All language subtitles for Six.Four.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:01,403 I wanna know the truth, Michelle. 2 00:00:01,443 --> 00:00:03,203 'What are you doing in London?' 3 00:00:03,243 --> 00:00:06,043 Remember, no-one's coming to help you if it goes wrong. 4 00:00:06,083 --> 00:00:07,803 Piers? 5 00:00:07,843 --> 00:00:08,843 You're on your own. 6 00:00:10,163 --> 00:00:11,723 She's our daughter. 7 00:00:13,563 --> 00:00:14,603 Help! Please! 8 00:00:14,643 --> 00:00:16,723 Robert Wallace's wife is the Justice Minister. 9 00:00:16,763 --> 00:00:18,683 She wants to report her daughter missing. 10 00:00:18,723 --> 00:00:19,843 Hello? 11 00:00:19,883 --> 00:00:22,243 Please, can you let me out? 12 00:00:22,283 --> 00:00:23,643 I have your daughter. 13 00:00:23,683 --> 00:00:25,683 What are you talking about? Who is this? 14 00:00:25,723 --> 00:00:28,043 'You'll get another call with my demands.' 15 00:00:29,203 --> 00:00:31,563 Jim told me that he had a recording 16 00:00:31,603 --> 00:00:33,163 of the phone call the police covered up. 17 00:00:33,203 --> 00:00:34,403 It was Gary McLean. 18 00:00:34,443 --> 00:00:36,683 He looked after all the recording stuff. 19 00:00:36,723 --> 00:00:39,683 But you can't talk to Gary now, cos he's dead. 20 00:00:39,723 --> 00:00:41,563 Oh, hello, Mrs McLean. 21 00:00:41,603 --> 00:00:43,843 Do you have any of his actual recordings? 22 00:00:43,883 --> 00:00:47,043 No. They were taken away when the police searched here. 23 00:00:48,043 --> 00:00:50,043 Do you remember any of the officers that came here? 24 00:00:52,523 --> 00:00:53,723 Bill. 25 00:00:55,083 --> 00:00:57,483 Bill Martin. Lovely guy. 26 00:01:12,443 --> 00:01:13,683 Our daughter? 27 00:01:14,683 --> 00:01:16,403 I just need to know if she's been here. 28 00:01:25,283 --> 00:01:27,403 She's found out. 29 00:01:28,683 --> 00:01:31,403 You told her the truth 30 00:01:31,443 --> 00:01:34,723 after lying to her all her life. 31 00:01:34,763 --> 00:01:35,963 Piers, please. 32 00:01:37,323 --> 00:01:40,483 Please, just tell me if you've seen her. 33 00:01:40,523 --> 00:01:41,923 Please. No. 34 00:01:44,083 --> 00:01:46,203 No, I haven't seen her. 35 00:01:46,243 --> 00:01:48,963 But I'll certainly get in touch with her now. 36 00:01:55,523 --> 00:01:58,083 Best before August 2012. 37 00:02:00,363 --> 00:02:01,443 Just like us. 38 00:02:05,803 --> 00:02:07,603 It is sad, 39 00:02:07,643 --> 00:02:10,043 seeing someone stuck in the past like this. 40 00:02:11,483 --> 00:02:14,683 What are you doing here, Bill? Do you know where Jim Mackie is? 41 00:02:14,723 --> 00:02:17,763 Are you looking for him? Do you know where he is? 42 00:02:17,803 --> 00:02:19,763 You don't get to ask me questions. 43 00:02:19,803 --> 00:02:21,443 You're not a polisman any more. 44 00:02:22,523 --> 00:02:24,563 Which one of youse was it hit me, eh? 45 00:02:24,603 --> 00:02:26,243 It wasn't them, Chris. 46 00:02:28,363 --> 00:02:29,683 It was me. 47 00:02:29,723 --> 00:02:31,283 Don't... 48 00:02:31,323 --> 00:02:32,763 do anything stupid. 49 00:02:32,803 --> 00:02:34,563 You're outnumbered here. 50 00:02:34,603 --> 00:02:38,243 That's never bothered me, Bill. Oh, aye. You. 51 00:02:38,283 --> 00:02:40,123 You were always pretty game. 52 00:02:40,163 --> 00:02:42,083 You worked on Julie Mackie's case, didn't you? 53 00:02:42,123 --> 00:02:43,963 I did, aye. 54 00:02:44,003 --> 00:02:45,803 So you've been in this house before. 55 00:02:45,843 --> 00:02:47,803 Must be weird after all this time, eh? 56 00:02:47,843 --> 00:02:49,603 Not really. No? 57 00:02:49,643 --> 00:02:51,163 Well, you never worked out who did it. 58 00:02:51,203 --> 00:02:53,083 You never got anyone. 59 00:02:54,083 --> 00:02:57,163 You all just stopped looking and blamed Jim Mackie for it. 60 00:02:57,203 --> 00:02:58,803 Didn't you? 'Ey? 61 00:03:01,843 --> 00:03:02,843 Chris. 62 00:03:03,883 --> 00:03:07,163 Mackie was always the obvious suspect. 63 00:03:07,203 --> 00:03:09,803 He knew he was the obvious suspect, 64 00:03:09,843 --> 00:03:12,283 so he pointed the finger at us. 65 00:03:14,443 --> 00:03:18,283 The very people helping the man look for his missing daughter. 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,323 Aye. 67 00:03:20,563 --> 00:03:22,163 But you never found anyone, did you? 68 00:03:23,323 --> 00:03:26,203 Maybe someone should, Bill. Hm? 69 00:03:26,243 --> 00:03:28,483 Maybe I will. 70 00:03:28,523 --> 00:03:31,523 So, let's start with you. Why are you looking for Jim Mackie? 71 00:03:33,483 --> 00:03:34,763 Aye. 72 00:03:34,803 --> 00:03:37,723 Whatever it is that you think you're doing... 73 00:03:40,083 --> 00:03:43,323 ..you should stop, for your own good. 74 00:03:43,363 --> 00:03:45,723 And for Philip's. 75 00:03:52,203 --> 00:03:53,203 Move. 76 00:04:07,843 --> 00:04:11,083 Philip, where are you? I need to talk to you. 77 00:04:11,123 --> 00:04:14,563 There's something weird going on. Look, just... call me. 78 00:04:49,283 --> 00:04:53,683 # I don't mind You laughing in my face 79 00:04:55,323 --> 00:04:59,683 # I don't mind The way you take me down 80 00:05:02,243 --> 00:05:05,523 # Where in the world would you run 81 00:05:07,803 --> 00:05:11,723 # Raised by the seven daughter 82 00:05:13,243 --> 00:05:20,243 # Born of the devil gun. # 83 00:05:50,803 --> 00:05:53,283 Mr Wallace. Where should we set up? 84 00:05:59,763 --> 00:06:01,243 Sorry about all this. 85 00:06:01,283 --> 00:06:03,283 It's just in case anyone's watching the house. 86 00:06:04,683 --> 00:06:07,643 Erm... You can set up in there, please. 87 00:06:09,643 --> 00:06:11,643 I'm Riyaz Mansoor. 88 00:06:11,683 --> 00:06:14,763 I'll be leading the investigation here at the house. 89 00:06:14,803 --> 00:06:17,563 That's the Crime Agency arrived at the Wallace house. 90 00:06:17,603 --> 00:06:19,963 Very good. Anything else? 91 00:06:21,163 --> 00:06:23,563 Annabel Wallace's phone is being examined at the moment, 92 00:06:23,603 --> 00:06:24,963 and the team up at the school 93 00:06:25,003 --> 00:06:27,363 are heading out with a local officer. 94 00:06:33,803 --> 00:06:36,643 This is where you get a lot of the kids going. 95 00:06:36,683 --> 00:06:37,803 Drinking. 96 00:06:39,403 --> 00:06:41,483 Lighting fires. 97 00:06:41,523 --> 00:06:43,443 I thought it'd be all midnight feasts 98 00:06:43,483 --> 00:06:45,283 and Matron kissing it better. 99 00:06:51,483 --> 00:06:54,283 That's where I found the phone. Over there. 100 00:06:55,963 --> 00:06:57,563 Then there's the tyre tracks. 101 00:07:01,043 --> 00:07:04,523 There's a main road down that way. 102 00:07:04,563 --> 00:07:07,443 Didn't see that. You mean we could have driven? 103 00:07:12,203 --> 00:07:13,923 Well, it's got to be somebody local 104 00:07:13,963 --> 00:07:15,923 who knows about this road being here. 105 00:07:15,963 --> 00:07:17,523 Not unless he's been up here before. 106 00:07:19,043 --> 00:07:21,563 I take it there's no CCTV anywhere. 107 00:07:21,603 --> 00:07:23,523 Down at the school. 108 00:07:23,563 --> 00:07:25,203 But apart from that, on this road... 109 00:07:26,883 --> 00:07:30,483 There's a yard with a security camera 110 00:07:30,523 --> 00:07:31,923 a few miles down that way. 111 00:07:33,283 --> 00:07:34,803 It's worth a shot. 112 00:07:34,843 --> 00:07:37,603 Can you get that for us? Course. 113 00:07:37,643 --> 00:07:38,923 Not a problem. 114 00:07:40,243 --> 00:07:42,003 Come on. Let's head back to the school. 115 00:08:21,083 --> 00:08:22,563 Are you there? 116 00:08:37,203 --> 00:08:38,763 I know you're there. 117 00:08:47,363 --> 00:08:48,763 Did you wanna talk to me? 118 00:08:51,483 --> 00:08:52,683 Open the door. 119 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 I won't do anything. 120 00:09:06,043 --> 00:09:07,123 We'll talk. 121 00:09:08,243 --> 00:09:09,443 That's all. 122 00:09:12,843 --> 00:09:14,403 Just unlock the door. 123 00:09:39,843 --> 00:09:41,323 Mm-hm. Mm-hm. 124 00:09:50,643 --> 00:09:52,683 What are we gonna do with you? 125 00:09:52,723 --> 00:09:54,283 Sarah Jones. 126 00:09:59,163 --> 00:10:01,323 You need to think about what you're doing here, Piers. 127 00:10:03,483 --> 00:10:05,883 You harm a police officer, and it's all over for you. 128 00:10:08,803 --> 00:10:11,003 But you're not a police officer any more, are you? 129 00:10:12,603 --> 00:10:14,043 You haven't been for a long time. 130 00:10:15,043 --> 00:10:16,243 You don't know that. 131 00:10:19,523 --> 00:10:22,243 You never did know... anything about me. 132 00:10:24,683 --> 00:10:27,243 What's wrong with you? 133 00:10:31,603 --> 00:10:32,843 It's terminal. 134 00:10:34,003 --> 00:10:35,723 So, you see... 135 00:10:35,763 --> 00:10:37,643 I haven't got anything to lose. 136 00:10:44,763 --> 00:10:46,083 So, er... 137 00:10:48,083 --> 00:10:50,683 Who does our daughter think is her real father? 138 00:10:51,723 --> 00:10:52,963 A good man. 139 00:10:54,083 --> 00:10:57,403 Yeah? Why isn't he here? 140 00:10:57,443 --> 00:10:59,963 Why isn't he helping you? 141 00:11:02,003 --> 00:11:03,403 Oh. 142 00:11:04,803 --> 00:11:06,283 He found out. 143 00:11:09,723 --> 00:11:11,723 He found out... 144 00:11:12,763 --> 00:11:15,203 ..and left you all alone. 145 00:11:15,243 --> 00:11:17,123 He found out. 146 00:11:19,883 --> 00:11:22,203 And now he hates you, too. 147 00:11:23,963 --> 00:11:26,763 I can't wait to meet my new daughter. 148 00:11:32,203 --> 00:11:33,523 Argh! 149 00:11:35,963 --> 00:11:37,603 Ugh! 150 00:11:37,643 --> 00:11:38,923 'What's going on?' 151 00:11:41,923 --> 00:11:44,203 'Piers, are you OK?' 152 00:11:46,443 --> 00:11:47,683 Uh! 153 00:14:06,763 --> 00:14:08,643 Olivia. Olivia. 154 00:14:08,683 --> 00:14:10,203 Olivia. 155 00:14:10,243 --> 00:14:11,363 Oh! 156 00:14:14,003 --> 00:14:15,243 I'm sorry. 157 00:15:11,123 --> 00:15:12,963 'Come in.' 158 00:15:16,923 --> 00:15:19,643 It's the footage from the builders' yard security cameras. 159 00:15:19,683 --> 00:15:21,163 Brilliant. Thanks for that. 160 00:15:22,643 --> 00:15:26,243 So, the ransom call could've come from Northern Ireland. 161 00:15:26,283 --> 00:15:29,803 Aye. Apparently, it's quite common for signals around here 162 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 to be picked up by phone towers over there. 163 00:15:32,083 --> 00:15:33,403 That's handy 164 00:15:33,443 --> 00:15:35,443 What about Simpson? 165 00:15:35,483 --> 00:15:37,363 He won't say anything till he has a brief. 166 00:15:37,403 --> 00:15:39,243 And he's erased everything from his devices. 167 00:15:39,283 --> 00:15:43,283 Well, her phone's got messages from him on it. 168 00:15:43,323 --> 00:15:45,763 Sorry, but is there anything else you need from me? 169 00:15:45,803 --> 00:15:47,083 No, I think we're fine, thanks. 170 00:15:47,123 --> 00:15:48,723 Thanks for your help. 171 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Hamilton. 172 00:15:50,123 --> 00:15:52,803 Right, load it up. Let's see what we can see. 173 00:15:52,843 --> 00:15:54,603 I would've thought they were confident... 174 00:15:56,243 --> 00:15:59,123 Suspicious vehicles, whatever we can find. 175 00:16:16,963 --> 00:16:18,283 Where did you go, Olivia? 176 00:16:19,523 --> 00:16:20,923 Eh? 177 00:16:23,923 --> 00:16:25,403 Were you with somebody? 178 00:16:25,443 --> 00:16:27,563 We spoke to all your friends. Nobody knew anything. 179 00:16:28,963 --> 00:16:31,003 You always said the first step to not getting caught 180 00:16:31,043 --> 00:16:33,163 is to not tell anyone what you're doing. 181 00:16:33,203 --> 00:16:34,803 I didn't tell anyone. 182 00:16:36,203 --> 00:16:38,723 Who are you in trouble with? It's nothing like that. 183 00:16:38,763 --> 00:16:40,763 Then why did you leave? Are you kidding? 184 00:16:40,803 --> 00:16:44,363 My parents have been lying to me my whole life. Is that not enough? 185 00:16:46,563 --> 00:16:48,963 I've come back for my stuff, and then I'm gone. 186 00:16:55,683 --> 00:16:56,843 Who told you? 187 00:16:56,883 --> 00:16:59,923 Who do you think? She did. 188 00:16:59,963 --> 00:17:02,883 We were having an argument about your stupid affair. 189 00:17:04,603 --> 00:17:06,043 That's why you left. 190 00:17:09,563 --> 00:17:11,323 Olivia, I swear... 191 00:17:13,203 --> 00:17:15,803 ..I've never lied to you. I have never lied to you. 192 00:17:15,843 --> 00:17:19,403 You didn't know? You really didn't know you're not my dad? 193 00:17:19,443 --> 00:17:21,203 I found out today. 194 00:17:26,363 --> 00:17:28,203 Do you know who he is? 195 00:17:28,243 --> 00:17:30,643 All I know is, he's somebody 196 00:17:30,683 --> 00:17:32,763 that your mum knew when she was in the police. 197 00:17:32,803 --> 00:17:34,123 What? 198 00:17:35,283 --> 00:17:37,363 A police officer? A criminal? 199 00:17:37,403 --> 00:17:38,643 I don't know. 200 00:17:41,323 --> 00:17:42,683 Is he dangerous? 201 00:17:42,723 --> 00:17:44,403 Sweetheart, I don't know. I don't know. 202 00:17:44,443 --> 00:17:46,523 Oh, I can't believe you. It doesn't matter. 203 00:17:46,563 --> 00:17:47,563 It doesn't matter. 204 00:17:47,603 --> 00:17:49,083 All that matters is that you're home. 205 00:17:49,123 --> 00:17:50,963 What do you mean, "It doesn't matter"? 206 00:17:51,003 --> 00:17:54,043 I am not who I thought I was. I'm not... 207 00:17:54,083 --> 00:17:55,643 I'm not who you thought I was. 208 00:17:55,683 --> 00:17:57,523 Listen, none of this matters to me. I love you. 209 00:17:57,563 --> 00:17:59,443 I love you, Olivia, and I always will. 210 00:17:59,483 --> 00:18:00,963 And I love your mum, OK? 211 00:18:01,003 --> 00:18:03,003 Oh, my God, how can you say that? 212 00:18:04,523 --> 00:18:07,123 She has lied to you since she first met you. 213 00:18:07,163 --> 00:18:09,123 How could you forgive that? 214 00:18:09,163 --> 00:18:11,723 Cos we solve our problems, the three of us. 215 00:18:11,763 --> 00:18:13,363 No. 216 00:18:13,403 --> 00:18:15,683 This is not for me to solve. 217 00:18:15,723 --> 00:18:17,963 This is for you two to sort out. 218 00:18:19,243 --> 00:18:20,843 And if you do, maybe I'll come back. 219 00:18:23,043 --> 00:18:24,843 Move. No. Hey, no. 220 00:18:25,923 --> 00:18:27,043 No. 221 00:18:28,163 --> 00:18:29,923 You're not going anywhere. Not again. 222 00:18:29,963 --> 00:18:31,403 Yes, I am. You can't stop me. 223 00:18:31,443 --> 00:18:33,123 I can! You can't. 224 00:18:34,443 --> 00:18:35,923 Do you really want me to say why? 225 00:18:49,563 --> 00:18:50,563 Dad. 226 00:18:51,843 --> 00:18:53,363 Don't follow me. 227 00:18:53,403 --> 00:18:55,123 Don't make a scene. 228 00:18:55,163 --> 00:18:57,603 Otherwise, I'll actually disappear. 229 00:18:57,643 --> 00:18:59,083 OK. 230 00:18:59,123 --> 00:19:01,763 Hey, hey, just do one thing for me, OK? 231 00:19:01,803 --> 00:19:04,403 Just take your phone. Take your phone. 232 00:19:04,443 --> 00:19:06,283 We need to have a way to contact you. 233 00:19:06,323 --> 00:19:08,443 What if something happens to me and your mum? 234 00:19:08,483 --> 00:19:09,883 Please. 235 00:19:16,323 --> 00:19:18,203 Hey, please, erm... 236 00:19:19,803 --> 00:19:22,283 ..promise me that, erm... 237 00:19:22,323 --> 00:19:24,443 Promise me you'll be careful. 238 00:19:24,483 --> 00:19:26,443 Promise me you'll stay safe. 239 00:20:08,723 --> 00:20:10,203 Hello. 240 00:20:10,243 --> 00:20:11,763 'Chris, Chris.' 241 00:20:11,803 --> 00:20:13,043 She's not here! 242 00:20:14,643 --> 00:20:16,163 She's not... She's not here. 243 00:20:16,203 --> 00:20:18,003 'She was never here, Chris.' 244 00:20:18,043 --> 00:20:20,603 Why did you tell Olivia before you told me? 245 00:20:24,163 --> 00:20:25,923 What? 246 00:20:25,963 --> 00:20:28,123 Sorry, what? Tell Olivia what? 247 00:20:28,163 --> 00:20:29,923 Why did you tell her that I'm not her dad? 248 00:20:29,963 --> 00:20:31,123 Why would you tell her that?! 249 00:20:35,043 --> 00:20:36,083 How do...? 250 00:20:36,123 --> 00:20:38,523 How do you know that I told her that, Chris? 251 00:20:38,563 --> 00:20:40,643 She told me. She was here. 252 00:20:40,683 --> 00:20:43,203 'What do you mean, she was there?' She was here, she was home. 253 00:20:43,243 --> 00:20:44,843 She's home? 254 00:20:46,963 --> 00:20:48,443 She's... 255 00:20:50,283 --> 00:20:51,923 Oh... she's home. 256 00:20:54,723 --> 00:20:56,323 Chris, can you put her...? 257 00:20:56,363 --> 00:20:58,163 Chris, put her on. Please, please, put her on. 258 00:20:58,203 --> 00:20:59,563 I need to talk to her. 259 00:21:01,683 --> 00:21:03,643 'Please, Chris.' 260 00:21:03,683 --> 00:21:06,163 Can you put her on, please? 261 00:21:06,203 --> 00:21:08,243 She's gone again. 262 00:21:09,603 --> 00:21:11,283 What do you mean, she's gone again? 263 00:21:11,323 --> 00:21:12,843 'Chris?' 264 00:21:12,883 --> 00:21:15,323 I mean she was here and then she left. 265 00:21:15,363 --> 00:21:16,843 You let her go, Chris? 266 00:21:16,883 --> 00:21:18,683 I couldn't stop her. 267 00:21:18,723 --> 00:21:21,083 'How could you not stop her, Chris? She's a child.' 268 00:21:21,123 --> 00:21:23,203 She's not a child, and I couldn't stop her 269 00:21:23,243 --> 00:21:24,643 because she doesn't wanna be here. 270 00:21:24,683 --> 00:21:26,723 And she doesn't wanna be here because of you! 271 00:21:31,243 --> 00:21:32,643 You need to come home, Michelle. 272 00:21:45,043 --> 00:21:46,443 ..a referendum. 273 00:21:46,483 --> 00:21:48,643 Think they'll agree to that? Well, 274 00:21:48,683 --> 00:21:50,083 the last two leadership contests 275 00:21:50,123 --> 00:21:52,083 have been coronations... 276 00:21:56,763 --> 00:21:59,603 Uh, Mr Wallace isn't taking any visitors at the moment. 277 00:21:59,643 --> 00:22:02,243 Can I ask you to...? Yes, they're for me. Come in. 278 00:22:05,163 --> 00:22:10,523 So sorry, Justice Minister. I know this is a difficult time for you. 279 00:22:14,243 --> 00:22:15,803 Mackie's not at home. 280 00:22:16,923 --> 00:22:19,283 I'm leaving Mohamed here with you. 281 00:22:19,323 --> 00:22:22,683 If you hear anything, if you need to let me know anything, 282 00:22:22,723 --> 00:22:24,683 he'll keep us in touch, OK? 283 00:22:25,883 --> 00:22:28,563 What about Philip and this journalist he heard about? 284 00:22:28,603 --> 00:22:29,923 I'm in touch with him, too, 285 00:22:29,963 --> 00:22:32,043 and the journalist's out the picture. 286 00:22:35,283 --> 00:22:38,723 Don't panic. That's the main thing. 287 00:22:38,763 --> 00:22:40,803 It'll be OK. 288 00:22:42,523 --> 00:22:43,763 We'll find her. 289 00:22:46,323 --> 00:22:47,523 Stick to your brief. 290 00:22:55,603 --> 00:22:57,643 This is the only car on the CCTV 291 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 from the night that Annabel disappeared. 292 00:22:59,603 --> 00:23:04,483 That vehicle was tagged by ANPR on a police car 50 miles away 293 00:23:04,523 --> 00:23:05,803 a couple of days ago. 294 00:23:05,843 --> 00:23:10,443 Prior to that, it's never been seen in this region before. 295 00:23:11,723 --> 00:23:13,523 It was sold at auction a few weeks back, 296 00:23:13,563 --> 00:23:15,443 but there's no new keeper registered. 297 00:23:23,803 --> 00:23:24,923 Annabel? 298 00:23:26,323 --> 00:23:28,443 I've made you some tea. 299 00:23:29,883 --> 00:23:33,803 I'm gonna unlock the door. You stay on the bed. 300 00:23:33,843 --> 00:23:35,483 OK? 301 00:23:35,523 --> 00:23:36,723 OK. 302 00:24:02,763 --> 00:24:04,323 Thank you. 303 00:24:07,763 --> 00:24:09,443 But I don't take milk. 304 00:24:21,603 --> 00:24:23,203 What's your name? 305 00:24:30,283 --> 00:24:32,003 Jim. 306 00:24:32,043 --> 00:24:34,283 Why won't you talk to me? 307 00:24:34,323 --> 00:24:36,523 What are you afraid of? 308 00:24:38,163 --> 00:24:41,283 Are you scared you won't be able to hurt me if you talk to me? 309 00:24:41,323 --> 00:24:43,883 That I'll be a human being then? 310 00:24:43,923 --> 00:24:45,203 No. 311 00:24:47,123 --> 00:24:49,283 I shouldn't worry about that, anyway. 312 00:24:51,123 --> 00:24:52,683 Pretty unlikeable. 313 00:24:54,723 --> 00:24:56,123 Everybody thinks so. 314 00:24:57,963 --> 00:24:59,883 I'm sure that's not true. 315 00:24:59,923 --> 00:25:01,243 It is true. 316 00:25:03,643 --> 00:25:04,923 People at school. 317 00:25:06,363 --> 00:25:07,643 Teachers. 318 00:25:10,923 --> 00:25:13,603 My parents don't care about me either. 319 00:25:19,323 --> 00:25:22,883 My dad's rich. If you ask him for money, he'll pay it. 320 00:25:22,923 --> 00:25:24,643 It's not about the money! 321 00:25:26,243 --> 00:25:27,843 It's about truth. 322 00:25:27,883 --> 00:25:30,123 It's about justice. 323 00:25:30,163 --> 00:25:32,163 He knows what happened to my daughter, 324 00:25:32,203 --> 00:25:35,723 and he lied and lied about it all these years. 325 00:25:38,883 --> 00:25:40,123 Julie. 326 00:25:40,163 --> 00:25:43,523 Julie Mackie. You're her father. 327 00:25:43,563 --> 00:25:44,963 Yes. 328 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 But that's got nothing to do with me. 329 00:25:48,243 --> 00:25:49,923 I've not done anything to her. 330 00:25:51,203 --> 00:25:52,363 I know. 331 00:25:53,723 --> 00:25:54,843 I'm sorry. 332 00:25:56,123 --> 00:25:57,603 But you're his daughter. 333 00:25:58,883 --> 00:26:01,243 This is the way it has to be. 334 00:26:01,283 --> 00:26:02,483 What does that mean? 335 00:26:07,283 --> 00:26:08,883 Jim? 336 00:26:37,203 --> 00:26:41,043 OK, I'll start the tape and we can get going with interview. 337 00:26:42,603 --> 00:26:45,923 Interview under caution with Stuart Simpson. 338 00:26:45,963 --> 00:26:48,763 Present, Alison Hamilton and Dave Barr 339 00:26:48,803 --> 00:26:50,803 from the Scottish Crime Agency. 340 00:26:52,283 --> 00:26:54,603 Stuart, are you one of Annabel Wallace's teachers? 341 00:26:54,643 --> 00:26:56,003 No comment. 342 00:26:57,563 --> 00:26:59,043 A few people have told us that you had 343 00:26:59,083 --> 00:27:00,883 quite a close relationship with Annabel. 344 00:27:02,283 --> 00:27:04,523 A friendship. Is that true? No comment. 345 00:27:11,003 --> 00:27:13,083 You owe quite a lot of money. 346 00:27:15,843 --> 00:27:18,123 And that's not the only bank you owe to, either, is it? 347 00:27:21,003 --> 00:27:22,483 No comment. 348 00:27:22,523 --> 00:27:26,563 Well, you can see why it would be a motivation to kidnap Annabel. 349 00:27:26,603 --> 00:27:30,243 She's got a well-off father, you could take care of your debts. 350 00:27:30,283 --> 00:27:32,723 She could even be helping you. 351 00:27:34,843 --> 00:27:36,603 Should I tell them everything? 352 00:27:42,123 --> 00:27:43,203 Stuart. 353 00:27:45,843 --> 00:27:47,723 What do you want to tell us? 354 00:27:52,323 --> 00:27:54,043 Right. 355 00:27:55,763 --> 00:27:57,083 OK. 356 00:27:59,243 --> 00:28:01,283 Annabel did tell me something, 357 00:28:01,323 --> 00:28:02,603 and... 358 00:28:03,883 --> 00:28:06,243 ..I tried to sell it to a journalist. 359 00:28:06,283 --> 00:28:08,083 But that was before she went missing, 360 00:28:08,123 --> 00:28:10,803 and I don't know where she is now, I swear. 361 00:28:14,243 --> 00:28:17,803 She said she heard her mother and father talking one night, and... 362 00:28:20,003 --> 00:28:22,323 ..her mum said... 363 00:28:25,283 --> 00:28:27,123 ..to the father, Robert, that... 364 00:28:29,283 --> 00:28:31,043 ..he needed to tell Jim Mackie... 365 00:28:33,083 --> 00:28:35,563 ..that his daughter, Julie Mackie, was dead... 366 00:28:36,843 --> 00:28:39,563 ..and there was no point searching for her any more. 367 00:28:54,003 --> 00:28:55,043 Ah. 368 00:29:28,443 --> 00:29:31,643 The area of investigation is much wider than we first thought. 369 00:29:31,683 --> 00:29:33,803 Car was clocked on CCTV here, 370 00:29:33,843 --> 00:29:36,363 number plate recognition picked up here. 371 00:29:36,403 --> 00:29:39,323 And the phone signals were picked up by towers in this area. 372 00:29:39,363 --> 00:29:41,803 So the ransom call could've come from Northern Ireland? 373 00:29:41,843 --> 00:29:44,523 You don't think there might be any involvement by a loyalist group? 374 00:29:44,563 --> 00:29:46,803 I don't... Geographically, it would make sense. 375 00:29:46,843 --> 00:29:50,483 Yeah. The SNP leadership have been cosying up to Sinn Fein recently. 376 00:29:51,603 --> 00:29:55,563 Ah, well, we can't rule anything out at this stage. 377 00:29:55,603 --> 00:29:57,843 Sir. Your brother's in the building. 378 00:30:39,603 --> 00:30:42,403 We'll have to make this quick. Did you speak to her? 379 00:30:42,443 --> 00:30:44,003 The journalist? Aye. 380 00:30:44,043 --> 00:30:47,123 I did. Someone scared her off the story. 381 00:30:47,163 --> 00:30:49,603 And now Jim Mackie's missing. 382 00:30:49,643 --> 00:30:51,523 I went to his house yesterday. 383 00:30:53,163 --> 00:30:55,443 What were you doing there? I was trying to find out 384 00:30:55,483 --> 00:30:57,723 what was going on, like you asked me to. 385 00:30:57,763 --> 00:31:00,203 I didn't ask you to go to Jim Mackie's house. 386 00:31:00,243 --> 00:31:02,083 I asked you to speak to that reporter. 387 00:31:02,123 --> 00:31:04,923 Bill Martin was also there looking for Jim Mackie. 388 00:31:04,963 --> 00:31:07,363 So, why is he running about acting like he's the polis? 389 00:31:07,403 --> 00:31:10,403 Who's he working for, really? Just leave it, Chris. 390 00:31:10,443 --> 00:31:12,203 I spoke to Gary McLean's mother. 391 00:31:12,243 --> 00:31:14,443 I never told you to speak to her! 392 00:31:14,483 --> 00:31:16,283 Well, I did. 393 00:31:16,323 --> 00:31:19,003 Philip, there was a call to Mackie's house 394 00:31:19,043 --> 00:31:20,443 from Julie's kidnapper. 395 00:31:20,483 --> 00:31:22,363 The police that were there covered that up. 396 00:31:22,403 --> 00:31:24,123 You were with those police. 397 00:31:25,843 --> 00:31:28,003 You're accusing me of covering up a crime? 398 00:31:28,043 --> 00:31:30,243 Gary MacLean made a recording of that phone call. 399 00:31:30,283 --> 00:31:33,163 That recording went missing and Gary was murdered. 400 00:31:37,723 --> 00:31:39,923 Just remember who I am. 401 00:31:39,963 --> 00:31:41,923 Who you are talking to. 402 00:31:46,683 --> 00:31:48,683 Just tell me the truth. 403 00:31:50,563 --> 00:31:53,043 Enough! 404 00:31:57,763 --> 00:31:59,003 What?! 405 00:31:59,043 --> 00:32:00,403 Get off! Nah. 406 00:32:00,443 --> 00:32:02,283 Fuck off! 407 00:32:05,643 --> 00:32:07,283 You still punch like a lassie. 408 00:32:08,923 --> 00:32:10,723 Fuck you. 409 00:32:22,323 --> 00:32:23,403 Sir? 410 00:32:24,603 --> 00:32:26,083 They need you upstairs. 411 00:32:26,123 --> 00:32:28,563 Could you just give us a moment? Please. 412 00:32:28,603 --> 00:32:30,843 Sure. Thank you. 413 00:32:36,123 --> 00:32:38,323 You need to get a grip of yourself, Chris. 414 00:32:38,363 --> 00:32:42,363 Julie Mackie, while Olivia's still missing? 415 00:32:42,403 --> 00:32:45,683 You've had a difficult time, but don't push it. 416 00:32:47,963 --> 00:32:49,363 Are we OK? 417 00:32:51,723 --> 00:32:53,123 Was there a call? 418 00:32:53,163 --> 00:32:55,403 Chris! Don't lie to me, Phil. 419 00:32:55,443 --> 00:32:57,483 Don't you dare lie to me here. 420 00:32:57,523 --> 00:32:58,803 I need to know. 421 00:33:00,003 --> 00:33:01,483 OK? I'm your brother. 422 00:33:01,523 --> 00:33:03,483 I can help you, you know, no matter what. 423 00:33:03,523 --> 00:33:06,403 I just need to know the truth. Was there a call? 424 00:33:07,843 --> 00:33:09,123 Was it covered up? 425 00:33:09,163 --> 00:33:12,243 Is that why Gary McLean was murdered? 426 00:33:21,803 --> 00:33:23,403 There was no calls. 427 00:33:32,843 --> 00:33:34,643 Go home, Chris. 428 00:34:53,083 --> 00:34:54,363 Whoa! 429 00:34:59,123 --> 00:35:00,763 Polis bastard! 430 00:35:30,323 --> 00:35:32,843 'What?' Delivery for Bryce. 431 00:35:32,883 --> 00:35:34,403 'Delivery?' Aye, delivery. 432 00:35:42,803 --> 00:35:44,363 Don't even think about it, Steven. 433 00:35:48,403 --> 00:35:50,363 I'm not in the fucking mood. 434 00:35:58,403 --> 00:36:00,483 I knew it was the fucking polis. 435 00:36:09,643 --> 00:36:10,763 All right, Steven. 436 00:36:12,523 --> 00:36:14,923 I want to know why you killed Gary McLean. 437 00:36:17,723 --> 00:36:19,483 You're not a polisman. 438 00:36:19,523 --> 00:36:21,123 I am. No, you're not. 439 00:36:21,163 --> 00:36:24,523 If you were a polisman, you'd know I didn't do it. 440 00:36:28,363 --> 00:36:30,403 Detective Constable at your age? 441 00:36:31,483 --> 00:36:34,443 And you don't know it wasn't me? No. 442 00:36:37,603 --> 00:36:39,723 Well, I'm not telling you anything. 443 00:36:39,763 --> 00:36:41,563 Your boys'll kill me if I do. 444 00:36:43,723 --> 00:36:46,363 You're religious, are you? Eh? 445 00:36:46,403 --> 00:36:49,643 I've accepted Jesus Christ as my Lord and Saviour. Have you? 446 00:36:49,683 --> 00:36:50,963 Eh?! 447 00:36:51,003 --> 00:36:53,923 Religious? No, no. I'm a Catholic, mate. 448 00:36:53,963 --> 00:36:55,283 We don't believe in God. 449 00:36:55,323 --> 00:36:58,563 We believe in sentimentality and organised crime. 450 00:37:01,123 --> 00:37:03,803 Oh, look at that! Ha! 451 00:37:03,843 --> 00:37:05,563 Eh? Look! 452 00:37:05,603 --> 00:37:08,003 That's seven years in jail, right there. 453 00:37:08,043 --> 00:37:11,483 Opium of the masses. OK. 454 00:37:13,483 --> 00:37:16,203 If you didn't murder Gary McLean, then who did? 455 00:37:20,923 --> 00:37:22,123 One of you lot. 456 00:37:23,763 --> 00:37:25,923 A policeman murdered him? 457 00:37:25,963 --> 00:37:28,123 But you went to jail for it? 458 00:37:28,163 --> 00:37:29,403 Eight years. 459 00:37:30,563 --> 00:37:31,843 That's what you lot do. 460 00:37:31,883 --> 00:37:34,003 You fit people up and you look after your own. 461 00:37:35,323 --> 00:37:38,603 'You find people like me and you blackmail them.' 462 00:37:41,843 --> 00:37:44,603 'You lie and you put pressure on 'em.' 463 00:37:47,203 --> 00:37:52,803 'Use your power to make other people suffer for your mistakes.' 464 00:37:58,643 --> 00:38:00,083 If you're so innocent, Steven, 465 00:38:00,123 --> 00:38:02,603 why didn't you say any of this at the trial? 466 00:38:02,643 --> 00:38:04,203 Are you kidding me?! 467 00:38:07,003 --> 00:38:08,683 I had to put my hand up for it. 468 00:38:08,723 --> 00:38:13,163 If I didn't, they were gonna kill me for something that I did do. 469 00:38:14,643 --> 00:38:16,123 And what was that? 470 00:38:17,363 --> 00:38:18,763 You better tell me, Steven. 471 00:38:18,803 --> 00:38:22,243 Or something can happen to you, or this, 472 00:38:22,283 --> 00:38:24,803 or a combination of the two, eh? 473 00:38:24,843 --> 00:38:25,843 Eh? 474 00:38:25,883 --> 00:38:29,003 I'll take you in myself, right now. 475 00:38:36,563 --> 00:38:37,803 It was a girl. 476 00:38:39,163 --> 00:38:40,563 A teenager. 477 00:38:41,963 --> 00:38:43,843 It was an accident. 478 00:38:43,883 --> 00:38:45,163 I'm just a burglar. 479 00:38:45,203 --> 00:38:48,523 They sent me to steal some documents from a safe, 480 00:38:48,563 --> 00:38:51,123 belonged to a lawyer, or something. 481 00:38:51,163 --> 00:38:53,443 The lassie wasn't supposed to be there. 482 00:38:54,723 --> 00:38:58,683 I tried to stop her, but she fell and hit her head. 483 00:38:58,723 --> 00:39:00,323 Julie. Julie Mackie. 484 00:39:09,043 --> 00:39:11,403 'Some guys came and took her body away 485 00:39:11,443 --> 00:39:13,123 'before her mum and dad came back.' 486 00:39:16,283 --> 00:39:19,203 It was the guy who hired me to do the robbery 487 00:39:19,243 --> 00:39:21,163 who told me to make it look like a kidnap. 488 00:39:21,203 --> 00:39:23,803 That's why I phoned the house the first time. 489 00:39:23,843 --> 00:39:26,363 I was just doing what I was told. Then, when I called again... 490 00:39:27,763 --> 00:39:31,963 ..the person answered the phone, I knew it was the polis. 491 00:39:32,003 --> 00:39:34,083 Who were you working for?! 492 00:39:34,123 --> 00:39:36,443 I was just trying to get some money out of it! 493 00:39:36,483 --> 00:39:38,683 Who hired them to get rid of the body? 494 00:39:38,723 --> 00:39:40,163 Tell me! I don't know! 495 00:39:40,203 --> 00:39:42,203 Aye, you fucking do! 496 00:39:42,243 --> 00:39:46,083 Who hired him? Who hired him? Who hired him!? 497 00:39:48,763 --> 00:39:50,323 Robert Wallace. 498 00:39:52,963 --> 00:39:54,763 I don't want to split the party. 499 00:39:54,803 --> 00:39:56,723 It's your delaying tactics 500 00:39:56,763 --> 00:39:59,363 that will split the party, First Minister. 501 00:39:59,403 --> 00:40:00,843 You have to understand, 502 00:40:00,883 --> 00:40:03,843 the party cannot avoid this vote forever. 503 00:40:38,883 --> 00:40:41,203 So, did this teacher say this on tape? 504 00:40:41,243 --> 00:40:43,323 Yes. They got all of it. 505 00:40:43,363 --> 00:40:44,843 Right. 506 00:40:44,883 --> 00:40:47,763 And did he have any evidence for any of this? 507 00:40:47,803 --> 00:40:49,763 The girl, Annabel. 508 00:40:49,803 --> 00:40:51,883 OK... Says he got it all from her. 509 00:40:51,923 --> 00:40:54,923 Well, let's sit tight on this for now, OK? 510 00:40:54,963 --> 00:40:56,083 OK. 511 00:40:57,203 --> 00:41:01,163 Come on, people. Let's focus. We need to find this girl. 512 00:41:04,363 --> 00:41:05,563 Jim! 513 00:41:07,763 --> 00:41:08,803 Jim! 514 00:41:10,403 --> 00:41:11,443 Jim?! 515 00:41:14,163 --> 00:41:15,283 Jim?! 516 00:41:15,323 --> 00:41:17,523 Annabel, what are you shouting about? 517 00:41:17,563 --> 00:41:19,163 What do you want? 518 00:41:21,923 --> 00:41:24,323 I'm sorry for what my dad did to you, Jim. 519 00:41:26,523 --> 00:41:28,323 But maybe I can help you? 520 00:41:33,403 --> 00:41:35,243 I hate my dad, too. 521 00:41:38,803 --> 00:41:40,283 I know things about him. 522 00:41:40,323 --> 00:41:43,603 I heard him talking to my mum about Julie. 523 00:42:05,643 --> 00:42:07,083 What do you know? 524 00:42:09,683 --> 00:42:11,963 I know he's not who he says he is. 525 00:42:13,483 --> 00:42:14,643 I know that. 526 00:42:15,883 --> 00:42:16,963 Yes. 527 00:42:18,643 --> 00:42:20,083 Everyone likes him. 528 00:42:22,283 --> 00:42:23,723 He's not nice. 529 00:42:25,243 --> 00:42:26,643 He doesn't care about people. 530 00:42:28,283 --> 00:42:31,123 You were his friend, weren't you? 531 00:42:31,163 --> 00:42:34,243 Do you know who he's working for? Eh? 532 00:42:36,603 --> 00:42:38,603 And do you know about Six Four? 533 00:42:40,403 --> 00:42:45,603 Your father knew my daughter was dead and never told me. 534 00:42:46,883 --> 00:42:50,363 That's the reason I am bringing him here. 535 00:42:50,403 --> 00:42:55,203 To force him to tell the truth about what they did with Julie. 536 00:42:57,163 --> 00:42:58,443 Huh. 537 00:43:22,603 --> 00:43:24,643 No! No! 538 00:43:33,603 --> 00:43:36,163 Please! Help! Please! 539 00:43:36,203 --> 00:43:38,043 Stop! Please! 540 00:43:38,083 --> 00:43:39,883 Please! Stop! 541 00:43:45,283 --> 00:43:47,603 I was down there... Whoa, whoa, whoa. 542 00:43:47,643 --> 00:43:50,763 It's OK. It's OK. Annabel, is it? 543 00:43:50,803 --> 00:43:52,683 We've been looking for you. 544 00:43:54,043 --> 00:43:57,403 There was a man there. His name is Jim Mackie and I was... 545 00:43:57,443 --> 00:44:01,923 OK, all right. All right. All right. You're safe now. 546 00:44:04,123 --> 00:44:05,723 I think he followed me. 547 00:44:08,883 --> 00:44:10,923 That's him, that's the man that took me. 548 00:44:10,963 --> 00:44:14,803 What are you doing? Don't stop! Don't stop! Turn the car around. 549 00:44:14,843 --> 00:44:18,403 What are you doing? What are you doing?! 550 00:44:18,443 --> 00:44:23,163 Please, stop! Get him out! Let me out! Let me out! Let me out! 551 00:44:23,203 --> 00:44:27,443 What are you doing?! Let me out! Let me out! 552 00:44:34,763 --> 00:44:36,883 What are you doing? You're a policeman, let me go! 553 00:44:40,163 --> 00:44:42,963 Come on, lass. No, no, come on. Don't struggle. 554 00:44:43,003 --> 00:44:44,763 Get off me! Come on now. 555 00:44:44,803 --> 00:44:46,443 What are you doing?! I said come on now. 556 00:44:46,483 --> 00:44:47,963 No! Help! Stop! 557 00:44:49,923 --> 00:44:51,363 Let me go! Help! 558 00:44:51,403 --> 00:44:53,083 Hey! HEY! 559 00:45:17,403 --> 00:45:19,243 'Terminal Eyes' by Al Stewart 560 00:45:19,283 --> 00:45:22,363 # Cut glass porcupine Sailing on the Serpentine 561 00:45:22,403 --> 00:45:25,443 # Fingers on the skyline Pulling down the black blinds 562 00:45:25,483 --> 00:45:28,603 # Terminal eyes At the edge of the night 563 00:45:28,643 --> 00:45:29,643 # Edge of the night 564 00:45:32,123 --> 00:45:35,363 # Rivulet of dark wine Moving in a straight line 565 00:45:35,403 --> 00:45:37,483 # Smudging out the stop signs 566 00:45:37,523 --> 00:45:38,923 # Running down the life lines 567 00:45:38,963 --> 00:45:41,563 # Terminal eyes At the edge of the night... # 568 00:45:41,603 --> 00:45:43,603 Subtitles by accessibility@itv.com 54888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.