All language subtitles for Sin Sisters (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:42,202 --> 00:13:43,202 Impressive. 2 00:13:47,082 --> 00:13:48,082 Faster. 3 00:13:51,682 --> 00:13:53,761 That's 10 reps and you're already pussying out. 4 00:13:53,762 --> 00:13:55,122 What's the matter with you? 5 00:13:58,282 --> 00:14:00,302 Come on, you fucking turd. 6 00:14:01,202 --> 00:14:02,841 Why are you such a turd? 7 00:14:02,842 --> 00:14:06,001 Come on, faster, faster, faster, you fucking bitch. 8 00:14:06,002 --> 00:14:09,081 Harder, faster, now, do it! 9 00:14:09,082 --> 00:14:11,482 Fucking weak, you're a loser. 10 00:14:43,002 --> 00:14:45,502 What is your fucking problem? 11 00:14:47,002 --> 00:14:48,002 No. 12 00:14:48,502 --> 00:14:50,002 I was only trying to help you. 13 00:19:26,650 --> 00:19:28,650 Revenge at last. 14 00:23:12,922 --> 00:23:14,921 Queen of twats! 15 00:23:14,922 --> 00:23:16,922 I prefer to come alone. 16 00:23:20,394 --> 00:23:22,394 Are you addressing me? 17 00:23:24,906 --> 00:23:26,906 You are so busted. 18 00:23:27,906 --> 00:23:29,978 Give me the tape. 19 00:23:37,754 --> 00:23:40,513 I've waited for this kind of proof, you whore. 20 00:23:40,514 --> 00:23:43,273 You're no longer valedictorian of our college. 21 00:23:43,274 --> 00:23:46,594 That honor is now returned to me. 22 00:23:50,682 --> 00:23:56,042 Additionally, I shall see to it that both of you are expelled immediately. 23 00:24:01,146 --> 00:24:03,146 What kind of sister are you? 24 00:24:48,762 --> 00:24:55,761 You can't take that ring from me! 25 00:24:55,762 --> 00:25:01,762 My God, he's dead. He was never alive. I'm not joking. He's dead. 26 00:25:54,586 --> 00:25:57,186 The entire school saw this? 27 00:25:58,186 --> 00:25:59,786 Dean's office only? 28 00:26:02,354 --> 00:26:03,954 Leave school, you kids! 29 00:26:04,810 --> 00:26:06,210 Go check outside! 30 00:27:05,306 --> 00:27:07,105 Everyone's in class. 31 00:27:07,106 --> 00:27:09,186 Good, go get in the car. 32 00:27:12,730 --> 00:27:14,730 Do as you're told. 33 00:27:16,730 --> 00:27:18,730 This means we're not gonna graduate, huh? 34 00:27:19,730 --> 00:27:22,730 Graduate? You just killed I what? 35 00:27:23,730 --> 00:27:27,730 You just killed the Dean's assistant. Now go get the fucking car. 36 00:27:28,730 --> 00:27:30,730 I've got my own. 37 00:27:43,674 --> 00:27:45,673 Get down here! 38 00:27:45,674 --> 00:27:46,674 What are we gonna do? 39 00:27:46,675 --> 00:27:47,938 Don't think. 40 00:28:00,410 --> 00:28:02,410 I know a place. 41 00:29:24,858 --> 00:29:29,145 Stop the car. 42 00:29:29,146 --> 00:29:31,145 Shut up. 43 00:29:31,146 --> 00:29:32,146 Stop the car. 44 00:29:32,146 --> 00:29:33,146 Sleep! 45 00:29:33,147 --> 00:29:35,145 There's something coming from... 46 00:29:35,146 --> 00:29:37,145 What? 47 00:29:37,146 --> 00:29:39,146 From inside the trunk. 48 00:29:41,146 --> 00:29:43,337 It's dead. 49 00:29:43,338 --> 00:29:45,338 Go back to sleep. 50 00:30:00,346 --> 00:30:02,346 You wanna fucking drive? 51 00:30:04,346 --> 00:30:07,986 Look in the trunk for me. 52 00:30:09,986 --> 00:30:10,986 You're insane. 53 00:30:11,986 --> 00:30:13,986 Please look in the trunk. 54 00:30:14,986 --> 00:30:15,986 You do it! 55 00:30:15,986 --> 00:30:16,986 What? 56 00:30:16,986 --> 00:30:17,986 You do it! 57 00:33:06,522 --> 00:33:09,414 Or early. 58 00:33:13,402 --> 00:33:17,137 Morgana! 59 00:33:17,138 --> 00:33:19,138 Where the fuck are you? 60 00:35:00,634 --> 00:35:02,634 You'd just leave her there to die, wouldn't you? 61 00:35:04,834 --> 00:35:05,834 Who are you? 62 00:35:05,835 --> 00:35:07,834 The question is, which am I? 63 00:35:08,834 --> 00:35:10,834 Huh? What the fuck are you doing? 64 00:35:37,690 --> 00:35:40,490 I knew you'd come back. Of course. 65 00:36:03,290 --> 00:36:05,850 I don't know who the hell you are, but we're leaving now! 66 00:36:06,730 --> 00:36:07,930 You're my guests. 67 00:36:08,330 --> 00:36:10,810 I wouldn't dream of letting you leave without a little fun. 68 00:36:11,530 --> 00:36:12,650 Fun and games. 69 00:36:13,850 --> 00:36:16,170 No. No games. 70 00:36:16,530 --> 00:36:18,369 I'm no good at games. 71 00:36:18,370 --> 00:36:19,370 We'll see. 72 00:36:19,810 --> 00:36:21,090 Sit down, both of you. 73 00:37:01,594 --> 00:37:03,594 Where shall we begin? 74 00:37:07,058 --> 00:37:09,858 Ah, introductions. 75 00:37:11,058 --> 00:37:13,058 My name is Julie. 76 00:37:13,858 --> 00:37:15,217 Yours? 77 00:37:15,218 --> 00:37:17,218 Icid Hor. 78 00:37:17,458 --> 00:37:18,737 Sin. 79 00:37:18,738 --> 00:37:20,738 Shut up. 80 00:37:21,466 --> 00:37:23,466 Her name is Cynthia. 81 00:37:25,386 --> 00:37:27,386 And mine's Morgana. 82 00:37:28,506 --> 00:37:30,025 Hi. 83 00:37:30,026 --> 00:37:32,026 We're sisters. 84 00:37:32,986 --> 00:37:36,434 I always wanted a sister. 85 00:37:37,394 --> 00:37:40,558 Then why don't you stick that cock that you're 86 00:37:40,570 --> 00:37:43,954 hiding in your skirt up your ass and produce one? 87 00:37:44,434 --> 00:37:46,434 Sin? 88 00:37:46,754 --> 00:37:48,753 Clever. 89 00:37:48,754 --> 00:37:51,074 I haven't a cock of my own. 90 00:37:52,114 --> 00:37:54,114 But... 91 00:38:05,146 --> 00:38:06,146 What's that? 92 00:38:06,146 --> 00:38:07,146 A surprise. 93 00:38:08,146 --> 00:38:09,146 For later. 94 00:38:14,098 --> 00:38:17,098 So is this the fun part or the game part? 95 00:38:18,098 --> 00:38:19,098 You're right. 96 00:38:20,098 --> 00:38:21,098 Let's get started. 97 00:38:22,098 --> 00:38:23,098 Game one. 98 00:38:34,586 --> 00:38:36,585 Fuck this! This is bullshit! 99 00:38:36,586 --> 00:38:37,586 Sis... 100 00:38:37,587 --> 00:38:39,585 What? Why should we? 101 00:38:39,586 --> 00:38:41,586 For your freedom. 102 00:38:42,586 --> 00:38:47,121 One of you will be allowed to leave. 103 00:38:47,122 --> 00:38:51,121 The other will stay as your replacement. 104 00:38:51,122 --> 00:38:53,121 Replacement? 105 00:38:53,122 --> 00:38:57,121 If the winner deems it so, she will be in control. 106 00:38:57,122 --> 00:38:59,122 Control of what? 107 00:39:13,850 --> 00:39:17,529 Game one. How high can you make your skirt? 108 00:39:17,530 --> 00:39:19,529 You gotta be fucking joking me. 109 00:39:19,530 --> 00:39:21,529 Never. 110 00:39:21,530 --> 00:39:24,305 They did this in like the fifth grade. 111 00:39:24,306 --> 00:39:26,305 What does she mean how high? 112 00:39:26,306 --> 00:39:28,305 Your skirt numbnuts! 113 00:39:28,306 --> 00:39:30,305 How high do we go? 114 00:39:30,306 --> 00:39:32,305 Until you make my lips wet. 115 00:39:32,306 --> 00:39:34,305 I don't wear panties. 116 00:39:34,306 --> 00:39:36,305 You're on your way. 117 00:39:36,306 --> 00:39:38,306 Let's just get this over with. 118 00:39:38,986 --> 00:39:40,985 You're on your way. 119 00:39:40,986 --> 00:39:42,986 Let's just get this over with. 120 00:40:17,626 --> 00:40:18,626 Game one. 121 00:40:21,178 --> 00:40:22,178 Cynthia wins. 122 00:40:38,298 --> 00:40:43,297 Game two. Word game. Two rounds. 123 00:40:43,298 --> 00:40:47,298 I give you a word, you come up with as many words with the same meaning. 124 00:40:49,298 --> 00:40:51,297 This is so queer. 125 00:40:51,298 --> 00:40:53,297 Your word is breasts. 126 00:40:53,298 --> 00:40:55,298 Please! 127 00:40:56,298 --> 00:40:58,298 Okay, okay. 128 00:40:59,594 --> 00:41:00,594 Bitch. 129 00:41:01,594 --> 00:41:06,785 Breasts. I can do this. I'm a college graduate. 130 00:41:06,786 --> 00:41:08,785 Almost. 131 00:41:08,786 --> 00:41:10,785 Shut up. 132 00:41:10,786 --> 00:41:12,825 Breasts. 133 00:41:12,826 --> 00:41:16,826 In alphabetical order. Go. 134 00:41:20,338 --> 00:41:21,338 Okay. 135 00:41:21,339 --> 00:41:26,338 Uh, beanbags, Betty Boops, big brown eyes. 136 00:41:28,338 --> 00:41:35,338 Bikini stuffers, boobies, boobs, boulders, bouncers, bra buddies, buds. 137 00:41:36,338 --> 00:41:43,338 Bulbs, bullets, butterballs, cannonballs, cha-chas. 138 00:41:45,338 --> 00:41:53,338 Coconuts, cream puffs, cupcakes, doorknobs, dueling banjos. 139 00:41:54,338 --> 00:41:59,337 Ear muffs, flesh bulbs, flesh melons. 140 00:41:59,338 --> 00:42:05,338 Fun bags, kazongas, headlights, hefties. 141 00:42:07,338 --> 00:42:11,365 Hindenburgs, honeydews, honkers, hooters, howitzers, 142 00:42:11,377 --> 00:42:15,338 jawbreakers, jugs, kazongas, knockers, love melons. 143 00:42:24,146 --> 00:42:28,537 Love muffins. 144 00:42:28,538 --> 00:42:33,538 Mams, mangoes, maow maows, meatballs. 145 00:42:35,538 --> 00:42:42,537 Melons, milk cans, moomoos, mounds, mount peaks, nippers, nips, nose cones, orbs. 146 00:42:42,538 --> 00:42:46,657 Peaches, peaks, pecks, peppers, pillows, plums, 147 00:42:46,669 --> 00:42:50,537 pointer sisters, points, pom poms, pumpkins. 148 00:42:50,538 --> 00:42:53,538 Brack, brivets. 149 00:42:54,538 --> 00:42:56,538 Uh... 150 00:42:58,538 --> 00:43:06,538 Sandbags, set, shakers, snuggle pups, spark plugs. 151 00:43:07,826 --> 00:43:14,826 Sweater puffs, ta-tas, tits, totters, tom-toms, torpedoes. 152 00:43:17,826 --> 00:43:24,242 Totos, twangers, tweeters, twin peaks, twofers. 153 00:43:25,242 --> 00:43:33,242 Warheads, watermelons, whoppers, wobblers, wongas, woofers, yams, yayas. 154 00:43:36,242 --> 00:43:44,242 Time, 87. Not bad, Cynthia. You really know your tits. 155 00:43:45,242 --> 00:43:50,178 Morgana, your word is penis. 156 00:43:51,178 --> 00:43:53,633 Go. 157 00:43:53,634 --> 00:44:01,633 Big daddy, boner, cock, dagger, dick, dong, donager. 158 00:44:01,634 --> 00:44:08,633 Eleventh finger, hammer, joint, joystick, joy toy. 159 00:44:08,634 --> 00:44:15,633 Large member, love muscle, love pump, magnum, maypole. 160 00:44:15,634 --> 00:44:19,484 Meat, meat twinkie, meat whistle, one-eyed 161 00:44:19,496 --> 00:44:23,634 monster, one-eyed wonder worm, pecker, peter. 162 00:44:24,634 --> 00:44:28,622 Peter built, powerhouse pepperoni, prick, prong, 163 00:44:28,634 --> 00:44:32,634 pud, rod, rotor-rooter, root, schlong, schlongs. 164 00:44:34,634 --> 00:44:38,793 Shaft, short arm, skin flute, snake, sperminator, stem stick, 165 00:44:38,805 --> 00:44:42,634 third eye, tool, tube stick, wang, weenie, winkle, whip. 166 00:44:47,634 --> 00:44:55,634 Time, 48. Round two. Cynthia, your word, vagina. 167 00:44:58,634 --> 00:45:03,137 Go. 168 00:45:03,138 --> 00:45:07,230 Bearded clam, beaver, box, bush, cherry, clam, cleft, coos, cream maker, crevice, cunt, fur burger, 169 00:45:07,242 --> 00:45:11,138 garden of eden, gash, hair pie, hole, joy hole, la la, muff, quim, slift, snatch, the Y, trim. 170 00:45:30,138 --> 00:45:36,137 Tuna taco, twat, velvet, love tunnel. 171 00:45:36,138 --> 00:45:44,138 Time, 27 correct. Round two, Morgana, your word, buttocks. Go. 172 00:45:46,138 --> 00:45:50,463 Ass, buns, butt, cake, cheeks, crack, exhaust 173 00:45:50,475 --> 00:45:54,138 pipe, jelly rolls, rear, tail, tuchus. 174 00:45:57,138 --> 00:46:04,849 Time, 11 correct. The winner is Cynthia. 175 00:46:04,850 --> 00:46:05,850 Woohoo! 176 00:46:05,851 --> 00:46:08,850 Who leads two to zero? 177 00:46:09,850 --> 00:46:17,850 Game three, truth. What's the nastiest thing you've ever done? 178 00:46:19,002 --> 00:46:23,098 Huh, easy. You're gonna lose this one, sis. As a freshman, I fucked a senior 179 00:46:23,110 --> 00:46:27,002 under the stage while our school principal gave the commencement speech. 180 00:46:32,002 --> 00:46:37,489 Morgana? Morgana? 181 00:46:37,490 --> 00:46:41,088 I, um, I once videotaped Cynthia, uh, 182 00:46:41,100 --> 00:46:45,490 gang-fucking the entire school football team. 183 00:46:46,490 --> 00:46:47,490 What? 184 00:46:47,491 --> 00:46:49,489 And the team we played. 185 00:46:49,490 --> 00:46:50,490 No way. 186 00:46:50,491 --> 00:46:53,489 And the seven assistant coaches. 187 00:46:53,490 --> 00:46:56,489 Wrong, one was a referee. 188 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 All in the same night. 189 00:46:57,490 --> 00:46:58,490 Fuck you. 190 00:46:58,490 --> 00:46:59,490 Then they all pissed on her. 191 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 That's enough! 192 00:47:00,491 --> 00:47:02,489 Sorry, Cyn. 193 00:47:02,490 --> 00:47:04,489 You and that fucking camera. 194 00:47:04,490 --> 00:47:07,489 Game three, Morgana. 195 00:47:07,490 --> 00:47:10,489 Fuck you. You can't do this. You have no right. 196 00:47:10,490 --> 00:47:14,446 No, you have no rights. Game four, prove there is somebody you 197 00:47:14,458 --> 00:47:18,490 like that likes you back. Beside yourself, of course. A friend. 198 00:47:21,490 --> 00:47:23,490 I lose this one. 199 00:47:25,490 --> 00:47:27,489 Yeah, we both do. 200 00:47:27,490 --> 00:47:29,489 Zero points. 201 00:47:29,490 --> 00:47:31,490 Morgana? 202 00:47:32,490 --> 00:47:36,408 Well, there's this one guy. I, um, we talk sometimes. His name is Jeremy, and I like 203 00:47:36,420 --> 00:47:40,490 him a lot. He's nice to me. I like thinking about him. It makes me feel good. A friend. 204 00:47:59,722 --> 00:48:02,721 A friend. 205 00:48:02,722 --> 00:48:04,721 Uh-uh. 206 00:48:04,722 --> 00:48:07,721 I'm sorry. Excuse me. 207 00:48:07,722 --> 00:48:09,721 Sorry. 208 00:48:09,722 --> 00:48:12,657 You care to add something? 209 00:48:12,658 --> 00:48:13,658 No, nothing. 210 00:48:13,659 --> 00:48:17,657 Good. Prove it, Morgana. 211 00:48:17,658 --> 00:48:20,697 Call him. 212 00:48:20,698 --> 00:48:22,697 What? 213 00:48:22,698 --> 00:48:24,697 Call him. 214 00:48:24,698 --> 00:48:26,697 I, I don't know his number. 215 00:48:26,698 --> 00:48:28,698 You must know it. 216 00:48:29,698 --> 00:48:33,697 I just, um, I, I can't. 217 00:48:33,698 --> 00:48:35,697 I need proof of your friendship. 218 00:48:35,698 --> 00:48:39,697 I, I can't do it. 219 00:48:39,698 --> 00:48:44,113 A draw. 220 00:48:44,114 --> 00:48:48,009 Do you give up, Morgana? 221 00:48:48,010 --> 00:48:52,009 No. Okay, I'll do it. 222 00:48:52,010 --> 00:48:56,009 Good, yeah, call him. Pretend you're me. 223 00:48:56,010 --> 00:49:01,201 But how? You'll see. 224 00:49:01,202 --> 00:49:06,585 I can't. I don't have his number. 225 00:49:06,586 --> 00:49:09,753 I'll dial. 226 00:49:09,754 --> 00:49:13,530 N-no. 227 00:49:21,242 --> 00:49:23,242 Now pretend you're me. 228 00:49:24,242 --> 00:49:26,730 Do as you're told. 229 00:49:33,466 --> 00:49:36,466 Hi, Jeremy? It's Cynthia. 230 00:49:37,466 --> 00:49:40,466 Hi. No, my sister's not here. 231 00:49:41,466 --> 00:49:42,466 No, tell me. 232 00:49:44,466 --> 00:49:46,466 She tried to... kiss you? 233 00:49:48,466 --> 00:49:49,466 When? 234 00:49:50,466 --> 00:49:52,466 No, she hasn't told me. 235 00:49:54,466 --> 00:49:57,466 Oh. Yeah. Stupid. 236 00:50:03,450 --> 00:50:06,450 When? Today? 237 00:50:07,450 --> 00:50:09,458 How much money? 238 00:50:11,202 --> 00:50:14,202 No, I won't fuck you today. 239 00:50:15,402 --> 00:50:17,402 Not like last week. 240 00:50:18,402 --> 00:50:21,465 Never again. 241 00:50:21,466 --> 00:50:26,466 I don't want to see you anymore, and neither does my sister. 242 00:50:31,866 --> 00:50:37,066 Yeah, see? No friends. 243 00:50:41,594 --> 00:50:43,594 No friends. 244 00:50:47,802 --> 00:50:49,802 Game 4, a draw. 245 00:50:50,802 --> 00:50:54,801 The game stands at Cynthia 2, Morgana 1. 246 00:50:54,802 --> 00:50:59,802 Game 5, whoever comes first loses. 247 00:54:46,618 --> 00:54:48,618 Frigid bitch. 248 00:54:58,074 --> 00:55:01,073 I thought you had more control, Cynthia. 249 00:55:01,074 --> 00:55:05,074 You're tied. Game six. 250 00:55:06,074 --> 00:55:09,073 Make a stranger come. 251 00:55:09,074 --> 00:55:11,074 Stranger? 252 00:55:12,074 --> 00:55:15,833 Who? 253 00:55:15,834 --> 00:55:17,833 You have a choice. 254 00:55:17,834 --> 00:55:20,833 Either you make me come first... 255 00:55:20,834 --> 00:55:22,834 I'm gonna be sick. 256 00:55:24,834 --> 00:55:25,834 Or... 257 00:55:30,714 --> 00:55:31,714 Loser. 258 00:55:31,715 --> 00:55:33,714 What the fuck? 259 00:55:34,714 --> 00:55:37,786 I told you I heard something move in the trunk. 260 00:55:38,786 --> 00:55:41,882 What the fuck is going on here? 261 00:55:42,882 --> 00:55:44,882 Make a stranger come. 262 00:55:45,882 --> 00:55:49,210 Cynthia, you choose. 263 00:55:55,450 --> 00:55:58,449 I choose my wannabe replacement. 264 00:55:58,450 --> 00:56:00,449 I choose Beth. 265 00:56:00,450 --> 00:56:03,449 You couldn't make a 13 year old retard cum. 266 00:56:03,450 --> 00:56:05,450 You wait and see. 267 01:00:00,826 --> 01:00:05,825 Morgana wins by a hair and is ahead by one point. 268 01:00:05,826 --> 01:00:08,826 Perhaps the next game will make her the clear winner. 269 01:00:47,322 --> 01:00:48,322 What? 270 01:00:48,323 --> 01:00:51,457 Either one of you. 271 01:00:51,458 --> 01:00:52,458 With this. 272 01:01:01,114 --> 01:01:04,114 This is not the game you planned, Julie. Stop it now. 273 01:01:05,114 --> 01:01:07,114 Cynthia kills Beth, you're tied. 274 01:01:08,114 --> 01:01:10,114 Organa kills Beth, she wins. 275 01:02:21,850 --> 01:02:23,849 It's done. 276 01:02:23,850 --> 01:02:25,849 Over. 277 01:02:25,850 --> 01:02:30,481 I win. 278 01:02:30,482 --> 01:02:32,481 I'm leaving now. 279 01:02:32,482 --> 01:02:34,481 Can you count, cunt? 280 01:02:34,482 --> 01:02:36,481 It's a tie. 281 01:02:36,482 --> 01:02:38,481 One more game. 282 01:02:38,482 --> 01:02:42,481 No! I'm sick of these fucking games! 283 01:02:42,482 --> 01:02:47,505 And how did Beth know your name? 284 01:02:47,506 --> 01:02:50,505 All questions will be answered. 285 01:02:50,506 --> 01:02:52,505 After. 286 01:02:52,506 --> 01:02:54,505 Last game. 287 01:02:54,506 --> 01:02:56,505 Paul. 288 01:02:56,506 --> 01:02:58,505 Cynthia. 289 01:02:58,506 --> 01:03:00,505 Tell a secret. 290 01:03:00,506 --> 01:03:03,505 Like how many cocks I've sucked? 291 01:03:03,506 --> 01:03:05,505 No. 292 01:03:05,506 --> 01:03:07,505 A secret you've kept. 293 01:03:07,506 --> 01:03:10,505 A secret about each other. 294 01:03:10,506 --> 01:03:13,505 A secret about Morgana? 295 01:03:13,506 --> 01:03:15,929 No way. 296 01:03:15,930 --> 01:03:18,930 You're tied. Do you want to win? 297 01:03:29,466 --> 01:03:31,465 Alright. 298 01:03:31,466 --> 01:03:33,465 My sister. 299 01:03:33,466 --> 01:03:37,466 My dear, older sister. 300 01:03:38,466 --> 01:03:41,466 I'm going to tell you a secret. 301 01:03:42,466 --> 01:03:47,490 I'm gonna tell you what I really think about you. 302 01:03:48,490 --> 01:03:50,489 No, no, no. 303 01:03:50,490 --> 01:03:54,042 I tell you what I really feel about you. 304 01:03:57,978 --> 01:03:59,978 You embarrass me. 305 01:04:00,978 --> 01:04:03,274 You make me sick. 306 01:04:04,274 --> 01:04:07,114 I hate your guts. 307 01:04:08,114 --> 01:04:09,114 Why? 308 01:04:10,114 --> 01:04:11,442 Because... 309 01:04:12,442 --> 01:04:14,442 You're not me. 310 01:04:15,442 --> 01:04:17,577 Are you happy? 311 01:04:17,578 --> 01:04:18,578 Is that all? 312 01:04:19,578 --> 01:04:20,578 Yes. 313 01:04:21,578 --> 01:04:23,577 What about the fact that you want her dead? 314 01:04:23,578 --> 01:04:24,578 Sis... 315 01:04:24,578 --> 01:04:25,578 Fuck you! 316 01:04:26,578 --> 01:04:27,578 As you wish. 317 01:04:28,578 --> 01:04:30,577 You planned on leaving her here to die. 318 01:04:30,578 --> 01:04:31,578 What? 319 01:04:32,578 --> 01:04:33,578 Morgana... 320 01:04:33,578 --> 01:04:34,578 What? 321 01:04:35,578 --> 01:04:36,578 It's your turn. 322 01:04:37,578 --> 01:04:38,578 No... 323 01:04:38,578 --> 01:04:39,578 I don't... 324 01:04:40,578 --> 01:04:42,577 I don't have any secrets. 325 01:04:42,578 --> 01:04:43,578 Are you sure? 326 01:04:45,578 --> 01:04:49,026 You were really going to leave me? 327 01:04:50,026 --> 01:04:52,026 You're all that I have. 328 01:04:53,026 --> 01:04:55,025 You were supposed to be here for me. 329 01:04:55,026 --> 01:04:56,026 Why? 330 01:04:56,027 --> 01:04:58,026 You're my sister. 331 01:05:00,610 --> 01:05:02,609 I've never been myself. 332 01:05:02,610 --> 01:05:04,610 Never me. 333 01:05:05,610 --> 01:05:07,610 Not really. 334 01:05:08,610 --> 01:05:10,610 Not till now. 335 01:05:12,610 --> 01:05:15,834 I loved you, Cynthia. 336 01:05:18,610 --> 01:05:20,610 I loved you so much. 337 01:05:21,610 --> 01:05:22,610 And you... 338 01:05:24,610 --> 01:05:27,513 You never even... 339 01:05:27,514 --> 01:05:29,514 Liked me. 340 01:05:30,514 --> 01:05:32,514 Why do you hate her so much, Cynthia? 341 01:05:33,514 --> 01:05:35,514 Because I wanted more from her. 342 01:05:36,514 --> 01:05:38,514 From you. 343 01:05:39,514 --> 01:05:41,514 Who could ever love you? 344 01:05:42,514 --> 01:05:44,514 What is there to love? 345 01:05:45,514 --> 01:05:48,418 Your heroic spirit? 346 01:05:49,418 --> 01:05:51,418 Your athletic prowess? 347 01:05:52,418 --> 01:05:54,417 Whatever excites you? 348 01:05:54,418 --> 01:05:55,418 What moves you? 349 01:05:55,418 --> 01:05:56,418 Nothing! 350 01:05:57,418 --> 01:05:59,418 You're weak. 351 01:06:00,418 --> 01:06:03,034 You'll die a lonely old woman. 352 01:06:05,034 --> 01:06:07,033 But we're connected. 353 01:06:07,034 --> 01:06:09,033 You're part of me. 354 01:06:09,034 --> 01:06:11,034 You can't cut that cord. 355 01:06:12,034 --> 01:06:13,426 Snip. 356 01:06:14,426 --> 01:06:18,170 Whatever became of your parents? 357 01:06:19,170 --> 01:06:20,170 Growing up, 358 01:06:21,170 --> 01:06:23,170 you terrorized me every day. 359 01:06:24,170 --> 01:06:25,170 You... 360 01:06:26,170 --> 01:06:28,169 Put me in a basement, 361 01:06:28,170 --> 01:06:29,170 under the house, 362 01:06:29,171 --> 01:06:31,169 with all those bugs. 363 01:06:31,170 --> 01:06:33,170 It was dark. 364 01:06:38,010 --> 01:06:42,009 Mom and Dad tried to stop you. 365 01:06:42,010 --> 01:06:48,109 So many times. 366 01:06:48,110 --> 01:06:53,154 You were even in jail. 367 01:06:57,562 --> 01:07:01,510 I remember then one day you put the pillow over my 368 01:07:01,522 --> 01:07:05,562 face and you were in jail and one day you came back 369 01:07:08,522 --> 01:07:16,522 and one day they weren't there anymore they just disappeared what happened to them? 370 01:07:17,962 --> 01:07:18,962 I don't know. 371 01:07:20,522 --> 01:07:22,054 You don't? 372 01:07:23,074 --> 01:07:25,154 No. 373 01:07:32,858 --> 01:07:39,305 All right, I have a secret. 374 01:07:39,306 --> 01:07:42,305 Can't wait. 375 01:07:42,306 --> 01:07:46,305 I watched as my sister killed them. 376 01:07:46,306 --> 01:07:50,305 She poisoned them both. 377 01:07:50,306 --> 01:07:57,305 She made them a dinner to celebrate her return, and she poisoned them both. 378 01:07:57,306 --> 01:08:00,305 I wasn't supposed to know. 379 01:08:00,306 --> 01:08:03,305 I was supposed to be away at camp. 380 01:08:03,306 --> 01:08:06,305 It was supposed to be their special day. 381 01:08:06,306 --> 01:08:09,305 They were so happy for her. 382 01:08:09,306 --> 01:08:11,305 She had reformed, she said. 383 01:08:11,306 --> 01:08:13,305 I snuck away from camp. 384 01:08:13,306 --> 01:08:15,305 I came home. 385 01:08:15,306 --> 01:08:18,305 I watched. 386 01:08:18,306 --> 01:08:23,537 I watched them slowly suffocate and fall to the floor. 387 01:08:23,538 --> 01:08:27,537 I watched her drag their bodies to the trunk of the car. 388 01:08:27,538 --> 01:08:31,537 I watched and followed her up this mountain. 389 01:08:31,538 --> 01:08:34,537 I watched as she dug the hole and buried them. 390 01:08:34,538 --> 01:08:37,537 I watched as she drove away. 391 01:08:37,538 --> 01:08:39,537 I was at the grave. 392 01:08:39,538 --> 01:08:43,537 The grave you made. 393 01:08:43,538 --> 01:08:47,537 I cried and I cried, despite everything. 394 01:08:47,538 --> 01:08:53,538 I still... 395 01:08:57,018 --> 01:09:00,517 Morgana wins. Cynthia lied. 396 01:09:00,518 --> 01:09:03,017 What? I didn't lie. 397 01:09:03,018 --> 01:09:09,517 You did. You love her. You're just unable to admit it. 398 01:09:09,518 --> 01:09:16,517 So you'd rather kill her instead. But you can't. 399 01:09:16,518 --> 01:09:22,089 Parents are easy. But a sister? 400 01:09:22,090 --> 01:09:29,589 No, I understand that. And I'd like to thank you for doing what I could never do. 401 01:09:29,590 --> 01:09:32,141 What's that? 402 01:09:32,142 --> 01:09:35,641 For killing my sister. 403 01:09:35,642 --> 01:09:43,641 What is love? Words you put into a poem, a song. 404 01:09:43,642 --> 01:09:50,417 You cannot. It is something much deeper. 405 01:09:50,418 --> 01:09:56,417 But if that love is not returned, it must be killed. 406 01:09:56,418 --> 01:10:01,642 And for that, I thank you, Cynthia. 407 01:10:08,442 --> 01:10:12,394 I'm going to whisper something in your ear, very close. 408 01:10:12,406 --> 01:10:16,442 My turn to reveal my secret and answer to your question. 409 01:10:22,442 --> 01:10:26,536 You are fascinating, strong, vicious even. I like that and 410 01:10:26,548 --> 01:10:30,442 I love you. Live with me, stay with me, return my love. 411 01:10:39,282 --> 01:10:43,282 We are the sisters that should have been. Shall I go on? 412 01:10:45,282 --> 01:10:46,609 Yes. 413 01:10:46,610 --> 01:10:50,738 Good. Stay with me, love me. Truth is, the decision is not mine nor yours. 414 01:10:50,750 --> 01:10:54,610 The decision belongs to the winner of the game, Cynthia 2, Morgana 3. 415 01:11:31,786 --> 01:11:37,002 Who could possibly keep me here? 416 01:11:39,002 --> 01:11:40,202 Your fingerprints. 417 01:11:41,202 --> 01:11:43,202 And a videotape. 418 01:11:45,202 --> 01:11:49,650 No fingerprints, no videotape. 419 01:12:08,986 --> 01:12:10,986 Sam, my pool man? 420 01:12:12,986 --> 01:12:15,217 I can see why you miss him. 421 01:12:15,218 --> 01:12:17,218 Fuck you. 422 01:12:18,218 --> 01:12:21,250 Well, what's on the tape? 423 01:12:22,250 --> 01:12:24,289 He's murder? 424 01:12:24,290 --> 01:12:26,289 Because I didn't do that. 425 01:12:26,290 --> 01:12:29,290 I don't know which one of you bitches did that, but I didn't do that. 426 01:12:30,290 --> 01:12:32,289 He did it himself. 427 01:12:32,290 --> 01:12:35,290 When he found out he couldn't have you. 428 01:12:36,290 --> 01:12:38,289 When I put him in touch with Jeremy. 429 01:12:38,290 --> 01:12:40,290 So you knew? 430 01:12:41,290 --> 01:12:43,554 His murder will be in all the papers. 431 01:12:44,554 --> 01:12:49,554 Your fingerprints and his blood are all over this knife. 432 01:12:50,554 --> 01:12:52,554 Remember that day by the pool? 433 01:12:54,554 --> 01:12:59,186 Have these games been fixed? 434 01:13:00,186 --> 01:13:03,186 Sorry, she won fair and square. 435 01:13:05,186 --> 01:13:07,513 And the video tape? 436 01:13:07,514 --> 01:13:09,514 Mattricide and patricide. 437 01:13:11,514 --> 01:13:13,514 Only a short walk from here. 438 01:13:14,514 --> 01:13:16,514 What a coincidence. 439 01:13:17,514 --> 01:13:20,642 I do have a question. 440 01:13:21,642 --> 01:13:23,641 Why did you kill them? 441 01:13:23,642 --> 01:13:25,642 I don't know. 442 01:13:26,642 --> 01:13:28,642 It's a lie, Cynthia. 443 01:13:29,642 --> 01:13:31,842 Why did you do it? 444 01:13:32,842 --> 01:13:34,841 For the house? 445 01:13:34,842 --> 01:13:36,841 For who? 446 01:13:36,842 --> 01:13:38,841 For you and me? 447 01:13:38,842 --> 01:13:40,842 Or for you and that pool guy? 448 01:13:41,842 --> 01:13:43,842 It was for you all along, wasn't it? 449 01:13:46,202 --> 01:13:48,202 Always been for you. 450 01:13:49,202 --> 01:13:51,882 I didn't kill you. 451 01:13:52,882 --> 01:13:54,881 I only killed them. 452 01:13:54,882 --> 01:13:56,882 Killed mom and pops. 453 01:13:59,338 --> 01:14:01,337 I don't care what she says. 454 01:14:01,338 --> 01:14:03,337 Look at me, Morgana. 455 01:14:03,338 --> 01:14:05,337 Look at me. 456 01:14:05,338 --> 01:14:07,337 I'm not you. 457 01:14:07,338 --> 01:14:09,337 I couldn't do anything bad to you. 458 01:14:09,338 --> 01:14:11,338 I've never hurt you. 459 01:14:12,338 --> 01:14:14,338 It would be impossible. 460 01:14:15,338 --> 01:14:17,505 I'm your sister. 461 01:14:17,506 --> 01:14:19,505 Look at me. 462 01:14:19,506 --> 01:14:21,834 I'm your sister. 463 01:14:23,834 --> 01:14:25,833 I love you. 464 01:14:25,834 --> 01:14:27,905 You know that. 465 01:14:27,906 --> 01:14:28,906 Yes? 466 01:14:28,907 --> 01:14:30,905 Yes. 467 01:14:30,906 --> 01:14:33,906 I've always loved you. 468 01:14:34,906 --> 01:14:35,906 Do you hear me? 469 01:14:35,906 --> 01:14:36,906 Yes? 470 01:14:36,906 --> 01:14:37,906 Yes. 471 01:14:37,907 --> 01:14:39,906 I love you. 472 01:14:40,906 --> 01:14:42,905 Tell me that you know that. 473 01:14:42,906 --> 01:14:44,906 Tell me. 474 01:14:47,746 --> 01:14:49,746 Please, goddammit. 475 01:14:51,746 --> 01:14:53,745 Tell me. 476 01:14:53,746 --> 01:14:55,746 Tell me that you love me. 477 01:14:57,746 --> 01:14:59,746 Don't you love me? 478 01:15:00,746 --> 01:15:02,746 Tell me. 479 01:15:03,914 --> 01:15:05,914 Do as you're told. 480 01:15:14,202 --> 01:15:15,202 I love you. 481 01:15:21,786 --> 01:15:23,786 Goodbye. 482 01:15:24,386 --> 01:15:28,394 What? Don't go! Please! 483 01:15:34,202 --> 01:15:36,202 Cynthia, say goodbye to your sister. 484 01:18:25,946 --> 01:18:26,946 Peace. 485 01:18:38,234 --> 01:18:40,233 Just like before. 486 01:18:40,234 --> 01:18:43,234 And just like you planned again. 487 01:18:44,234 --> 01:18:46,234 Tell me a short walk from here. 488 01:18:47,234 --> 01:18:49,234 You know the way. 489 01:18:50,234 --> 01:18:52,234 Grab the shovel. 31861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.