Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,524
[sirens wailing]
2
00:00:03,524 --> 00:00:05,026
The First Responders Season 2
3
00:00:05,026 --> 00:00:07,111
[♪ thrilling rock music]
4
00:00:26,714 --> 00:00:30,968
The First Responders Season 2
5
00:00:30,968 --> 00:00:32,595
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
6
00:00:32,595 --> 00:00:34,013
Child actors were filmed
in safe situations
7
00:00:34,013 --> 00:00:35,514
Scenes involving animals were staged
8
00:00:35,514 --> 00:00:36,974
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
9
00:00:40,269 --> 00:00:41,270
[Youngsoo] Detective Jin!
10
00:00:42,271 --> 00:00:43,272
You're what?
11
00:00:43,689 --> 00:00:46,233
You're rejecting the position
as head of the NOI investigation team
12
00:00:46,233 --> 00:00:47,610
and going back to Taewon Station?
13
00:00:48,069 --> 00:00:49,570
- I don't like the color of the building.
- [car horn honking]
14
00:00:49,570 --> 00:00:51,197
I don't like that honking sound either.
15
00:00:51,197 --> 00:00:52,782
By the way,
16
00:00:53,866 --> 00:00:54,867
have you seen this?
17
00:00:55,993 --> 00:00:57,703
Why are you asking about him again?
18
00:00:58,746 --> 00:01:00,081
Something's suspicious about this.
19
00:01:00,081 --> 00:01:02,083
Check on his condition for me, will you?
20
00:01:02,083 --> 00:01:03,167
[Youngsoo mutters]
21
00:01:04,251 --> 00:01:05,669
Hey, Detective Jin.
22
00:01:05,669 --> 00:01:07,755
Have you been in contact
with your father these days?
23
00:01:08,464 --> 00:01:09,465
No, why?
24
00:01:09,465 --> 00:01:12,927
[Youngsoo] This is a copy of the report
containing everything about the case.
25
00:01:13,511 --> 00:01:14,512
Thank you.
26
00:01:14,512 --> 00:01:17,890
But why do you want to see the documents
27
00:01:18,474 --> 00:01:21,977
for Assemblyman Ma's death
when the case has been closed?
28
00:01:22,853 --> 00:01:25,314
I won't put you in a difficult position.
29
00:01:25,314 --> 00:01:28,400
[Chuljoong]
Let's pretend we never had this meeting.
30
00:01:30,111 --> 00:01:31,862
It's nothing. Go.
31
00:01:31,862 --> 00:01:33,823
If you're not going to say anything,
don't ask from now on.
32
00:01:35,783 --> 00:01:36,867
[Hogae sighs]
33
00:01:36,867 --> 00:01:39,495
- [♪ thrilling rock music]
- [engine revving]
34
00:01:45,876 --> 00:01:48,045
What a cool motorcycle.
[chuckles]
35
00:01:51,674 --> 00:01:53,384
Rapport Building: Process of
establishing trust between suspects,
36
00:01:53,384 --> 00:01:55,136
witnesses, and investigators
during an investigation
37
00:01:55,136 --> 00:01:58,848
{\an8}Chundong
38
00:01:58,848 --> 00:01:59,932
{\an8}[elevator dings]
39
00:02:08,232 --> 00:02:10,234
{\an8}Auntie, are you home?
40
00:02:13,821 --> 00:02:17,074
{\an8}Why did you leave the door open
when it's cold outside?
41
00:02:19,743 --> 00:02:20,786
Auntie?
42
00:02:21,996 --> 00:02:22,997
Are you here?
43
00:02:28,502 --> 00:02:30,546
Auntie. Auntie.
44
00:02:32,506 --> 00:02:33,507
[tense sting]
45
00:02:34,133 --> 00:02:35,134
Auntie.
46
00:02:36,886 --> 00:02:39,138
- Auntie! Auntie!
- [♪ tense music]
47
00:02:39,722 --> 00:02:42,933
Auntie, why... Wake up, Auntie!
48
00:02:43,642 --> 00:02:46,061
Someone... Someone help me, please!
49
00:02:46,061 --> 00:02:47,188
Auntie!
50
00:02:47,188 --> 00:02:48,480
Auntie, please!
51
00:02:48,480 --> 00:02:52,026
[Pil whimpering]
52
00:02:52,026 --> 00:02:53,736
[camera shutter clicking]
53
00:02:54,195 --> 00:02:55,196
[Samsoon sighs]
54
00:02:56,030 --> 00:02:59,533
[Samsoon] I think
the crime scene is a bit suspicious.
55
00:02:59,533 --> 00:03:01,660
Someone died like this,
56
00:03:01,660 --> 00:03:05,497
but the scene is too calm.
57
00:03:05,497 --> 00:03:06,707
There isn't a drop of blood.
58
00:03:07,291 --> 00:03:09,752
[Mr. Baek] Come to think of it,
there isn't a drop of blood.
59
00:03:10,753 --> 00:03:13,130
[investigator] There aren't
any shoe prints, just sock prints.
60
00:03:13,130 --> 00:03:14,256
But they're all partial prints.
61
00:03:14,256 --> 00:03:16,884
What about the victim's cell phone?
You should run forensics on it.
62
00:03:17,259 --> 00:03:18,552
I looked everywhere...
63
00:03:19,845 --> 00:03:21,222
but it's gone.
64
00:03:21,680 --> 00:03:22,848
[Mr. Baek] What?
65
00:03:22,848 --> 00:03:24,350
[resident 1] They're bringing her out.
66
00:03:24,350 --> 00:03:25,976
- [resident 2] Gosh, how could this happen?
- [resident 1] Oh, my.
67
00:03:25,976 --> 00:03:27,728
- [resident 3] Oh, no.
- [resident 4] She was fine last night.
68
00:03:28,562 --> 00:03:30,397
I knew something
was going to happen to her.
69
00:03:30,397 --> 00:03:32,191
- [resident 5] How unfortunate.
- [resident 6] Tell me about it.
70
00:03:32,191 --> 00:03:34,485
- Are you smoking again?
- Fine, I won't.
71
00:03:34,485 --> 00:03:36,820
- [resident 2] Quit smoking.
- [resident 1] Jeez.
72
00:03:36,820 --> 00:03:39,114
[♪ tense music]
73
00:03:40,866 --> 00:03:43,911
Did anyone see or hear
anything strange last night?
74
00:03:43,911 --> 00:03:46,789
I doubt they have the time
to mind other people's business.
75
00:03:46,789 --> 00:03:48,999
Are there any neighbors
76
00:03:48,999 --> 00:03:51,377
who were close to the deceased?
77
00:03:54,797 --> 00:03:57,675
I saw her from time to time,
but I didn't know her well.
78
00:04:01,428 --> 00:04:04,223
Excuse me, but I'm pretty busy too.
79
00:04:08,060 --> 00:04:09,812
Oh, yes. Hello?
80
00:04:11,021 --> 00:04:15,609
In my opinion,
she died of stress and anger.
81
00:04:15,609 --> 00:04:18,153
She turned the whole neighborhood
upside down by picking fights.
82
00:04:18,153 --> 00:04:20,281
[resident] As a result,
she was shunned by everyone.
83
00:04:20,281 --> 00:04:24,743
Everyone in this entire villa
has had an altercation with her.
84
00:04:24,743 --> 00:04:26,745
Including yourself?
85
00:04:28,330 --> 00:04:29,832
[comical sting]
86
00:04:31,583 --> 00:04:32,584
Honey, is that you?
87
00:04:33,627 --> 00:04:35,963
[♪ quirky, emotional music]
88
00:04:38,632 --> 00:04:40,092
Chul's father.
[sobs]
89
00:04:40,801 --> 00:04:43,470
No, I'm actually divorced.
90
00:04:43,971 --> 00:04:45,973
Didn't I tell you
life would be hard if you left?
91
00:04:46,765 --> 00:04:50,060
Look at how your handsome face has aged.
92
00:04:50,811 --> 00:04:52,646
[resident sobs]
It's so wrinkly.
93
00:04:53,355 --> 00:04:57,401
All you had was your looks.
[sobbing]
94
00:04:58,027 --> 00:05:01,405
Why is Chul not here to greet his father?
95
00:05:02,448 --> 00:05:04,158
Chul!
96
00:05:05,034 --> 00:05:06,452
Your father is here.
97
00:05:07,077 --> 00:05:10,456
[resident] Chul. Chul!
[sobbing]
98
00:05:12,333 --> 00:05:13,459
May we see the recent entries
99
00:05:13,459 --> 00:05:15,836
of the complaint ledgers
and security logs?
100
00:05:15,836 --> 00:05:18,505
They would be more accurate than
interrogations in investigating grudges.
101
00:05:18,505 --> 00:05:21,300
[sighs]
Logs? There's nothing like that.
102
00:05:21,300 --> 00:05:24,094
What do you mean? You record daily logs
and keep complaints on file too.
103
00:05:24,094 --> 00:05:25,971
Even if I do have them,
104
00:05:25,971 --> 00:05:28,557
they contain
the residents' personal information.
105
00:05:28,557 --> 00:05:29,725
I can't just release that information.
106
00:05:30,309 --> 00:05:32,144
[security guard] Even someone
from management at Mijoong Apartments
107
00:05:32,144 --> 00:05:34,813
was fired for releasing management logs.
108
00:05:35,314 --> 00:05:37,232
You're being so guarded.
109
00:05:37,232 --> 00:05:38,609
We're police officers.
110
00:05:38,609 --> 00:05:40,569
Forget it!
I don't care if you're the police.
111
00:05:40,569 --> 00:05:43,280
There's nothing like that.
So don't make a commotion and just leave.
112
00:05:43,989 --> 00:05:45,157
- [Pil mutters]
- [security guard grumbles]
113
00:05:45,157 --> 00:05:48,410
Jeez, what's wrong with this neighborhood?
114
00:05:49,036 --> 00:05:50,412
Hang on. Excuse me, sir!
115
00:05:52,456 --> 00:05:54,792
[security guard] That's enough.
I have nothing to share.
116
00:05:55,501 --> 00:05:57,586
Jeez, stop it. Just leave.
117
00:06:00,714 --> 00:06:02,716
[♪ calm music]
118
00:06:16,980 --> 00:06:18,524
[whistle blows]
119
00:06:18,524 --> 00:06:19,691
Why? What is it?
120
00:06:20,275 --> 00:06:21,360
Why are you following me?
121
00:06:21,360 --> 00:06:23,946
Are you a pervert or a thief?
122
00:06:23,946 --> 00:06:26,323
[splutters]
Not at all. I'm on my way home.
123
00:06:26,907 --> 00:06:30,327
I'm fully aware of everything
and everyone in Building 103.
124
00:06:30,327 --> 00:06:32,579
I-I just moved in today.
125
00:06:33,163 --> 00:06:34,623
I didn't see a moving truck though.
126
00:06:34,623 --> 00:06:38,377
Oh, I see.
But my place is right behind you.
127
00:06:38,377 --> 00:06:41,213
Excuse me. No, please. Don't blow it.
128
00:06:41,213 --> 00:06:42,798
Excuse me.
129
00:06:42,798 --> 00:06:43,882
It's right here.
130
00:06:46,093 --> 00:06:47,553
[beeping]
131
00:06:48,595 --> 00:06:50,097
- [lock clicks, buzzes]
- See?
132
00:06:50,097 --> 00:06:51,682
[awkward chuckle]
Have a nice evening.
133
00:06:53,809 --> 00:06:55,352
I'm a police officer.
[soft chuckle]
134
00:06:58,939 --> 00:07:00,607
[sighs]
He does live here.
135
00:07:02,234 --> 00:07:03,235
[sighs]
136
00:07:09,741 --> 00:07:10,826
[door chimes]
137
00:07:33,307 --> 00:07:34,808
[sighs]
138
00:07:50,657 --> 00:07:52,326
[Soonbok] Eat it before it spoils.
139
00:07:54,036 --> 00:07:56,038
[♪ somber music]
140
00:08:06,757 --> 00:08:07,758
Well, it's spoiled.
141
00:08:11,136 --> 00:08:12,429
Hello, Auntie.
142
00:08:12,429 --> 00:08:14,306
[soft chuckle]
143
00:08:14,890 --> 00:08:18,352
Even a bowl of ramyeon
should be eaten with kimchi.
144
00:08:18,602 --> 00:08:20,646
Oh, but I won't be able
to finish this by myself.
145
00:08:20,646 --> 00:08:25,150
Aren't you running around trying
to catch a serial arsonist or something?
146
00:08:25,484 --> 00:08:28,529
I heard the top of Mijoong Apartments'
septic tank was blown off.
147
00:08:29,112 --> 00:08:30,822
My goodness, what a terrible bastard.
148
00:08:30,822 --> 00:08:33,242
Eat this and get your wits about you.
149
00:08:33,242 --> 00:08:35,702
Catch the bastard
who's setting fires, okay?
150
00:08:35,953 --> 00:08:38,580
- Got it?
- Yes, I will. Thank you.
151
00:08:39,248 --> 00:08:40,707
- Eat up, okay?
- Okay, goodbye.
152
00:08:40,707 --> 00:08:42,709
- Bye.
- [Pil] Thank you!
153
00:08:51,760 --> 00:08:54,263
[♪ somber music continues]
154
00:09:03,063 --> 00:09:04,147
[coughs]
155
00:09:06,567 --> 00:09:08,151
[sobs]
156
00:09:08,151 --> 00:09:09,736
I'm sorry, Auntie.
157
00:09:10,904 --> 00:09:13,740
[breathing shakily]
I'll make sure...
158
00:09:17,286 --> 00:09:18,370
[gulps]
159
00:09:18,996 --> 00:09:20,372
...to catch the bastard who did this.
160
00:09:24,126 --> 00:09:25,168
[sniffles]
161
00:09:28,171 --> 00:09:29,256
[sighs]
162
00:09:31,258 --> 00:09:32,551
[exhales deeply]
163
00:09:35,304 --> 00:09:37,014
[phone tapping]
164
00:09:38,515 --> 00:09:39,850
[Pil] There's an autopsy tomorrow.
165
00:09:41,810 --> 00:09:43,770
I'm waiting for you, Detective Jin.
166
00:09:44,688 --> 00:09:45,939
[door opens]
167
00:09:53,530 --> 00:09:55,949
How does it feel
to be thrown out of the organization?
168
00:09:57,117 --> 00:09:59,995
[Chuljoong] You seem to have learned
more jokes since rejecting a promotion
169
00:10:00,746 --> 00:10:02,289
and returning to your previous position.
170
00:10:02,998 --> 00:10:04,166
Do you really believe
171
00:10:04,708 --> 00:10:06,627
Assemblyman Ma's death
was a case of sudden death?
172
00:10:06,627 --> 00:10:09,087
There were no visitors on the day he died.
173
00:10:09,087 --> 00:10:10,547
The CCTVs, cell phone records,
174
00:10:11,006 --> 00:10:13,091
and computer forensics came up clean.
175
00:10:13,675 --> 00:10:14,676
[trunk closes]
176
00:10:14,676 --> 00:10:17,095
There's no evidence to say
it wasn't a sudden death,
177
00:10:17,929 --> 00:10:19,765
so don't get involved.
178
00:10:20,390 --> 00:10:22,517
What if it was done
by someone skillful enough
179
00:10:22,517 --> 00:10:23,977
to turn a suicide into an arson-homicide?
180
00:10:23,977 --> 00:10:26,063
[♪ suspenseful music]
181
00:10:37,616 --> 00:10:40,786
How much do you know
about Ma Taehwa's mastermind?
182
00:10:44,665 --> 00:10:46,083
I know one thing for sure.
183
00:10:46,583 --> 00:10:48,585
It's not something
someone like you can handle.
184
00:10:55,050 --> 00:10:57,386
Do you still feel regret
over losing your lifeline?
185
00:10:59,262 --> 00:11:01,098
How long do you plan on lying, Father?
186
00:11:03,642 --> 00:11:05,018
There's an old saying that goes,
187
00:11:06,186 --> 00:11:09,022
"Don't grab a falling blade."
188
00:11:10,107 --> 00:11:11,608
Stay out of it
189
00:11:12,234 --> 00:11:13,735
while you still have the chance.
190
00:11:13,735 --> 00:11:15,821
[♪ suspenseful music continues]
191
00:11:18,323 --> 00:11:19,908
[engine starts, revs]
192
00:11:30,919 --> 00:11:33,004
[♪ music intensifies, fades]
193
00:11:33,004 --> 00:11:34,423
NFS
National Forensic Service
194
00:11:37,134 --> 00:11:39,302
[Mr. Baek] What time
did they say the autopsy will begin?
195
00:11:39,302 --> 00:11:41,263
- [engine revving]
- [tires screeching]
196
00:11:41,263 --> 00:11:42,806
[♪ thrilling rock music]
197
00:11:42,806 --> 00:11:44,307
What time does the autopsy begin?
198
00:11:44,641 --> 00:11:47,811
What brings you here,
Mr. Head of NOI's Investigation Team?
199
00:11:48,103 --> 00:11:49,980
Are you upset? And you.
200
00:11:50,272 --> 00:11:52,816
Why do you keep texting me?
Did you miss me that much?
201
00:11:54,359 --> 00:11:55,694
You're here now. Let's go.
202
00:11:57,654 --> 00:11:59,740
What's wrong with him? I'm here.
203
00:12:00,991 --> 00:12:02,659
He knows the victim.
204
00:12:06,538 --> 00:12:07,956
- [Hogae] Let's go.
- [Mr. Baek] All right.
205
00:12:13,462 --> 00:12:16,131
You can wait outside
if you're uncomfortable.
206
00:12:16,715 --> 00:12:17,716
I'm fine.
207
00:12:17,716 --> 00:12:20,010
You said not to get emotionally involved
when it comes to evidence.
208
00:12:26,683 --> 00:12:29,603
Do you remember the cat carcass
you autopsied last time?
209
00:12:29,603 --> 00:12:32,022
[Pil] It was left
in front of this person's home.
210
00:12:32,022 --> 00:12:33,231
The two cases are related.
211
00:12:33,231 --> 00:12:34,649
[Hong] I'll take it into consideration
212
00:12:34,649 --> 00:12:35,859
- for now.
- Okay.
213
00:12:35,859 --> 00:12:37,694
[Hong]
Let's do an external observation first.
214
00:12:43,033 --> 00:12:45,118
[♪ tense music]
215
00:12:46,745 --> 00:12:48,205
- [camera shutter clicks]
- On the top of the forehead,
216
00:12:48,205 --> 00:12:52,542
{\an8}a circular depressed fracture about
one inch in diameter, scalp laceration.
217
00:12:52,542 --> 00:12:55,462
{\an8}[Mr. Baek]
Wasn't she hit with a hammer then?
218
00:12:55,462 --> 00:12:57,964
Isn't a household hammer
exactly one inch in diameter?
219
00:12:57,964 --> 00:12:59,341
[Hong] Should I not perform the autopsy?
220
00:12:59,341 --> 00:13:01,259
I think you've already come up
with the answer.
221
00:13:01,259 --> 00:13:03,595
No, we're sorry. Please, sir.
222
00:13:04,930 --> 00:13:06,598
[Hong] White foreign substance
on half of the face,
223
00:13:06,598 --> 00:13:09,142
- centered around the depressed fracture.
- [camera shutter clicking]
224
00:13:09,142 --> 00:13:10,560
There's no moisture.
225
00:13:10,560 --> 00:13:13,480
- Scrape it off to run a chemical analysis.
- [pathologist 1] Yes, ma'am.
226
00:13:14,147 --> 00:13:15,148
{\an8}[Hong] Loupe, please.
227
00:13:16,942 --> 00:13:18,944
[♪ suspenseful music]
228
00:13:20,654 --> 00:13:22,113
[tools rattling]
229
00:13:31,998 --> 00:13:34,167
There's redness of the skin.
230
00:13:35,502 --> 00:13:37,504
There was no evidence of a fire
at the scene, right?
231
00:13:37,504 --> 00:13:40,090
Yes, that's right. Why? Is it a burn?
232
00:13:40,090 --> 00:13:43,385
[Hong] I'll have a skin biopsy done.
233
00:13:43,718 --> 00:13:45,262
It'll tell us what kind of damage it is.
234
00:13:45,846 --> 00:13:47,806
[pathologist 1]
I'll remove the skin tissue.
235
00:13:47,806 --> 00:13:49,975
[♪ suspenseful music continues]
236
00:13:54,145 --> 00:13:55,230
{\an8}[Hong] Let's check for livor mortis.
237
00:13:55,230 --> 00:13:57,357
{\an8}Livor mortis: Purple discoloration
of the skin after death
238
00:13:59,484 --> 00:14:00,485
[Hong grunts]
239
00:14:01,570 --> 00:14:03,905
There's livor mortis
in the back side of the body,
240
00:14:03,905 --> 00:14:06,157
centered around the back and buttocks,
241
00:14:06,157 --> 00:14:08,493
so there was no change in position
after death.
242
00:14:15,250 --> 00:14:17,002
- No conjunctival hemorrhage.
- [camera shutter clicks]
243
00:14:20,380 --> 00:14:22,090
The oral and nasal cavities are all clean.
244
00:14:23,133 --> 00:14:24,801
We'll have to open her up to find out.
245
00:14:25,135 --> 00:14:26,469
Scalpel, please.
246
00:14:29,055 --> 00:14:31,141
[suitcase wheels rattling]
247
00:14:45,739 --> 00:14:46,865
[pathologist 2] What is this?
248
00:14:48,033 --> 00:14:50,035
[Hong] Ribs two to five on the left
249
00:14:50,619 --> 00:14:52,370
and ribs three to six on the right
are fractured.
250
00:14:52,954 --> 00:14:55,874
The third and fourth notches
of the sternum are also fractured.
251
00:14:56,333 --> 00:14:59,544
She looks fine on the outside,
so why are so many bones broken?
252
00:15:00,211 --> 00:15:01,254
[sighs heavily]
253
00:15:11,056 --> 00:15:12,182
[pathologist 1] Goodness.
254
00:15:12,766 --> 00:15:14,059
[pathologist 2] Ms. Yun.
255
00:15:15,435 --> 00:15:16,519
[Hong sighs]
256
00:15:17,520 --> 00:15:19,439
[♪ tense music]
257
00:15:23,068 --> 00:15:25,111
[camera shutter clicking]
258
00:15:39,084 --> 00:15:41,044
[pathologist 2]
Blood volume of about nine fluid ounces.
259
00:15:41,628 --> 00:15:43,964
Why is there no trauma
if she bled so much?
260
00:15:43,964 --> 00:15:46,091
[Hong] We'll have to figure that out
from here on out.
261
00:15:46,091 --> 00:15:48,176
[Hong inhales sharply]
Let's start with the organs.
262
00:15:50,679 --> 00:15:52,681
[♪ suspenseful music]
263
00:16:04,693 --> 00:16:06,277
Left ventricular rupture.
264
00:16:06,277 --> 00:16:09,322
The left ventricle
is the weakest part of the heart.
265
00:16:09,906 --> 00:16:13,076
There's multiple hemorrhaging observed
266
00:16:13,076 --> 00:16:14,911
on both lung surfaces too.
267
00:16:14,911 --> 00:16:17,372
[Mr. Baek] First the cat, now this.
There must have been a lot of resentment.
268
00:16:17,372 --> 00:16:19,833
The bigger the resentment,
the more damage, right?
269
00:16:19,833 --> 00:16:22,460
[Hong] Too early to make a conclusion.
If it was a beating,
270
00:16:22,460 --> 00:16:24,838
the skin would be covered
with subcutaneous bleeding,
271
00:16:24,838 --> 00:16:26,840
commonly known as bruises.
272
00:16:27,382 --> 00:16:29,175
However, there's nothing like that at all.
273
00:16:29,634 --> 00:16:33,930
On top of that, other organs
such as the liver and kidneys are fine.
274
00:16:33,930 --> 00:16:36,349
Only the heart and lungs were ruptured.
275
00:16:36,349 --> 00:16:38,977
How can you cause
the heart and lungs to rupture
276
00:16:39,394 --> 00:16:41,146
without leaving a drop of blood behind?
277
00:16:41,146 --> 00:16:44,065
[Hong] The heart and lungs
have a unique characteristic.
278
00:16:44,190 --> 00:16:47,527
{\an8}They have empty spaces
and are called hollow organs.
279
00:16:48,111 --> 00:16:49,112
{\an8}They have empty spaces?
280
00:16:49,446 --> 00:16:51,823
{\an8}[Hong] In the case of a living person,
they're not empty.
281
00:16:52,449 --> 00:16:55,326
The empty space within the heart
is filled with blood,
282
00:16:55,326 --> 00:16:58,413
and the empty space within the lungs
contains the oxygen that we breathe.
283
00:16:59,039 --> 00:17:03,001
But the fact that the damage
was concentrated on those two organs
284
00:17:03,543 --> 00:17:05,045
can only mean one thing.
285
00:17:06,546 --> 00:17:09,007
{\an8}Please prepare an otoscope
to look into the eardrums.
286
00:17:10,842 --> 00:17:11,968
[sighs]
287
00:17:11,968 --> 00:17:14,387
[♪ suspenseful music]
288
00:17:19,184 --> 00:17:20,643
[camera shutter clicking]
289
00:17:28,568 --> 00:17:31,446
[pathologist 1]
The eardrums in both ears are ruptured.
290
00:17:33,782 --> 00:17:36,159
[Hong] This complicates matters.
291
00:17:36,493 --> 00:17:40,205
This is getting a little frustrating.
Can you explain what's going on?
292
00:17:41,706 --> 00:17:43,124
[Hong] I'm going to send out an SOS.
293
00:17:43,708 --> 00:17:45,502
{\an8}Let's get a second opinion.
294
00:17:45,502 --> 00:17:48,171
{\an8}Second Opinion: Getting a new diagnosis
from another expert
295
00:17:53,760 --> 00:17:56,387
[phone ringing]
296
00:17:57,555 --> 00:17:58,807
[Kang Doha] Hello, this is Kang Doha.
297
00:18:00,058 --> 00:18:01,976
I haven't even unpacked my things yet.
298
00:18:04,437 --> 00:18:05,855
All right, I'm on my way.
299
00:18:08,399 --> 00:18:10,819
[Hong] He's probably running over
with excitement.
300
00:18:10,819 --> 00:18:13,530
[Mr. Baek] He shouldn't be excited.
Someone passed away.
301
00:18:14,114 --> 00:18:16,324
[Hong] I suppose that's what happens
302
00:18:16,324 --> 00:18:18,868
when you overcome death about 100 times.
303
00:18:19,452 --> 00:18:20,662
[Mr. Baek] 100 times?
304
00:18:20,662 --> 00:18:23,164
Is he friends
with the Grim Reaper or something?
305
00:18:23,164 --> 00:18:25,291
[♪ dramatic music]
306
00:18:31,673 --> 00:18:32,674
[Hong] You're here.
307
00:18:32,674 --> 00:18:34,968
[Kang Doha] Why are you calling me
on my first day on the job?
308
00:18:34,968 --> 00:18:36,636
[Hong] All right, say hello.
309
00:18:37,137 --> 00:18:38,221
This is Kang Doha,
310
00:18:38,221 --> 00:18:40,890
the new head of the Department
of Forensic Engineering at NFS.
311
00:18:40,890 --> 00:18:43,268
We studied together in the US,
and we were...
312
00:18:44,394 --> 00:18:45,645
best friends.
313
00:18:45,645 --> 00:18:47,063
These are the detectives in charge today.
314
00:18:47,647 --> 00:18:49,649
- [Kang Doha] I know them.
- [Hong] You know them?
315
00:18:49,649 --> 00:18:52,068
- [Kang Doha] Somewhat.
- [Mr. Baek] "Somewhat"?
316
00:18:52,068 --> 00:18:55,321
There was a bomb and everything.
It was a very meaningful encounter.
317
00:18:55,321 --> 00:18:56,906
Let's not meet too often.
318
00:18:56,906 --> 00:18:58,408
It's better that way,
considering our line of work.
319
00:18:59,242 --> 00:19:01,870
Weren't you with the EOD?
Why are you at the NFS now?
320
00:19:01,870 --> 00:19:03,913
[Hong] He's quite talented
in the field of forensic engineering.
321
00:19:03,913 --> 00:19:06,082
I had a hard time
convincing him to come here.
322
00:19:07,500 --> 00:19:09,419
[Kang Doha] I'm busy.
Where should I start?
323
00:19:10,086 --> 00:19:11,337
[Hong] There's no trauma at all.
324
00:19:11,337 --> 00:19:13,339
{\an8}Only the heart and lungs were ruptured,
along with the eardrums.
325
00:19:14,132 --> 00:19:16,384
[Kang Doha] Ruptured eardrums?
This is interesting.
326
00:19:16,384 --> 00:19:18,344
[Hong]
And there was no blood at the scene.
327
00:19:18,344 --> 00:19:20,555
[Kang Doha]
The blood was likely all in the stomach.
328
00:19:20,555 --> 00:19:21,764
[Hong] Bingo.
329
00:19:21,764 --> 00:19:24,392
[Kang Doha] The blood doesn't have time
to flow upon instant death.
330
00:19:24,392 --> 00:19:26,436
{\an8}If your heart doesn't beat,
your blood won't eject.
331
00:19:26,436 --> 00:19:27,520
{\an8}Ejection: The release of blood
as the heart contracts
332
00:19:27,520 --> 00:19:30,690
{\an8}[Kang Doha] Darn it.
333
00:19:32,650 --> 00:19:34,444
This is starting to get
really interesting.
334
00:19:34,444 --> 00:19:35,904
[Pil] Excuse me.
335
00:19:36,654 --> 00:19:39,199
That's enough. This is a murder case.
336
00:19:39,199 --> 00:19:40,700
[Kang Doha] Did I do something wrong?
337
00:19:40,700 --> 00:19:43,161
You should at least be sympathetic
in front of--
338
00:19:43,161 --> 00:19:46,497
[Kang Doha] The deceased didn't come
to the NFS for sympathy, did she?
339
00:19:46,497 --> 00:19:48,625
[♪ tense music]
340
00:19:51,127 --> 00:19:53,171
Can you do a 3D bone reconstruction
341
00:19:53,755 --> 00:19:55,340
{\an8}of the fracture on the forehead?
342
00:19:55,924 --> 00:19:56,925
{\an8}[pathologist 2] Yes, we can.
343
00:19:56,925 --> 00:19:58,635
{\an8}3D Bone Reconstruction: Reconstruction
of a bone CT scan into three dimensions
344
00:19:59,719 --> 00:20:01,721
[♪ suspenseful music]
345
00:20:05,850 --> 00:20:07,560
[pathologist 1]
Starting 3D bone reconstruction.
346
00:20:07,560 --> 00:20:08,811
Please step to the side.
347
00:20:08,811 --> 00:20:11,898
DATA SCANNING
348
00:20:12,690 --> 00:20:15,485
[Hong] First of all,
a depressed fracture in the face,
349
00:20:15,485 --> 00:20:16,819
multiple rib fractures,
350
00:20:16,819 --> 00:20:19,447
and the rupture of vital organs,
such as the lungs and the heart,
351
00:20:19,447 --> 00:20:22,408
are all damages
that can be the cause of death.
352
00:20:22,825 --> 00:20:23,910
But we'll have to work
353
00:20:24,494 --> 00:20:26,704
with the Department of Forensic
Engineering to find the exact cause.
354
00:20:28,289 --> 00:20:30,291
[pathologist 2]
The reconstruction is done.
355
00:20:30,625 --> 00:20:31,751
[Kang Doha] Good work.
356
00:20:33,169 --> 00:20:34,295
As I expected.
357
00:20:36,297 --> 00:20:38,132
In most cases,
circular depressed fractures
358
00:20:38,132 --> 00:20:41,177
tend to break in the middle
because of the concentrated force,
359
00:20:41,177 --> 00:20:42,637
but this is a bit different.
360
00:20:45,682 --> 00:20:47,475
Do you see the octagonal shape here?
361
00:20:47,475 --> 00:20:49,978
What kind of weapon
causes this kind of damage?
362
00:20:50,436 --> 00:20:51,521
Whatever it is,
363
00:20:51,521 --> 00:20:53,982
it isn't a regular claw hammer
or other type of hammer.
364
00:20:53,982 --> 00:20:55,900
Let's go to the scene of the crime.
365
00:20:55,900 --> 00:20:57,694
We'll have to check for ourselves to know.
366
00:20:57,694 --> 00:20:59,195
Suit yourself.
367
00:21:00,029 --> 00:21:01,781
I suggest...
[sighs]
368
00:21:01,781 --> 00:21:02,907
...that you don't come for fun.
369
00:21:04,033 --> 00:21:06,744
[♪ thrilling rock music]
370
00:21:06,744 --> 00:21:08,121
You're an interesting man.
371
00:21:13,376 --> 00:21:15,670
Why do they keep leaving first?
372
00:21:17,255 --> 00:21:18,673
- [door closes]
- [Kang Doha scoffs]
373
00:21:20,508 --> 00:21:22,218
Let's get that temper under control.
374
00:21:22,218 --> 00:21:23,970
And put a filter on that mouth of yours.
375
00:21:24,679 --> 00:21:26,306
I did.
376
00:21:27,181 --> 00:21:28,725
- Yun Hong.
- What?
377
00:21:29,517 --> 00:21:30,810
It's really fun here.
378
00:21:31,728 --> 00:21:33,938
- Jeez. Let's go.
- [Kang Doha] Hey!
379
00:21:33,938 --> 00:21:36,816
Case information
380
00:21:38,735 --> 00:21:40,778
The victim is Yong Soonbok, 58 years old.
381
00:21:40,778 --> 00:21:42,113
She is better known
382
00:21:42,113 --> 00:21:45,992
- as the Spring Lady in the complex.
- Spring Lady?
383
00:21:47,327 --> 00:21:50,163
She got the nickname
from springing into a fight
384
00:21:50,163 --> 00:21:52,123
whenever anything happens.
385
00:21:52,123 --> 00:21:54,542
[in angry voice]
You have to put a sticker on big scraps.
386
00:21:54,542 --> 00:21:56,627
How can you just throw it away like this?
387
00:21:57,378 --> 00:22:00,673
- I don't know anything about stickers.
- It's because of shameless people like you
388
00:22:00,673 --> 00:22:03,384
that our complex
looks like a pile of garbage!
389
00:22:03,384 --> 00:22:04,927
[shouts]
What did you say? "Shameless"?
390
00:22:05,511 --> 00:22:07,764
- How dare you talk to me like that!
- Did I say something wrong?
391
00:22:07,764 --> 00:22:09,140
- [resident] Yes, you did!
- [Pil] What's going on?
392
00:22:09,140 --> 00:22:10,933
[resident] What about this table?
And this refrigerator?
393
00:22:10,933 --> 00:22:12,310
- This is smaller!
- [Soonbok] There's no sticker!
394
00:22:12,310 --> 00:22:14,645
- Why do you want a sticker on it?
- And what of it?
395
00:22:14,645 --> 00:22:17,482
Why are you parking
in the disabled parking area?
396
00:22:17,648 --> 00:22:19,192
Move your car immediately!
397
00:22:20,109 --> 00:22:22,528
[Pil] Garbage dumping,
parking disputes, smoking,
398
00:22:22,528 --> 00:22:24,906
public property damage,
and noise complaint issues.
399
00:22:24,906 --> 00:22:27,700
- She was there for all of it.
- [Mr. Baek sucks teeth]
400
00:22:27,700 --> 00:22:30,495
So it's highly likely
that this case is related
401
00:22:30,495 --> 00:22:32,580
to the cat carcass case.
402
00:22:32,580 --> 00:22:33,998
Did you get anything from the cat case?
403
00:22:34,749 --> 00:22:37,460
Ms. Yong was a cat mom who fed stray cats,
404
00:22:37,460 --> 00:22:39,629
so quite a few people didn't like her.
405
00:22:41,130 --> 00:22:43,007
I just received a reply from the NFS.
406
00:22:43,007 --> 00:22:44,425
There was car antifreeze
407
00:22:44,425 --> 00:22:47,178
among the stomach contents
of the dead cat.
408
00:22:47,512 --> 00:22:50,306
So someone
fed the cat antifreeze to kill it?
409
00:22:50,306 --> 00:22:51,516
That's the cause of death for now.
410
00:22:52,100 --> 00:22:53,851
Is she Anna's replacement?
411
00:22:54,435 --> 00:22:56,854
What? Oh, right.
You haven't been properly introduced.
412
00:22:56,854 --> 00:22:59,399
This is Woo Samsoon,
head of the forensics team.
413
00:22:59,399 --> 00:23:01,651
- And this is--
- I know all about him.
414
00:23:01,651 --> 00:23:05,154
Jindo... I mean, Detective Jin Hogae.
415
00:23:05,738 --> 00:23:08,241
- I've heard a lot about you.
- I look forward to working with you.
416
00:23:08,241 --> 00:23:10,827
Did we get anything about her whereabouts
on the day of the incident?
417
00:23:10,827 --> 00:23:14,247
If you look at the records
of Ms. Yong's missing cell phone
418
00:23:14,247 --> 00:23:16,958
and CCTV footage
from the store next to the complex,
419
00:23:16,958 --> 00:23:19,419
{\an8}Ms. Yong bought groceries
from the supermarket
420
00:23:19,419 --> 00:23:21,462
{\an8}-and got home around 6:30 p.m.
- [♪ suspenseful music]
421
00:23:21,462 --> 00:23:22,755
Did she have any visitors that day?
422
00:23:22,755 --> 00:23:26,092
The front door was open
and there were only sock prints,
423
00:23:26,092 --> 00:23:27,844
so there's a high chance
the culprit was an acquaintance of hers.
424
00:23:27,844 --> 00:23:29,971
[Samsoon] The CCTVs are only installed
425
00:23:29,971 --> 00:23:33,141
at the entrance
and parking lot of the complex.
426
00:23:33,641 --> 00:23:35,810
We can't check if there were
any visitors to her unit that day.
427
00:23:35,810 --> 00:23:38,104
Let's look into what happened
in Building 103 from 18:00,
428
00:23:38,104 --> 00:23:40,606
which was
when she was last confirmed alive,
429
00:23:40,606 --> 00:23:42,316
until the day of the incident,
430
00:23:42,316 --> 00:23:45,695
including the CCTV footage
and dashcam footage.
431
00:23:46,279 --> 00:23:49,157
The most entertaining TV to watch
is a CCTV,
432
00:23:49,157 --> 00:23:52,076
and the best camera footage
is that of a dashcam.
433
00:23:52,076 --> 00:23:53,703
I'll look through everything thoroughly.
434
00:23:53,703 --> 00:23:56,706
We'll need to thoroughly investigate
the residents of Chundong Villa.
435
00:23:56,706 --> 00:24:00,501
Around 70 people live in Building 103,
the same building as the victim.
436
00:24:00,501 --> 00:24:02,420
That's about 700 residents in total.
437
00:24:03,212 --> 00:24:04,755
They're all suspects in this case.
438
00:24:04,755 --> 00:24:06,799
How are we supposed
to investigate all of them?
439
00:24:06,799 --> 00:24:08,926
We'll have to narrow it down
to the suspicious ones.
440
00:24:08,926 --> 00:24:10,761
I'm telling you that it's impossible.
441
00:24:11,304 --> 00:24:14,390
The people in that complex
are pretty cold.
442
00:24:14,390 --> 00:24:16,642
They say she deserved to die
for being such a rude person.
443
00:24:16,642 --> 00:24:18,394
What do you mean by "rude person"?
444
00:24:18,394 --> 00:24:19,979
Don't join in with them, Mr. Baek.
445
00:24:19,979 --> 00:24:22,482
- I didn't say that. The residents did.
- [door opens]
446
00:24:22,482 --> 00:24:23,566
[door closes]
447
00:24:29,989 --> 00:24:30,990
Hey.
448
00:24:32,742 --> 00:24:34,869
I heard you were close to the victim.
[sighs]
449
00:24:34,869 --> 00:24:36,579
I can't even attend the meeting.
450
00:24:37,955 --> 00:24:41,083
I get angry and irritated
the more I think about all of this.
451
00:24:41,334 --> 00:24:42,793
How do you hold it in
when you feel this way?
452
00:24:42,793 --> 00:24:44,587
[puffs]
Who says I hold it in?
453
00:24:44,587 --> 00:24:46,672
[Hogae sighs]
Get angry.
454
00:24:46,672 --> 00:24:49,884
Just get angry and let it out
455
00:24:49,884 --> 00:24:51,511
so that the investigation goes smoothly.
456
00:24:53,387 --> 00:24:55,097
But you should sit this one out.
457
00:24:56,349 --> 00:24:58,518
- Sit this one out?
- Why are you surprised?
458
00:24:58,518 --> 00:25:01,270
People of special relations are excluded
from investigative personnel.
459
00:25:02,730 --> 00:25:05,316
[♪ uneasy music]
460
00:25:05,316 --> 00:25:06,734
- [soft grunt]
- [door opens]
461
00:25:08,110 --> 00:25:10,404
- [door closes]
- [sighs]
462
00:25:10,404 --> 00:25:12,865
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
463
00:25:12,865 --> 00:25:15,159
[♪ suspenseful music]
464
00:25:16,327 --> 00:25:17,453
[Mr. Baek groans]
465
00:25:18,371 --> 00:25:20,790
What? You didn't go home yet?
466
00:25:23,417 --> 00:25:25,503
I heard you gave Myeongpil
467
00:25:26,379 --> 00:25:30,550
a pyramid scheme case with 318 witnesses.
468
00:25:30,550 --> 00:25:34,512
[Mr. Baek] Everyone in that complex
has decided to keep their mouths shut.
469
00:25:34,804 --> 00:25:36,722
How do you plan to investigate
without a partner?
470
00:25:36,722 --> 00:25:37,974
Chundong Villa management recruitment
471
00:25:39,141 --> 00:25:41,561
Investigation is a comprehensive art.
[sighs]
472
00:25:41,561 --> 00:25:44,146
Let's make this case a movie.
473
00:25:44,730 --> 00:25:46,983
What are you talking about?
474
00:25:46,983 --> 00:25:49,694
I get nervous
every time you say something like that.
475
00:25:49,694 --> 00:25:51,612
I'll be working offsite starting tomorrow
so don't look for me.
476
00:25:51,612 --> 00:25:53,406
- [phone vibrating]
- [Mr. Baek] Wait...
477
00:25:54,448 --> 00:25:56,784
- Yes?
- [Youngsoo over phone] I found Ma Taehwa.
478
00:25:56,784 --> 00:25:58,077
Jindo Dog,
479
00:25:58,077 --> 00:26:00,288
I think you're wrong this time.
480
00:26:00,496 --> 00:26:01,539
That bastard...
481
00:26:03,583 --> 00:26:06,252
-may actually be on his deathbed.
- [monitor beeping]
482
00:26:06,836 --> 00:26:08,838
That would be a relief,
483
00:26:09,255 --> 00:26:12,008
- but have someone watch him just in case.
- [♪ tense music]
484
00:26:14,468 --> 00:26:18,556
Chundong
485
00:26:19,140 --> 00:26:20,391
- Follow me.
- [new security guard] Okay.
486
00:26:21,100 --> 00:26:23,853
- Goodness.
- [♪ quirky music]
487
00:26:23,853 --> 00:26:26,022
You just need to do
what Mr. Kim did before he quit,
488
00:26:26,022 --> 00:26:27,732
so it won't be difficult.
489
00:26:27,732 --> 00:26:31,319
You need only ask
and I can do the grunt work as well.
490
00:26:31,986 --> 00:26:35,114
But why is a young man like you
trying to do this kind of work?
491
00:26:35,698 --> 00:26:37,199
I'm not cut out for an office job.
[chuckles]
492
00:26:37,199 --> 00:26:39,785
I want to keep this job for a long time.
493
00:26:39,785 --> 00:26:41,162
Speaking of which,
494
00:26:41,162 --> 00:26:44,415
I'll need to stay informed
about the residents,
495
00:26:44,540 --> 00:26:46,542
so do you have any documents
I can look at?
496
00:26:46,542 --> 00:26:50,504
Look at you trying to get a head start
on your first day.
497
00:26:51,130 --> 00:26:53,924
You'll get that information
after three months of probation
498
00:26:53,924 --> 00:26:55,051
and once you're a full-time employee.
499
00:26:55,635 --> 00:26:57,762
Do a lap around the area and come back.
500
00:26:58,387 --> 00:26:59,555
- Go on.
- Yes, sir.
501
00:26:59,555 --> 00:27:00,973
- [security guard clears throat]
- Ah.
502
00:27:01,599 --> 00:27:02,767
[security guard clears throat]
503
00:27:04,518 --> 00:27:05,603
He's so uptight.
504
00:27:07,980 --> 00:27:09,023
[resident 1] Hello.
505
00:27:10,775 --> 00:27:11,817
[Hogae] Hello.
506
00:27:13,194 --> 00:27:15,529
[resident 2] I know I shouldn't say this,
507
00:27:16,238 --> 00:27:19,659
but the whole complex has gotten quiet
without Spring Lady around.
508
00:27:19,659 --> 00:27:21,369
- The cats are all gone too.
- [rustling]
509
00:27:21,369 --> 00:27:23,037
[resident 3] Did the police come by again?
510
00:27:23,037 --> 00:27:26,207
The resident of Unit 404 is a detective
at Taewon Police Station.
511
00:27:26,207 --> 00:27:28,292
He seemed to be close to Spring Lady.
512
00:27:28,292 --> 00:27:30,878
Oh, is that so?
513
00:27:31,796 --> 00:27:34,840
At least the neighborhood
is going to be quiet.
514
00:27:34,840 --> 00:27:38,135
- [resident 2] That's what I'm saying.
- [resident 2 and resident 4 chuckle]
515
00:27:38,135 --> 00:27:39,553
- [resident 3] I'll be on my way now.
- [resident 2] Okay.
516
00:27:39,553 --> 00:27:41,097
All right, go ahead.
517
00:27:46,268 --> 00:27:47,395
What the heck?
518
00:27:48,771 --> 00:27:49,772
You must be new here.
519
00:27:50,398 --> 00:27:52,858
- Yes, I am.
- [sighs]
520
00:27:52,858 --> 00:27:55,695
They're so giddy
now that Spring Lady isn't around.
521
00:27:56,445 --> 00:27:57,446
Why?
522
00:27:57,738 --> 00:28:01,742
[child] That old man smokes every night
and throws cigarette butts everywhere.
523
00:28:02,660 --> 00:28:04,787
Spring Lady would scold him
if she were here.
524
00:28:05,329 --> 00:28:06,330
[child sighs]
There will be
525
00:28:06,330 --> 00:28:07,832
a mountain of cigarette butts now.
526
00:28:09,750 --> 00:28:13,462
So Mr. Cigarette and Spring Lady
weren't on good terms, right?
527
00:28:13,462 --> 00:28:17,758
No one here was on good terms
with Spring Lady.
528
00:28:18,300 --> 00:28:20,094
- I see.
- [cart wheels rattling]
529
00:28:22,221 --> 00:28:24,223
[♪ playful music]
530
00:28:26,434 --> 00:28:28,394
[gasps]
Gosh, she startled me.
531
00:28:33,107 --> 00:28:34,442
[rustling, clattering]
532
00:28:34,442 --> 00:28:36,861
- [Hogae] What is that lady doing?
- [child] Leave her be.
533
00:28:37,611 --> 00:28:39,530
No one can stop Princess Granny.
534
00:28:40,448 --> 00:28:42,283
She's not sane.
535
00:28:42,283 --> 00:28:43,743
It seems that way.
536
00:28:43,743 --> 00:28:46,162
[child] She collects the trash
left by everyone in the complex
537
00:28:46,162 --> 00:28:47,663
and keeps it at her place.
538
00:28:48,414 --> 00:28:52,460
No trash is safe from Princess Granny.
539
00:28:55,463 --> 00:28:59,300
The complex is done for
now that Spring Lady isn't around.
540
00:29:02,845 --> 00:29:05,681
Is it really that serious?
541
00:29:06,265 --> 00:29:08,851
Gosh, how frustrating. Follow me.
542
00:29:15,232 --> 00:29:17,902
[sighs]
See? I knew she would park there.
543
00:29:19,236 --> 00:29:22,490
She parks there despite not having
a disability parking permit.
544
00:29:22,490 --> 00:29:25,659
She hasn't learned her lesson
even after Spring Lady scolded her.
545
00:29:25,659 --> 00:29:26,786
[annoyed sigh]
546
00:29:26,786 --> 00:29:28,078
- [unit owner] Hey!
- [car door closes]
547
00:29:28,704 --> 00:29:31,457
Why can't I park wherever I want
when I own so many units here?
548
00:29:31,457 --> 00:29:34,543
You still haven't learned your lesson
despite paying so many fines.
549
00:29:34,543 --> 00:29:38,839
All right. Since you want
to keep adding to the national budget,
550
00:29:38,839 --> 00:29:40,674
I'll go ahead and report you then.
551
00:29:40,674 --> 00:29:43,260
- What are you doing? Hey!
- All right.
552
00:29:43,260 --> 00:29:45,262
- [security guard] Wait! No, no.
- [unit owner] Stop taking photos!
553
00:29:45,262 --> 00:29:46,889
- Goodness, ma'am.
- Move!
554
00:29:46,889 --> 00:29:49,183
- [unit owner] Stop taking photos!
- Get out of the way!
555
00:29:49,183 --> 00:29:51,936
- I'll take care of it, so move your car.
- [unit owner] Stop taking photos!
556
00:29:51,936 --> 00:29:53,270
- [security guard] Stop taking photos.
- Hey.
557
00:29:53,270 --> 00:29:54,438
[security guard] Move your car.
558
00:29:54,438 --> 00:29:56,190
- You'll get a ticket.
- I'll move, okay?
559
00:30:00,110 --> 00:30:01,570
How do you know all of this?
560
00:30:02,154 --> 00:30:05,449
You'll need to know all this
if you want to be a part of management.
561
00:30:05,449 --> 00:30:06,534
[teasing exhale]
562
00:30:08,994 --> 00:30:10,746
Hey, do you want something to drink?
563
00:30:11,956 --> 00:30:14,166
{\an8}Witness statements
Festival CCTV records
564
00:30:27,012 --> 00:30:28,013
Taewon Fire Station
565
00:30:28,013 --> 00:30:29,223
Excuse me.
[chuckles]
566
00:30:29,223 --> 00:30:30,432
[firefighters] Hello.
567
00:30:30,432 --> 00:30:33,060
There's something I'd like to ask.
568
00:30:34,812 --> 00:30:36,146
Sure, go ahead.
569
00:30:38,274 --> 00:30:40,526
[birds chirping]
570
00:30:42,778 --> 00:30:45,447
Who do you think
hated the Spring Lady the most?
571
00:30:46,824 --> 00:30:48,117
That would be...
572
00:30:49,368 --> 00:30:52,162
Unit 301, the something enemy.
573
00:30:52,162 --> 00:30:53,497
Sworn enemy.
574
00:30:53,497 --> 00:30:56,292
Anyway, it's the unit
right below Spring Lady's.
575
00:30:56,625 --> 00:30:58,002
There he is now.
576
00:30:59,837 --> 00:31:01,797
[eerie sting]
577
00:31:01,797 --> 00:31:03,257
[child] The student in Unit 301
578
00:31:03,257 --> 00:31:05,134
was retaking
his college entrance exam last year
579
00:31:05,134 --> 00:31:06,635
and Spring Lady started
580
00:31:06,635 --> 00:31:08,971
doing laundry at 2 a.m.,
the morning of the exam.
581
00:31:10,639 --> 00:31:12,141
- [metal clanking]
- Come out.
582
00:31:12,141 --> 00:31:13,934
[Unit 301's resident shouts]
Come out! Come out!
583
00:31:16,562 --> 00:31:18,898
My son failed his exam because of you!
584
00:31:18,898 --> 00:31:20,900
How is that my fault?
585
00:31:20,900 --> 00:31:23,569
[Soonbok] He's just stupid
because he takes after his parents.
586
00:31:23,569 --> 00:31:25,654
[Unit 301's resident]
You watch your mouth!
587
00:31:25,654 --> 00:31:29,491
Did I or did I not tell you
to keep quiet after 6 p.m.?
588
00:31:29,909 --> 00:31:31,368
Move out if you're not going to!
589
00:31:31,493 --> 00:31:35,372
[Soonbok] I put my everything
into this place, including a loan,
590
00:31:35,372 --> 00:31:37,499
so I have no money to move out!
591
00:31:37,499 --> 00:31:39,293
You move out!
592
00:31:39,919 --> 00:31:41,420
- Oh, my goodness.
- [residents clamoring]
593
00:31:41,420 --> 00:31:44,131
- Goodness, I'm going to die.
- [security guard] Over here. This way.
594
00:31:44,131 --> 00:31:45,841
- [siren wailing]
- Goodness, I'm going to die.
595
00:31:45,841 --> 00:31:48,344
Yujung, it's late. Go home.
596
00:31:48,344 --> 00:31:50,971
- [Soonbok] Goodness me.
- [resident] What are you all doing?
597
00:31:50,971 --> 00:31:52,723
- One moment, please. Excuse me.
- [ambulance staff 1] Excuse me.
598
00:31:52,723 --> 00:31:54,683
- Yes, yes. Hold on.
- [ambulance staff 1] Excuse me.
599
00:31:54,683 --> 00:31:59,063
My goodness.
Call the police, not an ambulance!
600
00:31:59,063 --> 00:32:01,732
- Come arrest this murderer!
- [♪ comical music]
601
00:32:01,732 --> 00:32:04,652
[splutters]
Murderer? You're the murderer!
602
00:32:04,652 --> 00:32:07,613
- You cause us trouble every night!
- [ambulance staff 2] Sir, please.
603
00:32:07,613 --> 00:32:10,032
Someone save me!
604
00:32:10,032 --> 00:32:11,825
Please stop.
605
00:32:11,825 --> 00:32:13,786
[Unit 301's resident]
I think I'm bleeding a lot.
606
00:32:13,786 --> 00:32:16,705
- I'm hurting everywhere.
- [Unit 301's resident] I can't see either.
607
00:32:16,705 --> 00:32:18,040
[Dongwoo sighs]
608
00:32:18,040 --> 00:32:21,168
- It was an absolute mess.
- Seriously.
609
00:32:21,835 --> 00:32:23,629
Why weren't the police called?
There were no records.
610
00:32:23,629 --> 00:32:25,589
The person in the lower unit
wanted to let it go
611
00:32:25,589 --> 00:32:27,800
since they had a student
studying for his exams.
612
00:32:29,009 --> 00:32:31,303
[♪ tense music]
613
00:32:31,303 --> 00:32:32,513
Okay, thanks.
614
00:32:32,513 --> 00:32:34,264
- Continue what you were doing.
- [Seoha] Okay, bye.
615
00:32:34,264 --> 00:32:35,516
{\an8}- [Pil] You can stay seated.
- [Dongwoo] Bye.
616
00:32:42,940 --> 00:32:45,025
{\an8}The security logs would have
details of what happened.
617
00:32:45,776 --> 00:32:49,363
{\an8}But he failed to get into college,
618
00:32:49,822 --> 00:32:53,158
and now he's trying for a third time.
619
00:32:54,243 --> 00:32:55,244
Is that so?
620
00:32:55,244 --> 00:32:57,579
The entrance exams aren't far off,
621
00:32:57,579 --> 00:32:59,498
so he's just been studying at home.
622
00:32:59,498 --> 00:33:01,166
He's probably very sensitive right now.
623
00:33:02,167 --> 00:33:05,129
Unit 301
may have killed the cat too, Mister.
624
00:33:07,881 --> 00:33:10,801
Why do you keep calling me that?
625
00:33:10,801 --> 00:33:12,052
Then what do I call you?
626
00:33:14,138 --> 00:33:15,305
I guess there aren't many options.
627
00:33:16,098 --> 00:33:17,725
Call me "Uncle."
[sighs]
628
00:33:17,725 --> 00:33:19,268
How can I have an uncle
when I don't have a mom?
629
00:33:19,268 --> 00:33:20,936
Fine, just call me "Mister."
630
00:33:20,936 --> 00:33:23,731
Hey, I'll keep buying you these,
so do you want to meet up?
631
00:33:24,481 --> 00:33:27,276
I'm not interested in older guys.
632
00:33:27,776 --> 00:33:29,903
[♪ comical music]
633
00:33:31,405 --> 00:33:32,614
[Hogae sighs]
634
00:33:35,117 --> 00:33:36,326
Hey, Jindo Dog.
635
00:33:36,785 --> 00:33:37,953
You said you were making art.
636
00:33:37,953 --> 00:33:39,580
Why are you messing around in the alley?
637
00:33:39,913 --> 00:33:41,749
What are you doing with a little kid?
638
00:33:41,749 --> 00:33:44,710
She's an informant. My spy.
639
00:33:44,710 --> 00:33:45,961
She's my partner.
640
00:33:46,462 --> 00:33:49,506
- Goodness. Just what are you doing?
- [car doors closing]
641
00:33:51,383 --> 00:33:52,384
Looks like he's here.
642
00:33:52,384 --> 00:33:53,969
[cart wheels rattling]
643
00:33:55,137 --> 00:33:57,139
[♪ thrilling rock music]
644
00:34:15,282 --> 00:34:16,658
Is he trying to be funny or what?
645
00:34:17,409 --> 00:34:19,411
He has a long way to go
to become a civilian.
646
00:34:20,621 --> 00:34:21,789
Are you not going to go check?
647
00:34:22,956 --> 00:34:24,374
I have to go on patrol.
648
00:34:25,959 --> 00:34:30,047
Why is he method-acting
when he's working undercover?
649
00:34:30,714 --> 00:34:32,800
What's wrong with him?
650
00:34:34,176 --> 00:34:35,219
[Mr. Baek sighs]
651
00:34:36,845 --> 00:34:38,138
[Mr. Baek] What are you doing?
652
00:34:38,138 --> 00:34:40,766
Why? Did you not collect footprints yet?
653
00:34:41,350 --> 00:34:42,351
What?
654
00:34:43,060 --> 00:34:44,520
Of course we did.
[awkward chuckle]
655
00:34:44,520 --> 00:34:46,980
[Mr. Baek]
Go ahead and kick whatever you want.
656
00:34:46,980 --> 00:34:49,650
He only recently became a civilian.
Please try to be understanding.
657
00:34:51,026 --> 00:34:52,736
I'm not sure if I can.
658
00:34:54,071 --> 00:34:55,656
[unit owner] It's this house.
This way, please.
659
00:34:55,656 --> 00:34:58,242
[bailiff 1] Right. Chundong Villa,
Building 103 Unit 403.
660
00:34:59,576 --> 00:35:02,871
{\an8}I'll start enforcing the eviction warrant.
661
00:35:02,871 --> 00:35:03,956
{\an8}- [bailiff 1] Go ahead.
- [bailiff 2] Yes, sir.
662
00:35:03,956 --> 00:35:06,333
{\an8}Wait a second. What are you doing?
663
00:35:06,333 --> 00:35:07,543
[unit owner] The tenant here
664
00:35:07,543 --> 00:35:10,921
was behind on rent and kept holding out
even after confiscating the deposit.
665
00:35:10,921 --> 00:35:15,676
I barely managed
to get through the eviction suit.
666
00:35:16,260 --> 00:35:18,220
The new tenant
is going to move in tomorrow,
667
00:35:18,220 --> 00:35:21,932
so everything
has to be cleared out by tonight.
668
00:35:21,932 --> 00:35:25,727
This is an active crime scene.
We can't empty the house right now.
669
00:35:25,727 --> 00:35:27,563
[unit owner]
If the new tenants can't move in,
670
00:35:27,563 --> 00:35:30,440
are you going to compensate me?
671
00:35:31,483 --> 00:35:32,651
Me?
672
00:35:33,610 --> 00:35:35,779
- Hello, ma'am.
- [♪ exciting music]
673
00:35:36,572 --> 00:35:38,490
In that case,
674
00:35:39,074 --> 00:35:41,910
can you let us
take the kitchen with us for a bit?
675
00:35:41,910 --> 00:35:43,954
[in annoyed voice]
What are you saying?
676
00:35:43,954 --> 00:35:45,956
The new tenants are moving in tomorrow!
677
00:35:46,373 --> 00:35:48,083
It'll only take about 30 minutes.
678
00:35:48,667 --> 00:35:49,668
[arm taps]
679
00:35:50,335 --> 00:35:51,795
What are you going to do?
680
00:35:52,504 --> 00:35:56,175
We're about to lose the crime scene,
so let's just take it with us.
681
00:35:56,175 --> 00:35:58,177
You're going to move a kitchen
in 30 minutes?
682
00:35:58,677 --> 00:36:01,180
[whispers]
I have a plan, so just stay put.
683
00:36:04,600 --> 00:36:05,851
Please, ma'am.
684
00:36:05,851 --> 00:36:07,978
My goodness.
[clicks tongue]
685
00:36:08,937 --> 00:36:10,939
- [insects chirping]
- [dog barking in distance]
686
00:36:10,939 --> 00:36:12,566
[security guard] My goodness,
I'm the last one here.
687
00:36:12,566 --> 00:36:15,152
[security guard sucks teeth]
Gosh, it's cold.
688
00:36:26,455 --> 00:36:32,836
Management office
689
00:36:34,880 --> 00:36:36,215
[rattling]
690
00:36:36,215 --> 00:36:38,300
[♪ suspenseful music]
691
00:36:40,844 --> 00:36:41,845
[Hogae] You bastard.
692
00:36:41,845 --> 00:36:45,224
[Hogae and intruder grunting]
693
00:36:46,892 --> 00:36:48,101
[clanking]
694
00:36:49,394 --> 00:36:50,729
[intruder panting]
695
00:36:50,729 --> 00:36:51,855
[Hogae] What the heck?
696
00:36:51,855 --> 00:36:54,066
[panting, whimpering]
697
00:36:54,066 --> 00:36:56,902
Are you kidding me? What are you doing?
698
00:36:58,070 --> 00:36:59,780
[whimpers, sniffles]
What are you doing here?
699
00:36:59,780 --> 00:37:02,241
The most effective interrogation strategy
is to become one with the organization.
700
00:37:02,241 --> 00:37:04,993
- What are you doing?
- What are you saying? Move.
701
00:37:04,993 --> 00:37:06,328
[Pil grunts]
Look at this.
702
00:37:06,328 --> 00:37:07,412
[Hogae groans]
703
00:37:07,412 --> 00:37:09,081
I was looking for this!
704
00:37:09,081 --> 00:37:10,332
Complaint Ledger
705
00:37:10,332 --> 00:37:12,459
- [♪ exciting music]
- The residents' information. Uncuff these.
706
00:37:12,459 --> 00:37:14,378
[Pil] That hurts.
[sucks teeth, pants]
707
00:37:16,755 --> 00:37:17,965
I don't have the key.
708
00:37:19,341 --> 00:37:21,218
- What?
- I don't have it.
709
00:37:21,218 --> 00:37:24,012
Earlier, when you hit me... I don't have it.
[whimpers]
710
00:37:27,057 --> 00:37:30,811
[panting, groaning]
711
00:37:31,812 --> 00:37:33,563
[Pil groaning]
712
00:37:33,563 --> 00:37:35,148
[beeping]
713
00:37:35,148 --> 00:37:36,483
[scanner whirring]
714
00:37:36,483 --> 00:37:40,237
[unit owner in annoyed voice]
You said you would be done in 30 minutes.
715
00:37:40,237 --> 00:37:42,489
What are you doing?
716
00:37:42,489 --> 00:37:45,993
- [whirring continues]
- You hear that sound, right?
717
00:37:46,785 --> 00:37:49,788
[Kang Doha] We're rendering a 3D image
718
00:37:50,372 --> 00:37:51,832
of the kitchen by scanning...
719
00:37:51,832 --> 00:37:54,001
You won't understand even if I explain it.
720
00:37:54,626 --> 00:37:55,711
[unit owner sighs]
721
00:37:55,711 --> 00:37:58,005
That woman causes me trouble
even in death.
722
00:37:58,005 --> 00:37:59,339
How annoying!
723
00:37:59,715 --> 00:38:01,675
- Oh, I'm sorry.
- No, it's okay.
724
00:38:02,175 --> 00:38:03,885
- [unit owner sighs]
- [Mr. Baek mutters]
725
00:38:03,885 --> 00:38:04,970
By the way...
726
00:38:04,970 --> 00:38:06,346
[bailiff and unit owner sigh]
727
00:38:06,346 --> 00:38:10,809
...you must be having a hard time
with the eviction suit and everything.
728
00:38:11,685 --> 00:38:15,480
I deal with many shameless tenants.
[annoyed sigh]
729
00:38:16,148 --> 00:38:18,233
What's the difference
between the lease and sale price?
730
00:38:18,233 --> 00:38:20,068
[Mr. Baek]
I bet the demand for lease is high
731
00:38:20,068 --> 00:38:22,863
since the means of transportation
isn't too bad.
732
00:38:22,863 --> 00:38:26,616
{\an8}It's about 30 million won.
733
00:38:26,616 --> 00:38:28,368
30 million won?
734
00:38:28,952 --> 00:38:31,830
[Mr. Baek sucks teeth]
That's not bad.
735
00:38:33,040 --> 00:38:34,166
[clears throat]
736
00:38:34,166 --> 00:38:35,250
[Mr. Baek] Come with me.
737
00:38:35,709 --> 00:38:37,252
Goodness!
738
00:38:37,252 --> 00:38:39,463
[♪ comical music]
739
00:38:39,463 --> 00:38:40,630
[door opens]
740
00:38:41,757 --> 00:38:43,467
- [door closes]
- [sighs]
741
00:38:44,009 --> 00:38:45,052
[door lock beeps]
742
00:38:45,969 --> 00:38:47,929
Management office
743
00:38:49,348 --> 00:38:50,932
[Hogae] Here it is, Unit 301.
744
00:38:51,350 --> 00:38:54,353
"Frequent complaints,
violent, abusive language."
745
00:38:54,353 --> 00:38:56,772
"Not a high school senior,
first and second exams failed."
746
00:38:56,772 --> 00:38:59,232
"Possibility of third and fourth retakes."
Something's suspicious.
747
00:38:59,232 --> 00:39:01,401
Unit 301 moved in four years ago,
748
00:39:01,401 --> 00:39:05,864
and they've made various complaints
against Spring Lady ever since.
749
00:39:05,864 --> 00:39:08,325
[inhales sharply, sighs]
A total of 476 complaints.
750
00:39:09,910 --> 00:39:12,412
[Yujung]
The entrance exams aren't far off,
751
00:39:12,412 --> 00:39:14,373
so he's just been studying at home.
752
00:39:14,373 --> 00:39:17,876
Unit 301
may have killed the cat too, Mister.
753
00:39:19,294 --> 00:39:21,505
Kim Youngju, Building 103 Unit 202.
754
00:39:21,505 --> 00:39:23,256
She complained about Spring Lady
being a cat mom.
755
00:39:23,256 --> 00:39:25,217
[Pil] She filed 68 malicious complaints
756
00:39:25,217 --> 00:39:27,761
over the past year
through the management office.
757
00:39:27,761 --> 00:39:29,763
[Hogae] Mr. Cigarette,
758
00:39:29,763 --> 00:39:32,474
Building 103 Unit 104, Gong Dooeon.
759
00:39:32,474 --> 00:39:35,560
Foreign car,
license plate number 4885, Unit 503.
760
00:39:35,560 --> 00:39:38,021
-Princess Granny, Unit 305.
- [blows air]
761
00:39:38,647 --> 00:39:42,150
Kwak Soonja was reported 29 times
for disability parking area violations.
762
00:39:42,150 --> 00:39:44,861
If she was fined 100,000 won each time,
that's about 3 million won.
763
00:39:44,861 --> 00:39:47,531
This is the log
for the day of the incident.
764
00:39:47,531 --> 00:39:48,698
[Pil] And it says,
765
00:39:48,698 --> 00:39:51,076
"The cats were crying a lot,"
and that was during a patrol at 9:15 p.m.
766
00:39:51,076 --> 00:39:54,621
Unit 202's complaint states
that Spring Lady left food for the cats
767
00:39:54,621 --> 00:39:55,872
every night around 8:30 p.m.
768
00:39:55,872 --> 00:39:59,000
So she didn't leave any food that night.
769
00:39:59,584 --> 00:40:01,336
We're narrowing down
the time of the crime,
770
00:40:01,336 --> 00:40:04,339
from 6:30 to 9:15 p.m.
771
00:40:04,339 --> 00:40:05,757
The key suspects so far.
772
00:40:05,757 --> 00:40:07,384
[Pil] Unit 301, noise complaints.
773
00:40:07,926 --> 00:40:09,344
Unit 202, complaints about cats.
774
00:40:09,845 --> 00:40:11,221
Unit 104, complaints about cigarettes.
775
00:40:11,721 --> 00:40:13,098
Unit 503, parking disputes.
776
00:40:13,974 --> 00:40:15,392
Unit 305, trash disposal disputes.
777
00:40:15,642 --> 00:40:18,979
These five people in Building 103
gain something from the victim's death.
778
00:40:18,979 --> 00:40:21,773
That's right, so we should
investigate them one by one.
779
00:40:21,773 --> 00:40:23,150
Where are you going?
780
00:40:23,150 --> 00:40:25,861
Are you not going on patrol?
781
00:40:26,653 --> 00:40:28,989
[hisses]
Find the key first, you bastard.
782
00:40:28,989 --> 00:40:30,449
- Make a copy.
- Right, copy.
783
00:40:30,449 --> 00:40:31,908
Hold on, this...
[groans]
784
00:40:39,082 --> 00:40:40,333
Are you setting up a restaurant?
785
00:40:40,333 --> 00:40:42,919
Is today your first day as a couple?
786
00:40:43,545 --> 00:40:44,796
We have our reasons.
787
00:40:45,505 --> 00:40:46,548
[Pil clears throat]
788
00:40:47,757 --> 00:40:49,676
[Dongwoo]
Detective Jin and Detective Gong!
789
00:40:50,760 --> 00:40:52,262
You need us to remove the handcuffs?
790
00:40:52,262 --> 00:40:53,847
[Dongwoo] Please don't move.
791
00:40:53,847 --> 00:40:55,849
- [♪ comical music]
- [Kang Doha] They said not to move.
792
00:40:55,849 --> 00:40:58,351
You look good together. Get closer.
793
00:40:58,351 --> 00:41:00,604
If the boyfriend could smile
for the camera.
794
00:41:01,771 --> 00:41:02,814
[camera shutter clicks]
795
00:41:03,690 --> 00:41:04,691
Let's go.
796
00:41:05,817 --> 00:41:06,818
What a jerk.
797
00:41:09,196 --> 00:41:10,238
[Kisoo grunts]
798
00:41:10,822 --> 00:41:12,574
[whirs]
799
00:41:12,574 --> 00:41:14,534
- [Kisoo] Dongwoo, get a good grip.
- [Dongwoo] One moment, please.
800
00:41:14,534 --> 00:41:16,036
- No.
- It's okay. Come here, please.
801
00:41:16,036 --> 00:41:18,705
- No.
- [Dongwoo] Please stay put for a second.
802
00:41:18,705 --> 00:41:21,249
Do it quickly.
It'll only take five seconds.
803
00:41:21,249 --> 00:41:23,627
- [whirring]
- [Pil] Wait, no. Stop it. Don't!
804
00:41:23,627 --> 00:41:25,754
[both whimper]
805
00:41:25,754 --> 00:41:27,672
[Pil whimpering]
806
00:41:27,672 --> 00:41:28,757
That's enough.
807
00:41:28,757 --> 00:41:30,342
Stay still.
808
00:41:33,428 --> 00:41:34,471
- [doorbell dings]
- Why would you ring the doorbell
809
00:41:34,471 --> 00:41:36,515
- at this hour?
- [Unit 301's resident] Who is it?
810
00:41:37,098 --> 00:41:38,767
We're from the management office.
811
00:41:39,309 --> 00:41:40,685
[mouths]
You're from the management office.
812
00:41:40,685 --> 00:41:42,270
What has become of you?
813
00:41:42,270 --> 00:41:43,939
You wanted to come.
814
00:41:43,939 --> 00:41:45,190
What...
815
00:41:45,857 --> 00:41:46,900
What brings you here?
816
00:41:47,359 --> 00:41:48,443
Oh, right.
817
00:41:49,027 --> 00:41:50,362
[awkward chuckle]
Hello.
818
00:41:51,112 --> 00:41:53,573
We're here for a home visit.
You know the detective here, right?
819
00:41:53,573 --> 00:41:56,117
I heard your son
was studying for his exams.
820
00:41:56,117 --> 00:41:58,912
Yes, he's studying right now.
Is something wrong?
821
00:41:58,912 --> 00:42:02,207
We'd like to ask for your cooperation.
We'd like to take some DNA.
822
00:42:02,207 --> 00:42:04,084
What? DNA?
823
00:42:04,084 --> 00:42:06,002
Are you suspecting me?
824
00:42:06,002 --> 00:42:07,587
[Unit 301's resident's son] Dad, be quiet!
825
00:42:07,587 --> 00:42:09,297
- [sighs]
- No, I'm not.
826
00:42:09,297 --> 00:42:11,716
- No.
- But I will start to suspect you
827
00:42:11,716 --> 00:42:13,385
if you don't let us take your DNA.
828
00:42:13,385 --> 00:42:16,721
I heard you fought a lot
with the upper unit over noise complaints.
829
00:42:18,848 --> 00:42:20,016
Well...
[sighs]
830
00:42:21,726 --> 00:42:23,019
I'll go in then.
831
00:42:24,104 --> 00:42:26,189
Apologies for how late it is.
832
00:42:26,189 --> 00:42:28,650
[♪ exciting music]
833
00:42:28,650 --> 00:42:30,860
[announcer] In order to create
a harmonious complex,
834
00:42:30,860 --> 00:42:34,739
we must make common living etiquette
a daily routine.
835
00:42:34,739 --> 00:42:39,244
Please use slippers indoors
and walk lightly.
836
00:42:39,244 --> 00:42:42,163
Running washing machines, showers,
and dishwashers late at night
837
00:42:42,163 --> 00:42:44,624
-may disturb neighbors.
- [washing machine whirring]
838
00:42:52,173 --> 00:42:54,134
Look, Detective.
839
00:42:54,134 --> 00:42:57,554
You don't understand,
because you don't live in this unit.
840
00:42:57,554 --> 00:42:59,806
[Unit 301's resident]
We heard her footsteps every night.
841
00:43:00,098 --> 00:43:02,142
She took six showers every night
842
00:43:02,142 --> 00:43:04,185
and flushed the toilet over 100 times.
843
00:43:04,185 --> 00:43:06,521
This can drive you crazy, you know?
844
00:43:07,272 --> 00:43:10,817
So I asked her several times
to refrain from making all the noise,
845
00:43:10,817 --> 00:43:13,695
but are you really going
to suspect me for that?
846
00:43:13,695 --> 00:43:16,698
You can make your statement
at the police station.
847
00:43:16,698 --> 00:43:18,825
[Unit 301's resident sighs]
This is insane. Look here.
848
00:43:19,409 --> 00:43:21,953
Look at my wife.
She looks sick, doesn't she?
849
00:43:21,953 --> 00:43:24,706
She suffers from neurosis
850
00:43:24,706 --> 00:43:27,083
and has to take medication
for panic attacks.
851
00:43:27,083 --> 00:43:29,210
My son's ears are constantly ringing,
852
00:43:29,210 --> 00:43:32,005
and he's losing his hearing
because of the noise upstairs.
853
00:43:32,005 --> 00:43:35,258
[shouts]
Dad! I can't study because it's so noisy.
854
00:43:35,258 --> 00:43:37,677
Sorry, we disturbed your studying,
didn't we?
855
00:43:38,261 --> 00:43:39,638
No, it's not that.
856
00:43:40,263 --> 00:43:42,682
I hear heavy footsteps
from upstairs again.
857
00:43:43,058 --> 00:43:44,392
Jeez.
858
00:43:45,602 --> 00:43:47,395
I don't hear anything from here.
859
00:43:49,314 --> 00:43:51,274
- [muffled stomping]
- [Unit 301's resident sighs]
860
00:43:52,067 --> 00:43:54,027
[Unit 301's resident]
They're so inconsiderate.
861
00:43:54,027 --> 00:43:55,528
Is the NFS not done yet?
862
00:43:55,528 --> 00:43:57,238
What are they doing...
863
00:43:57,739 --> 00:44:00,033
[Unit 301's resident] What are you doing?
Go up there and do something!
864
00:44:00,617 --> 00:44:02,494
Excuse me, please go take a look.
865
00:44:03,620 --> 00:44:06,956
Okay, I'll go check it out
since I'm from management.
866
00:44:07,832 --> 00:44:08,833
[door opens]
867
00:44:08,833 --> 00:44:10,877
- He'll take care of it.
- Jeez.
868
00:44:13,171 --> 00:44:14,923
[door lock clicks, beeps]
869
00:44:17,550 --> 00:44:20,804
[Hogae] Hey!
Are you guys breaking the house?
870
00:44:21,346 --> 00:44:23,181
[door lock clicks, beeps]
871
00:44:23,181 --> 00:44:25,433
[♪ ominous music rising]
872
00:44:29,229 --> 00:44:31,981
[muffled stomping]
873
00:44:31,981 --> 00:44:35,402
What's going on up there?
Is someone exercising up there?
874
00:44:35,402 --> 00:44:39,406
[breathes heavily]
There's nobody up here in Unit 401.
875
00:44:40,865 --> 00:44:43,159
- Ask when they're going to be done.
- Right, okay.
876
00:44:43,159 --> 00:44:44,953
Then what's this sound?
877
00:44:45,537 --> 00:44:47,455
There's no one here.
878
00:44:47,455 --> 00:44:50,250
What? But they're flushing the toilet
right now.
879
00:44:50,250 --> 00:44:52,669
- [toilet flushing]
- But...
880
00:44:54,254 --> 00:44:55,505
[Hogae over phone] See?
881
00:44:55,505 --> 00:44:57,757
[muffled stomping]
882
00:44:57,757 --> 00:44:58,925
[Pil] What...
883
00:44:58,925 --> 00:45:01,469
[splutters]
What is going on?
884
00:45:02,262 --> 00:45:05,724
I really thought Spring Lady was lying.
885
00:45:05,724 --> 00:45:08,518
Hey, lady! Listen here.
886
00:45:09,352 --> 00:45:10,687
You're doing it on purpose, right?
887
00:45:10,687 --> 00:45:12,647
You only choose days
when my kid has his mock exams.
888
00:45:12,647 --> 00:45:14,065
What are you saying?
889
00:45:14,065 --> 00:45:15,775
I was doing needlework
by myself yesterday.
890
00:45:15,775 --> 00:45:17,444
What are you on about?
891
00:45:17,444 --> 00:45:20,488
Don't try to get away by lying!
You were making noise all night!
892
00:45:20,488 --> 00:45:22,073
[scoffs]
You're a crazy man.
893
00:45:22,073 --> 00:45:24,242
Where are you going? Come here!
894
00:45:24,242 --> 00:45:28,204
[muffled stomping]
895
00:45:29,497 --> 00:45:31,166
Where is the sound coming from?
896
00:45:31,166 --> 00:45:33,001
[♪ tense music]
897
00:45:33,001 --> 00:45:36,504
- [muffled stomping]
- [toilet flushing]
898
00:45:36,504 --> 00:45:39,382
My gosh, this is going to drive me insane.
899
00:45:39,382 --> 00:45:42,135
I'll get a sound sample
to submit for analysis.
900
00:45:42,135 --> 00:45:43,261
Be quiet, please.
901
00:45:43,261 --> 00:45:44,387
[beeps]
902
00:45:46,681 --> 00:45:47,932
[Unit 301's resident sighs]
903
00:45:49,768 --> 00:45:51,895
[♪ ominous music]
904
00:45:58,526 --> 00:46:00,737
[muffled stomping on recording]
905
00:46:00,737 --> 00:46:04,115
The sound you heard in Unit 301
of Chundong Villa isn't from another unit.
906
00:46:04,616 --> 00:46:05,742
Then what is it?
907
00:46:07,160 --> 00:46:09,204
[Samsoon] Bang, bang, bang, bang.
908
00:46:10,205 --> 00:46:12,373
All the wavelengths
are exactly the same, right?
909
00:46:13,041 --> 00:46:15,627
There's no way someone's footsteps
can be this consistent.
910
00:46:15,627 --> 00:46:16,920
They're not a robot.
911
00:46:16,920 --> 00:46:18,129
[toilet flushing on recording]
912
00:46:18,129 --> 00:46:19,839
- [Samsoon] Play it.
- [mouse clicks]
913
00:46:19,839 --> 00:46:21,216
And the flushing.
914
00:46:22,467 --> 00:46:26,387
The amplitude, frequency,
and wavelength are all the same.
915
00:46:26,387 --> 00:46:28,389
Aren't they usually the same?
916
00:46:28,389 --> 00:46:31,309
Not everything that gets flushed
sounds the same.
917
00:46:31,309 --> 00:46:32,644
[Hogae clicks tongue]
918
00:46:32,644 --> 00:46:34,771
So I looked into it,
919
00:46:35,271 --> 00:46:37,607
and I found that it was
a sound sample of noises.
920
00:46:37,607 --> 00:46:40,276
- A sound sample of noises?
- What is that?
921
00:46:40,276 --> 00:46:42,987
- Play it.
- [mouse clicking]
922
00:46:42,987 --> 00:46:44,948
[soft rumbling on video]
923
00:46:44,948 --> 00:46:47,116
- The vibration you hear in between...
- [thudding on video]
924
00:46:47,700 --> 00:46:49,744
...that's the sound
of an air conditioner's condenser unit...
925
00:46:49,744 --> 00:46:53,373
- [thudding on video]
- ...a golf ball, a bowling ball,
926
00:46:53,998 --> 00:46:55,750
- a vacuum cleaner...
- [whirring on video]
927
00:46:55,750 --> 00:46:57,502
- [ghostly squealing on video]
- ...and the sound of a ghost.
928
00:46:57,502 --> 00:46:59,796
Gosh, they went to great lengths.
929
00:47:00,380 --> 00:47:01,422
Darn it.
930
00:47:02,173 --> 00:47:05,635
Then can we figure out
where the sounds are coming from?
931
00:47:05,635 --> 00:47:07,136
In a villa with these walls,
932
00:47:07,136 --> 00:47:11,057
the walls absorb the sound energy
from all sides and distribute it.
933
00:47:11,808 --> 00:47:13,935
In truth, it's almost impossible
to find the source.
934
00:47:14,769 --> 00:47:17,730
[Samsoon]
But they're normally set up in bathrooms.
935
00:47:18,523 --> 00:47:21,276
All the pipes are connected,
so it's easier for the sound to spread.
936
00:47:22,360 --> 00:47:23,361
Bathrooms?
937
00:47:24,028 --> 00:47:25,989
- Thank you.
- Where are you going?
938
00:47:25,989 --> 00:47:28,283
- [♪ exciting music]
- [sighs]
939
00:47:28,283 --> 00:47:29,742
[Hogae] Good job, Ms. Samsoon.
940
00:47:29,742 --> 00:47:31,661
[exclaims, inhales sharply]
941
00:47:33,121 --> 00:47:36,332
Whoever it is, they started
a conflict over noises, right?
942
00:47:37,083 --> 00:47:38,626
What terrible people.
943
00:47:38,960 --> 00:47:41,045
It can be anyone besides Unit 301.
944
00:47:41,045 --> 00:47:43,172
[Hogae]
We've only expanded the pool of suspects.
945
00:47:43,423 --> 00:47:46,634
[Mr. Baek] Ms. Yong must have been
so frustrated for being falsely accused.
946
00:47:46,926 --> 00:47:49,929
Look into Kwak Soonja,
the one with the tenants.
947
00:47:50,638 --> 00:47:54,183
Getting an eviction warrant
immediately after the victim's death
948
00:47:54,767 --> 00:47:56,060
is very strange.
949
00:47:56,436 --> 00:47:58,021
[Hogae]
We already identified her as the lady
950
00:47:58,021 --> 00:47:59,522
who illegally parks
in the disability parking area.
951
00:47:59,522 --> 00:48:01,316
You probably didn't get her DNA.
952
00:48:01,649 --> 00:48:02,984
Here's a present from me.
953
00:48:04,319 --> 00:48:07,655
- [♪ soft music]
- This coffee shop...
954
00:48:08,281 --> 00:48:09,574
has a nice atmosphere.
955
00:48:11,117 --> 00:48:12,118
- Yes, it does.
- [both chuckle softly]
956
00:48:12,702 --> 00:48:13,828
Go ahead.
957
00:48:14,162 --> 00:48:15,204
- Go on.
- Okay.
958
00:48:15,204 --> 00:48:17,582
- Excuse me.
- Cheers?
959
00:48:18,082 --> 00:48:21,377
- Thank you for buying me a drink.
- [both chuckle softly]
960
00:48:24,213 --> 00:48:26,007
- [♪ suspenseful music]
- [Hogae] Okay.
961
00:48:26,716 --> 00:48:29,093
[Pil] Here, look at this.
962
00:48:29,093 --> 00:48:30,178
- Why?
- [Mr. Baek] What is it?
963
00:48:30,637 --> 00:48:33,681
Remember how the student in Unit 301
is supposedly losing his hearing?
964
00:48:33,681 --> 00:48:35,767
Normal noise can't cause that.
965
00:48:35,767 --> 00:48:37,685
So I looked into it and found this.
966
00:48:37,685 --> 00:48:39,854
[Pil]
A "bone-shaking" bone conduction speaker.
967
00:48:40,647 --> 00:48:42,732
It shakes everything, including the bones.
968
00:48:42,732 --> 00:48:43,900
It's "bone-shaking."
969
00:48:43,900 --> 00:48:46,069
"A speaker to multiply inter-floor noise."
970
00:48:47,570 --> 00:48:50,698
So the culprit must have
gotten rid of the evidence already.
971
00:48:50,698 --> 00:48:52,951
[Mr. Baek] The police have been
in and out of the place.
972
00:48:52,951 --> 00:48:55,620
Darn it.
I thought we finally got something.
973
00:48:55,620 --> 00:48:56,913
Get rid of the evidence.
974
00:48:57,997 --> 00:49:00,875
That's right,
they must have thrown it away.
975
00:49:00,875 --> 00:49:04,837
[Yujung]
No trash is safe from Princess Granny.
976
00:49:04,837 --> 00:49:05,922
All right!
977
00:49:06,381 --> 00:49:07,757
Investigation is mindless legwork.
978
00:49:08,341 --> 00:49:10,510
- [Hogae] Get the equipment.
- Okay, let's go.
979
00:49:10,510 --> 00:49:12,595
[♪ upbeat music playing,
Crying Nut "The Hero"]
980
00:49:12,595 --> 00:49:13,763
Those two. Wait up.
981
00:49:13,763 --> 00:49:15,807
-♪ I'm a crazy hero ♪
-♪ Ha! ♪
982
00:49:15,807 --> 00:49:17,976
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
983
00:49:18,559 --> 00:49:19,602
[tires screech]
984
00:49:20,645 --> 00:49:22,939
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
985
00:49:22,939 --> 00:49:24,983
♪ I am a hero ♪
986
00:49:24,983 --> 00:49:27,402
♪ Hu-ha, hu-ha! ♪
987
00:49:27,402 --> 00:49:29,570
♪ I'm the greatest hero ♪
988
00:49:29,570 --> 00:49:32,156
♪ Hu-ha, hu-ha! ♪
989
00:49:32,156 --> 00:49:34,200
♪ I am a hero ♪
990
00:49:34,867 --> 00:49:36,411
♪ Hey! Hey! ♪
991
00:49:36,995 --> 00:49:39,330
♪ I'm master, hero ♪
992
00:49:39,330 --> 00:49:42,458
♪ Hey! I'm your master ♪
993
00:49:43,292 --> 00:49:44,836
[resident] They're so cool.
994
00:49:44,836 --> 00:49:46,963
What are you talking about?
995
00:49:46,963 --> 00:49:48,047
[all murmuring, exclaiming]
996
00:49:48,047 --> 00:49:50,550
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
997
00:49:50,550 --> 00:49:52,844
♪ Na, na, na, na, na, na, na ♪
998
00:49:52,844 --> 00:49:55,346
♪ Na, na, na, na, na, na ♪
999
00:49:55,346 --> 00:49:57,515
♪ I am a hero ♪
1000
00:49:57,974 --> 00:49:58,975
[Hogae sighs]
1001
00:49:58,975 --> 00:50:00,184
- [Hogae] Come in.
- [Pil] Okay.
1002
00:50:00,184 --> 00:50:01,269
[Princess Granny] Be careful!
1003
00:50:01,269 --> 00:50:02,437
- Don't step on that.
- [Hogae] Hello, ma'am.
1004
00:50:02,437 --> 00:50:04,147
- [Princess Granny] Don't step on anything!
- All right.
1005
00:50:04,147 --> 00:50:05,481
- All right.
- Watch it.
1006
00:50:05,481 --> 00:50:07,900
- Don't touch anything!
- What is all this?
1007
00:50:07,900 --> 00:50:11,529
It'll break!
It's going to break! No, stop!
1008
00:50:11,529 --> 00:50:13,698
- No, don't touch anything.
- My goodness.
1009
00:50:13,698 --> 00:50:15,867
- Hold on, follow the path. The path.
- [trash rustling]
1010
00:50:16,284 --> 00:50:18,786
Oh, child. You're here.
[chuckles softly, gasps]
1011
00:50:19,829 --> 00:50:21,247
Honey.
1012
00:50:21,247 --> 00:50:22,749
Chul, your father is here.
1013
00:50:25,126 --> 00:50:26,711
[dramatic sting]
1014
00:50:28,463 --> 00:50:30,131
Father.
[sobs]
1015
00:50:31,841 --> 00:50:33,843
You shouldn't live like that, Mister.
1016
00:50:33,843 --> 00:50:35,595
[♪ quirky, emotional music]
1017
00:50:35,595 --> 00:50:36,804
[dramatic sting]
1018
00:50:39,265 --> 00:50:40,308
[soft chuckle]
1019
00:50:41,184 --> 00:50:42,977
- [awkward chuckle]
- [Princess Granny giggles]
1020
00:50:44,771 --> 00:50:45,980
[sighs]
1021
00:50:45,980 --> 00:50:49,400
{\an8}Head of Department of Forensic Engineering
Kang Doha
1022
00:50:50,443 --> 00:50:52,653
- [keyboard keys clacking]
- [door opens, closes]
1023
00:50:52,653 --> 00:50:55,948
[Hong] The analysis of the substance
on Ms. Yong Soonbok's face detected
1024
00:50:55,948 --> 00:50:58,576
starch, dextrin, sugar, and pentosan.
1025
00:50:59,035 --> 00:51:01,037
In other words, cooked rice.
1026
00:51:01,746 --> 00:51:02,789
Cooked rice?
1027
00:51:02,789 --> 00:51:04,916
To be exact, scorched rice.
1028
00:51:05,500 --> 00:51:07,585
I doubt someone hit her
with a rice paddle.
1029
00:51:07,585 --> 00:51:09,587
Why did she have rice on her face?
1030
00:51:09,587 --> 00:51:10,797
[Kang Doha scoffs]
1031
00:51:10,797 --> 00:51:13,257
I'm sure that wasn't the case.
[sighs]
1032
00:51:14,884 --> 00:51:16,094
Cooked rice...
1033
00:51:19,514 --> 00:51:20,640
Cooked rice.
1034
00:51:21,307 --> 00:51:22,809
Are you getting something?
1035
00:51:22,809 --> 00:51:24,477
All this talk about scorched rice...
1036
00:51:26,270 --> 00:51:28,064
makes me want to eat
nurungji samgyetang now.
1037
00:51:30,983 --> 00:51:32,693
- [door opens]
- [footsteps receding]
1038
00:51:32,693 --> 00:51:34,237
- [door closes]
- [sighs]
1039
00:51:35,780 --> 00:51:36,781
Let's go together.
1040
00:51:37,782 --> 00:51:38,783
[door closes]
1041
00:51:39,367 --> 00:51:40,660
That sounds good.
1042
00:51:43,996 --> 00:51:46,249
[♪ suspenseful music]
1043
00:51:53,506 --> 00:51:55,424
[Pil] There's something long over there.
1044
00:51:55,424 --> 00:51:57,260
- Get it, you punk.
- Get it, you punk.
1045
00:51:57,260 --> 00:51:58,469
Don't copy me.
1046
00:51:58,469 --> 00:52:01,264
- [Pil] Can you reach it?
- [detective] Yes.
1047
00:52:01,722 --> 00:52:03,349
[detective grunts]
Here you go.
1048
00:52:04,100 --> 00:52:05,226
[exclaims]
1049
00:52:05,977 --> 00:52:08,312
This is a bone conduction speaker.
When did you pick this up?
1050
00:52:08,312 --> 00:52:12,733
[in exciting voice]
Oh, that? I nabbed it last night!
1051
00:52:12,733 --> 00:52:15,194
See? I told you
they would throw it away immediately.
1052
00:52:15,778 --> 00:52:18,364
We're going to take this. It could be
an important piece of evidence--
1053
00:52:18,364 --> 00:52:20,533
Says who? Who says you can take it?
1054
00:52:20,533 --> 00:52:22,118
- How dare you?
- Wait, ma'am.
1055
00:52:22,118 --> 00:52:24,203
- Hey, don't let her touch it.
- Put that down!
1056
00:52:24,203 --> 00:52:26,247
- [Mr. Baek] Honey.
- [comical sting]
1057
00:52:27,081 --> 00:52:28,916
What are you going to do with that?
1058
00:52:30,042 --> 00:52:31,878
[♪ quirky, emotional music]
1059
00:52:31,878 --> 00:52:34,255
I'll clean everything up,
1060
00:52:34,255 --> 00:52:36,549
so let's just throw that thing away, okay?
1061
00:52:36,549 --> 00:52:40,511
I think we need to discuss some things.
1062
00:52:41,095 --> 00:52:42,847
You were cherishing those as well.
1063
00:52:43,806 --> 00:52:44,974
[Princess Granny]
You were cherishing them.
1064
00:52:45,725 --> 00:52:48,019
[trash rustling]
1065
00:52:48,686 --> 00:52:49,729
Honey...
1066
00:52:51,689 --> 00:52:52,690
[whispers]
Come on.
1067
00:52:53,191 --> 00:52:55,776
[♪ exciting music]
1068
00:53:02,033 --> 00:53:03,034
[Pil] Ah.
[sighs]
1069
00:53:03,951 --> 00:53:06,412
Thank you for your cooperation.
1070
00:53:06,954 --> 00:53:08,372
You're a great young man.
1071
00:53:11,417 --> 00:53:13,294
- You're welcome.
- All right then.
1072
00:53:13,294 --> 00:53:14,837
The police will take their leave now.
1073
00:53:15,588 --> 00:53:17,590
- Have a nice day.
- Thank you.
1074
00:53:17,590 --> 00:53:18,674
[car door opens, closes]
1075
00:53:19,842 --> 00:53:22,887
[engine starts, revs]
1076
00:53:28,184 --> 00:53:30,895
Did you come out of a forest?
Look at your hair.
1077
00:53:33,439 --> 00:53:34,607
What is this?
1078
00:53:35,191 --> 00:53:36,317
Goodness.
[sighs]
1079
00:53:38,945 --> 00:53:39,946
[Hogae sighs]
1080
00:53:39,946 --> 00:53:42,782
How can a girl's hair look like this?
You should wash your hair.
1081
00:53:44,158 --> 00:53:45,159
Okay?
1082
00:53:46,577 --> 00:53:47,745
I'm going to cut it now.
1083
00:53:48,329 --> 00:53:49,956
Gosh, what is this?
1084
00:53:51,374 --> 00:53:52,416
All right.
1085
00:53:57,797 --> 00:53:58,839
What's wrong?
1086
00:53:58,839 --> 00:54:00,883
Is it because I cut your hair?
1087
00:54:00,883 --> 00:54:04,053
I miss Spring Lady.
[sobs]
1088
00:54:04,053 --> 00:54:06,472
I miss her a lot.
1089
00:54:06,472 --> 00:54:07,682
[sobs]
1090
00:54:09,100 --> 00:54:11,269
[♪ soft music]
1091
00:54:18,109 --> 00:54:20,236
Oh, that's cold.
[chuckles]
1092
00:54:20,903 --> 00:54:25,950
A woman's hair must always be pretty.
[giggles]
1093
00:54:33,749 --> 00:54:35,251
You want to take a look?
1094
00:54:35,835 --> 00:54:39,046
[Soonbok] Go ahead and eat up.
[soft chuckle]
1095
00:54:46,762 --> 00:54:49,348
- Don't cry. I understand how you feel.
- [sniffles]
1096
00:54:53,436 --> 00:54:55,146
You're just saying that because I'm a kid.
1097
00:54:55,688 --> 00:54:58,024
There's someone I miss too.
1098
00:55:01,277 --> 00:55:03,612
Can you not see them again?
1099
00:55:06,449 --> 00:55:07,658
It's not that,
1100
00:55:09,243 --> 00:55:10,703
but it's similar.
[sighs]
1101
00:55:14,123 --> 00:55:16,292
- [crowd clamoring]
- [gasps]
1102
00:55:16,292 --> 00:55:17,752
Was there an accident?
1103
00:55:17,752 --> 00:55:20,046
- [girlfriend] Honey!
- [passerby 1] Someone call an ambulance.
1104
00:55:20,046 --> 00:55:21,756
- [girlfriend] Honey.
- [clamoring continues]
1105
00:55:21,756 --> 00:55:23,341
- Wake up!
- [passerby 2] What should we do?
1106
00:55:23,341 --> 00:55:25,509
- Someone call an ambulance first!
- [girlfriend] Anyone!
1107
00:55:25,509 --> 00:55:27,595
[♪ somber music]
1108
00:55:28,387 --> 00:55:30,556
- [paramedic 1] Move out of the way!
- [paramedic 2] Please move!
1109
00:55:45,488 --> 00:55:46,864
[paramedic 1] One, two, three!
1110
00:56:05,091 --> 00:56:06,092
[Seol's mom] Seol?
1111
00:56:06,634 --> 00:56:07,635
[Seol] Yes?
1112
00:56:07,635 --> 00:56:08,719
[Seol's mom] Do you want some tea?
1113
00:56:10,054 --> 00:56:11,055
Sure.
1114
00:56:37,957 --> 00:56:39,417
- Seol.
- Yes?
1115
00:56:40,042 --> 00:56:42,628
Should I tell you a story from my past?
1116
00:56:47,466 --> 00:56:48,926
There was a time
1117
00:56:49,802 --> 00:56:51,595
when it was really tough being a nurse.
1118
00:56:52,638 --> 00:56:54,223
I was going to give it all up and quit.
1119
00:56:56,308 --> 00:56:59,103
I decided to stay one more day,
1120
00:57:00,271 --> 00:57:03,315
and that's the day you came.
1121
00:57:04,233 --> 00:57:06,235
[♪ soft music]
1122
00:57:06,235 --> 00:57:07,570
I held...
1123
00:57:08,154 --> 00:57:11,323
this tiny baby in my arms...
1124
00:57:13,868 --> 00:57:17,830
and just like that,
all my worries vanished.
1125
00:57:19,373 --> 00:57:20,833
You're a strong baby.
1126
00:57:21,542 --> 00:57:22,960
You made it.
1127
00:57:25,087 --> 00:57:31,677
Since you came here on a snowy day,
I should call you "Seol."
1128
00:57:32,720 --> 00:57:33,804
Song Seol.
1129
00:57:36,223 --> 00:57:37,725
I made it this far
1130
00:57:38,559 --> 00:57:40,186
with that strength.
1131
00:57:42,438 --> 00:57:44,190
And that's how my daughter, Seol,
1132
00:57:45,274 --> 00:57:47,526
is able to sit across from me right now.
1133
00:57:50,279 --> 00:57:51,280
Mom.
1134
00:57:53,574 --> 00:57:55,618
It's okay to quit
1135
00:57:56,535 --> 00:57:58,078
if it's too hard and painful.
1136
00:57:59,079 --> 00:58:00,706
When your mind is unstable,
1137
00:58:00,706 --> 00:58:02,208
you don't have to do anything.
1138
00:58:02,208 --> 00:58:03,417
Don't try so hard.
1139
00:58:04,543 --> 00:58:06,045
For me...
1140
00:58:09,256 --> 00:58:10,424
and...
1141
00:58:13,260 --> 00:58:14,512
Dojin,
1142
00:58:15,846 --> 00:58:17,515
what we want to protect the most...
1143
00:58:18,849 --> 00:58:20,559
is always you, Seol.
1144
00:58:23,729 --> 00:58:24,855
[sniffles]
1145
00:58:24,855 --> 00:58:27,358
Okay. Thank you, Mom.
1146
00:58:27,358 --> 00:58:30,694
Think of it as taking a break.
A very brief one.
1147
00:58:32,947 --> 00:58:34,490
After you wait a bit,
1148
00:58:35,699 --> 00:58:39,995
you might be able to go back one day.
1149
00:58:52,132 --> 00:58:56,136
Gosh, I wanted to do something
for you as a mom.
1150
00:58:57,346 --> 00:58:58,472
But right now,
1151
00:58:59,306 --> 00:59:02,101
it may be better for you
to have some time to yourself.
1152
00:59:07,565 --> 00:59:09,567
[♪ uplifting music]
1153
00:59:11,944 --> 00:59:15,197
Dear Seol...
1154
00:59:37,803 --> 00:59:40,389
NFS
National Forensic Service
1155
00:59:42,182 --> 00:59:44,184
[♪ suspenseful music]
1156
00:59:44,184 --> 00:59:46,186
[mouse clicking]
1157
01:00:10,586 --> 01:00:11,712
Wow.
1158
01:00:18,719 --> 01:00:19,928
[Pil] We got it.
1159
01:00:21,096 --> 01:00:24,433
[inhales deeply]
I see they grabbed it like this.
1160
01:00:24,433 --> 01:00:25,726
[Samsoon] Just like this.
1161
01:00:26,560 --> 01:00:29,730
The radial loop of the fingerprints,
1162
01:00:30,147 --> 01:00:31,690
the composite vortex.
1163
01:00:31,690 --> 01:00:34,360
This is the sexiest line
of the human body.
1164
01:00:34,360 --> 01:00:36,320
Sure, whatever you say.
[clears throat]
1165
01:00:36,320 --> 01:00:37,946
Can you rule out Princess...
1166
01:00:37,946 --> 01:00:40,658
{\an8}I mean Gong Jusoon's fingerprints
and analyze it?
1167
01:00:40,658 --> 01:00:42,785
{\an8}Please find out who it belongs to
as soon as possible.
1168
01:00:42,785 --> 01:00:43,869
Okay.
1169
01:00:46,288 --> 01:00:47,873
We'll make you regret everything...
1170
01:00:49,249 --> 01:00:50,459
once we catch you.
1171
01:00:53,754 --> 01:00:56,215
♪ Whose prints are going to match? ♪
1172
01:00:56,215 --> 01:00:58,592
♪ Can you take a guess? ♪
1173
01:00:58,592 --> 01:01:01,303
- Gambling is not allowed.
-♪ Our wish is a fingerprint ♪
1174
01:01:01,303 --> 01:01:03,931
-♪ Even in our dreams ♪
- Nor is singing.
1175
01:01:03,931 --> 01:01:06,517
That's how desperate we are.
1176
01:01:06,517 --> 01:01:07,601
Exactly.
1177
01:01:07,601 --> 01:01:09,978
Gosh, the smell of bleach.
1178
01:01:09,978 --> 01:01:11,689
I put in some work yesterday, didn't I?
1179
01:01:12,272 --> 01:01:14,358
Your bone density must have gone up
after all that exercise.
1180
01:01:15,317 --> 01:01:16,568
[Hogae] Have some of this.
1181
01:01:19,571 --> 01:01:20,572
What is this?
1182
01:01:20,572 --> 01:01:22,199
[Mr. Baek]
Are you trying to make me feel better?
1183
01:01:22,199 --> 01:01:23,617
[Mr. Baek chuckles]
1184
01:01:28,706 --> 01:01:29,915
[satisfied groan]
1185
01:01:31,250 --> 01:01:33,585
I feel more energized now.
1186
01:01:33,585 --> 01:01:35,629
- [phone vibrating]
- [Mr. Baek chuckles]
1187
01:01:36,505 --> 01:01:37,506
Yes, Ms. Yun?
1188
01:01:37,506 --> 01:01:39,925
[Hong over phone] I think
you should come to the NFS right now.
1189
01:01:39,925 --> 01:01:42,094
- We're kind of busy right now.
- [Kang Doha over phone] We're busier.
1190
01:01:42,094 --> 01:01:44,096
There's nothing
more urgent than this. Bye.
1191
01:01:44,680 --> 01:01:45,681
[phone beeps]
1192
01:01:45,681 --> 01:01:47,599
[♪ exciting music]
1193
01:01:47,599 --> 01:01:50,102
- I really don't like this bastard.
- Let's go first.
1194
01:01:50,894 --> 01:01:52,521
We have to analyze the DNA too.
1195
01:01:52,521 --> 01:01:54,773
I need to scold this bastard.
1196
01:01:55,566 --> 01:01:57,985
{\an8}Why did he have to call us
while AFIS is running?
1197
01:01:58,819 --> 01:02:00,237
[Pil] I really don't like him.
1198
01:02:03,991 --> 01:02:05,951
NFS
National Forensic Service
1199
01:02:05,951 --> 01:02:07,035
Where is it?
1200
01:02:08,203 --> 01:02:09,413
- [Hogae] Is it here?
- [Pil] Yes.
1201
01:02:14,877 --> 01:02:17,337
It seems like you prepared a lot.
Let's hear it.
1202
01:02:17,337 --> 01:02:18,881
- [door closes]
- What's with this?
1203
01:02:20,549 --> 01:02:21,550
All right.
1204
01:02:22,593 --> 01:02:25,220
I've seen a corpse like this
that had no trauma
1205
01:02:25,220 --> 01:02:27,473
but had a stomach full of blood.
1206
01:02:28,056 --> 01:02:29,057
Where did you see it?
1207
01:02:29,808 --> 01:02:32,811
At the Agency for Defense Development's
Explosive Prototype Laboratory.
1208
01:02:32,811 --> 01:02:35,230
A case of death
during an impact test for pressure waves.
1209
01:02:35,814 --> 01:02:37,316
Did you say explosives?
1210
01:02:37,316 --> 01:02:40,319
{\an8}The damage suffered by the victim
is typical of a blast injury.
1211
01:02:40,319 --> 01:02:43,781
{\an8}And since there is no trauma,
it was caused by a type of air blast.
1212
01:02:43,781 --> 01:02:48,285
{\an8}The lungs and heart are hollow organs
most affected by pressure.
1213
01:02:48,285 --> 01:02:51,079
Excuse me, but can you explain it simply,
so we can--
1214
01:02:51,079 --> 01:02:52,581
Hold on. Continue.
1215
01:02:53,165 --> 01:02:56,210
We're talking about air
with strong pressure.
1216
01:02:57,753 --> 01:02:59,338
- Like energy blasts.
- [scoffs]
1217
01:02:59,338 --> 01:03:01,089
[Hogae] So what you're saying
1218
01:03:01,089 --> 01:03:04,009
is that a person was killed
by an energy blast
1219
01:03:04,009 --> 01:03:06,595
in a regular household kitchen?
1220
01:03:07,679 --> 01:03:10,182
[Kang Doha] It was destructive enough
to rupture organs,
1221
01:03:10,182 --> 01:03:12,559
but there was no trauma,
so there was no blood at the scene.
1222
01:03:12,559 --> 01:03:14,269
And the eardrums were ruptured.
1223
01:03:14,269 --> 01:03:16,271
What about the wound on her forehead?
1224
01:03:16,271 --> 01:03:18,565
[Pil] That was caused by a blunt weapon,
wasn't it?
1225
01:03:18,565 --> 01:03:20,108
[sighs]
1226
01:03:20,108 --> 01:03:22,402
He's a bit impatient, isn't he?
1227
01:03:24,780 --> 01:03:26,114
Please wait.
1228
01:03:26,865 --> 01:03:28,659
That's why we went to the scene.
1229
01:03:30,369 --> 01:03:31,829
To find what caused the energy blast.
1230
01:03:32,871 --> 01:03:35,958
Remember the redness
that was observed on the victim's face?
1231
01:03:36,542 --> 01:03:39,336
[Hong] Biopsy showed thermal denaturation
of epidermal cells.
1232
01:03:39,336 --> 01:03:40,462
All right.
1233
01:03:40,462 --> 01:03:42,548
[♪ soft suspenseful music]
1234
01:03:42,548 --> 01:03:45,092
This is normal skin tissue.
1235
01:03:45,092 --> 01:03:46,385
But if you look here,
1236
01:03:47,469 --> 01:03:48,762
the epidermis is all burnt, right?
1237
01:03:48,762 --> 01:03:51,598
In other words,
the skin came into contact with heat.
1238
01:03:52,474 --> 01:03:55,394
And according to the chemical analysis,
1239
01:03:55,394 --> 01:03:58,647
the white foreign substance on the face
1240
01:03:59,398 --> 01:04:00,858
was rice that was boiled with water.
1241
01:04:01,441 --> 01:04:02,985
Rice that was boiled with water?
1242
01:04:03,569 --> 01:04:05,279
Are you talking about cooked rice?
1243
01:04:06,488 --> 01:04:08,615
[Kang Doha] In other words,
there was an incident
1244
01:04:08,615 --> 01:04:12,244
involving cooked rice
when the victim died.
1245
01:04:12,828 --> 01:04:15,372
I mean, it did happen
around dinnertime, but--
1246
01:04:15,372 --> 01:04:18,458
Exactly. It was around the time
when dinner was being prepared.
1247
01:04:20,460 --> 01:04:23,881
Now, in our daily lives,
1248
01:04:23,881 --> 01:04:26,967
we're safe as long as the things we need
stay in place.
1249
01:04:27,551 --> 01:04:29,720
If all the parts are in place,
they won't explode.
1250
01:04:30,220 --> 01:04:35,350
However, if even one small thing
moves out of place, boom!
1251
01:04:38,562 --> 01:04:42,566
There was one item that was out of place
in this victim's kitchen.
1252
01:04:42,566 --> 01:04:43,984
Hurry up and tell us.
1253
01:04:43,984 --> 01:04:45,611
All right, this way.
1254
01:04:46,069 --> 01:04:48,071
[♪ suspenseful music]
1255
01:04:51,575 --> 01:04:54,286
The victim was in this position
at the moment of her death.
1256
01:04:55,037 --> 01:04:56,538
[Kang Doha] Since the corpse wasn't moved...
1257
01:04:59,041 --> 01:05:01,793
she was in this position
just before she fell.
1258
01:05:03,629 --> 01:05:04,713
Also...
1259
01:05:06,506 --> 01:05:08,050
the pressure cooker in this photo.
1260
01:05:11,136 --> 01:05:12,763
This is the pressure cooker
from the victim's home.
1261
01:05:12,763 --> 01:05:17,392
However, there's one thing out of place.
What could it be?
1262
01:05:17,976 --> 01:05:20,187
Can you hurry up and tell us?
1263
01:05:21,897 --> 01:05:22,898
[grunts]
All right.
1264
01:05:23,357 --> 01:05:26,652
We bought a similar model to double-check.
1265
01:05:29,488 --> 01:05:30,489
It's this.
1266
01:05:37,955 --> 01:05:40,457
A circular, octagonal shape.
1267
01:05:42,501 --> 01:05:43,585
You remember, right?
1268
01:05:44,711 --> 01:05:46,088
[Kang Doha] One inch in diameter.
1269
01:05:46,088 --> 01:05:48,507
It's the same size
as the victim's depressed fracture.
1270
01:05:48,966 --> 01:05:50,717
The structural damage
shaped like an octagon
1271
01:05:50,717 --> 01:05:53,512
shown in the 3D bone reconstruction
was a perfect match as well.
1272
01:05:54,721 --> 01:05:57,140
So this thing...
[sighs]
1273
01:05:58,892 --> 01:06:03,188
...was the murder weapon
that was used to kill Ms. Yong Soonbok.
1274
01:06:06,066 --> 01:06:07,109
What did you say?
1275
01:06:09,569 --> 01:06:13,156
So you can't understand
even with audio-visual data to explain it.
1276
01:06:14,157 --> 01:06:17,953
Ms. Yong Soonbok passed away
while cooking rice in the kitchen.
1277
01:06:19,246 --> 01:06:20,288
[Kang Doha] Cause of death.
1278
01:06:20,288 --> 01:06:22,916
{\an8}Multiple organ damage
and frontal depressed fracture
1279
01:06:22,916 --> 01:06:25,669
{\an8}caused by a blast injury
due to a pressure cooker explosion.
1280
01:06:25,669 --> 01:06:26,878
Manner of death.
1281
01:06:27,504 --> 01:06:29,631
The possibility of accidental death
cannot be ruled out.
1282
01:06:30,966 --> 01:06:31,967
[sighs]
1283
01:06:31,967 --> 01:06:34,886
- [♪ uneasy music]
- A-accidental death?
1284
01:06:35,804 --> 01:06:36,805
[Pil scoffs]
1285
01:06:37,097 --> 01:06:38,223
So you're saying...
1286
01:06:39,182 --> 01:06:40,851
that her ribs broke
1287
01:06:40,851 --> 01:06:42,894
and her heart and lungs ruptured
due to a pressure cooker?
1288
01:06:42,894 --> 01:06:44,354
When water becomes water vapor,
1289
01:06:44,855 --> 01:06:46,648
it expands to over 1,300 times in volume.
1290
01:06:47,232 --> 01:06:49,860
[Kang Doha] A cooking tool
that uses that force is a pressure cooker.
1291
01:06:50,360 --> 01:06:52,988
An explosion of air
that has expanded over 1,300 times?
1292
01:06:54,281 --> 01:06:55,782
Even an energy blast wouldn't compare.
1293
01:06:56,575 --> 01:06:58,118
[Hong] Though there aren't many deaths,
1294
01:06:58,118 --> 01:07:00,245
about 10 pressure cooker explosions
1295
01:07:00,245 --> 01:07:02,414
are reported in the country every year.
1296
01:07:03,999 --> 01:07:05,667
[phone vibrating]
1297
01:07:10,130 --> 01:07:11,131
One moment, please.
1298
01:07:11,631 --> 01:07:14,301
- Yes, Ms. Woo?
- Remember how we were looking into
1299
01:07:14,301 --> 01:07:16,845
everything that happened in Building 103
on the day of Ms. Yong's death?
1300
01:07:16,845 --> 01:07:18,638
Something unusual came up.
1301
01:07:18,638 --> 01:07:22,768
That's a relief. The NFS people
are listening as well, so please go ahead.
1302
01:07:22,768 --> 01:07:24,352
[Samsoon over phone]
A high school student in Unit 505
1303
01:07:24,352 --> 01:07:26,104
of the same building as the victim
1304
01:07:26,104 --> 01:07:28,982
streams a "Study With Me" live
on YouTube every night,
1305
01:07:28,982 --> 01:07:31,902
and she went live
the night of the victim's death.
1306
01:07:35,405 --> 01:07:37,657
- [loud thump on video]
- [student gasps on video]
1307
01:07:37,657 --> 01:07:38,909
[student on video] I'm sorry.
1308
01:07:39,576 --> 01:07:42,204
The noise between floors
in this villa is no joke.
1309
01:07:42,579 --> 01:07:45,707
An explosion of air
that has expanded over 1,300 times
1310
01:07:45,707 --> 01:07:47,000
would sound exactly like this.
1311
01:07:48,126 --> 01:07:50,545
It shows the time of death too, 19:23.
1312
01:07:56,259 --> 01:08:01,598
The DNA of Park Yongsoo and Kwak Soonja
do not match the DNA
1313
01:08:01,598 --> 01:08:04,518
of the perpetrator's epidermal cells
detected from the cat's claws.
1314
01:08:05,143 --> 01:08:06,269
[Hong] Good work.
1315
01:08:08,522 --> 01:08:09,856
- [door opens]
- What do we do?
1316
01:08:10,857 --> 01:08:11,900
- This isn't it either.
- [door closes]
1317
01:08:13,318 --> 01:08:14,361
[soft scoff]
1318
01:08:16,905 --> 01:08:18,907
[phone vibrating]
1319
01:08:23,745 --> 01:08:25,664
[vibrating continues]
1320
01:08:25,664 --> 01:08:28,375
You should answer it.
It seems to be important.
1321
01:08:30,377 --> 01:08:33,463
- Yes, Ms. Woo?
- We found the owner of the speakers.
1322
01:08:33,463 --> 01:08:37,134
They belong to Kim Youngju
in Chundong Villa Building 103 Unit 202.
1323
01:08:37,134 --> 01:08:39,469
[Samsoon] When are we going to film
the montage? Should we get ready?
1324
01:08:40,053 --> 01:08:43,348
Okay, I got it. I'll call you back later.
1325
01:08:44,182 --> 01:08:46,893
[laughs]
1326
01:08:46,893 --> 01:08:47,978
Jeez.
1327
01:08:49,271 --> 01:08:50,272
Sorry.
1328
01:08:50,939 --> 01:08:55,026
[Kang Doha] You seem to be scouring
the complex to catch the murderer,
1329
01:08:55,610 --> 01:08:57,237
but that's not what you should be doing.
1330
01:08:59,489 --> 01:09:00,991
You should find this first.
1331
01:09:00,991 --> 01:09:03,076
[♪ tense music]
1332
01:09:03,076 --> 01:09:04,244
This is the murderer.
1333
01:09:06,913 --> 01:09:09,624
Do you think we're playing around?
1334
01:09:10,959 --> 01:09:14,045
No, it seems like you're wasting your time
1335
01:09:14,045 --> 01:09:16,214
trying to find a murderer
who doesn't exist.
1336
01:09:16,965 --> 01:09:18,091
Are you done?
1337
01:09:18,091 --> 01:09:20,218
Shouldn't you thank us
for closing the case for you?
1338
01:09:20,218 --> 01:09:21,720
You bastard.
1339
01:09:21,720 --> 01:09:23,513
[Pil] What do you know, you bastard?
1340
01:09:23,513 --> 01:09:26,057
You stay in an office all day,
so what do you know, bastard?
1341
01:09:26,057 --> 01:09:27,350
Hey!
1342
01:09:28,268 --> 01:09:29,728
Stop it.
1343
01:09:29,728 --> 01:09:31,104
[Hogae] Why are you overreacting?
1344
01:09:31,104 --> 01:09:33,607
[♪ tense music continues]
1345
01:09:35,734 --> 01:09:37,402
The laws of physics don't lie.
1346
01:09:41,740 --> 01:09:44,826
The NFS and police work together,
but that's it.
1347
01:09:45,869 --> 01:09:47,913
The police decide
when to close an investigation.
1348
01:09:52,876 --> 01:09:55,170
{\an8}Special thanks to Lee Jiha,
Hwang Younghee, and Hwang Jungmin
1349
01:09:55,170 --> 01:09:56,463
{\an8}for their special appearance
1350
01:09:56,463 --> 01:09:58,757
[♪ upbeat music playing,
Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"]
1351
01:09:58,757 --> 01:10:01,635
♪ That's why I'm rolling into fire ♪
1352
01:10:04,804 --> 01:10:07,599
♪ That's why I'm rolling on the road ♪
1353
01:10:07,599 --> 01:10:10,685
♪ That's why
I'm rolling through the night ♪
1354
01:10:10,685 --> 01:10:13,647
♪ That's why I'm rolling into fire ♪
1355
01:10:16,691 --> 01:10:19,069
♪ That's why I'm rolling on the road ♪
1356
01:10:20,153 --> 01:10:22,239
[siren wailing]
1357
01:10:26,743 --> 01:10:28,745
[wailing continues]
1358
01:10:30,121 --> 01:10:31,998
The First Responders Season 2
1359
01:10:32,249 --> 01:10:33,625
{\an8}Are you intimidated by what the NFS said?
1360
01:10:33,625 --> 01:10:36,294
{\an8}[Pil] Or do you think
this case isn't serious either?
1361
01:10:36,294 --> 01:10:38,046
{\an8}- Hold on a second.
- What? A friend?
1362
01:10:38,046 --> 01:10:40,507
{\an8}You said you're his friend.
I'm his friend too.
1363
01:10:40,507 --> 01:10:43,009
{\an8}If we're both friends with him,
then you and I are friends too.
1364
01:10:43,009 --> 01:10:44,552
{\an8}Do you understand?
[soft chuckle]
1365
01:10:44,552 --> 01:10:45,637
{\an8}Are you hungry?
1366
01:10:47,055 --> 01:10:48,723
{\an8}- Put them in there.
- Jackpot.
1367
01:10:48,723 --> 01:10:50,558
{\an8}I'm here to officially request
an appraisal.
1368
01:10:50,558 --> 01:10:51,810
{\an8}Why are you so obsessed?
1369
01:10:51,810 --> 01:10:54,145
{\an8}The moment I give up,
the criminal goes to sleep comfortably.
1370
01:10:54,145 --> 01:10:55,230
{\an8}Yujung.
1371
01:10:55,230 --> 01:10:56,773
{\an8}[Yujung]
If I eat a lot on an empty stomach,
1372
01:10:56,773 --> 01:10:58,650
{\an8}my intestines will twist and I'll die.
1373
01:10:58,650 --> 01:10:59,901
{\an8}Do you know which unit she lives in?
1374
01:10:59,901 --> 01:11:02,112
{\an8}- She doesn't live here.
- Sorry?
1375
01:11:02,112 --> 01:11:03,571
{\an8}[shouts]
Medical team! Hurry!
1376
01:11:06,116 --> 01:11:08,201
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim
101036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.