All language subtitles for Talk.to.Me.2022.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,456 --> 00:01:11,543
- Duckett ?
2
00:01:11,587 --> 00:01:13,325
Décroche ton téléphone.
3
00:01:13,369 --> 00:01:15,567
Mes textos sont livrés,
je sais que tu les vois, merde !
4
00:01:16,064 --> 00:01:18,064
Yo ! T'as vu Duckett ?
5
00:01:18,108 --> 00:01:20,195
- Oh, oui, à l'intérieur.
Il est soûl mort !
6
00:01:20,238 --> 00:01:22,412
- Je sais pas ce qu'il a pris,
mais il est défoncé.
7
00:01:23,935 --> 00:01:25,543
- HĂ©, est-ce que Duckett est lĂ ?
8
00:01:25,587 --> 00:01:27,151
- C'est qui, ça, Duckett ?
9
00:01:35,108 --> 00:01:36,737
- HĂ© ! Est-ce que quelqu'un a vu
Duckett ?
10
00:01:36,761 --> 00:01:38,325
- Non ! Non, il est pas lĂ .
- Non !
11
00:01:43,935 --> 00:01:45,195
- HĂ© ! HĂ© !
12
00:01:45,238 --> 00:01:46,456
T'as vu Duckett ?
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,630
- Non, non, non.
14
00:01:54,456 --> 00:01:55,815
- Cole ! Va t'occuper
de ton frĂšre.
15
00:01:55,848 --> 00:01:56,848
- OuĂč est-ce qu'il est ?
16
00:01:56,891 --> 00:01:58,500
- Il est dans la chambre
de Jayden.
17
00:02:01,238 --> 00:02:02,717
- C'est quoi, son problĂšme,
sérieux ?
18
00:02:03,761 --> 00:02:04,761
- Duckett !
19
00:02:04,804 --> 00:02:06,717
Ouvre la porte.
Je déconne pas !
20
00:02:06,761 --> 00:02:08,891
- Je suis à ça d'appeler
la police, je te préviens.
21
00:02:08,935 --> 00:02:10,563
- Duckett, ouvre la porte
ou je la défonce !
22
00:02:10,587 --> 00:02:11,587
T'entends ?
23
00:02:11,630 --> 00:02:13,064
- Ils sont lĂ .
- Quoi ?
24
00:02:14,456 --> 00:02:16,064
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
25
00:02:16,108 --> 00:02:18,151
Brise pas la porte de ma mĂšre !
26
00:02:18,195 --> 00:02:19,587
Oh, fait chier !
27
00:02:19,630 --> 00:02:21,325
Cole a pété les plombs !
28
00:02:21,369 --> 00:02:22,500
- Duckett ?
29
00:02:24,108 --> 00:02:25,848
- Est-ce que tu les vois ?
Ils sont ici.
30
00:02:25,891 --> 00:02:27,804
- Je vais te ramener
Ă la maison. OK ?
31
00:02:28,674 --> 00:02:31,325
- Papa dit que tu vas faire mal
Ă beaucoup de gens.
32
00:02:33,761 --> 00:02:35,238
- Papa est mort, Duckett.
33
00:02:37,804 --> 00:02:39,717
- Je te connais pas.
34
00:02:39,761 --> 00:02:41,543
- De quoi est-ce que tu parles ?
35
00:02:44,325 --> 00:02:45,684
- Duckett est complĂštement
défoncé.
36
00:02:46,543 --> 00:02:48,151
- Quoi, vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
37
00:02:48,195 --> 00:02:49,935
Pose ton téléphone, toi !
38
00:02:51,543 --> 00:02:53,369
Posez tous vos téléphones,
compris !
39
00:02:53,412 --> 00:02:55,543
- Hé, hé, wÎ, ça va !
40
00:02:55,587 --> 00:02:56,935
- Foutez le camp ! Allez !
41
00:03:01,543 --> 00:03:03,021
- Oh, mon Dieu !
- Vous avez vu ça ?
42
00:03:03,064 --> 00:03:04,282
Poussez-vous !
43
00:03:30,369 --> 00:03:32,195
- HĂ©, wow !
44
00:03:32,238 --> 00:03:33,412
- Excuse-moi, chérie.
45
00:03:33,456 --> 00:03:34,761
- Oh, désolée.
46
00:03:34,804 --> 00:03:36,122
J'avais pas vu que
tu filmais ça.
47
00:03:36,151 --> 00:03:37,369
C'est vraiment gĂȘnant.
48
00:03:37,412 --> 00:03:38,500
- Qu'est-ce que tu fais ?
49
00:03:39,543 --> 00:03:40,761
ArrĂȘte !
50
00:03:40,804 --> 00:03:42,412
HĂ©, wouhou !
51
00:03:44,238 --> 00:03:45,587
Wouhou !
52
00:03:45,630 --> 00:03:47,021
Je t'aime.
53
00:03:47,717 --> 00:03:49,238
ArrĂȘte.
54
00:03:49,282 --> 00:03:50,412
Oh ! Non, lĂąche-moi !
55
00:03:50,456 --> 00:03:51,543
LĂąche-moi !
56
00:03:52,587 --> 00:03:53,674
Maman !
57
00:03:54,369 --> 00:03:55,500
- Désolé.
58
00:03:56,369 --> 00:03:58,021
- Non, c'est moi.
59
00:03:58,064 --> 00:04:00,238
J'avais besoin d'un moment.
60
00:04:00,282 --> 00:04:02,064
- Ta tante aimerait te parler.
61
00:04:03,282 --> 00:04:04,500
- Oui. OK.
62
00:04:09,064 --> 00:04:11,108
- Elle est encore
dans mes contacts.
63
00:04:12,412 --> 00:04:15,935
Je devrais effacer son nom,
mais j'y arrive pas.
64
00:04:17,021 --> 00:04:18,587
- Non, moi non plus.
65
00:04:24,456 --> 00:04:25,606
- Sais-tu ce que tu veux faire
66
00:04:25,630 --> 00:04:27,108
quand t'auras fini l'école ?
67
00:04:27,151 --> 00:04:28,500
- Hum...
68
00:04:29,674 --> 00:04:31,630
- Travailler avec ton pĂšre ?
69
00:04:36,891 --> 00:04:38,412
- Atchoum !
70
00:04:40,021 --> 00:04:41,456
- T'es enrhumée, Mi ?
71
00:04:43,238 --> 00:04:44,587
- Quoi ?
72
00:04:44,630 --> 00:04:46,064
- Est-ce que t'es enrhumée ?
73
00:04:46,804 --> 00:04:48,761
- Euh, oui, on dirait.
74
00:04:54,282 --> 00:04:56,369
- Comment tu t'es sentie
aujourd'hui ?
75
00:04:56,412 --> 00:04:58,108
- Quoi ?
76
00:04:58,151 --> 00:05:00,151
- Comment tu t'es sentie
aujourd'hui ?
77
00:05:01,412 --> 00:05:02,630
- Bien.
78
00:05:10,412 --> 00:05:11,674
AllĂŽ.
- Salut, Mia.
79
00:05:11,717 --> 00:05:13,151
Tu peux passer me prendre ?
80
00:05:13,195 --> 00:05:14,630
- OK, tout de suite ?
81
00:05:14,674 --> 00:05:15,630
- Qu'est-ce que tu faisais ?
82
00:05:15,674 --> 00:05:16,848
- J'étais au téléphone.
83
00:05:16,891 --> 00:05:18,761
Ma soeur devait passer
me prendre.
84
00:05:18,804 --> 00:05:20,021
- Moi, c'est ma mĂšre,
85
00:05:20,064 --> 00:05:21,171
mais elle est sûrement
trop occupée
86
00:05:21,195 --> 00:05:22,500
Ă faire des pipes.
87
00:05:25,412 --> 00:05:26,761
- C'est Alex ?
88
00:05:26,804 --> 00:05:29,238
- Oui, son Snapchat est
trop nul.
89
00:05:29,282 --> 00:05:31,151
La moitié du temps,
il ressemble Ă ma mĂšre.
90
00:05:31,195 --> 00:05:32,500
- Il a un air elfique.
91
00:05:33,325 --> 00:05:34,587
- C'est quoi, <« elfique >»?
92
00:05:34,630 --> 00:05:37,064
- Tu sais,
les ĂȘtres fantastiques ?
93
00:05:37,108 --> 00:05:38,891
- La ferme !
94
00:05:38,935 --> 00:05:41,412
Je suis sûr qu'il a volé une
de mes cigarettes.
95
00:05:41,456 --> 00:05:42,891
- Tu fumes, maintenant ?
96
00:05:42,935 --> 00:05:45,195
- Je vends des clopes.
Alex en achĂšte souvent.
97
00:05:45,238 --> 00:05:47,369
- Il essaie trop d'ĂȘtre cool.
98
00:05:47,891 --> 00:05:49,978
- Tu sais qu'il m'a invité
chez lui ?
99
00:05:50,021 --> 00:05:51,804
- Je croyais que
tu le détestais.
100
00:05:51,848 --> 00:05:56,108
- Meh. Tu crois qu'une seule
peut donner le cancer ?
101
00:05:56,151 --> 00:05:58,064
- J'en sais rien.
Ne la fume pas.
102
00:05:58,108 --> 00:06:00,108
- Viens pas me dire quoi faire.
103
00:06:03,064 --> 00:06:04,282
Tiens.
104
00:06:07,978 --> 00:06:09,151
- Non, non.
105
00:06:09,195 --> 00:06:10,761
Je déteste l'odeur.
106
00:06:10,804 --> 00:06:13,456
- T'es rien qu'un foetus, Riley.
107
00:06:13,500 --> 00:06:15,456
CĂa me prend un nouvel ami.
108
00:06:17,587 --> 00:06:18,674
- Cache ça !
109
00:06:22,064 --> 00:06:23,282
- Riley !
110
00:06:23,891 --> 00:06:25,238
Tu fumes, espĂšce de voyou ?
111
00:06:25,282 --> 00:06:26,456
- On inhalait pas vraiment.
112
00:06:26,500 --> 00:06:29,108
- Il a fumé un demi-paquet,
le menteur !
113
00:06:29,151 --> 00:06:30,430
- Tu veux que
je te raccompagne ?
114
00:06:30,456 --> 00:06:32,108
- CĂa va, ma mĂšre va arriver.
Mais merci.
115
00:06:32,151 --> 00:06:33,891
- OK, appelle Riley
si elle se pointe pas.
116
00:06:33,935 --> 00:06:35,282
- OK, merci.
117
00:06:35,325 --> 00:06:37,325
- Amuse-toi bien
avec ton cancer.
118
00:06:37,369 --> 00:06:39,587
- Salut, Mia.
Bye, le foetus !
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,108
- WĂŽ, w, wĂŽ.
120
00:07:12,587 --> 00:07:15,108
Euh... reste dans la voiture.
121
00:07:27,108 --> 00:07:28,543
Oh, sérieux !
122
00:07:29,064 --> 00:07:30,238
Pauvre bĂȘte !
123
00:07:30,282 --> 00:07:31,761
- Qu'est-ce qu'on fait ?
124
00:07:34,674 --> 00:07:36,935
On devrait appeler
un vétérinaire ?
125
00:07:36,978 --> 00:07:38,761
- Non, il est trop mal
en point, Riley.
126
00:07:38,804 --> 00:07:40,238
Regarde-le.
127
00:07:40,282 --> 00:07:42,280
- Mais on peut pas le laisser
comme ça, il souffre.
128
00:07:43,587 --> 00:07:46,325
Est-ce que tu peux au moins
l'achever ?
129
00:07:46,369 --> 00:07:47,804
- OK.
130
00:07:50,587 --> 00:07:52,108
Oh, merde.
131
00:08:14,804 --> 00:08:16,543
- Mia, non, on peut pas
le laisser comme ça.
132
00:08:16,587 --> 00:08:18,848
- Y aura d'autres voitures.
133
00:08:18,891 --> 00:08:20,543
- Mia, il pleure.
134
00:08:49,543 --> 00:08:50,587
- Oh !
135
00:08:50,630 --> 00:08:52,238
Qu'est-ce que tu fais ?
136
00:08:52,282 --> 00:08:53,650
J'adore quand t'arrives
sans prévenir.
137
00:08:53,674 --> 00:08:55,717
- J'adore quand t'oublies
d'aller chercher Riley.
138
00:08:55,761 --> 00:08:57,325
- Ow !
139
00:08:57,369 --> 00:08:59,282
Je m'excuse !
Ma sonnerie était coupée !
140
00:08:59,325 --> 00:09:00,891
- Cool excuse.
J'en parle Ă maman.
141
00:09:00,935 --> 00:09:02,848
- Tu diras rien !
- Je dirai tout !
142
00:09:04,891 --> 00:09:05,998
- Merci de l'avoir ramené, Mi.
143
00:09:06,021 --> 00:09:07,021
- De rien.
144
00:09:07,064 --> 00:09:08,325
Viens par ici, Cookie.
145
00:09:08,369 --> 00:09:09,935
Oh, Seigneur ! Tu pues, toi !
146
00:09:09,978 --> 00:09:11,630
Tu sens le fauve,
ma belle fille !
147
00:09:12,151 --> 00:09:13,282
Ah !
148
00:09:26,369 --> 00:09:28,325
On a vu un kangourou mourant.
149
00:09:28,369 --> 00:09:30,412
- Quoi ?
- Sur la route.
150
00:09:31,021 --> 00:09:33,195
Il souffrait pas mal.
151
00:09:33,238 --> 00:09:35,369
- Pourquoi t'as pas appelé
la SPCA ?
152
00:09:36,543 --> 00:09:38,325
- J'en sais rien.
153
00:09:38,369 --> 00:09:40,674
Il était presque mort.
154
00:09:40,717 --> 00:09:42,891
J'ai voulu mettre fin
Ă ses souffrances.
155
00:09:48,369 --> 00:09:50,325
Merci d'ignorer mes appels,
en passant.
156
00:09:50,369 --> 00:09:51,606
- Non, je t'ai pas ignorée,
voyons.
157
00:09:51,630 --> 00:09:53,369
J'étais, euh... occupée.
158
00:09:53,412 --> 00:09:55,369
- Oui, c'est ça.
Occupée à m'ignorer.
159
00:09:57,587 --> 00:09:59,282
Non, Jade, non. Non !
160
00:09:59,325 --> 00:10:00,674
- Quoi ? AiĂŻe !
- Réponds pas.
161
00:10:00,717 --> 00:10:02,824
J'ai vu un kangourou blessé,
t'es censée me consoler !
162
00:10:02,848 --> 00:10:04,412
Va-t'en !
163
00:10:04,456 --> 00:10:05,674
- C'est Mia ?
164
00:10:05,717 --> 00:10:07,587
- Je vais te rappeler. OK ?
165
00:10:07,630 --> 00:10:08,761
- Oui, d'accord.
166
00:10:08,804 --> 00:10:10,151
- OK, bye.
- Bye !
167
00:10:10,195 --> 00:10:12,848
Bye, Daniel ! Bye !
168
00:10:12,891 --> 00:10:15,064
- CĂa va.
Je vais te consoler.
169
00:10:16,282 --> 00:10:17,630
- T'as vu le groupe chat ?
170
00:10:17,674 --> 00:10:19,432
- Tu parles de celui
dans lequel je t'ai invitée ?
171
00:10:19,456 --> 00:10:21,650
- C'est une vidéo de Hayley.
Ils vont le refaire ce soir.
172
00:10:21,674 --> 00:10:23,500
- Non. Non.
- Pour voir si c'est vrai !
173
00:10:23,543 --> 00:10:24,674
- Non !
- Juste pour voir !
174
00:10:24,717 --> 00:10:26,412
- Non, désolée,
je peux pas ce soir.
175
00:10:33,108 --> 00:10:34,891
- CĂa a fait deux ans
pour ma mĂšre.
176
00:10:36,108 --> 00:10:37,412
- C'était aujourd'hui ?
177
00:10:38,848 --> 00:10:39,978
- Oui.
178
00:10:42,064 --> 00:10:44,108
Je veux juste me changer
les idées.
179
00:10:45,543 --> 00:10:46,978
Et...
180
00:10:47,456 --> 00:10:50,108
Faudrait que Daniel s'occupe
un peu de mon minou.
181
00:10:51,630 --> 00:10:53,195
- CĂa suffit !
- J'en ai besoin !
182
00:10:53,238 --> 00:10:54,848
- Daniel va pas toucher
Ă ton minou, Mia.
183
00:10:54,891 --> 00:10:56,476
- C'était mon copain
avant d'ĂȘtre le tien.
184
00:10:56,500 --> 00:10:58,171
- Oh, mon Dieu !
Vous vous ĂȘtes tenu la main
185
00:10:58,195 --> 00:10:59,935
une fois y a trois ans.
CĂa veut rien dire.
186
00:10:59,978 --> 00:11:01,630
- Jade !
187
00:11:01,674 --> 00:11:04,108
C'est le deuxiĂšme anniversaire
de la mort de ma mĂšre.
188
00:11:04,151 --> 00:11:05,761
S'il te plaĂźt.
189
00:11:10,456 --> 00:11:12,761
- Est-ce que Daniel peut venir
aussi ?
190
00:11:12,804 --> 00:11:14,978
- S'il flatte mon minou,
d'accord.
191
00:11:18,587 --> 00:11:20,369
- Est-ce que tu me donnes
cinq minutes ?
192
00:11:20,412 --> 00:11:22,543
- Qu'est-ce que je vais faire
pendant cinq minutes ?
193
00:11:22,587 --> 00:11:24,238
- J'en sais rien.
Donne un bain Ă Cookie.
194
00:11:24,282 --> 00:11:26,021
- Je veux pas laver Cookie.
195
00:11:26,064 --> 00:11:27,543
- Oh !
- Bon d'accord.
196
00:11:27,587 --> 00:11:29,804
Je vais parler avec Riley.
Il est plus sympathique.
197
00:11:29,848 --> 00:11:31,891
- Et tu lui parles pas
de ton minou, s'il te plaĂźt.
198
00:11:31,935 --> 00:11:33,630
- HĂ©, faudra bien
qu'il apprenne un jour.
199
00:11:33,674 --> 00:11:36,630
- Hum ! Bye.
- Tu me manques déjà ! Bye.
200
00:11:36,674 --> 00:11:38,282
Je t'adore !
201
00:11:53,674 --> 00:11:55,021
- <« Je peux t'aider >»?
202
00:11:55,064 --> 00:11:57,195
Bien sûr, Riley.
C'est gentil de demander.
203
00:12:06,717 --> 00:12:08,325
- Tu veux de l'aide ?
204
00:12:08,369 --> 00:12:10,325
- J'ai pas pu aller au truc
pour ta mĂšre.
205
00:12:10,369 --> 00:12:12,325
Désolée.
Fallait que je travaille.
206
00:12:12,369 --> 00:12:13,761
- Non, ça va.
207
00:12:13,804 --> 00:12:15,500
- Et ton pĂšre ?
208
00:12:16,978 --> 00:12:18,021
Oh !
209
00:12:19,325 --> 00:12:20,674
Dis-moi tout, ma chérie.
210
00:12:20,717 --> 00:12:22,891
- Je dĂ©teste ĂȘtre prĂšs de lui.
211
00:12:22,935 --> 00:12:24,848
C'est trop déprimant.
212
00:12:26,108 --> 00:12:28,630
Je suis méchante, Sue.
Tu peux me réparer ?
213
00:12:29,412 --> 00:12:31,238
- T'es pas brisée, Mia.
214
00:12:32,804 --> 00:12:34,543
- Atchoum !
- Whoa ! Génial.
215
00:12:34,587 --> 00:12:36,195
- CĂa va pas du tout.
- Attends.
216
00:12:36,238 --> 00:12:38,151
C'est juste un rhume.
Tu vas t'en sortir.
217
00:12:38,195 --> 00:12:39,456
- Merci.
218
00:12:39,935 --> 00:12:42,325
- Riley, enlĂšve tes affaires
de la table.
219
00:12:44,674 --> 00:12:46,108
T'as entendu ?
220
00:12:46,151 --> 00:12:47,543
- Oui, maman, je ramasse.
221
00:12:47,587 --> 00:12:49,238
- OK.
- Y a pas le feu.
222
00:12:58,543 --> 00:12:59,935
- Maman ?
223
00:12:59,978 --> 00:13:01,021
Tu vas dormir ?
224
00:13:01,064 --> 00:13:02,935
- Tu sors en cachette ?
225
00:13:02,978 --> 00:13:04,456
- Pourquoi tu me soupçonnes
toujours
226
00:13:04,500 --> 00:13:05,519
de faire des mauvais coups ?
227
00:13:05,543 --> 00:13:06,717
- Quand tu me surveilles,
228
00:13:06,761 --> 00:13:08,108
c'est pour sortir en cachette.
229
00:13:08,151 --> 00:13:09,717
Tu vas voir Daniel ?
230
00:13:11,064 --> 00:13:13,040
- MĂȘme si c'Ă©tait le cas,
tu sais qu'il est trÚs chrétien.
231
00:13:13,064 --> 00:13:14,369
Il me touche jamais.
232
00:13:14,412 --> 00:13:16,935
- Les chrétiens ont aussi
un pénis, Jade.
233
00:13:16,978 --> 00:13:18,238
Tu sors pour aller le voir ?
234
00:13:18,282 --> 00:13:19,848
- Je vais pas sortir
en cachette !
235
00:13:20,891 --> 00:13:22,021
- OK.
236
00:13:24,674 --> 00:13:25,935
- Bonne nuit.
237
00:13:27,500 --> 00:13:29,325
- Verrouille la porte
en sortant.
238
00:13:31,151 --> 00:13:32,412
- On sort en cachette ?
- Chut !
239
00:13:32,456 --> 00:13:33,587
- Bye, Mia !
- Oh, mon Dieu !
240
00:13:33,630 --> 00:13:35,500
- Oh, merde. Désolée.
241
00:13:36,238 --> 00:13:37,630
- Oh, pourquoi t'as dit ça ?
242
00:13:37,674 --> 00:13:38,804
- Je savais pas !
243
00:13:41,325 --> 00:13:42,543
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
244
00:13:42,587 --> 00:13:44,325
- Mia a dit que je pouvais
venir.
245
00:13:44,891 --> 00:13:46,717
- Je peux pas lui dire non, moi.
246
00:13:46,761 --> 00:13:48,238
- Non, tu viens pas.
247
00:13:48,282 --> 00:13:49,587
- OK, je vais le dire Ă maman.
248
00:13:49,630 --> 00:13:51,282
- Elle est pas mal au courant,
déjà .
249
00:13:51,325 --> 00:13:53,021
- Que t'avais oublié de passer
me prendre ?
250
00:13:56,456 --> 00:13:57,761
- Fais comme tu veux.
251
00:14:00,325 --> 00:14:01,935
- Yo, Jade. Regarde ça.
252
00:14:02,674 --> 00:14:03,761
- C'est sûr que c'est faux.
253
00:14:03,804 --> 00:14:04,978
- Oh, je suis pas si sûre...
254
00:14:05,021 --> 00:14:06,935
- 100 % certaine
que c'est un trucage.
255
00:14:06,978 --> 00:14:08,693
- Comment Hayley aurait fait ça ?
Et pourquoi ?
256
00:14:08,717 --> 00:14:11,108
- Pourquoi ? C'est juste
pour attirer l'attention,
257
00:14:11,151 --> 00:14:12,848
pour qu'on aille
à ses soirées débiles
258
00:14:12,891 --> 00:14:14,084
et toi, t'es tombée
dans le piĂšge.
259
00:14:14,108 --> 00:14:15,282
- Désolée d'avoir gùché
260
00:14:15,325 --> 00:14:16,650
ta soirée au téléphone
avec Daniel.
261
00:14:16,674 --> 00:14:18,238
- Excuses rejetées.
- AĂ ce rythme-lĂ ,
262
00:14:18,282 --> 00:14:19,563
tu vas ĂȘtre enceinte
dans un mois !
263
00:14:19,587 --> 00:14:21,021
- Enceinte !
264
00:14:21,064 --> 00:14:22,587
Il m'a mĂȘme pas encore
embrassée !
265
00:14:22,630 --> 00:14:23,978
- Quoi ?
266
00:14:24,021 --> 00:14:25,432
CĂa fait trois mois
que vous ĂȘtes ensemble !
267
00:14:25,456 --> 00:14:26,543
Vous faites quoi ?
268
00:14:26,587 --> 00:14:28,195
- MĂȘme moi, j'ai embrassĂ©
Jazzie.
269
00:14:28,848 --> 00:14:30,127
- La fille qui a l'air
d'un cheval ?
270
00:14:30,151 --> 00:14:31,848
Embrasse pas les chevaux, Riley.
271
00:14:32,935 --> 00:14:34,369
- Hé, attrape ça !
272
00:14:37,587 --> 00:14:39,891
- Juste une heure de retard.
Génial.
273
00:14:39,935 --> 00:14:42,151
- Fallait que j'attende
que ma mĂšre s'endorme.
274
00:14:43,543 --> 00:14:46,282
- Oh ! Et on garde des petits
enfants en plus de ça.
275
00:14:49,804 --> 00:14:51,282
Et merde !
276
00:15:07,500 --> 00:15:10,238
- Yo, alors,
qu'est-ce qui se passe ?
277
00:15:10,282 --> 00:15:11,891
- Rien, on chill.
278
00:15:14,238 --> 00:15:15,543
- Cool.
279
00:15:20,587 --> 00:15:22,282
- C'est ça !
280
00:15:23,412 --> 00:15:24,717
- C'est bien, chez toi.
281
00:15:24,761 --> 00:15:26,412
Joss ?
282
00:15:26,456 --> 00:15:27,804
- Oui.
283
00:15:27,848 --> 00:15:29,804
- CĂa va embarquer bientĂŽt.
284
00:15:32,282 --> 00:15:33,456
- Hé, ça va, mon gars ?
285
00:15:41,282 --> 00:15:42,325
- Bouh !
286
00:15:43,587 --> 00:15:44,891
CĂa va ?
287
00:15:44,935 --> 00:15:46,761
- Oui, je suis juste...
288
00:15:46,804 --> 00:15:48,761
nulle comme d'habitude.
289
00:15:48,804 --> 00:15:49,935
- Non, t'es pas nulle.
290
00:15:49,978 --> 00:15:51,500
Faut juste que tu te détendes
un peu.
291
00:15:51,543 --> 00:15:53,238
- Brrr !
- Oui, fais ça.
292
00:15:53,282 --> 00:15:54,630
CĂa te donne un super beau style.
293
00:15:54,674 --> 00:15:55,804
- Brrr !
294
00:15:55,848 --> 00:15:56,804
Continue !
295
00:15:56,848 --> 00:15:58,108
Brrr !
296
00:15:58,151 --> 00:15:59,150
HĂ©, Mia ! Brrr !
297
00:16:00,151 --> 00:16:01,456
- Jade !
298
00:16:02,108 --> 00:16:03,761
- Daniel !
- Enfin !
299
00:16:03,804 --> 00:16:06,630
- Oh, salut, ex-petit-ami !
300
00:16:06,674 --> 00:16:08,500
- HĂ©. Salut.
- Je veux un cĂąlin, moi aussi.
301
00:16:08,543 --> 00:16:09,911
- CĂąlin de groupe !
- J'avais besoin
302
00:16:09,935 --> 00:16:11,587
d'un gros cĂąlin.
Je me sens seule.
303
00:16:11,630 --> 00:16:13,064
Tellement seule !
304
00:16:13,108 --> 00:16:14,717
- Alors, toi, ça va ?
305
00:16:14,761 --> 00:16:16,325
- Je m'excuse de t'avoir fait
sortir.
306
00:16:16,369 --> 00:16:18,282
- Non, j'avais rien d'autre
Ă faire.
307
00:16:18,325 --> 00:16:19,761
En fait, je suis content
d'ĂȘtre lĂ .
308
00:16:20,891 --> 00:16:22,717
- Tu veux quelque chose
Ă boire ?
309
00:16:23,891 --> 00:16:25,238
- Je veux pas le faire.
310
00:16:25,282 --> 00:16:26,717
- Je veux pas que tu le fasses.
311
00:16:26,761 --> 00:16:28,804
- Je veux pas.
- Fais-le pas. Fais-le pas !
312
00:16:30,500 --> 00:16:31,804
Et toi, ça va ?
313
00:16:32,761 --> 00:16:34,587
- Pourquoi t'as amené Mia ?
314
00:16:34,630 --> 00:16:35,674
- Salut, Riley. CĂa va ?
315
00:16:35,717 --> 00:16:37,195
- Oui, super. Merci.
316
00:16:37,238 --> 00:16:39,848
- J'imagine que c'est
ta premiÚre soirée de grands ?
317
00:16:39,891 --> 00:16:41,456
- Oui. Je connais personne.
318
00:16:41,500 --> 00:16:43,804
- Tu vas connaĂźtre tout le monde
avant de repartir.
319
00:16:43,848 --> 00:16:45,064
- Tant mieux.
320
00:16:45,108 --> 00:16:47,021
- Elle est cool.
- Non, elle l'est pas.
321
00:16:47,064 --> 00:16:48,500
Cette fille me tape
sur les nerfs.
322
00:16:48,543 --> 00:16:50,021
- Hayley, elle t'a jamais rien
fait.
323
00:16:50,064 --> 00:16:51,500
- C'est un vrai pot de colle.
324
00:16:51,543 --> 00:16:53,108
C'est tellement déprimant !
325
00:16:53,978 --> 00:16:56,804
Oh. Et maintenant, elle flirte
avec ton copain.
326
00:16:57,674 --> 00:16:59,891
- Ils sont amis, c'est tout.
327
00:16:59,935 --> 00:17:01,500
- Continue de penser ça.
328
00:17:02,935 --> 00:17:04,630
OK, on y va !
329
00:17:07,021 --> 00:17:09,412
- Oui, faisons
une autre fausse vidéo.
330
00:17:12,587 --> 00:17:13,587
- Merci.
331
00:17:16,630 --> 00:17:18,195
- On commence avec le jeune ?
332
00:17:19,717 --> 00:17:21,108
- Il fera rien du tout, Joss.
333
00:17:21,151 --> 00:17:22,151
- Oh, allez, Jade !
334
00:17:22,195 --> 00:17:23,717
Imagine-le le faire.
335
00:17:23,761 --> 00:17:25,108
- J'ai dit non.
336
00:17:25,151 --> 00:17:27,500
- OK ! CĂa en fera plus pour moi.
337
00:17:28,195 --> 00:17:29,978
- Merci, monsieur.
- Tant pis pour lui.
338
00:17:30,021 --> 00:17:32,064
Si c'est comme ça,
j'y vais le premier et euh...
339
00:17:32,108 --> 00:17:33,848
- HĂ© ! Tu veux toujours y aller
le premier !
340
00:17:33,891 --> 00:17:35,848
- C'est chez moi, ici.
- Mais la main est Ă moi.
341
00:17:35,891 --> 00:17:37,084
- C'est à moi qu'il l'a donnée.
342
00:17:37,108 --> 00:17:39,238
- Joss, laisse quelqu'un d'autre
essayer.
343
00:17:39,282 --> 00:17:40,848
Quelqu'un veut se porter
volontaire ?
344
00:17:40,891 --> 00:17:42,630
- Je vais le faire.
345
00:17:47,108 --> 00:17:48,674
- Tu veux le faire ?
- Hum-hum.
346
00:17:48,717 --> 00:17:50,630
- T'es sûre ?
- Oui.
347
00:17:51,412 --> 00:17:53,935
- TrĂšs bien !
Elle va le faire !
348
00:17:55,804 --> 00:17:57,804
Elle va le faire !
349
00:17:57,848 --> 00:17:59,717
Ouais ! Wouh !
350
00:17:59,761 --> 00:18:00,891
- Assieds-toi, Mia.
351
00:18:01,891 --> 00:18:03,412
- En tout cas,
moi je le ferais pas.
352
00:18:03,456 --> 00:18:04,500
- Attache-la.
353
00:18:04,543 --> 00:18:06,500
- AĂ vos ordres.
LĂšve les bras.
354
00:18:09,456 --> 00:18:10,848
- Hum ! Kinky.
355
00:18:11,674 --> 00:18:13,108
- AĂ quoi est-ce qu'on joue ?
356
00:18:14,369 --> 00:18:16,978
- C'est rien, Riley.
Hayley nous fait marcher.
357
00:18:17,021 --> 00:18:18,891
- CĂa prend quelqu'un
pour chronométrer.
358
00:18:18,935 --> 00:18:20,195
- DĂšs qu'ils entrent,
359
00:18:20,238 --> 00:18:21,954
faut pas qu'ils restent
plus de 90 secondes.
360
00:18:21,978 --> 00:18:23,108
C'est bien clair ?
361
00:18:23,151 --> 00:18:24,848
- Il arrive quoi aprĂšs
90 secondes ?
362
00:18:24,891 --> 00:18:26,456
- Merde.
C'est sérieux, on dirait.
363
00:18:26,500 --> 00:18:28,238
- Ils vont vouloir rester.
364
00:18:30,500 --> 00:18:32,630
- Et si tu meurs
quand ils sont en toi...
365
00:18:33,761 --> 00:18:35,848
ils te garderont pour toujours.
366
00:18:37,325 --> 00:18:38,674
- C'est vraiment con !
367
00:18:38,717 --> 00:18:40,675
- Hé, je fais juste répéter
ce qu'on m'a dit. OK ?
368
00:18:40,717 --> 00:18:42,108
- AiĂŻe ! Fais attention !
369
00:18:42,151 --> 00:18:45,282
- Crois-moi,
faut que ce soit bien serré.
370
00:18:47,238 --> 00:18:48,369
- Des chandelles ?
371
00:18:49,674 --> 00:18:51,935
- Allume la chandelle
pour ouvrir la porte.
372
00:18:51,978 --> 00:18:53,761
Puis éteins-la pour la fermer.
373
00:18:57,238 --> 00:18:58,325
- C'est tout ?
374
00:18:58,369 --> 00:18:59,804
- Oh, ils disent n'importe quoi.
375
00:18:59,848 --> 00:19:01,500
- OK, Mia.
376
00:19:07,500 --> 00:19:08,935
- On y va.
377
00:19:09,848 --> 00:19:11,108
- Go, Mia !
378
00:19:11,151 --> 00:19:12,500
- Vas-y, prends la main.
379
00:19:17,021 --> 00:19:18,369
Non, serre-la.
380
00:19:22,456 --> 00:19:23,543
Et dis...
381
00:19:24,848 --> 00:19:26,238
<« Parle-moi >».
382
00:19:28,021 --> 00:19:29,500
- Parle-moi.
383
00:19:33,891 --> 00:19:36,935
Oh, mon Dieu !
C'était quoi cette merde ?
384
00:19:38,848 --> 00:19:40,630
C'était qui ?
385
00:19:41,108 --> 00:19:42,500
C'était qui, ça ?
386
00:19:42,543 --> 00:19:44,456
- Je sais pas !
C'est différent chaque fois !
387
00:19:44,935 --> 00:19:46,412
- OuĂč est-ce qu'il est allĂ© ?
388
00:19:46,456 --> 00:19:48,282
- Mia, arrĂȘte un peu !
389
00:19:48,325 --> 00:19:49,604
- Tu l'as pas fait
comme il faut.
390
00:19:49,630 --> 00:19:51,028
Faut dire
<« je te laisse entrer >».
391
00:19:51,064 --> 00:19:53,021
- Non, j'ai trop peur.
- SĂ©rieux, Mia, arrĂȘte.
392
00:19:53,064 --> 00:19:55,456
- Non, j'ai vu quelqu'un lĂ ,
je mens pas !
393
00:19:58,761 --> 00:20:00,804
OK. Je vais le prouver,
alors.
394
00:20:00,848 --> 00:20:02,543
- Oui, c'est ça !
Prouve-le !
395
00:20:02,587 --> 00:20:03,674
Recommence.
396
00:20:05,804 --> 00:20:06,978
Fais-le !
397
00:20:07,021 --> 00:20:09,456
Fais-le ! Fais-le !
398
00:20:09,500 --> 00:20:11,543
Fais-le ! Fais-le !
399
00:20:11,587 --> 00:20:12,586
Fais-le !
400
00:20:14,021 --> 00:20:16,238
- Oh, mon Dieu !
- Fais-le ! Fais-le !
401
00:20:16,282 --> 00:20:18,978
Fais-le ! Fais-le ! Fais-le !
402
00:20:19,021 --> 00:20:21,412
Fais-le ! Fais-le ! Fais-le !
403
00:20:21,456 --> 00:20:23,238
Fais-le ! Fais-le !
404
00:20:23,282 --> 00:20:24,412
- CĂa va ! Oui.
405
00:20:24,456 --> 00:20:25,630
OK.
406
00:20:29,369 --> 00:20:30,891
Parle-moi.
407
00:20:32,587 --> 00:20:34,084
Oh, mon Dieu.
- LĂąche pas la main, Mia.
408
00:20:34,108 --> 00:20:35,606
- Non ! Je peux pas !
Je peux pas regarder !
409
00:20:35,630 --> 00:20:37,630
- Pas besoin de regarder !
T'as juste Ă le dire.
410
00:20:37,674 --> 00:20:40,369
- Je peux pas !
- Dis-le !
411
00:20:42,630 --> 00:20:44,543
- Vas-y, dis-le, Mia.
- Oh, elle a trop peur.
412
00:20:44,587 --> 00:20:45,543
- Je te laisse entrer.
413
00:20:45,587 --> 00:20:47,064
Je te laisse entrer.
414
00:20:48,238 --> 00:20:49,500
- Je te laisse entrer.
415
00:20:55,456 --> 00:20:57,500
- Quelqu'un chronomĂštre ?
- Je m'en occupe.
416
00:21:02,500 --> 00:21:03,630
- Te voilĂ ...
417
00:21:03,674 --> 00:21:06,151
Chut...
418
00:21:08,804 --> 00:21:09,978
Oui.
419
00:21:13,108 --> 00:21:14,848
Tu aimes ça ? Oui ?
420
00:21:41,500 --> 00:21:43,674
- Il est lĂ .
421
00:21:55,282 --> 00:21:57,804
Ils t'aiment beaucoup.
422
00:22:00,412 --> 00:22:01,891
Quoi ?
423
00:22:02,804 --> 00:22:04,325
- Oh, merde !
Mais pas toi, on dirait.
424
00:22:20,325 --> 00:22:21,935
- Oh, mon Dieu !
425
00:22:23,108 --> 00:22:24,935
- T'as vu ça ?
426
00:22:30,412 --> 00:22:33,021
- Je le vois,
il est derriĂšre toi.
427
00:22:36,543 --> 00:22:38,978
Il va te trancher en deux,
joli garçon.
428
00:22:39,021 --> 00:22:40,500
Il va te trancher en deux !
429
00:22:40,543 --> 00:22:41,587
- 83 secondes.
430
00:22:41,630 --> 00:22:42,587
OĂte-lui la main, Joss.
431
00:22:42,630 --> 00:22:44,064
- Il va te trancher en deux !
432
00:22:44,108 --> 00:22:46,238
- OK, t'en as eu assez.
- Il va te trancher en deux !
433
00:22:46,282 --> 00:22:47,978
Non ! Il va te trancher en deux !
434
00:22:48,021 --> 00:22:49,412
Il va te trancher en deux !
435
00:22:49,456 --> 00:22:50,674
- Merde !
436
00:22:50,717 --> 00:22:52,935
- Sauve-toi ! Sauve-toi !
437
00:22:52,978 --> 00:22:56,369
Sauve-toi ! Sauve-toi !
Sauve-toi !
438
00:22:56,412 --> 00:22:58,151
Sauve-toi ! Sauve-toi !
439
00:22:58,195 --> 00:23:00,108
Sauve-toi ! Sauve-toi !
440
00:23:00,151 --> 00:23:01,550
Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi !
441
00:23:01,587 --> 00:23:02,824
Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi !
Sauve-toi !
442
00:23:02,848 --> 00:23:03,978
- Faut lui enlever !
443
00:23:04,021 --> 00:23:05,717
- Sauve-toi !
Sauve-toi ! Sauve-toi !
444
00:23:05,761 --> 00:23:09,978
Sauve-toi ! Sauve-toi !
Sauve-toi ! Sauve-toi !
445
00:23:10,021 --> 00:23:11,761
Sauve-toi !
446
00:23:13,108 --> 00:23:14,369
- HĂ© !
447
00:23:14,412 --> 00:23:16,804
Hé. Est-ce que ça va ?
448
00:23:16,848 --> 00:23:18,848
On a un peu dépassé.
449
00:23:28,761 --> 00:23:30,195
- C'était...
450
00:23:31,108 --> 00:23:33,325
C'était malade !
451
00:23:36,195 --> 00:23:38,891
- Wouh ! C'était le meilleur
jusqu'ici !
452
00:23:38,935 --> 00:23:40,543
- Ouais !
453
00:23:42,282 --> 00:23:44,282
- Allez ! C'était trop cool !
454
00:23:45,543 --> 00:23:47,021
Non, mais t'as vu ça ?
455
00:24:35,282 --> 00:24:36,674
- Jade.
456
00:24:36,717 --> 00:24:38,108
T'es encore debout ?
457
00:24:38,151 --> 00:24:39,978
- Non, tu dors pas ici.
458
00:24:40,761 --> 00:24:42,587
- Je t'ai rien demandé encore.
459
00:24:42,630 --> 00:24:44,761
- Et c'est pas ça que tu veux ?
460
00:24:44,804 --> 00:24:46,500
- C'est parce que je m'ennuie.
461
00:24:48,108 --> 00:24:50,500
- Non, écoute, Riley,
tu n'as plus neuf ans.
462
00:24:53,978 --> 00:24:55,456
Bonne nuit !
463
00:24:58,717 --> 00:25:00,021
Tu peux fermer la porte ?
464
00:25:01,543 --> 00:25:03,108
Ferme la porte !
465
00:25:06,412 --> 00:25:07,674
Peureux !
466
00:25:14,630 --> 00:25:16,369
- Elle fait chier.
467
00:25:17,500 --> 00:25:19,151
- Je peux rester un moment ?
468
00:25:19,195 --> 00:25:20,587
- HĂ©, c'est ta maison.
469
00:25:33,325 --> 00:25:35,717
Le truc de la main,
est-ce que ça t'a fait peur ?
470
00:25:37,587 --> 00:25:39,021
- Un peu.
471
00:25:40,238 --> 00:25:43,108
- Est-ce que tu vas avoir
des cauchemars, Riley ?
472
00:25:44,761 --> 00:25:46,412
- J'ai jamais de cauchemars.
473
00:25:48,630 --> 00:25:50,021
- Moi, oui.
474
00:25:51,630 --> 00:25:52,935
- Comme quoi ?
475
00:25:55,761 --> 00:25:58,543
- J'en ai un qui revient
souvent,
476
00:25:58,587 --> 00:26:00,151
dans lequel...
477
00:26:01,021 --> 00:26:04,412
je me regarde dans un miroir,
mais j'ai aucun reflet.
478
00:26:05,500 --> 00:26:07,587
Comme si j'existais pas.
479
00:26:12,935 --> 00:26:15,021
- CĂa faisait quoi
de serrer la main ?
480
00:26:17,935 --> 00:26:19,369
- Hum...
481
00:26:20,108 --> 00:26:22,021
C'était extraordinaire.
482
00:26:23,804 --> 00:26:26,369
J'avais l'impression
de rayonner.
483
00:26:27,978 --> 00:26:32,500
J'arrivais Ă tout entendre,
Ă tout voir, tout ressentir.
484
00:26:33,412 --> 00:26:35,674
Mais en n'étant pas
aux commandes.
485
00:26:38,064 --> 00:26:39,761
C'était incroyable.
486
00:26:41,543 --> 00:26:42,935
- Hum.
487
00:26:46,064 --> 00:26:48,108
Comment ta mĂšre est morte ?
488
00:26:52,108 --> 00:26:54,369
- Tu le sais.
489
00:26:54,412 --> 00:26:55,935
- Je sais pas tout.
490
00:27:01,369 --> 00:27:02,761
- Elle a...
491
00:27:04,500 --> 00:27:06,978
pris un peu trop de somnifĂšres.
492
00:27:07,021 --> 00:27:08,674
Par accident.
493
00:27:11,412 --> 00:27:13,935
Mon pĂšre avait dormi
dans le salon.
494
00:27:15,717 --> 00:27:18,195
Au matin, il a pas pu ouvrir
sa porte.
495
00:27:20,412 --> 00:27:21,717
- Hum.
496
00:27:23,369 --> 00:27:24,674
Pourquoi ?
497
00:27:26,891 --> 00:27:28,891
- Maman était de l'autre cÎté.
498
00:27:31,848 --> 00:27:33,543
Y avait des éraflures
sur la porte
499
00:27:33,587 --> 00:27:35,369
et du bois sous ses ongles.
500
00:27:37,500 --> 00:27:39,674
Elle avait voulu appeler
Ă l'aide.
501
00:27:44,587 --> 00:27:48,282
- Jade dit que t'as fait
une dépression aprÚs ça.
502
00:27:51,412 --> 00:27:53,630
- C'est juste
que je me sentais seule.
503
00:27:55,064 --> 00:27:56,717
- Non, tu seras jamais seule.
504
00:27:56,761 --> 00:27:58,195
Tu nous as, moi et Jade.
505
00:28:00,238 --> 00:28:01,543
- Oui.
506
00:28:02,500 --> 00:28:03,543
Mais c'est fini,
507
00:28:03,587 --> 00:28:05,325
je ne me sens plus seule
maintenant.
508
00:28:23,891 --> 00:28:25,325
- Attends.
- Oh, mon Dieu.
509
00:28:25,369 --> 00:28:26,688
- HĂ©, attends, t'en fais pas.
OK ?
510
00:28:26,717 --> 00:28:28,587
- Je suis concentré.
- Quoi ? Tu veux rire ?
511
00:28:28,630 --> 00:28:29,848
- Et il remporte le million !
512
00:28:29,891 --> 00:28:31,412
- Ouais !
- Wouhou !
513
00:28:32,630 --> 00:28:34,108
- Oh, viens par ici !
514
00:28:35,500 --> 00:28:37,064
On l'a eu !
515
00:29:01,412 --> 00:29:03,151
- Occupé ce soir ?
516
00:29:03,195 --> 00:29:04,630
- Tu veux le faire, hein ?
517
00:29:04,674 --> 00:29:06,195
- Non, c'est Daniel.
518
00:29:07,543 --> 00:29:09,195
- Qu'est-ce que j'y gagne ?
519
00:29:09,238 --> 00:29:11,587
- Ma compagnie.
Il paraĂźt que je suis cool.
520
00:29:13,369 --> 00:29:16,369
- Pas chez Joss. On a foutu
le bordel, et il ne veut plus.
521
00:29:16,412 --> 00:29:17,500
- Venez chez moi.
522
00:29:17,543 --> 00:29:18,674
- J'ai une soirée plus tard.
523
00:29:18,717 --> 00:29:19,978
Faut que je parte avant 11 h.
524
00:29:20,021 --> 00:29:21,500
- Ma mĂšre s'en va Ă 9 h.
Alors...
525
00:29:21,543 --> 00:29:23,456
- On se voit Ă 10 h.
526
00:29:24,151 --> 00:29:25,587
Autre chose ?
527
00:29:29,282 --> 00:29:30,500
- Ouh !
- Oui, c'est bon.
528
00:29:31,978 --> 00:29:32,935
- C'est oui ?
529
00:29:32,978 --> 00:29:34,064
- Oui !
- Ouais !
530
00:29:37,021 --> 00:29:38,935
- Bonjour.
Jade est Ă la maison ?
531
00:29:46,282 --> 00:29:48,804
- Pourquoi Daniel est lĂ ?
- Fais-le entrer, s'il te plaĂźt.
532
00:29:48,848 --> 00:29:50,543
- J'espĂšre que tu fais pas
une fĂȘte, Jade.
533
00:29:50,587 --> 00:29:51,848
Je te jure.
534
00:29:51,891 --> 00:29:53,848
- C'est rien que nous,
fais-le entrer, maman.
535
00:29:59,717 --> 00:30:00,954
- AĂ quelle heure
les autres arrivent ?
536
00:30:00,978 --> 00:30:02,108
- Arrivent pour quoi ?
537
00:30:02,151 --> 00:30:03,761
- La fĂȘte.
538
00:30:03,804 --> 00:30:04,978
- Y a une fĂȘte ce soir ?
539
00:30:05,021 --> 00:30:06,369
- Essaie pas de me mentir.
540
00:30:06,412 --> 00:30:07,674
- Euh, pardon...
541
00:30:07,717 --> 00:30:09,432
- Est-ce que t'as de l'alcool
dans ta voiture ?
542
00:30:09,456 --> 00:30:11,587
- Oh, non.
Je bois pas, alors...
543
00:30:12,587 --> 00:30:14,108
- T'es fort.
544
00:30:20,238 --> 00:30:22,021
- La fĂȘte commence
Ă quelle heure ?
545
00:30:22,064 --> 00:30:23,804
- Quelle fĂȘte ?
- La fĂȘte.
546
00:30:23,848 --> 00:30:25,935
Jade m'en a déjà parlé.
Quand ça commence ?
547
00:30:25,978 --> 00:30:27,476
- Sérieux, j'ai aucune idée
de quoi tu parles.
548
00:30:27,500 --> 00:30:29,325
- La fĂȘte de ce soir.
Quand ça commence ?
549
00:30:29,369 --> 00:30:31,108
- Y a pas de fĂȘte ce soir,
maman.
550
00:30:32,848 --> 00:30:34,500
- Tu bois pas d'alcool ce soir
551
00:30:34,543 --> 00:30:37,369
ou je te jure que je te mets
mon poing sur la figure.
552
00:30:37,412 --> 00:30:38,761
- Est-ce que t'es soûle ?
553
00:30:38,804 --> 00:30:40,195
- James.
554
00:30:40,238 --> 00:30:42,369
- Si y a une fĂȘte,
moi je vais boire, c'est sûr.
555
00:30:43,891 --> 00:30:45,848
- C'est Cookie ou c'est toi,
James ?
556
00:30:45,891 --> 00:30:47,630
Ouvre la fenĂȘtre.
557
00:30:50,717 --> 00:30:52,021
- Sérieux, maman, cogne avant.
558
00:30:52,064 --> 00:30:54,021
- Mia, si jamais
il y a une fĂȘte ici ce soir,
559
00:30:54,064 --> 00:30:55,954
tu es bannie de la maison
avec prise d'effet immédiate.
560
00:30:55,978 --> 00:30:57,456
C'est clair ?
561
00:30:58,412 --> 00:30:59,674
- Euh, OK.
562
00:31:00,674 --> 00:31:01,935
- Et tu fais quoi ?
563
00:31:01,978 --> 00:31:04,108
Tu joues au troisiĂšme violon
avec eux ?
564
00:31:04,151 --> 00:31:06,021
- Oui, dit comme ça,
c'est pas mal humiliant.
565
00:31:06,064 --> 00:31:08,151
- Les joints sont interdits ici,
Mia.
566
00:31:08,848 --> 00:31:11,543
- Oh, pourquoi tu vas toujours
tout dire Ă ta mĂšre ?
567
00:31:11,587 --> 00:31:12,804
- Je m'excuse.
- Je sais tout.
568
00:31:12,848 --> 00:31:14,543
- J'ai fumé un joint
une seule fois.
569
00:31:14,587 --> 00:31:17,500
- Toi. Le vagin de ma fille.
Prohibé.
570
00:31:17,543 --> 00:31:18,804
- Oh, mon Dieu, maman !
571
00:31:18,848 --> 00:31:20,432
Sérieux, va-t'en ou bien
je vais tuer quelqu'un.
572
00:31:20,456 --> 00:31:21,911
- CĂa va, les voisins
me racontent toujours.
573
00:31:21,935 --> 00:31:23,064
- Oh, mon Dieu !
574
00:31:23,108 --> 00:31:24,543
- Je vous ai Ă l'oeil.
- Wow, Sue.
575
00:31:24,587 --> 00:31:25,866
- La porte, maman !
- Incroyable.
576
00:31:25,891 --> 00:31:27,195
- Je la laisse ouverte !
577
00:31:28,325 --> 00:31:29,630
- Oh, je m'excuse.
- Oh, wow !
578
00:31:29,674 --> 00:31:30,717
- C'est vraiment gĂȘnant.
579
00:31:43,369 --> 00:31:44,674
- Riley !
580
00:31:44,717 --> 00:31:46,325
- Mia !
- Hum ! Tu t'es douché ?
581
00:31:46,369 --> 00:31:47,587
- On fume pas ici !
582
00:31:47,630 --> 00:31:49,282
- Hum !
583
00:31:52,978 --> 00:31:54,891
- C'est bien ici.
584
00:31:54,935 --> 00:31:57,108
Mais ton chien est affreux.
585
00:31:57,151 --> 00:31:58,587
Excuse-moi.
586
00:32:00,238 --> 00:32:01,587
J'ai soif.
587
00:32:15,456 --> 00:32:17,456
- Alors, elle vient d'ouĂč,
cette main ?
588
00:32:17,500 --> 00:32:19,412
- Je vais te dire ce que c'est.
589
00:32:19,456 --> 00:32:20,891
C'est la main d'un voyant.
590
00:32:20,935 --> 00:32:22,848
Elle a été coupée et embaumée.
Je te jure !
591
00:32:22,891 --> 00:32:24,978
- C'est un medium, Joss,
pas un voyant.
592
00:32:25,021 --> 00:32:26,543
- C'est pas une main embaumée,
ça.
593
00:32:26,587 --> 00:32:28,238
- Oui, ça l'est, Danny Boy.
594
00:32:28,282 --> 00:32:30,238
Tu vois, ils ont mis
de la céramique dessus,
595
00:32:30,282 --> 00:32:31,543
mais si tu la brisais,
596
00:32:31,587 --> 00:32:33,108
tu trouverais une vraie main
lĂ -dedans.
597
00:32:33,151 --> 00:32:35,369
- Tu dis n'importe quoi.
- Je suis trÚs sérieux.
598
00:32:35,412 --> 00:32:37,345
Il paraßt que c'était quelqu'un
qui communiquait avec les morts,
599
00:32:37,369 --> 00:32:39,238
alors bien sûr,
les gens ont fait :
600
00:32:39,282 --> 00:32:40,848
<« Coupons-lui la main ! >»
601
00:32:40,891 --> 00:32:42,729
Je comprendrai jamais
les Blancs, je vous jure.
602
00:32:43,891 --> 00:32:45,891
- J'ai entendu dire
que c'était un sataniste.
603
00:32:45,935 --> 00:32:47,717
- Son autre main est encore
lĂ ...
604
00:32:47,761 --> 00:32:48,848
quelque part.
605
00:32:48,891 --> 00:32:50,630
- OuĂč ça ?
606
00:32:50,674 --> 00:32:52,412
Ferme-la, toi !
- Non, toi, tu la fermes !
607
00:32:52,456 --> 00:32:53,455
- Tu dis des conneries.
608
00:32:55,021 --> 00:32:56,587
OK.
609
00:32:56,630 --> 00:32:57,998
- Et ouĂč est-ce que
tu l'as achetée ?
610
00:32:58,021 --> 00:32:59,325
- Oh, non, je l'ai pas achetée.
611
00:32:59,369 --> 00:33:01,021
C'était à l'ami d'un ami et...
ouais.
612
00:33:01,064 --> 00:33:02,587
- Qui ça ?
613
00:33:02,630 --> 00:33:04,563
- Qu'est-ce que tu veux, Daniel ?
Que je te fasse un tableau
614
00:33:04,587 --> 00:33:05,737
avec l'historique
des transactions ?
615
00:33:05,761 --> 00:33:07,717
Prends la main,
dis <« parle-moi >».
616
00:33:07,761 --> 00:33:09,151
- OK.
617
00:33:09,195 --> 00:33:10,606
- et pose tes foutues
questions Ă l'esprit. OK ?
618
00:33:10,630 --> 00:33:12,195
- J'y crois pas une seconde.
619
00:33:12,238 --> 00:33:14,238
- Hé, Riley, va éteindre.
620
00:33:15,804 --> 00:33:17,630
- Tu me filmes ?
621
00:33:17,674 --> 00:33:19,630
- D'accord.
- Tu chronomĂštres ?
622
00:33:22,543 --> 00:33:24,151
OK, champion.
623
00:33:24,848 --> 00:33:26,282
Tu sais quoi faire.
624
00:33:28,761 --> 00:33:30,325
Dis-le.
625
00:33:34,543 --> 00:33:35,804
- Parle-moi.
626
00:33:35,848 --> 00:33:37,151
Whoa !
627
00:33:37,195 --> 00:33:38,935
Oh, sérieux ?
628
00:33:38,978 --> 00:33:41,325
- Allez, dĂ©pĂȘche,
j'ai pas toute la journée !
629
00:33:41,369 --> 00:33:44,064
- C'est pas vrai ! Non. Non.
- Qu'est-ce que c'est ?
630
00:33:44,108 --> 00:33:46,151
- Merde !
631
00:33:46,195 --> 00:33:49,804
OK. OK. OK.
632
00:33:49,848 --> 00:33:51,587
OK.
- Vas-y.
633
00:33:51,630 --> 00:33:53,021
- C'est bon.
634
00:33:57,891 --> 00:33:59,500
Je te laisse entrer.
635
00:34:07,587 --> 00:34:08,935
- Il est en train de s'étouffer !
636
00:34:08,978 --> 00:34:10,761
- Attends.
637
00:34:12,412 --> 00:34:14,040
- Hayley, merde !
Tu vois bien qu'il s'étouffe !
638
00:34:14,064 --> 00:34:15,717
- Attends, attends...
639
00:34:21,238 --> 00:34:22,325
Et voilĂ !
640
00:34:35,978 --> 00:34:38,761
- Il déteste le contact
de ta peau.
641
00:34:41,456 --> 00:34:44,195
Quand tu t'approches,
il débande.
642
00:34:47,978 --> 00:34:50,500
- Yo, cet esprit-lĂ est
un salaud.
643
00:35:21,543 --> 00:35:23,325
- Merde !
- Sérieux !
644
00:35:29,238 --> 00:35:30,500
- Woh ! Oh, merde !
645
00:35:39,630 --> 00:35:42,238
- Oh, non, non, non !
Pour vrai ?
646
00:35:42,282 --> 00:35:44,064
C'est dégueulasse !
647
00:35:44,108 --> 00:35:46,412
- Oh, mon Dieu ! Non !
- Je peux pas regarder ça !
648
00:35:48,238 --> 00:35:49,891
Je peux pas !
649
00:35:49,935 --> 00:35:52,848
- OK, là je pense que ça suffit,
on va lui enlever ça.
650
00:35:57,891 --> 00:35:59,238
- Détache-moi.
651
00:35:59,282 --> 00:36:01,108
- J'ai tout filmé, regarde.
C'est débile !
652
00:36:01,151 --> 00:36:02,456
- Vite, détache-moi !
- OK, OK.
653
00:36:02,500 --> 00:36:04,151
CĂa va ?
654
00:36:05,630 --> 00:36:06,848
- Efface ça.
655
00:36:06,891 --> 00:36:08,674
- Regarde ça !
- Allez, efface ça !
656
00:36:08,717 --> 00:36:11,717
- Oui ? Non.
- S'il te plaĂźt, Hayley.
657
00:36:11,761 --> 00:36:14,195
- Mets-la en ligne, allez !
Mets-la en ligne !
658
00:36:14,238 --> 00:36:15,630
- Daniel !
659
00:36:21,282 --> 00:36:22,891
Sérieux !
660
00:36:25,500 --> 00:36:27,432
- Oh, oui. C'était...
C'était intense, cette fois.
661
00:36:27,456 --> 00:36:28,978
Hein ?
- Oui.
662
00:36:29,021 --> 00:36:30,500
Alors, tu voudrais le faire ?
663
00:36:32,064 --> 00:36:33,804
- Est-ce que je peux ?
664
00:36:33,848 --> 00:36:36,891
- AprÚs ça ?
665
00:36:36,935 --> 00:36:40,021
- AĂ condition de faire sortir
le chien pervers
666
00:36:40,064 --> 00:36:41,674
et je veux pas de caméras.
667
00:37:01,804 --> 00:37:04,064
C'est reparti pour un tour !
668
00:37:04,108 --> 00:37:06,717
Enchanté, mon cher monsieur !
- Allez, venez nous parler !
669
00:37:10,804 --> 00:37:12,978
- D'ouĂč tu viens ?
670
00:37:16,804 --> 00:37:18,456
Mia ! Mia ! Mia !
671
00:37:19,500 --> 00:37:21,325
- Ma ma ma ma ma ma...
672
00:37:21,369 --> 00:37:22,543
- Ah ! Oh, mon Dieu !
673
00:37:26,456 --> 00:37:28,151
- Je voulais pas, je le jure !
674
00:37:28,195 --> 00:37:30,151
- Oh, wow. Serre-moi la main !
675
00:37:31,151 --> 00:37:32,717
- Oh !
676
00:37:32,761 --> 00:37:34,238
- Aidez-moi, ils m'en veulent !
677
00:37:34,282 --> 00:37:36,021
- Attends, non !
C'est Ă moi aprĂšs !
678
00:37:38,021 --> 00:37:41,325
Joie éclaboussée par mon sourire
679
00:37:41,369 --> 00:37:44,848
me transperce et rejaillit
au fond de moi,
680
00:37:44,891 --> 00:37:48,543
mais soudain, je pousse un cri
parmi les rires
681
00:37:48,587 --> 00:37:51,587
quand la foule vient l'arracher
d'entre mes bras !
682
00:37:52,978 --> 00:37:54,543
Parle-moi ! Parle-moi !
683
00:37:54,587 --> 00:37:56,412
- Non, non, non.
- Oui, oui, oui, tu y vas !
684
00:37:56,456 --> 00:37:58,935
C'est Ă toi.
- Oui, OK, je vais le faire.
685
00:38:00,064 --> 00:38:01,171
Donne !
686
00:38:07,587 --> 00:38:09,238
- CĂa suffit.
687
00:38:14,238 --> 00:38:15,369
- Oh, wow.
688
00:38:15,412 --> 00:38:17,674
Je crois que j'en aurai
jamais assez.
689
00:38:17,717 --> 00:38:19,412
C'est malade !
690
00:38:20,238 --> 00:38:21,543
- Faut que j'essaie.
- Moi aussi.
691
00:38:21,587 --> 00:38:22,978
- Pas question.
692
00:38:23,021 --> 00:38:24,606
- CĂa te regarde pas, Jade,
t'es pas ma mĂšre !
693
00:38:24,630 --> 00:38:26,761
T'as mĂȘme pas 18 ans !
- Et toi, t'as pas 15 ans.
694
00:38:26,804 --> 00:38:28,891
- Et alors ?
- Jade, s'il te plaĂźt.
695
00:38:28,935 --> 00:38:30,587
- Riley, j'ai dit non.
696
00:38:33,761 --> 00:38:35,543
- Fait chier !
697
00:38:35,587 --> 00:38:38,500
- On pourrait le laisser
faire 60 secondes ?
698
00:38:38,543 --> 00:38:39,804
- Mia, j'ai dit non.
699
00:38:39,848 --> 00:38:41,456
- 60 secondes, Jade.
700
00:38:41,500 --> 00:38:43,978
T'es pas obligĂ©e d'ĂȘtre si dure
avec Riley.
701
00:38:44,021 --> 00:38:45,412
- C'est vrai, Jade.
702
00:38:45,456 --> 00:38:47,282
T'es trop occupée à essayer
de sucer Daniel,
703
00:38:47,325 --> 00:38:48,630
tu te fous du reste du monde !
704
00:38:48,674 --> 00:38:50,674
Non, attends.
705
00:38:50,717 --> 00:38:52,412
Pourquoi tu y tiens
Ă ce point-l ?
706
00:38:52,456 --> 00:38:53,848
Pour impressionner James ?
707
00:38:53,891 --> 00:38:55,693
Et venir pleurer de peur
dans ma chambre ce soir
708
00:38:55,717 --> 00:38:58,021
comme la derniĂšre fois ?
709
00:38:58,064 --> 00:39:00,064
CĂa, est-ce que ton ami le sait ?
710
00:39:02,195 --> 00:39:04,151
- Je te déteste.
711
00:39:04,195 --> 00:39:06,456
- T'es pas ma personne préférée
au monde.
712
00:39:10,195 --> 00:39:11,500
- Je t'aiderais bien,
713
00:39:11,543 --> 00:39:13,282
mais ta soeur est vraiment
pas cool.
714
00:39:18,108 --> 00:39:19,848
- Oh, merde. Oh !
715
00:39:22,456 --> 00:39:24,238
Elle est partie.
- Eh oui.
716
00:39:24,282 --> 00:39:25,848
- 60 secondes, Mia ?
717
00:39:25,891 --> 00:39:28,630
- Je sais pas. C'est peut-ĂȘtre
pas une excellente idée.
718
00:39:28,674 --> 00:39:31,674
- Je croyais que tu serais
de mon cÎté pour une fois.
719
00:39:31,717 --> 00:39:34,282
- HĂ©, je suis pas contre toi.
720
00:39:34,325 --> 00:39:35,543
- J'ai pas l'impression.
721
00:39:35,587 --> 00:39:37,761
- Riley.
- 60, s'il te plaĂźt.
722
00:39:42,674 --> 00:39:44,021
S'il te plaĂźt.
723
00:39:44,935 --> 00:39:48,195
- OK. On y va pour 50?
724
00:39:48,238 --> 00:39:50,630
- OK. 50.
725
00:39:50,674 --> 00:39:52,369
- 50 secondes ?
726
00:39:53,804 --> 00:39:55,195
- Oui, allez, ce sera fait.
727
00:39:55,238 --> 00:39:57,064
- Signe le formulaire,
et c'est parti !
728
00:39:58,674 --> 00:40:00,500
OK, attends. Attends.
729
00:40:00,543 --> 00:40:03,630
Faut mettre ça.
LĂšve les bras.
730
00:40:03,674 --> 00:40:05,238
- T'es sûr que ça va, le jeune ?
731
00:40:05,282 --> 00:40:06,587
- Oui.
732
00:40:06,630 --> 00:40:09,325
- OK. Alors, on y va.
733
00:40:09,369 --> 00:40:11,848
- Riley ! EspĂšce de petit malade !
734
00:40:13,587 --> 00:40:15,804
Tu sais quoi dire, mon gars.
735
00:40:20,804 --> 00:40:22,978
T'es mieux de pas pleurer
aprĂšs 20 secondes.
736
00:40:23,021 --> 00:40:24,543
- Je chronomĂštre.
737
00:40:26,935 --> 00:40:28,412
- Parle-moi.
738
00:40:32,978 --> 00:40:34,500
Sérieusement ?
739
00:40:36,717 --> 00:40:39,325
- Riley ? CĂa va.
740
00:40:41,804 --> 00:40:43,500
Dis-le.
741
00:40:52,891 --> 00:40:54,500
- Je te laisse entrer.
742
00:41:12,369 --> 00:41:14,804
Je m'excuse, chérie.
743
00:41:18,761 --> 00:41:21,543
Je voulais pas te faire du tort.
744
00:41:26,064 --> 00:41:29,761
J'ai jamais voulu te faire
souffrir.
745
00:41:29,804 --> 00:41:35,021
Tu me manques tellement,
tellement fort, Mi.
746
00:41:40,108 --> 00:41:42,674
Je veux pas que tu me détestes.
747
00:41:45,717 --> 00:41:47,674
- Maman ?
748
00:41:47,717 --> 00:41:49,500
- 50 secondes.
- S'il te plaĂźt,
749
00:41:49,543 --> 00:41:50,674
laisse-le encore.
- Mia.
750
00:41:50,717 --> 00:41:52,151
- Attends un peu, c'est ma mĂšre.
751
00:41:52,195 --> 00:41:53,978
- Euh...
752
00:41:54,021 --> 00:41:57,108
- Je vous aime tellement,
toi et ton pĂšre.
753
00:41:58,369 --> 00:42:00,064
- Je t'aime aussi, maman.
754
00:42:00,108 --> 00:42:03,630
- Je suis terriblement fiĂšre
de toi.
755
00:42:07,587 --> 00:42:09,587
Et j'ai été...
756
00:42:09,630 --> 00:42:11,238
J'ai été...
757
00:42:11,282 --> 00:42:16,108
été... été... été... été...
été... été... été...
758
00:42:16,151 --> 00:42:22,456
été... été... été... été...
été...
759
00:42:31,021 --> 00:42:32,717
- Oh, merde !
760
00:42:32,761 --> 00:42:34,151
- Oh, mon Dieu !
761
00:42:38,238 --> 00:42:39,456
- Qu'est-ce qui se passe ?
762
00:42:39,500 --> 00:42:41,108
Non ! Riley ! Fais pas ça !
763
00:42:41,151 --> 00:42:43,064
Non, Riley !
764
00:42:43,108 --> 00:42:45,108
Non !
765
00:42:45,151 --> 00:42:47,804
Restez pas lĂ ! Aidez-moi !
Retenez-le !
766
00:42:47,848 --> 00:42:49,646
- EnlĂšve-lui la main, Joss !
- Riley ! Riley !
767
00:42:52,761 --> 00:42:54,412
- Oh, mon Dieu !
768
00:42:59,238 --> 00:43:00,717
- Non ! Riley !
769
00:43:01,500 --> 00:43:02,543
Riley !
770
00:43:03,761 --> 00:43:05,195
Ah ! Merde !
771
00:43:05,238 --> 00:43:06,848
Bordel, aidez-moi !
772
00:43:06,891 --> 00:43:08,369
- OK. OK, attends.
773
00:43:08,412 --> 00:43:10,258
- Je vais le détacher et on va
le retourner, d'accord ?
774
00:43:10,282 --> 00:43:11,804
- Est-ce qu'il a encore la main ?
775
00:43:11,848 --> 00:43:13,867
Faut lui enlever ça, vite.
- Daniel, appelle une ambulance.
776
00:43:13,891 --> 00:43:15,388
- Non, non, non, non, non, non,
non, non.
777
00:43:15,412 --> 00:43:17,761
- On va le mettre sur le canapé.
Aidez-moi Ă le soulever !
778
00:43:34,500 --> 00:43:36,717
- HĂ© ! Hayley, ouĂč tu vas ?
- Faut foutre le camp !
779
00:43:36,761 --> 00:43:38,717
- On peut pas s'en aller.
- De quoi tu parles ?
780
00:43:38,761 --> 00:43:41,195
La police va venir. Ils vont
nous accuser tous les deux !
781
00:43:41,238 --> 00:43:42,954
On les a laissé se servir
de la main, Joss !
782
00:43:42,978 --> 00:43:44,171
- On pourrait dire
qu'on vient d'arriver.
783
00:43:44,195 --> 00:43:45,369
- On est foutus !
784
00:43:45,412 --> 00:43:47,151
Si on arrange pas tout ça,
on est foutus !
785
00:43:47,195 --> 00:43:48,543
- Faut s'entendre
sur une histoire
786
00:43:48,587 --> 00:43:49,998
pour que tout le monde
raconte la mĂȘme.
787
00:43:50,021 --> 00:43:52,456
Ils croiront pas la vérité,
de toute maniĂšre.
788
00:44:31,021 --> 00:44:33,717
- Excuse-moi, on va avoir
des questions Ă te poser.
789
00:44:42,630 --> 00:44:44,761
Maman, Riley est Ă l'hĂŽpital.
790
00:44:44,804 --> 00:44:46,195
Qu'est-ce qui s'est passé ?
791
00:44:46,238 --> 00:44:47,998
- Il s'est blessé au visage.
C'est grave. Je...
792
00:44:48,021 --> 00:44:49,587
- Comment ça, blessé au visage ?
793
00:44:49,630 --> 00:44:51,563
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
794
00:44:51,587 --> 00:44:54,325
- Je sais pas, maman.
J'étais pas dans la piÚce.
795
00:44:54,369 --> 00:44:56,456
- ArrĂȘte de pleurer
et dis-moi ce qui s'est passé.
796
00:44:56,500 --> 00:44:58,804
- Trois, quatre mois, pas plus.
797
00:44:58,848 --> 00:45:00,412
Je suis désolée, maman.
798
00:45:00,456 --> 00:45:02,978
Jade ! Jade, réponds-moi,
je te dis !
799
00:45:17,325 --> 00:45:19,282
- Est-ce qu'on peut en parler ?
800
00:45:19,325 --> 00:45:20,500
Mia.
801
00:45:20,543 --> 00:45:23,674
- Papa, j'ai juste envie
d'aller dormir.
802
00:45:23,717 --> 00:45:26,543
- Dis-moi une chose au moins.
803
00:45:26,587 --> 00:45:29,108
- Non,
on lui a pas donné de drogue.
804
00:45:29,151 --> 00:45:31,195
- Qu'est-ce qui s'est passé,
alors ?
805
00:45:32,848 --> 00:45:35,543
- J'en sais rien.
806
00:45:35,587 --> 00:45:38,848
- CĂa serait plus simple
si tu disais la vérité.
807
00:45:38,891 --> 00:45:42,543
- Oui, comme toi,
tu l'as toujours fait avec moi.
808
00:45:42,587 --> 00:45:45,195
- Qu'est-ce que c'est censé
vouloir dire ?
809
00:45:45,238 --> 00:45:48,630
- Tu m'as pas tout dit
Ă propos de maman.
810
00:45:48,674 --> 00:45:50,282
J'ai raison ?
811
00:45:55,587 --> 00:45:57,021
Oui.
812
00:47:09,456 --> 00:47:10,891
- Dis-moi que ça va aller.
813
00:47:10,935 --> 00:47:12,911
- Je m'excuse, mais je veux pas
te voir en ce moment.
814
00:47:12,935 --> 00:47:15,935
- Quoi ? Jade !
S'il te plaĂźt.
815
00:47:18,195 --> 00:47:19,717
- Mia.
816
00:47:28,195 --> 00:47:29,456
- Sue, je...
817
00:47:29,500 --> 00:47:31,021
- Non !
818
00:47:33,021 --> 00:47:34,630
Qu'est-ce que tu fais ici ?
819
00:47:34,674 --> 00:47:36,978
- Je suis juste... je suis
juste venue voir comment il va.
820
00:47:37,021 --> 00:47:39,848
- Il va mal, Mia.
Il va extrĂȘmement mal.
821
00:47:39,891 --> 00:47:41,500
- Qu'est-ce que tu lui as fait
prendre ?
822
00:47:41,543 --> 00:47:43,021
- Rien.
- Essaie pas,
823
00:47:43,064 --> 00:47:44,606
je sais que t'as déjà pris
de la drogue.
824
00:47:44,630 --> 00:47:47,369
C'était quoi ?
- Rien du tout, je te jure !
825
00:47:47,412 --> 00:47:49,891
- Tu l'as vu ?
826
00:47:49,935 --> 00:47:52,891
Dis-moi ce qu'il t'a fait,
au juste.
827
00:47:52,935 --> 00:47:54,804
- Je lui ferais jamais de mal,
tu le sais bien.
828
00:47:54,848 --> 00:47:56,543
- Va-t'en. Maintenant.
829
00:47:56,587 --> 00:47:58,412
- Non, je t'en prie !
Je veux juste le voir !
830
00:47:58,456 --> 00:48:00,587
- Si tu reviens,
j'appelle la police.
831
00:48:00,630 --> 00:48:02,151
- Sue !
832
00:48:04,064 --> 00:48:05,412
Jade !
833
00:48:05,456 --> 00:48:07,587
- Rentre chez toi.
- Non, Jade, je suis désolée.
834
00:48:07,630 --> 00:48:09,325
S'il te plaĂźt.
835
00:48:32,543 --> 00:48:34,021
- Mi.
836
00:49:28,587 --> 00:49:30,021
- Maman ?
837
00:49:31,108 --> 00:49:33,064
Maman, réponds, c'est toi ?
838
00:49:34,064 --> 00:49:35,804
- Aide-moi !
- Maman ?
839
00:49:35,848 --> 00:49:38,064
Maman ? Maman ?
840
00:49:39,456 --> 00:49:41,282
Maman !
841
00:49:59,021 --> 00:50:00,500
- Mia ?
- Non, va-t'en.
842
00:50:00,543 --> 00:50:02,064
- Qu'est-ce qu'il y a ?
843
00:50:04,978 --> 00:50:06,891
- Est-ce que ça va ?
844
00:50:29,848 --> 00:50:32,456
Ton pÚre est fùché ?
845
00:50:32,500 --> 00:50:35,108
- Oui.
- J'ai 18 ans, alors...
846
00:50:35,151 --> 00:50:36,978
la police a pas appelé
mes parents.
847
00:50:38,238 --> 00:50:39,935
Faudrait pas qu'ils sachent.
848
00:50:42,108 --> 00:50:45,021
- Ils croient que t'es ouĂč
en ce moment ?
849
00:50:45,064 --> 00:50:47,804
- Chez des cousins.
850
00:50:47,848 --> 00:50:49,630
Je peux pas rentrer chez moi.
851
00:50:49,674 --> 00:50:51,978
Ils vont savoir qu'il se passe
quelque chose.
852
00:50:54,848 --> 00:50:56,761
- Tu peux venir chez moi.
853
00:51:07,151 --> 00:51:08,674
- Je sais pas,
je suis avec Jade,
854
00:51:08,717 --> 00:51:11,238
alors ça pourrait avoir l'air...
855
00:51:11,282 --> 00:51:13,238
bizarre.
856
00:51:13,282 --> 00:51:16,064
- Oui, mais...
857
00:51:16,108 --> 00:51:17,674
on est juste des amis,
858
00:51:17,717 --> 00:51:20,021
ça n'aurait rien d'illégal
Ă ce que je sache.
859
00:51:24,935 --> 00:51:28,630
C'est juste que j'ai pas envie
d'ĂȘtre seule.
860
00:51:32,021 --> 00:51:33,630
- OK.
861
00:51:39,848 --> 00:51:42,456
- J'arrive pas Ă croire
que je lui ai parlé.
862
00:51:43,108 --> 00:51:44,761
- C'était sûrement pas ta mÚre.
863
00:51:44,804 --> 00:51:46,761
- CĂa l'Ă©tait, au dĂ©but.
864
00:51:48,238 --> 00:51:49,848
Elle m'appelait Mi
tout le temps.
865
00:51:49,891 --> 00:51:52,456
Comment un autre esprit
aurait su ça ?
866
00:51:52,500 --> 00:51:55,108
- J'ai l'impression
qu'ils lisent dans nos pensées.
867
00:51:55,151 --> 00:51:57,674
Je veux dire,
868
00:51:57,717 --> 00:51:59,978
ils entrent en nous.
869
00:52:00,021 --> 00:52:02,325
Donc ils savent tout de nous.
870
00:52:04,587 --> 00:52:07,325
- Mais peut-ĂȘtre
que ma mĂšre Ă©tait lĂ
871
00:52:07,369 --> 00:52:09,500
pour me dire quelque chose.
872
00:52:14,108 --> 00:52:16,064
- On pourrait vérifier.
873
00:52:16,108 --> 00:52:19,021
- Non. Je ne veux plus jamais
le refaire.
874
00:52:20,848 --> 00:52:22,630
Je suis désolé.
875
00:52:31,021 --> 00:52:33,151
J'avais oublié ça.
876
00:52:33,978 --> 00:52:35,021
J'étais un gros nul
877
00:52:35,064 --> 00:52:37,369
- Non, t'étais gentil.
878
00:52:37,412 --> 00:52:39,238
On se prenait par la main,
tu te souviens ?
879
00:52:39,282 --> 00:52:41,238
- Oui.
880
00:52:41,282 --> 00:52:43,258
- Je sentais ton coeur battre
au bout de tes doigts,
881
00:52:43,282 --> 00:52:44,543
tout doucement.
882
00:52:44,587 --> 00:52:46,127
- Tu te vantais d'avoir
des mains plus grandes
883
00:52:46,151 --> 00:52:48,029
que les miennes.
- C'est sûrement encore le cas.
884
00:52:48,064 --> 00:52:49,587
- C'est sûr que non !
885
00:52:54,151 --> 00:52:57,412
- C'est fou comme
t'as des mains minuscules.
886
00:52:57,456 --> 00:52:58,848
- Oui. J'ai...
887
00:52:58,891 --> 00:53:00,848
j'ai dû rater ma puberté.
888
00:54:07,935 --> 00:54:11,151
- Ah ! OK, viens t'installer
ici.
889
00:54:13,369 --> 00:54:16,195
- Oh, mon Dieu !
890
00:54:16,238 --> 00:54:17,935
Non, attends. Jade !
891
00:54:17,978 --> 00:54:19,737
Jade, faut que tu viennes
t'allonger à cÎté de moi.
892
00:54:19,761 --> 00:54:21,563
- Viens par ici, Cookie !
- Viens à cÎté de moi !
893
00:54:21,587 --> 00:54:23,282
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ferme-la !
894
00:54:23,325 --> 00:54:25,021
- Je fais ce que je veux !
895
00:54:25,064 --> 00:54:26,282
- Couche-toi !
896
00:54:26,325 --> 00:54:27,935
- Attends. Ah, ah !
897
00:54:37,282 --> 00:54:41,543
- Maman ! Qu'est-ce que
tu veux dire aux trolls ?
898
00:54:41,587 --> 00:54:43,630
- Je vous emmerde !
899
00:54:44,804 --> 00:54:46,543
- Maman !
900
00:54:46,587 --> 00:54:49,717
LĂąche-moi ! Non, arrĂȘte !
901
00:54:51,412 --> 00:54:53,325
C'est qui la plus jolie ?
- Moi.
902
00:54:53,369 --> 00:54:55,021
- Moi !
- Moi.
903
00:54:55,064 --> 00:54:56,804
- Moi. C'est qui la plus sexy ?
- Ah, moi.
904
00:54:56,848 --> 00:54:58,388
- Moi !
- C'est qui la meilleure ? Moi.
905
00:54:58,412 --> 00:54:59,804
- Moi !
- C'est qui la plus drĂŽle ?
906
00:54:59,848 --> 00:55:01,456
Moi.
907
00:55:01,500 --> 00:55:02,891
- T'es nulle.
- Toi, t'es nulle.
908
00:55:02,935 --> 00:55:05,108
- Non, c'est toi.
J'emmerde les trolls !
909
00:56:49,674 --> 00:56:50,978
Rhea !
910
00:56:54,325 --> 00:56:56,587
Rhea ! Rhea !
911
00:56:58,587 --> 00:57:00,369
Rhea !
912
00:57:05,848 --> 00:57:07,412
Rhea ! Non. Non.
913
00:57:07,456 --> 00:57:08,978
Rhea.
914
00:57:09,021 --> 00:57:11,238
Rhea, réponds-moi.
915
00:57:11,282 --> 00:57:12,935
Rhea.
916
00:58:34,587 --> 00:58:36,108
- Oh !
917
00:58:39,804 --> 00:58:41,761
- Non...
918
00:58:44,935 --> 00:58:46,238
- Daniel !
919
00:58:46,282 --> 00:58:48,282
Daniel, réveille-toi !
920
00:58:49,282 --> 00:58:51,456
Daniel, réveille-toi,
je t'en prie !
921
00:58:52,064 --> 00:58:53,761
Réveille-toi !
922
00:58:53,804 --> 00:58:56,108
Je t'en prie, Daniel !
923
00:58:58,369 --> 00:58:59,804
- Oh, mais qu'est-ce que...
924
00:58:59,848 --> 00:59:01,543
Mia ! ArrĂȘte !
925
00:59:01,587 --> 00:59:03,021
- Ah !
926
00:59:04,369 --> 00:59:06,369
- OuĂč est-ce...
OuĂč est-ce qu'elle est ?
927
00:59:06,412 --> 00:59:08,630
Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu !
928
00:59:08,674 --> 00:59:10,151
Les morts ont suivi.
929
00:59:10,195 --> 00:59:11,693
Ceux qu'on a contactés
nous ont suivis, Daniel !
930
00:59:11,717 --> 00:59:13,563
- Mais de quoi tu parles ?
- Elle suçait ton pied.
931
00:59:13,587 --> 00:59:16,021
- Non, c'est toi, Mia.
T'avais mon pied dans ta bouche.
932
00:59:16,064 --> 00:59:17,978
- Quoi ? C'est pas vrai.
- Je m'en vais.
933
00:59:18,021 --> 00:59:19,606
- Non, s'il te plaĂźt, Daniel !
- ArrĂȘte, Mia !
934
00:59:19,630 --> 00:59:21,282
- Me laisse pas !
- Non ! Je m'en vais.
935
00:59:21,325 --> 00:59:22,543
- Reste avec moi.
936
00:59:22,587 --> 00:59:24,021
S'il te plaĂźt.
937
01:00:14,412 --> 01:00:16,021
Maman !
938
01:00:16,064 --> 01:00:18,761
Maman. Maman.
939
01:00:25,891 --> 01:00:27,891
Oh, je t'en prie, maman.
940
01:00:30,151 --> 01:00:31,761
Parle-moi.
941
01:00:43,151 --> 01:00:44,761
Maman.
942
01:00:56,108 --> 01:00:58,674
Est-ce que...
943
01:00:58,717 --> 01:01:00,978
Est-ce que tu t'es suicidée ?
944
01:01:03,412 --> 01:01:05,369
- Non.
945
01:01:05,412 --> 01:01:07,412
Non, j'ai pas fait exprĂšs.
946
01:01:09,238 --> 01:01:11,412
- C'est vrai ? Tu le jures ?
947
01:01:12,282 --> 01:01:15,935
- Je n'ai jamais voulu
te laisser seule.
948
01:01:15,978 --> 01:01:17,543
Jamais.
949
01:01:19,543 --> 01:01:21,412
Je suis lĂ .
950
01:01:22,282 --> 01:01:24,456
Je serai toujours lĂ .
951
01:01:32,935 --> 01:01:34,587
Mia...
952
01:01:36,151 --> 01:01:38,587
Riley a besoin d'aide, Mia.
953
01:02:36,108 --> 01:02:39,325
- C'est ton pĂšre.
Il est pas croyable.
954
01:02:39,369 --> 01:02:41,935
Tu peux rester avec lui, Jade ?
955
01:02:54,935 --> 01:02:56,500
- Riley.
956
01:02:58,325 --> 01:03:00,674
Je t'en prie, Riley,
dis quelque chose.
957
01:03:04,717 --> 01:03:06,195
Riley ?
958
01:03:07,978 --> 01:03:09,238
Riley.
959
01:03:18,412 --> 01:03:20,021
Maman !
- Maman !
960
01:03:20,064 --> 01:03:21,388
- ArrĂȘte, Riley !
Non ! Je t'en prie !
961
01:03:21,412 --> 01:03:22,978
- Non, je t'en prie !
962
01:03:24,369 --> 01:03:26,021
- Non ! Fais pas ça ! ArrĂȘte !
963
01:03:30,282 --> 01:03:32,848
ArrĂȘte ! Arrte !
964
01:03:41,021 --> 01:03:42,543
- Riley ?
965
01:03:42,587 --> 01:03:43,804
Oh, Seigneur !
966
01:03:43,848 --> 01:03:45,151
Oh ! Riley, arrĂȘte !
967
01:03:45,195 --> 01:03:46,500
- Non !
968
01:03:46,543 --> 01:03:48,108
- AĂ l'aide !
969
01:03:53,587 --> 01:03:55,804
Calme-toi.
Je t'en prie, calme-toi !
970
01:03:55,848 --> 01:03:58,064
Mais arrĂȘte, bordel !
971
01:04:00,543 --> 01:04:03,064
Riley ! Calme-toi, mon chéri.
972
01:04:03,108 --> 01:04:05,282
CĂa va aller. Je suis lĂ .
973
01:04:08,325 --> 01:04:10,804
- Qui a montré la vidéo
Ă la police ?
974
01:04:10,848 --> 01:04:12,543
- Je crois que c'est James.
- Gros con.
975
01:04:12,587 --> 01:04:14,084
- Au moins, ça prouve
que c'est pas nous.
976
01:04:14,108 --> 01:04:15,238
La police peut rien faire
977
01:04:15,282 --> 01:04:16,674
quand quelqu'un se blesse
lui-mĂȘme.
978
01:04:16,717 --> 01:04:18,075
- CĂa a dĂ©jĂ durĂ© aussi
longtemps ?
979
01:04:18,108 --> 01:04:19,911
- Non, mais on avait jamais
dépassé 90 secondes
980
01:04:19,935 --> 01:04:21,587
avant Mia, alors...
981
01:04:21,630 --> 01:04:23,717
- Comment il va ?
982
01:04:24,891 --> 01:04:28,412
- DĂšs qu'il sort de sa torpeur,
il essaye de se tuer.
983
01:04:28,456 --> 01:04:31,064
- Ils veulent le garder.
- Quoi ?
984
01:04:31,108 --> 01:04:33,151
- Le gars qui a donné la main
Ă Duckett a dit
985
01:04:33,195 --> 01:04:34,650
que si on meurt
quand ils sont en nous,
986
01:04:34,674 --> 01:04:35,911
ils nous gardent pour toujours.
987
01:04:35,935 --> 01:04:37,761
- Est-ce qu'il y en a un
parmi vous...
988
01:04:37,804 --> 01:04:39,717
qui voit encore des choses ?
989
01:04:41,151 --> 01:04:43,127
- Qu'est-ce que t'entends
par <« voir des choses >»?
990
01:04:43,151 --> 01:04:45,543
- J'ai vu ma mĂšre Ă l'hĂŽpital.
991
01:04:46,978 --> 01:04:50,456
Et une autre, qui a attaqué
Daniel chez moi cette nuit.
992
01:04:50,500 --> 01:04:52,500
- Tu as vu quelque chose ?
993
01:04:52,543 --> 01:04:53,935
- Pas exactement.
994
01:04:53,978 --> 01:04:56,195
- Qu'est-ce que ça veut dire ça,
Daniel ?
995
01:04:56,238 --> 01:04:57,978
- Je me suis réveillé et...
996
01:04:58,021 --> 01:04:59,978
Mia était...
997
01:05:01,151 --> 01:05:03,674
en train de...
998
01:05:03,717 --> 01:05:05,543
de sucer mes pieds.
999
01:05:05,587 --> 01:05:07,848
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
1000
01:05:07,891 --> 01:05:09,064
- Non, Jade.
1001
01:05:09,108 --> 01:05:10,650
- Comment ça, tu t'es réveillé
avec Mia ?
1002
01:05:10,674 --> 01:05:12,258
- Qu'est-ce que t'entends
par <« sucer tes pieds >»?
1003
01:05:12,282 --> 01:05:13,998
- C'était pas moi, je le jure.
- EĂcoute, Jade...
1004
01:05:14,021 --> 01:05:15,563
- Personne d'autre que toi
n'a vu quoi que ce soit.
1005
01:05:15,587 --> 01:05:16,587
- Jade...
1006
01:05:16,630 --> 01:05:18,064
- Pourtant, on a tous tenu
la main.
1007
01:05:18,108 --> 01:05:19,507
Alors, pourquoi
tu verrais ta mĂšre ?
1008
01:05:19,543 --> 01:05:21,021
Tu l'as mĂȘme pas laissĂ©e entrer.
1009
01:05:21,064 --> 01:05:23,325
- Duckett disait pas
qu'ils pouvaient imiter
les gens ?
1010
01:05:23,369 --> 01:05:25,151
- C'est qui, Duckett ?
1011
01:05:27,064 --> 01:05:28,978
- La main venait de lui.
1012
01:05:29,021 --> 01:05:31,891
Je l'avais rencontré deux,
trois fois dans des soirées.
1013
01:05:31,935 --> 01:05:33,543
On avait fait le truc
de la main,
1014
01:05:33,587 --> 01:05:36,195
j'ai voulu l'emprunter,
et il a dit qu'elle était à moi.
1015
01:05:39,630 --> 01:05:41,978
Qu'il arrivait Ă les voir
sans elle.
1016
01:05:42,021 --> 01:05:44,238
- Ensuite, il a complĂštement
perdu la tĂȘte.
1017
01:05:44,282 --> 01:05:46,021
Il a attaqué son frÚre
avec un couteau
1018
01:05:46,064 --> 01:05:47,064
avant de se suicider.
1019
01:05:47,108 --> 01:05:48,587
- Et le frĂšre ?
1020
01:05:48,630 --> 01:05:50,369
On peut lui parler ?
1021
01:05:59,282 --> 01:06:00,891
- Hé, ça va ?
1022
01:06:00,935 --> 01:06:03,064
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
1023
01:06:03,108 --> 01:06:05,412
- Il faut qu'on parle
de Duckett.
1024
01:06:06,761 --> 01:06:08,978
- Oui.
1025
01:06:09,021 --> 01:06:11,282
Tu sais ce que
je trouve dégueulasse ?
1026
01:06:11,325 --> 01:06:14,848
Il croyait qu'il avait des amis.
Vous l'invitiez à vos soirées,
1027
01:06:14,891 --> 01:06:17,108
vous faisiez comme s'il était
l'un des vĂŽtres...
1028
01:06:17,151 --> 01:06:18,456
Mais vous l'utilisiez.
1029
01:06:18,500 --> 01:06:19,848
- Non, on l'utilisait pas, Cole.
1030
01:06:19,891 --> 01:06:21,848
- Vous avez pas vu
que ça lui faisait du mal.
1031
01:06:21,891 --> 01:06:23,630
Comme de vrais amis
l'auraient fait.
1032
01:06:23,674 --> 01:06:25,432
- EĂcoute, Cole, je sais
que c'est un moment difficile
1033
01:06:25,456 --> 01:06:27,108
pour toi,
mais on a besoin de ton aide.
1034
01:06:27,151 --> 01:06:29,543
- Non, je ne m'en mĂȘle plus.
1035
01:06:29,587 --> 01:06:31,195
- Cole !
1036
01:07:05,935 --> 01:07:07,500
- Je sais Ă quel point
ça fait mal,
1037
01:07:07,543 --> 01:07:09,500
de perdre une personne
qu'on aime.
1038
01:07:19,238 --> 01:07:20,587
- Les morts qu'il a laissés
entrer
1039
01:07:20,630 --> 01:07:22,412
lui jouaient dans la tĂȘte.
1040
01:07:23,238 --> 01:07:25,674
Ils seraient partis s'il avait
arrĂȘtĂ© avec la main.
1041
01:07:25,717 --> 01:07:27,282
- Mon petit frĂšre est
Ă l'hĂŽpital.
1042
01:07:27,325 --> 01:07:29,325
Il a tenu la main
trop longtemps.
1043
01:07:29,369 --> 01:07:31,369
- Vous avez laissé un enfant
faire ça ?
1044
01:07:35,195 --> 01:07:36,587
Ils vont s'affaiblir.
1045
01:07:36,630 --> 01:07:38,282
Avec le temps,
le corps les éjecte.
1046
01:07:38,325 --> 01:07:39,978
- Ils sont encore lĂ .
- CĂa viendra.
1047
01:07:40,021 --> 01:07:41,848
- Ils sont en train de le tuer.
1048
01:07:41,891 --> 01:07:43,369
- Il serait peut-ĂȘtre temps
1049
01:07:43,412 --> 01:07:45,171
que t'arrĂȘtes de foutre la merde
dans la vie des gens.
1050
01:07:45,195 --> 01:07:47,500
Hein, Joss ?
Qu'est-ce que t'en penses ?
1051
01:07:53,587 --> 01:07:54,717
- Jade !
1052
01:07:54,761 --> 01:07:57,108
Jade, attends-moi. Jade !
1053
01:07:57,151 --> 01:07:58,717
- T'aurais pas dĂ» le laisser
faire, Mia.
1054
01:07:58,761 --> 01:08:00,432
- Tout le monde a décidé
de le laisser faire.
1055
01:08:00,456 --> 01:08:02,935
- On n'a rien décidé du tout.
- On a tous dit la mĂȘme chose.
1056
01:08:02,978 --> 01:08:04,978
- Nous, on a rien dit, Mia.
C'était juste toi.
1057
01:08:05,021 --> 01:08:06,824
- Et tu l'as laissé faire
pendant deux minutes.
1058
01:08:06,848 --> 01:08:08,412
- Jade.
- Et t'as dormi avec mon copain.
1059
01:08:08,456 --> 01:08:09,804
C'est quoi, ton foutu problĂšme ?
1060
01:08:09,848 --> 01:08:11,650
- C'était pas ce que tu crois.
- Oh, bien sûr !
1061
01:08:11,674 --> 01:08:12,891
Toi, tu la défends !
1062
01:08:14,325 --> 01:08:15,935
Sérieux !
1063
01:08:17,935 --> 01:08:19,804
J'aurais préféré
1064
01:08:19,848 --> 01:08:22,674
que tu te sois jamais imposée
Ă ma famille, Mia.
1065
01:08:26,456 --> 01:08:31,804
- Euh, est-ce qu'on avait
soufflé la chandelle ?
1066
01:08:31,848 --> 01:08:34,238
- Je me souviens pas.
1067
01:08:34,282 --> 01:08:35,848
- Et si on avait ouvert
la porte,
1068
01:08:35,891 --> 01:08:37,911
mais qu'on l'avait pas refermée ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
1069
01:08:37,935 --> 01:08:39,761
- Qu'on devrait le refaire
avec Riley,
1070
01:08:39,804 --> 01:08:41,388
en soufflant bien la chandelle,
cette fois.
1071
01:08:41,412 --> 01:08:42,563
- Quoi, tu veux
qu'il le refasse ?
1072
01:08:42,587 --> 01:08:43,998
La chose qui l'a envoyé
Ă l'hĂŽpital ?
1073
01:08:44,021 --> 01:08:45,954
- Tu veux le sauver ?
- De quel droit tu demandes ça ?
1074
01:08:45,978 --> 01:08:48,021
- Alors, est-ce que
t'as une meilleure idée ?
1075
01:09:00,325 --> 01:09:02,151
Je te la redonne aprĂšs. OK ?
1076
01:09:02,195 --> 01:09:04,238
- Non, tu peux la brûler.
1077
01:09:04,804 --> 01:09:07,064
- HĂ©, bonne chance.
1078
01:09:29,369 --> 01:09:31,282
- Maman va revenir
dans une heure.
1079
01:09:31,325 --> 01:09:32,804
- On fera vite.
1080
01:09:50,978 --> 01:09:52,717
- Oh, mon Dieu.
1081
01:10:09,021 --> 01:10:11,761
Allez, Riley.
S'il te plaĂźt.
1082
01:10:19,500 --> 01:10:21,195
Parlez-lui.
1083
01:10:26,412 --> 01:10:28,369
Souffle la chandelle.
1084
01:10:30,369 --> 01:10:32,064
- CĂa a marchĂ© ?
1085
01:10:32,108 --> 01:10:33,587
- J'en sais rien.
1086
01:10:33,630 --> 01:10:35,064
Euh...
1087
01:10:35,108 --> 01:10:36,630
Peut-ĂȘtre qu'on devrait
réessayer.
1088
01:10:36,674 --> 01:10:38,935
- Mia.
- On va le refaire.
1089
01:10:45,587 --> 01:10:47,412
Parlez-lui.
1090
01:10:49,978 --> 01:10:52,325
- CĂa marche pas.
1091
01:10:52,369 --> 01:10:54,804
- OK. Euh...
1092
01:10:56,804 --> 01:10:58,606
Et si moi, je prenais la main
pour lui parler ?
1093
01:10:58,630 --> 01:11:00,456
- Non.
- Quoi ? Mais il est pas mort.
1094
01:11:00,500 --> 01:11:02,040
- Non, mais si son esprit est
déconnecté
1095
01:11:02,064 --> 01:11:03,412
et emprisonné quelque part ?
1096
01:11:03,456 --> 01:11:04,998
- Ces esprits sont coincés
dans les limbes.
1097
01:11:05,021 --> 01:11:06,432
- Justement, peut-ĂȘtre
que Riley y est.
1098
01:11:06,456 --> 01:11:07,693
- Et si c'était un autre esprit ?
1099
01:11:07,717 --> 01:11:09,412
- Je crois pas.
- Et si c'était le cas ?
1100
01:11:09,456 --> 01:11:10,735
- C'est pas une bonne idée, Mia.
1101
01:11:10,761 --> 01:11:12,369
- Mia !
1102
01:11:12,412 --> 01:11:14,108
Mia, non !
1103
01:11:16,108 --> 01:11:19,108
- Riley, parle-moi.
1104
01:11:27,325 --> 01:11:28,500
Salut.
1105
01:11:28,543 --> 01:11:30,500
- Est-ce que c'est lui ?
- Chut.
1106
01:11:32,412 --> 01:11:35,195
Est-ce qu'il y a un garçon ici ?
1107
01:11:36,456 --> 01:11:38,238
Lui.
1108
01:11:39,891 --> 01:11:41,761
Tu sais ouĂč il est ?
1109
01:11:45,195 --> 01:11:46,978
S'il te plaĂźt.
1110
01:11:47,761 --> 01:11:50,500
- Je peux t'emmener le voir.
1111
01:11:50,543 --> 01:11:51,848
- OK.
1112
01:11:54,500 --> 01:11:55,978
- Je te laisse entrer.
1113
01:12:13,195 --> 01:12:14,587
- Hé ! Hé, hé, est-ce que ça va ?
1114
01:12:14,630 --> 01:12:18,195
- Non ! Me touchez pas !
Laissez-moi !
1115
01:12:18,238 --> 01:12:20,674
Laissez-moi !
- Hé, hé, hé !
1116
01:12:20,717 --> 01:12:23,543
HĂ©. C'est juste nous.
1117
01:12:23,587 --> 01:12:26,282
- Daniel et moi.
1118
01:12:26,325 --> 01:12:28,543
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1119
01:12:28,587 --> 01:12:30,282
- Je l'ai vu.
1120
01:12:31,369 --> 01:12:34,369
Ils lui faisaient mal.
1121
01:12:34,412 --> 01:12:36,412
Et ils arrĂȘteront pas.
1122
01:12:36,456 --> 01:12:39,761
Ils arrĂȘteront jamais.
1123
01:12:59,848 --> 01:13:01,282
- Mia !
1124
01:13:05,238 --> 01:13:07,935
- ChĂ©rie, j'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte
avec toi.
1125
01:13:09,587 --> 01:13:11,543
Mais je veux l'ĂȘtre.
1126
01:13:29,195 --> 01:13:34,935
Avant son décÚs, ta mre
nous a laissé un message.
1127
01:13:34,978 --> 01:13:36,543
J'ai pas voulu que tu le voies
1128
01:13:36,587 --> 01:13:38,848
et j'admets que c'était mal
de ma part.
1129
01:13:38,891 --> 01:13:42,500
Parce qu'il s'adressait
Ă toi tout autant qu' moi.
1130
01:13:44,935 --> 01:13:47,064
Est-ce que je peux te le lire ?
1131
01:14:04,804 --> 01:14:08,674
<« Chers Max et Mia,
1132
01:14:08,717 --> 01:14:13,848
on est mardi aujourd'hui
et il pleut.
1133
01:14:13,891 --> 01:14:15,978
Aujourd'hui,
pour la premiĂšre fois
1134
01:14:16,021 --> 01:14:17,456
depuis un trĂšs long moment,
1135
01:14:17,500 --> 01:14:19,935
je ne suis pas désespérée.
1136
01:14:23,108 --> 01:14:28,630
En fait, je suis plutĂŽt remplie
d'espoir.
1137
01:14:31,717 --> 01:14:36,195
J'espĂšre que vous vivrez
trĂšs vieux
1138
01:14:36,238 --> 01:14:39,238
et que vous trouverez
le bonheur absolu.
1139
01:14:43,935 --> 01:14:47,064
J'espĂšre que vous ne me
détesterez pas pour ça
1140
01:14:47,108 --> 01:14:48,674
et que vous trouverez
dans vos coeurs
1141
01:14:48,717 --> 01:14:50,761
la force de me pardonner.
1142
01:14:52,369 --> 01:14:57,021
J'espÚre que ça vous apaisera
de savoir que maintenant,
1143
01:14:57,064 --> 01:14:59,500
je ne souffre plus.
1144
01:15:02,369 --> 01:15:05,151
Mi, je suis désolée. >»
1145
01:15:07,238 --> 01:15:09,238
C'est d'elle, Mia.
- Non.
1146
01:15:09,282 --> 01:15:11,282
Mmm-mmm.
- CĂa va aller.
1147
01:15:11,325 --> 01:15:13,500
- Non, elle n'a pas fait ça.
1148
01:15:13,543 --> 01:15:16,238
Je le sais parce que
c'est elle qui me l'a dit.
1149
01:15:16,282 --> 01:15:18,630
D'accord ? Elle me l'a dit
elle-mĂȘme.
1150
01:15:19,978 --> 01:15:22,021
Elle me l'a dit.
Elle me l'a dit.
1151
01:15:22,064 --> 01:15:23,587
- Mia ?
1152
01:15:24,848 --> 01:15:27,500
Mia. Mia.
Oh, ma chérie.
1153
01:15:27,543 --> 01:15:30,456
CĂa va aller.
Elle n'est plus lĂ .
1154
01:15:30,500 --> 01:15:32,456
D'accord ?
1155
01:15:32,500 --> 01:15:34,804
Je suis désolé de t'avoir
caché ça.
1156
01:15:37,369 --> 01:15:40,456
Je voulais pas
que tu te sentes coupable.
1157
01:15:47,108 --> 01:15:49,412
C'est un mensonge.
1158
01:16:00,238 --> 01:16:01,978
- Je reviens.
1159
01:16:02,021 --> 01:16:03,630
- Quoi ?
1160
01:16:05,064 --> 01:16:06,258
- Je reviens, c'est promis.
- Mi.
1161
01:16:06,282 --> 01:16:08,151
- C'est promis.
C'est juste que...
1162
01:16:08,195 --> 01:16:10,761
Faut que j'y aille, papa,
mais je reviens.
1163
01:16:14,021 --> 01:16:17,761
Mi. Il te ment.
1164
01:16:17,804 --> 01:16:19,108
- Alors, pourquoi
t'as écrit ça ?
1165
01:16:19,151 --> 01:16:21,064
- Je n'ai rien écrit.
1166
01:16:21,108 --> 01:16:24,412
Ma chérie.
Ce n'est pas ton pĂšre.
1167
01:16:25,978 --> 01:16:27,761
- Quoi ?
1168
01:16:31,587 --> 01:16:33,021
Mia ?
1169
01:16:34,456 --> 01:16:36,151
Ce n'est pas Max.
1170
01:16:36,195 --> 01:16:37,369
Mia ?
1171
01:16:37,412 --> 01:16:39,064
Ce sont eux, ils l'imitent.
1172
01:16:42,804 --> 01:16:45,674
Il va te faire mal, chérie.
1173
01:16:45,717 --> 01:16:47,761
- Mia, ouvre la porte !
1174
01:16:57,064 --> 01:16:58,543
- Riley ne peut pas rester
ouĂč il est.
1175
01:16:58,587 --> 01:17:00,891
- Mia !
- Il souffre trop, Mi.
1176
01:17:00,935 --> 01:17:05,021
- Oh, mais je fais quoi ?
Je fais quoi, maman ?
1177
01:17:05,064 --> 01:17:06,543
- Il doit mourir.
1178
01:17:06,587 --> 01:17:08,151
- Quoi ?
- Mia ?
1179
01:17:08,195 --> 01:17:10,238
- Tu dois mettre fin
Ă ses souffrances.
1180
01:17:10,282 --> 01:17:12,500
- Non, maman. Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que tu dis ?
1181
01:17:12,543 --> 01:17:14,717
- Jamais ils ne le libéreront.
1182
01:17:14,761 --> 01:17:16,978
- Mia !
- Non ! Maman, je t'en prie, non !
1183
01:17:17,021 --> 01:17:18,978
- Chérie, je vais le protéger.
1184
01:17:19,021 --> 01:17:21,064
- Ouvre cette foutue porte !
1185
01:17:21,108 --> 01:17:23,064
- Aide-le, Mia.
1186
01:17:23,108 --> 01:17:25,021
- Laisse-moi entrer !
1187
01:17:25,064 --> 01:17:26,717
- Aide-le, Mia.
1188
01:17:26,761 --> 01:17:28,804
- Non, laisse-moi tranquille !
1189
01:18:00,369 --> 01:18:01,804
- Mia !
1190
01:18:01,848 --> 01:18:03,195
Mia !
1191
01:18:03,238 --> 01:18:04,717
- Aide-moi !
1192
01:18:06,630 --> 01:18:08,325
- J'essaie !
1193
01:18:17,630 --> 01:18:19,195
Mia !
1194
01:19:20,674 --> 01:19:21,935
- AllĂŽ.
1195
01:19:21,978 --> 01:19:24,151
- Jade ?
1196
01:19:24,195 --> 01:19:25,761
- Est-ce que ça va ?
1197
01:19:28,587 --> 01:19:30,238
- Je sais quoi faire.
1198
01:19:32,108 --> 01:19:33,630
On peut le sauver.
1199
01:19:35,325 --> 01:19:38,151
- Mais je crois
qu'il va déjà mieux.
1200
01:19:38,195 --> 01:19:39,804
Il s'est réveillé un instant.
1201
01:19:39,848 --> 01:19:42,282
Il Ă©tait redevenu lui-mĂȘme.
1202
01:19:42,325 --> 01:19:45,369
- Non, je l'ai vu, Jade.
1203
01:19:45,412 --> 01:19:48,761
Il souffre beaucoup.
1204
01:19:48,804 --> 01:19:51,761
Chaque seconde est
insupportable.
1205
01:19:54,151 --> 01:19:56,021
Viens chez moi.
1206
01:19:57,891 --> 01:19:59,238
Tu vas voir.
1207
01:19:59,282 --> 01:20:01,325
- Je vais voir quoi ?
1208
01:20:01,369 --> 01:20:04,195
- Faut que tu viennes
me rejoindre, Jade.
1209
01:20:04,238 --> 01:20:06,587
S'il te plaĂźt.
1210
01:20:06,630 --> 01:20:08,151
Fais-moi confiance.
1211
01:20:08,195 --> 01:20:10,674
- Fait chier.
1212
01:20:10,717 --> 01:20:13,587
OK. J'arrive dans dix.
1213
01:21:02,500 --> 01:21:04,064
- Mia.
1214
01:21:06,717 --> 01:21:08,369
- Je suis désolée.
- Non, ça va.
1215
01:21:08,412 --> 01:21:10,325
Assieds-toi.
1216
01:21:17,935 --> 01:21:20,630
- Je me demandais
quand j'allais te revoir.
1217
01:21:20,674 --> 01:21:22,456
Tu ne venais plus.
1218
01:21:24,151 --> 01:21:25,674
- Tu voulais pas que je vienne.
1219
01:21:25,717 --> 01:21:28,717
- Non. Je sais.
J'étais trÚs fùchée.
1220
01:21:30,587 --> 01:21:32,848
- Tu avais le droit
de m'en vouloir.
1221
01:21:32,891 --> 01:21:34,630
Tu peux toujours m'en vouloir.
1222
01:21:36,325 --> 01:21:38,064
- Pas du tout.
1223
01:21:39,543 --> 01:21:42,674
Il avait rien pris.
Aucune drogue.
1224
01:21:42,717 --> 01:21:45,238
Il a juste fait un genre
de crise et j'ai...
1225
01:21:45,282 --> 01:21:48,282
j'ai pas voulu le reconnaĂźtre.
1226
01:21:48,325 --> 01:21:50,108
C'est mal de t'avoir accusée,
pardonne-moi.
1227
01:21:50,151 --> 01:21:51,282
Je sais trĂšs bien
1228
01:21:51,325 --> 01:21:53,587
que tu lui aurais jamais fait
de mal.
1229
01:21:53,630 --> 01:21:56,500
- Je vous aime, tous les trois.
1230
01:21:56,543 --> 01:21:59,630
- T'es pas l'amie de Riley,
Mia, tu es sa famille.
1231
01:22:01,325 --> 01:22:04,804
Je sais qu'il apprécierait
énormément que tu sois ici.
1232
01:22:19,587 --> 01:22:21,717
- Je peux avoir un moment
avec lui ?
1233
01:22:22,978 --> 01:22:24,587
Toute seule ?
1234
01:22:24,630 --> 01:22:26,412
- Bien sûr.
1235
01:22:49,935 --> 01:22:52,587
- Je suis désolée, Riley.
1236
01:23:28,369 --> 01:23:30,369
- Tu m'as trouvé.
1237
01:23:38,369 --> 01:23:40,238
- Mia ?
1238
01:23:40,282 --> 01:23:42,804
- Je vais mettre un terme
à tout ça.
1239
01:23:42,848 --> 01:23:44,238
- Tu...
1240
01:23:44,282 --> 01:23:47,630
ne peux pas le reprendre.
1241
01:23:47,674 --> 01:23:50,021
- Il est Ă nous.
1242
01:23:58,500 --> 01:24:00,282
- OuĂč est-ce qu'il est ?
1243
01:24:00,325 --> 01:24:02,021
- Tu as vu.
1244
01:24:19,412 --> 01:24:22,021
Tu sais ce que j'aimerais ?
1245
01:24:22,848 --> 01:24:24,891
Touche-moi.
1246
01:24:25,630 --> 01:24:28,238
J'ai envie...
1247
01:24:28,282 --> 01:24:31,064
de te sentir.
1248
01:24:47,630 --> 01:24:49,195
- Max ?
1249
01:24:53,021 --> 01:24:54,412
- Jade, ouĂč es-tu ?
1250
01:24:54,456 --> 01:24:55,674
- Chez Mia.
Elle n'est pas lĂ .
1251
01:24:55,717 --> 01:24:57,238
Max a besoin d'une ambulance.
1252
01:24:57,282 --> 01:24:58,761
- Quoi ? Non, Mia est ici.
1253
01:24:58,804 --> 01:25:00,587
CĂa va pas ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1254
01:25:00,630 --> 01:25:02,804
- Elle est lĂ ?
- Oui, avec Riley.
1255
01:25:02,848 --> 01:25:04,891
- Maman, elle est dangereuse !
1256
01:25:06,717 --> 01:25:09,761
- Mia ? Riley ?
1257
01:25:16,587 --> 01:25:18,804
HĂ© ! OuĂč est mon fils ?
Il était dans cette chambre.
1258
01:25:18,848 --> 01:25:20,238
- Il devrait pourtant y ĂȘtre.
1259
01:25:20,282 --> 01:25:21,891
- OuĂč est mon fils, bordel ?
1260
01:25:38,761 --> 01:25:40,282
- Mia !
1261
01:25:40,848 --> 01:25:42,369
Mia !
1262
01:25:42,412 --> 01:25:43,848
Riley !
1263
01:25:46,195 --> 01:25:48,021
Mia !
1264
01:25:49,108 --> 01:25:51,021
- Mia !
1265
01:26:05,935 --> 01:26:07,978
Riley !
1266
01:26:08,021 --> 01:26:09,717
Mia, arrĂȘte !
1267
01:26:09,761 --> 01:26:11,500
Mia !
1268
01:26:24,456 --> 01:26:28,151
- Je suis tellement fiĂšre
de toi, ma chérie.
1269
01:26:30,500 --> 01:26:32,369
Tu es courageuse.
1270
01:26:34,369 --> 01:26:37,195
Prends bien soin de toi.
1271
01:26:38,369 --> 01:26:40,151
Tu fais ce qu'il faut, tu sais.
1272
01:26:40,195 --> 01:26:41,456
- Hum-hum.
1273
01:26:41,500 --> 01:26:44,717
- Tu n'as qu'Ă lui montrer
la voie.
1274
01:26:44,761 --> 01:26:47,064
Je le protégerai.
1275
01:26:48,543 --> 01:26:50,848
Nous le garderons pour toujours.
1276
01:26:56,848 --> 01:26:58,978
- Riley !
1277
01:27:09,195 --> 01:27:11,021
- Oh !
1278
01:27:59,674 --> 01:28:01,325
- Je suis lĂ , Riley.
1279
01:28:07,587 --> 01:28:09,195
- Riley ?
1280
01:28:16,500 --> 01:28:18,543
- J'ai tellement hĂąte d'ĂȘtre
Ă la maison.
1281
01:28:18,587 --> 01:28:20,456
- On avait hĂąte que tu rentres,
nous aussi.
1282
01:28:20,500 --> 01:28:21,824
Ils ont mĂȘme dit
que tu pourrais retourner
1283
01:28:21,848 --> 01:28:23,500
à l'école dÚs la semaine
prochaine.
1284
01:28:23,543 --> 01:28:25,543
- Je vais ĂȘtre en retard
sur la matiĂšre.
1285
01:28:25,587 --> 01:28:27,282
- T'en fais pas pour ça.
1286
01:28:27,325 --> 01:28:28,935
- L'important,
c'est que tu ailles mieux.
1287
01:28:28,978 --> 01:28:30,935
- On va bien s'occuper de toi,
tu verras.
1288
01:28:30,978 --> 01:28:32,674
- Papa ?
1289
01:28:36,978 --> 01:28:38,369
Papa ?
1290
01:28:39,195 --> 01:28:40,978
Attends, papa !
1291
01:28:45,891 --> 01:28:47,412
- Je t'ai préparé
ton dessert préféré.
1292
01:28:47,456 --> 01:28:48,848
- Jade ?
1293
01:28:48,891 --> 01:28:50,325
Sue ?
1294
01:29:06,630 --> 01:29:08,282
Papa ?
1295
01:29:08,717 --> 01:29:10,412
Papa !
1296
01:29:10,456 --> 01:29:12,064
Papa, attends !
1297
01:29:13,021 --> 01:29:15,108
Attends-moi !
1298
01:29:15,151 --> 01:29:16,630
Papa !
1299
01:29:16,674 --> 01:29:18,108
Attends !
1300
01:29:18,151 --> 01:29:20,543
Me laisse pas !
1301
01:29:20,587 --> 01:29:22,064
Je t'en prie !
1302
01:30:38,325 --> 01:30:40,021
- Je te laisse entrer.
89560