All language subtitles for Talk.to.Me.2022.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,456 --> 00:01:11,543 - Duckett ? 2 00:01:11,587 --> 00:01:13,325 DĂ©croche ton tĂ©lĂ©phone. 3 00:01:13,369 --> 00:01:15,567 Mes textos sont livrĂ©s, je sais que tu les vois, merde ! 4 00:01:16,064 --> 00:01:18,064 Yo ! T'as vu Duckett ? 5 00:01:18,108 --> 00:01:20,195 - Oh, oui, Ă  l'intĂ©rieur. Il est soĂ»l mort ! 6 00:01:20,238 --> 00:01:22,412 - Je sais pas ce qu'il a pris, mais il est dĂ©foncĂ©. 7 00:01:23,935 --> 00:01:25,543 - HĂ©, est-ce que Duckett est lĂ  ? 8 00:01:25,587 --> 00:01:27,151 - C'est qui, ça, Duckett ? 9 00:01:35,108 --> 00:01:36,737 - HĂ© ! Est-ce que quelqu'un a vu Duckett ? 10 00:01:36,761 --> 00:01:38,325 - Non ! Non, il est pas lĂ . - Non ! 11 00:01:43,935 --> 00:01:45,195 - HĂ© ! HĂ© ! 12 00:01:45,238 --> 00:01:46,456 T'as vu Duckett ? 13 00:01:46,500 --> 00:01:47,630 - Non, non, non. 14 00:01:54,456 --> 00:01:55,815 - Cole ! Va t'occuper de ton frĂšre. 15 00:01:55,848 --> 00:01:56,848 - OuĂč est-ce qu'il est ? 16 00:01:56,891 --> 00:01:58,500 - Il est dans la chambre de Jayden. 17 00:02:01,238 --> 00:02:02,717 - C'est quoi, son problĂšme, sĂ©rieux ? 18 00:02:03,761 --> 00:02:04,761 - Duckett ! 19 00:02:04,804 --> 00:02:06,717 Ouvre la porte. Je dĂ©conne pas ! 20 00:02:06,761 --> 00:02:08,891 - Je suis Ă  ça d'appeler la police, je te prĂ©viens. 21 00:02:08,935 --> 00:02:10,563 - Duckett, ouvre la porte ou je la dĂ©fonce ! 22 00:02:10,587 --> 00:02:11,587 T'entends ? 23 00:02:11,630 --> 00:02:13,064 - Ils sont lĂ . - Quoi ? 24 00:02:14,456 --> 00:02:16,064 HĂ©, qu'est-ce que tu fais ? 25 00:02:16,108 --> 00:02:18,151 Brise pas la porte de ma mĂšre ! 26 00:02:18,195 --> 00:02:19,587 Oh, fait chier ! 27 00:02:19,630 --> 00:02:21,325 Cole a pĂ©tĂ© les plombs ! 28 00:02:21,369 --> 00:02:22,500 - Duckett ? 29 00:02:24,108 --> 00:02:25,848 - Est-ce que tu les vois ? Ils sont ici. 30 00:02:25,891 --> 00:02:27,804 - Je vais te ramener Ă  la maison. OK ? 31 00:02:28,674 --> 00:02:31,325 - Papa dit que tu vas faire mal Ă  beaucoup de gens. 32 00:02:33,761 --> 00:02:35,238 - Papa est mort, Duckett. 33 00:02:37,804 --> 00:02:39,717 - Je te connais pas. 34 00:02:39,761 --> 00:02:41,543 - De quoi est-ce que tu parles ? 35 00:02:44,325 --> 00:02:45,684 - Duckett est complĂštement dĂ©foncĂ©. 36 00:02:46,543 --> 00:02:48,151 - Quoi, vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 37 00:02:48,195 --> 00:02:49,935 Pose ton tĂ©lĂ©phone, toi ! 38 00:02:51,543 --> 00:02:53,369 Posez tous vos tĂ©lĂ©phones, compris ! 39 00:02:53,412 --> 00:02:55,543 - HĂ©, hĂ©, wĂŽ, ça va ! 40 00:02:55,587 --> 00:02:56,935 - Foutez le camp ! Allez ! 41 00:03:01,543 --> 00:03:03,021 - Oh, mon Dieu ! - Vous avez vu ça ? 42 00:03:03,064 --> 00:03:04,282 Poussez-vous ! 43 00:03:30,369 --> 00:03:32,195 - HĂ©, wow ! 44 00:03:32,238 --> 00:03:33,412 - Excuse-moi, chĂ©rie. 45 00:03:33,456 --> 00:03:34,761 - Oh, dĂ©solĂ©e. 46 00:03:34,804 --> 00:03:36,122 J'avais pas vu que tu filmais ça. 47 00:03:36,151 --> 00:03:37,369 C'est vraiment gĂȘnant. 48 00:03:37,412 --> 00:03:38,500 - Qu'est-ce que tu fais ? 49 00:03:39,543 --> 00:03:40,761 ArrĂȘte ! 50 00:03:40,804 --> 00:03:42,412 HĂ©, wouhou ! 51 00:03:44,238 --> 00:03:45,587 Wouhou ! 52 00:03:45,630 --> 00:03:47,021 Je t'aime. 53 00:03:47,717 --> 00:03:49,238 ArrĂȘte. 54 00:03:49,282 --> 00:03:50,412 Oh ! Non, lĂąche-moi ! 55 00:03:50,456 --> 00:03:51,543 LĂąche-moi ! 56 00:03:52,587 --> 00:03:53,674 Maman ! 57 00:03:54,369 --> 00:03:55,500 - DĂ©solĂ©. 58 00:03:56,369 --> 00:03:58,021 - Non, c'est moi. 59 00:03:58,064 --> 00:04:00,238 J'avais besoin d'un moment. 60 00:04:00,282 --> 00:04:02,064 - Ta tante aimerait te parler. 61 00:04:03,282 --> 00:04:04,500 - Oui. OK. 62 00:04:09,064 --> 00:04:11,108 - Elle est encore dans mes contacts. 63 00:04:12,412 --> 00:04:15,935 Je devrais effacer son nom, mais j'y arrive pas. 64 00:04:17,021 --> 00:04:18,587 - Non, moi non plus. 65 00:04:24,456 --> 00:04:25,606 - Sais-tu ce que tu veux faire 66 00:04:25,630 --> 00:04:27,108 quand t'auras fini l'Ă©cole ? 67 00:04:27,151 --> 00:04:28,500 - Hum... 68 00:04:29,674 --> 00:04:31,630 - Travailler avec ton pĂšre ? 69 00:04:36,891 --> 00:04:38,412 - Atchoum ! 70 00:04:40,021 --> 00:04:41,456 - T'es enrhumĂ©e, Mi ? 71 00:04:43,238 --> 00:04:44,587 - Quoi ? 72 00:04:44,630 --> 00:04:46,064 - Est-ce que t'es enrhumĂ©e ? 73 00:04:46,804 --> 00:04:48,761 - Euh, oui, on dirait. 74 00:04:54,282 --> 00:04:56,369 - Comment tu t'es sentie aujourd'hui ? 75 00:04:56,412 --> 00:04:58,108 - Quoi ? 76 00:04:58,151 --> 00:05:00,151 - Comment tu t'es sentie aujourd'hui ? 77 00:05:01,412 --> 00:05:02,630 - Bien. 78 00:05:10,412 --> 00:05:11,674 AllĂŽ. - Salut, Mia. 79 00:05:11,717 --> 00:05:13,151 Tu peux passer me prendre ? 80 00:05:13,195 --> 00:05:14,630 - OK, tout de suite ? 81 00:05:14,674 --> 00:05:15,630 - Qu'est-ce que tu faisais ? 82 00:05:15,674 --> 00:05:16,848 - J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone. 83 00:05:16,891 --> 00:05:18,761 Ma soeur devait passer me prendre. 84 00:05:18,804 --> 00:05:20,021 - Moi, c'est ma mĂšre, 85 00:05:20,064 --> 00:05:21,171 mais elle est sĂ»rement trop occupĂ©e 86 00:05:21,195 --> 00:05:22,500 Ă  faire des pipes. 87 00:05:25,412 --> 00:05:26,761 - C'est Alex ? 88 00:05:26,804 --> 00:05:29,238 - Oui, son Snapchat est trop nul. 89 00:05:29,282 --> 00:05:31,151 La moitiĂ© du temps, il ressemble Ă  ma mĂšre. 90 00:05:31,195 --> 00:05:32,500 - Il a un air elfique. 91 00:05:33,325 --> 00:05:34,587 - C'est quoi, <« elfique >»? 92 00:05:34,630 --> 00:05:37,064 - Tu sais, les ĂȘtres fantastiques ? 93 00:05:37,108 --> 00:05:38,891 - La ferme ! 94 00:05:38,935 --> 00:05:41,412 Je suis sĂ»r qu'il a volĂ© une de mes cigarettes. 95 00:05:41,456 --> 00:05:42,891 - Tu fumes, maintenant ? 96 00:05:42,935 --> 00:05:45,195 - Je vends des clopes. Alex en achĂšte souvent. 97 00:05:45,238 --> 00:05:47,369 - Il essaie trop d'ĂȘtre cool. 98 00:05:47,891 --> 00:05:49,978 - Tu sais qu'il m'a invitĂ© chez lui ? 99 00:05:50,021 --> 00:05:51,804 - Je croyais que tu le dĂ©testais. 100 00:05:51,848 --> 00:05:56,108 - Meh. Tu crois qu'une seule peut donner le cancer ? 101 00:05:56,151 --> 00:05:58,064 - J'en sais rien. Ne la fume pas. 102 00:05:58,108 --> 00:06:00,108 - Viens pas me dire quoi faire. 103 00:06:03,064 --> 00:06:04,282 Tiens. 104 00:06:07,978 --> 00:06:09,151 - Non, non. 105 00:06:09,195 --> 00:06:10,761 Je dĂ©teste l'odeur. 106 00:06:10,804 --> 00:06:13,456 - T'es rien qu'un foetus, Riley. 107 00:06:13,500 --> 00:06:15,456 CÇa me prend un nouvel ami. 108 00:06:17,587 --> 00:06:18,674 - Cache ça ! 109 00:06:22,064 --> 00:06:23,282 - Riley ! 110 00:06:23,891 --> 00:06:25,238 Tu fumes, espĂšce de voyou ? 111 00:06:25,282 --> 00:06:26,456 - On inhalait pas vraiment. 112 00:06:26,500 --> 00:06:29,108 - Il a fumĂ© un demi-paquet, le menteur ! 113 00:06:29,151 --> 00:06:30,430 - Tu veux que je te raccompagne ? 114 00:06:30,456 --> 00:06:32,108 - CÇa va, ma mĂšre va arriver. Mais merci. 115 00:06:32,151 --> 00:06:33,891 - OK, appelle Riley si elle se pointe pas. 116 00:06:33,935 --> 00:06:35,282 - OK, merci. 117 00:06:35,325 --> 00:06:37,325 - Amuse-toi bien avec ton cancer. 118 00:06:37,369 --> 00:06:39,587 - Salut, Mia. Bye, le foetus ! 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,108 - WĂŽ, w, wĂŽ. 120 00:07:12,587 --> 00:07:15,108 Euh... reste dans la voiture. 121 00:07:27,108 --> 00:07:28,543 Oh, sĂ©rieux ! 122 00:07:29,064 --> 00:07:30,238 Pauvre bĂȘte ! 123 00:07:30,282 --> 00:07:31,761 - Qu'est-ce qu'on fait ? 124 00:07:34,674 --> 00:07:36,935 On devrait appeler un vĂ©tĂ©rinaire ? 125 00:07:36,978 --> 00:07:38,761 - Non, il est trop mal en point, Riley. 126 00:07:38,804 --> 00:07:40,238 Regarde-le. 127 00:07:40,282 --> 00:07:42,280 - Mais on peut pas le laisser comme ça, il souffre. 128 00:07:43,587 --> 00:07:46,325 Est-ce que tu peux au moins l'achever ? 129 00:07:46,369 --> 00:07:47,804 - OK. 130 00:07:50,587 --> 00:07:52,108 Oh, merde. 131 00:08:14,804 --> 00:08:16,543 - Mia, non, on peut pas le laisser comme ça. 132 00:08:16,587 --> 00:08:18,848 - Y aura d'autres voitures. 133 00:08:18,891 --> 00:08:20,543 - Mia, il pleure. 134 00:08:49,543 --> 00:08:50,587 - Oh ! 135 00:08:50,630 --> 00:08:52,238 Qu'est-ce que tu fais ? 136 00:08:52,282 --> 00:08:53,650 J'adore quand t'arrives sans prĂ©venir. 137 00:08:53,674 --> 00:08:55,717 - J'adore quand t'oublies d'aller chercher Riley. 138 00:08:55,761 --> 00:08:57,325 - Ow ! 139 00:08:57,369 --> 00:08:59,282 Je m'excuse ! Ma sonnerie Ă©tait coupĂ©e ! 140 00:08:59,325 --> 00:09:00,891 - Cool excuse. J'en parle Ă  maman. 141 00:09:00,935 --> 00:09:02,848 - Tu diras rien ! - Je dirai tout ! 142 00:09:04,891 --> 00:09:05,998 - Merci de l'avoir ramenĂ©, Mi. 143 00:09:06,021 --> 00:09:07,021 - De rien. 144 00:09:07,064 --> 00:09:08,325 Viens par ici, Cookie. 145 00:09:08,369 --> 00:09:09,935 Oh, Seigneur ! Tu pues, toi ! 146 00:09:09,978 --> 00:09:11,630 Tu sens le fauve, ma belle fille ! 147 00:09:12,151 --> 00:09:13,282 Ah ! 148 00:09:26,369 --> 00:09:28,325 On a vu un kangourou mourant. 149 00:09:28,369 --> 00:09:30,412 - Quoi ? - Sur la route. 150 00:09:31,021 --> 00:09:33,195 Il souffrait pas mal. 151 00:09:33,238 --> 00:09:35,369 - Pourquoi t'as pas appelĂ© la SPCA ? 152 00:09:36,543 --> 00:09:38,325 - J'en sais rien. 153 00:09:38,369 --> 00:09:40,674 Il Ă©tait presque mort. 154 00:09:40,717 --> 00:09:42,891 J'ai voulu mettre fin Ă  ses souffrances. 155 00:09:48,369 --> 00:09:50,325 Merci d'ignorer mes appels, en passant. 156 00:09:50,369 --> 00:09:51,606 - Non, je t'ai pas ignorĂ©e, voyons. 157 00:09:51,630 --> 00:09:53,369 J'Ă©tais, euh... occupĂ©e. 158 00:09:53,412 --> 00:09:55,369 - Oui, c'est ça. OccupĂ©e Ă  m'ignorer. 159 00:09:57,587 --> 00:09:59,282 Non, Jade, non. Non ! 160 00:09:59,325 --> 00:10:00,674 - Quoi ? AiĂŻe ! - RĂ©ponds pas. 161 00:10:00,717 --> 00:10:02,824 J'ai vu un kangourou blessĂ©, t'es censĂ©e me consoler ! 162 00:10:02,848 --> 00:10:04,412 Va-t'en ! 163 00:10:04,456 --> 00:10:05,674 - C'est Mia ? 164 00:10:05,717 --> 00:10:07,587 - Je vais te rappeler. OK ? 165 00:10:07,630 --> 00:10:08,761 - Oui, d'accord. 166 00:10:08,804 --> 00:10:10,151 - OK, bye. - Bye ! 167 00:10:10,195 --> 00:10:12,848 Bye, Daniel ! Bye ! 168 00:10:12,891 --> 00:10:15,064 - CÇa va. Je vais te consoler. 169 00:10:16,282 --> 00:10:17,630 - T'as vu le groupe chat ? 170 00:10:17,674 --> 00:10:19,432 - Tu parles de celui dans lequel je t'ai invitĂ©e ? 171 00:10:19,456 --> 00:10:21,650 - C'est une vidĂ©o de Hayley. Ils vont le refaire ce soir. 172 00:10:21,674 --> 00:10:23,500 - Non. Non. - Pour voir si c'est vrai ! 173 00:10:23,543 --> 00:10:24,674 - Non ! - Juste pour voir ! 174 00:10:24,717 --> 00:10:26,412 - Non, dĂ©solĂ©e, je peux pas ce soir. 175 00:10:33,108 --> 00:10:34,891 - CÇa a fait deux ans pour ma mĂšre. 176 00:10:36,108 --> 00:10:37,412 - C'Ă©tait aujourd'hui ? 177 00:10:38,848 --> 00:10:39,978 - Oui. 178 00:10:42,064 --> 00:10:44,108 Je veux juste me changer les idĂ©es. 179 00:10:45,543 --> 00:10:46,978 Et... 180 00:10:47,456 --> 00:10:50,108 Faudrait que Daniel s'occupe un peu de mon minou. 181 00:10:51,630 --> 00:10:53,195 - CÇa suffit ! - J'en ai besoin ! 182 00:10:53,238 --> 00:10:54,848 - Daniel va pas toucher Ă  ton minou, Mia. 183 00:10:54,891 --> 00:10:56,476 - C'Ă©tait mon copain avant d'ĂȘtre le tien. 184 00:10:56,500 --> 00:10:58,171 - Oh, mon Dieu ! Vous vous ĂȘtes tenu la main 185 00:10:58,195 --> 00:10:59,935 une fois y a trois ans. CÇa veut rien dire. 186 00:10:59,978 --> 00:11:01,630 - Jade ! 187 00:11:01,674 --> 00:11:04,108 C'est le deuxiĂšme anniversaire de la mort de ma mĂšre. 188 00:11:04,151 --> 00:11:05,761 S'il te plaĂźt. 189 00:11:10,456 --> 00:11:12,761 - Est-ce que Daniel peut venir aussi ? 190 00:11:12,804 --> 00:11:14,978 - S'il flatte mon minou, d'accord. 191 00:11:18,587 --> 00:11:20,369 - Est-ce que tu me donnes cinq minutes ? 192 00:11:20,412 --> 00:11:22,543 - Qu'est-ce que je vais faire pendant cinq minutes ? 193 00:11:22,587 --> 00:11:24,238 - J'en sais rien. Donne un bain Ă  Cookie. 194 00:11:24,282 --> 00:11:26,021 - Je veux pas laver Cookie. 195 00:11:26,064 --> 00:11:27,543 - Oh ! - Bon d'accord. 196 00:11:27,587 --> 00:11:29,804 Je vais parler avec Riley. Il est plus sympathique. 197 00:11:29,848 --> 00:11:31,891 - Et tu lui parles pas de ton minou, s'il te plaĂźt. 198 00:11:31,935 --> 00:11:33,630 - HĂ©, faudra bien qu'il apprenne un jour. 199 00:11:33,674 --> 00:11:36,630 - Hum ! Bye. - Tu me manques dĂ©jĂ  ! Bye. 200 00:11:36,674 --> 00:11:38,282 Je t'adore ! 201 00:11:53,674 --> 00:11:55,021 - <« Je peux t'aider >»? 202 00:11:55,064 --> 00:11:57,195 Bien sĂ»r, Riley. C'est gentil de demander. 203 00:12:06,717 --> 00:12:08,325 - Tu veux de l'aide ? 204 00:12:08,369 --> 00:12:10,325 - J'ai pas pu aller au truc pour ta mĂšre. 205 00:12:10,369 --> 00:12:12,325 DĂ©solĂ©e. Fallait que je travaille. 206 00:12:12,369 --> 00:12:13,761 - Non, ça va. 207 00:12:13,804 --> 00:12:15,500 - Et ton pĂšre ? 208 00:12:16,978 --> 00:12:18,021 Oh ! 209 00:12:19,325 --> 00:12:20,674 Dis-moi tout, ma chĂ©rie. 210 00:12:20,717 --> 00:12:22,891 - Je dĂ©teste ĂȘtre prĂšs de lui. 211 00:12:22,935 --> 00:12:24,848 C'est trop dĂ©primant. 212 00:12:26,108 --> 00:12:28,630 Je suis mĂ©chante, Sue. Tu peux me rĂ©parer ? 213 00:12:29,412 --> 00:12:31,238 - T'es pas brisĂ©e, Mia. 214 00:12:32,804 --> 00:12:34,543 - Atchoum ! - Whoa ! GĂ©nial. 215 00:12:34,587 --> 00:12:36,195 - CÇa va pas du tout. - Attends. 216 00:12:36,238 --> 00:12:38,151 C'est juste un rhume. Tu vas t'en sortir. 217 00:12:38,195 --> 00:12:39,456 - Merci. 218 00:12:39,935 --> 00:12:42,325 - Riley, enlĂšve tes affaires de la table. 219 00:12:44,674 --> 00:12:46,108 T'as entendu ? 220 00:12:46,151 --> 00:12:47,543 - Oui, maman, je ramasse. 221 00:12:47,587 --> 00:12:49,238 - OK. - Y a pas le feu. 222 00:12:58,543 --> 00:12:59,935 - Maman ? 223 00:12:59,978 --> 00:13:01,021 Tu vas dormir ? 224 00:13:01,064 --> 00:13:02,935 - Tu sors en cachette ? 225 00:13:02,978 --> 00:13:04,456 - Pourquoi tu me soupçonnes toujours 226 00:13:04,500 --> 00:13:05,519 de faire des mauvais coups ? 227 00:13:05,543 --> 00:13:06,717 - Quand tu me surveilles, 228 00:13:06,761 --> 00:13:08,108 c'est pour sortir en cachette. 229 00:13:08,151 --> 00:13:09,717 Tu vas voir Daniel ? 230 00:13:11,064 --> 00:13:13,040 - MĂȘme si c'Ă©tait le cas, tu sais qu'il est trĂšs chrĂ©tien. 231 00:13:13,064 --> 00:13:14,369 Il me touche jamais. 232 00:13:14,412 --> 00:13:16,935 - Les chrĂ©tiens ont aussi un pĂ©nis, Jade. 233 00:13:16,978 --> 00:13:18,238 Tu sors pour aller le voir ? 234 00:13:18,282 --> 00:13:19,848 - Je vais pas sortir en cachette ! 235 00:13:20,891 --> 00:13:22,021 - OK. 236 00:13:24,674 --> 00:13:25,935 - Bonne nuit. 237 00:13:27,500 --> 00:13:29,325 - Verrouille la porte en sortant. 238 00:13:31,151 --> 00:13:32,412 - On sort en cachette ? - Chut ! 239 00:13:32,456 --> 00:13:33,587 - Bye, Mia ! - Oh, mon Dieu ! 240 00:13:33,630 --> 00:13:35,500 - Oh, merde. DĂ©solĂ©e. 241 00:13:36,238 --> 00:13:37,630 - Oh, pourquoi t'as dit ça ? 242 00:13:37,674 --> 00:13:38,804 - Je savais pas ! 243 00:13:41,325 --> 00:13:42,543 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 244 00:13:42,587 --> 00:13:44,325 - Mia a dit que je pouvais venir. 245 00:13:44,891 --> 00:13:46,717 - Je peux pas lui dire non, moi. 246 00:13:46,761 --> 00:13:48,238 - Non, tu viens pas. 247 00:13:48,282 --> 00:13:49,587 - OK, je vais le dire Ă  maman. 248 00:13:49,630 --> 00:13:51,282 - Elle est pas mal au courant, dĂ©jĂ . 249 00:13:51,325 --> 00:13:53,021 - Que t'avais oubliĂ© de passer me prendre ? 250 00:13:56,456 --> 00:13:57,761 - Fais comme tu veux. 251 00:14:00,325 --> 00:14:01,935 - Yo, Jade. Regarde ça. 252 00:14:02,674 --> 00:14:03,761 - C'est sĂ»r que c'est faux. 253 00:14:03,804 --> 00:14:04,978 - Oh, je suis pas si sĂ»re... 254 00:14:05,021 --> 00:14:06,935 - 100 % certaine que c'est un trucage. 255 00:14:06,978 --> 00:14:08,693 - Comment Hayley aurait fait ça ? Et pourquoi ? 256 00:14:08,717 --> 00:14:11,108 - Pourquoi ? C'est juste pour attirer l'attention, 257 00:14:11,151 --> 00:14:12,848 pour qu'on aille Ă  ses soirĂ©es dĂ©biles 258 00:14:12,891 --> 00:14:14,084 et toi, t'es tombĂ©e dans le piĂšge. 259 00:14:14,108 --> 00:14:15,282 - DĂ©solĂ©e d'avoir gĂąchĂ© 260 00:14:15,325 --> 00:14:16,650 ta soirĂ©e au tĂ©lĂ©phone avec Daniel. 261 00:14:16,674 --> 00:14:18,238 - Excuses rejetĂ©es. - AÀ ce rythme-lĂ , 262 00:14:18,282 --> 00:14:19,563 tu vas ĂȘtre enceinte dans un mois ! 263 00:14:19,587 --> 00:14:21,021 - Enceinte ! 264 00:14:21,064 --> 00:14:22,587 Il m'a mĂȘme pas encore embrassĂ©e ! 265 00:14:22,630 --> 00:14:23,978 - Quoi ? 266 00:14:24,021 --> 00:14:25,432 CÇa fait trois mois que vous ĂȘtes ensemble ! 267 00:14:25,456 --> 00:14:26,543 Vous faites quoi ? 268 00:14:26,587 --> 00:14:28,195 - MĂȘme moi, j'ai embrassĂ© Jazzie. 269 00:14:28,848 --> 00:14:30,127 - La fille qui a l'air d'un cheval ? 270 00:14:30,151 --> 00:14:31,848 Embrasse pas les chevaux, Riley. 271 00:14:32,935 --> 00:14:34,369 - HĂ©, attrape ça ! 272 00:14:37,587 --> 00:14:39,891 - Juste une heure de retard. GĂ©nial. 273 00:14:39,935 --> 00:14:42,151 - Fallait que j'attende que ma mĂšre s'endorme. 274 00:14:43,543 --> 00:14:46,282 - Oh ! Et on garde des petits enfants en plus de ça. 275 00:14:49,804 --> 00:14:51,282 Et merde ! 276 00:15:07,500 --> 00:15:10,238 - Yo, alors, qu'est-ce qui se passe ? 277 00:15:10,282 --> 00:15:11,891 - Rien, on chill. 278 00:15:14,238 --> 00:15:15,543 - Cool. 279 00:15:20,587 --> 00:15:22,282 - C'est ça ! 280 00:15:23,412 --> 00:15:24,717 - C'est bien, chez toi. 281 00:15:24,761 --> 00:15:26,412 Joss ? 282 00:15:26,456 --> 00:15:27,804 - Oui. 283 00:15:27,848 --> 00:15:29,804 - CÇa va embarquer bientĂŽt. 284 00:15:32,282 --> 00:15:33,456 - HĂ©, ça va, mon gars ? 285 00:15:41,282 --> 00:15:42,325 - Bouh ! 286 00:15:43,587 --> 00:15:44,891 CÇa va ? 287 00:15:44,935 --> 00:15:46,761 - Oui, je suis juste... 288 00:15:46,804 --> 00:15:48,761 nulle comme d'habitude. 289 00:15:48,804 --> 00:15:49,935 - Non, t'es pas nulle. 290 00:15:49,978 --> 00:15:51,500 Faut juste que tu te dĂ©tendes un peu. 291 00:15:51,543 --> 00:15:53,238 - Brrr ! - Oui, fais ça. 292 00:15:53,282 --> 00:15:54,630 CÇa te donne un super beau style. 293 00:15:54,674 --> 00:15:55,804 - Brrr ! 294 00:15:55,848 --> 00:15:56,804 Continue ! 295 00:15:56,848 --> 00:15:58,108 Brrr ! 296 00:15:58,151 --> 00:15:59,150 HĂ©, Mia ! Brrr ! 297 00:16:00,151 --> 00:16:01,456 - Jade ! 298 00:16:02,108 --> 00:16:03,761 - Daniel ! - Enfin ! 299 00:16:03,804 --> 00:16:06,630 - Oh, salut, ex-petit-ami ! 300 00:16:06,674 --> 00:16:08,500 - HĂ©. Salut. - Je veux un cĂąlin, moi aussi. 301 00:16:08,543 --> 00:16:09,911 - CĂąlin de groupe ! - J'avais besoin 302 00:16:09,935 --> 00:16:11,587 d'un gros cĂąlin. Je me sens seule. 303 00:16:11,630 --> 00:16:13,064 Tellement seule ! 304 00:16:13,108 --> 00:16:14,717 - Alors, toi, ça va ? 305 00:16:14,761 --> 00:16:16,325 - Je m'excuse de t'avoir fait sortir. 306 00:16:16,369 --> 00:16:18,282 - Non, j'avais rien d'autre Ă  faire. 307 00:16:18,325 --> 00:16:19,761 En fait, je suis content d'ĂȘtre lĂ . 308 00:16:20,891 --> 00:16:22,717 - Tu veux quelque chose Ă  boire ? 309 00:16:23,891 --> 00:16:25,238 - Je veux pas le faire. 310 00:16:25,282 --> 00:16:26,717 - Je veux pas que tu le fasses. 311 00:16:26,761 --> 00:16:28,804 - Je veux pas. - Fais-le pas. Fais-le pas ! 312 00:16:30,500 --> 00:16:31,804 Et toi, ça va ? 313 00:16:32,761 --> 00:16:34,587 - Pourquoi t'as amenĂ© Mia ? 314 00:16:34,630 --> 00:16:35,674 - Salut, Riley. CÇa va ? 315 00:16:35,717 --> 00:16:37,195 - Oui, super. Merci. 316 00:16:37,238 --> 00:16:39,848 - J'imagine que c'est ta premiĂšre soirĂ©e de grands ? 317 00:16:39,891 --> 00:16:41,456 - Oui. Je connais personne. 318 00:16:41,500 --> 00:16:43,804 - Tu vas connaĂźtre tout le monde avant de repartir. 319 00:16:43,848 --> 00:16:45,064 - Tant mieux. 320 00:16:45,108 --> 00:16:47,021 - Elle est cool. - Non, elle l'est pas. 321 00:16:47,064 --> 00:16:48,500 Cette fille me tape sur les nerfs. 322 00:16:48,543 --> 00:16:50,021 - Hayley, elle t'a jamais rien fait. 323 00:16:50,064 --> 00:16:51,500 - C'est un vrai pot de colle. 324 00:16:51,543 --> 00:16:53,108 C'est tellement dĂ©primant ! 325 00:16:53,978 --> 00:16:56,804 Oh. Et maintenant, elle flirte avec ton copain. 326 00:16:57,674 --> 00:16:59,891 - Ils sont amis, c'est tout. 327 00:16:59,935 --> 00:17:01,500 - Continue de penser ça. 328 00:17:02,935 --> 00:17:04,630 OK, on y va ! 329 00:17:07,021 --> 00:17:09,412 - Oui, faisons une autre fausse vidĂ©o. 330 00:17:12,587 --> 00:17:13,587 - Merci. 331 00:17:16,630 --> 00:17:18,195 - On commence avec le jeune ? 332 00:17:19,717 --> 00:17:21,108 - Il fera rien du tout, Joss. 333 00:17:21,151 --> 00:17:22,151 - Oh, allez, Jade ! 334 00:17:22,195 --> 00:17:23,717 Imagine-le le faire. 335 00:17:23,761 --> 00:17:25,108 - J'ai dit non. 336 00:17:25,151 --> 00:17:27,500 - OK ! CÇa en fera plus pour moi. 337 00:17:28,195 --> 00:17:29,978 - Merci, monsieur. - Tant pis pour lui. 338 00:17:30,021 --> 00:17:32,064 Si c'est comme ça, j'y vais le premier et euh... 339 00:17:32,108 --> 00:17:33,848 - HĂ© ! Tu veux toujours y aller le premier ! 340 00:17:33,891 --> 00:17:35,848 - C'est chez moi, ici. - Mais la main est Ă  moi. 341 00:17:35,891 --> 00:17:37,084 - C'est Ă  moi qu'il l'a donnĂ©e. 342 00:17:37,108 --> 00:17:39,238 - Joss, laisse quelqu'un d'autre essayer. 343 00:17:39,282 --> 00:17:40,848 Quelqu'un veut se porter volontaire ? 344 00:17:40,891 --> 00:17:42,630 - Je vais le faire. 345 00:17:47,108 --> 00:17:48,674 - Tu veux le faire ? - Hum-hum. 346 00:17:48,717 --> 00:17:50,630 - T'es sĂ»re ? - Oui. 347 00:17:51,412 --> 00:17:53,935 - TrĂšs bien ! Elle va le faire ! 348 00:17:55,804 --> 00:17:57,804 Elle va le faire ! 349 00:17:57,848 --> 00:17:59,717 Ouais ! Wouh ! 350 00:17:59,761 --> 00:18:00,891 - Assieds-toi, Mia. 351 00:18:01,891 --> 00:18:03,412 - En tout cas, moi je le ferais pas. 352 00:18:03,456 --> 00:18:04,500 - Attache-la. 353 00:18:04,543 --> 00:18:06,500 - AÀ vos ordres. LĂšve les bras. 354 00:18:09,456 --> 00:18:10,848 - Hum ! Kinky. 355 00:18:11,674 --> 00:18:13,108 - AÀ quoi est-ce qu'on joue ? 356 00:18:14,369 --> 00:18:16,978 - C'est rien, Riley. Hayley nous fait marcher. 357 00:18:17,021 --> 00:18:18,891 - CÇa prend quelqu'un pour chronomĂ©trer. 358 00:18:18,935 --> 00:18:20,195 - DĂšs qu'ils entrent, 359 00:18:20,238 --> 00:18:21,954 faut pas qu'ils restent plus de 90 secondes. 360 00:18:21,978 --> 00:18:23,108 C'est bien clair ? 361 00:18:23,151 --> 00:18:24,848 - Il arrive quoi aprĂšs 90 secondes ? 362 00:18:24,891 --> 00:18:26,456 - Merde. C'est sĂ©rieux, on dirait. 363 00:18:26,500 --> 00:18:28,238 - Ils vont vouloir rester. 364 00:18:30,500 --> 00:18:32,630 - Et si tu meurs quand ils sont en toi... 365 00:18:33,761 --> 00:18:35,848 ils te garderont pour toujours. 366 00:18:37,325 --> 00:18:38,674 - C'est vraiment con ! 367 00:18:38,717 --> 00:18:40,675 - HĂ©, je fais juste rĂ©pĂ©ter ce qu'on m'a dit. OK ? 368 00:18:40,717 --> 00:18:42,108 - AiĂŻe ! Fais attention ! 369 00:18:42,151 --> 00:18:45,282 - Crois-moi, faut que ce soit bien serrĂ©. 370 00:18:47,238 --> 00:18:48,369 - Des chandelles ? 371 00:18:49,674 --> 00:18:51,935 - Allume la chandelle pour ouvrir la porte. 372 00:18:51,978 --> 00:18:53,761 Puis Ă©teins-la pour la fermer. 373 00:18:57,238 --> 00:18:58,325 - C'est tout ? 374 00:18:58,369 --> 00:18:59,804 - Oh, ils disent n'importe quoi. 375 00:18:59,848 --> 00:19:01,500 - OK, Mia. 376 00:19:07,500 --> 00:19:08,935 - On y va. 377 00:19:09,848 --> 00:19:11,108 - Go, Mia ! 378 00:19:11,151 --> 00:19:12,500 - Vas-y, prends la main. 379 00:19:17,021 --> 00:19:18,369 Non, serre-la. 380 00:19:22,456 --> 00:19:23,543 Et dis... 381 00:19:24,848 --> 00:19:26,238 <« Parle-moi >». 382 00:19:28,021 --> 00:19:29,500 - Parle-moi. 383 00:19:33,891 --> 00:19:36,935 Oh, mon Dieu ! C'Ă©tait quoi cette merde ? 384 00:19:38,848 --> 00:19:40,630 C'Ă©tait qui ? 385 00:19:41,108 --> 00:19:42,500 C'Ă©tait qui, ça ? 386 00:19:42,543 --> 00:19:44,456 - Je sais pas ! C'est diffĂ©rent chaque fois ! 387 00:19:44,935 --> 00:19:46,412 - OuĂč est-ce qu'il est allĂ© ? 388 00:19:46,456 --> 00:19:48,282 - Mia, arrĂȘte un peu ! 389 00:19:48,325 --> 00:19:49,604 - Tu l'as pas fait comme il faut. 390 00:19:49,630 --> 00:19:51,028 Faut dire <« je te laisse entrer >». 391 00:19:51,064 --> 00:19:53,021 - Non, j'ai trop peur. - SĂ©rieux, Mia, arrĂȘte. 392 00:19:53,064 --> 00:19:55,456 - Non, j'ai vu quelqu'un lĂ , je mens pas ! 393 00:19:58,761 --> 00:20:00,804 OK. Je vais le prouver, alors. 394 00:20:00,848 --> 00:20:02,543 - Oui, c'est ça ! Prouve-le ! 395 00:20:02,587 --> 00:20:03,674 Recommence. 396 00:20:05,804 --> 00:20:06,978 Fais-le ! 397 00:20:07,021 --> 00:20:09,456 Fais-le ! Fais-le ! 398 00:20:09,500 --> 00:20:11,543 Fais-le ! Fais-le ! 399 00:20:11,587 --> 00:20:12,586 Fais-le ! 400 00:20:14,021 --> 00:20:16,238 - Oh, mon Dieu ! - Fais-le ! Fais-le ! 401 00:20:16,282 --> 00:20:18,978 Fais-le ! Fais-le ! Fais-le ! 402 00:20:19,021 --> 00:20:21,412 Fais-le ! Fais-le ! Fais-le ! 403 00:20:21,456 --> 00:20:23,238 Fais-le ! Fais-le ! 404 00:20:23,282 --> 00:20:24,412 - CÇa va ! Oui. 405 00:20:24,456 --> 00:20:25,630 OK. 406 00:20:29,369 --> 00:20:30,891 Parle-moi. 407 00:20:32,587 --> 00:20:34,084 Oh, mon Dieu. - LĂąche pas la main, Mia. 408 00:20:34,108 --> 00:20:35,606 - Non ! Je peux pas ! Je peux pas regarder ! 409 00:20:35,630 --> 00:20:37,630 - Pas besoin de regarder ! T'as juste Ă  le dire. 410 00:20:37,674 --> 00:20:40,369 - Je peux pas ! - Dis-le ! 411 00:20:42,630 --> 00:20:44,543 - Vas-y, dis-le, Mia. - Oh, elle a trop peur. 412 00:20:44,587 --> 00:20:45,543 - Je te laisse entrer. 413 00:20:45,587 --> 00:20:47,064 Je te laisse entrer. 414 00:20:48,238 --> 00:20:49,500 - Je te laisse entrer. 415 00:20:55,456 --> 00:20:57,500 - Quelqu'un chronomĂštre ? - Je m'en occupe. 416 00:21:02,500 --> 00:21:03,630 - Te voilĂ ... 417 00:21:03,674 --> 00:21:06,151 Chut... 418 00:21:08,804 --> 00:21:09,978 Oui. 419 00:21:13,108 --> 00:21:14,848 Tu aimes ça ? Oui ? 420 00:21:41,500 --> 00:21:43,674 - Il est lĂ . 421 00:21:55,282 --> 00:21:57,804 Ils t'aiment beaucoup. 422 00:22:00,412 --> 00:22:01,891 Quoi ? 423 00:22:02,804 --> 00:22:04,325 - Oh, merde ! Mais pas toi, on dirait. 424 00:22:20,325 --> 00:22:21,935 - Oh, mon Dieu ! 425 00:22:23,108 --> 00:22:24,935 - T'as vu ça ? 426 00:22:30,412 --> 00:22:33,021 - Je le vois, il est derriĂšre toi. 427 00:22:36,543 --> 00:22:38,978 Il va te trancher en deux, joli garçon. 428 00:22:39,021 --> 00:22:40,500 Il va te trancher en deux ! 429 00:22:40,543 --> 00:22:41,587 - 83 secondes. 430 00:22:41,630 --> 00:22:42,587 OÔte-lui la main, Joss. 431 00:22:42,630 --> 00:22:44,064 - Il va te trancher en deux ! 432 00:22:44,108 --> 00:22:46,238 - OK, t'en as eu assez. - Il va te trancher en deux ! 433 00:22:46,282 --> 00:22:47,978 Non ! Il va te trancher en deux ! 434 00:22:48,021 --> 00:22:49,412 Il va te trancher en deux ! 435 00:22:49,456 --> 00:22:50,674 - Merde ! 436 00:22:50,717 --> 00:22:52,935 - Sauve-toi ! Sauve-toi ! 437 00:22:52,978 --> 00:22:56,369 Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! 438 00:22:56,412 --> 00:22:58,151 Sauve-toi ! Sauve-toi ! 439 00:22:58,195 --> 00:23:00,108 Sauve-toi ! Sauve-toi ! 440 00:23:00,151 --> 00:23:01,550 Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! 441 00:23:01,587 --> 00:23:02,824 Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! 442 00:23:02,848 --> 00:23:03,978 - Faut lui enlever ! 443 00:23:04,021 --> 00:23:05,717 - Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! 444 00:23:05,761 --> 00:23:09,978 Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! 445 00:23:10,021 --> 00:23:11,761 Sauve-toi ! 446 00:23:13,108 --> 00:23:14,369 - HĂ© ! 447 00:23:14,412 --> 00:23:16,804 HĂ©. Est-ce que ça va ? 448 00:23:16,848 --> 00:23:18,848 On a un peu dĂ©passĂ©. 449 00:23:28,761 --> 00:23:30,195 - C'Ă©tait... 450 00:23:31,108 --> 00:23:33,325 C'Ă©tait malade ! 451 00:23:36,195 --> 00:23:38,891 - Wouh ! C'Ă©tait le meilleur jusqu'ici ! 452 00:23:38,935 --> 00:23:40,543 - Ouais ! 453 00:23:42,282 --> 00:23:44,282 - Allez ! C'Ă©tait trop cool ! 454 00:23:45,543 --> 00:23:47,021 Non, mais t'as vu ça ? 455 00:24:35,282 --> 00:24:36,674 - Jade. 456 00:24:36,717 --> 00:24:38,108 T'es encore debout ? 457 00:24:38,151 --> 00:24:39,978 - Non, tu dors pas ici. 458 00:24:40,761 --> 00:24:42,587 - Je t'ai rien demandĂ© encore. 459 00:24:42,630 --> 00:24:44,761 - Et c'est pas ça que tu veux ? 460 00:24:44,804 --> 00:24:46,500 - C'est parce que je m'ennuie. 461 00:24:48,108 --> 00:24:50,500 - Non, Ă©coute, Riley, tu n'as plus neuf ans. 462 00:24:53,978 --> 00:24:55,456 Bonne nuit ! 463 00:24:58,717 --> 00:25:00,021 Tu peux fermer la porte ? 464 00:25:01,543 --> 00:25:03,108 Ferme la porte ! 465 00:25:06,412 --> 00:25:07,674 Peureux ! 466 00:25:14,630 --> 00:25:16,369 - Elle fait chier. 467 00:25:17,500 --> 00:25:19,151 - Je peux rester un moment ? 468 00:25:19,195 --> 00:25:20,587 - HĂ©, c'est ta maison. 469 00:25:33,325 --> 00:25:35,717 Le truc de la main, est-ce que ça t'a fait peur ? 470 00:25:37,587 --> 00:25:39,021 - Un peu. 471 00:25:40,238 --> 00:25:43,108 - Est-ce que tu vas avoir des cauchemars, Riley ? 472 00:25:44,761 --> 00:25:46,412 - J'ai jamais de cauchemars. 473 00:25:48,630 --> 00:25:50,021 - Moi, oui. 474 00:25:51,630 --> 00:25:52,935 - Comme quoi ? 475 00:25:55,761 --> 00:25:58,543 - J'en ai un qui revient souvent, 476 00:25:58,587 --> 00:26:00,151 dans lequel... 477 00:26:01,021 --> 00:26:04,412 je me regarde dans un miroir, mais j'ai aucun reflet. 478 00:26:05,500 --> 00:26:07,587 Comme si j'existais pas. 479 00:26:12,935 --> 00:26:15,021 - CÇa faisait quoi de serrer la main ? 480 00:26:17,935 --> 00:26:19,369 - Hum... 481 00:26:20,108 --> 00:26:22,021 C'Ă©tait extraordinaire. 482 00:26:23,804 --> 00:26:26,369 J'avais l'impression de rayonner. 483 00:26:27,978 --> 00:26:32,500 J'arrivais Ă  tout entendre, Ă  tout voir, tout ressentir. 484 00:26:33,412 --> 00:26:35,674 Mais en n'Ă©tant pas aux commandes. 485 00:26:38,064 --> 00:26:39,761 C'Ă©tait incroyable. 486 00:26:41,543 --> 00:26:42,935 - Hum. 487 00:26:46,064 --> 00:26:48,108 Comment ta mĂšre est morte ? 488 00:26:52,108 --> 00:26:54,369 - Tu le sais. 489 00:26:54,412 --> 00:26:55,935 - Je sais pas tout. 490 00:27:01,369 --> 00:27:02,761 - Elle a... 491 00:27:04,500 --> 00:27:06,978 pris un peu trop de somnifĂšres. 492 00:27:07,021 --> 00:27:08,674 Par accident. 493 00:27:11,412 --> 00:27:13,935 Mon pĂšre avait dormi dans le salon. 494 00:27:15,717 --> 00:27:18,195 Au matin, il a pas pu ouvrir sa porte. 495 00:27:20,412 --> 00:27:21,717 - Hum. 496 00:27:23,369 --> 00:27:24,674 Pourquoi ? 497 00:27:26,891 --> 00:27:28,891 - Maman Ă©tait de l'autre cĂŽtĂ©. 498 00:27:31,848 --> 00:27:33,543 Y avait des Ă©raflures sur la porte 499 00:27:33,587 --> 00:27:35,369 et du bois sous ses ongles. 500 00:27:37,500 --> 00:27:39,674 Elle avait voulu appeler Ă  l'aide. 501 00:27:44,587 --> 00:27:48,282 - Jade dit que t'as fait une dĂ©pression aprĂšs ça. 502 00:27:51,412 --> 00:27:53,630 - C'est juste que je me sentais seule. 503 00:27:55,064 --> 00:27:56,717 - Non, tu seras jamais seule. 504 00:27:56,761 --> 00:27:58,195 Tu nous as, moi et Jade. 505 00:28:00,238 --> 00:28:01,543 - Oui. 506 00:28:02,500 --> 00:28:03,543 Mais c'est fini, 507 00:28:03,587 --> 00:28:05,325 je ne me sens plus seule maintenant. 508 00:28:23,891 --> 00:28:25,325 - Attends. - Oh, mon Dieu. 509 00:28:25,369 --> 00:28:26,688 - HĂ©, attends, t'en fais pas. OK ? 510 00:28:26,717 --> 00:28:28,587 - Je suis concentrĂ©. - Quoi ? Tu veux rire ? 511 00:28:28,630 --> 00:28:29,848 - Et il remporte le million ! 512 00:28:29,891 --> 00:28:31,412 - Ouais ! - Wouhou ! 513 00:28:32,630 --> 00:28:34,108 - Oh, viens par ici ! 514 00:28:35,500 --> 00:28:37,064 On l'a eu ! 515 00:29:01,412 --> 00:29:03,151 - OccupĂ© ce soir ? 516 00:29:03,195 --> 00:29:04,630 - Tu veux le faire, hein ? 517 00:29:04,674 --> 00:29:06,195 - Non, c'est Daniel. 518 00:29:07,543 --> 00:29:09,195 - Qu'est-ce que j'y gagne ? 519 00:29:09,238 --> 00:29:11,587 - Ma compagnie. Il paraĂźt que je suis cool. 520 00:29:13,369 --> 00:29:16,369 - Pas chez Joss. On a foutu le bordel, et il ne veut plus. 521 00:29:16,412 --> 00:29:17,500 - Venez chez moi. 522 00:29:17,543 --> 00:29:18,674 - J'ai une soirĂ©e plus tard. 523 00:29:18,717 --> 00:29:19,978 Faut que je parte avant 11 h. 524 00:29:20,021 --> 00:29:21,500 - Ma mĂšre s'en va Ă  9 h. Alors... 525 00:29:21,543 --> 00:29:23,456 - On se voit Ă  10 h. 526 00:29:24,151 --> 00:29:25,587 Autre chose ? 527 00:29:29,282 --> 00:29:30,500 - Ouh ! - Oui, c'est bon. 528 00:29:31,978 --> 00:29:32,935 - C'est oui ? 529 00:29:32,978 --> 00:29:34,064 - Oui ! - Ouais ! 530 00:29:37,021 --> 00:29:38,935 - Bonjour. Jade est Ă  la maison ? 531 00:29:46,282 --> 00:29:48,804 - Pourquoi Daniel est lĂ  ? - Fais-le entrer, s'il te plaĂźt. 532 00:29:48,848 --> 00:29:50,543 - J'espĂšre que tu fais pas une fĂȘte, Jade. 533 00:29:50,587 --> 00:29:51,848 Je te jure. 534 00:29:51,891 --> 00:29:53,848 - C'est rien que nous, fais-le entrer, maman. 535 00:29:59,717 --> 00:30:00,954 - AÀ quelle heure les autres arrivent ? 536 00:30:00,978 --> 00:30:02,108 - Arrivent pour quoi ? 537 00:30:02,151 --> 00:30:03,761 - La fĂȘte. 538 00:30:03,804 --> 00:30:04,978 - Y a une fĂȘte ce soir ? 539 00:30:05,021 --> 00:30:06,369 - Essaie pas de me mentir. 540 00:30:06,412 --> 00:30:07,674 - Euh, pardon... 541 00:30:07,717 --> 00:30:09,432 - Est-ce que t'as de l'alcool dans ta voiture ? 542 00:30:09,456 --> 00:30:11,587 - Oh, non. Je bois pas, alors... 543 00:30:12,587 --> 00:30:14,108 - T'es fort. 544 00:30:20,238 --> 00:30:22,021 - La fĂȘte commence Ă  quelle heure ? 545 00:30:22,064 --> 00:30:23,804 - Quelle fĂȘte ? - La fĂȘte. 546 00:30:23,848 --> 00:30:25,935 Jade m'en a dĂ©jĂ  parlĂ©. Quand ça commence ? 547 00:30:25,978 --> 00:30:27,476 - SĂ©rieux, j'ai aucune idĂ©e de quoi tu parles. 548 00:30:27,500 --> 00:30:29,325 - La fĂȘte de ce soir. Quand ça commence ? 549 00:30:29,369 --> 00:30:31,108 - Y a pas de fĂȘte ce soir, maman. 550 00:30:32,848 --> 00:30:34,500 - Tu bois pas d'alcool ce soir 551 00:30:34,543 --> 00:30:37,369 ou je te jure que je te mets mon poing sur la figure. 552 00:30:37,412 --> 00:30:38,761 - Est-ce que t'es soĂ»le ? 553 00:30:38,804 --> 00:30:40,195 - James. 554 00:30:40,238 --> 00:30:42,369 - Si y a une fĂȘte, moi je vais boire, c'est sĂ»r. 555 00:30:43,891 --> 00:30:45,848 - C'est Cookie ou c'est toi, James ? 556 00:30:45,891 --> 00:30:47,630 Ouvre la fenĂȘtre. 557 00:30:50,717 --> 00:30:52,021 - SĂ©rieux, maman, cogne avant. 558 00:30:52,064 --> 00:30:54,021 - Mia, si jamais il y a une fĂȘte ici ce soir, 559 00:30:54,064 --> 00:30:55,954 tu es bannie de la maison avec prise d'effet immĂ©diate. 560 00:30:55,978 --> 00:30:57,456 C'est clair ? 561 00:30:58,412 --> 00:30:59,674 - Euh, OK. 562 00:31:00,674 --> 00:31:01,935 - Et tu fais quoi ? 563 00:31:01,978 --> 00:31:04,108 Tu joues au troisiĂšme violon avec eux ? 564 00:31:04,151 --> 00:31:06,021 - Oui, dit comme ça, c'est pas mal humiliant. 565 00:31:06,064 --> 00:31:08,151 - Les joints sont interdits ici, Mia. 566 00:31:08,848 --> 00:31:11,543 - Oh, pourquoi tu vas toujours tout dire Ă  ta mĂšre ? 567 00:31:11,587 --> 00:31:12,804 - Je m'excuse. - Je sais tout. 568 00:31:12,848 --> 00:31:14,543 - J'ai fumĂ© un joint une seule fois. 569 00:31:14,587 --> 00:31:17,500 - Toi. Le vagin de ma fille. ProhibĂ©. 570 00:31:17,543 --> 00:31:18,804 - Oh, mon Dieu, maman ! 571 00:31:18,848 --> 00:31:20,432 SĂ©rieux, va-t'en ou bien je vais tuer quelqu'un. 572 00:31:20,456 --> 00:31:21,911 - CÇa va, les voisins me racontent toujours. 573 00:31:21,935 --> 00:31:23,064 - Oh, mon Dieu ! 574 00:31:23,108 --> 00:31:24,543 - Je vous ai Ă  l'oeil. - Wow, Sue. 575 00:31:24,587 --> 00:31:25,866 - La porte, maman ! - Incroyable. 576 00:31:25,891 --> 00:31:27,195 - Je la laisse ouverte ! 577 00:31:28,325 --> 00:31:29,630 - Oh, je m'excuse. - Oh, wow ! 578 00:31:29,674 --> 00:31:30,717 - C'est vraiment gĂȘnant. 579 00:31:43,369 --> 00:31:44,674 - Riley ! 580 00:31:44,717 --> 00:31:46,325 - Mia ! - Hum ! Tu t'es douchĂ© ? 581 00:31:46,369 --> 00:31:47,587 - On fume pas ici ! 582 00:31:47,630 --> 00:31:49,282 - Hum ! 583 00:31:52,978 --> 00:31:54,891 - C'est bien ici. 584 00:31:54,935 --> 00:31:57,108 Mais ton chien est affreux. 585 00:31:57,151 --> 00:31:58,587 Excuse-moi. 586 00:32:00,238 --> 00:32:01,587 J'ai soif. 587 00:32:15,456 --> 00:32:17,456 - Alors, elle vient d'ouĂč, cette main ? 588 00:32:17,500 --> 00:32:19,412 - Je vais te dire ce que c'est. 589 00:32:19,456 --> 00:32:20,891 C'est la main d'un voyant. 590 00:32:20,935 --> 00:32:22,848 Elle a Ă©tĂ© coupĂ©e et embaumĂ©e. Je te jure ! 591 00:32:22,891 --> 00:32:24,978 - C'est un medium, Joss, pas un voyant. 592 00:32:25,021 --> 00:32:26,543 - C'est pas une main embaumĂ©e, ça. 593 00:32:26,587 --> 00:32:28,238 - Oui, ça l'est, Danny Boy. 594 00:32:28,282 --> 00:32:30,238 Tu vois, ils ont mis de la cĂ©ramique dessus, 595 00:32:30,282 --> 00:32:31,543 mais si tu la brisais, 596 00:32:31,587 --> 00:32:33,108 tu trouverais une vraie main lĂ -dedans. 597 00:32:33,151 --> 00:32:35,369 - Tu dis n'importe quoi. - Je suis trĂšs sĂ©rieux. 598 00:32:35,412 --> 00:32:37,345 Il paraĂźt que c'Ă©tait quelqu'un qui communiquait avec les morts, 599 00:32:37,369 --> 00:32:39,238 alors bien sĂ»r, les gens ont fait : 600 00:32:39,282 --> 00:32:40,848 <« Coupons-lui la main ! >» 601 00:32:40,891 --> 00:32:42,729 Je comprendrai jamais les Blancs, je vous jure. 602 00:32:43,891 --> 00:32:45,891 - J'ai entendu dire que c'Ă©tait un sataniste. 603 00:32:45,935 --> 00:32:47,717 - Son autre main est encore lĂ ... 604 00:32:47,761 --> 00:32:48,848 quelque part. 605 00:32:48,891 --> 00:32:50,630 - OuĂč ça ? 606 00:32:50,674 --> 00:32:52,412 Ferme-la, toi ! - Non, toi, tu la fermes ! 607 00:32:52,456 --> 00:32:53,455 - Tu dis des conneries. 608 00:32:55,021 --> 00:32:56,587 OK. 609 00:32:56,630 --> 00:32:57,998 - Et ouĂč est-ce que tu l'as achetĂ©e ? 610 00:32:58,021 --> 00:32:59,325 - Oh, non, je l'ai pas achetĂ©e. 611 00:32:59,369 --> 00:33:01,021 C'Ă©tait Ă  l'ami d'un ami et... ouais. 612 00:33:01,064 --> 00:33:02,587 - Qui ça ? 613 00:33:02,630 --> 00:33:04,563 - Qu'est-ce que tu veux, Daniel ? Que je te fasse un tableau 614 00:33:04,587 --> 00:33:05,737 avec l'historique des transactions ? 615 00:33:05,761 --> 00:33:07,717 Prends la main, dis <« parle-moi >». 616 00:33:07,761 --> 00:33:09,151 - OK. 617 00:33:09,195 --> 00:33:10,606 - et pose tes foutues questions Ă  l'esprit. OK ? 618 00:33:10,630 --> 00:33:12,195 - J'y crois pas une seconde. 619 00:33:12,238 --> 00:33:14,238 - HĂ©, Riley, va Ă©teindre. 620 00:33:15,804 --> 00:33:17,630 - Tu me filmes ? 621 00:33:17,674 --> 00:33:19,630 - D'accord. - Tu chronomĂštres ? 622 00:33:22,543 --> 00:33:24,151 OK, champion. 623 00:33:24,848 --> 00:33:26,282 Tu sais quoi faire. 624 00:33:28,761 --> 00:33:30,325 Dis-le. 625 00:33:34,543 --> 00:33:35,804 - Parle-moi. 626 00:33:35,848 --> 00:33:37,151 Whoa ! 627 00:33:37,195 --> 00:33:38,935 Oh, sĂ©rieux ? 628 00:33:38,978 --> 00:33:41,325 - Allez, dĂ©pĂȘche, j'ai pas toute la journĂ©e ! 629 00:33:41,369 --> 00:33:44,064 - C'est pas vrai ! Non. Non. - Qu'est-ce que c'est ? 630 00:33:44,108 --> 00:33:46,151 - Merde ! 631 00:33:46,195 --> 00:33:49,804 OK. OK. OK. 632 00:33:49,848 --> 00:33:51,587 OK. - Vas-y. 633 00:33:51,630 --> 00:33:53,021 - C'est bon. 634 00:33:57,891 --> 00:33:59,500 Je te laisse entrer. 635 00:34:07,587 --> 00:34:08,935 - Il est en train de s'Ă©touffer ! 636 00:34:08,978 --> 00:34:10,761 - Attends. 637 00:34:12,412 --> 00:34:14,040 - Hayley, merde ! Tu vois bien qu'il s'Ă©touffe ! 638 00:34:14,064 --> 00:34:15,717 - Attends, attends... 639 00:34:21,238 --> 00:34:22,325 Et voilĂ  ! 640 00:34:35,978 --> 00:34:38,761 - Il dĂ©teste le contact de ta peau. 641 00:34:41,456 --> 00:34:44,195 Quand tu t'approches, il dĂ©bande. 642 00:34:47,978 --> 00:34:50,500 - Yo, cet esprit-lĂ  est un salaud. 643 00:35:21,543 --> 00:35:23,325 - Merde ! - SĂ©rieux ! 644 00:35:29,238 --> 00:35:30,500 - Woh ! Oh, merde ! 645 00:35:39,630 --> 00:35:42,238 - Oh, non, non, non ! Pour vrai ? 646 00:35:42,282 --> 00:35:44,064 C'est dĂ©gueulasse ! 647 00:35:44,108 --> 00:35:46,412 - Oh, mon Dieu ! Non ! - Je peux pas regarder ça ! 648 00:35:48,238 --> 00:35:49,891 Je peux pas ! 649 00:35:49,935 --> 00:35:52,848 - OK, lĂ  je pense que ça suffit, on va lui enlever ça. 650 00:35:57,891 --> 00:35:59,238 - DĂ©tache-moi. 651 00:35:59,282 --> 00:36:01,108 - J'ai tout filmĂ©, regarde. C'est dĂ©bile ! 652 00:36:01,151 --> 00:36:02,456 - Vite, dĂ©tache-moi ! - OK, OK. 653 00:36:02,500 --> 00:36:04,151 CÇa va ? 654 00:36:05,630 --> 00:36:06,848 - Efface ça. 655 00:36:06,891 --> 00:36:08,674 - Regarde ça ! - Allez, efface ça ! 656 00:36:08,717 --> 00:36:11,717 - Oui ? Non. - S'il te plaĂźt, Hayley. 657 00:36:11,761 --> 00:36:14,195 - Mets-la en ligne, allez ! Mets-la en ligne ! 658 00:36:14,238 --> 00:36:15,630 - Daniel ! 659 00:36:21,282 --> 00:36:22,891 SĂ©rieux ! 660 00:36:25,500 --> 00:36:27,432 - Oh, oui. C'Ă©tait... C'Ă©tait intense, cette fois. 661 00:36:27,456 --> 00:36:28,978 Hein ? - Oui. 662 00:36:29,021 --> 00:36:30,500 Alors, tu voudrais le faire ? 663 00:36:32,064 --> 00:36:33,804 - Est-ce que je peux ? 664 00:36:33,848 --> 00:36:36,891 - AprĂšs ça ? 665 00:36:36,935 --> 00:36:40,021 - AÀ condition de faire sortir le chien pervers 666 00:36:40,064 --> 00:36:41,674 et je veux pas de camĂ©ras. 667 00:37:01,804 --> 00:37:04,064 C'est reparti pour un tour ! 668 00:37:04,108 --> 00:37:06,717 EnchantĂ©, mon cher monsieur ! - Allez, venez nous parler ! 669 00:37:10,804 --> 00:37:12,978 - D'ouĂč tu viens ? 670 00:37:16,804 --> 00:37:18,456 Mia ! Mia ! Mia ! 671 00:37:19,500 --> 00:37:21,325 - Ma ma ma ma ma ma... 672 00:37:21,369 --> 00:37:22,543 - Ah ! Oh, mon Dieu ! 673 00:37:26,456 --> 00:37:28,151 - Je voulais pas, je le jure ! 674 00:37:28,195 --> 00:37:30,151 - Oh, wow. Serre-moi la main ! 675 00:37:31,151 --> 00:37:32,717 - Oh ! 676 00:37:32,761 --> 00:37:34,238 - Aidez-moi, ils m'en veulent ! 677 00:37:34,282 --> 00:37:36,021 - Attends, non ! C'est Ă  moi aprĂšs ! 678 00:37:38,021 --> 00:37:41,325 Joie Ă©claboussĂ©e par mon sourire 679 00:37:41,369 --> 00:37:44,848 me transperce et rejaillit au fond de moi, 680 00:37:44,891 --> 00:37:48,543 mais soudain, je pousse un cri parmi les rires 681 00:37:48,587 --> 00:37:51,587 quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras ! 682 00:37:52,978 --> 00:37:54,543 Parle-moi ! Parle-moi ! 683 00:37:54,587 --> 00:37:56,412 - Non, non, non. - Oui, oui, oui, tu y vas ! 684 00:37:56,456 --> 00:37:58,935 C'est Ă  toi. - Oui, OK, je vais le faire. 685 00:38:00,064 --> 00:38:01,171 Donne ! 686 00:38:07,587 --> 00:38:09,238 - CÇa suffit. 687 00:38:14,238 --> 00:38:15,369 - Oh, wow. 688 00:38:15,412 --> 00:38:17,674 Je crois que j'en aurai jamais assez. 689 00:38:17,717 --> 00:38:19,412 C'est malade ! 690 00:38:20,238 --> 00:38:21,543 - Faut que j'essaie. - Moi aussi. 691 00:38:21,587 --> 00:38:22,978 - Pas question. 692 00:38:23,021 --> 00:38:24,606 - CÇa te regarde pas, Jade, t'es pas ma mĂšre ! 693 00:38:24,630 --> 00:38:26,761 T'as mĂȘme pas 18 ans ! - Et toi, t'as pas 15 ans. 694 00:38:26,804 --> 00:38:28,891 - Et alors ? - Jade, s'il te plaĂźt. 695 00:38:28,935 --> 00:38:30,587 - Riley, j'ai dit non. 696 00:38:33,761 --> 00:38:35,543 - Fait chier ! 697 00:38:35,587 --> 00:38:38,500 - On pourrait le laisser faire 60 secondes ? 698 00:38:38,543 --> 00:38:39,804 - Mia, j'ai dit non. 699 00:38:39,848 --> 00:38:41,456 - 60 secondes, Jade. 700 00:38:41,500 --> 00:38:43,978 T'es pas obligĂ©e d'ĂȘtre si dure avec Riley. 701 00:38:44,021 --> 00:38:45,412 - C'est vrai, Jade. 702 00:38:45,456 --> 00:38:47,282 T'es trop occupĂ©e Ă  essayer de sucer Daniel, 703 00:38:47,325 --> 00:38:48,630 tu te fous du reste du monde ! 704 00:38:48,674 --> 00:38:50,674 Non, attends. 705 00:38:50,717 --> 00:38:52,412 Pourquoi tu y tiens Ă  ce point-l ? 706 00:38:52,456 --> 00:38:53,848 Pour impressionner James ? 707 00:38:53,891 --> 00:38:55,693 Et venir pleurer de peur dans ma chambre ce soir 708 00:38:55,717 --> 00:38:58,021 comme la derniĂšre fois ? 709 00:38:58,064 --> 00:39:00,064 CÇa, est-ce que ton ami le sait ? 710 00:39:02,195 --> 00:39:04,151 - Je te dĂ©teste. 711 00:39:04,195 --> 00:39:06,456 - T'es pas ma personne prĂ©fĂ©rĂ©e au monde. 712 00:39:10,195 --> 00:39:11,500 - Je t'aiderais bien, 713 00:39:11,543 --> 00:39:13,282 mais ta soeur est vraiment pas cool. 714 00:39:18,108 --> 00:39:19,848 - Oh, merde. Oh ! 715 00:39:22,456 --> 00:39:24,238 Elle est partie. - Eh oui. 716 00:39:24,282 --> 00:39:25,848 - 60 secondes, Mia ? 717 00:39:25,891 --> 00:39:28,630 - Je sais pas. C'est peut-ĂȘtre pas une excellente idĂ©e. 718 00:39:28,674 --> 00:39:31,674 - Je croyais que tu serais de mon cĂŽtĂ© pour une fois. 719 00:39:31,717 --> 00:39:34,282 - HĂ©, je suis pas contre toi. 720 00:39:34,325 --> 00:39:35,543 - J'ai pas l'impression. 721 00:39:35,587 --> 00:39:37,761 - Riley. - 60, s'il te plaĂźt. 722 00:39:42,674 --> 00:39:44,021 S'il te plaĂźt. 723 00:39:44,935 --> 00:39:48,195 - OK. On y va pour 50? 724 00:39:48,238 --> 00:39:50,630 - OK. 50. 725 00:39:50,674 --> 00:39:52,369 - 50 secondes ? 726 00:39:53,804 --> 00:39:55,195 - Oui, allez, ce sera fait. 727 00:39:55,238 --> 00:39:57,064 - Signe le formulaire, et c'est parti ! 728 00:39:58,674 --> 00:40:00,500 OK, attends. Attends. 729 00:40:00,543 --> 00:40:03,630 Faut mettre ça. LĂšve les bras. 730 00:40:03,674 --> 00:40:05,238 - T'es sĂ»r que ça va, le jeune ? 731 00:40:05,282 --> 00:40:06,587 - Oui. 732 00:40:06,630 --> 00:40:09,325 - OK. Alors, on y va. 733 00:40:09,369 --> 00:40:11,848 - Riley ! EspĂšce de petit malade ! 734 00:40:13,587 --> 00:40:15,804 Tu sais quoi dire, mon gars. 735 00:40:20,804 --> 00:40:22,978 T'es mieux de pas pleurer aprĂšs 20 secondes. 736 00:40:23,021 --> 00:40:24,543 - Je chronomĂštre. 737 00:40:26,935 --> 00:40:28,412 - Parle-moi. 738 00:40:32,978 --> 00:40:34,500 SĂ©rieusement ? 739 00:40:36,717 --> 00:40:39,325 - Riley ? CÇa va. 740 00:40:41,804 --> 00:40:43,500 Dis-le. 741 00:40:52,891 --> 00:40:54,500 - Je te laisse entrer. 742 00:41:12,369 --> 00:41:14,804 Je m'excuse, chĂ©rie. 743 00:41:18,761 --> 00:41:21,543 Je voulais pas te faire du tort. 744 00:41:26,064 --> 00:41:29,761 J'ai jamais voulu te faire souffrir. 745 00:41:29,804 --> 00:41:35,021 Tu me manques tellement, tellement fort, Mi. 746 00:41:40,108 --> 00:41:42,674 Je veux pas que tu me dĂ©testes. 747 00:41:45,717 --> 00:41:47,674 - Maman ? 748 00:41:47,717 --> 00:41:49,500 - 50 secondes. - S'il te plaĂźt, 749 00:41:49,543 --> 00:41:50,674 laisse-le encore. - Mia. 750 00:41:50,717 --> 00:41:52,151 - Attends un peu, c'est ma mĂšre. 751 00:41:52,195 --> 00:41:53,978 - Euh... 752 00:41:54,021 --> 00:41:57,108 - Je vous aime tellement, toi et ton pĂšre. 753 00:41:58,369 --> 00:42:00,064 - Je t'aime aussi, maman. 754 00:42:00,108 --> 00:42:03,630 - Je suis terriblement fiĂšre de toi. 755 00:42:07,587 --> 00:42:09,587 Et j'ai Ă©tĂ©... 756 00:42:09,630 --> 00:42:11,238 J'ai Ă©tĂ©... 757 00:42:11,282 --> 00:42:16,108 Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... 758 00:42:16,151 --> 00:42:22,456 Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... Ă©tĂ©... 759 00:42:31,021 --> 00:42:32,717 - Oh, merde ! 760 00:42:32,761 --> 00:42:34,151 - Oh, mon Dieu ! 761 00:42:38,238 --> 00:42:39,456 - Qu'est-ce qui se passe ? 762 00:42:39,500 --> 00:42:41,108 Non ! Riley ! Fais pas ça ! 763 00:42:41,151 --> 00:42:43,064 Non, Riley ! 764 00:42:43,108 --> 00:42:45,108 Non ! 765 00:42:45,151 --> 00:42:47,804 Restez pas lĂ  ! Aidez-moi ! Retenez-le ! 766 00:42:47,848 --> 00:42:49,646 - EnlĂšve-lui la main, Joss ! - Riley ! Riley ! 767 00:42:52,761 --> 00:42:54,412 - Oh, mon Dieu ! 768 00:42:59,238 --> 00:43:00,717 - Non ! Riley ! 769 00:43:01,500 --> 00:43:02,543 Riley ! 770 00:43:03,761 --> 00:43:05,195 Ah ! Merde ! 771 00:43:05,238 --> 00:43:06,848 Bordel, aidez-moi ! 772 00:43:06,891 --> 00:43:08,369 - OK. OK, attends. 773 00:43:08,412 --> 00:43:10,258 - Je vais le dĂ©tacher et on va le retourner, d'accord ? 774 00:43:10,282 --> 00:43:11,804 - Est-ce qu'il a encore la main ? 775 00:43:11,848 --> 00:43:13,867 Faut lui enlever ça, vite. - Daniel, appelle une ambulance. 776 00:43:13,891 --> 00:43:15,388 - Non, non, non, non, non, non, non, non. 777 00:43:15,412 --> 00:43:17,761 - On va le mettre sur le canapĂ©. Aidez-moi Ă  le soulever ! 778 00:43:34,500 --> 00:43:36,717 - HĂ© ! Hayley, ouĂč tu vas ? - Faut foutre le camp ! 779 00:43:36,761 --> 00:43:38,717 - On peut pas s'en aller. - De quoi tu parles ? 780 00:43:38,761 --> 00:43:41,195 La police va venir. Ils vont nous accuser tous les deux ! 781 00:43:41,238 --> 00:43:42,954 On les a laissĂ© se servir de la main, Joss ! 782 00:43:42,978 --> 00:43:44,171 - On pourrait dire qu'on vient d'arriver. 783 00:43:44,195 --> 00:43:45,369 - On est foutus ! 784 00:43:45,412 --> 00:43:47,151 Si on arrange pas tout ça, on est foutus ! 785 00:43:47,195 --> 00:43:48,543 - Faut s'entendre sur une histoire 786 00:43:48,587 --> 00:43:49,998 pour que tout le monde raconte la mĂȘme. 787 00:43:50,021 --> 00:43:52,456 Ils croiront pas la vĂ©ritĂ©, de toute maniĂšre. 788 00:44:31,021 --> 00:44:33,717 - Excuse-moi, on va avoir des questions Ă  te poser. 789 00:44:42,630 --> 00:44:44,761 Maman, Riley est Ă  l'hĂŽpital. 790 00:44:44,804 --> 00:44:46,195 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 791 00:44:46,238 --> 00:44:47,998 - Il s'est blessĂ© au visage. C'est grave. Je... 792 00:44:48,021 --> 00:44:49,587 - Comment ça, blessĂ© au visage ? 793 00:44:49,630 --> 00:44:51,563 Qu'est-ce que tu veux dire ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 794 00:44:51,587 --> 00:44:54,325 - Je sais pas, maman. J'Ă©tais pas dans la piĂšce. 795 00:44:54,369 --> 00:44:56,456 - ArrĂȘte de pleurer et dis-moi ce qui s'est passĂ©. 796 00:44:56,500 --> 00:44:58,804 - Trois, quatre mois, pas plus. 797 00:44:58,848 --> 00:45:00,412 Je suis dĂ©solĂ©e, maman. 798 00:45:00,456 --> 00:45:02,978 Jade ! Jade, rĂ©ponds-moi, je te dis ! 799 00:45:17,325 --> 00:45:19,282 - Est-ce qu'on peut en parler ? 800 00:45:19,325 --> 00:45:20,500 Mia. 801 00:45:20,543 --> 00:45:23,674 - Papa, j'ai juste envie d'aller dormir. 802 00:45:23,717 --> 00:45:26,543 - Dis-moi une chose au moins. 803 00:45:26,587 --> 00:45:29,108 - Non, on lui a pas donnĂ© de drogue. 804 00:45:29,151 --> 00:45:31,195 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©, alors ? 805 00:45:32,848 --> 00:45:35,543 - J'en sais rien. 806 00:45:35,587 --> 00:45:38,848 - CÇa serait plus simple si tu disais la vĂ©ritĂ©. 807 00:45:38,891 --> 00:45:42,543 - Oui, comme toi, tu l'as toujours fait avec moi. 808 00:45:42,587 --> 00:45:45,195 - Qu'est-ce que c'est censĂ© vouloir dire ? 809 00:45:45,238 --> 00:45:48,630 - Tu m'as pas tout dit Ă  propos de maman. 810 00:45:48,674 --> 00:45:50,282 J'ai raison ? 811 00:45:55,587 --> 00:45:57,021 Oui. 812 00:47:09,456 --> 00:47:10,891 - Dis-moi que ça va aller. 813 00:47:10,935 --> 00:47:12,911 - Je m'excuse, mais je veux pas te voir en ce moment. 814 00:47:12,935 --> 00:47:15,935 - Quoi ? Jade ! S'il te plaĂźt. 815 00:47:18,195 --> 00:47:19,717 - Mia. 816 00:47:28,195 --> 00:47:29,456 - Sue, je... 817 00:47:29,500 --> 00:47:31,021 - Non ! 818 00:47:33,021 --> 00:47:34,630 Qu'est-ce que tu fais ici ? 819 00:47:34,674 --> 00:47:36,978 - Je suis juste... je suis juste venue voir comment il va. 820 00:47:37,021 --> 00:47:39,848 - Il va mal, Mia. Il va extrĂȘmement mal. 821 00:47:39,891 --> 00:47:41,500 - Qu'est-ce que tu lui as fait prendre ? 822 00:47:41,543 --> 00:47:43,021 - Rien. - Essaie pas, 823 00:47:43,064 --> 00:47:44,606 je sais que t'as dĂ©jĂ  pris de la drogue. 824 00:47:44,630 --> 00:47:47,369 C'Ă©tait quoi ? - Rien du tout, je te jure ! 825 00:47:47,412 --> 00:47:49,891 - Tu l'as vu ? 826 00:47:49,935 --> 00:47:52,891 Dis-moi ce qu'il t'a fait, au juste. 827 00:47:52,935 --> 00:47:54,804 - Je lui ferais jamais de mal, tu le sais bien. 828 00:47:54,848 --> 00:47:56,543 - Va-t'en. Maintenant. 829 00:47:56,587 --> 00:47:58,412 - Non, je t'en prie ! Je veux juste le voir ! 830 00:47:58,456 --> 00:48:00,587 - Si tu reviens, j'appelle la police. 831 00:48:00,630 --> 00:48:02,151 - Sue ! 832 00:48:04,064 --> 00:48:05,412 Jade ! 833 00:48:05,456 --> 00:48:07,587 - Rentre chez toi. - Non, Jade, je suis dĂ©solĂ©e. 834 00:48:07,630 --> 00:48:09,325 S'il te plaĂźt. 835 00:48:32,543 --> 00:48:34,021 - Mi. 836 00:49:28,587 --> 00:49:30,021 - Maman ? 837 00:49:31,108 --> 00:49:33,064 Maman, rĂ©ponds, c'est toi ? 838 00:49:34,064 --> 00:49:35,804 - Aide-moi ! - Maman ? 839 00:49:35,848 --> 00:49:38,064 Maman ? Maman ? 840 00:49:39,456 --> 00:49:41,282 Maman ! 841 00:49:59,021 --> 00:50:00,500 - Mia ? - Non, va-t'en. 842 00:50:00,543 --> 00:50:02,064 - Qu'est-ce qu'il y a ? 843 00:50:04,978 --> 00:50:06,891 - Est-ce que ça va ? 844 00:50:29,848 --> 00:50:32,456 Ton pĂšre est fĂąchĂ© ? 845 00:50:32,500 --> 00:50:35,108 - Oui. - J'ai 18 ans, alors... 846 00:50:35,151 --> 00:50:36,978 la police a pas appelĂ© mes parents. 847 00:50:38,238 --> 00:50:39,935 Faudrait pas qu'ils sachent. 848 00:50:42,108 --> 00:50:45,021 - Ils croient que t'es ouĂč en ce moment ? 849 00:50:45,064 --> 00:50:47,804 - Chez des cousins. 850 00:50:47,848 --> 00:50:49,630 Je peux pas rentrer chez moi. 851 00:50:49,674 --> 00:50:51,978 Ils vont savoir qu'il se passe quelque chose. 852 00:50:54,848 --> 00:50:56,761 - Tu peux venir chez moi. 853 00:51:07,151 --> 00:51:08,674 - Je sais pas, je suis avec Jade, 854 00:51:08,717 --> 00:51:11,238 alors ça pourrait avoir l'air... 855 00:51:11,282 --> 00:51:13,238 bizarre. 856 00:51:13,282 --> 00:51:16,064 - Oui, mais... 857 00:51:16,108 --> 00:51:17,674 on est juste des amis, 858 00:51:17,717 --> 00:51:20,021 ça n'aurait rien d'illĂ©gal Ă  ce que je sache. 859 00:51:24,935 --> 00:51:28,630 C'est juste que j'ai pas envie d'ĂȘtre seule. 860 00:51:32,021 --> 00:51:33,630 - OK. 861 00:51:39,848 --> 00:51:42,456 - J'arrive pas Ă  croire que je lui ai parlĂ©. 862 00:51:43,108 --> 00:51:44,761 - C'Ă©tait sĂ»rement pas ta mĂšre. 863 00:51:44,804 --> 00:51:46,761 - CÇa l'Ă©tait, au dĂ©but. 864 00:51:48,238 --> 00:51:49,848 Elle m'appelait Mi tout le temps. 865 00:51:49,891 --> 00:51:52,456 Comment un autre esprit aurait su ça ? 866 00:51:52,500 --> 00:51:55,108 - J'ai l'impression qu'ils lisent dans nos pensĂ©es. 867 00:51:55,151 --> 00:51:57,674 Je veux dire, 868 00:51:57,717 --> 00:51:59,978 ils entrent en nous. 869 00:52:00,021 --> 00:52:02,325 Donc ils savent tout de nous. 870 00:52:04,587 --> 00:52:07,325 - Mais peut-ĂȘtre que ma mĂšre Ă©tait lĂ  871 00:52:07,369 --> 00:52:09,500 pour me dire quelque chose. 872 00:52:14,108 --> 00:52:16,064 - On pourrait vĂ©rifier. 873 00:52:16,108 --> 00:52:19,021 - Non. Je ne veux plus jamais le refaire. 874 00:52:20,848 --> 00:52:22,630 Je suis dĂ©solĂ©. 875 00:52:31,021 --> 00:52:33,151 J'avais oubliĂ© ça. 876 00:52:33,978 --> 00:52:35,021 J'Ă©tais un gros nul 877 00:52:35,064 --> 00:52:37,369 - Non, t'Ă©tais gentil. 878 00:52:37,412 --> 00:52:39,238 On se prenait par la main, tu te souviens ? 879 00:52:39,282 --> 00:52:41,238 - Oui. 880 00:52:41,282 --> 00:52:43,258 - Je sentais ton coeur battre au bout de tes doigts, 881 00:52:43,282 --> 00:52:44,543 tout doucement. 882 00:52:44,587 --> 00:52:46,127 - Tu te vantais d'avoir des mains plus grandes 883 00:52:46,151 --> 00:52:48,029 que les miennes. - C'est sĂ»rement encore le cas. 884 00:52:48,064 --> 00:52:49,587 - C'est sĂ»r que non ! 885 00:52:54,151 --> 00:52:57,412 - C'est fou comme t'as des mains minuscules. 886 00:52:57,456 --> 00:52:58,848 - Oui. J'ai... 887 00:52:58,891 --> 00:53:00,848 j'ai dĂ» rater ma pubertĂ©. 888 00:54:07,935 --> 00:54:11,151 - Ah ! OK, viens t'installer ici. 889 00:54:13,369 --> 00:54:16,195 - Oh, mon Dieu ! 890 00:54:16,238 --> 00:54:17,935 Non, attends. Jade ! 891 00:54:17,978 --> 00:54:19,737 Jade, faut que tu viennes t'allonger Ă  cĂŽtĂ© de moi. 892 00:54:19,761 --> 00:54:21,563 - Viens par ici, Cookie ! - Viens Ă  cĂŽtĂ© de moi ! 893 00:54:21,587 --> 00:54:23,282 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ferme-la ! 894 00:54:23,325 --> 00:54:25,021 - Je fais ce que je veux ! 895 00:54:25,064 --> 00:54:26,282 - Couche-toi ! 896 00:54:26,325 --> 00:54:27,935 - Attends. Ah, ah ! 897 00:54:37,282 --> 00:54:41,543 - Maman ! Qu'est-ce que tu veux dire aux trolls ? 898 00:54:41,587 --> 00:54:43,630 - Je vous emmerde ! 899 00:54:44,804 --> 00:54:46,543 - Maman ! 900 00:54:46,587 --> 00:54:49,717 LĂąche-moi ! Non, arrĂȘte ! 901 00:54:51,412 --> 00:54:53,325 C'est qui la plus jolie ? - Moi. 902 00:54:53,369 --> 00:54:55,021 - Moi ! - Moi. 903 00:54:55,064 --> 00:54:56,804 - Moi. C'est qui la plus sexy ? - Ah, moi. 904 00:54:56,848 --> 00:54:58,388 - Moi ! - C'est qui la meilleure ? Moi. 905 00:54:58,412 --> 00:54:59,804 - Moi ! - C'est qui la plus drĂŽle ? 906 00:54:59,848 --> 00:55:01,456 Moi. 907 00:55:01,500 --> 00:55:02,891 - T'es nulle. - Toi, t'es nulle. 908 00:55:02,935 --> 00:55:05,108 - Non, c'est toi. J'emmerde les trolls ! 909 00:56:49,674 --> 00:56:50,978 Rhea ! 910 00:56:54,325 --> 00:56:56,587 Rhea ! Rhea ! 911 00:56:58,587 --> 00:57:00,369 Rhea ! 912 00:57:05,848 --> 00:57:07,412 Rhea ! Non. Non. 913 00:57:07,456 --> 00:57:08,978 Rhea. 914 00:57:09,021 --> 00:57:11,238 Rhea, rĂ©ponds-moi. 915 00:57:11,282 --> 00:57:12,935 Rhea. 916 00:58:34,587 --> 00:58:36,108 - Oh ! 917 00:58:39,804 --> 00:58:41,761 - Non... 918 00:58:44,935 --> 00:58:46,238 - Daniel ! 919 00:58:46,282 --> 00:58:48,282 Daniel, rĂ©veille-toi ! 920 00:58:49,282 --> 00:58:51,456 Daniel, rĂ©veille-toi, je t'en prie ! 921 00:58:52,064 --> 00:58:53,761 RĂ©veille-toi ! 922 00:58:53,804 --> 00:58:56,108 Je t'en prie, Daniel ! 923 00:58:58,369 --> 00:58:59,804 - Oh, mais qu'est-ce que... 924 00:58:59,848 --> 00:59:01,543 Mia ! ArrĂȘte ! 925 00:59:01,587 --> 00:59:03,021 - Ah ! 926 00:59:04,369 --> 00:59:06,369 - OuĂč est-ce... OuĂč est-ce qu'elle est ? 927 00:59:06,412 --> 00:59:08,630 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 928 00:59:08,674 --> 00:59:10,151 Les morts ont suivi. 929 00:59:10,195 --> 00:59:11,693 Ceux qu'on a contactĂ©s nous ont suivis, Daniel ! 930 00:59:11,717 --> 00:59:13,563 - Mais de quoi tu parles ? - Elle suçait ton pied. 931 00:59:13,587 --> 00:59:16,021 - Non, c'est toi, Mia. T'avais mon pied dans ta bouche. 932 00:59:16,064 --> 00:59:17,978 - Quoi ? C'est pas vrai. - Je m'en vais. 933 00:59:18,021 --> 00:59:19,606 - Non, s'il te plaĂźt, Daniel ! - ArrĂȘte, Mia ! 934 00:59:19,630 --> 00:59:21,282 - Me laisse pas ! - Non ! Je m'en vais. 935 00:59:21,325 --> 00:59:22,543 - Reste avec moi. 936 00:59:22,587 --> 00:59:24,021 S'il te plaĂźt. 937 01:00:14,412 --> 01:00:16,021 Maman ! 938 01:00:16,064 --> 01:00:18,761 Maman. Maman. 939 01:00:25,891 --> 01:00:27,891 Oh, je t'en prie, maman. 940 01:00:30,151 --> 01:00:31,761 Parle-moi. 941 01:00:43,151 --> 01:00:44,761 Maman. 942 01:00:56,108 --> 01:00:58,674 Est-ce que... 943 01:00:58,717 --> 01:01:00,978 Est-ce que tu t'es suicidĂ©e ? 944 01:01:03,412 --> 01:01:05,369 - Non. 945 01:01:05,412 --> 01:01:07,412 Non, j'ai pas fait exprĂšs. 946 01:01:09,238 --> 01:01:11,412 - C'est vrai ? Tu le jures ? 947 01:01:12,282 --> 01:01:15,935 - Je n'ai jamais voulu te laisser seule. 948 01:01:15,978 --> 01:01:17,543 Jamais. 949 01:01:19,543 --> 01:01:21,412 Je suis lĂ . 950 01:01:22,282 --> 01:01:24,456 Je serai toujours lĂ . 951 01:01:32,935 --> 01:01:34,587 Mia... 952 01:01:36,151 --> 01:01:38,587 Riley a besoin d'aide, Mia. 953 01:02:36,108 --> 01:02:39,325 - C'est ton pĂšre. Il est pas croyable. 954 01:02:39,369 --> 01:02:41,935 Tu peux rester avec lui, Jade ? 955 01:02:54,935 --> 01:02:56,500 - Riley. 956 01:02:58,325 --> 01:03:00,674 Je t'en prie, Riley, dis quelque chose. 957 01:03:04,717 --> 01:03:06,195 Riley ? 958 01:03:07,978 --> 01:03:09,238 Riley. 959 01:03:18,412 --> 01:03:20,021 Maman ! - Maman ! 960 01:03:20,064 --> 01:03:21,388 - ArrĂȘte, Riley ! Non ! Je t'en prie ! 961 01:03:21,412 --> 01:03:22,978 - Non, je t'en prie ! 962 01:03:24,369 --> 01:03:26,021 - Non ! Fais pas ça ! ArrĂȘte ! 963 01:03:30,282 --> 01:03:32,848 ArrĂȘte ! Arrte ! 964 01:03:41,021 --> 01:03:42,543 - Riley ? 965 01:03:42,587 --> 01:03:43,804 Oh, Seigneur ! 966 01:03:43,848 --> 01:03:45,151 Oh ! Riley, arrĂȘte ! 967 01:03:45,195 --> 01:03:46,500 - Non ! 968 01:03:46,543 --> 01:03:48,108 - AÀ l'aide ! 969 01:03:53,587 --> 01:03:55,804 Calme-toi. Je t'en prie, calme-toi ! 970 01:03:55,848 --> 01:03:58,064 Mais arrĂȘte, bordel ! 971 01:04:00,543 --> 01:04:03,064 Riley ! Calme-toi, mon chĂ©ri. 972 01:04:03,108 --> 01:04:05,282 CÇa va aller. Je suis lĂ . 973 01:04:08,325 --> 01:04:10,804 - Qui a montrĂ© la vidĂ©o Ă  la police ? 974 01:04:10,848 --> 01:04:12,543 - Je crois que c'est James. - Gros con. 975 01:04:12,587 --> 01:04:14,084 - Au moins, ça prouve que c'est pas nous. 976 01:04:14,108 --> 01:04:15,238 La police peut rien faire 977 01:04:15,282 --> 01:04:16,674 quand quelqu'un se blesse lui-mĂȘme. 978 01:04:16,717 --> 01:04:18,075 - CÇa a dĂ©jĂ  durĂ© aussi longtemps ? 979 01:04:18,108 --> 01:04:19,911 - Non, mais on avait jamais dĂ©passĂ© 90 secondes 980 01:04:19,935 --> 01:04:21,587 avant Mia, alors... 981 01:04:21,630 --> 01:04:23,717 - Comment il va ? 982 01:04:24,891 --> 01:04:28,412 - DĂšs qu'il sort de sa torpeur, il essaye de se tuer. 983 01:04:28,456 --> 01:04:31,064 - Ils veulent le garder. - Quoi ? 984 01:04:31,108 --> 01:04:33,151 - Le gars qui a donnĂ© la main Ă  Duckett a dit 985 01:04:33,195 --> 01:04:34,650 que si on meurt quand ils sont en nous, 986 01:04:34,674 --> 01:04:35,911 ils nous gardent pour toujours. 987 01:04:35,935 --> 01:04:37,761 - Est-ce qu'il y en a un parmi vous... 988 01:04:37,804 --> 01:04:39,717 qui voit encore des choses ? 989 01:04:41,151 --> 01:04:43,127 - Qu'est-ce que t'entends par <« voir des choses >»? 990 01:04:43,151 --> 01:04:45,543 - J'ai vu ma mĂšre Ă  l'hĂŽpital. 991 01:04:46,978 --> 01:04:50,456 Et une autre, qui a attaquĂ© Daniel chez moi cette nuit. 992 01:04:50,500 --> 01:04:52,500 - Tu as vu quelque chose ? 993 01:04:52,543 --> 01:04:53,935 - Pas exactement. 994 01:04:53,978 --> 01:04:56,195 - Qu'est-ce que ça veut dire ça, Daniel ? 995 01:04:56,238 --> 01:04:57,978 - Je me suis rĂ©veillĂ© et... 996 01:04:58,021 --> 01:04:59,978 Mia Ă©tait... 997 01:05:01,151 --> 01:05:03,674 en train de... 998 01:05:03,717 --> 01:05:05,543 de sucer mes pieds. 999 01:05:05,587 --> 01:05:07,848 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1000 01:05:07,891 --> 01:05:09,064 - Non, Jade. 1001 01:05:09,108 --> 01:05:10,650 - Comment ça, tu t'es rĂ©veillĂ© avec Mia ? 1002 01:05:10,674 --> 01:05:12,258 - Qu'est-ce que t'entends par <« sucer tes pieds >»? 1003 01:05:12,282 --> 01:05:13,998 - C'Ă©tait pas moi, je le jure. - EÉcoute, Jade... 1004 01:05:14,021 --> 01:05:15,563 - Personne d'autre que toi n'a vu quoi que ce soit. 1005 01:05:15,587 --> 01:05:16,587 - Jade... 1006 01:05:16,630 --> 01:05:18,064 - Pourtant, on a tous tenu la main. 1007 01:05:18,108 --> 01:05:19,507 Alors, pourquoi tu verrais ta mĂšre ? 1008 01:05:19,543 --> 01:05:21,021 Tu l'as mĂȘme pas laissĂ©e entrer. 1009 01:05:21,064 --> 01:05:23,325 - Duckett disait pas qu'ils pouvaient imiter les gens ? 1010 01:05:23,369 --> 01:05:25,151 - C'est qui, Duckett ? 1011 01:05:27,064 --> 01:05:28,978 - La main venait de lui. 1012 01:05:29,021 --> 01:05:31,891 Je l'avais rencontrĂ© deux, trois fois dans des soirĂ©es. 1013 01:05:31,935 --> 01:05:33,543 On avait fait le truc de la main, 1014 01:05:33,587 --> 01:05:36,195 j'ai voulu l'emprunter, et il a dit qu'elle Ă©tait Ă  moi. 1015 01:05:39,630 --> 01:05:41,978 Qu'il arrivait Ă  les voir sans elle. 1016 01:05:42,021 --> 01:05:44,238 - Ensuite, il a complĂštement perdu la tĂȘte. 1017 01:05:44,282 --> 01:05:46,021 Il a attaquĂ© son frĂšre avec un couteau 1018 01:05:46,064 --> 01:05:47,064 avant de se suicider. 1019 01:05:47,108 --> 01:05:48,587 - Et le frĂšre ? 1020 01:05:48,630 --> 01:05:50,369 On peut lui parler ? 1021 01:05:59,282 --> 01:06:00,891 - HĂ©, ça va ? 1022 01:06:00,935 --> 01:06:03,064 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 1023 01:06:03,108 --> 01:06:05,412 - Il faut qu'on parle de Duckett. 1024 01:06:06,761 --> 01:06:08,978 - Oui. 1025 01:06:09,021 --> 01:06:11,282 Tu sais ce que je trouve dĂ©gueulasse ? 1026 01:06:11,325 --> 01:06:14,848 Il croyait qu'il avait des amis. Vous l'invitiez Ă  vos soirĂ©es, 1027 01:06:14,891 --> 01:06:17,108 vous faisiez comme s'il Ă©tait l'un des vĂŽtres... 1028 01:06:17,151 --> 01:06:18,456 Mais vous l'utilisiez. 1029 01:06:18,500 --> 01:06:19,848 - Non, on l'utilisait pas, Cole. 1030 01:06:19,891 --> 01:06:21,848 - Vous avez pas vu que ça lui faisait du mal. 1031 01:06:21,891 --> 01:06:23,630 Comme de vrais amis l'auraient fait. 1032 01:06:23,674 --> 01:06:25,432 - EÉcoute, Cole, je sais que c'est un moment difficile 1033 01:06:25,456 --> 01:06:27,108 pour toi, mais on a besoin de ton aide. 1034 01:06:27,151 --> 01:06:29,543 - Non, je ne m'en mĂȘle plus. 1035 01:06:29,587 --> 01:06:31,195 - Cole ! 1036 01:07:05,935 --> 01:07:07,500 - Je sais Ă  quel point ça fait mal, 1037 01:07:07,543 --> 01:07:09,500 de perdre une personne qu'on aime. 1038 01:07:19,238 --> 01:07:20,587 - Les morts qu'il a laissĂ©s entrer 1039 01:07:20,630 --> 01:07:22,412 lui jouaient dans la tĂȘte. 1040 01:07:23,238 --> 01:07:25,674 Ils seraient partis s'il avait arrĂȘtĂ© avec la main. 1041 01:07:25,717 --> 01:07:27,282 - Mon petit frĂšre est Ă  l'hĂŽpital. 1042 01:07:27,325 --> 01:07:29,325 Il a tenu la main trop longtemps. 1043 01:07:29,369 --> 01:07:31,369 - Vous avez laissĂ© un enfant faire ça ? 1044 01:07:35,195 --> 01:07:36,587 Ils vont s'affaiblir. 1045 01:07:36,630 --> 01:07:38,282 Avec le temps, le corps les Ă©jecte. 1046 01:07:38,325 --> 01:07:39,978 - Ils sont encore lĂ . - CÇa viendra. 1047 01:07:40,021 --> 01:07:41,848 - Ils sont en train de le tuer. 1048 01:07:41,891 --> 01:07:43,369 - Il serait peut-ĂȘtre temps 1049 01:07:43,412 --> 01:07:45,171 que t'arrĂȘtes de foutre la merde dans la vie des gens. 1050 01:07:45,195 --> 01:07:47,500 Hein, Joss ? Qu'est-ce que t'en penses ? 1051 01:07:53,587 --> 01:07:54,717 - Jade ! 1052 01:07:54,761 --> 01:07:57,108 Jade, attends-moi. Jade ! 1053 01:07:57,151 --> 01:07:58,717 - T'aurais pas dĂ» le laisser faire, Mia. 1054 01:07:58,761 --> 01:08:00,432 - Tout le monde a dĂ©cidĂ© de le laisser faire. 1055 01:08:00,456 --> 01:08:02,935 - On n'a rien dĂ©cidĂ© du tout. - On a tous dit la mĂȘme chose. 1056 01:08:02,978 --> 01:08:04,978 - Nous, on a rien dit, Mia. C'Ă©tait juste toi. 1057 01:08:05,021 --> 01:08:06,824 - Et tu l'as laissĂ© faire pendant deux minutes. 1058 01:08:06,848 --> 01:08:08,412 - Jade. - Et t'as dormi avec mon copain. 1059 01:08:08,456 --> 01:08:09,804 C'est quoi, ton foutu problĂšme ? 1060 01:08:09,848 --> 01:08:11,650 - C'Ă©tait pas ce que tu crois. - Oh, bien sĂ»r ! 1061 01:08:11,674 --> 01:08:12,891 Toi, tu la dĂ©fends ! 1062 01:08:14,325 --> 01:08:15,935 SĂ©rieux ! 1063 01:08:17,935 --> 01:08:19,804 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© 1064 01:08:19,848 --> 01:08:22,674 que tu te sois jamais imposĂ©e Ă  ma famille, Mia. 1065 01:08:26,456 --> 01:08:31,804 - Euh, est-ce qu'on avait soufflĂ© la chandelle ? 1066 01:08:31,848 --> 01:08:34,238 - Je me souviens pas. 1067 01:08:34,282 --> 01:08:35,848 - Et si on avait ouvert la porte, 1068 01:08:35,891 --> 01:08:37,911 mais qu'on l'avait pas refermĂ©e ? - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1069 01:08:37,935 --> 01:08:39,761 - Qu'on devrait le refaire avec Riley, 1070 01:08:39,804 --> 01:08:41,388 en soufflant bien la chandelle, cette fois. 1071 01:08:41,412 --> 01:08:42,563 - Quoi, tu veux qu'il le refasse ? 1072 01:08:42,587 --> 01:08:43,998 La chose qui l'a envoyĂ© Ă  l'hĂŽpital ? 1073 01:08:44,021 --> 01:08:45,954 - Tu veux le sauver ? - De quel droit tu demandes ça ? 1074 01:08:45,978 --> 01:08:48,021 - Alors, est-ce que t'as une meilleure idĂ©e ? 1075 01:09:00,325 --> 01:09:02,151 Je te la redonne aprĂšs. OK ? 1076 01:09:02,195 --> 01:09:04,238 - Non, tu peux la brĂ»ler. 1077 01:09:04,804 --> 01:09:07,064 - HĂ©, bonne chance. 1078 01:09:29,369 --> 01:09:31,282 - Maman va revenir dans une heure. 1079 01:09:31,325 --> 01:09:32,804 - On fera vite. 1080 01:09:50,978 --> 01:09:52,717 - Oh, mon Dieu. 1081 01:10:09,021 --> 01:10:11,761 Allez, Riley. S'il te plaĂźt. 1082 01:10:19,500 --> 01:10:21,195 Parlez-lui. 1083 01:10:26,412 --> 01:10:28,369 Souffle la chandelle. 1084 01:10:30,369 --> 01:10:32,064 - CÇa a marchĂ© ? 1085 01:10:32,108 --> 01:10:33,587 - J'en sais rien. 1086 01:10:33,630 --> 01:10:35,064 Euh... 1087 01:10:35,108 --> 01:10:36,630 Peut-ĂȘtre qu'on devrait rĂ©essayer. 1088 01:10:36,674 --> 01:10:38,935 - Mia. - On va le refaire. 1089 01:10:45,587 --> 01:10:47,412 Parlez-lui. 1090 01:10:49,978 --> 01:10:52,325 - CÇa marche pas. 1091 01:10:52,369 --> 01:10:54,804 - OK. Euh... 1092 01:10:56,804 --> 01:10:58,606 Et si moi, je prenais la main pour lui parler ? 1093 01:10:58,630 --> 01:11:00,456 - Non. - Quoi ? Mais il est pas mort. 1094 01:11:00,500 --> 01:11:02,040 - Non, mais si son esprit est dĂ©connectĂ© 1095 01:11:02,064 --> 01:11:03,412 et emprisonnĂ© quelque part ? 1096 01:11:03,456 --> 01:11:04,998 - Ces esprits sont coincĂ©s dans les limbes. 1097 01:11:05,021 --> 01:11:06,432 - Justement, peut-ĂȘtre que Riley y est. 1098 01:11:06,456 --> 01:11:07,693 - Et si c'Ă©tait un autre esprit ? 1099 01:11:07,717 --> 01:11:09,412 - Je crois pas. - Et si c'Ă©tait le cas ? 1100 01:11:09,456 --> 01:11:10,735 - C'est pas une bonne idĂ©e, Mia. 1101 01:11:10,761 --> 01:11:12,369 - Mia ! 1102 01:11:12,412 --> 01:11:14,108 Mia, non ! 1103 01:11:16,108 --> 01:11:19,108 - Riley, parle-moi. 1104 01:11:27,325 --> 01:11:28,500 Salut. 1105 01:11:28,543 --> 01:11:30,500 - Est-ce que c'est lui ? - Chut. 1106 01:11:32,412 --> 01:11:35,195 Est-ce qu'il y a un garçon ici ? 1107 01:11:36,456 --> 01:11:38,238 Lui. 1108 01:11:39,891 --> 01:11:41,761 Tu sais ouĂč il est ? 1109 01:11:45,195 --> 01:11:46,978 S'il te plaĂźt. 1110 01:11:47,761 --> 01:11:50,500 - Je peux t'emmener le voir. 1111 01:11:50,543 --> 01:11:51,848 - OK. 1112 01:11:54,500 --> 01:11:55,978 - Je te laisse entrer. 1113 01:12:13,195 --> 01:12:14,587 - HĂ© ! HĂ©, hĂ©, est-ce que ça va ? 1114 01:12:14,630 --> 01:12:18,195 - Non ! Me touchez pas ! Laissez-moi ! 1115 01:12:18,238 --> 01:12:20,674 Laissez-moi ! - HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 1116 01:12:20,717 --> 01:12:23,543 HĂ©. C'est juste nous. 1117 01:12:23,587 --> 01:12:26,282 - Daniel et moi. 1118 01:12:26,325 --> 01:12:28,543 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1119 01:12:28,587 --> 01:12:30,282 - Je l'ai vu. 1120 01:12:31,369 --> 01:12:34,369 Ils lui faisaient mal. 1121 01:12:34,412 --> 01:12:36,412 Et ils arrĂȘteront pas. 1122 01:12:36,456 --> 01:12:39,761 Ils arrĂȘteront jamais. 1123 01:12:59,848 --> 01:13:01,282 - Mia ! 1124 01:13:05,238 --> 01:13:07,935 - ChĂ©rie, j'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte avec toi. 1125 01:13:09,587 --> 01:13:11,543 Mais je veux l'ĂȘtre. 1126 01:13:29,195 --> 01:13:34,935 Avant son dĂ©cĂšs, ta mre nous a laissĂ© un message. 1127 01:13:34,978 --> 01:13:36,543 J'ai pas voulu que tu le voies 1128 01:13:36,587 --> 01:13:38,848 et j'admets que c'Ă©tait mal de ma part. 1129 01:13:38,891 --> 01:13:42,500 Parce qu'il s'adressait Ă  toi tout autant qu' moi. 1130 01:13:44,935 --> 01:13:47,064 Est-ce que je peux te le lire ? 1131 01:14:04,804 --> 01:14:08,674 <« Chers Max et Mia, 1132 01:14:08,717 --> 01:14:13,848 on est mardi aujourd'hui et il pleut. 1133 01:14:13,891 --> 01:14:15,978 Aujourd'hui, pour la premiĂšre fois 1134 01:14:16,021 --> 01:14:17,456 depuis un trĂšs long moment, 1135 01:14:17,500 --> 01:14:19,935 je ne suis pas dĂ©sespĂ©rĂ©e. 1136 01:14:23,108 --> 01:14:28,630 En fait, je suis plutĂŽt remplie d'espoir. 1137 01:14:31,717 --> 01:14:36,195 J'espĂšre que vous vivrez trĂšs vieux 1138 01:14:36,238 --> 01:14:39,238 et que vous trouverez le bonheur absolu. 1139 01:14:43,935 --> 01:14:47,064 J'espĂšre que vous ne me dĂ©testerez pas pour ça 1140 01:14:47,108 --> 01:14:48,674 et que vous trouverez dans vos coeurs 1141 01:14:48,717 --> 01:14:50,761 la force de me pardonner. 1142 01:14:52,369 --> 01:14:57,021 J'espĂšre que ça vous apaisera de savoir que maintenant, 1143 01:14:57,064 --> 01:14:59,500 je ne souffre plus. 1144 01:15:02,369 --> 01:15:05,151 Mi, je suis dĂ©solĂ©e. >» 1145 01:15:07,238 --> 01:15:09,238 C'est d'elle, Mia. - Non. 1146 01:15:09,282 --> 01:15:11,282 Mmm-mmm. - CÇa va aller. 1147 01:15:11,325 --> 01:15:13,500 - Non, elle n'a pas fait ça. 1148 01:15:13,543 --> 01:15:16,238 Je le sais parce que c'est elle qui me l'a dit. 1149 01:15:16,282 --> 01:15:18,630 D'accord ? Elle me l'a dit elle-mĂȘme. 1150 01:15:19,978 --> 01:15:22,021 Elle me l'a dit. Elle me l'a dit. 1151 01:15:22,064 --> 01:15:23,587 - Mia ? 1152 01:15:24,848 --> 01:15:27,500 Mia. Mia. Oh, ma chĂ©rie. 1153 01:15:27,543 --> 01:15:30,456 CÇa va aller. Elle n'est plus lĂ . 1154 01:15:30,500 --> 01:15:32,456 D'accord ? 1155 01:15:32,500 --> 01:15:34,804 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir cachĂ© ça. 1156 01:15:37,369 --> 01:15:40,456 Je voulais pas que tu te sentes coupable. 1157 01:15:47,108 --> 01:15:49,412 C'est un mensonge. 1158 01:16:00,238 --> 01:16:01,978 - Je reviens. 1159 01:16:02,021 --> 01:16:03,630 - Quoi ? 1160 01:16:05,064 --> 01:16:06,258 - Je reviens, c'est promis. - Mi. 1161 01:16:06,282 --> 01:16:08,151 - C'est promis. C'est juste que... 1162 01:16:08,195 --> 01:16:10,761 Faut que j'y aille, papa, mais je reviens. 1163 01:16:14,021 --> 01:16:17,761 Mi. Il te ment. 1164 01:16:17,804 --> 01:16:19,108 - Alors, pourquoi t'as Ă©crit ça ? 1165 01:16:19,151 --> 01:16:21,064 - Je n'ai rien Ă©crit. 1166 01:16:21,108 --> 01:16:24,412 Ma chĂ©rie. Ce n'est pas ton pĂšre. 1167 01:16:25,978 --> 01:16:27,761 - Quoi ? 1168 01:16:31,587 --> 01:16:33,021 Mia ? 1169 01:16:34,456 --> 01:16:36,151 Ce n'est pas Max. 1170 01:16:36,195 --> 01:16:37,369 Mia ? 1171 01:16:37,412 --> 01:16:39,064 Ce sont eux, ils l'imitent. 1172 01:16:42,804 --> 01:16:45,674 Il va te faire mal, chĂ©rie. 1173 01:16:45,717 --> 01:16:47,761 - Mia, ouvre la porte ! 1174 01:16:57,064 --> 01:16:58,543 - Riley ne peut pas rester ouĂč il est. 1175 01:16:58,587 --> 01:17:00,891 - Mia ! - Il souffre trop, Mi. 1176 01:17:00,935 --> 01:17:05,021 - Oh, mais je fais quoi ? Je fais quoi, maman ? 1177 01:17:05,064 --> 01:17:06,543 - Il doit mourir. 1178 01:17:06,587 --> 01:17:08,151 - Quoi ? - Mia ? 1179 01:17:08,195 --> 01:17:10,238 - Tu dois mettre fin Ă  ses souffrances. 1180 01:17:10,282 --> 01:17:12,500 - Non, maman. Qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu dis ? 1181 01:17:12,543 --> 01:17:14,717 - Jamais ils ne le libĂ©reront. 1182 01:17:14,761 --> 01:17:16,978 - Mia ! - Non ! Maman, je t'en prie, non ! 1183 01:17:17,021 --> 01:17:18,978 - ChĂ©rie, je vais le protĂ©ger. 1184 01:17:19,021 --> 01:17:21,064 - Ouvre cette foutue porte ! 1185 01:17:21,108 --> 01:17:23,064 - Aide-le, Mia. 1186 01:17:23,108 --> 01:17:25,021 - Laisse-moi entrer ! 1187 01:17:25,064 --> 01:17:26,717 - Aide-le, Mia. 1188 01:17:26,761 --> 01:17:28,804 - Non, laisse-moi tranquille ! 1189 01:18:00,369 --> 01:18:01,804 - Mia ! 1190 01:18:01,848 --> 01:18:03,195 Mia ! 1191 01:18:03,238 --> 01:18:04,717 - Aide-moi ! 1192 01:18:06,630 --> 01:18:08,325 - J'essaie ! 1193 01:18:17,630 --> 01:18:19,195 Mia ! 1194 01:19:20,674 --> 01:19:21,935 - AllĂŽ. 1195 01:19:21,978 --> 01:19:24,151 - Jade ? 1196 01:19:24,195 --> 01:19:25,761 - Est-ce que ça va ? 1197 01:19:28,587 --> 01:19:30,238 - Je sais quoi faire. 1198 01:19:32,108 --> 01:19:33,630 On peut le sauver. 1199 01:19:35,325 --> 01:19:38,151 - Mais je crois qu'il va dĂ©jĂ  mieux. 1200 01:19:38,195 --> 01:19:39,804 Il s'est rĂ©veillĂ© un instant. 1201 01:19:39,848 --> 01:19:42,282 Il Ă©tait redevenu lui-mĂȘme. 1202 01:19:42,325 --> 01:19:45,369 - Non, je l'ai vu, Jade. 1203 01:19:45,412 --> 01:19:48,761 Il souffre beaucoup. 1204 01:19:48,804 --> 01:19:51,761 Chaque seconde est insupportable. 1205 01:19:54,151 --> 01:19:56,021 Viens chez moi. 1206 01:19:57,891 --> 01:19:59,238 Tu vas voir. 1207 01:19:59,282 --> 01:20:01,325 - Je vais voir quoi ? 1208 01:20:01,369 --> 01:20:04,195 - Faut que tu viennes me rejoindre, Jade. 1209 01:20:04,238 --> 01:20:06,587 S'il te plaĂźt. 1210 01:20:06,630 --> 01:20:08,151 Fais-moi confiance. 1211 01:20:08,195 --> 01:20:10,674 - Fait chier. 1212 01:20:10,717 --> 01:20:13,587 OK. J'arrive dans dix. 1213 01:21:02,500 --> 01:21:04,064 - Mia. 1214 01:21:06,717 --> 01:21:08,369 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Non, ça va. 1215 01:21:08,412 --> 01:21:10,325 Assieds-toi. 1216 01:21:17,935 --> 01:21:20,630 - Je me demandais quand j'allais te revoir. 1217 01:21:20,674 --> 01:21:22,456 Tu ne venais plus. 1218 01:21:24,151 --> 01:21:25,674 - Tu voulais pas que je vienne. 1219 01:21:25,717 --> 01:21:28,717 - Non. Je sais. J'Ă©tais trĂšs fĂąchĂ©e. 1220 01:21:30,587 --> 01:21:32,848 - Tu avais le droit de m'en vouloir. 1221 01:21:32,891 --> 01:21:34,630 Tu peux toujours m'en vouloir. 1222 01:21:36,325 --> 01:21:38,064 - Pas du tout. 1223 01:21:39,543 --> 01:21:42,674 Il avait rien pris. Aucune drogue. 1224 01:21:42,717 --> 01:21:45,238 Il a juste fait un genre de crise et j'ai... 1225 01:21:45,282 --> 01:21:48,282 j'ai pas voulu le reconnaĂźtre. 1226 01:21:48,325 --> 01:21:50,108 C'est mal de t'avoir accusĂ©e, pardonne-moi. 1227 01:21:50,151 --> 01:21:51,282 Je sais trĂšs bien 1228 01:21:51,325 --> 01:21:53,587 que tu lui aurais jamais fait de mal. 1229 01:21:53,630 --> 01:21:56,500 - Je vous aime, tous les trois. 1230 01:21:56,543 --> 01:21:59,630 - T'es pas l'amie de Riley, Mia, tu es sa famille. 1231 01:22:01,325 --> 01:22:04,804 Je sais qu'il apprĂ©cierait Ă©normĂ©ment que tu sois ici. 1232 01:22:19,587 --> 01:22:21,717 - Je peux avoir un moment avec lui ? 1233 01:22:22,978 --> 01:22:24,587 Toute seule ? 1234 01:22:24,630 --> 01:22:26,412 - Bien sĂ»r. 1235 01:22:49,935 --> 01:22:52,587 - Je suis dĂ©solĂ©e, Riley. 1236 01:23:28,369 --> 01:23:30,369 - Tu m'as trouvĂ©. 1237 01:23:38,369 --> 01:23:40,238 - Mia ? 1238 01:23:40,282 --> 01:23:42,804 - Je vais mettre un terme Ă  tout ça. 1239 01:23:42,848 --> 01:23:44,238 - Tu... 1240 01:23:44,282 --> 01:23:47,630 ne peux pas le reprendre. 1241 01:23:47,674 --> 01:23:50,021 - Il est Ă  nous. 1242 01:23:58,500 --> 01:24:00,282 - OuĂč est-ce qu'il est ? 1243 01:24:00,325 --> 01:24:02,021 - Tu as vu. 1244 01:24:19,412 --> 01:24:22,021 Tu sais ce que j'aimerais ? 1245 01:24:22,848 --> 01:24:24,891 Touche-moi. 1246 01:24:25,630 --> 01:24:28,238 J'ai envie... 1247 01:24:28,282 --> 01:24:31,064 de te sentir. 1248 01:24:47,630 --> 01:24:49,195 - Max ? 1249 01:24:53,021 --> 01:24:54,412 - Jade, ouĂč es-tu ? 1250 01:24:54,456 --> 01:24:55,674 - Chez Mia. Elle n'est pas lĂ . 1251 01:24:55,717 --> 01:24:57,238 Max a besoin d'une ambulance. 1252 01:24:57,282 --> 01:24:58,761 - Quoi ? Non, Mia est ici. 1253 01:24:58,804 --> 01:25:00,587 CÇa va pas ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1254 01:25:00,630 --> 01:25:02,804 - Elle est lĂ  ? - Oui, avec Riley. 1255 01:25:02,848 --> 01:25:04,891 - Maman, elle est dangereuse ! 1256 01:25:06,717 --> 01:25:09,761 - Mia ? Riley ? 1257 01:25:16,587 --> 01:25:18,804 HĂ© ! OuĂč est mon fils ? Il Ă©tait dans cette chambre. 1258 01:25:18,848 --> 01:25:20,238 - Il devrait pourtant y ĂȘtre. 1259 01:25:20,282 --> 01:25:21,891 - OuĂč est mon fils, bordel ? 1260 01:25:38,761 --> 01:25:40,282 - Mia ! 1261 01:25:40,848 --> 01:25:42,369 Mia ! 1262 01:25:42,412 --> 01:25:43,848 Riley ! 1263 01:25:46,195 --> 01:25:48,021 Mia ! 1264 01:25:49,108 --> 01:25:51,021 - Mia ! 1265 01:26:05,935 --> 01:26:07,978 Riley ! 1266 01:26:08,021 --> 01:26:09,717 Mia, arrĂȘte ! 1267 01:26:09,761 --> 01:26:11,500 Mia ! 1268 01:26:24,456 --> 01:26:28,151 - Je suis tellement fiĂšre de toi, ma chĂ©rie. 1269 01:26:30,500 --> 01:26:32,369 Tu es courageuse. 1270 01:26:34,369 --> 01:26:37,195 Prends bien soin de toi. 1271 01:26:38,369 --> 01:26:40,151 Tu fais ce qu'il faut, tu sais. 1272 01:26:40,195 --> 01:26:41,456 - Hum-hum. 1273 01:26:41,500 --> 01:26:44,717 - Tu n'as qu'Ă  lui montrer la voie. 1274 01:26:44,761 --> 01:26:47,064 Je le protĂ©gerai. 1275 01:26:48,543 --> 01:26:50,848 Nous le garderons pour toujours. 1276 01:26:56,848 --> 01:26:58,978 - Riley ! 1277 01:27:09,195 --> 01:27:11,021 - Oh ! 1278 01:27:59,674 --> 01:28:01,325 - Je suis lĂ , Riley. 1279 01:28:07,587 --> 01:28:09,195 - Riley ? 1280 01:28:16,500 --> 01:28:18,543 - J'ai tellement hĂąte d'ĂȘtre Ă  la maison. 1281 01:28:18,587 --> 01:28:20,456 - On avait hĂąte que tu rentres, nous aussi. 1282 01:28:20,500 --> 01:28:21,824 Ils ont mĂȘme dit que tu pourrais retourner 1283 01:28:21,848 --> 01:28:23,500 Ă  l'Ă©cole dĂšs la semaine prochaine. 1284 01:28:23,543 --> 01:28:25,543 - Je vais ĂȘtre en retard sur la matiĂšre. 1285 01:28:25,587 --> 01:28:27,282 - T'en fais pas pour ça. 1286 01:28:27,325 --> 01:28:28,935 - L'important, c'est que tu ailles mieux. 1287 01:28:28,978 --> 01:28:30,935 - On va bien s'occuper de toi, tu verras. 1288 01:28:30,978 --> 01:28:32,674 - Papa ? 1289 01:28:36,978 --> 01:28:38,369 Papa ? 1290 01:28:39,195 --> 01:28:40,978 Attends, papa ! 1291 01:28:45,891 --> 01:28:47,412 - Je t'ai prĂ©parĂ© ton dessert prĂ©fĂ©rĂ©. 1292 01:28:47,456 --> 01:28:48,848 - Jade ? 1293 01:28:48,891 --> 01:28:50,325 Sue ? 1294 01:29:06,630 --> 01:29:08,282 Papa ? 1295 01:29:08,717 --> 01:29:10,412 Papa ! 1296 01:29:10,456 --> 01:29:12,064 Papa, attends ! 1297 01:29:13,021 --> 01:29:15,108 Attends-moi ! 1298 01:29:15,151 --> 01:29:16,630 Papa ! 1299 01:29:16,674 --> 01:29:18,108 Attends ! 1300 01:29:18,151 --> 01:29:20,543 Me laisse pas ! 1301 01:29:20,587 --> 01:29:22,064 Je t'en prie ! 1302 01:30:38,325 --> 01:30:40,021 - Je te laisse entrer. 89560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.