Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,024
[sirens wailing]
2
00:00:03,566 --> 00:00:05,192
The First Responders Season 2
3
00:00:05,276 --> 00:00:07,278
[♪ thrilling rock music playing]
4
00:00:26,714 --> 00:00:30,968
The First Responders Season 2
5
00:00:31,052 --> 00:00:32,762
Characters, places, organizations, events
in this drama are fictitious.
6
00:00:32,845 --> 00:00:34,180
Child actors were filmed
in safe situations.
7
00:00:34,263 --> 00:00:35,514
Scenes involving animals were staged.
8
00:00:35,598 --> 00:00:36,974
And filmed in compliance
with animal welfare guidelines.
9
00:00:37,767 --> 00:00:39,060
-[Choi] Move!
-[passerby shrieks]
10
00:00:39,143 --> 00:00:41,353
-[Choi] Get out of my way!
-[passerby 1] What's going on?
11
00:00:41,437 --> 00:00:43,230
-Yeah?
-You see,
12
00:00:43,314 --> 00:00:46,692
we have to go through
all of Cho Iljun's potential hideouts.
13
00:00:46,776 --> 00:00:48,694
-I need his recent call history.
-No, that's fine.
14
00:00:48,778 --> 00:00:50,571
-Who did he contact the most?
-Where did you say?
15
00:00:50,654 --> 00:00:51,947
-Quiet down.
-So I need--
16
00:00:52,031 --> 00:00:53,407
-[passerby 2] Catch him!
-[passerby 3] What's going on?
17
00:00:53,491 --> 00:00:55,993
Get back here, you punk! Get him!
18
00:00:56,077 --> 00:00:58,913
-Batter Moon?
-[Youngsoo] Hogae! Catch them!
19
00:00:58,996 --> 00:01:01,165
[people clamoring]
20
00:01:01,999 --> 00:01:03,084
[Choi] Move!
21
00:01:03,667 --> 00:01:05,503
[Hogae] Come on. Hey, you punk!
22
00:01:05,586 --> 00:01:06,670
Get them!
23
00:01:06,754 --> 00:01:08,380
Get off me!
24
00:01:08,464 --> 00:01:10,466
[♪ thrilling rock music playing]
25
00:01:13,177 --> 00:01:14,637
-Go.
-[Pil] I'll be right with you!
26
00:01:15,429 --> 00:01:16,639
They're both wearing hoods!
27
00:01:20,726 --> 00:01:21,811
Move!
28
00:01:23,437 --> 00:01:26,482
Stop right there!
29
00:01:26,565 --> 00:01:28,567
[people shrieking]
30
00:01:33,114 --> 00:01:34,198
Get out of the way!
31
00:01:35,449 --> 00:01:37,243
-[Choi] Stop following me!
-[Pil] Excuse me!
32
00:01:39,036 --> 00:01:40,496
I'm sorry!
33
00:01:41,705 --> 00:01:43,958
-Move!
-You punk!
34
00:01:44,041 --> 00:01:45,167
Hey!
35
00:01:45,251 --> 00:01:48,170
Hey, you!
36
00:01:48,254 --> 00:01:50,005
Be careful!
37
00:01:50,089 --> 00:01:51,465
You're going to get hurt!
38
00:01:52,675 --> 00:01:53,759
[Choi] Get out of the way!
39
00:01:54,385 --> 00:01:56,679
I said get out of the way!
40
00:01:57,304 --> 00:01:58,305
Move!
41
00:01:59,557 --> 00:02:00,891
[snickers]
42
00:02:04,186 --> 00:02:05,187
You…
43
00:02:05,980 --> 00:02:08,274
I can do it. Hey, come on.
44
00:02:08,357 --> 00:02:09,358
Jeez, that's high.
45
00:02:09,900 --> 00:02:11,318
Look at you go!
46
00:02:11,402 --> 00:02:12,987
[Pil] You're going to get hurt!
47
00:02:13,279 --> 00:02:14,280
Oh, come on.
48
00:02:16,407 --> 00:02:17,533
Stop following me!
49
00:02:17,616 --> 00:02:19,118
You're going to get hurt, you punk!
50
00:02:19,201 --> 00:02:20,202
-[car honks]
-[body thuds]
51
00:02:20,286 --> 00:02:21,620
[screaming in pain]
52
00:02:22,580 --> 00:02:23,581
[grumbles]
53
00:02:27,293 --> 00:02:28,294
[sighs]
54
00:02:28,377 --> 00:02:30,337
[Pil] Hey, you!
55
00:02:31,172 --> 00:02:33,549
Careful! You're going to get hurt!
56
00:02:33,632 --> 00:02:34,717
I said be careful!
57
00:02:40,222 --> 00:02:41,640
[yells]
58
00:02:41,724 --> 00:02:42,850
[laughs]
59
00:02:44,226 --> 00:02:46,645
Why does it have to be you, Jindo Dog?
60
00:02:46,729 --> 00:02:48,564
-Stay still.
-Come on!
61
00:02:48,647 --> 00:02:50,232
Quiet down, you bastard.
62
00:02:50,316 --> 00:02:51,525
You junkie. Look at your eyes.
63
00:02:51,609 --> 00:02:53,194
You still haven't fixed your bad habits.
64
00:02:55,237 --> 00:02:57,239
[♪ upbeat rock music]
65
00:02:59,033 --> 00:03:00,451
[Pil grumbles]
66
00:03:03,370 --> 00:03:04,371
[exhales deeply]
67
00:03:05,331 --> 00:03:06,624
As expected of the Jindo Dog.
68
00:03:07,625 --> 00:03:10,085
Hey, Wiener.
How far did you think you could run?
69
00:03:10,169 --> 00:03:11,670
I told you to be careful.
70
00:03:11,754 --> 00:03:14,423
We couldn't even eat because of you.
71
00:03:14,924 --> 00:03:17,843
So as you're running around
skipping meals,
72
00:03:18,135 --> 00:03:20,763
have you caught the serial arsonist yet?
73
00:03:21,764 --> 00:03:22,890
Have you caught him?
74
00:03:22,973 --> 00:03:25,184
Uncuff this punk.
Cuff him with yours, Batter Moon.
75
00:03:25,267 --> 00:03:26,602
-[Youngsoo] All right.
-No, I meant…
76
00:03:27,186 --> 00:03:29,772
-I hope you catch the serial arsonist.
-[Youngsoo] Stay still.
77
00:03:29,855 --> 00:03:31,106
I'm rooting for you.
78
00:03:32,775 --> 00:03:35,110
Sure, let's catch that serial arsonist.
79
00:03:41,992 --> 00:03:43,702
THE FIRST RESPONDERS SEASON 2
80
00:03:43,827 --> 00:03:45,329
CODE ORANGE: Emergency code
issued in the event of a disaster
81
00:03:45,412 --> 00:03:46,538
or when there are mass casualties
82
00:03:49,166 --> 00:03:50,584
Seven households struck by arson…
Possibility of serial arson
83
00:03:50,668 --> 00:03:51,669
Bongo-dong serial arson case report
84
00:03:51,752 --> 00:03:54,088
Suspect: Ha Youngdoo
85
00:03:54,171 --> 00:03:55,422
"Bongo-dong Fire Squirrel"
Korea's first serial arsonist
86
00:03:55,506 --> 00:03:56,548
[Hogae] Ha Youngdoo.
87
00:03:56,632 --> 00:03:57,883
When will the serial arson end? Five dead…
88
00:03:57,967 --> 00:04:01,637
[Hogae] Korea's worst serial arsonist
who started a total of 49 fires.
89
00:04:03,222 --> 00:04:07,184
The three-year-long arson spree
resulted in 19 casualties.
90
00:04:07,685 --> 00:04:09,645
In his last house arson,
91
00:04:09,728 --> 00:04:12,356
he went in with the firefighters
claiming to want to save lives.
92
00:04:13,274 --> 00:04:15,150
He was eventually hospitalized
93
00:04:15,234 --> 00:04:16,860
with third-degree burns
on his entire body,
94
00:04:16,944 --> 00:04:19,405
-effectively evading police investigation.
-[door opens]
95
00:04:19,488 --> 00:04:21,490
[♪ tense music playing]
96
00:04:27,288 --> 00:04:28,455
[door closes]
97
00:04:30,416 --> 00:04:32,418
[♪ foreboding music playing]
98
00:04:56,400 --> 00:04:58,902
Long time no see, Detective Jin Hogae.
99
00:05:01,030 --> 00:05:03,157
The person who gave me my nickname.
100
00:05:04,074 --> 00:05:05,617
"Bongo-dong Fire Squirrel."
101
00:05:06,535 --> 00:05:08,704
Long time no see. You've gotten prettier.
102
00:05:10,831 --> 00:05:12,541
[snickers]
103
00:05:13,083 --> 00:05:14,877
You haven't changed, Jindo Dog.
104
00:05:15,961 --> 00:05:19,256
[Youngdoo] I heard Taewon is quite noisy
with a serial arson.
105
00:05:20,257 --> 00:05:21,592
It must be pretty bad
106
00:05:22,509 --> 00:05:24,345
for you to come looking for me.
107
00:05:25,054 --> 00:05:26,055
[scoffs]
108
00:05:26,638 --> 00:05:28,724
I'm sure you didn't come empty-handed.
109
00:05:31,435 --> 00:05:33,562
Here. You can't light them, though.
110
00:05:38,484 --> 00:05:40,486
[♪ tense music playing]
111
00:05:58,712 --> 00:06:00,339
[sniffing]
112
00:06:01,965 --> 00:06:03,133
[Youngdoo exhales deeply]
113
00:06:05,469 --> 00:06:06,678
They haven't changed.
114
00:06:07,388 --> 00:06:08,722
No, they haven't.
115
00:06:25,406 --> 00:06:26,657
There are people
116
00:06:27,533 --> 00:06:29,952
born with a destructive nature
in this world.
117
00:06:31,620 --> 00:06:34,039
Some become murderers
while others become arsonists.
118
00:06:34,832 --> 00:06:37,626
So some set fires,
while others stab people?
119
00:06:37,709 --> 00:06:38,710
That's right.
120
00:06:38,794 --> 00:06:41,505
I'm familiar with those who stab people,
121
00:06:41,588 --> 00:06:44,383
but I'm at a loss when it comes to fires
since there isn't a lot of data.
122
00:06:44,466 --> 00:06:45,926
That's why I've come to see you.
123
00:06:46,510 --> 00:06:50,639
It's horrific just thinking
about stabbing a living person.
124
00:06:51,140 --> 00:06:53,851
I'll never understand
how anyone could do something so inhumane.
125
00:06:53,934 --> 00:06:58,021
You're one to talk.
You killed 19 people with fire.
126
00:07:01,483 --> 00:07:03,527
Taewon-gu serial arson case
127
00:07:03,610 --> 00:07:04,820
[Youngdoo] For fire…
128
00:07:05,779 --> 00:07:10,117
The fact that it's impossible to direct
is its biggest advantage and weakness.
129
00:07:10,701 --> 00:07:12,744
Guilt or responsibility?
130
00:07:14,371 --> 00:07:15,956
There's no need to feel any of that.
131
00:07:17,124 --> 00:07:20,210
I didn't choose those 19 people.
132
00:07:22,337 --> 00:07:23,589
The fire did.
133
00:07:25,966 --> 00:07:27,134
It was God's will,
134
00:07:28,719 --> 00:07:30,220
so to speak.
135
00:07:33,098 --> 00:07:35,309
Victim number 13.
136
00:07:37,936 --> 00:07:40,564
Kim Youngji, a 22-year-old female.
137
00:07:41,732 --> 00:07:44,693
Bright red livor mortis
found across the back and hips,
138
00:07:44,776 --> 00:07:47,696
as evidence of carbon monoxide poisoning.
139
00:07:49,656 --> 00:07:50,908
That color…
140
00:07:53,160 --> 00:07:54,453
really was…
141
00:07:58,832 --> 00:08:00,125
pretty.
142
00:08:04,087 --> 00:08:06,548
It's the same color as your tongue.
143
00:08:11,386 --> 00:08:13,305
Got it, the same color.
144
00:08:13,388 --> 00:08:14,932
Just keep talking.
145
00:08:20,854 --> 00:08:22,814
He must have lost something.
146
00:08:25,484 --> 00:08:27,277
The fire must have taken
147
00:08:28,278 --> 00:08:29,655
something very important to him.
148
00:08:31,532 --> 00:08:34,368
He must have felt
tremendous fear and loss,
149
00:08:34,451 --> 00:08:37,538
but eventually come
to revere and worship fire.
150
00:08:38,747 --> 00:08:40,791
[Youngdoo]
Its incredibly destructive force
151
00:08:40,874 --> 00:08:43,001
that can't be controlled by humans.
152
00:08:44,044 --> 00:08:47,548
Fire gets rid of everything,
leaving nothing behind.
153
00:08:48,590 --> 00:08:50,634
It's the same for a person's mind.
154
00:08:51,343 --> 00:08:53,387
All emotions are exhausted
155
00:08:53,470 --> 00:08:56,974
and only things like joy, pleasure,
156
00:08:57,474 --> 00:08:58,475
and exhilaration
157
00:08:59,726 --> 00:09:01,353
for the fire remain.
158
00:09:09,570 --> 00:09:10,571
Then…
159
00:09:14,575 --> 00:09:15,951
do you think he's like that, too?
160
00:09:24,876 --> 00:09:27,170
[paper rustling]
161
00:09:31,967 --> 00:09:33,885
Dochoon Villa parking lot fire,
Hotdog truck fire…
162
00:09:37,055 --> 00:09:39,057
-[screaming]
-[cop 1] It will explode! Run!
163
00:09:41,476 --> 00:09:43,228
[people clamoring]
164
00:09:43,729 --> 00:09:44,730
[yelps]
165
00:09:49,484 --> 00:09:54,906
He spilled toluene around a villa,
food truck, septic tank.
166
00:09:55,741 --> 00:09:57,534
And a family home.
167
00:09:58,452 --> 00:10:01,288
He only started small fires
with no victims.
168
00:10:02,247 --> 00:10:03,248
No, that's not right.
169
00:10:04,916 --> 00:10:06,543
[Youngdoo] There was the animal.
170
00:10:06,627 --> 00:10:08,462
-[meows]
-[Youngdoo snickers]
171
00:10:10,797 --> 00:10:13,508
He's not showing
what he's really capable of.
172
00:10:13,592 --> 00:10:16,470
He seems to be
a much more sophisticated person.
173
00:10:25,562 --> 00:10:26,938
Do you know what changes
174
00:10:27,939 --> 00:10:30,108
when you set fire several times?
175
00:10:31,818 --> 00:10:32,819
What changes?
176
00:10:34,196 --> 00:10:35,447
Attention.
177
00:10:36,198 --> 00:10:39,618
People start to pay attention.
178
00:10:40,410 --> 00:10:42,913
So the culprit will never stop.
179
00:10:43,497 --> 00:10:45,290
Why would he stop
when he just got started?
180
00:10:45,374 --> 00:10:47,959
But you guys are still clueless
to his messages.
181
00:10:48,043 --> 00:10:49,044
So now what?
182
00:10:50,087 --> 00:10:51,296
It starts now.
183
00:10:53,048 --> 00:10:56,176
Bigger fires, bigger arson attacks.
184
00:10:56,760 --> 00:10:58,679
The damage will only get worse.
185
00:10:58,762 --> 00:11:01,098
[Youngdoo laughs]
186
00:11:03,850 --> 00:11:04,893
The culprit
187
00:11:06,019 --> 00:11:07,646
should have a burn scar.
188
00:11:09,439 --> 00:11:11,525
It's possible he's had it for a long time.
189
00:11:12,526 --> 00:11:14,236
You wouldn't know how to use fire…
190
00:11:17,030 --> 00:11:20,200
unless you've experienced it yourself.
191
00:11:21,284 --> 00:11:26,206
Then you get used to it,
become more cautious, and perfect it.
192
00:11:26,998 --> 00:11:29,292
Old burn scars
193
00:11:30,794 --> 00:11:32,879
are the fate of arsonists.
194
00:11:32,963 --> 00:11:34,840
[snickers]
195
00:11:37,008 --> 00:11:39,010
[♪ ominous music playing]
196
00:11:46,184 --> 00:11:47,352
What about the signature mark?
197
00:11:48,520 --> 00:11:51,898
What's the point of leaving one
if everything gets burned like you said?
198
00:11:52,524 --> 00:11:55,777
There are those who can see
the signature despite the fire.
199
00:11:58,405 --> 00:12:00,532
The culprit has had
as much experience putting out fires
200
00:12:00,615 --> 00:12:02,451
as he's had in starting one.
201
00:12:02,784 --> 00:12:05,746
Look how punctual he was
in starting the fires.
202
00:12:05,829 --> 00:12:09,791
That means he also calculated
the time it would take to put it out.
203
00:12:09,875 --> 00:12:12,419
Someone who would see the signature
204
00:12:12,502 --> 00:12:15,297
the moment the fire burns and goes out.
205
00:12:17,507 --> 00:12:18,508
Firefighters.
206
00:12:19,342 --> 00:12:20,343
Why?
207
00:12:21,803 --> 00:12:23,180
What's his reason?
208
00:12:23,805 --> 00:12:26,016
Why does he have
a grudge against firefighters?
209
00:12:29,352 --> 00:12:32,522
If the people who will put out the fire
are the targets,
210
00:12:32,606 --> 00:12:33,815
then who…
211
00:12:37,569 --> 00:12:38,904
will put out that fire?
212
00:12:41,156 --> 00:12:42,657
[Youngdoo laughing]
213
00:12:43,700 --> 00:12:45,744
Prepare the funeral hall.
214
00:12:46,453 --> 00:12:48,288
The more diverse the coffins, the better.
215
00:12:48,872 --> 00:12:50,081
Fire…
216
00:12:51,666 --> 00:12:53,668
doesn't discriminate against anyone.
217
00:12:53,752 --> 00:12:56,463
[laughing]
218
00:12:56,546 --> 00:12:58,006
[sucks teeth]
219
00:12:58,715 --> 00:13:01,384
You will lose in the end.
220
00:13:02,469 --> 00:13:04,513
He's one step ahead.
221
00:13:05,931 --> 00:13:08,558
No, he's far beyond that.
222
00:13:09,392 --> 00:13:11,228
You won't even be able to reach him.
223
00:13:13,605 --> 00:13:15,190
Be careful.
224
00:13:16,608 --> 00:13:18,610
[laughs]
225
00:13:24,282 --> 00:13:25,450
Why, you…
226
00:13:26,785 --> 00:13:29,663
[malicious laugh]
227
00:13:29,746 --> 00:13:31,081
Be careful.
228
00:13:31,581 --> 00:13:36,169
In the end, this arsonist will drag anyone
into the pits of hell no matter what.
229
00:13:39,047 --> 00:13:40,757
That's his goal.
230
00:13:40,841 --> 00:13:44,636
[Youngdoo laughing]
231
00:13:45,220 --> 00:13:48,598
Don't limit yourself to firefighters!
It could easily be someone like you.
232
00:13:49,182 --> 00:13:52,102
So take care of yourself, Jindo Dog.
233
00:13:52,185 --> 00:13:53,854
[snickers]
234
00:13:53,937 --> 00:13:55,856
We need to meet again.
235
00:13:58,984 --> 00:14:00,527
Take him away.
236
00:14:00,944 --> 00:14:03,071
[Hogae] Bring in a fire extinguisher!
237
00:14:04,239 --> 00:14:05,448
Get out of here.
238
00:14:05,782 --> 00:14:07,117
Take him away.
239
00:14:07,200 --> 00:14:08,994
[Hogae blows air]
240
00:14:12,414 --> 00:14:14,416
[♪ suspenseful music playing]
241
00:14:24,217 --> 00:14:25,260
[Hogae] Ma Taehwa.
242
00:14:26,511 --> 00:14:28,680
The serial arson started
as soon as he got out of prison.
243
00:14:33,059 --> 00:14:36,646
Hey. Consider this your father's last gift
244
00:14:37,397 --> 00:14:38,940
and enjoy your time outside prison.
245
00:14:41,109 --> 00:14:42,152
Bye.
246
00:14:42,527 --> 00:14:44,195
Did you come here to curse me?
247
00:14:44,487 --> 00:14:46,406
Let's not see each other again.
248
00:14:51,536 --> 00:14:53,163
Why now of all times?
249
00:14:53,246 --> 00:14:55,874
[phone buzzing]
250
00:14:56,750 --> 00:14:58,043
-Hello?
-I'm on my way back,
251
00:14:58,126 --> 00:15:00,128
and there's another fire
in Muyeong-dong. Hurry.
252
00:15:00,962 --> 00:15:03,006
-Got it.
-[Pil] And another thing.
253
00:15:03,131 --> 00:15:05,717
They picked up the suspect,
Cho Iljun's phone signal at the scene.
254
00:15:07,385 --> 00:15:09,387
[♪ suspenseful music playing]
255
00:15:20,774 --> 00:15:21,775
Put it down slowly.
256
00:15:21,858 --> 00:15:23,026
[firefighters] Yes, sir.
257
00:15:30,700 --> 00:15:31,701
I'm going in, too.
258
00:15:31,785 --> 00:15:33,662
No, you're not. It's dangerous.
259
00:15:33,745 --> 00:15:36,331
Whatever. You stop the fire.
I'm arresting the culprit inside.
260
00:15:38,124 --> 00:15:39,125
What is that?
261
00:15:39,793 --> 00:15:41,002
-Hello.
-Oh, you're here.
262
00:15:42,712 --> 00:15:43,880
Hold it tight.
263
00:15:47,467 --> 00:15:49,803
[ladder creaking]
264
00:15:50,762 --> 00:15:52,055
I'm getting on. See you later.
265
00:15:52,138 --> 00:15:53,264
All right, please be careful.
266
00:16:04,025 --> 00:16:06,277
Be careful, and keep the distance.
267
00:16:06,778 --> 00:16:08,405
[Dojin] Approaching using the ladder.
268
00:16:08,780 --> 00:16:11,825
[Soon] Once the advance secures the route,
the backup should follow right away.
269
00:16:11,908 --> 00:16:13,034
[Dojin] Yes, ma'am.
270
00:16:17,414 --> 00:16:18,748
[firefighter 1] It's all set!
271
00:16:21,835 --> 00:16:23,586
-Connect the hoses.
-[firefighter 2] Yes, sir.
272
00:16:24,462 --> 00:16:26,464
[♪ tense music playing]
273
00:16:42,897 --> 00:16:47,986
[roof clanging]
274
00:16:55,285 --> 00:16:56,286
Bulldozer.
275
00:17:01,875 --> 00:17:02,876
Let's go in.
276
00:17:16,598 --> 00:17:18,600
[♪ ominous music playing]
277
00:17:33,031 --> 00:17:34,657
[Hogae] That's the suspect's vehicle.
278
00:17:34,741 --> 00:17:36,576
If that burns away,
all evidence will be lost.
279
00:17:36,659 --> 00:17:37,869
[Dojin] Is that so?
280
00:17:37,952 --> 00:17:39,996
Let's put out the fire
and get the evidence.
281
00:17:40,080 --> 00:17:41,331
[explosion]
282
00:17:41,915 --> 00:17:43,208
[Dojin] What was that?
283
00:17:46,711 --> 00:17:48,088
The electricity is still on?
284
00:17:48,171 --> 00:17:49,255
What are they doing?
285
00:17:49,339 --> 00:17:51,132
They're turning it off now.
Wait just a bit.
286
00:17:52,425 --> 00:17:54,302
Turn the electricity off!
287
00:17:55,428 --> 00:17:57,013
Please hurry.
288
00:18:00,391 --> 00:18:03,186
[Dojin] The car could explode
if the combustion reaches its fuel tank.
289
00:18:03,269 --> 00:18:05,814
-Turn the nozzle. We're spraying now.
-[Kisoo] Hold on, Dojin!
290
00:18:05,897 --> 00:18:08,691
You can't while the electricity
is still running. The foam is on the way.
291
00:18:08,775 --> 00:18:09,859
[Dojin] Open the nozzle!
292
00:18:09,943 --> 00:18:12,112
Raise the water pressure to 142 psi
and turn on the hose.
293
00:18:12,195 --> 00:18:14,280
-[Hogae] Tell them to hurry up.
-[Kisoo] Yes, sir.
294
00:18:14,364 --> 00:18:16,199
[electricity crackles]
295
00:18:16,866 --> 00:18:18,076
[Dojin] Get against the wall!
296
00:18:36,052 --> 00:18:37,387
[Hogae] I'm going after Cho Iljun.
297
00:18:39,514 --> 00:18:41,099
[Dojin] Not yet! Stay where you are.
298
00:18:41,182 --> 00:18:42,892
[Hogae] You startled me. Stop yelling.
299
00:18:42,976 --> 00:18:44,644
Then should we let all the evidence burn?
300
00:18:45,728 --> 00:18:47,981
We need to get the suspect
before the fire gets bigger.
301
00:18:50,733 --> 00:18:52,152
[Dojin] Jin Hogae!
302
00:18:58,616 --> 00:19:00,451
[blasts]
303
00:19:08,376 --> 00:19:10,503
[explosion]
304
00:19:16,926 --> 00:19:19,179
-[Kisoo] Grab the hose!
-[firefighter 3] The hose!
305
00:19:19,262 --> 00:19:21,431
-[firefighter 4] Grab the hose!
-[firefighter 5] Grab it!
306
00:19:22,390 --> 00:19:24,225
-Detective Jin!
-Dojin!
307
00:19:26,519 --> 00:19:27,520
[gasps]
308
00:19:31,941 --> 00:19:34,777
[Dojin] We usually don't secure ourselves
to objects that aren't grounded.
309
00:19:34,861 --> 00:19:35,862
Then what's this?
310
00:19:35,945 --> 00:19:37,363
Securing ourselves to one another
311
00:19:37,447 --> 00:19:39,199
means we're going in
and getting out together.
312
00:19:39,282 --> 00:19:40,783
Why so grandiose?
313
00:19:40,867 --> 00:19:42,660
-[rope swooshing]
-[metal clangs]
314
00:19:51,586 --> 00:19:53,588
[♪ dramatic music playing]
315
00:19:57,717 --> 00:20:00,887
[panting]
316
00:20:08,603 --> 00:20:09,604
[Dojin] Jin Hogae.
317
00:20:21,991 --> 00:20:24,369
[Soon] Officer Bong, can you hear me?
318
00:20:24,452 --> 00:20:27,247
-Say something if you do.
-[Dojin] Detective Jin has dropped.
319
00:20:30,416 --> 00:20:31,417
Detective Jin!
320
00:20:31,501 --> 00:20:33,211
-Get the ladder!
-Yes, sir!
321
00:20:35,588 --> 00:20:37,674
What's his status? Is he hurt?
322
00:20:37,757 --> 00:20:40,260
-We'll enter through the first floor.
-[Dojin] No, don't.
323
00:20:40,343 --> 00:20:42,345
There was another explosion
on the lower levels.
324
00:20:42,428 --> 00:20:44,097
I'll get back to you
once I rescue Detective Jin.
325
00:20:44,180 --> 00:20:46,724
-[Soon] All right.
-Where are the ladders?
326
00:20:46,808 --> 00:20:48,268
Is it possible to connect
additional ladders?
327
00:20:48,351 --> 00:20:49,519
We're working on it right now.
328
00:20:53,064 --> 00:20:54,607
[Dojin] Hey, Detective Jin!
329
00:20:55,817 --> 00:20:56,818
Wake up!
330
00:20:57,735 --> 00:21:00,113
Wake up, you bastard!
331
00:21:00,947 --> 00:21:02,365
Detective Jin.
332
00:21:03,616 --> 00:21:05,368
Open your eyes, you bastard!
333
00:21:07,662 --> 00:21:09,289
Aren't you going to get the suspect?
334
00:21:11,958 --> 00:21:13,418
[Hogae] ♪ My dear ♪
335
00:21:15,169 --> 00:21:16,587
♪ My dear ♪
336
00:21:16,671 --> 00:21:21,092
♪ Don't you worry about a thing ♪
337
00:21:21,175 --> 00:21:22,302
-[Hogae groans]
-[Dojin sighs]
338
00:21:22,385 --> 00:21:23,553
[Dojin] That crazy bastard.
339
00:21:24,178 --> 00:21:26,097
You're fine, so get a hold of yourself.
340
00:21:27,265 --> 00:21:31,144
[Hogae panting]
341
00:21:31,227 --> 00:21:35,273
[Dojin] Try and see
if you can grab the shelf next to you.
342
00:21:39,193 --> 00:21:41,195
[Hogae grunting]
343
00:21:48,286 --> 00:21:50,788
[Dojin] Come on, stretch farther!
344
00:21:50,872 --> 00:21:52,415
[Hogae] I feel like throwing up.
345
00:21:52,498 --> 00:21:55,501
[Hogae grunting]
346
00:21:57,170 --> 00:21:58,212
[Dojin yelps]
347
00:22:05,178 --> 00:22:06,262
[Dojin] Are you okay?
348
00:22:06,346 --> 00:22:07,680
[Hogae] I knew this would happen.
349
00:22:07,764 --> 00:22:10,433
Hey, don't move.
One wrong move and we both fall.
350
00:22:11,351 --> 00:22:13,686
[Dojin panting]
351
00:22:16,314 --> 00:22:17,565
[Dojin] What are you doing?
352
00:22:19,067 --> 00:22:20,651
-[Hogae] Bulldozer.
-[Dojin] What?
353
00:22:20,735 --> 00:22:22,153
[Hogae] You better catch the arsonist.
354
00:22:24,113 --> 00:22:27,033
[Dojin] Get your hands
off the carabiner, you bastard!
355
00:22:27,116 --> 00:22:29,660
[Hogae] I told you to stop yelling.
I might die from fright first.
356
00:22:30,161 --> 00:22:31,371
Do you have another solution?
357
00:22:31,829 --> 00:22:33,331
[Dojin] I can hang on a little longer.
358
00:22:33,748 --> 00:22:35,958
Drop the oxygen tank
and reduce some weight.
359
00:22:39,587 --> 00:22:41,589
[♪ tense music playing]
360
00:22:44,175 --> 00:22:45,593
Start getting in.
361
00:22:45,676 --> 00:22:46,886
All preparations are complete.
362
00:22:48,304 --> 00:22:50,306
[♪ thrilling music]
363
00:22:50,807 --> 00:22:51,808
[Dojin grunts]
364
00:22:53,142 --> 00:22:54,143
[sighs]
365
00:22:55,103 --> 00:22:56,104
[groans]
366
00:22:56,771 --> 00:22:59,357
[grunting]
367
00:23:03,319 --> 00:23:04,320
[Dojin] I told you.
368
00:23:05,238 --> 00:23:06,322
When there's a fire,
369
00:23:06,989 --> 00:23:10,034
the police need firefighters to save them.
370
00:23:10,701 --> 00:23:11,786
Do you understand?
371
00:23:11,869 --> 00:23:13,538
Jeez, you talk too much.
372
00:23:18,501 --> 00:23:20,294
Man, you suck.
373
00:23:20,711 --> 00:23:22,964
If you can't grab it in three tries,
I'm dropping you.
374
00:23:23,047 --> 00:23:25,466
You should have done that earlier.
I would have looked cool.
375
00:23:26,050 --> 00:23:28,344
-One.
-[grunts]
376
00:23:30,263 --> 00:23:31,264
Two.
377
00:23:34,016 --> 00:23:35,309
Three!
378
00:23:38,604 --> 00:23:39,689
[Dojin] You got it.
379
00:23:40,273 --> 00:23:41,524
It's super hot.
380
00:23:42,108 --> 00:23:44,527
You're not dying, you bastard.
Quit whining and climb up.
381
00:23:46,571 --> 00:23:48,281
As expected of a bulldozing bastard.
382
00:23:54,579 --> 00:23:57,081
[both panting]
383
00:23:57,165 --> 00:24:00,042
[Kisoo] Dojin, we're going in.
How's the situation inside?
384
00:24:00,126 --> 00:24:01,711
The rescue is done.
385
00:24:02,420 --> 00:24:04,422
Send down the foam
to resume putting the fire out.
386
00:24:04,505 --> 00:24:05,798
Rescue complete!
387
00:24:05,882 --> 00:24:09,427
[relieved sigh]
388
00:24:10,928 --> 00:24:12,054
[Pil] What a relief.
389
00:24:13,639 --> 00:24:14,849
Officer Bong, you did well.
390
00:24:15,433 --> 00:24:16,726
I'm sending in backup.
391
00:24:18,895 --> 00:24:20,396
Dojin, we're sending down the foam!
392
00:24:24,400 --> 00:24:26,527
-You still have some strength, right?
-What?
393
00:24:26,819 --> 00:24:28,779
-Come help me hold it.
-Okay.
394
00:24:31,199 --> 00:24:32,492
Hold on tight. I'm turning it on.
395
00:24:34,243 --> 00:24:35,244
Hold your ground!
396
00:24:44,629 --> 00:24:45,713
Increase the pressure!
397
00:24:47,048 --> 00:24:48,216
Just like a bulldozer.
398
00:24:51,594 --> 00:24:52,929
[Hogae coughing]
399
00:24:54,972 --> 00:24:57,391
Come on, just a little more.
400
00:24:57,475 --> 00:24:59,477
[♪ action music playing]
401
00:25:13,991 --> 00:25:15,076
Are you okay?
402
00:25:38,516 --> 00:25:40,059
[Dongwoo] Dojin, are you okay?
403
00:25:40,142 --> 00:25:41,602
-Are you hurt anywhere?
-Thank you.
404
00:25:43,813 --> 00:25:47,233
-I'm fine as always.
-[Pil] Our mutt. I was worried about you.
405
00:25:47,316 --> 00:25:49,360
-Stop being gross.
-I thought I'd never see you again.
406
00:25:49,443 --> 00:25:51,112
-Hey, watch the hand.
-Are you okay?
407
00:25:51,195 --> 00:25:52,697
Just this once.
408
00:25:52,780 --> 00:25:54,699
-Why are you being gross?
-Let me hug you just this once.
409
00:25:54,782 --> 00:25:56,158
-What's wrong with this punk?
-Hold on, Myeongpil.
410
00:25:56,242 --> 00:25:57,743
-Did you get burned?
-Take care of him.
411
00:25:57,827 --> 00:25:59,203
[Seol] Anywhere else?
412
00:25:59,287 --> 00:26:00,746
Well…
413
00:26:00,830 --> 00:26:01,872
Hold on.
414
00:26:04,584 --> 00:26:07,461
He's not dead.
415
00:26:07,712 --> 00:26:08,838
My gosh, this is crazy.
416
00:26:10,214 --> 00:26:11,215
[Dojin] Here.
417
00:26:12,133 --> 00:26:14,552
How does it feel to put out a fire?
Was it doable?
418
00:26:15,303 --> 00:26:16,971
You already know. I feel like I'm dying.
419
00:26:20,474 --> 00:26:21,475
[sighs]
420
00:26:21,851 --> 00:26:22,852
Thanks.
421
00:26:24,854 --> 00:26:25,855
Don't mention it.
422
00:26:28,816 --> 00:26:30,151
[Hogae] Here, I'm returning this.
423
00:26:33,821 --> 00:26:35,031
You can keep it.
424
00:26:36,324 --> 00:26:37,366
Carry it around.
425
00:26:37,450 --> 00:26:39,869
A carabiner that saved your life
is a talisman.
426
00:26:40,453 --> 00:26:42,079
Then you use it. You need it more.
427
00:26:43,998 --> 00:26:47,209
I think you would be stabbed to death
sooner than I would be burned to death.
428
00:26:47,293 --> 00:26:48,336
What do you think?
429
00:26:48,836 --> 00:26:49,837
Hand it over.
430
00:26:49,920 --> 00:26:51,547
I do deal with some crazy bastards.
431
00:26:52,882 --> 00:26:53,966
Good work in there.
432
00:26:56,761 --> 00:26:57,928
[Seol] Let me see your hand.
433
00:27:02,141 --> 00:27:04,268
Just disinfect it.
I can go to the hospital later.
434
00:27:06,562 --> 00:27:08,606
[Seol] It's important
to treat a burn on the spot.
435
00:27:11,192 --> 00:27:12,860
Let's finish putting out the fire, Kisoo.
436
00:27:19,867 --> 00:27:21,410
All right, that's enough.
437
00:27:21,494 --> 00:27:22,870
Just do as I say for once.
438
00:27:24,372 --> 00:27:25,373
All right.
439
00:27:32,838 --> 00:27:34,840
[♪ soft music playing]
440
00:27:43,891 --> 00:27:46,602
[Pil] Does he think he's Superman?
How many lives does he think he has?
441
00:27:46,686 --> 00:27:47,978
He's going to be the death of me.
442
00:27:48,062 --> 00:27:50,356
Hey, go run forensics
on Cho Iljun's car first.
443
00:27:50,439 --> 00:27:51,565
There's bound to be evidence.
444
00:27:51,649 --> 00:27:53,484
Remove all the seats
and break open the console.
445
00:27:53,567 --> 00:27:55,277
We'll take care of everything,
446
00:27:55,361 --> 00:27:57,488
so please, just sit there and get treated.
447
00:27:57,571 --> 00:28:00,282
Prepare for the joint investigation
tomorrow morning
448
00:28:00,366 --> 00:28:01,951
with the National Forensic Service
and the fire department.
449
00:28:02,034 --> 00:28:03,035
Understood.
450
00:28:03,119 --> 00:28:05,204
Hurry up and make the calls, then.
451
00:28:05,287 --> 00:28:07,998
Yes, yes. I'll do that. Yes.
452
00:28:10,376 --> 00:28:11,377
That punk…
453
00:28:11,460 --> 00:28:13,629
You ran into a fire
when you're not even a firefighter.
454
00:28:14,505 --> 00:28:16,465
The Jindo Dog wants to get promoted.
455
00:28:17,174 --> 00:28:18,217
[chuckles]
456
00:28:31,856 --> 00:28:34,525
-Hello?
-[Pil] We have a problem, Jindo Dog!
457
00:28:37,611 --> 00:28:39,613
[♪ ominous music playing]
458
00:28:45,828 --> 00:28:47,580
-Get the car down and call Forensics.
-Okay.
459
00:28:54,295 --> 00:28:56,297
[♪ suspenseful music]
460
00:29:15,733 --> 00:29:16,734
[Anna] Got it.
461
00:29:17,902 --> 00:29:20,446
The body found in the trunk is Cho Iljun.
462
00:29:20,529 --> 00:29:23,491
We confirmed it with his fingerprint,
and this phone is under his name.
463
00:29:24,658 --> 00:29:27,495
The car entered
four hours before the fire.
464
00:29:27,578 --> 00:29:29,371
There were CCTVs inside the building,
465
00:29:29,455 --> 00:29:31,248
but the computer and hard drive
were burned up.
466
00:29:32,166 --> 00:29:34,627
So it would be impossible to restore them
467
00:29:34,710 --> 00:29:36,670
-since they were burned to a crisp.
-Yes, it would be hard.
468
00:29:36,754 --> 00:29:39,882
You said that the deceased
was a suspect for the serial arson?
469
00:29:39,965 --> 00:29:42,718
This arsonist is no ordinary arsonist.
470
00:29:43,219 --> 00:29:45,304
Jindo Dog was fooled this time, too.
471
00:29:45,846 --> 00:29:48,682
Are you saying someone else
is the serial arsonist?
472
00:29:49,350 --> 00:29:50,351
[Mr. Baek] Yes.
473
00:29:50,684 --> 00:29:55,773
He messed with the firefighters
by starting fires three hours apart.
474
00:29:56,607 --> 00:29:59,235
But now he has the nerve
to mess with the police by murder?
475
00:29:59,318 --> 00:30:01,195
This is no longer
just a serial arson case.
476
00:30:01,278 --> 00:30:02,363
It's a murder case as well.
477
00:30:02,947 --> 00:30:04,615
The worst kind of violent crime.
478
00:30:05,491 --> 00:30:08,953
NFS
National Forensic Service
479
00:30:09,036 --> 00:30:10,454
-Please sign here.
-You do it.
480
00:30:10,538 --> 00:30:11,914
Oh, right. Your hand.
481
00:30:11,997 --> 00:30:13,457
You can't sign because of your hand.
482
00:30:15,584 --> 00:30:16,919
-Dojin is here.
-Okay.
483
00:30:20,005 --> 00:30:22,424
-What brings you here?
-There's something I want to know.
484
00:30:24,260 --> 00:30:26,011
-[blares]
-It's already open.
485
00:30:27,096 --> 00:30:29,431
-I know.
-Doesn't seem like it.
486
00:30:35,771 --> 00:30:38,941
Ms. Yun, I thought you'd want to know
about the scene of the crime,
487
00:30:39,525 --> 00:30:41,652
so I brought the firefighter
who put out the fire.
488
00:30:41,735 --> 00:30:44,238
-This is Bong Dojin.
-[Hong] Hello, thank you for coming.
489
00:30:45,573 --> 00:30:46,574
Shall we begin?
490
00:30:46,657 --> 00:30:49,869
The current time is 8:13 a.m.
We shall begin the autopsy.
491
00:30:50,703 --> 00:30:53,205
[camera shutter clicks]
492
00:30:57,293 --> 00:30:59,503
[Hong] There are black soot deposits
all over the body.
493
00:30:59,587 --> 00:31:02,506
Black soot deposit:
The adherence of soot from a fire
494
00:31:02,631 --> 00:31:03,924
[muffled] Look there.
495
00:31:04,758 --> 00:31:06,260
On the left side…
496
00:31:09,054 --> 00:31:11,056
[♪ tense music playing]
497
00:31:13,726 --> 00:31:15,436
[Hong] There's a large amount
of soot deposit
498
00:31:15,519 --> 00:31:17,438
in the oral and nasal cavities as well.
499
00:31:17,521 --> 00:31:19,356
Was the trunk of the car
closed during the fire?
500
00:31:20,316 --> 00:31:22,693
-Yes, it was.
-[Hong] I see.
501
00:31:22,776 --> 00:31:24,570
[camera shutter clicks]
502
00:31:30,993 --> 00:31:33,162
[Hong] There are a number
of unidentifiable skin lesions.
503
00:31:34,705 --> 00:31:36,498
Was he bound in cable ties?
504
00:31:36,582 --> 00:31:38,375
Yes, that's right. How did you know?
505
00:31:38,459 --> 00:31:40,169
[Hong] He was so tightly bound
506
00:31:40,252 --> 00:31:42,338
that the shape of the cable ties
was left on the skin.
507
00:31:42,421 --> 00:31:44,632
[cable screeching]
508
00:31:49,011 --> 00:31:50,721
[Hong] Were several cable ties used?
509
00:31:50,804 --> 00:31:53,849
No, no. There were one each
for the ankles and wrists.
510
00:31:54,975 --> 00:31:57,269
[Hong] There are several binding marks,
not just one.
511
00:31:57,353 --> 00:31:58,354
What happened, then?
512
00:31:58,437 --> 00:32:00,856
[Hong] I'll tell you
once I observe the body some more.
513
00:32:01,649 --> 00:32:02,858
Scalpel, please.
514
00:32:04,568 --> 00:32:05,569
Starting the incision.
515
00:32:08,113 --> 00:32:09,198
Opening the rib cage.
516
00:32:09,281 --> 00:32:11,325
Rib Cage: The bones
surrounding the chest cavity
517
00:32:12,117 --> 00:32:13,243
[Hong] Cutting the clavicles.
518
00:32:16,956 --> 00:32:18,290
Photos, please.
519
00:32:19,166 --> 00:32:21,585
[camera shutter clicks]
520
00:32:22,586 --> 00:32:25,673
[Hong] All his muscles
and organs are bright red.
521
00:32:25,756 --> 00:32:28,092
Why are they all bright red?
522
00:32:28,175 --> 00:32:29,551
When the hemoglobin in the blood
523
00:32:29,635 --> 00:32:31,887
combines with carbon monoxide
instead of oxygen
524
00:32:31,971 --> 00:32:33,722
and becomes carbon monoxide hemoglobin,
525
00:32:33,806 --> 00:32:35,224
the blood becomes bright red.
526
00:32:35,724 --> 00:32:37,935
Since the same blood flows
through the muscles and organs,
527
00:32:38,018 --> 00:32:39,645
they become bright red as well.
528
00:32:40,104 --> 00:32:42,106
It's a typical finding
in deaths due to fire.
529
00:32:42,189 --> 00:32:43,899
[Hong] Let's check
the bronchial tubes first.
530
00:32:43,983 --> 00:32:46,402
[♪ tense music playing]
531
00:32:47,403 --> 00:32:49,071
[Hong] Cutting the bronchial tubes.
532
00:32:56,203 --> 00:32:58,580
Do you see this black residue
inside the bronchial tubes?
533
00:32:59,248 --> 00:33:00,457
They're black soot deposits.
534
00:33:01,125 --> 00:33:04,503
Do you remember the residue we saw
inside the oral and nasal cavities?
535
00:33:05,504 --> 00:33:08,549
Residue adhered to the oral cavity,
nasal cavity, and bronchial tubes.
536
00:33:09,133 --> 00:33:10,968
Muscles and organs that turned bright red
537
00:33:11,051 --> 00:33:12,720
and several binding marks.
538
00:33:12,803 --> 00:33:15,305
They're all pointing to one fact.
539
00:33:15,848 --> 00:33:16,849
And that is?
540
00:33:16,932 --> 00:33:20,978
[Hong] That the victim was alive
and breathing at the time of the fire.
541
00:33:21,061 --> 00:33:23,063
[♪ suspenseful music playing]
542
00:33:29,486 --> 00:33:32,364
[grunting]
543
00:33:34,241 --> 00:33:36,493
[Hong] If we look at how deep
the tears are on the skin,
544
00:33:36,577 --> 00:33:39,496
you can say he made
very desperate attempts to escape.
545
00:33:41,040 --> 00:33:42,666
How long do you think he was alive?
546
00:33:43,250 --> 00:33:45,461
[Hong] It's hard to determine that
by autopsy.
547
00:33:45,544 --> 00:33:49,423
But we can assume
that the larger the amount of residue,
548
00:33:49,506 --> 00:33:50,841
the longer he was breathing.
549
00:33:52,051 --> 00:33:54,470
The victim, Cho Iljun's cause of death
550
00:33:55,012 --> 00:33:58,098
was oxygen-deficient asphyxiation
caused by inhalation of toxic gas.
551
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
-And--
-The manner of death was a homicide.
552
00:34:00,100 --> 00:34:01,435
I was too late.
553
00:34:01,518 --> 00:34:02,644
[camera shutter clicks]
554
00:34:02,728 --> 00:34:04,646
I should have checked
for any signs of life.
555
00:34:04,730 --> 00:34:05,731
You couldn't have known
556
00:34:05,814 --> 00:34:07,941
that someone would be
in the parking tower that late.
557
00:34:08,025 --> 00:34:10,569
It's not your fault,
so don't blame yourself.
558
00:34:10,652 --> 00:34:12,404
Firefighters are different
from the police.
559
00:34:18,869 --> 00:34:20,871
Ms. Yun, I'd like to request
an emergency evaluation.
560
00:34:21,455 --> 00:34:23,373
Please run a tox screen,
561
00:34:23,457 --> 00:34:25,876
focusing on any sleeping pills
in the victim's system.
562
00:34:26,376 --> 00:34:27,377
[Hong] Sleeping pills?
563
00:34:30,589 --> 00:34:31,632
[background chatter]
564
00:34:35,886 --> 00:34:37,888
[♪ tense music playing]
565
00:34:39,348 --> 00:34:40,974
He's still like that.
566
00:34:42,810 --> 00:34:43,936
I'll catch up with you later.
567
00:34:45,896 --> 00:34:46,897
All right.
568
00:34:51,443 --> 00:34:52,778
Don't blame yourself.
569
00:34:53,654 --> 00:34:57,908
I mean, he was tied up and locked inside.
There's not much you can do to stop that.
570
00:34:58,951 --> 00:35:02,871
A firefighter is the first person to go in
and the last to leave.
571
00:35:04,373 --> 00:35:07,501
Just by the fact
that I came out before him
572
00:35:07,584 --> 00:35:08,710
means I neglected my duty.
573
00:35:09,294 --> 00:35:10,295
[scoffs]
574
00:35:11,463 --> 00:35:14,341
You said firefighters are different
from the police, but we're the same.
575
00:35:14,424 --> 00:35:15,801
If there's a victim,
576
00:35:16,552 --> 00:35:18,720
you go mad with guilt and become furious.
577
00:35:19,972 --> 00:35:20,973
Hey.
578
00:35:21,557 --> 00:35:25,644
But who goes in
to save the firefighter who stays behind?
579
00:35:26,603 --> 00:35:27,604
What?
580
00:35:27,688 --> 00:35:31,275
Someone has to save
the last firefighter, so who saves them?
581
00:35:32,234 --> 00:35:33,235
[sighs]
582
00:35:34,403 --> 00:35:36,446
We have to make it out ourselves.
583
00:35:37,739 --> 00:35:40,492
If the people who will put out the fire
are the targets,
584
00:35:40,951 --> 00:35:42,035
then who…
585
00:35:45,873 --> 00:35:47,332
will put out that fire?
586
00:35:51,503 --> 00:35:54,006
I know I'm not one to talk,
but you should take care of yourself.
587
00:35:56,091 --> 00:35:58,260
Hey, then what about the police?
588
00:35:59,011 --> 00:36:01,263
Does anyone help you
when you arrest a dangerous criminal?
589
00:36:02,806 --> 00:36:04,099
You should take your own advice.
590
00:36:05,767 --> 00:36:07,895
How can I do that
when there's a criminal loose?
591
00:36:08,478 --> 00:36:10,898
Exactly. We're the same way about fires.
592
00:36:11,481 --> 00:36:14,735
I'm sure you know,
but the arsons will continue to happen.
593
00:36:16,820 --> 00:36:17,821
I know.
594
00:36:18,655 --> 00:36:21,116
This kind of lunatic
won't stop until he's caught.
595
00:36:23,660 --> 00:36:24,703
Jin Hogae.
596
00:36:26,496 --> 00:36:28,248
Let's do it for real this time.
597
00:36:29,458 --> 00:36:30,959
We'll have to bust our butts doing it.
598
00:36:31,460 --> 00:36:33,086
We're cooperating on this, right?
599
00:36:33,503 --> 00:36:34,796
Don't make another mistake.
600
00:36:38,050 --> 00:36:39,801
Shut up. Try not to hold us back.
601
00:36:40,761 --> 00:36:41,803
[Hogae groans]
602
00:36:44,223 --> 00:36:45,224
[scoffs]
603
00:36:46,016 --> 00:36:47,601
Taewon Police Station
604
00:36:47,684 --> 00:36:49,019
Cho Iljun, 49 years old
605
00:36:50,687 --> 00:36:52,105
Cable tie binding marks (hands, feet)
Cause of death, asphyxiation
606
00:36:52,189 --> 00:36:53,482
Manner of death, homicide
Likely cause of fire, short circuit by rat
607
00:36:55,192 --> 00:36:56,276
[Hogae sighs]
608
00:36:56,693 --> 00:37:01,406
Why would he kill Cho Iljun
after meticulously making him a criminal?
609
00:37:01,490 --> 00:37:05,410
He's just messing with firefighters
and the police at this point.
610
00:37:05,994 --> 00:37:08,956
Did Cho Iljun have
any past criminal records or anything?
611
00:37:09,039 --> 00:37:12,209
No, nothing on his record
but a parking ticket.
612
00:37:12,292 --> 00:37:14,336
-Give me the record.
-There's only a parking ticket.
613
00:37:14,419 --> 00:37:15,462
Just give it to me.
614
00:37:19,841 --> 00:37:21,718
Date: May 2, 2022
Place: Onjo 28-gil
615
00:37:21,802 --> 00:37:23,053
"May 2nd."
616
00:37:24,513 --> 00:37:25,764
That was my first day in Taewon.
617
00:37:25,847 --> 00:37:26,848
Code Zero.
618
00:37:26,932 --> 00:37:28,600
Code Zero: Emergency code
issued for a dangerous felony
619
00:37:28,684 --> 00:37:31,228
-Excuse--
-Move your cars right now!
620
00:37:31,353 --> 00:37:33,438
I'm sorry, but we're currently
responding to an emergency.
621
00:37:33,522 --> 00:37:34,523
Please wait a moment.
622
00:37:34,606 --> 00:37:35,607
Hey!
623
00:37:36,858 --> 00:37:39,820
-That was him.
-[Pil] You mean that rude guy.
624
00:37:40,904 --> 00:37:42,698
You think that has
something to do with this?
625
00:37:42,781 --> 00:37:44,199
There's no coincidence in a crime.
626
00:37:45,075 --> 00:37:46,702
Everything was planned.
627
00:37:46,785 --> 00:37:49,830
Are you saying the arsonist stalked
the Taewon firefighters and police?
628
00:37:49,913 --> 00:37:52,457
If only it was just stalking.
I feel deep resentment.
629
00:37:52,541 --> 00:37:53,625
-Give me that.
-All right.
630
00:37:53,709 --> 00:37:55,294
-Erase all of this.
-Okay. Here.
631
00:37:58,046 --> 00:37:59,172
Culprit
Resentment
632
00:37:59,256 --> 00:38:00,340
Hold on. Wait.
633
00:38:00,424 --> 00:38:02,843
It doesn't make sense
that Cho Iljun became a target,
634
00:38:02,926 --> 00:38:05,012
because he was rude to the firefighters.
635
00:38:05,095 --> 00:38:07,681
Doesn't the culprit
have a grudge against the firefighters?
636
00:38:08,598 --> 00:38:10,434
I think we have to rule 0427 out.
637
00:38:11,018 --> 00:38:12,269
-Why?
-It's a firefighter.
638
00:38:12,352 --> 00:38:13,645
What? Who is it?
639
00:38:14,271 --> 00:38:16,398
The culprit has had
as much experience putting out fires
640
00:38:16,481 --> 00:38:18,400
as he's had in starting one.
641
00:38:18,483 --> 00:38:21,361
[Youngdoo] Look how punctual he was
in starting the fires.
642
00:38:21,445 --> 00:38:23,822
An arsonist and a firefighter
could be one side of the same coin.
643
00:38:24,448 --> 00:38:25,449
What do you mean?
644
00:38:26,033 --> 00:38:27,034
Never mind.
645
00:38:27,117 --> 00:38:28,910
-I'll be back.
-Where are you going?
646
00:38:28,994 --> 00:38:30,037
-Somewhere.
-Where?
647
00:38:30,120 --> 00:38:34,416
Also, don't tell the firefighters
about Cho Iljun's identity yet.
648
00:38:34,499 --> 00:38:37,210
Okay. I won't. But… But where…
649
00:38:38,670 --> 00:38:40,422
What is he thinking now?
650
00:38:40,505 --> 00:38:42,507
[♪ ominous music playing]
[♪ ominous music playing]
651
00:38:44,259 --> 00:38:46,511
There was a second explosion
on the lower level of the pit.
652
00:38:46,595 --> 00:38:47,971
-[electricity crackles]
-[blasts]
653
00:38:48,055 --> 00:38:49,556
[Dojin] Jin Hogae!
654
00:38:52,601 --> 00:38:54,394
That means there was
another cause of ignition.
655
00:38:55,103 --> 00:38:56,813
There was something like
a depressuring sound
656
00:38:56,897 --> 00:38:58,106
before the second explosion.
657
00:38:58,940 --> 00:38:59,941
Does that happen often?
658
00:39:00,525 --> 00:39:02,569
-A depressuring sound?
-Yes.
659
00:39:02,944 --> 00:39:05,322
Is it a hydraulic cylinder problem, then?
660
00:39:06,406 --> 00:39:08,950
So, is this facility
operated hydraulically?
661
00:39:09,034 --> 00:39:12,204
Yes, there's a hydraulic cylinder
under each parking compartment.
662
00:39:12,287 --> 00:39:14,164
We use the pressure to work.
663
00:39:14,247 --> 00:39:17,793
They were a little stiff
on the day of the fire.
664
00:39:17,876 --> 00:39:19,461
There's oil inside hydraulic pipes.
665
00:39:19,961 --> 00:39:21,338
[Dojin] So it would be combustible.
666
00:39:21,421 --> 00:39:23,673
We'll need to open
all the hydraulic pipes here.
667
00:39:27,344 --> 00:39:29,262
National Office of Investigation
668
00:39:29,346 --> 00:39:32,474
You caught a corrupt officer
from RIU and got promoted to the NOI.
669
00:39:32,557 --> 00:39:34,309
Look at you wearing a suit.
670
00:39:35,143 --> 00:39:36,520
-Sir.
-Hello, sir.
671
00:39:36,603 --> 00:39:38,897
-Sorry, could I ask you guys to leave?
-Yes, of course.
672
00:39:38,980 --> 00:39:40,273
-Have a seat.
-Okay.
673
00:39:41,441 --> 00:39:43,819
Oh, look at that view.
674
00:39:43,902 --> 00:39:46,238
I owe it all to you guys
at Taewon Station.
675
00:39:46,905 --> 00:39:48,698
But why do you keep…
676
00:39:49,741 --> 00:39:51,034
Much like a dog, right?
677
00:39:51,368 --> 00:39:52,619
Can I ask you for a favor?
678
00:39:53,036 --> 00:39:55,789
I need someone to go under the radar
to tail this person.
679
00:39:57,207 --> 00:40:00,252
Isn't Taewon Fire Station
right next to you?
680
00:40:00,335 --> 00:40:03,046
That's why I came this far to ask you.
681
00:40:03,130 --> 00:40:06,091
You owe me one, remember?
682
00:40:06,591 --> 00:40:08,802
[Youngsoo] There's direct evidence,
and you have no alibi.
683
00:40:10,178 --> 00:40:11,179
Let's go by the book.
684
00:40:12,347 --> 00:40:15,642
Jin Hogae, you're under arrest
on suspicion of murdering Bang Pilgu
685
00:40:16,393 --> 00:40:17,477
and committing arson.
686
00:40:18,228 --> 00:40:19,354
[Youngsoo] Yes, that's right.
687
00:40:19,438 --> 00:40:20,439
I actually…
688
00:40:21,106 --> 00:40:24,401
suspected you killed Bang Pilgu
until the very end.
689
00:40:25,444 --> 00:40:26,445
I'm sorry.
690
00:40:27,904 --> 00:40:29,156
Don't worry about it.
691
00:40:29,239 --> 00:40:30,907
I would have done the same.
692
00:40:30,991 --> 00:40:31,992
[scoffs]
693
00:40:32,534 --> 00:40:35,162
Detectives are all the same.
694
00:40:35,745 --> 00:40:37,372
So you need me
to take care of this person?
695
00:40:38,248 --> 00:40:40,083
Not take care, watch him.
696
00:40:40,167 --> 00:40:41,793
-I'm off.
-All right.
697
00:40:41,877 --> 00:40:43,837
And one more thing.
698
00:40:44,713 --> 00:40:47,466
I just thought about it as I was walking
over here, but we're different.
699
00:40:47,549 --> 00:40:49,134
-How so?
-You should have put me in jail
700
00:40:49,217 --> 00:40:50,552
if you were suspicious.
701
00:40:51,261 --> 00:40:52,262
[grumbles]
702
00:40:58,185 --> 00:41:00,353
[Chuljoong] We were mistaken.
703
00:41:00,437 --> 00:41:01,771
The grave of Ma Joongdo
704
00:41:01,855 --> 00:41:04,483
It wasn't that you gave up
on him as a father.
705
00:41:04,566 --> 00:41:05,775
It seems…
706
00:41:07,402 --> 00:41:09,946
he gave up being your son.
707
00:41:10,530 --> 00:41:12,449
I'll make sure to solve the mystery…
708
00:41:14,117 --> 00:41:15,827
that you left behind.
709
00:41:17,996 --> 00:41:21,833
[Chiyoung] You were nowhere in sight
at the funeral,
710
00:41:23,585 --> 00:41:25,420
so what brings you here?
711
00:41:31,384 --> 00:41:32,427
[sighs]
712
00:41:34,137 --> 00:41:35,764
Did Ma Taehwa cross the line?
713
00:41:35,847 --> 00:41:36,848
[scoffs]
714
00:41:37,724 --> 00:41:40,685
How could you say such a horrible thing?
715
00:41:42,604 --> 00:41:43,605
Ah.
716
00:41:44,356 --> 00:41:45,815
There's a rumor that you were
717
00:41:45,899 --> 00:41:47,984
transferred to be
the head of the Institute of Justice.
718
00:41:48,777 --> 00:41:51,530
Seeing as how your son
was also transferred to the boondocks,
719
00:41:51,613 --> 00:41:54,282
you two seem quite close.
720
00:41:55,825 --> 00:41:58,620
Do you think
you're free to do as you please,
721
00:41:59,913 --> 00:42:01,915
because you got paid 34 billion won?
722
00:42:01,998 --> 00:42:04,084
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
723
00:42:04,167 --> 00:42:05,502
eleven digits…
724
00:42:05,585 --> 00:42:07,337
Thirty-four billion?
725
00:42:07,420 --> 00:42:09,422
[♪ suspenseful music playing]
726
00:42:10,674 --> 00:42:11,883
That money…
727
00:42:13,385 --> 00:42:16,096
isn't just for you, Attorney Yang.
728
00:42:17,389 --> 00:42:19,307
Did you call the mastermind
behind Ma
729
00:42:20,183 --> 00:42:24,896
Taehwa, the one who turned
a suicide into arson and murder?
730
00:42:25,939 --> 00:42:28,275
[laughs]
731
00:42:30,193 --> 00:42:34,447
You've spent the past ten years
living as a political prosecutor,
732
00:42:35,282 --> 00:42:38,076
but now that you've lost your lifeline,
733
00:42:38,159 --> 00:42:42,205
you're making up stories
since you're not used to investigating.
734
00:42:42,289 --> 00:42:43,540
[chuckles]
735
00:42:44,749 --> 00:42:48,587
I was at the criminal department
for 15 years.
736
00:42:50,130 --> 00:42:51,464
Don't underestimate me.
737
00:42:53,008 --> 00:42:57,387
I would like to say something.
738
00:42:59,931 --> 00:43:02,851
I've spent about 30 years as an attorney.
739
00:43:02,934 --> 00:43:03,977
[exhales deeply]
740
00:43:04,060 --> 00:43:06,021
Or was it 28 years?
741
00:43:07,022 --> 00:43:09,899
I've seen all sorts of crimes.
742
00:43:10,400 --> 00:43:11,693
Among them,
743
00:43:12,861 --> 00:43:17,282
do you know what
the most unlucky crime is?
744
00:43:18,158 --> 00:43:21,369
It's the crime of getting found out.
745
00:43:21,911 --> 00:43:25,957
[Joongdo] Make sure no one finds out
that I met with the chief prosecutor.
746
00:43:26,041 --> 00:43:27,042
Chief Prosecutor
Jin Chuljoong
747
00:43:29,878 --> 00:43:31,171
[scoffs]
748
00:43:32,547 --> 00:43:33,548
[Chiyoung sighs]
749
00:43:34,215 --> 00:43:35,550
We're confident.
750
00:43:36,551 --> 00:43:37,969
Congratulations on your appointment
751
00:43:38,678 --> 00:43:40,263
as head of the Institute of Justice.
752
00:43:41,348 --> 00:43:42,349
Go and live
753
00:43:43,391 --> 00:43:45,268
a youthful life.
754
00:43:54,069 --> 00:43:56,112
[Anna] Please check thoroughly
for any leaks.
755
00:43:56,196 --> 00:43:57,238
[cop 2] Yes, ma'am.
756
00:44:03,453 --> 00:44:05,497
[Kisoo] Dojin, I found
the pipe that burst.
757
00:44:12,295 --> 00:44:14,339
[Dojin] So the oil leaked from here.
758
00:44:14,422 --> 00:44:16,841
-This must be the point of ignition.
-[Kisoo] I agree.
759
00:44:16,925 --> 00:44:18,009
Ignition point:
The point where the fire ignited
760
00:44:21,513 --> 00:44:23,515
[♪ suspenseful music playing]
761
00:44:25,892 --> 00:44:28,436
[explosion]
762
00:44:29,104 --> 00:44:31,272
[Dojin] Hydraulic pipes
have strict strength standards,
763
00:44:31,356 --> 00:44:33,441
so it couldn't have been easy
to break this.
764
00:44:34,526 --> 00:44:36,194
-Anna!
-[Anna] Yes?
765
00:44:36,528 --> 00:44:38,071
[Dojin] Check this out for me.
766
00:44:38,363 --> 00:44:40,240
Breaking this
is bound to leave some traces.
767
00:44:40,824 --> 00:44:41,825
[Anna] Okay.
768
00:44:47,247 --> 00:44:48,540
Taewon Fire Station
769
00:44:59,718 --> 00:45:01,177
Oh, right. The ring.
770
00:45:04,013 --> 00:45:05,265
[Dojin] Seol.
771
00:45:08,143 --> 00:45:09,519
I have something to tell you.
772
00:45:11,354 --> 00:45:12,480
What is it?
773
00:45:13,231 --> 00:45:16,067
[dispatcher] Dispatch for fire teams
to the Parking Tower in Muyeong-dong.
774
00:45:16,151 --> 00:45:17,569
Dispatch for fire teams
775
00:45:17,652 --> 00:45:20,321
-to the Parking Tower in Muyeong-dong.
-I'll do it tomorrow. Let's go.
776
00:45:22,365 --> 00:45:24,701
[Seol] What are you doing here, Dojin?
777
00:45:24,784 --> 00:45:26,327
Do you know how long I waited for you?
778
00:45:26,536 --> 00:45:28,121
What? Wait for what?
779
00:45:28,204 --> 00:45:29,581
To eat together.
780
00:45:29,998 --> 00:45:32,250
I heard you spent
all day inspecting the fire.
781
00:45:32,333 --> 00:45:33,334
Ah.
782
00:45:33,418 --> 00:45:35,545
You must be hungry.
It'll be my treat. Let's go.
783
00:45:35,628 --> 00:45:36,963
Come on.
784
00:45:37,046 --> 00:45:38,089
I… I'll do it.
785
00:45:38,173 --> 00:45:39,174
Go on ahead.
786
00:45:39,257 --> 00:45:41,509
Okay. Hurry up and get changed.
787
00:45:41,593 --> 00:45:42,802
[door opens]
788
00:45:45,805 --> 00:45:47,849
[sighs]
That scared me.
789
00:45:50,560 --> 00:45:51,561
[chuckles]
790
00:45:53,313 --> 00:45:54,314
[Seol] Can we get…
791
00:45:54,814 --> 00:45:57,358
tuna, chicken,
and steak sandwiches, please?
792
00:45:57,442 --> 00:45:59,277
We'll get those as footlongs.
793
00:45:59,360 --> 00:46:01,196
And on white bread, please.
794
00:46:02,030 --> 00:46:04,157
Wait, why are you ordering so much?
795
00:46:04,240 --> 00:46:05,450
Don't stop me today.
796
00:46:05,533 --> 00:46:09,329
I'm having everything
from seafood to chicken, to meat.
797
00:46:09,412 --> 00:46:10,997
And please add all of the vegetables.
798
00:46:12,373 --> 00:46:13,792
Okay, eat up.
799
00:46:13,875 --> 00:46:15,877
[♪ romantic music playing]
800
00:46:17,212 --> 00:46:18,379
Mmm!
801
00:46:20,089 --> 00:46:21,466
I live for this.
802
00:46:22,509 --> 00:46:23,551
Is it good?
803
00:46:24,010 --> 00:46:26,137
It's so good. You should eat, too.
804
00:46:27,096 --> 00:46:28,807
Okay, let me try.
805
00:46:33,269 --> 00:46:34,312
But, Dojin,
806
00:46:35,522 --> 00:46:39,150
are you overworking yourself,
because you feel sorry for the victim?
807
00:46:42,737 --> 00:46:43,738
It's not like that.
808
00:46:46,241 --> 00:46:48,868
You tell me to take care
of my mental health,
809
00:46:49,452 --> 00:46:50,703
but who's taking care of yours?
810
00:46:53,540 --> 00:46:54,582
Seafood, chicken, and meat.
811
00:46:57,252 --> 00:46:58,628
[chuckling]
812
00:47:00,046 --> 00:47:01,047
It's good.
813
00:47:01,673 --> 00:47:02,674
It really is.
814
00:47:10,890 --> 00:47:12,767
-Seol.
-Hm?
815
00:47:14,310 --> 00:47:15,854
I'd like to take you someplace nice and…
816
00:47:15,937 --> 00:47:18,481
[overlapping chatter]
817
00:47:21,693 --> 00:47:22,735
[Seol] What did you say?
818
00:47:23,319 --> 00:47:24,821
I didn't hear you.
819
00:47:26,489 --> 00:47:27,907
It's nothing. Eat up.
820
00:47:28,992 --> 00:47:30,076
Let's take the rest with us.
821
00:47:30,159 --> 00:47:32,203
We bought too much.
822
00:47:33,288 --> 00:47:35,790
I'm shocked.
It must be nice being a firefighter.
823
00:47:36,374 --> 00:47:38,459
I was inspecting the fire
the whole day before this.
824
00:47:39,168 --> 00:47:40,920
Did you not go to the hospital today?
825
00:47:41,004 --> 00:47:43,965
There's been a murder.
There's no time to go to a hospital.
826
00:47:44,924 --> 00:47:47,552
-I'll change your dressing. Get in.
-[lock beeping]
827
00:47:47,635 --> 00:47:48,970
It's fine. There's no need.
828
00:47:49,470 --> 00:47:51,556
If you want to live,
you listen to the paramedic.
829
00:47:54,684 --> 00:47:55,727
[Hogae groans]
830
00:47:56,311 --> 00:47:57,478
[Hogae sighs]
831
00:47:58,396 --> 00:47:59,397
[slams]
832
00:48:03,026 --> 00:48:05,320
I'm sorry that I haven't caught
the arsonist yet, Bulldozer.
833
00:48:05,403 --> 00:48:06,988
I was late in entering the building.
834
00:48:07,071 --> 00:48:09,407
And I didn't check for signs of life.
It's not your fault.
835
00:48:09,490 --> 00:48:11,409
No, the firefighters did their best.
836
00:48:11,701 --> 00:48:13,328
I identified the wrong culprit.
837
00:48:13,411 --> 00:48:15,079
You police just don't understand.
838
00:48:15,163 --> 00:48:17,790
It's a firefighter's job
to save people from a fire.
839
00:48:17,874 --> 00:48:19,459
[sighs]
840
00:48:20,209 --> 00:48:22,754
I should have been suspicious
when we lost Cho Iljun's whereabouts.
841
00:48:22,837 --> 00:48:24,923
I don't deserve this treatment.
842
00:48:25,006 --> 00:48:26,299
Seriously!
843
00:48:26,716 --> 00:48:30,136
Do you think you can handcuff criminals
with a messed-up hand?
844
00:48:30,219 --> 00:48:31,554
[Seol] And, you.
845
00:48:31,638 --> 00:48:34,891
The fire inspection only just began.
How long are you going to blame yourself?
846
00:48:34,974 --> 00:48:36,142
Sorry.
847
00:48:36,225 --> 00:48:37,393
Sorry.
848
00:48:38,269 --> 00:48:39,604
I only got up for a second.
849
00:48:40,647 --> 00:48:41,940
It's stuck.
850
00:48:43,316 --> 00:48:45,026
This isn't the end.
851
00:48:45,568 --> 00:48:46,861
Please.
852
00:48:47,445 --> 00:48:49,405
Let's work properly together,
853
00:48:49,906 --> 00:48:51,824
so there are no more victims.
854
00:48:52,450 --> 00:48:53,576
You're right.
855
00:49:05,922 --> 00:49:09,217
-Please take a look at this.
-I'm sorry. I'm kind of busy.
856
00:49:12,845 --> 00:49:14,597
My daughter
857
00:49:14,681 --> 00:49:16,557
[line ringing]
858
00:49:19,978 --> 00:49:21,854
♪ My heart that's painted
By the sweet scent ♪
859
00:49:21,938 --> 00:49:23,523
♪ It's hovering around and going to you ♪
860
00:49:23,606 --> 00:49:25,525
♪ I can't hide what's in my heart ♪
861
00:49:25,608 --> 00:49:27,110
♪ It's bound to reach you ♪
862
00:49:27,193 --> 00:49:28,194
Dad
863
00:49:28,277 --> 00:49:30,154
♪ I just want to make it… ♪
864
00:49:33,408 --> 00:49:34,993
Why isn't she answering the phone?
865
00:49:35,076 --> 00:49:36,202
[passerby 4] Are you okay?
866
00:49:36,619 --> 00:49:38,079
[rider] Oh!
867
00:49:40,164 --> 00:49:41,958
[all singing]
868
00:49:42,041 --> 00:49:43,209
[all shriek]
869
00:49:43,668 --> 00:49:45,044
That was good.
870
00:49:45,628 --> 00:49:46,671
I'm beat.
871
00:49:47,505 --> 00:49:49,465
Dad
Missed Calls
872
00:49:50,258 --> 00:49:52,093
-[student 1] Wanna go to the bathroom?
-[student 2] Sure.
873
00:49:52,677 --> 00:49:55,638
[passerby 5] Excuse me,
but I think the soup is leaking.
874
00:49:56,556 --> 00:49:58,516
-[passerby 6] Is that okay?
-[passerby 7] What is this?
875
00:49:59,100 --> 00:50:01,019
-Excuse me.
-How can he deliver it like this?
876
00:50:01,102 --> 00:50:03,479
-You should have packed it up properly.
-This is unacceptable.
877
00:50:03,563 --> 00:50:06,107
-[passerby 8] It's already crowded enough.
-I'm sorry.
878
00:50:06,190 --> 00:50:08,860
-[passerby 5] Looks like it already burst.
-[passerby 6] What a waste.
879
00:50:08,943 --> 00:50:09,944
My apologies.
880
00:50:11,738 --> 00:50:13,197
I'm very sorry.
881
00:50:18,119 --> 00:50:21,956
Excuse me, but the soup is spilling,
because it wasn't packed--
882
00:50:22,040 --> 00:50:24,208
It wouldn't have leaked
if you drove more carefully!
883
00:50:24,292 --> 00:50:26,210
Why are you yelling?
884
00:50:26,294 --> 00:50:28,046
I'll make it again,
so come back and take it!
885
00:50:28,129 --> 00:50:29,630
[owner] And you pay for the first one!
886
00:50:29,714 --> 00:50:32,675
Hurry back before we get a bad review!
887
00:50:32,925 --> 00:50:34,469
But, ma'am, wait…
888
00:50:36,387 --> 00:50:37,472
[grumbles]
889
00:50:43,644 --> 00:50:44,645
Whatever.
890
00:50:48,357 --> 00:50:50,568
[sighs, sniffles]
891
00:50:52,528 --> 00:50:54,697
[overlapping chatter]
892
00:50:55,281 --> 00:50:57,283
Is he stealing the food he's delivering?
893
00:50:57,366 --> 00:50:58,910
-[student 1] What a nuisance.
-Ouch, that's hot.
894
00:50:58,993 --> 00:51:01,079
-Should we report him?
-[guard] Hey, delivery guy!
895
00:51:01,662 --> 00:51:04,415
What are you going to do about the soup
that spilled in the elevator?
896
00:51:04,499 --> 00:51:07,043
-What are you doing? Clean it up.
-I'm sorry.
897
00:51:07,126 --> 00:51:09,921
-I'm sorry.
-You should be ashamed.
898
00:51:10,004 --> 00:51:12,507
We have to go eat tteokbokki, remember?
899
00:51:12,590 --> 00:51:14,175
-Let's take the stairs.
-Sure, sure, sure.
900
00:51:14,258 --> 00:51:15,885
-Jeez, the smell.
-Let's go.
901
00:51:15,968 --> 00:51:17,678
Is there a mop in the bathroom?
902
00:51:18,888 --> 00:51:20,890
[♪ ominous music playing]
903
00:51:29,774 --> 00:51:31,192
[Youngsoo] I can't get a good shot.
904
00:51:31,901 --> 00:51:33,027
[Youngsoo sighs]
905
00:51:36,447 --> 00:51:38,449
Let's just keep watch.
906
00:51:41,369 --> 00:51:43,454
-[Youngdoo yawns]
-[phone buzzes]
907
00:51:44,539 --> 00:51:46,791
I'm so sleepy.
908
00:51:46,874 --> 00:51:49,377
[Hogae] Batter Moon, don't fall asleep
and watch properly.
909
00:51:49,460 --> 00:51:52,672
-Who does this punk think I am?
-[bell clinks]
910
00:51:55,424 --> 00:51:56,425
[yawns]
911
00:51:58,177 --> 00:51:59,303
[candies rattle]
912
00:52:01,347 --> 00:52:02,515
[groans]
913
00:52:04,767 --> 00:52:06,060
Where did he go?
914
00:52:06,144 --> 00:52:08,396
What the heck?
915
00:52:08,479 --> 00:52:10,481
[♪ tense music playing]
916
00:52:15,069 --> 00:52:16,445
[grumbles]
917
00:52:16,529 --> 00:52:18,531
[♪ suspenseful music playing]
918
00:52:35,006 --> 00:52:38,134
It was damaged in the same direction
919
00:52:38,551 --> 00:52:41,220
and in the same way,
leaving marks of the same length.
920
00:52:41,304 --> 00:52:43,264
In that case,
921
00:52:43,723 --> 00:52:45,850
it's not the regular wear and tear.
922
00:52:45,933 --> 00:52:47,643
It looks intentional, right?
923
00:52:48,227 --> 00:52:50,479
The fact that it was scratched up
in an upward semi-circle shape
924
00:52:50,563 --> 00:52:53,149
means that the explosion was set
to go off in that direction.
925
00:52:53,232 --> 00:52:54,609
So 100% intentional.
926
00:52:54,692 --> 00:52:57,987
But what kind of tool was used to do this?
927
00:52:58,070 --> 00:52:59,947
[Kisoo] The length of the marks
is the same, too.
928
00:53:00,031 --> 00:53:02,074
A regular cutter won't leave
marks like this.
929
00:53:02,658 --> 00:53:03,659
[Anna] It's unique.
930
00:53:03,743 --> 00:53:05,286
[Dojin] The more unique
a tool, the better.
931
00:53:05,369 --> 00:53:07,705
The more abnormal the conditions,
the easier it will be to track him down.
932
00:53:07,788 --> 00:53:10,333
You talk like the police now that
you've investigated an arson case.
933
00:53:11,125 --> 00:53:13,711
Now's not the time to differentiate
between police and firefighters.
934
00:53:14,212 --> 00:53:15,838
Let's find the tool that caused this.
935
00:53:15,922 --> 00:53:19,967
All right, but how do we
find it with just this?
936
00:53:21,260 --> 00:53:23,262
Jindo Dog next door
always does this thing.
937
00:53:23,763 --> 00:53:24,889
Let's give it a try.
938
00:53:25,598 --> 00:53:26,641
Mindless legwork.
939
00:53:26,724 --> 00:53:28,893
[♪ upbeat music playing]
940
00:53:30,519 --> 00:53:32,772
-This isn't it. Try another one.
-[camera shutter clicks]
941
00:53:33,356 --> 00:53:34,398
Try this.
942
00:53:39,028 --> 00:53:40,613
[Kisoo] This isn't right. Another one.
943
00:53:40,696 --> 00:53:41,781
Not this, either.
944
00:53:45,868 --> 00:53:47,536
-Magnifying glass.
-Here.
945
00:53:47,620 --> 00:53:48,788
I don't think that's it.
946
00:53:50,248 --> 00:53:51,415
It's not this.
947
00:53:52,583 --> 00:53:54,210
-That's the last one, right?
-Yes.
948
00:53:56,087 --> 00:53:57,463
[sighs]
949
00:54:02,927 --> 00:54:04,387
Hand me the picture, Seoha.
950
00:54:05,096 --> 00:54:07,556
-[Dojin] Doesn't it look similar?
-[Seoha] I think this is it.
951
00:54:08,224 --> 00:54:09,225
Right?
952
00:54:11,102 --> 00:54:12,103
[Anna] It's a match.
953
00:54:12,687 --> 00:54:14,480
Kisoo. Try this again.
954
00:54:14,563 --> 00:54:15,564
Okay.
955
00:54:25,116 --> 00:54:26,659
[Kisoo] It's practically the same.
956
00:54:26,742 --> 00:54:28,119
-Right?
-The length is the same too.
957
00:54:29,203 --> 00:54:30,246
Okay.
958
00:54:30,871 --> 00:54:31,914
We've got him now.
959
00:54:31,998 --> 00:54:34,292
Kisoo, you get the evidence
and the rest of you, clean up.
960
00:54:34,375 --> 00:54:36,127
-Follow me.
-Yes, sir.
961
00:54:39,130 --> 00:54:40,172
Excuse me, Ms. Yun.
962
00:54:40,715 --> 00:54:42,967
Cho Iljun's drug test results are out.
963
00:54:43,509 --> 00:54:44,844
Anything on the results?
964
00:54:45,469 --> 00:54:47,305
They said the results are out. Ms. Yun!
965
00:54:49,432 --> 00:54:51,142
You were right, Detective Jin.
966
00:54:53,686 --> 00:54:55,521
[Hong] You made the right call.
967
00:54:55,604 --> 00:54:58,107
Thanks to your deduction,
the results came out early.
968
00:54:58,190 --> 00:55:00,234
He is the Jindo Dog after all.
969
00:55:00,318 --> 00:55:02,987
But Ms. Yun, this amount
of drugs means that…
970
00:55:03,070 --> 00:55:05,823
Even if he was rescued
right after the fire broke out,
971
00:55:06,282 --> 00:55:08,200
it's likely he wouldn't have survived.
972
00:55:12,705 --> 00:55:13,706
[Hogae] What is all this?
973
00:55:13,789 --> 00:55:14,999
-Hello.
-Why are you here, Anna?
974
00:55:15,541 --> 00:55:18,127
Hey, what's going on?
Bulldozer, did you find something?
975
00:55:18,461 --> 00:55:20,379
Are you curious? Then follow me.
976
00:55:20,713 --> 00:55:22,590
Hey, I'm going first.
977
00:55:22,673 --> 00:55:24,050
Hey, I was here first.
978
00:55:25,384 --> 00:55:27,261
You're such a child.
979
00:55:28,763 --> 00:55:30,598
I guess the firefighters
are working really hard.
980
00:55:30,681 --> 00:55:31,932
The police as well.
981
00:55:32,183 --> 00:55:33,559
-Fire Station.
-Police Station.
982
00:55:33,642 --> 00:55:34,685
-One, two, three. Let's go.
-Let's go.
983
00:55:34,769 --> 00:55:35,770
-[Hogae] Myeongpil!
-[Dojin] Kisoo!
984
00:55:35,853 --> 00:55:36,854
-Yes, yes, I'm coming!
-Yes.
985
00:55:39,106 --> 00:55:40,483
-[Dojin] Pass it out.
-[Kisoo] Okay.
986
00:55:44,320 --> 00:55:46,197
[Dojin] If you look at the destroyed pipe,
987
00:55:46,280 --> 00:55:47,823
you will see that it was destroyed
988
00:55:47,907 --> 00:55:50,659
in the same way, in the same direction,
and with the same length.
989
00:55:51,619 --> 00:55:52,787
If you look at the photo,
990
00:55:52,870 --> 00:55:56,040
it was scratched up
in an upward direction in a semi-circle.
991
00:55:56,707 --> 00:55:57,833
We assumed this
992
00:55:58,167 --> 00:56:01,253
as the culprit setting up the explosion
to go off in a certain direction
993
00:56:01,337 --> 00:56:03,214
and focused on finding
the tool that was used.
994
00:56:05,257 --> 00:56:10,262
We collected all the pipe cutters
available in the market and tested them.
995
00:56:10,346 --> 00:56:13,349
And we found the pipe cutter that made
those unique marks seen in the photo.
996
00:56:13,933 --> 00:56:14,934
Which was…
997
00:56:16,310 --> 00:56:19,605
the German Kupax one-inch pipe cutter.
998
00:56:19,688 --> 00:56:20,689
[squeaking]
999
00:56:20,773 --> 00:56:23,401
[Dojin] This was the tool used
to cause the explosion
1000
00:56:23,484 --> 00:56:25,569
on the lower level of the parking tower.
1001
00:56:27,113 --> 00:56:28,656
Gosh, that's loud.
1002
00:56:28,739 --> 00:56:30,157
You're going to break the table.
1003
00:56:30,241 --> 00:56:33,035
Since it uniquely has needle bearings,
1004
00:56:33,494 --> 00:56:35,538
it's a model with the ability
to adjust the direction of the cut.
1005
00:56:36,122 --> 00:56:37,623
[Anna] It's not a commonly used tool,
1006
00:56:37,706 --> 00:56:40,501
so once we look into the importers,
we'll be able to trace who bought it.
1007
00:56:40,584 --> 00:56:42,253
We're currently looking into it right now.
1008
00:56:42,336 --> 00:56:45,297
You've found something
pretty useful, Bulldozer.
1009
00:56:46,757 --> 00:56:49,301
I heard you guys have been busy too.
1010
00:56:49,385 --> 00:56:50,761
-Let's go, Myeongpil.
-Okay.
1011
00:56:50,845 --> 00:56:51,846
Mm-mm.
1012
00:56:51,929 --> 00:56:52,930
-[Pil clears throat]
-[Hogae groans]
1013
00:56:54,974 --> 00:56:57,685
We had previously requested the NFS
1014
00:56:57,768 --> 00:57:01,397
a very special and targeted tox screen
1015
00:57:01,480 --> 00:57:04,150
after they performed
the autopsy of the victim.
1016
00:57:04,233 --> 00:57:05,776
[Pil] And as a result,
1017
00:57:06,694 --> 00:57:07,945
a large amount of sleeping pills
1018
00:57:08,904 --> 00:57:11,282
and anesthetics were detected
in his blood vessels.
1019
00:57:11,365 --> 00:57:12,867
Since the contents of the stomach
1020
00:57:12,950 --> 00:57:15,828
consisted of coffee
and pills that hadn't been broken down,
1021
00:57:15,911 --> 00:57:19,206
we can assume that the victim
drank coffee that contained the pills.
1022
00:57:20,040 --> 00:57:21,792
Then the sleeping victim
1023
00:57:22,751 --> 00:57:24,545
was injected with anesthetics.
1024
00:57:24,837 --> 00:57:27,882
Then the unconscious victim
was put into the car
1025
00:57:27,965 --> 00:57:29,842
and taken to Galmae Parking Tower.
1026
00:57:29,925 --> 00:57:33,471
The sleeping pills and anesthetics
were detected above the lethal dose.
1027
00:57:34,763 --> 00:57:37,433
The victim was murdered
with clear intentions.
1028
00:57:37,516 --> 00:57:38,767
It wasn't your fault, Bulldozer.
1029
00:57:39,852 --> 00:57:43,063
That's nice to know,
but you can't find the culprit with that.
1030
00:57:43,147 --> 00:57:46,025
We should be focusing on
finding the culprit, not the method.
1031
00:57:46,108 --> 00:57:47,568
-[Hogae] Myeongpil.
-[Pil] Yes.
1032
00:57:47,651 --> 00:57:49,778
The sleeping pills and anesthetics
in the victim's body
1033
00:57:49,862 --> 00:57:51,739
are classified as psychotropic drugs.
1034
00:57:51,822 --> 00:57:54,325
So their use is strictly monitored.
1035
00:57:54,950 --> 00:57:57,411
Which means we can trace it back
to the culprit, too.
1036
00:57:57,495 --> 00:57:58,787
Exactly.
1037
00:58:00,539 --> 00:58:02,791
-You did well in the briefing today.
-Okay.
1038
00:58:03,709 --> 00:58:07,254
Aren't you investigating the cell tower
where the fire broke out?
1039
00:58:07,713 --> 00:58:09,798
Isn't that the fastest way
to identify the culprit?
1040
00:58:10,633 --> 00:58:12,176
There's another clue.
1041
00:58:12,259 --> 00:58:14,011
Another clue? What is it?
1042
00:58:14,553 --> 00:58:17,556
Why are you trying to pry
into classified police investigation?
1043
00:58:17,640 --> 00:58:19,558
-See you.
-Great work back there.
1044
00:58:27,024 --> 00:58:29,026
[♪ ominous music playing]
1045
00:58:41,539 --> 00:58:43,832
This pipe cutter
was imported from Germany,
1046
00:58:43,916 --> 00:58:45,292
but it isn't being made anymore.
1047
00:58:45,376 --> 00:58:46,418
Where can you buy it?
1048
00:58:46,502 --> 00:58:47,670
There's an exclusive importer
1049
00:58:47,753 --> 00:58:49,797
called Jungmil Trade
in the Majung Industrial Complex.
1050
00:58:49,880 --> 00:58:51,382
All right, let's go check it out.
1051
00:58:52,591 --> 00:58:53,634
What's wrong?
1052
00:58:53,759 --> 00:58:56,637
Do you mean the Majung Industrial Complex
in Majung Station's jurisdiction?
1053
00:58:56,720 --> 00:58:57,721
Let's go there first.
1054
00:58:58,138 --> 00:58:59,139
It's this way.
1055
00:59:01,517 --> 00:59:03,519
[♪ action music playing]
1056
00:59:05,187 --> 00:59:08,190
I got Majung Industrial Complex's
theft reports from the past six months.
1057
00:59:08,274 --> 00:59:10,484
There's one from Jungmil Trade as well.
1058
00:59:10,776 --> 00:59:12,903
Majung Station
is in charge of that district.
1059
00:59:14,822 --> 00:59:16,198
So there really was a theft report.
1060
00:59:16,282 --> 00:59:18,534
Of course, he wouldn't be above stealing.
1061
00:59:19,952 --> 00:59:20,953
Got it.
1062
00:59:33,757 --> 00:59:36,176
You got our call, right?
We're from Taewon Police.
1063
00:59:36,260 --> 00:59:38,637
Who was in charge
of the Jungmil Trade theft case?
1064
00:59:40,723 --> 00:59:41,724
Hello.
1065
00:59:41,807 --> 00:59:42,975
Majung-dong CCTV
Road 1 - Road 10
1066
00:59:43,058 --> 00:59:45,227
[cop 3] We looked at all
of the CCTV footage
1067
00:59:45,311 --> 00:59:47,938
from around the warehouse
looking for this thief.
1068
00:59:48,022 --> 00:59:50,524
Here he is. It's this person right here.
1069
00:59:51,233 --> 00:59:53,193
[cop 4] He was seen passing
the convenience store
1070
00:59:53,277 --> 00:59:55,195
in front of Majung Elementary
23 minutes later.
1071
00:59:55,279 --> 00:59:57,906
From there, he passed by other CCTVs
1072
00:59:57,990 --> 01:00:00,367
and made it to the entrance of Majung-gu.
1073
01:00:00,743 --> 01:00:01,994
That's where we lose him.
1074
01:00:02,077 --> 01:00:03,704
There aren't a lot of CCTVs in this area.
1075
01:00:03,787 --> 01:00:05,581
He's one meticulous guy.
1076
01:00:05,831 --> 01:00:08,083
He never took off his mask or sunglasses.
1077
01:00:08,167 --> 01:00:11,337
-Thank you. Have a nice day.
-Goodbye.
1078
01:00:11,420 --> 01:00:13,297
Was there a reason why he hid his face?
1079
01:00:13,839 --> 01:00:16,258
No, he just didn't want to be caught
by someone specific.
1080
01:00:17,593 --> 01:00:19,595
[indistinct chatter]
1081
01:00:20,638 --> 01:00:23,682
-Redo one move for me.
-Please take a look at this.
1082
01:00:23,766 --> 01:00:24,850
[both] Goodbye, come again.
1083
01:00:24,933 --> 01:00:26,560
-Sir, your bag.
-Oh, right.
1084
01:00:26,644 --> 01:00:27,936
-Thank you.
-Thank you.
1085
01:00:31,690 --> 01:00:34,276
-Hongtae, raise the temperature.
-Yes, sir.
1086
01:00:34,735 --> 01:00:36,403
[staff 1] Let's eat.
1087
01:00:36,695 --> 01:00:37,696
[staff 1 sniffs]
1088
01:00:39,281 --> 01:00:41,533
By the way, the smell of oil
is pretty strong today.
1089
01:00:42,242 --> 01:00:43,327
[staff 1 sniffs]
1090
01:00:44,370 --> 01:00:46,747
This is why I told you
to change the oil often.
1091
01:00:46,830 --> 01:00:47,831
Yes, sir.
1092
01:00:49,041 --> 01:00:50,417
You said not to waste it last time.
1093
01:00:57,341 --> 01:01:01,845
Muyeong Underground Shopping Center
1094
01:01:10,020 --> 01:01:12,064
-[rider] Ma'am, food delivery!
-You're back?
1095
01:01:12,523 --> 01:01:14,817
Why don't you want to eat it?
Don't you want to grow taller?
1096
01:01:15,025 --> 01:01:17,194
-How much longer will it take?
-I'm almost done.
1097
01:01:17,778 --> 01:01:20,906
One bite of this and then this.
1098
01:01:26,203 --> 01:01:27,663
[phone buzzes]
1099
01:01:33,335 --> 01:01:35,921
Kang Doha? Are you in Seoul?
1100
01:01:37,506 --> 01:01:38,882
Let's meet up soon.
1101
01:01:50,227 --> 01:01:52,229
[♪ suspenseful music playing]
1102
01:01:52,604 --> 01:01:54,982
Here it is. This is the first CCTV.
1103
01:01:59,194 --> 01:02:00,279
It's this way.
1104
01:02:00,362 --> 01:02:01,989
So he went this way… Wait.
1105
01:02:02,072 --> 01:02:03,532
No, it's straight this way.
1106
01:02:03,615 --> 01:02:04,616
-Hurry up.
-Okay.
1107
01:02:05,200 --> 01:02:06,201
It's here.
1108
01:02:11,540 --> 01:02:12,541
Here it is.
1109
01:02:14,501 --> 01:02:17,087
[Pil] This is the last CCTV
that filmed the thief.
1110
01:02:24,678 --> 01:02:26,513
-Come here.
-Okay.
1111
01:02:32,561 --> 01:02:34,730
It's toluene.
I think we're getting somewhere.
1112
01:02:40,068 --> 01:02:44,239
The part-time worker
stole all of the toluene.
1113
01:02:44,323 --> 01:02:47,117
I reported it to the police,
but they couldn't find anything
1114
01:02:47,201 --> 01:02:48,410
because he used a pseudonym.
1115
01:02:48,494 --> 01:02:49,703
Hey, Shinyoung!
1116
01:02:50,454 --> 01:02:52,080
-Yes, I'm here.
-Bring it here.
1117
01:02:53,832 --> 01:02:55,292
Yes, empty it.
1118
01:02:55,959 --> 01:02:57,795
-Take a look.
-Okay.
1119
01:02:59,338 --> 01:03:01,340
-This was in the CCTV, right?
-Yes, that's right.
1120
01:03:03,592 --> 01:03:05,219
"Galmae Parking Tower"?
1121
01:03:07,471 --> 01:03:09,431
Mijoong Apartments
Janitor: Kang Daeho
1122
01:03:09,515 --> 01:03:10,766
"Mijoong Apartments."
1123
01:03:10,849 --> 01:03:12,476
They're all from
where the fires broke out.
1124
01:03:16,563 --> 01:03:17,606
What about this one?
1125
01:03:30,118 --> 01:03:31,203
Here it is.
1126
01:03:33,455 --> 01:03:37,376
Look. How am I supposed
to carry this up the stairs?
1127
01:03:37,459 --> 01:03:39,086
You just have to be careful.
1128
01:03:39,169 --> 01:03:42,256
I know you're busy, but jeez.
1129
01:03:44,383 --> 01:03:45,509
Hi.
1130
01:03:49,471 --> 01:03:51,390
Hey, get the fire extinguisher!
1131
01:03:51,473 --> 01:03:53,308
-Fire!
-Get the janitor!
1132
01:03:53,392 --> 01:03:55,102
-[Hongtae] There's a fire!
-[staff 1] Oh, my.
1133
01:03:55,185 --> 01:03:56,228
Hurry, there's a fire!
1134
01:03:57,771 --> 01:03:59,189
"Muyeong Shopping Center Janitor"?
1135
01:04:02,818 --> 01:04:04,528
Muyeong Shopping Center Janitor
1136
01:04:05,571 --> 01:04:06,613
There's a fire!
1137
01:04:06,697 --> 01:04:08,949
-I said there's a fire!
-Hurry!
1138
01:04:09,032 --> 01:04:10,325
Hurry up and evacuate.
1139
01:04:10,409 --> 01:04:11,827
This way.
1140
01:04:12,828 --> 01:04:14,663
-[staff 2] There's a fire!
-[staff 3] Fire!
1141
01:04:14,746 --> 01:04:16,790
-[staff 4] Hurry!
-[staff 5] There's a fire!
1142
01:04:16,874 --> 01:04:17,875
There's a fire?
1143
01:04:18,458 --> 01:04:21,336
-Oh, my. What's going on?
-We should leave.
1144
01:04:21,962 --> 01:04:24,715
Why would there be a fire?
1145
01:04:24,798 --> 01:04:27,009
[alarm ringing]
1146
01:04:28,302 --> 01:04:29,469
Here, quickly!
1147
01:04:32,389 --> 01:04:34,016
[blasts]
1148
01:04:35,517 --> 01:04:37,144
[screams]
1149
01:04:37,895 --> 01:04:38,979
Oh, my goodness.
1150
01:04:39,980 --> 01:04:40,981
Come on, let's go.
1151
01:04:43,525 --> 01:04:45,110
Get out! Quickly!
1152
01:04:45,193 --> 01:04:46,820
Come on, sir.
1153
01:04:48,488 --> 01:04:50,657
-There's a fire!
-My fritters!
1154
01:04:50,741 --> 01:04:52,826
[people clamoring]
1155
01:04:52,910 --> 01:04:54,912
[♪ suspenseful music playing]
1156
01:05:03,712 --> 01:05:05,172
[dispatcher] Dispatch for fire teams.
1157
01:05:05,255 --> 01:05:06,757
Fire at Muyeong Shopping Center.
1158
01:05:06,840 --> 01:05:09,051
Dispatch for fire, rescue,
and medical teams.
1159
01:05:09,134 --> 01:05:10,260
It's a level two.
1160
01:05:10,344 --> 01:05:12,220
Mobilize those off-duty
and all vehicles on the move.
1161
01:05:12,304 --> 01:05:14,598
-Yes, ma'am.
-[dispatcher] Dispatch for fire teams.
1162
01:05:14,681 --> 01:05:17,100
Fire at warehouse
in Majung Industrial Complex.
1163
01:05:17,684 --> 01:05:19,770
-There are two fires?
-What should we do?
1164
01:05:20,354 --> 01:05:22,356
Dojin, I'll take care
of the shopping center,
1165
01:05:22,439 --> 01:05:25,776
so you go with Kisoo
and take care of the warehouse.
1166
01:05:26,568 --> 01:05:27,611
-Yes, ma'am.
-Okay.
1167
01:05:27,694 --> 01:05:30,072
-We'll join you soon.
-Will you two be okay?
1168
01:05:30,656 --> 01:05:33,408
Of course. I'll join you guys soon.
1169
01:05:33,909 --> 01:05:35,077
Let's go.
1170
01:05:35,160 --> 01:05:37,454
[♪ action music playing]
1171
01:05:44,836 --> 01:05:47,756
[siren wails]
1172
01:05:49,591 --> 01:05:51,343
Sir, please send officers
to Muyeong Shopping Center.
1173
01:05:51,426 --> 01:05:52,427
It's the next target.
1174
01:05:52,511 --> 01:05:54,304
[Mr. Baek] There's a fire there right now.
1175
01:05:54,388 --> 01:05:56,306
We're on the way over, too.
1176
01:05:56,390 --> 01:05:58,350
What's going on? Are we late again?
1177
01:06:00,060 --> 01:06:01,937
[customer 1] There's a fire!
1178
01:06:15,742 --> 01:06:17,452
[indistinct shouting]
1179
01:06:18,328 --> 01:06:20,706
The fire has mostly been taken care of.
Please send in rescuers.
1180
01:06:20,789 --> 01:06:22,833
The fire has been suppressed
by Muyeong Station,
1181
01:06:22,916 --> 01:06:24,543
so we'll focus on rescue.
1182
01:06:24,626 --> 01:06:27,087
-Both rescue and medical teams are in!
-Yes, ma'am!
1183
01:06:28,505 --> 01:06:29,506
-Let's go.
-All right.
1184
01:06:32,175 --> 01:06:33,552
[Dongwoo] Seol, check the right!
1185
01:06:33,635 --> 01:06:35,303
[Seol] We'll start with the right!
1186
01:06:36,179 --> 01:06:38,515
-[Dongwoo] Please evacuate this way!
-[Seol] Evacuate this way!
1187
01:06:38,598 --> 01:06:41,018
-Come outside the shopping center!
-Heads down as you move out!
1188
01:06:42,519 --> 01:06:43,645
[customer 2] Please help us.
1189
01:06:46,565 --> 01:06:48,608
[firefighter 6] Hey, let's check
the basement first.
1190
01:06:48,692 --> 01:06:49,943
[firefighter 7] Yes, sir.
1191
01:06:51,903 --> 01:06:53,905
[♪ suspenseful music playing]
1192
01:06:58,118 --> 01:06:59,953
[Seol] Dongwoo, it's hard to see,
1193
01:07:00,037 --> 01:07:01,788
so be careful and be thorough.
1194
01:07:01,872 --> 01:07:03,457
[Dongwoo] Okay, I'll be right behind you.
1195
01:07:03,540 --> 01:07:05,584
-Is anyone there?
-[Seol] Is anyone there?
1196
01:07:06,043 --> 01:07:08,086
[Dongwoo] Hello, is anyone there?
1197
01:07:08,879 --> 01:07:10,213
We're paramedics!
1198
01:07:10,630 --> 01:07:12,883
-[Seol] Please leave the building.
-[Dongwoo] Evacuate now!
1199
01:07:13,675 --> 01:07:15,343
Rescue needed in front of the restaurant!
1200
01:07:16,970 --> 01:07:18,638
Please leave the shopping center!
1201
01:07:18,722 --> 01:07:20,557
Leave through
the emergency exit on the right!
1202
01:07:21,141 --> 01:07:22,893
[Seol] Wait, there's someone here!
1203
01:07:22,976 --> 01:07:25,562
[Dongwoo] Person in need of rescue found!
We'll take them outside!
1204
01:07:25,645 --> 01:07:27,397
Slowly. Come up carefully.
1205
01:07:28,648 --> 01:07:29,858
Hold on tight.
1206
01:07:31,193 --> 01:07:33,653
Chief! it's really hard to see anything.
1207
01:07:33,904 --> 01:07:36,531
-Please ventilate the smoke.
-[Soon] Okay, I got it.
1208
01:07:36,615 --> 01:07:37,616
[owner coughing]
1209
01:07:38,033 --> 01:07:39,826
-[Seol] Hold on.
-[Dongwoo] What's wrong, Seol?
1210
01:07:40,702 --> 01:07:42,746
[both] Person in need of rescue.
1211
01:07:42,829 --> 01:07:43,830
[Seol] Are you okay?
1212
01:07:43,914 --> 01:07:46,041
-[Dongwoo] Respirator.
-[Seol] Administering respirator.
1213
01:07:46,166 --> 01:07:47,334
[Dongwoo] Please wait.
1214
01:07:47,417 --> 01:07:49,169
-[Seol] Please remove your hand.
-[Dongwoo] Take deep breaths.
1215
01:07:49,252 --> 01:07:51,213
-[Seol] I'll help you up.
-[Dongwoo] There you go.
1216
01:07:52,881 --> 01:07:54,591
[Seol] Dongwoo,
let's take her outside first.
1217
01:07:54,674 --> 01:07:56,635
-[Dongwoo] Okay, understood.
-[owner] Wait.
1218
01:07:57,094 --> 01:07:59,054
Over there… Over there…
1219
01:07:59,137 --> 01:08:01,807
[Seol] What is it? Is there someone else?
1220
01:08:01,890 --> 01:08:03,642
[owner] There's someone over there.
1221
01:08:03,725 --> 01:08:05,936
[owner panting]
1222
01:08:07,020 --> 01:08:08,814
[Seol] Dongwoo, evacuate with her first.
1223
01:08:08,897 --> 01:08:10,690
[Dongwoo] Seol! You can't go in alone!
1224
01:08:10,774 --> 01:08:13,443
-I'll call backup!
-[Seol] I'll just do a quick check first.
1225
01:08:13,527 --> 01:08:15,237
Lead the backup this way
when they get here.
1226
01:08:15,320 --> 01:08:16,530
[Dongwoo] Seol!
1227
01:08:16,613 --> 01:08:17,989
[Dongwoo panting]
1228
01:08:18,073 --> 01:08:20,700
[Dongwoo] Person in need of rescue.
Send in backup!
1229
01:08:21,618 --> 01:08:23,829
[siren wailing]
1230
01:08:32,921 --> 01:08:33,964
I think we're here.
1231
01:08:34,047 --> 01:08:35,757
Let's get this over with
and join the others.
1232
01:08:36,341 --> 01:08:37,592
Yes, sir.
1233
01:08:39,594 --> 01:08:41,596
[♪ tense music playing]
1234
01:08:55,360 --> 01:08:56,611
[Seol] Person in need of rescue.
1235
01:08:58,947 --> 01:08:59,948
Are you okay?
1236
01:09:00,740 --> 01:09:01,741
Sir?
1237
01:09:02,659 --> 01:09:04,452
Wake up, sir.
1238
01:09:10,959 --> 01:09:12,502
[customers screaming]
1239
01:09:15,213 --> 01:09:17,632
-[Seol gasps]
-[distant rumbling]
1240
01:09:28,894 --> 01:09:31,021
It's this way. Please hurry!
1241
01:09:31,104 --> 01:09:33,064
You can go through here. This way.
1242
01:09:33,148 --> 01:09:35,400
-It's this way.
-This way.
1243
01:09:36,151 --> 01:09:38,612
-Yes, that way. Please help us.
-Quickly.
1244
01:09:39,738 --> 01:09:41,740
[♪ suspenseful music playing]
1245
01:09:50,207 --> 01:09:53,210
[explosion]
1246
01:10:04,179 --> 01:10:07,474
Special thanks to Choi Wonyoung
for his special appearance
1247
01:10:09,434 --> 01:10:11,436
[♪ closing theme music playing]
1248
01:10:38,713 --> 01:10:40,966
The First Responders Season 2
1249
01:10:41,091 --> 01:10:43,134
[Pil] The arsonist had a janitor uniform
for the shopping center.
1250
01:10:43,718 --> 01:10:45,011
He started that one too.
It's a serial arson.
1251
01:10:45,095 --> 01:10:46,513
[Dongwoo] There's been a collapse!
1252
01:10:46,596 --> 01:10:47,597
Seol didn't make it out?
1253
01:10:47,681 --> 01:10:48,807
[Pil] Seol is buried
underneath the rubble.
1254
01:10:48,890 --> 01:10:49,891
[Hogae] What about Officer Song?
1255
01:10:49,975 --> 01:10:51,851
She hasn't come out yet,
so why are we stopping the operation?
1256
01:10:52,644 --> 01:10:55,105
-[Seol] Are you all right?
-[rider] My leg really hurts.
1257
01:10:55,647 --> 01:10:57,691
This is the last time
I'm getting involved.
1258
01:10:57,774 --> 01:10:59,359
[Soon] A firefighter and a civilian are
buried underneath a collapsed building.
1259
01:10:59,442 --> 01:11:01,236
Please dispatch the RIT.
1260
01:11:01,319 --> 01:11:02,696
[kid] We can't find our friend.
1261
01:11:02,779 --> 01:11:03,863
I'll go get your friend.
1262
01:11:04,823 --> 01:11:06,449
-[Jihoon] It's an LPG gas leak warning!
-[beeping]
1263
01:11:06,533 --> 01:11:08,702
-[paramedic] Evacuate the scene.
-[Hogae] There's someone trapped inside!
1264
01:11:08,785 --> 01:11:10,745
Help us!
1265
01:11:10,829 --> 01:11:12,372
-Detective Jin!
-No!
1266
01:11:12,455 --> 01:11:14,124
[explosion]
1267
01:11:15,375 --> 01:11:17,377
Translated by Rebekah Hyonha Kim
87809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.