:55,050 --> 00:10:57,386 Do you still feel regret over losing your lifeline? 185 00:10:59,262 --> 00:11:01,098 How long do you plan on lying, Father? 186 00:11:03,642 --> 00:11:05,018 There's an old saying that goes, 187 00:11:06,186 --> 00:11:09,022 "Don't grab a falling blade." 188 00:11:10,107 --> 00:11:11,608 Stay out of it 189 00:11:12,234 --> 00:11:13,735 while you still have the chance. 190 00:11:13,735 --> 00:11:15,821 [♪ suspenseful music continues] 191 00:11:18,323 --> 00:11:19,908 [engine starts, revs] 192 00:11:30,919 --> 00:11:33,004 [♪ music intensifies, fades] 193 00:11:33,004 --> 00:11:34,423 NFS National Forensic Service 194 00:11:37,134 --> 00:11:39,302 [Mr. Baek] What time did they say the autopsy will begin? 195 00:11:39,302 --> 00:11:41,263 - [engine revving] - [tires screeching] 196 00:11:41,263 --> 00:11:42,806 [♪ thrilling rock music] 197 00:11:42,806 --> 00:11:44,307 What time does the autopsy begin? 198 00:11:44,641 --> 00:11:47,811 What brings you here, Mr. Head of NOI's Investigation Team? 199 00:11:48,103 --> 00:11:49,980 Are you upset? And you. 200 00:11:50,272 --> 00:11:52,816 Why do you keep texting me? Did you miss me that much? 201 00:11:54,359 --> 00:11:55,694 You're here now. Let's go. 202 00:11:57,654 --> 00:11:59,740 What's wrong with him? I'm here. 203 00:12:00,991 --> 00:12:02,659 He knows the victim. 204 00:12:06,538 --> 00:12:07,956 - [Hogae] Let's go. - [Mr. Baek] All right. 205 00:12:13,462 --> 00:12:16,131 You can wait outside if you're uncomfortable. 206 00:12:16,715 --> 00:12:17,716 I'm fine. 207 00:12:17,716 --> 00:12:20,010 You said not to get emotionally involved when it comes to evidence. 208 00:12:26,683 --> 00:12:29,603 Do you remember the cat carcass you autopsied last time? 209 00:12:29,603 --> 00:12:32,022 [Pil] It was left in front of this person's home. 210 00:12:32,022 --> 00:12:33,231 The two cases are related. 211 00:12:33,231 --> 00:12:34,649 [Hong] I'll take it into consideration 212 00:12:34,649 --> 00:12:35,859 - for now. - Okay. 213 00:12:35,859 --> 00:12:37,694 [Hong] Let's do an external observation first. 214 00:12:43,033 --> 00:12:45,118 [♪ tense music] 215 00:12:46,745 --> 00:12:48,205 - [camera shutter clicks] - On the top of the forehead, 216 00:12:48,205 --> 00:12:52,542 {\an8}a circular depressed fracture about one inch in diameter, scalp laceration. 217 00:12:52,542 --> 00:12:55,462 {\an8}[Mr. Baek] Wasn't she hit with a hammer then? 218 00:12:55,462 --> 00:12:57,964 Isn't a household hammer exactly one inch in diameter? 219 00:12:57,964 --> 00:12:59,341 [Hong] Should I not perform the autopsy? 220 00:12:59,341 --> 00:13:01,259 I think you've already come up with the answer. 221 00:13:01,259 --> 00:13:03,595 No, we're sorry. Please, sir. 222 00:13:04,930 --> 00:13:06,598 [Hong] White foreign substance on half of the face, 223 00:13:06,598 --> 00:13:09,142 - centered around the depressed fracture. - [camera shutter clicking] 224 00:13:09,142 --> 00:13:10,560 There's no moisture. 225 00:13:10,560 --> 00:13:13,480 - Scrape it off to run a chemical analysis. - [pathologist 1] Yes, ma'am. 226 00:13:14,147 --> 00:13:15,148 {\an8}[Hong] Loupe, please. 227 00:13:16,942 --> 00:13:18,944 [♪ suspenseful music] 228 00:13:20,654 --> 00:13:22,113 [tools rattling] 229 00:13:31,998 --> 00:13:34,167 There's redness of the skin. 230 00:13:35,502 --> 00:13:37,504 There was no evidence of a fire at the scene, right? 231 00:13:37,504 --> 00:13:40,090 Yes, that's right. Why? Is it a burn? 232 00:13:40,090 --> 00:13:43,385 [Hong] I'll have a skin biopsy done. 233 00:13:43,718 --> 00:13:45,262 It'll tell us what kind of damage it is. 234 00:13:45,846 --> 00:13:47,806 [pathologist 1] I'll remove the skin tissue. 235 00:13:47,806 --> 00:13:49,975 [♪ suspenseful music continues] 236 00:13:54,145 --> 00:13:55,230 {\an8}[Hong] Let's check for livor mortis. 237 00:13:55,230 --> 00:13:57,357 {\an8}Livor mortis: Purple discoloration of the skin after death 238 00:13:59,484 --> 00:14:00,485 [Hong grunts] 239 00:14:01,570 --> 00:14:03,905 There's livor mortis in the back side of the body, 240 00:14:03,905 --> 00:14:06,157 centered around the back and buttocks, 241 00:14:06,157 --> 00:14:08,493 so there was no change in position after death. 242 00:14:15,250 --> 00:14:17,002 - No conjunctival hemorrhage. - [camera shutter clicks] 243 00:14:20,380 --> 00:14:22,090 The oral and nasal cavities are all clean. 244 00:14:23,133 --> 00:14:24,801 We'll have to open her up to find out. 245 00:14:25,135 --> 00:14:26,469 Scalpel, please. 246 00:14:29,055 --> 00:14:31,141 [suitcase wheels rattling] 247 00:14:45,739 --> 00:14:46,865 [pathologist 2] What is this? 248 00:14:48,033 --> 00:14:50,035 [Hong] Ribs two to five on the left 249 00:14:50,619 --> 00:14:52,370 and ribs three to six on the right are fractured. 250 00:14:52,954 --> 00:14:55,874 The third and fourth notches of the sternum are also fractured. 251 00:14:56,333 --> 00:14:59,544 She looks fine on the outside, so why are so many bones broken? 252 00:15:00,211 --> 00:15:01,254 [sighs heavily] 253 00:15:11,056 --> 00:15:12,182 [pathologist 1] Goodness. 254 00:15:12,766 --> 00:15:14,059 [pathologist 2] Ms. Yun. 255 00:15:15,435 --> 00:15:16,519 [Hong sighs] 256 00:15:17,520 --> 00:15:19,439 [♪ tense music] 257 00:15:23,068 --> 00:15:25,111 [camera shutter clicking] 258 00:15:39,084 --> 00:15:41,044 [pathologist 2] Blood volume of about nine fluid ounces. 259 00:15:41,628 --> 00:15:43,964 Why is there no trauma if she bled so much? 260 00:15:43,964 --> 00:15:46,091 [Hong] We'll have to figure that out from here on out. 261 00:15:46,091 --> 00:15:48,176 [Hong inhales sharply] Let's start with the organs. 262 00:15:50,679 --> 00:15:52,681 [♪ suspenseful music] 263 00:16:04,693 --> 00:16:06,277 Left ventricular rupture. 264 00:16:06,277 --> 00:16:09,322 The left ventricle is the weakest part of the heart. 265 00:16:09,906 --> 00:16:13,076 There's multiple hemorrhaging observed 266 00:16:13,076 --> 00:16:14,911 on both lung surfaces too. 267 00:16:14,911 --> 00:16:17,372 [Mr. Baek] First the cat, now this. There must have been a lot of resentment. 268 00:16:17,372 --> 00:16:19,833 The bigger the resentment, the more damage, right? 269 00:16:19,833 --> 00:16:22,460 [Hong] Too early to make a conclusion. If it was a beating, 270 00:16:22,460 --> 00:16:24,838 the skin would be covered with subcutaneous bleeding, 271 00:16:24,838 --> 00:16:26,840 commonly known as bruises. 272 00:16:27,382 --> 00:16:29,175 However, there's nothing like that at all. 273 00:16:29,634 --> 00:16:33,930 On top of that, other organs such as the liver and kidneys are fine. 274 00:16:33,930 --> 00:16:36,349 Only the heart and lungs were ruptured. 275 00:16:36,349 --> 00:16:38,977 How can you cause the heart and lungs to rupture 276 00:16:39,394 --> 00:16:41,146 without leaving a drop of blood behind? 277 00:16:41,146 --> 00:16:44,065 [Hong] The heart and lungs have a unique characteristic. 278 00:16:44,190 --> 00:16:47,527 {\an8}They have empty spaces and are called hollow organs. 279 00:16:48,111 --> 00:16:49,112 {\an8}They have empty spaces? 280 00:16:49,446 --> 00:16:51,823 {\an8}[Hong] In the case of a living person, they're not empty. 281 00:16:52,449 --> 00:16:55,326 The empty space within the heart is filled with blood, 282 00:16:55,326 --> 00:16:58,413 and the empty space within the lungs contains the oxygen that we breathe. 283 00:16:59,039 --> 00:17:03,001 But the fact that the damage was concentrated on those two organs 284 00:17:03,543 --> 00:17:05,045 can only mean one thing. 285 00:17:06,546 --> 00:17:09,007 {\an8}Please prepare an otoscope to look into the eardrums. 286 00:17:10,842 --> 00:17:11,968 [sighs] 287 00:17:11,968 --> 00:17:14,387 [♪ suspenseful music] 288 00:17:19,184 --> 00:17:20,643 [camera shutter clicking] 289 00:17:28,568 --> 00:17:31,446 [pathologist 1] The eardrums in both ears are ruptured. 290 00:17:33,782 --> 00:17:36,159 [Hong] This complicates matters. 291 00:17:36,493 --> 00:17:40,205 This is getting a little frustrating. Can you explain what's going on? 292 00:17:41,706 --> 00:17:43,124 [Hong] I'm going to send out an SOS. 293 00:17:43,708 --> 00:17:45,502 {\an8}Let's get a second opinion. 294 00:17:45,502 --> 00:17:48,171 {\an8}Second Opinion: Getting a new diagnosis from another expert 295 00:17:53,760 --> 00:17:56,387 [phone ringing] 296 00:17:57,555 --> 00:17:58,807 [Kang Doha] Hello, this is Kang Doha. 297 00:18:00,058 --> 00:18:01,976 I haven't even unpacked my things yet. 298 00:18:04,437 --> 00:18:05,855 All right, I'm on my way. 299 00:18:08,399 --> 00:18:10,819 [Hong] He's probably running over with excitement. 300 00:18:10,819 --> 00:18:13,530 [Mr. Baek] He shouldn't be excited. Someone passed away. 301 00:18:14,114 --> 00:18:16,324 [Hong] I suppose that's what happens 302 00:18:16,324 --> 00:18:18,868 when you overcome death about 100 times. 303 00:18:19,452 --> 00:18:20,662 [Mr. Baek] 100 times? 304 00:18:20,662 --> 00:18:23,164 Is he friends with the Grim Reaper or something? 305 00:18:23,164 --> 00:18:25,291 [♪ dramatic music] 306 00:18:31,673 --> 00:18:32,674 [Hong] You're here. 307 00:18:32,674 --> 00:18:34,968 [Kang Doha] Why are you calling me on my first day on the job? 308 00:18:34,968 --> 00:18:36,636 [Hong] All right, say hello. 309 00:18:37,137 --> 00:18:38,221 This is Kang Doha, 310 00:18:38,221 --> 00:18:40,890 the new head of the Department of Forensic Engineering at NFS. 311 00:18:40,890 --> 00:18:43,268 We studied together in the US, and we were... 312 00:18:44,394 --> 00:18:45,645 best friends. 313 00:18:45,645 --> 00:18:47,063 These are the detectives in charge today. 314 00:18:47,647 --> 00:18:49,649 - [Kang Doha] I know them. - [Hong] You know them? 315 00:18:49,649 --> 00:18:52,068 - [Kang Doha] Somewhat. - [Mr. Baek] "Somewhat"? 316 00:18:52,068 --> 00:18:55,321 There was a bomb and everything. It was a very meaningful encounter. 317 00:18:55,321 --> 00:18:56,906 Let's not meet too often. 318 00:18:56,906 --> 00:18:58,408 It's better that way, considering our line of work. 319 00:18:59,242 --> 00:19:01,870 Weren't you with the EOD? Why are you at the NFS now? 320 00:19:01,870 --> 00:19:03,913 [Hong] He's quite talented in the field of forensic engineering. 321 00:19:03,913 --> 00:19:06,082 I had a hard time convincing him to come here. 322 00:19:07,500 --> 00:19:09,419 [Kang Doha] I'm busy. Where should I start? 323 00:19:10,086 --> 00:19:11,337 [Hong] There's no trauma at all. 324 00:19:11,337 --> 00:19:13,339 {\an8}Only the heart and lungs were ruptured, along with the eardrums. 325 00:19:14,132 --> 00:19:16,384 [Kang Doha] Ruptured eardrums? This is interesting. 326 00:19:16,384 --> 00:19:18,344 [Hong] And there was no blood at the scene. 327 00:19:18,344 --> 00:19:20,555 [Kang Doha] The blood was likely all in the stomach. 328 00:19:20,555 --> 00:19:21,764 [Hong] Bingo. 329 00:19:21,764 --> 00:19:24,392 [Kang Doha] The blood doesn't have time to flow upon instant death. 330 00:19:24,392 --> 00:19:26,436 {\an8}If your heart doesn't beat, your blood won't eject. 331 00:19:26,436 --> 00:19:27,520 {\an8}Ejection: The release of blood as the heart contracts 332 00:19:27,520 --> 00:19:30,690 {\an8}[Kang Doha] Darn it. 333 00:19:32,650 --> 00:19:34,444 This is starting to get really interesting. 334 00:19:34,444 --> 00:19:35,904 [Pil] Excuse me. 335 00:19:36,654 --> 00:19:39,199 That's enough. This is a murder case. 336 00:19:39,199 --> 00:19:40,700 [Kang Doha] Did I do something wrong? 337 00:19:40,700 --> 00:19:43,161 You should at least be sympathetic in front of-- 338 00:19:43,161 --> 00:19:46,497 [Kang Doha] The deceased didn't come to the NFS for sympathy, did she? 339 00:19:46,497 --> 00:19:48,625 [♪ tense music] 340 00:19:51,127 --> 00:19:53,171 Can you do a 3D bone reconstruction 341 00:19:53,755 --> 00:19:55,340 {\an8}of the fracture on the forehead? 342 00:19:55,924 --> 00:19:56,925 {\an8}[pathologist 2] Yes, we can. 343 00:19:56,925 --> 00:19:58,635 {\an8}3D Bone Reconstruction: Reconstruction of a bone CT scan into three dimensions 344 00:19:59,719 --> 00:20:01,721 [♪ suspenseful music] 345 00:20:05,850 --> 00:20:07,560 [pathologist 1] Starting 3D bone reconstruction. 346 00:20:07,560 --> 00:20:08,811 Please step to the side. 347 00:20:08,811 --> 00:20:11,898 DATA SCANNING 348 00:20:12,690 --> 00:20:15,485 [Hong] First of all, a depressed fracture in the face, 349 00:20:15,485 --> 00:20:16,819 multiple rib fractures, 350 00:20:16,819 --> 00:20:19,447 and the rupture of vital organs, such as the lungs and the heart, 351 00:20:19,447 --> 00:20:22,408 are all damages that can be the cause of death. 352 00:20:22,825 --> 00:20:23,910 But we'll have to work 353 00:20:24,494 --> 00:20:26,704 with the Department of Forensic Engineering to find the exact cause. 354 00:20:28,289 --> 00:20:30,291 [pathologist 2] The reconstruction is done. 355 00:20:30,625 --> 00:20:31,751 [Kang Doha] Good work. 356 00:20:33,169 --> 00:20:34,295 As I expected. 357 00:20:36,297 --> 00:20:38,132 In most cases, circular depressed fractures 358 00:20:38,132 --> 00:20:41,177 tend to break in the middle because of the concentrated force, 359 00:20:41,177 --> 00:20:42,637 but this is a bit different. 360 00:20:45,682 --> 00:20:47,475 Do you see the octagonal shape here? 361 00:20:47,475 --> 00:20:49,978 What kind of weapon causes this kind of damage? 362 00:20:50,436 --> 00:20:51,521 Whatever it is, 363 00:20:51,521 --> 00:20:53,982 it isn't a regular claw hammer or other type of hammer. 364 00:20:53,982 --> 00:20:55,900 Let's go to the scene of the crime. 365 00:20:55,900 --> 00:20:57,694 We'll have to check for ourselves to know. 366 00:20:57,694 --> 00:20:59,195 Suit yourself. 367 00:21:00,029 --> 00:21:01,781 I suggest... [sighs] 368 00:21:01,781 --> 00:21:02,907 ...that you don't come for fun. 369 00:21:04,033 --> 00:21:06,744 [♪ thrilling rock music] 370 00:21:06,744 --> 00:21:08,121 You're an interesting man. 371 00:21:13,376 --> 00:21:15,670 Why do they keep leaving first? 372 00:21:17,255 --> 00:21:18,673 - [door closes] - [Kang Doha scoffs] 373 00:21:20,508 --> 00:21:22,218 Let's get that temper under control. 374 00:21:22,218 --> 00:21:23,970 And put a filter on that mouth of yours. 375 00:21:24,679 --> 00:21:26,306 I did. 376 00:21:27,181 --> 00:21:28,725 - Yun Hong. - What? 377 00:21:29,517 --> 00:21:30,810 It's really fun here. 378 00:21:31,728 --> 00:21:33,938 - Jeez. Let's go. - [Kang Doha] Hey! 379 00:21:33,938 --> 00:21:36,816 Case information 380 00:21:38,735 --> 00:21:40,778 The victim is Yong Soonbok, 58 years old. 381 00:21:40,778 --> 00:21:42,113 She is better known 382 00:21:42,113 --> 00:21:45,992 - as the Spring Lady in the complex. - Spring Lady? 383 00:21:47,327 --> 00:21:50,163 She got the nickname from springing into a fight 384 00:21:50,163 --> 00:21:52,123 whenever anything happens. 385 00:21:52,123 --> 00:21:54,542 [in angry voice] You have to put a sticker on big scraps. 386 00:21:54,542 --> 00:21:56,627 How can you just throw it away like this? 387 00:21:57,378 --> 00:22:00,673 - I don't know anything about stickers. - It's because of shameless people like you 388 00:22:00,673 --> 00:22:03,384 that our complex looks like a pile of garbage! 389 00:22:03,384 --> 00:22:04,927 [shouts] What did you say? "Shameless"? 390 00:22:05,511 --> 00:22:07,764 - How dare you talk to me like that! - Did I say something wrong? 391 00:22:07,764 --> 00:22:09,140 - [resident] Yes, you did! - [Pil] What's going on? 392 00:22:09,140 --> 00:22:10,933 [resident] What about this table? And this refrigerator? 393 00:22:10,933 --> 00:22:12,310 - This is smaller! - [Soonbok] There's no sticker! 394 00:22:12,310 --> 00:22:14,645 - Why do you want a sticker on it? - And what of it? 395 00:22:14,645 --> 00:22:17,482 Why are you parking in the disabled parking area? 396 00:22:17,648 --> 00:22:19,192 Move your car immediately! 397 00:22:20,109 --> 00:22:22,528 [Pil] Garbage dumping, parking disputes, smoking, 398 00:22:22,528 --> 00:22:24,906 public property damage, and noise complaint issues. 399 00:22:24,906 --> 00:22:27,700 - She was there for all of it. - [Mr. Baek sucks teeth] 400 00:22:27,700 --> 00:22:30,495 So it's highly likely that this case is related 401 00:22:30,495 --> 00:22:32,580 to the cat carcass case. 402 00:22:32,580 --> 00:22:33,998 Did you get anything from the cat case? 403 00:22:34,749 --> 00:22:37,460 Ms. Yong was a cat mom who fed stray cats, 404 00:22:37,460 --> 00:22:39,629 so quite a few people didn't like her. 405 00:22:41,130 --> 00:22:43,007 I just received a reply from the NFS. 406 00:22:43,007 --> 00:22:44,425 There was car antifreeze 407 00:22:44,425 --> 00:22:47,178 among the stomach contents of the dead cat. 408 00:22:47,512 --> 00:22:50,306 So someone fed the cat antifreeze to kill it? 409 00:22:50,306 --> 00:22:51,516 That's the cause of death for now. 410 00:22:52,100 --> 00:22:53,851 Is she Anna's replacement? 411 00:22:54,435 --> 00:22:56,854 What? Oh, right. You haven't been properly introduced. 412 00:22:56,854 --> 00:22:59,399 This is Woo Samsoon, head of the forensics team. 413 00:22:59,399 --> 00:23:01,651 - And this is-- - I know all about him. 414 00:23:01,651 --> 00:23:05,154 Jindo... I mean, Detective Jin Hogae. 415 00:23:05,738 --> 00:23:08,241 - I've heard a lot about you. - I look forward to working with you. 416 00:23:08,241 --> 00:23:10,827 Did we get anything about her whereabouts on the day of the incident? 417 00:23:10,827 --> 00:23:14,247 If you look at the records of Ms. Yong's missing cell phone 418 00:23:14,247 --> 00:23:16,958 and CCTV footage from the store next to the complex, 419 00:23:16,958 --> 00:23:19,419 {\an8}Ms. Yong bought groceries from the supermarket 420 00:23:19,419 --> 00:23:21,462 {\an8}-and got home around 6:30 p.m. - [♪ suspenseful music] 421 00:23:21,462 --> 00:23:22,755 Did she have any visitors that day? 422 00:23:22,755 --> 00:23:26,092 The front door was open and there were only sock prints, 423 00:23:26,092 --> 00:23:27,844 so there's a high chance the culprit was an acquaintance of hers. 424 00:23:27,844 --> 00:23:29,971 [Samsoon] The CCTVs are only installed 425 00:23:29,971 --> 00:23:33,141 at the entrance and parking lot of the complex. 426 00:23:33,641 --> 00:23:35,810 We can't check if there were any visitors to her unit that day. 427 00:23:35,810 --> 00:23:38,104 Let's look into what happened in Building 103 from 18:00, 428 00:23:38,104 --> 00:23:40,606 which was when she was last confirmed alive, 429 00:23:40,606 --> 00:23:42,316 until the day of the incident, 430 00:23:42,316 --> 00:23:45,695 including the CCTV footage and dashcam footage. 431 00:23:46,279 --> 00:23:49,157 The most entertaining TV to watch is a CCTV, 432 00:23:49,157 --> 00:23:52,076 and the best camera footage is that of a dashcam. 433 00:23:52,076 --> 00:23:53,703 I'll look through everything thoroughly. 434 00:23:53,703 --> 00:23:56,706 We'll need to thoroughly investigate the residents of Chundong Villa. 435 00:23:56,706 --> 00:24:00,501 Around 70 people live in Building 103, the same building as the victim. 436 00:24:00,501 --> 00:24:02,420 That's about 700 residents in total. 437 00:24:03,212 --> 00:24:04,755 They're all suspects in this case. 438 00:24:04,755 --> 00:24:06,799 How are we supposed to investigate all of them? 439 00:24:06,799 --> 00:24:08,926 We'll have to narrow it down to the suspicious ones. 440 00:24:08,926 --> 00:24:10,761 I'm telling you that it's impossible. 441 00:24:11,304 --> 00:24:14,390 The people in that complex are pretty cold. 442 00:24:14,390 --> 00:24:16,642 They say she deserved to die for being such a rude person. 443 00:24:16,642 --> 00:24:18,394 What do you mean by "rude person"? 444 00:24:18,394 --> 00:24:19,979 Don't join in with them, Mr. Baek. 445 00:24:19,979 --> 00:24:22,482 - I didn't say that. The residents did. - [door opens] 446 00:24:22,482 --> 00:24:23,566 [door closes] 447 00:24:29,989 --> 00:24:30,990 Hey. 448 00:24:32,742 --> 00:24:34,869 I heard you were close to the victim. [sighs] 449 00:24:34,869 --> 00:24:36,579 I can't even attend the meeting. 450 00:24:37,955 --> 00:24:41,083 I get angry and irritated the more I think about all of this. 451 00:24:41,334 --> 00:24:42,793 How do you hold it in when you feel this way? 452 00:24:42,793 --> 00:24:44,587 [puffs] Who says I hold it in? 453 00:24:44,587 --> 00:24:46,672 [Hogae sighs] Get angry. 454 00:24:46,672 --> 00:24:49,884 Just get angry and let it out 455 00:24:49,884 --> 00:24:51,511 so that the investigation goes smoothly. 456 00:24:53,387 --> 00:24:55,097 But you should sit this one out. 457 00:24:56,349 --> 00:24:58,518 - Sit this one out? - Why are you surprised? 458 00:24:58,518 --> 00:25:01,270 People of special relations are excluded from investigative personnel. 459 00:25:02,730 --> 00:25:05,316 [♪ uneasy music] 460 00:25:05,316 --> 00:25:06,734 - [soft grunt] - [door opens] 461 00:25:08,110 --> 00:25:10,404 - [door closes] - [sighs] 462 00:25:10,404 --> 00:25:12,865 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 463 00:25:12,865 --> 00:25:15,159 [♪ suspenseful music] 464 00:25:16,327 --> 00:25:17,453 [Mr. Baek groans] 465 00:25:18,371 --> 00:25:20,790 What? You didn't go home yet? 466 00:25:23,417 --> 00:25:25,503 I heard you gave Myeongpil 467 00:25:26,379 --> 00:25:30,550 a pyramid scheme case with 318 witnesses. 468 00:25:30,550 --> 00:25:34,512 [Mr. Baek] Everyone in that complex has decided to keep their mouths shut. 469 00:25:34,804 --> 00:25:36,722 How do you plan to investigate without a partner? 470 00:25:36,722 --> 00:25:37,974 Chundong Villa management recruitment 471 00:25:39,141 --> 00:25:41,561 Investigation is a comprehensive art. [sighs] 472 00:25:41,561 --> 00:25:44,146 Let's make this case a movie. 473 00:25:44,730 --> 00:25:46,983 What are you talking about? 474 00:25:46,983 --> 00:25:49,694 I get nervous every time you say something like that. 475 00:25:49,694 --> 00:25:51,612 I'll be working offsite starting tomorrow so don't look for me. 476 00:25:51,612 --> 00:25:53,406 - [phone vibrating] - [Mr. Baek] Wait... 477 00:25:54,448 --> 00:25:56,784 - Yes? - [Youngsoo over phone] I found Ma Taehwa. 478 00:25:56,784 --> 00:25:58,077 Jindo Dog, 479 00:25:58,077 --> 00:26:00,288 I think you're wrong this time. 480 00:26:00,496 --> 00:26:01,539 That bastard... 481 00:26:03,583 --> 00:26:06,252 -may actually be on his deathbed. - [monitor beeping] 482 00:26:06,836 --> 00:26:08,838 That would be a relief, 483 00:26:09,255 --> 00:26:12,008 - but have someone watch him just in case. - [♪ tense music] 484 00:26:14,468 --> 00:26:18,556 Chundong 485 00:26:19,140 --> 00:26:20,391 - Follow me. - [new security guard] Okay. 486 00:26:21,100 --> 00:26:23,853 - Goodness. - [♪ quirky music] 487 00:26:23,853 --> 00:26:26,022 You just need to do what Mr. Kim did before he quit, 488 00:26:26,022 --> 00:26:27,732 so it won't be difficult. 489 00:26:27,732 --> 00:26:31,319 You need only ask and I can do the grunt work as well. 490 00:26:31,986 --> 00:26:35,114 But why is a young man like you trying to do this kind of work? 491 00:26:35,698 --> 00:26:37,199 I'm not cut out for an office job. [chuckles] 492 00:26:37,199 --> 00:26:39,785 I want to keep this job for a long time. 493 00:26:39,785 --> 00:26:41,162 Speaking of which, 494 00:26:41,162 --> 00:26:44,415 I'll need to stay informed about the residents, 495 00:26:44,540 --> 00:26:46,542 so do you have any documents I can look at? 496 00:26:46,542 --> 00:26:50,504 Look at you trying to get a head start on your first day. 497 00:26:51,130 --> 00:26:53,924 You'll get that information after three months of probation 498 00:26:53,924 --> 00:26:55,051 and once you're a full-time employee. 499 00:26:55,635 --> 00:26:57,762 Do a lap around the area and come back. 500 00:26:58,387 --> 00:26:59,555 - Go on. - Yes, sir. 501 00:26:59,555 --> 00:27:00,973 - [security guard clears throat] - Ah. 502 00:27:01,599 --> 00:27:02,767 [security guard clears throat] 503 00:27:04,518 --> 00:27:05,603 He's so uptight. 504 00:27:07,980 --> 00:27:09,023 [resident 1] Hello. 505 00:27:10,775 --> 00:27:11,817 [Hogae] Hello. 506 00:27:13,194 --> 00:27:15,529 [resident 2] I know I shouldn't say this, 507 00:27:16,238 --> 00:27:19,659 but the whole complex has gotten quiet without Spring Lady around. 508 00:27:19,659 --> 00:27:21,369 - The cats are all gone too. - [rustling] 509 00:27:21,369 --> 00:27:23,037 [resident 3] Did the police come by again? 510 00:27:23,037 --> 00:27:26,207 The resident of Unit 404 is a detective at Taewon Police Station. 511 00:27:26,207 --> 00:27:28,292 He seemed to be close to Spring Lady. 512 00:27:28,292 --> 00:27:30,878 Oh, is that so? 513 00:27:31,796 --> 00:27:34,840 At least the neighborhood is going to be quiet. 514 00:27:34,840 --> 00:27:38,135 - [resident 2] That's what I'm saying. - [resident 2 and resident 4 chuckle] 515 00:27:38,135 --> 00:27:39,553 - [resident 3] I'll be on my way now. - [resident 2] Okay. 516 00:27:39,553 --> 00:27:41,097 All right, go ahead. 517 00:27:46,268 --> 00:27:47,395 What the heck? 518 00:27:48,771 --> 00:27:49,772 You must be new here. 519 00:27:50,398 --> 00:27:52,858 - Yes, I am. - [sighs] 520 00:27:52,858 --> 00:27:55,695 They're so giddy now that Spring Lady isn't around. 521 00:27:56,445 --> 00:27:57,446 Why? 522 00:27:57,738 --> 00:28:01,742 [child] That old man smokes every night and throws cigarette butts everywhere. 523 00:28:02,660 --> 00:28:04,787 Spring Lady would scold him if she were here. 524 00:28:05,329 --> 00:28:06,330 [child sighs] There will be 525 00:28:06,330 --> 00:28:07,832 a mountain of cigarette butts now. 526 00:28:09,750 --> 00:28:13,462 So Mr. Cigarette and Spring Lady weren't on good terms, right? 527 00:28:13,462 --> 00:28:17,758 No one here was on good terms with Spring Lady. 528 00:28:18,300 --> 00:28:20,094 - I see. - [cart wheels rattling] 529 00:28:22,221 --> 00:28:24,223 [♪ playful music] 530 00:28:26,434 --> 00:28:28,394 [gasps] Gosh, she startled me. 531 00:28:33,107 --> 00:28:34,442 [rustling, clattering] 532 00:28:34,442 --> 00:28:36,861 - [Hogae] What is that lady doing? - [child] Leave her be. 533 00:28:37,611 --> 00:28:39,530 No one can stop Princess Granny. 534 00:28:40,448 --> 00:28:42,283 She's not sane. 535 00:28:42,283 --> 00:28:43,743 It seems that way. 536 00:28:43,743 --> 00:28:46,162 [child] She collects the trash left by everyone in the complex 537 00:28:46,162 --> 00:28:47,663 and keeps it at her place. 538 00:28:48,414 --> 00:28:52,460 No trash is safe from Princess Granny. 539 00:28:55,463 --> 00:28:59,300 The complex is done for now that Spring Lady isn't around. 540 00:29:02,845 --> 00:29:05,681 Is it really that serious? 541 00:29:06,265 --> 00:29:08,851 Gosh, how frustrating. Follow me. 542 00:29:15,232 --> 00:29:17,902 [sighs] See? I knew she would park there. 543 00:29:19,236 --> 00:29:22,490 She parks there despite not having a disability parking permit. 544 00:29:22,490 --> 00:29:25,659 She hasn't learned her lesson even after Spring Lady scolded her. 545 00:29:25,659 --> 00:29:26,786 [annoyed sigh] 546 00:29:26,786 --> 00:29:28,078 - [unit owner] Hey! - [car door closes] 547 00:29:28,704 --> 00:29:31,457 Why can't I park wherever I want when I own so many units here? 548 00:29:31,457 --> 00:29:34,543 You still haven't learned your lesson despite paying so many fines. 549 00:29:34,543 --> 00:29:38,839 All right. Since you want to keep adding to the national budget, 550 00:29:38,839 --> 00:29:40,674 I'll go ahead and report you then. 551 00:29:40,674 --> 00:29:43,260 - What are you doing? Hey! - All right. 552 00:29:43,260 --> 00:29:45,262 - [security guard] Wait! No, no. - [unit owner] Stop taking photos! 553 00:29:45,262 --> 00:29:46,889 - Goodness, ma'am. - Move! 554 00:29:46,889 --> 00:29:49,183 - [unit owner] Stop taking photos! - Get out of the way! 555 00:29:49,183 --> 00:29:51,936 - I'll take care of it, so move your car. - [unit owner] Stop taking photos! 556 00:29:51,936 --> 00:29:53,270 - [security guard] Stop taking photos. - Hey. 557 00:29:53,270 --> 00:29:54,438 [security guard] Move your car. 558 00:29:54,438 --> 00:29:56,190 - You'll get a ticket. - I'll move, okay? 559 00:30:00,110 --> 00:30:01,570 How do you know all of this? 560 00:30:02,154 --> 00:30:05,449 You'll need to know all this if you want to be a part of management. 561 00:30:05,449 --> 00:30:06,534 [teasing exhale] 562 00:30:08,994 --> 00:30:10,746 Hey, do you want something to drink? 563 00:30:11,956 --> 00:30:14,166 {\an8}Witness statements Festival CCTV records 564 00:30:27,012 --> 00:30:28,013 Taewon Fire Station 565 00:30:28,013 --> 00:30:29,223 Excuse me. [chuckles] 566 00:30:29,223 --> 00:30:30,432 [firefighters] Hello. 567 00:30:30,432 --> 00:30:33,060 There's something I'd like to ask. 568 00:30:34,812 --> 00:30:36,146 Sure, go ahead. 569 00:30:38,274 --> 00:30:40,526 [birds chirping] 570 00:30:42,778 --> 00:30:45,447 Who do you think hated the Spring Lady the most? 571 00:30:46,824 --> 00:30:48,117 That would be... 572 00:30:49,368 --> 00:30:52,162 Unit 301, the something enemy. 573 00:30:52,162 --> 00:30:53,497 Sworn enemy. 574 00:30:53,497 --> 00:30:56,292 Anyway, it's the unit right below Spring Lady's. 575 00:30:56,625 --> 00:30:58,002 There he is now. 576 00:30:59,837 --> 00:31:01,797 [eerie sting] 577 00:31:01,797 --> 00:31:03,257 [child] The student in Unit 301 578 00:31:03,257 --> 00:31:05,134 was retaking his college entrance exam last year 579 00:31:05,134 --> 00:31:06,635 and Spring Lady started 580 00:31:06,635 --> 00:31:08,971 doing laundry at 2 a.m., the morning of the exam. 581 00:31:10,639 --> 00:31:12,141 - [metal clanking] - Come out. 582 00:31:12,141 --> 00:31:13,934 [Unit 301's resident shouts] Come out! Come out! 583 00:31:16,562 --> 00:31:18,898 My son failed his exam because of you! 584 00:31:18,898 --> 00:31:20,900 How is that my fault? 585 00:31:20,900 --> 00:31:23,569 [Soonbok] He's just stupid because he takes after his parents. 586 00:31:23,569 --> 00:31:25,654 [Unit 301's resident] You watch your mouth! 587 00:31:25,654 --> 00:31:29,491 Did I or did I not tell you to keep quiet after 6 p.m.? 588 00:31:29,909 --> 00:31:31,368 Move out if you're not going to! 589 00:31:31,493 --> 00:31:35,372 [Soonbok] I put my everything into this place, including a loan, 590 00:31:35,372 --> 00:31:37,499 so I have no money to move out! 591 00:31:37,499 --> 00:31:39,293 You move out! 592 00:31:39,919 --> 00:31:41,420 - Oh, my goodness. - [residents clamoring] 593 00:31:41,420 --> 00:31:44,131 - Goodness, I'm going to die. - [security guard] Over here. This way. 594 00:31:44,131 --> 00:31:45,841 - [siren wailing] - Goodness, I'm going to die. 595 00:31:45,841 --> 00:31:48,344 Yujung, it's late. Go home. 596 00:31:48,344 --> 00:31:50,971 - [Soonbok] Goodness me. - [resident] What are you all doing? 597 00:31:50,971 --> 00:31:52,723 - One moment, please. Excuse me. - [ambulance staff 1] Excuse me. 598 00:31:52,723 --> 00:31:54,683 - Yes, yes. Hold on. - [ambulance staff 1] Excuse me. 599 00:31:54,683 --> 00:31:59,063 My goodness. Call the police, not an ambulance! 600 00:31:59,063 --> 00:32:01,732 - Come arrest this murderer! - [♪ comical music] 601 00:32:01,732 --> 00:32:04,652 [splutters] Murderer? You're the murderer! 602 00:32:04,652 --> 00:32:07,613 - You cause us trouble every night! - [ambulance staff 2] Sir, please. 603 00:32:07,613 --> 00:32:10,032 Someone save me! 604 00:32:10,032 --> 00:32:11,825 Please stop. 605 00:32:11,825 --> 00:32:13,786 [Unit 301's resident] I think I'm bleeding a lot. 606 00:32:13,786 --> 00:32:16,705 - I'm hurting everywhere. - [Unit 301's resident] I can't see either. 607 00:32:16,705 --> 00:32:18,040 [Dongwoo sighs] 608 00:32:18,040 --> 00:32:21,168 - It was an absolute mess. - Seriously. 609 00:32:21,835 --> 00:32:23,629 Why weren't the police called? There were no records. 610 00:32:23,629 --> 00:32:25,589 The person in the lower unit wanted to let it go 611 00:32:25,589 --> 00:32:27,800 since they had a student studying for his exams. 612 00:32:29,009 --> 00:32:31,303 [♪ tense music] 613 00:32:31,303 --> 00:32:32,513 Okay, thanks. 614 00:32:32,513 --> 00:32:34,264 - Continue what you were doing. - [Seoha] Okay, bye. 615 00:32:34,264 --> 00:32:35,516 {\an8}- [Pil] You can stay seated. - [Dongwoo] Bye. 616 00:32:42,940 --> 00:32:45,025 {\an8}The security logs would have details of what happened. 617 00:32:45,776 --> 00:32:49,363 {\an8}But he failed to get into college, 618 00:32:49,822 --> 00:32:53,158 and now he's trying for a third time. 619 00:32:54,243 --> 00:32:55,244 Is that so? 620 00:32:55,244 --> 00:32:57,579 The entrance exams aren't far off, 621 00:32:57,579 --> 00:32:59,498 so he's just been studying at home. 622 00:32:59,498 --> 00:33:01,166 He's probably very sensitive right now. 623 00:33:02,167 --> 00:33:05,129 Unit 301 may have killed the cat too, Mister. 624 00:33:07,881 --> 00:33:10,801 Why do you keep calling me that? 625 00:33:10,801 --> 00:33:12,052 Then what do I call you? 626 00:33:14,138 --> 00:33:15,305 I guess there aren't many options. 627 00:33:16,098 --> 00:33:17,725 Call me "Uncle." [sighs] 628 00:33:17,725 --> 00:33:19,268 How can I have an uncle when I don't have a mom? 629 00:33:19,268 --> 00:33:20,936 Fine, just call me "Mister." 630 00:33:20,936 --> 00:33:23,731 Hey, I'll keep buying you these, so do you want to meet up? 631 00:33:24,481 --> 00:33:27,276 I'm not interested in older guys. 632 00:33:27,776 --> 00:33:29,903 [♪ comical music] 633 00:33:31,405 --> 00:33:32,614 [Hogae sighs] 634 00:33:35,117 --> 00:33:36,326 Hey, Jindo Dog. 635 00:33:36,785 --> 00:33:37,953 You said you were making art. 636 00:33:37,953 --> 00:33:39,580 Why are you messing around in the alley? 637 00:33:39,913 --> 00:33:41,749 What are you doing with a little kid? 638 00:33:41,749 --> 00:33:44,710 She's an informant. My spy. 639 00:33:44,710 --> 00:33:45,961 She's my partner. 640 00:33:46,462 --> 00:33:49,506 - Goodness. Just what are you doing? - [car doors closing] 641 00:33:51,383 --> 00:33:52,384 Looks like he's here. 642 00:33:52,384 --> 00:33:53,969 [cart wheels rattling] 643 00:33:55,137 --> 00:33:57,139 [♪ thrilling rock music] 644 00:34:15,282 --> 00:34:16,658 Is he trying to be funny or what? 645 00:34:17,409 --> 00:34:19,411 He has a long way to go to become a civilian. 646 00:34:20,621 --> 00:34:21,789 Are you not going to go check? 647 00:34:22,956 --> 00:34:24,374 I have to go on patrol. 648 00:34:25,959 --> 00:34:30,047 Why is he method-acting when he's working undercover? 649 00:34:30,714 --> 00:34:32,800 What's wrong with him? 650 00:34:34,176 --> 00:34:35,219 [Mr. Baek sighs] 651 00:34:36,845 --> 00:34:38,138 [Mr. Baek] What are you doing? 652 00:34:38,138 --> 00:34:40,766 Why? Did you not collect footprints yet? 653 00:34:41,350 --> 00:34:42,351 What? 654 00:34:43,060 --> 00:34:44,520 Of course we did. [awkward chuckle] 655 00:34:44,520 --> 00:34:46,980 [Mr. Baek] Go ahead and kick whatever you want. 656 00:34:46,980 --> 00:34:49,650 He only recently became a civilian. Please try to be understanding. 657 00:34:51,026 --> 00:34:52,736 I'm not sure if I can. 658 00:34:54,071 --> 00:34:55,656 [unit owner] It's this house. This way, please. 659 00:34:55,656 --> 00:34:58,242 [bailiff 1] Right. Chundong Villa, Building 103 Unit 403. 660 00:34:59,576 --> 00:35:02,871 {\an8}I'll start enforcing the eviction warrant. 661 00:35:02,871 --> 00:35:03,956 {\an8}- [bailiff 1] Go ahead. - [bailiff 2] Yes, sir. 662 00:35:03,956 --> 00:35:06,333 {\an8}Wait a second. What are you doing? 663 00:35:06,333 --> 00:35:07,543 [unit owner] The tenant here 664 00:35:07,543 --> 00:35:10,921 was behind on rent and kept holding out even after confiscating the deposit. 665 00:35:10,921 --> 00:35:15,676 I barely managed to get through the eviction suit. 666 00:35:16,260 --> 00:35:18,220 The new tenant is going to move in tomorrow, 667 00:35:18,220 --> 00:35:21,932 so everything has to be cleared out by tonight. 668 00:35:21,932 --> 00:35:25,727 This is an active crime scene. We can't empty the house right now. 669 00:35:25,727 --> 00:35:27,563 [unit owner] If the new tenants can't move in, 670 00:35:27,563 --> 00:35:30,440 are you going to compensate me? 671 00:35:31,483 --> 00:35:32,651 Me? 672 00:35:33,610 --> 00:35:35,779 - Hello, ma'am. - [♪ exciting music] 673 00:35:36,572 --> 00:35:38,490 In that case, 674 00:35:39,074 --> 00:35:41,910 can you let us take the kitchen with us for a bit? 675 00:35:41,910 --> 00:35:43,954 [in annoyed voice] What are you saying? 676 00:35:43,954 --> 00:35:45,956 The new tenants are moving in tomorrow! 677 00:35:46,373 --> 00:35:48,083 It'll only take about 30 minutes. 678 00:35:48,667 --> 00:35:49,668 [arm taps] 679 00:35:50,335 --> 00:35:51,795 What are you going to do? 680 00:35:52,504 --> 00:35:56,175 We're about to lose the crime scene, so let's just take it with us. 681 00:35:56,175 --> 00:35:58,177 You're going to move a kitchen in 30 minutes? 682 00:35:58,677 --> 00:36:01,180 [whispers] I have a plan, so just stay put. 683 00:36:04,600 --> 00:36:05,851 Please, ma'am. 684 00:36:05,851 --> 00:36:07,978 My goodness. [clicks tongue] 685 00:36:08,937 --> 00:36:10,939 - [insects chirping] - [dog barking in distance] 686 00:36:10,939 --> 00:36:12,566 [security guard] My goodness, I'm the last one here. 687 00:36:12,566 --> 00:36:15,152 [security guard sucks teeth] Gosh, it's cold. 688 00:36:26,455 --> 00:36:32,836 Management office 689 00:36:34,880 --> 00:36:36,215 [rattling] 690 00:36:36,215 --> 00:36:38,300 [♪ suspenseful music] 691 00:36:40,844 --> 00:36:41,845 [Hogae] You bastard. 692 00:36:41,845 --> 00:36:45,224 [Hogae and intruder grunting] 693 00:36:46,892 --> 00:36:48,101 [clanking] 694 00:36:49,394 --> 00:36:50,729 [intruder panting] 695 00:36:50,729 --> 00:36:51,855 [Hogae] What the heck? 696 00:36:51,855 --> 00:36:54,066 [panting, whimpering] 697 00:36:54,066 --> 00:36:56,902 Are you kidding me? What are you doing? 698 00:36:58,070 --> 00:36:59,780 [whimpers, sniffles] What are you doing here? 699 00:36:59,780 --> 00:37:02,241 The most effective interrogation strategy is to become one with the organization. 700 00:37:02,241 --> 00:37:04,993 - What are you doing? - What are you saying? Move. 701 00:37:04,993 --> 00:37:06,328 [Pil grunts] Look at this. 702 00:37:06,328 --> 00:37:07,412 [Hogae groans] 703 00:37:07,412 --> 00:37:09,081 I was looking for this! 704 00:37:09,081 --> 00:37:10,332 Complaint Ledger 705 00:37:10,332 --> 00:37:12,459 - [♪ exciting music] - The residents' information. Uncuff these. 706 00:37:12,459 --> 00:37:14,378 [Pil] That hurts. [sucks teeth, pants] 707 00:37:16,755 --> 00:37:17,965 I don't have the key. 708 00:37:19,341 --> 00:37:21,218 - What? - I don't have it. 709 00:37:21,218 --> 00:37:24,012 Earlier, when you hit me... I don't have it. [whimpers] 710 00:37:27,057 --> 00:37:30,811 [panting, groaning] 711 00:37:31,812 --> 00:37:33,563 [Pil groaning] 712 00:37:33,563 --> 00:37:35,148 [beeping] 713 00:37:35,148 --> 00:37:36,483 [scanner whirring] 714 00:37:36,483 --> 00:37:40,237 [unit owner in annoyed voice] You said you would be done in 30 minutes. 715 00:37:40,237 --> 00:37:42,489 What are you doing? 716 00:37:42,489 --> 00:37:45,993 - [whirring continues] - You hear that sound, right? 717 00:37:46,785 --> 00:37:49,788 [Kang Doha] We're rendering a 3D image 718 00:37:50,372 --> 00:37:51,832 of the kitchen by scanning... 719 00:37:51,832 --> 00:37:54,001 You won't understand even if I explain it. 720 00:37:54,626 --> 00:37:55,711 [unit owner sighs] 721 00:37:55,711 --> 00:37:58,005 That woman causes me trouble even in death. 722 00:37:58,005 --> 00:37:59,339 How annoying! 723 00:37:59,715 --> 00:38:01,675 - Oh, I'm sorry. - No, it's okay. 724 00:38:02,175 --> 00:38:03,885 - [unit owner sighs] - [Mr. Baek mutters] 725 00:38:03,885 --> 00:38:04,970 By the way... 726 00:38:04,970 --> 00:38:06,346 [bailiff and unit owner sigh] 727 00:38:06,346 --> 00:38:10,809 ...you must be having a hard time with the eviction suit and everything. 728 00:38:11,685 --> 00:38:15,480 I deal with many shameless tenants. [annoyed sigh] 729 00:38:16,148 --> 00:38:18,233 What's the difference between the lease and sale price? 730 00:38:18,233 --> 00:38:20,068 [Mr. Baek] I bet the demand for lease is high 731 00:38:20,068 --> 00:38:22,863 since the means of transportation isn't too bad. 732 00:38:22,863 --> 00:38:26,616 {\an8}It's about 30 million won. 733 00:38:26,616 --> 00:38:28,368 30 million won? 734 00:38:28,952 --> 00:38:31,830 [Mr. Baek sucks teeth] That's not bad. 735 00:38:33,040 --> 00:38:34,166 [clears throat] 736 00:38:34,166 --> 00:38:35,250 [Mr. Baek] Come with me. 737 00:38:35,709 --> 00:38:37,252 Goodness! 738 00:38:37,252 --> 00:38:39,463 [♪ comical music] 739 00:38:39,463 --> 00:38:40,630 [door opens] 740 00:38:41,757 --> 00:38:43,467 - [door closes] - [sighs] 741 00:38:44,009 --> 00:38:45,052 [door lock beeps] 742 00:38:45,969 --> 00:38:47,929 Management office 743 00:38:49,348 --> 00:38:50,932 [Hogae] Here it is, Unit 301. 744 00:38:51,350 --> 00:38:54,353 "Frequent complaints, violent, abusive language." 745 00:38:54,353 --> 00:38:56,772 "Not a high school senior, first and second exams failed." 746 00:38:56,772 --> 00:38:59,232 "Possibility of third and fourth retakes." Something's suspicious. 747 00:38:59,232 --> 00:39:01,401 Unit 301 moved in four years ago, 748 00:39:01,401 --> 00:39:05,864 and they've made various complaints against Spring Lady ever since. 749 00:39:05,864 --> 00:39:08,325 [inhales sharply, sighs] A total of 476 complaints. 750 00:39:09,910 --> 00:39:12,412 [Yujung] The entrance exams aren't far off, 751 00:39:12,412 --> 00:39:14,373 so he's just been studying at home. 752 00:39:14,373 --> 00:39:17,876 Unit 301 may have killed the cat too, Mister. 753 00:39:19,294 --> 00:39:21,505 Kim Youngju, Building 103 Unit 202. 754 00:39:21,505 --> 00:39:23,256 She complained about Spring Lady being a cat mom. 755 00:39:23,256 --> 00:39:25,217 [Pil] She filed 68 malicious complaints 756 00:39:25,217 --> 00:39:27,761 over the past year through the management office. 757 00:39:27,761 --> 00:39:29,763 [Hogae] Mr. Cigarette, 758 00:39:29,763 --> 00:39:32,474 Building 103 Unit 104, Gong Dooeon. 759 00:39:32,474 --> 00:39:35,560 Foreign car, license plate number 4885, Unit 503. 760 00:39:35,560 --> 00:39:38,021 -Princess Granny, Unit 305. - [blows air] 761 00:39:38,647 --> 00:39:42,150 Kwak Soonja was reported 29 times for disability parking area violations. 762 00:39:42,150 --> 00:39:44,861 If she was fined 100,000 won each time, that's about 3 million won. 763 00:39:44,861 --> 00:39:47,531 This is the log for the day of the incident. 764 00:39:47,531 --> 00:39:48,698 [Pil] And it says, 765 00:39:48,698 --> 00:39:51,076 "The cats were crying a lot," and that was during a patrol at 9:15 p.m. 766 00:39:51,076 --> 00:39:54,621 Unit 202's complaint states that Spring Lady left food for the cats 767 00:39:54,621 --> 00:39:55,872 every night around 8:30 p.m. 768 00:39:55,872 --> 00:39:59,000 So she didn't leave any food that night. 769 00:39:59,584 --> 00:40:01,336 We're narrowing down the time of the crime, 770 00:40:01,336 --> 00:40:04,339 from 6:30 to 9:15 p.m. 771 00:40:04,339 --> 00:40:05,757 The key suspects so far. 772 00:40:05,757 --> 00:40:07,384 [Pil] Unit 301, noise complaints. 773 00:40:07,926 --> 00:40:09,344 Unit 202, complaints about cats. 774 00:40:09,845 --> 00:40:11,221 Unit 104, complaints about cigarettes. 775 00:40:11,721 --> 00:40:13,098 Unit 503, parking disputes. 776 00:40:13,974 --> 00:40:15,392 Unit 305, trash disposal disputes. 777 00:40:15,642 --> 00:40:18,979 These five people in Building 103 gain something from the victim's death. 778 00:40:18,979 --> 00:40:21,773 That's right, so we should investigate them one by one. 779 00:40:21,773 --> 00:40:23,150 Where are you going? 780 00:40:23,150 --> 00:40:25,861 Are you not going on patrol? 781 00:40:26,653 --> 00:40:28,989 [hisses] Find the key first, you bastard. 782 00:40:28,989 --> 00:40:30,449 - Make a copy. - Right, copy. 783 00:40:30,449 --> 00:40:31,908 Hold on, this... [groans] 784 00:40:39,082 --> 00:40:40,333 Are you setting up a restaurant? 785 00:40:40,333 --> 00:40:42,919 Is today your first day as a couple? 786 00:40:43,545 --> 00:40:44,796 We have our reasons. 787 00:40:45,505 --> 00:40:46,548 [Pil clears throat] 788 00:40:47,757 --> 00:40:49,676 [Dongwoo] Detective Jin and Detective Gong! 789 00:40:50,760 --> 00:40:52,262 You need us to remove the handcuffs? 790 00:40:52,262 --> 00:40:53,847 [Dongwoo] Please don't move. 791 00:40:53,847 --> 00:40:55,849 - [♪ comical music] - [Kang Doha] They said not to move. 792 00:40:55,849 --> 00:40:58,351 You look good together. Get closer. 793 00:40:58,351 --> 00:41:00,604 If the boyfriend could smile for the camera. 794 00:41:01,771 --> 00:41:02,814 [camera shutter clicks] 795 00:41:03,690 --> 00:41:04,691 Let's go. 796 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 What a jerk. 797 00:41:09,196 --> 00:41:10,238 [Kisoo grunts] 798 00:41:10,822 --> 00:41:12,574 [whirs] 799 00:41:12,574 --> 00:41:14,534 - [Kisoo] Dongwoo, get a good grip. - [Dongwoo] One moment, please. 800 00:41:14,534 --> 00:41:16,036 - No. - It's okay. Come here, please. 801 00:41:16,036 --> 00:41:18,705 - No. - [Dongwoo] Please stay put for a second. 802 00:41:18,705 --> 00:41:21,249 Do it quickly. It'll only take five seconds. 803 00:41:21,249 --> 00:41:23,627 - [whirring] - [Pil] Wait, no. Stop it. Don't! 804 00:41:23,627 --> 00:41:25,754 [both whimper] 805 00:41:25,754 --> 00:41:27,672 [Pil whimpering] 806 00:41:27,672 --> 00:41:28,757 That's enough. 807 00:41:28,757 --> 00:41:30,342 Stay still. 808 00:41:33,428 --> 00:41:34,471 - [doorbell dings] - Why would you ring the doorbell 809 00:41:34,471 --> 00:41:36,515 - at this hour? - [Unit 301's resident] Who is it? 810 00:41:37,098 --> 00:41:38,767 We're from the management office. 811 00:41:39,309 --> 00:41:40,685 [mouths] You're from the management office. 812 00:41:40,685 --> 00:41:42,270 What has become of you? 813 00:41:42,270 --> 00:41:43,939 You wanted to come. 814 00:41:43,939 --> 00:41:45,190 What... 815 00:41:45,857 --> 00:41:46,900 What brings you here? 816 00:41:47,359 --> 00:41:48,443 Oh, right. 817 00:41:49,027 --> 00:41:50,362 [awkward chuckle] Hello. 818 00:41:51,112 --> 00:41:53,573 We're here for a home visit. You know the detective here, right? 819 00:41:53,573 --> 00:41:56,117 I heard your son was studying for his exams. 820 00:41:56,117 --> 00:41:58,912 Yes, he's studying right now. Is something wrong? 821 00:41:58,912 --> 00:42:02,207 We'd like to ask for your cooperation. We'd like to take some DNA. 822 00:42:02,207 --> 00:42:04,084 What? DNA? 823 00:42:04,084 --> 00:42:06,002 Are you suspecting me? 824 00:42:06,002 --> 00:42:07,587 [Unit 301's resident's son] Dad, be quiet! 825 00:42:07,587 --> 00:42:09,297 - [sighs] - No, I'm not. 826 00:42:09,297 --> 00:42:11,716 - No. - But I will start to suspect you 827 00:42:11,716 --> 00:42:13,385 if you don't let us take your DNA. 828 00:42:13,385 --> 00:42:16,721 I heard you fought a lot with the upper unit over noise complaints. 829 00:42:18,848 --> 00:42:20,016 Well... [sighs] 830 00:42:21,726 --> 00:42:23,019 I'll go in then. 831 00:42:24,104 --> 00:42:26,189 Apologies for how late it is. 832 00:42:26,189 --> 00:42:28,650 [♪ exciting music] 833 00:42:28,650 --> 00:42:30,860 [announcer] In order to create a harmonious complex, 834 00:42:30,860 --> 00:42:34,739 we must make common living etiquette a daily routine. 835 00:42:34,739 --> 00:42:39,244 Please use slippers indoors and walk lightly. 836 00:42:39,244 --> 00:42:42,163 Running washing machines, showers, and dishwashers late at night 837 00:42:42,163 --> 00:42:44,624 -may disturb neighbors. - [washing machine whirring] 838 00:42:52,173 --> 00:42:54,134 Look, Detective. 839 00:42:54,134 --> 00:42:57,554 You don't understand, because you don't live in this unit. 840 00:42:57,554 --> 00:42:59,806 [Unit 301's resident] We heard her footsteps every night. 841 00:43:00,098 --> 00:43:02,142 She took six showers every night 842 00:43:02,142 --> 00:43:04,185 and flushed the toilet over 100 times. 843 00:43:04,185 --> 00:43:06,521 This can drive you crazy, you know? 844 00:43:07,272 --> 00:43:10,817 So I asked her several times to refrain from making all the noise, 845 00:43:10,817 --> 00:43:13,695 but are you really going to suspect me for that? 846 00:43:13,695 --> 00:43:16,698 You can make your statement at the police station. 847 00:43:16,698 --> 00:43:18,825 [Unit 301's resident sighs] This is insane. Look here. 848 00:43:19,409 --> 00:43:21,953 Look at my wife. She looks sick, doesn't she? 849 00:43:21,953 --> 00:43:24,706 She suffers from neurosis 850 00:43:24,706 --> 00:43:27,083 and has to take medication for panic attacks. 851 00:43:27,083 --> 00:43:29,210 My son's ears are constantly ringing, 852 00:43:29,210 --> 00:43:32,005 and he's losing his hearing because of the noise upstairs. 853 00:43:32,005 --> 00:43:35,258 [shouts] Dad! I can't study because it's so noisy. 854 00:43:35,258 --> 00:43:37,677 Sorry, we disturbed your studying, didn't we? 855 00:43:38,261 --> 00:43:39,638 No, it's not that. 856 00:43:40,263 --> 00:43:42,682 I hear heavy footsteps from upstairs again. 857 00:43:43,058 --> 00:43:44,392 Jeez. 858 00:43:45,602 --> 00:43:47,395 I don't hear anything from here. 859 00:43:49,314 --> 00:43:51,274 - [muffled stomping] - [Unit 301's resident sighs] 860 00:43:52,067 --> 00:43:54,027 [Unit 301's resident] They're so inconsiderate. 861 00:43:54,027 --> 00:43:55,528 Is the NFS not done yet? 862 00:43:55,528 --> 00:43:57,238 What are they doing... 863 00:43:57,739 --> 00:44:00,033 [Unit 301's resident] What are you doing? Go up there and do something! 864 00:44:00,617 --> 00:44:02,494 Excuse me, please go take a look. 865 00:44:03,620 --> 00:44:06,956 Okay, I'll go check it out since I'm from management. 866 00:44:07,832 --> 00:44:08,833 [door opens] 867 00:44:08,833 --> 00:44:10,877 - He'll take care of it. - Jeez. 868 00:44:13,171 --> 00:44:14,923 [door lock clicks, beeps] 869 00:44:17,550 --> 00:44:20,804 [Hogae] Hey! Are you guys breaking the house? 870 00:44:21,346 --> 00:44:23,181 [door lock clicks, beeps] 871 00:44:23,181 --> 00:44:25,433 [♪ ominous music rising] 872 00:44:29,229 --> 00:44:31,981 [muffled stomping] 873 00:44:31,981 --> 00:44:35,402 What's going on up there? Is someone exercising up there? 874 00:44:35,402 --> 00:44:39,406 [breathes heavily] There's nobody up here in Unit 401. 875 00:44:40,865 --> 00:44:43,159 - Ask when they're going to be done. - Right, okay. 876 00:44:43,159 --> 00:44:44,953 Then what's this sound? 877 00:44:45,537 --> 00:44:47,455 There's no one here. 878 00:44:47,455 --> 00:44:50,250 What? But they're flushing the toilet right now. 879 00:44:50,250 --> 00:44:52,669 - [toilet flushing] - But... 880 00:44:54,254 --> 00:44:55,505 [Hogae over phone] See? 881 00:44:55,505 --> 00:44:57,757 [muffled stomping] 882 00:44:57,757 --> 00:44:58,925 [Pil] What... 883 00:44:58,925 --> 00:45:01,469 [splutters] What is going on? 884 00:45:02,262 --> 00:45:05,724 I really thought Spring Lady was lying. 885 00:45:05,724 --> 00:45:08,518 Hey, lady! Listen here. 886 00:45:09,352 --> 00:45:10,687 You're doing it on purpose, right? 887 00:45:10,687 --> 00:45:12,647 You only choose days when my kid has his mock exams. 888 00:45:12,647 --> 00:45:14,065 What are you saying? 889 00:45:14,065 --> 00:45:15,775 I was doing needlework by myself yesterday. 890 00:45:15,775 --> 00:45:17,444 What are you on about? 891 00:45:17,444 --> 00:45:20,488 Don't try to get away by lying! You were making noise all night! 892 00:45:20,488 --> 00:45:22,073 [scoffs] You're a crazy man. 893 00:45:22,073 --> 00:45:24,242 Where are you going? Come here! 894 00:45:24,242 --> 00:45:28,204 [muffled stomping] 895 00:45:29,497 --> 00:45:31,166 Where is the sound coming from? 896 00:45:31,166 --> 00:45:33,001 [♪ tense music] 897 00:45:33,001 --> 00:45:36,504 - [muffled stomping] - [toilet flushing] 898 00:45:36,504 --> 00:45:39,382 My gosh, this is going to drive me insane. 899 00:45:39,382 --> 00:45:42,135 I'll get a sound sample to submit for analysis. 900 00:45:42,135 --> 00:45:43,261 Be quiet, please. 901 00:45:43,261 --> 00:45:44,387 [beeps] 902 00:45:46,681 --> 00:45:47,932 [Unit 301's resident sighs] 903 00:45:49,768 --> 00:45:51,895 [♪ ominous music] 904 00:45:58,526 --> 00:46:00,737 [muffled stomping on recording] 905 00:46:00,737 --> 00:46:04,115 The sound you heard in Unit 301 of Chundong Villa isn't from another unit. 906 00:46:04,616 --> 00:46:05,742 Then what is it? 907 00:46:07,160 --> 00:46:09,204 [Samsoon] Bang, bang, bang, bang. 908 00:46:10,205 --> 00:46:12,373 All the wavelengths are exactly the same, right? 909 00:46:13,041 --> 00:46:15,627 There's no way someone's footsteps can be this consistent. 910 00:46:15,627 --> 00:46:16,920 They're not a robot. 911 00:46:16,920 --> 00:46:18,129 [toilet flushing on recording] 912 00:46:18,129 --> 00:46:19,839 - [Samsoon] Play it. - [mouse clicks] 913 00:46:19,839 --> 00:46:21,216 And the flushing. 914 00:46:22,467 --> 00:46:26,387 The amplitude, frequency, and wavelength are all the same. 915 00:46:26,387 --> 00:46:28,389 Aren't they usually the same? 916 00:46:28,389 --> 00:46:31,309 Not everything that gets flushed sounds the same. 917 00:46:31,309 --> 00:46:32,644 [Hogae clicks tongue] 918 00:46:32,644 --> 00:46:34,771 So I looked into it, 919 00:46:35,271 --> 00:46:37,607 and I found that it was a sound sample of noises. 920 00:46:37,607 --> 00:46:40,276 - A sound sample of noises? - What is that? 921 00:46:40,276 --> 00:46:42,987 - Play it. - [mouse clicking] 922 00:46:42,987 --> 00:46:44,948 [soft rumbling on video] 923 00:46:44,948 --> 00:46:47,116 - The vibration you hear in between... - [thudding on video] 924 00:46:47,700 --> 00:46:49,744 ...that's the sound of an air conditioner's condenser unit... 925 00:46:49,744 --> 00:46:53,373 - [thudding on video] - ...a golf ball, a bowling ball, 926 00:46:53,998 --> 00:46:55,750 - a vacuum cleaner... - [whirring on video] 927 00:46:55,750 --> 00:46:57,502 - [ghostly squealing on video] - ...and the sound of a ghost. 928 00:46:57,502 --> 00:46:59,796 Gosh, they went to great lengths. 929 00:47:00,380 --> 00:47:01,422 Darn it. 930 00:47:02,173 --> 00:47:05,635 Then can we figure out where the sounds are coming from? 931 00:47:05,635 --> 00:47:07,136 In a villa with these walls, 932 00:47:07,136 --> 00:47:11,057 the walls absorb the sound energy from all sides and distribute it. 933 00:47:11,808 --> 00:47:13,935 In truth, it's almost impossible to find the source. 934 00:47:14,769 --> 00:47:17,730 [Samsoon] But they're normally set up in bathrooms. 935 00:47:18,523 --> 00:47:21,276 All the pipes are connected, so it's easier for the sound to spread. 936 00:47:22,360 --> 00:47:23,361 Bathrooms? 937 00:47:24,028 --> 00:47:25,989 - Thank you. - Where are you going? 938 00:47:25,989 --> 00:47:28,283 - [♪ exciting music] - [sighs] 939 00:47:28,283 --> 00:47:29,742 [Hogae] Good job, Ms. Samsoon. 940 00:47:29,742 --> 00:47:31,661 [exclaims, inhales sharply] 941 00:47:33,121 --> 00:47:36,332 Whoever it is, they started a conflict over noises, right? 942 00:47:37,083 --> 00:47:38,626 What terrible people. 943 00:47:38,960 --> 00:47:41,045 It can be anyone besides Unit 301. 944 00:47:41,045 --> 00:47:43,172 [Hogae] We've only expanded the pool of suspects. 945 00:47:43,423 --> 00:47:46,634 [Mr. Baek] Ms. Yong must have been so frustrated for being falsely accused. 946 00:47:46,926 --> 00:47:49,929 Look into Kwak Soonja, the one with the tenants. 947 00:47:50,638 --> 00:47:54,183 Getting an eviction warrant immediately after the victim's death 948 00:47:54,767 --> 00:47:56,060 is very strange. 949 00:47:56,436 --> 00:47:58,021 [Hogae] We already identified her as the lady 950 00:47:58,021 --> 00:47:59,522 who illegally parks in the disability parking area. 951 00:47:59,522 --> 00:48:01,316 You probably didn't get her DNA. 952 00:48:01,649 --> 00:48:02,984 Here's a present from me. 953 00:48:04,319 --> 00:48:07,655 - [♪ soft music] - This coffee shop... 954 00:48:08,281 --> 00:48:09,574 has a nice atmosphere. 955 00:48:11,117 --> 00:48:12,118 - Yes, it does. - [both chuckle softly] 956 00:48:12,702 --> 00:48:13,828 Go ahead. 957 00:48:14,162 --> 00:48:15,204 - Go on. - Okay. 958 00:48:15,204 --> 00:48:17,582 - Excuse me. - Cheers? 959 00:48:18,082 --> 00:48:21,377 - Thank you for buying me a drink. - [both chuckle softly] 960 00:48:24,213 --> 00:48:26,007 - [♪ suspenseful music] - [Hogae] Okay. 961 00:48:26,716 --> 00:48:29,093 [Pil] Here, look at this. 962 00:48:29,093 --> 00:48:30,178 - Why? - [Mr. Baek] What is it? 963 00:48:30,637 --> 00:48:33,681 Remember how the student in Unit 301 is supposedly losing his hearing? 964 00:48:33,681 --> 00:48:35,767 Normal noise can't cause that. 965 00:48:35,767 --> 00:48:37,685 So I looked into it and found this. 966 00:48:37,685 --> 00:48:39,854 [Pil] A "bone-shaking" bone conduction speaker. 967 00:48:40,647 --> 00:48:42,732 It shakes everything, including the bones. 968 00:48:42,732 --> 00:48:43,900 It's "bone-shaking." 969 00:48:43,900 --> 00:48:46,069 "A speaker to multiply inter-floor noise." 970 00:48:47,570 --> 00:48:50,698 So the culprit must have gotten rid of the evidence already. 971 00:48:50,698 --> 00:48:52,951 [Mr. Baek] The police have been in and out of the place. 972 00:48:52,951 --> 00:48:55,620 Darn it. I thought we finally got something. 973 00:48:55,620 --> 00:48:56,913 Get rid of the evidence. 974 00:48:57,997 --> 00:49:00,875 That's right, they must have thrown it away. 975 00:49:00,875 --> 00:49:04,837 [Yujung] No trash is safe from Princess Granny. 976 00:49:04,837 --> 00:49:05,922 All right! 977 00:49:06,381 --> 00:49:07,757 Investigation is mindless legwork. 978 00:49:08,341 --> 00:49:10,510 - [Hogae] Get the equipment. - Okay, let's go. 979 00:49:10,510 --> 00:49:12,595 [♪ upbeat music playing, Crying Nut "The Hero"] 980 00:49:12,595 --> 00:49:13,763 Those two. Wait up. 981 00:49:13,763 --> 00:49:15,807 -♪ I'm a crazy hero ♪ -♪ Ha! ♪ 982 00:49:15,807 --> 00:49:17,976 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 983 00:49:18,559 --> 00:49:19,602 [tires screech] 984 00:49:20,645 --> 00:49:22,939 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 985 00:49:22,939 --> 00:49:24,983 ♪ I am a hero ♪ 986 00:49:24,983 --> 00:49:27,402 ♪ Hu-ha, hu-ha! ♪ 987 00:49:27,402 --> 00:49:29,570 ♪ I'm the greatest hero ♪ 988 00:49:29,570 --> 00:49:32,156 ♪ Hu-ha, hu-ha! ♪ 989 00:49:32,156 --> 00:49:34,200 ♪ I am a hero ♪ 990 00:49:34,867 --> 00:49:36,411 ♪ Hey! Hey! ♪ 991 00:49:36,995 --> 00:49:39,330 ♪ I'm master, hero ♪ 992 00:49:39,330 --> 00:49:42,458 ♪ Hey! I'm your master ♪ 993 00:49:43,292 --> 00:49:44,836 [resident] They're so cool. 994 00:49:44,836 --> 00:49:46,963 What are you talking about? 995 00:49:46,963 --> 00:49:48,047 [all murmuring, exclaiming] 996 00:49:48,047 --> 00:49:50,550 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 997 00:49:50,550 --> 00:49:52,844 ♪ Na, na, na, na, na, na, na ♪ 998 00:49:52,844 --> 00:49:55,346 ♪ Na, na, na, na, na, na ♪ 999 00:49:55,346 --> 00:49:57,515 ♪ I am a hero ♪ 1000 00:49:57,974 --> 00:49:58,975 [Hogae sighs] 1001 00:49:58,975 --> 00:50:00,184 - [Hogae] Come in. - [Pil] Okay. 1002 00:50:00,184 --> 00:50:01,269 [Princess Granny] Be careful! 1003 00:50:01,269 --> 00:50:02,437 - Don't step on that. - [Hogae] Hello, ma'am. 1004 00:50:02,437 --> 00:50:04,147 - [Princess Granny] Don't step on anything! - All right. 1005 00:50:04,147 --> 00:50:05,481 - All right. - Watch it. 1006 00:50:05,481 --> 00:50:07,900 - Don't touch anything! - What is all this? 1007 00:50:07,900 --> 00:50:11,529 It'll break! It's going to break! No, stop! 1008 00:50:11,529 --> 00:50:13,698 - No, don't touch anything. - My goodness. 1009 00:50:13,698 --> 00:50:15,867 - Hold on, follow the path. The path. - [trash rustling] 1010 00:50:16,284 --> 00:50:18,786 Oh, child. You're here. [chuckles softly, gasps] 1011 00:50:19,829 --> 00:50:21,247 Honey. 1012 00:50:21,247 --> 00:50:22,749 Chul, your father is here. 1013 00:50:25,126 --> 00:50:26,711 [dramatic sting] 1014 00:50:28,463 --> 00:50:30,131 Father. [sobs] 1015 00:50:31,841 --> 00:50:33,843 You shouldn't live like that, Mister. 1016 00:50:33,843 --> 00:50:35,595 [♪ quirky, emotional music] 1017 00:50:35,595 --> 00:50:36,804 [dramatic sting] 1018 00:50:39,265 --> 00:50:40,308 [soft chuckle] 1019 00:50:41,184 --> 00:50:42,977 - [awkward chuckle] - [Princess Granny giggles] 1020 00:50:44,771 --> 00:50:45,980 [sighs] 1021 00:50:45,980 --> 00:50:49,400 {\an8}Head of Department of Forensic Engineering Kang Doha 1022 00:50:50,443 --> 00:50:52,653 - [keyboard keys clacking] - [door opens, closes] 1023 00:50:52,653 --> 00:50:55,948 [Hong] The analysis of the substance on Ms. Yong Soonbok's face detected 1024 00:50:55,948 --> 00:50:58,576 starch, dextrin, sugar, and pentosan. 1025 00:50:59,035 --> 00:51:01,037 In other words, cooked rice. 1026 00:51:01,746 --> 00:51:02,789 Cooked rice? 1027 00:51:02,789 --> 00:51:04,916 To be exact, scorched rice. 1028 00:51:05,500 --> 00:51:07,585 I doubt someone hit her with a rice paddle. 1029 00:51:07,585 --> 00:51:09,587 Why did she have rice on her face? 1030 00:51:09,587 --> 00:51:10,797 [Kang Doha scoffs] 1031 00:51:10,797 --> 00:51:13,257 I'm sure that wasn't the case. [sighs] 1032 00:51:14,884 --> 00:51:16,094 Cooked rice... 1033 00:51:19,514 --> 00:51:20,640 Cooked rice. 1034 00:51:21,307 --> 00:51:22,809 Are you getting something? 1035 00:51:22,809 --> 00:51:24,477 All this talk about scorched rice... 1036 00:51:26,270 --> 00:51:28,064 makes me want to eat nurungji samgyetang now. 1037 00:51:30,983 --> 00:51:32,693 - [door opens] - [footsteps receding] 1038 00:51:32,693 --> 00:51:34,237 - [door closes] - [sighs] 1039 00:51:35,780 --> 00:51:36,781 Let's go together. 1040 00:51:37,782 --> 00:51:38,783 [door closes] 1041 00:51:39,367 --> 00:51:40,660 That sounds good. 1042 00:51:43,996 --> 00:51:46,249 [♪ suspenseful music] 1043 00:51:53,506 --> 00:51:55,424 [Pil] There's something long over there. 1044 00:51:55,424 --> 00:51:57,260 - Get it, you punk. - Get it, you punk. 1045 00:51:57,260 --> 00:51:58,469 Don't copy me. 1046 00:51:58,469 --> 00:52:01,264 - [Pil] Can you reach it? - [detective] Yes. 1047 00:52:01,722 --> 00:52:03,349 [detective grunts] Here you go. 1048 00:52:04,100 --> 00:52:05,226 [exclaims] 1049 00:52:05,977 --> 00:52:08,312 This is a bone conduction speaker. When did you pick this up? 1050 00:52:08,312 --> 00:52:12,733 [in exciting voice] Oh, that? I nabbed it last night! 1051 00:52:12,733 --> 00:52:15,194 See? I told you they would throw it away immediately. 1052 00:52:15,778 --> 00:52:18,364 We're going to take this. It could be an important piece of evidence-- 1053 00:52:18,364 --> 00:52:20,533 Says who? Who says you can take it? 1054 00:52:20,533 --> 00:52:22,118 - How dare you? - Wait, ma'am. 1055 00:52:22,118 --> 00:52:24,203 - Hey, don't let her touch it. - Put that down! 1056 00:52:24,203 --> 00:52:26,247 - [Mr. Baek] Honey. - [comical sting] 1057 00:52:27,081 --> 00:52:28,916 What are you going to do with that? 1058 00:52:30,042 --> 00:52:31,878 [♪ quirky, emotional music] 1059 00:52:31,878 --> 00:52:34,255 I'll clean everything up, 1060 00:52:34,255 --> 00:52:36,549 so let's just throw that thing away, okay? 1061 00:52:36,549 --> 00:52:40,511 I think we need to discuss some things. 1062 00:52:41,095 --> 00:52:42,847 You were cherishing those as well. 1063 00:52:43,806 --> 00:52:44,974 [Princess Granny] You were cherishing them. 1064 00:52:45,725 --> 00:52:48,019 [trash rustling] 1065 00:52:48,686 --> 00:52:49,729 Honey... 1066 00:52:51,689 --> 00:52:52,690 [whispers] Come on. 1067 00:52:53,191 --> 00:52:55,776 [♪ exciting music] 1068 00:53:02,033 --> 00:53:03,034 [Pil] Ah. [sighs] 1069 00:53:03,951 --> 00:53:06,412 Thank you for your cooperation. 1070 00:53:06,954 --> 00:53:08,372 You're a great young man. 1071 00:53:11,417 --> 00:53:13,294 - You're welcome. - All right then. 1072 00:53:13,294 --> 00:53:14,837 The police will take their leave now. 1073 00:53:15,588 --> 00:53:17,590 - Have a nice day. - Thank you. 1074 00:53:17,590 --> 00:53:18,674 [car door opens, closes] 1075 00:53:19,842 --> 00:53:22,887 [engine starts, revs] 1076 00:53:28,184 --> 00:53:30,895 Did you come out of a forest? Look at your hair. 1077 00:53:33,439 --> 00:53:34,607 What is this? 1078 00:53:35,191 --> 00:53:36,317 Goodness. [sighs] 1079 00:53:38,945 --> 00:53:39,946 [Hogae sighs] 1080 00:53:39,946 --> 00:53:42,782 How can a girl's hair look like this? You should wash your hair. 1081 00:53:44,158 --> 00:53:45,159 Okay? 1082 00:53:46,577 --> 00:53:47,745 I'm going to cut it now. 1083 00:53:48,329 --> 00:53:49,956 Gosh, what is this? 1084 00:53:51,374 --> 00:53:52,416 All right. 1085 00:53:57,797 --> 00:53:58,839 What's wrong? 1086 00:53:58,839 --> 00:54:00,883 Is it because I cut your hair? 1087 00:54:00,883 --> 00:54:04,053 I miss Spring Lady. [sobs] 1088 00:54:04,053 --> 00:54:06,472 I miss her a lot. 1089 00:54:06,472 --> 00:54:07,682 [sobs] 1090 00:54:09,100 --> 00:54:11,269 [♪ soft music] 1091 00:54:18,109 --> 00:54:20,236 Oh, that's cold. [chuckles] 1092 00:54:20,903 --> 00:54:25,950 A woman's hair must always be pretty. [giggles] 1093 00:54:33,749 --> 00:54:35,251 You want to take a look? 1094 00:54:35,835 --> 00:54:39,046 [Soonbok] Go ahead and eat up. [soft chuckle] 1095 00:54:46,762 --> 00:54:49,348 - Don't cry. I understand how you feel. - [sniffles] 1096 00:54:53,436 --> 00:54:55,146 You're just saying that because I'm a kid. 1097 00:54:55,688 --> 00:54:58,024 There's someone I miss too. 1098 00:55:01,277 --> 00:55:03,612 Can you not see them again? 1099 00:55:06,449 --> 00:55:07,658 It's not that, 1100 00:55:09,243 --> 00:55:10,703 but it's similar. [sighs] 1101 00:55:14,123 --> 00:55:16,292 - [crowd clamoring] - [gasps] 1102 00:55:16,292 --> 00:55:17,752 Was there an accident? 1103 00:55:17,752 --> 00:55:20,046 - [girlfriend] Honey! - [passerby 1] Someone call an ambulance. 1104 00:55:20,046 --> 00:55:21,756 - [girlfriend] Honey. - [clamoring continues] 1105 00:55:21,756 --> 00:55:23,341 - Wake up! - [passerby 2] What should we do? 1106 00:55:23,341 --> 00:55:25,509 - Someone call an ambulance first! - [girlfriend] Anyone! 1107 00:55:25,509 --> 00:55:27,595 [♪ somber music] 1108 00:55:28,387 --> 00:55:30,556 - [paramedic 1] Move out of the way! - [paramedic 2] Please move! 1109 00:55:45,488 --> 00:55:46,864 [paramedic 1] One, two, three! 1110 00:56:05,091 --> 00:56:06,092 [Seol's mom] Seol? 1111 00:56:06,634 --> 00:56:07,635 [Seol] Yes? 1112 00:56:07,635 --> 00:56:08,719 [Seol's mom] Do you want some tea? 1113 00:56:10,054 --> 00:56:11,055 Sure. 1114 00:56:37,957 --> 00:56:39,417 - Seol. - Yes? 1115 00:56:40,042 --> 00:56:42,628 Should I tell you a story from my past? 1116 00:56:47,466 --> 00:56:48,926 There was a time 1117 00:56:49,802 --> 00:56:51,595 when it was really tough being a nurse. 1118 00:56:52,638 --> 00:56:54,223 I was going to give it all up and quit. 1119 00:56:56,308 --> 00:56:59,103 I decided to stay one more day, 1120 00:57:00,271 --> 00:57:03,315 and that's the day you came. 1121 00:57:04,233 --> 00:57:06,235 [♪ soft music] 1122 00:57:06,235 --> 00:57:07,570 I held... 1123 00:57:08,154 --> 00:57:11,323 this tiny baby in my arms... 1124 00:57:13,868 --> 00:57:17,830 and just like that, all my worries vanished. 1125 00:57:19,373 --> 00:57:20,833 You're a strong baby. 1126 00:57:21,542 --> 00:57:22,960 You made it. 1127 00:57:25,087 --> 00:57:31,677 Since you came here on a snowy day, I should call you "Seol." 1128 00:57:32,720 --> 00:57:33,804 Song Seol. 1129 00:57:36,223 --> 00:57:37,725 I made it this far 1130 00:57:38,559 --> 00:57:40,186 with that strength. 1131 00:57:42,438 --> 00:57:44,190 And that's how my daughter, Seol, 1132 00:57:45,274 --> 00:57:47,526 is able to sit across from me right now. 1133 00:57:50,279 --> 00:57:51,280 Mom. 1134 00:57:53,574 --> 00:57:55,618 It's okay to quit 1135 00:57:56,535 --> 00:57:58,078 if it's too hard and painful. 1136 00:57:59,079 --> 00:58:00,706 When your mind is unstable, 1137 00:58:00,706 --> 00:58:02,208 you don't have to do anything. 1138 00:58:02,208 --> 00:58:03,417 Don't try so hard. 1139 00:58:04,543 --> 00:58:06,045 For me... 1140 00:58:09,256 --> 00:58:10,424 and... 1141 00:58:13,260 --> 00:58:14,512 Dojin, 1142 00:58:15,846 --> 00:58:17,515 what we want to protect the most... 1143 00:58:18,849 --> 00:58:20,559 is always you, Seol. 1144 00:58:23,729 --> 00:58:24,855 [sniffles] 1145 00:58:24,855 --> 00:58:27,358 Okay. Thank you, Mom. 1146 00:58:27,358 --> 00:58:30,694 Think of it as taking a break. A very brief one. 1147 00:58:32,947 --> 00:58:34,490 After you wait a bit, 1148 00:58:35,699 --> 00:58:39,995 you might be able to go back one day. 1149 00:58:52,132 --> 00:58:56,136 Gosh, I wanted to do something for you as a mom. 1150 00:58:57,346 --> 00:58:58,472 But right now, 1151 00:58:59,306 --> 00:59:02,101 it may be better for you to have some time to yourself. 1152 00:59:07,565 --> 00:59:09,567 [♪ uplifting music] 1153 00:59:11,944 --> 00:59:15,197 Dear Seol... 1154 00:59:37,803 --> 00:59:40,389 NFS National Forensic Service 1155 00:59:42,182 --> 00:59:44,184 [♪ suspenseful music] 1156 00:59:44,184 --> 00:59:46,186 [mouse clicking] 1157 01:00:10,586 --> 01:00:11,712 Wow. 1158 01:00:18,719 --> 01:00:19,928 [Pil] We got it. 1159 01:00:21,096 --> 01:00:24,433 [inhales deeply] I see they grabbed it like this. 1160 01:00:24,433 --> 01:00:25,726 [Samsoon] Just like this. 1161 01:00:26,560 --> 01:00:29,730 The radial loop of the fingerprints, 1162 01:00:30,147 --> 01:00:31,690 the composite vortex. 1163 01:00:31,690 --> 01:00:34,360 This is the sexiest line of the human body. 1164 01:00:34,360 --> 01:00:36,320 Sure, whatever you say. [clears throat] 1165 01:00:36,320 --> 01:00:37,946 Can you rule out Princess... 1166 01:00:37,946 --> 01:00:40,658 {\an8}I mean Gong Jusoon's fingerprints and analyze it? 1167 01:00:40,658 --> 01:00:42,785 {\an8}Please find out who it belongs to as soon as possible. 1168 01:00:42,785 --> 01:00:43,869 Okay. 1169 01:00:46,288 --> 01:00:47,873 We'll make you regret everything... 1170 01:00:49,249 --> 01:00:50,459 once we catch you. 1171 01:00:53,754 --> 01:00:56,215 ♪ Whose prints are going to match? ♪ 1172 01:00:56,215 --> 01:00:58,592 ♪ Can you take a guess? ♪ 1173 01:00:58,592 --> 01:01:01,303 - Gambling is not allowed. -♪ Our wish is a fingerprint ♪ 1174 01:01:01,303 --> 01:01:03,931 -♪ Even in our dreams ♪ - Nor is singing. 1175 01:01:03,931 --> 01:01:06,517 That's how desperate we are. 1176 01:01:06,517 --> 01:01:07,601 Exactly. 1177 01:01:07,601 --> 01:01:09,978 Gosh, the smell of bleach. 1178 01:01:09,978 --> 01:01:11,689 I put in some work yesterday, didn't I? 1179 01:01:12,272 --> 01:01:14,358 Your bone density must have gone up after all that exercise. 1180 01:01:15,317 --> 01:01:16,568 [Hogae] Have some of this. 1181 01:01:19,571 --> 01:01:20,572 What is this? 1182 01:01:20,572 --> 01:01:22,199 [Mr. Baek] Are you trying to make me feel better? 1183 01:01:22,199 --> 01:01:23,617 [Mr. Baek chuckles] 1184 01:01:28,706 --> 01:01:29,915 [satisfied groan] 1185 01:01:31,250 --> 01:01:33,585 I feel more energized now. 1186 01:01:33,585 --> 01:01:35,629 - [phone vibrating] - [Mr. Baek chuckles] 1187 01:01:36,505 --> 01:01:37,506 Yes, Ms. Yun? 1188 01:01:37,506 --> 01:01:39,925 [Hong over phone] I think you should come to the NFS right now. 1189 01:01:39,925 --> 01:01:42,094 - We're kind of busy right now. - [Kang Doha over phone] We're busier. 1190 01:01:42,094 --> 01:01:44,096 There's nothing more urgent than this. Bye. 1191 01:01:44,680 --> 01:01:45,681 [phone beeps] 1192 01:01:45,681 --> 01:01:47,599 [♪ exciting music] 1193 01:01:47,599 --> 01:01:50,102 - I really don't like this bastard. - Let's go first. 1194 01:01:50,894 --> 01:01:52,521 We have to analyze the DNA too. 1195 01:01:52,521 --> 01:01:54,773 I need to scold this bastard. 1196 01:01:55,566 --> 01:01:57,985 {\an8}Why did he have to call us while AFIS is running? 1197 01:01:58,819 --> 01:02:00,237 [Pil] I really don't like him. 1198 01:02:03,991 --> 01:02:05,951 NFS National Forensic Service 1199 01:02:05,951 --> 01:02:07,035 Where is it? 1200 01:02:08,203 --> 01:02:09,413 - [Hogae] Is it here? - [Pil] Yes. 1201 01:02:14,877 --> 01:02:17,337 It seems like you prepared a lot. Let's hear it. 1202 01:02:17,337 --> 01:02:18,881 - [door closes] - What's with this? 1203 01:02:20,549 --> 01:02:21,550 All right. 1204 01:02:22,593 --> 01:02:25,220 I've seen a corpse like this that had no trauma 1205 01:02:25,220 --> 01:02:27,473 but had a stomach full of blood. 1206 01:02:28,056 --> 01:02:29,057 Where did you see it? 1207 01:02:29,808 --> 01:02:32,811 At the Agency for Defense Development's Explosive Prototype Laboratory. 1208 01:02:32,811 --> 01:02:35,230 A case of death during an impact test for pressure waves. 1209 01:02:35,814 --> 01:02:37,316 Did you say explosives? 1210 01:02:37,316 --> 01:02:40,319 {\an8}The damage suffered by the victim is typical of a blast injury. 1211 01:02:40,319 --> 01:02:43,781 {\an8}And since there is no trauma, it was caused by a type of air blast. 1212 01:02:43,781 --> 01:02:48,285 {\an8}The lungs and heart are hollow organs most affected by pressure. 1213 01:02:48,285 --> 01:02:51,079 Excuse me, but can you explain it simply, so we can-- 1214 01:02:51,079 --> 01:02:52,581 Hold on. Continue. 1215 01:02:53,165 --> 01:02:56,210 We're talking about air with strong pressure. 1216 01:02:57,753 --> 01:02:59,338 - Like energy blasts. - [scoffs] 1217 01:02:59,338 --> 01:03:01,089 [Hogae] So what you're saying 1218 01:03:01,089 --> 01:03:04,009 is that a person was killed by an energy blast 1219 01:03:04,009 --> 01:03:06,595 in a regular household kitchen? 1220 01:03:07,679 --> 01:03:10,182 [Kang Doha] It was destructive enough to rupture organs, 1221 01:03:10,182 --> 01:03:12,559 but there was no trauma, so there was no blood at the scene. 1222 01:03:12,559 --> 01:03:14,269 And the eardrums were ruptured. 1223 01:03:14,269 --> 01:03:16,271 What about the wound on her forehead? 1224 01:03:16,271 --> 01:03:18,565 [Pil] That was caused by a blunt weapon, wasn't it? 1225 01:03:18,565 --> 01:03:20,108 [sighs] 1226 01:03:20,108 --> 01:03:22,402 He's a bit impatient, isn't he? 1227 01:03:24,780 --> 01:03:26,114 Please wait. 1228 01:03:26,865 --> 01:03:28,659 That's why we went to the scene. 1229 01:03:30,369 --> 01:03:31,829 To find what caused the energy blast. 1230 01:03:32,871 --> 01:03:35,958 Remember the redness that was observed on the victim's face? 1231 01:03:36,542 --> 01:03:39,336 [Hong] Biopsy showed thermal denaturation of epidermal cells. 1232 01:03:39,336 --> 01:03:40,462 All right. 1233 01:03:40,462 --> 01:03:42,548 [♪ soft suspenseful music] 1234 01:03:42,548 --> 01:03:45,092 This is normal skin tissue. 1235 01:03:45,092 --> 01:03:46,385 But if you look here, 1236 01:03:47,469 --> 01:03:48,762 the epidermis is all burnt, right? 1237 01:03:48,762 --> 01:03:51,598 In other words, the skin came into contact with heat. 1238 01:03:52,474 --> 01:03:55,394 And according to the chemical analysis, 1239 01:03:55,394 --> 01:03:58,647 the white foreign substance on the face 1240 01:03:59,398 --> 01:04:00,858 was rice that was boiled with water. 1241 01:04:01,441 --> 01:04:02,985 Rice that was boiled with water? 1242 01:04:03,569 --> 01:04:05,279 Are you talking about cooked rice? 1243 01:04:06,488 --> 01:04:08,615 [Kang Doha] In other words, there was an incident 1244 01:04:08,615 --> 01:04:12,244 involving cooked rice when the victim died. 1245 01:04:12,828 --> 01:04:15,372 I mean, it did happen around dinnertime, but-- 1246 01:04:15,372 --> 01:04:18,458 Exactly. It was around the time when dinner was being prepared. 1247 01:04:20,460 --> 01:04:23,881 Now, in our daily lives, 1248 01:04:23,881 --> 01:04:26,967 we're safe as long as the things we need stay in place. 1249 01:04:27,551 --> 01:04:29,720 If all the parts are in place, they won't explode. 1250 01:04:30,220 --> 01:04:35,350 However, if even one small thing moves out of place, boom! 1251 01:04:38,562 --> 01:04:42,566 There was one item that was out of place in this victim's kitchen. 1252 01:04:42,566 --> 01:04:43,984 Hurry up and tell us. 1253 01:04:43,984 --> 01:04:45,611 All right, this way. 1254 01:04:46,069 --> 01:04:48,071 [♪ suspenseful music] 1255 01:04:51,575 --> 01:04:54,286 The victim was in this position at the moment of her death. 1256 01:04:55,037 --> 01:04:56,538 [Kang Doha] Since the corpse wasn't moved... 1257 01:04:59,041 --> 01:05:01,793 she was in this position just before she fell. 1258 01:05:03,629 --> 01:05:04,713 Also... 1259 01:05:06,506 --> 01:05:08,050 the pressure cooker in this photo. 1260 01:05:11,136 --> 01:05:12,763 This is the pressure cooker from the victim's home. 1261 01:05:12,763 --> 01:05:17,392 However, there's one thing out of place. What could it be? 1262 01:05:17,976 --> 01:05:20,187 Can you hurry up and tell us? 1263 01:05:21,897 --> 01:05:22,898 [grunts] All right. 1264 01:05:23,357 --> 01:05:26,652 We bought a similar model to double-check. 1265 01:05:29,488 --> 01:05:30,489 It's this. 1266 01:05:37,955 --> 01:05:40,457 A circular, octagonal shape. 1267 01:05:42,501 --> 01:05:43,585 You remember, right? 1268 01:05:44,711 --> 01:05:46,088 [Kang Doha] One inch in diameter. 1269 01:05:46,088 --> 01:05:48,507 It's the same size as the victim's depressed fracture. 1270 01:05:48,966 --> 01:05:50,717 The structural damage shaped like an octagon 1271 01:05:50,717 --> 01:05:53,512 shown in the 3D bone reconstruction was a perfect match as well. 1272 01:05:54,721 --> 01:05:57,140 So this thing... [sighs] 1273 01:05:58,892 --> 01:06:03,188 ...was the murder weapon that was used to kill Ms. Yong Soonbok. 1274 01:06:06,066 --> 01:06:07,109 What did you say? 1275 01:06:09,569 --> 01:06:13,156 So you can't understand even with audio-visual data to explain it. 1276 01:06:14,157 --> 01:06:17,953 Ms. Yong Soonbok passed away while cooking rice in the kitchen. 1277 01:06:19,246 --> 01:06:20,288 [Kang Doha] Cause of death. 1278 01:06:20,288 --> 01:06:22,916 {\an8}Multiple organ damage and frontal depressed fracture 1279 01:06:22,916 --> 01:06:25,669 {\an8}caused by a blast injury due to a pressure cooker explosion. 1280 01:06:25,669 --> 01:06:26,878 Manner of death. 1281 01:06:27,504 --> 01:06:29,631 The possibility of accidental death cannot be ruled out. 1282 01:06:30,966 --> 01:06:31,967 [sighs] 1283 01:06:31,967 --> 01:06:34,886 - [♪ uneasy music] - A-accidental death? 1284 01:06:35,804 --> 01:06:36,805 [Pil scoffs] 1285 01:06:37,097 --> 01:06:38,223 So you're saying... 1286 01:06:39,182 --> 01:06:40,851 that her ribs broke 1287 01:06:40,851 --> 01:06:42,894 and her heart and lungs ruptured due to a pressure cooker? 1288 01:06:42,894 --> 01:06:44,354 When water becomes water vapor, 1289 01:06:44,855 --> 01:06:46,648 it expands to over 1,300 times in volume. 1290 01:06:47,232 --> 01:06:49,860 [Kang Doha] A cooking tool that uses that force is a pressure cooker. 1291 01:06:50,360 --> 01:06:52,988 An explosion of air that has expanded over 1,300 times? 1292 01:06:54,281 --> 01:06:55,782 Even an energy blast wouldn't compare. 1293 01:06:56,575 --> 01:06:58,118 [Hong] Though there aren't many deaths, 1294 01:06:58,118 --> 01:07:00,245 about 10 pressure cooker explosions 1295 01:07:00,245 --> 01:07:02,414 are reported in the country every year. 1296 01:07:03,999 --> 01:07:05,667 [phone vibrating] 1297 01:07:10,130 --> 01:07:11,131 One moment, please. 1298 01:07:11,631 --> 01:07:14,301 - Yes, Ms. Woo? - Remember how we were looking into 1299 01:07:14,301 --> 01:07:16,845 everything that happened in Building 103 on the day of Ms. Yong's death? 1300 01:07:16,845 --> 01:07:18,638 Something unusual came up. 1301 01:07:18,638 --> 01:07:22,768 That's a relief. The NFS people are listening as well, so please go ahead. 1302 01:07:22,768 --> 01:07:24,352 [Samsoon over phone] A high school student in Unit 505 1303 01:07:24,352 --> 01:07:26,104 of the same building as the victim 1304 01:07:26,104 --> 01:07:28,982 streams a "Study With Me" live on YouTube every night, 1305 01:07:28,982 --> 01:07:31,902 and she went live the night of the victim's death. 1306 01:07:35,405 --> 01:07:37,657 - [loud thump on video] - [student gasps on video] 1307 01:07:37,657 --> 01:07:38,909 [student on video] I'm sorry. 1308 01:07:39,576 --> 01:07:42,204 The noise between floors in this villa is no joke. 1309 01:07:42,579 --> 01:07:45,707 An explosion of air that has expanded over 1,300 times 1310 01:07:45,707 --> 01:07:47,000 would sound exactly like this. 1311 01:07:48,126 --> 01:07:50,545 It shows the time of death too, 19:23. 1312 01:07:56,259 --> 01:08:01,598 The DNA of Park Yongsoo and Kwak Soonja do not match the DNA 1313 01:08:01,598 --> 01:08:04,518 of the perpetrator's epidermal cells detected from the cat's claws. 1314 01:08:05,143 --> 01:08:06,269 [Hong] Good work. 1315 01:08:08,522 --> 01:08:09,856 - [door opens] - What do we do? 1316 01:08:10,857 --> 01:08:11,900 - This isn't it either. - [door closes] 1317 01:08:13,318 --> 01:08:14,361 [soft scoff] 1318 01:08:16,905 --> 01:08:18,907 [phone vibrating] 1319 01:08:23,745 --> 01:08:25,664 [vibrating continues] 1320 01:08:25,664 --> 01:08:28,375 You should answer it. It seems to be important. 1321 01:08:30,377 --> 01:08:33,463 - Yes, Ms. Woo? - We found the owner of the speakers. 1322 01:08:33,463 --> 01:08:37,134 They belong to Kim Youngju in Chundong Villa Building 103 Unit 202. 1323 01:08:37,134 --> 01:08:39,469 [Samsoon] When are we going to film the montage? Should we get ready? 1324 01:08:40,053 --> 01:08:43,348 Okay, I got it. I'll call you back later. 1325 01:08:44,182 --> 01:08:46,893 [laughs] 1326 01:08:46,893 --> 01:08:47,978 Jeez. 1327 01:08:49,271 --> 01:08:50,272 Sorry. 1328 01:08:50,939 --> 01:08:55,026 [Kang Doha] You seem to be scouring the complex to catch the murderer, 1329 01:08:55,610 --> 01:08:57,237 but that's not what you should be doing. 1330 01:08:59,489 --> 01:09:00,991 You should find this first. 1331 01:09:00,991 --> 01:09:03,076 [♪ tense music] 1332 01:09:03,076 --> 01:09:04,244 This is the murderer. 1333 01:09:06,913 --> 01:09:09,624 Do you think we're playing around? 1334 01:09:10,959 --> 01:09:14,045 No, it seems like you're wasting your time 1335 01:09:14,045 --> 01:09:16,214 trying to find a murderer who doesn't exist. 1336 01:09:16,965 --> 01:09:18,091 Are you done? 1337 01:09:18,091 --> 01:09:20,218 Shouldn't you thank us for closing the case for you? 1338 01:09:20,218 --> 01:09:21,720 You bastard. 1339 01:09:21,720 --> 01:09:23,513 [Pil] What do you know, you bastard? 1340 01:09:23,513 --> 01:09:26,057 You stay in an office all day, so what do you know, bastard? 1341 01:09:26,057 --> 01:09:27,350 Hey! 1342 01:09:28,268 --> 01:09:29,728 Stop it. 1343 01:09:29,728 --> 01:09:31,104 [Hogae] Why are you overreacting? 1344 01:09:31,104 --> 01:09:33,607 [♪ tense music continues] 1345 01:09:35,734 --> 01:09:37,402 The laws of physics don't lie. 1346 01:09:41,740 --> 01:09:44,826 The NFS and police work together, but that's it. 1347 01:09:45,869 --> 01:09:47,913 The police decide when to close an investigation. 1348 01:09:52,876 --> 01:09:55,170 {\an8}Special thanks to Lee Jiha, Hwang Younghee, and Hwang Jungmin 1349 01:09:55,170 --> 01:09:56,463 {\an8}for their special appearance 1350 01:09:56,463 --> 01:09:58,757 [♪ upbeat music playing, Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"] 1351 01:09:58,757 --> 01:10:01,635 ♪ That's why I'm rolling into fire ♪ 1352 01:10:04,804 --> 01:10:07,599 ♪ That's why I'm rolling on the road ♪ 1353 01:10:07,599 --> 01:10:10,685 ♪ That's why I'm rolling through the night ♪ 1354 01:10:10,685 --> 01:10:13,647 ♪ That's why I'm rolling into fire ♪ 1355 01:10:16,691 --> 01:10:19,069 ♪ That's why I'm rolling on the road ♪ 1356 01:10:20,153 --> 01:10:22,239 [siren wailing] 1357 01:10:26,743 --> 01:10:28,745 [wailing continues] 1358 01:10:30,121 --> 01:10:31,998 The First Responders Season 2 1359 01:10:32,249 --> 01:10:33,625 {\an8}Are you intimidated by what the NFS said? 1360 01:10:33,625 --> 01:10:36,294 {\an8}[Pil] Or do you think this case isn't serious either? 1361 01:10:36,294 --> 01:10:38,046 {\an8}- Hold on a second. - What? A friend? 1362 01:10:38,046 --> 01:10:40,507 {\an8}You said you're his friend. I'm his friend too. 1363 01:10:40,507 --> 01:10:43,009 {\an8}If we're both friends with him, then you and I are friends too. 1364 01:10:43,009 --> 01:10:44,552 {\an8}Do you understand? [soft chuckle] 1365 01:10:44,552 --> 01:10:45,637 {\an8}Are you hungry? 1366 01:10:47,055 --> 01:10:48,723 {\an8}- Put them in there. - Jackpot. 1367 01:10:48,723 --> 01:10:50,558 {\an8}I'm here to officially request an appraisal. 1368 01:10:50,558 --> 01:10:51,810 {\an8}Why are you so obsessed? 1369 01:10:51,810 --> 01:10:54,145 {\an8}The moment I give up, the criminal goes to sleep comfortably. 1370 01:10:54,145 --> 01:10:55,230 {\an8}Yujung. 1371 01:10:55,230 --> 01:10:56,773 {\an8}[Yujung] If I eat a lot on an empty stomach, 1372 01:10:56,773 --> 01:10:58,650 {\an8}my intestines will twist and I'll die. 1373 01:10:58,650 --> 01:10:59,901 {\an8}Do you know which unit she lives in? 1374 01:10:59,901 --> 01:11:02,112 {\an8}- She doesn't live here. - Sorry? 1375 01:11:02,112 --> 01:11:03,571 {\an8}[shouts] Medical team! Hurry! 1376 01:11:06,116 --> 01:11:08,201 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 101036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.