All language subtitles for Seraphin un homme et son peche (2002).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,649 --> 00:00:51,708 [ Gémissements ] 2 00:00:58,124 --> 00:01:00,285 [ Les gémissements s'intensifient. ] 3 00:01:16,509 --> 00:01:19,342 [ Cri de jouissance ] 4 00:01:26,052 --> 00:01:28,418 [ Bourdonnement d'insectes ] 5 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 [ Silence ] 6 00:01:38,832 --> 00:01:41,528 - Ouais, il est bien fringant, ton jeune! 7 00:01:41,601 --> 00:01:43,967 Ha! Ha! Ha! 8 00:01:44,037 --> 00:01:45,334 Tiens. 9 00:04:05,144 --> 00:04:08,079 [ Donalda ]: Ce jour-là, c'était le dernier samedi du mois d'août. 10 00:04:08,147 --> 00:04:11,742 Ça faisait déjà 11 ans, jour pour jour, 11 00:04:11,818 --> 00:04:14,252 depuis la mort de maman. 12 00:04:14,320 --> 00:04:16,982 Les affaires du père allaient pas mieux. 13 00:04:17,056 --> 00:04:19,957 ll faut dire que les temps étaient durs pour les colons 14 00:04:20,026 --> 00:04:21,288 dans les Pays d'en haut. 15 00:04:21,361 --> 00:04:22,589 Les joies étaient rares. 16 00:04:22,662 --> 00:04:25,688 Une chance qu'il y avait les fêtes du calendrier. 17 00:04:25,765 --> 00:04:28,632 Moi, je te connaissais pas encore. 18 00:04:28,701 --> 00:04:30,794 Je veux dire, c'est sûr que je te connaissais, 19 00:04:30,870 --> 00:04:33,202 mais juste comme ça. 20 00:04:33,273 --> 00:04:35,264 - Si c'est si important de te marier, 21 00:04:35,341 --> 00:04:36,831 pourquoi tu demandes pas à Jambe-de-bois? 22 00:04:36,909 --> 00:04:38,706 ll arrête pas de te tourner autour! 23 00:04:38,778 --> 00:04:41,110 - Lui? Si c'est pour avoir des enfants tout croches! 24 00:04:41,180 --> 00:04:42,647 - C'est pas comme ça que ça arrive. 25 00:04:42,715 --> 00:04:44,842 ll est capable de faire des beaux enfants comme tout le monde. 26 00:04:44,917 --> 00:04:46,680 - Si t'es si fine que ça, Donalda, pourquoi tu lui demandes pas, toi? 27 00:04:46,753 --> 00:04:49,586 - Parce qu'il faudrait que je l'aime. - En tout cas, je veux m'arrêter à six. 28 00:04:49,656 --> 00:04:52,022 - T'as pas le droit d'empêcher la famille! 29 00:04:52,091 --> 00:04:55,356 - Toi, Simonne, t'en veux combien? - Moi, j'en veux pas. 30 00:04:55,428 --> 00:04:56,986 - Hé, Simonne, 31 00:04:57,063 --> 00:04:59,554 sais-tu comment les Français de France appellent ça, le blé d'lnde? 32 00:04:59,632 --> 00:05:01,361 lls appellent ça du maïs! 33 00:05:01,434 --> 00:05:02,958 [ Éclats de rire ] 34 00:05:16,115 --> 00:05:18,106 - Vos deux vaches Jersey, 35 00:05:18,184 --> 00:05:20,379 si dans trois mois, vous me payez 50$, 36 00:05:20,453 --> 00:05:22,250 vous reprendrez vos bêtes. 37 00:05:22,322 --> 00:05:24,153 - Vous y pensez pas, M. Poudrier? 38 00:05:24,223 --> 00:05:26,521 C'est elles qui me donnent tout mon beurre. 39 00:05:26,592 --> 00:05:29,493 Qu'est-ce que ma femme dirait? 40 00:05:30,997 --> 00:05:33,830 - ll y a des choses bien plus sérieuses que ça dans la vie d'un homme. 41 00:05:33,900 --> 00:05:36,926 Pis que des fois, il faut cacher à sa femme. 42 00:05:37,003 --> 00:05:39,904 C'est pas votre opinion, M. Lemont? 43 00:05:46,546 --> 00:05:48,377 On peut peut-être s'arranger. 44 00:05:48,448 --> 00:05:51,042 Vous avez fait un bon hiver sur votre ligne de trappe. 45 00:05:51,117 --> 00:05:55,178 Vous devez avoir des belles peaux de renard pis de vison. 46 00:05:55,254 --> 00:05:56,744 - Oui, mais... 47 00:05:56,823 --> 00:05:59,986 - Ça me prend des garanties, moi. 48 00:06:00,059 --> 00:06:02,323 Je suis pas la banque du peuple. 49 00:06:14,540 --> 00:06:17,202 - Maman, dépêche-toi, on va être en retard! 50 00:06:17,276 --> 00:06:19,107 - T'as même pas fini de t'habiller. 51 00:06:19,178 --> 00:06:21,612 - Penses-tu que le bonhomme Prout-Prout va être là? 52 00:06:21,681 --> 00:06:24,411 Prout! - On rit pas des vieux comme ça! 53 00:06:24,484 --> 00:06:26,884 Envoye, file. 54 00:06:26,953 --> 00:06:30,480 Qu'est-ce que tu fais là, toi? - Bien, rien. 55 00:06:32,992 --> 00:06:34,653 Je vais le rembourser, tu sais bien. 56 00:06:34,727 --> 00:06:37,287 - Avec quoi tu penses que tu vas le rembourser, mon pauvre Bidou? 57 00:06:37,363 --> 00:06:38,762 On est dans les dettes jusqu'au cou. 58 00:06:38,831 --> 00:06:41,299 - Bien, c'est ça, choque-toi contre ton mari! 59 00:06:41,367 --> 00:06:43,267 Moi, je débarrasse si c'est ça que tu veux! 60 00:06:46,038 --> 00:06:47,528 [ Brouhaha ] 61 00:06:47,607 --> 00:06:49,074 - Envoye, mon Alexis! 62 00:06:49,142 --> 00:06:50,632 [ Cris d'encouragement ] 63 00:06:50,710 --> 00:06:53,907 - Fais pas le fou, Alexis, c'est tout ce qui me reste! 64 00:06:53,980 --> 00:06:56,608 - Que c'est que t'as gagé, toi? - Envoye, Jo. 65 00:06:56,682 --> 00:06:59,776 Montres-y que t'as le feu ailleurs que sur l'enclume! 66 00:06:59,852 --> 00:07:01,319 - Lui? ll n'en a même plus, 67 00:07:01,387 --> 00:07:02,649 il l'a tout laissé chez les créatures à St-Jérôme! 68 00:07:02,722 --> 00:07:05,418 - Attends, toi, Jambe-de-bois! 69 00:07:05,491 --> 00:07:08,187 - Alexis, envoye! - Envoye, Alexis! 70 00:07:12,198 --> 00:07:14,496 Jo! Jo! 71 00:07:14,567 --> 00:07:16,831 Envoye, Jo! 72 00:07:16,903 --> 00:07:19,030 Jo! Jo! 73 00:07:21,908 --> 00:07:23,773 [ Cris et applaudissements ] 74 00:07:26,112 --> 00:07:28,774 C'est pas juste! Je l'ai vue faire, elle, 75 00:07:28,848 --> 00:07:30,782 avec ses fanfreluches! 76 00:07:36,322 --> 00:07:37,880 - Tu l'as eu! 77 00:07:37,957 --> 00:07:40,425 - Oui, bien juste, oui. - Wo, minute! 78 00:07:40,493 --> 00:07:42,859 - Allez, les bretteux, on s'en va à l'épluchette! 79 00:07:42,929 --> 00:07:45,227 - J'emprunte de l'argent dans la caisse du magasin pour me refaire, 80 00:07:45,298 --> 00:07:48,995 pis là, batèche, je suis fait. Ça, c'est encore de ta faute! 81 00:07:49,068 --> 00:07:51,400 - T'as du front tout le tour de la tête, Bidou Laloge! 82 00:07:51,471 --> 00:07:53,405 C'est toujours bien pas moi qui ai changé ta mise. 83 00:07:53,473 --> 00:07:56,465 - Va donc sur l'diable! 84 00:07:56,542 --> 00:07:58,237 - Bon, on se revoit à la fête! 85 00:07:58,311 --> 00:08:00,905 - Arrête de me débiter les belles promesses du curé Labelle. 86 00:08:00,980 --> 00:08:03,744 - Ma chère Olympe, nous n'allons tout de même pas abandonner; 87 00:08:03,816 --> 00:08:06,341 le train sera là dans deux ans. - Grand naïf! 88 00:08:06,419 --> 00:08:09,855 Quand je pense que t'aurais pu faire carrière à St-Jérôme! 89 00:08:11,958 --> 00:08:13,482 Regarde-moi ces habitants! 90 00:08:13,559 --> 00:08:16,494 [ Musique ] 91 00:08:16,562 --> 00:08:20,430 Bonjour, M. le maire. M. Laloge. 92 00:08:20,500 --> 00:08:24,197 C'est encore pire quand ils s'endimanchent. 93 00:08:26,572 --> 00:08:28,335 - Elle en a dedans, la maîtresse d'école! 94 00:08:28,407 --> 00:08:30,534 - Ça fait une bonne secousse qu'elle est veuve. 95 00:08:30,610 --> 00:08:32,771 À sa place, on ferait pareil. 96 00:08:32,845 --> 00:08:34,437 [ Rires et applaudissements ] 97 00:08:36,782 --> 00:08:40,047 - J'haïs pas ça, les femmes corporentes. 98 00:08:40,119 --> 00:08:43,054 Ça a l'air riche. Elles sont toujours gaies, 99 00:08:43,122 --> 00:08:45,454 puis avenantes. Vous trouvez pas? 100 00:08:47,493 --> 00:08:49,290 Ça doit coûter cher à nourrir pis à habiller, 101 00:08:49,362 --> 00:08:51,125 des créatures de même. 102 00:08:57,603 --> 00:09:00,868 Pour le permis, je vais voir ce que je peux faire. 103 00:09:00,940 --> 00:09:02,703 - Merci bien, M. le maire. 104 00:09:02,775 --> 00:09:04,106 - M. le curé! 105 00:09:04,176 --> 00:09:06,201 - Veux-tu un petit blanc, Mathilde? 106 00:09:06,279 --> 00:09:08,839 - Votre arrivée chez nous est une véritable bénédiction. 107 00:09:14,487 --> 00:09:16,512 Votre prédécesseur était un saint homme, 108 00:09:16,589 --> 00:09:20,821 mais il manquait de fermeté. 109 00:09:20,893 --> 00:09:22,417 Je me suis laissé dire 110 00:09:22,495 --> 00:09:24,690 qu'il trempait dans l'eau bénite jusqu'au cou. 111 00:09:24,764 --> 00:09:26,493 - Dans l'eau bénite? 112 00:09:42,348 --> 00:09:43,815 [ Respiration haletante ] 113 00:09:46,652 --> 00:09:47,949 - Aaaaah! 114 00:09:55,962 --> 00:09:58,522 - ll faut que tu fasses attention, Alexis. 115 00:09:58,598 --> 00:10:00,759 Quand tu me fais des belles façons, 116 00:10:00,833 --> 00:10:02,528 c'est difficile de pas y croire. 117 00:10:19,852 --> 00:10:21,513 - Tu te souviens-tu de la fois oû tu m'avais demandé d'être ton cavalier? 118 00:10:21,587 --> 00:10:24,818 Tu devais avoir huit ans. - Neuf ans. 119 00:10:24,890 --> 00:10:27,791 - Je t'avais dit d'aller jouer avec tes catins. 120 00:10:29,295 --> 00:10:32,230 - Si t'es si fin, te souviens-tu de ce que je t'avais répondu? 121 00:10:32,298 --> 00:10:34,960 ''Un jour, tu vas voir, 122 00:10:35,034 --> 00:10:36,865 je vais te rattraper.'' 123 00:11:11,170 --> 00:11:13,502 - C'était pas un bec de petite fille, ça. 124 00:11:15,241 --> 00:11:17,675 - ll y en a eu mille autres avant. 125 00:11:17,743 --> 00:11:19,608 J'ai eu le temps de l'imaginer. 126 00:11:33,893 --> 00:11:35,360 [ Oiseau ] 127 00:11:35,428 --> 00:11:37,089 Ah! Écoute! 128 00:11:37,163 --> 00:11:39,358 [ Donalda ]: Je t'ai amené près de l'arbre 129 00:11:39,432 --> 00:11:40,626 qui poussait dans les rochers. 130 00:11:40,700 --> 00:11:42,691 J'y venais souvent toute seule, 131 00:11:42,768 --> 00:11:44,861 mais là, il y avait plus rien de pareil. 132 00:11:44,937 --> 00:11:47,565 Ni la lumière ni les odeurs du bois. 133 00:11:49,175 --> 00:11:51,336 Malgré mon air sûr de moi, 134 00:11:51,410 --> 00:11:53,844 j'ai eu peur que tu me forces à te dire non, 135 00:11:53,913 --> 00:11:56,746 parce que ç'aurait été péché, 136 00:11:56,816 --> 00:12:00,149 mais surtout parce que je suis pas sûre que j'aurais pu résister. 137 00:12:11,130 --> 00:12:13,360 - Promis que je vous paye ça à la fin du mois. 138 00:12:13,432 --> 00:12:15,525 - Ça pis... 139 00:12:15,601 --> 00:12:17,569 votre crédit de 8$, Mme Brochu. 140 00:12:17,636 --> 00:12:20,036 Moi aussi, il faut que je paye mes comptes. 141 00:12:20,106 --> 00:12:24,372 - Je le savais que vous seriez accommodant, M. Laloge. 142 00:12:24,443 --> 00:12:27,276 - Vous avez de la malle, M. le maire. 143 00:12:27,346 --> 00:12:30,076 - L'diable, qui c'est qui peut bien m'écrire? 144 00:12:30,149 --> 00:12:32,242 - Ça vient des États. 145 00:12:32,318 --> 00:12:35,253 Euh... vous signez ici. 146 00:12:39,859 --> 00:12:43,522 - J'ai pas une belle main comme vous, vous comprenez. 147 00:12:45,197 --> 00:12:48,189 Toujours dans la grosse ouvrage. 148 00:12:48,267 --> 00:12:50,929 - Coudonc, Séraphin, 149 00:12:51,003 --> 00:12:52,493 il paraît qu'à Québec, 150 00:12:52,571 --> 00:12:55,039 ils s'inquiètent d'un commerce de boisson dans la région, 151 00:12:55,107 --> 00:12:56,472 peut-être même ici à Ste-Adèle. 152 00:12:56,542 --> 00:12:59,306 ll faudrait pas qu'ils regardent de trop proche chez Mme Malterre. 153 00:12:59,378 --> 00:13:03,041 Ces messieurs auraient même commandé une enquête. 154 00:13:03,115 --> 00:13:05,106 Ça commence à jaser pas mal. 155 00:13:05,184 --> 00:13:07,345 - Fais-toi-z-en pas avec ça, F.X. 156 00:13:07,419 --> 00:13:10,980 Plus ça jase, moins c'est vrai. 157 00:13:28,374 --> 00:13:30,569 Tu me fais une bien drôle de façon. 158 00:13:30,643 --> 00:13:32,975 Oû c'est que t'as caché ton beau sourire? 159 00:13:40,753 --> 00:13:44,086 Qui c'est qui a bien pu leur envoyer une plainte? 160 00:13:44,156 --> 00:13:47,148 - lls le disent pas, vous pensez bien. 161 00:13:49,728 --> 00:13:51,195 En plus, les gens de Québec demandent au conseil 162 00:13:51,263 --> 00:13:53,754 de suspendre temporairement la licence de Mme Malterre. 163 00:13:56,101 --> 00:13:58,433 - C'est de valeur que vous y serez pas, 164 00:13:58,504 --> 00:14:02,201 à la réunion du conseil. - Pour quelle raison? 165 00:14:04,310 --> 00:14:07,108 - Un homme peut être empêché de faire son devoir. 166 00:14:09,315 --> 00:14:11,010 - Écoutez, je suis le greffier du conseil. 167 00:14:11,083 --> 00:14:13,517 Je dois déposer la requête! - ll faut gagner du temps. 168 00:14:13,586 --> 00:14:15,679 Ça se fait toujours de même en politique. 169 00:14:15,754 --> 00:14:17,517 - My, my! Je peux pas tromper le peuple! 170 00:14:17,590 --> 00:14:20,753 - Viande à chien, vous le trompez pas! Vous rendez service au village! 171 00:14:31,971 --> 00:14:34,405 [ Enfant ]: Vite, vite, elle s'en vient! 172 00:14:34,473 --> 00:14:36,498 - Attendez-moi! 173 00:14:37,877 --> 00:14:41,278 - Vous savez, c'est toujours une question d'âge. 174 00:14:41,347 --> 00:14:43,144 Remarquez qu'ils ont eu du plaisir pareil. 175 00:14:43,215 --> 00:14:44,773 - Et le repentir sincère? 176 00:14:44,850 --> 00:14:47,182 - Oui, pour ça, je regrette. 177 00:14:48,354 --> 00:14:49,844 Mais vous savez, 178 00:14:49,922 --> 00:14:52,823 c'est pas facile pour une femme de se retrouvertoute seule. 179 00:14:52,892 --> 00:14:56,623 Pis... c'est le bon Dieu qui m'a faite comme ça... 180 00:14:58,030 --> 00:14:59,588 ...luxuriante. 181 00:15:00,900 --> 00:15:03,334 J'y peux rien, c'est dans ma chair. 182 00:15:05,471 --> 00:15:09,669 [ En latin ] 183 00:15:12,978 --> 00:15:15,572 - Rends-moi ça oû tu vas le payer. - Viens ici. 184 00:15:21,320 --> 00:15:23,447 - Qu'est-ce que t'as, Simonne? - Rien. 185 00:15:23,522 --> 00:15:25,456 Je veux pas en parler. 186 00:15:26,992 --> 00:15:29,119 - Ça a donc bien l'air grave, ton affaire! 187 00:15:37,036 --> 00:15:39,129 Tu t'es pas fait accrocher, toujours? 188 00:15:43,108 --> 00:15:44,700 [ ll soupire. ] 189 00:15:44,777 --> 00:15:47,837 - Je ne le sais plus, quoi faire. 190 00:15:50,182 --> 00:15:52,616 Le notaire va bien finir par le savoir. 191 00:15:52,685 --> 00:15:54,880 ll va me mettre à la porte pour sûr. 192 00:15:57,756 --> 00:15:59,690 - Moi... 193 00:15:59,758 --> 00:16:02,226 si tu voulais... 194 00:16:03,529 --> 00:16:06,623 je pourrais peut-être y donner mon nom? 195 00:16:07,933 --> 00:16:10,731 Si toi, tu voulais de moi. Hein? 196 00:16:15,307 --> 00:16:19,539 Pis comme ça, bien, personne se douterait jamais de rien. 197 00:16:19,611 --> 00:16:21,875 Pis tu ne serais plus obligée d'aller faire la servante 198 00:16:21,947 --> 00:16:23,005 chez la grande escogriffe. 199 00:16:23,082 --> 00:16:24,982 - Non, c'est pas ça, tu comprends pas! 200 00:16:26,118 --> 00:16:27,745 J'en veux pas de ce bébé-là! 201 00:16:30,990 --> 00:16:33,891 J'en veux pas! 202 00:16:33,959 --> 00:16:35,358 - Dis pas ça, Simonne. 203 00:16:35,427 --> 00:16:37,987 Dis pas ça. 204 00:16:44,336 --> 00:16:46,566 - La saudite plainte! 205 00:16:46,638 --> 00:16:49,630 C'est toujours bien quelqu'un du village qui a écrit à Québec! 206 00:16:49,708 --> 00:16:51,608 Quelqu'un qui sait écrire. 207 00:16:54,279 --> 00:16:58,113 - Surtout qu'à Québec, ça leur monte vite à la tête, 208 00:16:58,183 --> 00:17:01,050 les affaires de boisson. 209 00:17:01,120 --> 00:17:03,680 - Père Ovide, par ici! - Oui, oui. 210 00:17:03,756 --> 00:17:05,815 - C'est certain que si je pouvais vous rembourser, 211 00:17:05,891 --> 00:17:07,722 mais je suis à la veille de perdre 212 00:17:07,793 --> 00:17:09,385 toutes mes belles peaux de renard, pis... 213 00:17:09,461 --> 00:17:11,361 Quand je pense que j'ai voté pour lui! 214 00:17:11,430 --> 00:17:13,864 - Moi, c'est pour votre licence que j'ai peur. 215 00:17:13,932 --> 00:17:17,424 ll faudrait peut-être convaincre le notaire 216 00:17:17,503 --> 00:17:20,700 de pas déposer la plainte sur la table du conseil. 217 00:17:20,773 --> 00:17:24,709 - C'est certain que le bon Dieu vous le revaudra, M. Poudrier. 218 00:17:24,777 --> 00:17:27,473 - Le plus tard possible. 219 00:17:27,546 --> 00:17:29,138 - En attendant, 220 00:17:29,214 --> 00:17:30,738 on pourrait peut-être vous donner 221 00:17:30,816 --> 00:17:33,785 un petit quelque chose pour vous dédommager. 222 00:17:39,124 --> 00:17:41,285 - Quand j'étais petite, avant de m'endormir, 223 00:17:41,360 --> 00:17:43,988 je regardais les ombres bouger sur le plafond de ma chambre. 224 00:17:44,063 --> 00:17:46,964 Ça me faisait peur, je pensais que c'était le Bonhomme 7 heures 225 00:17:47,032 --> 00:17:47,964 qui venait me chercher. 226 00:17:48,033 --> 00:17:49,295 [ Rires ] 227 00:17:49,368 --> 00:17:52,166 Je me cachais pour pas qu'il me trouve! 228 00:17:52,237 --> 00:17:55,468 Sauf que je pouvais pas m'empêcher de regarder. 229 00:17:55,541 --> 00:17:58,601 [ ll grogne. ] 230 00:17:58,677 --> 00:18:00,668 [ Elle rit aux éclats. ] 231 00:18:00,746 --> 00:18:02,577 Tu me fais même pas peur! 232 00:18:08,087 --> 00:18:09,577 - Je t'aime, Donalda. 233 00:18:29,975 --> 00:18:33,035 - Tu te souviens, l'autre jour, tu m'as demandé si la liberté, 234 00:18:33,112 --> 00:18:36,013 c'était possible à deux? 235 00:18:36,081 --> 00:18:38,879 - As-tu trouvé une réponse? 236 00:18:38,951 --> 00:18:40,976 - Je pense qu'on sera pas deux longtemps. 237 00:18:43,722 --> 00:18:46,122 Sauf que je veux pas être seule à rêver dans mon coin. 238 00:18:48,260 --> 00:18:50,956 - Faire des enfants, c'est facile. 239 00:18:51,029 --> 00:18:53,691 - C'est pas ça que tu veux? 240 00:18:53,765 --> 00:18:55,392 - Oui... 241 00:18:56,401 --> 00:18:59,131 mais c'est pas mal plus difficile de les rendre heureux. 242 00:18:59,204 --> 00:19:01,798 Pis c'est pas en s'arrachant le coeur sur les terres du curé Labelle 243 00:19:01,874 --> 00:19:02,670 qu'on va y arriver 244 00:19:03,300 --> 00:19:04,450 - Mais pourtoi, Alexis, 245 00:19:05,043 --> 00:19:06,840 l serait oû, le bonheur? 246 00:19:09,314 --> 00:19:11,544 - Je veux qu'il soit avec toi. 247 00:19:11,617 --> 00:19:14,177 Mais il est pas ici à Ste-Adèle. 248 00:19:14,253 --> 00:19:15,743 Regarde. 249 00:19:18,757 --> 00:19:21,385 On a un pays qui est plein de richesses. 250 00:19:21,460 --> 00:19:23,724 ll faut juste arrêter de le penser en pauvres. 251 00:19:23,795 --> 00:19:25,820 - Qu'est-ce que tu veux dire, ''de le penser en pauvres''? 252 00:19:27,032 --> 00:19:29,933 - ll y a pas juste la terre pour ouvrir un pays. 253 00:19:30,002 --> 00:19:31,663 Quand je vais dans les chantiers, 254 00:19:31,737 --> 00:19:34,729 c'est plein de lacs, 255 00:19:34,806 --> 00:19:36,569 c'est plein d'eau vive dans les rivières. 256 00:19:38,310 --> 00:19:40,175 Ça respire. 257 00:19:40,245 --> 00:19:43,271 - Tu seras parti longtemps? 258 00:19:43,348 --> 00:19:45,213 Je suis pas patiente, 259 00:19:45,284 --> 00:19:47,445 mais ce sera bon de t'attendre. 260 00:19:47,519 --> 00:19:50,454 - Je vais faire ça vite. Promis. 261 00:20:02,301 --> 00:20:04,701 Merci. 262 00:20:59,691 --> 00:21:02,182 - Je suis au bout de mon rouleau, M. le curé. 263 00:21:02,261 --> 00:21:05,128 J'ai de la misère à finir mes journées. 264 00:21:05,197 --> 00:21:10,134 - C'est vrai que votre fils vous a mis dans une triste situation. 265 00:21:17,709 --> 00:21:20,837 [ Sifflement du train ] 266 00:21:20,912 --> 00:21:24,040 - Je vois. Une garantie morale. 267 00:21:24,116 --> 00:21:26,050 Un geste louable, M. le curé. 268 00:21:26,118 --> 00:21:28,848 Hélas, dans les circonstances, 269 00:21:28,920 --> 00:21:30,615 bien insuffisant pour notre banque. 270 00:21:30,689 --> 00:21:32,452 ll ne s'agit pas d'une dette négligeable, 271 00:21:32,524 --> 00:21:34,355 nous sommes d'accord? 272 00:21:34,426 --> 00:21:37,122 - Raison de plus pour prendre l'affaire au sérieux. 273 00:21:37,195 --> 00:21:38,526 Pensez-y, M. Destreilles: 274 00:21:38,597 --> 00:21:39,894 c'est dans l'intérêt de personne 275 00:21:39,965 --> 00:21:41,865 d'acculer un honnête homme à la faillite. 276 00:21:41,933 --> 00:21:44,401 - Hum... 277 00:21:44,469 --> 00:21:48,064 ll y a peut-être une autre possibilité. 278 00:21:50,042 --> 00:21:51,839 Accordez-moi quelques jours; 279 00:21:51,910 --> 00:21:53,901 nous allons voir ce que nous pouvons faire. 280 00:21:53,979 --> 00:21:55,571 - Merci, M. Destreilles. 281 00:21:55,647 --> 00:21:57,842 Merci. 282 00:21:57,916 --> 00:21:59,383 - M. Destreilles. - M. le curé. 283 00:22:20,405 --> 00:22:22,168 Voilà, c'est fait. 284 00:22:28,347 --> 00:22:31,373 - J'ai-tu bien entendu que cet hiver, t'allais finir d'apprendre à lire? 285 00:22:31,450 --> 00:22:34,248 - Oui, c'est vrai que je t'ai promis ça. 286 00:22:34,319 --> 00:22:35,786 Tiens. 287 00:22:37,089 --> 00:22:38,852 Mais... 288 00:22:38,924 --> 00:22:41,051 avec le ventre creux... 289 00:22:41,126 --> 00:22:43,959 Quand ça crie en dedans, moi, 290 00:22:44,029 --> 00:22:46,088 les lettres s'embrouillent. 291 00:22:46,164 --> 00:22:47,893 - Ah ouais? 292 00:22:47,966 --> 00:22:50,127 - Ouais. Je ne vois plus clair. 293 00:22:56,375 --> 00:22:58,400 - Je vais être parti dans les chantiers pour une secousse. 294 00:22:58,477 --> 00:23:01,207 ll va falloir que tu ménages. 295 00:23:16,795 --> 00:23:20,060 - Euh... c'est-tu ça que tu cherches? 296 00:23:20,132 --> 00:23:22,794 - Hé, mon sauvage! 297 00:23:22,868 --> 00:23:25,098 Que je te voie mettre tes pattes sales! 298 00:23:25,170 --> 00:23:27,502 - Eh bien... 299 00:23:27,572 --> 00:23:30,166 c'est pas mal plus sérieux que je pensais. 300 00:23:34,746 --> 00:23:36,270 - 700$... 301 00:23:38,083 --> 00:23:39,641 en beaux bills du Dominion. 302 00:23:39,718 --> 00:23:41,345 [ Un enfant tousse. ] 303 00:23:41,420 --> 00:23:44,253 J'ai gratté tout partout, Brochu, 304 00:23:44,322 --> 00:23:46,483 parce que tu m'as demandé de t'aider. 305 00:23:47,526 --> 00:23:49,460 J'ai de la compassion, ça s'adonne. 306 00:23:49,528 --> 00:23:51,155 [ Un enfant pleure. ] 307 00:23:51,229 --> 00:23:53,993 C'est plus fort que mon vouloir. 308 00:23:55,500 --> 00:23:57,195 [ Pleurs et toux ] 309 00:23:57,269 --> 00:23:58,998 Pis comme maire du village, 310 00:23:59,070 --> 00:24:01,971 c'est mon devoir de m'occuper de mon monde. 311 00:24:02,040 --> 00:24:03,473 Pas vrai, le jeune? 312 00:24:03,542 --> 00:24:06,705 - Pis on va pouvoir rester dans la maison pendant deux ans? 313 00:24:06,778 --> 00:24:09,178 Pis cultiver la terre? 314 00:24:09,247 --> 00:24:11,340 C'est bien ça qui est écrit? 315 00:24:14,019 --> 00:24:15,782 - Mot pour mot. 316 00:24:15,854 --> 00:24:17,845 [ Toux ] 317 00:24:17,923 --> 00:24:20,653 Après, comme de raison, 318 00:24:20,725 --> 00:24:23,455 il va falloir partir. 319 00:24:23,528 --> 00:24:26,258 [ Toux ] 320 00:24:29,034 --> 00:24:30,797 - Oû c'est que je signe? 321 00:24:52,958 --> 00:24:54,823 [ Cloches ] 322 00:24:57,462 --> 00:25:00,625 [ Cri de douleur ] 323 00:25:00,699 --> 00:25:02,724 - J'ai... j'ai essayé avec des broches! 324 00:25:02,801 --> 00:25:04,928 Des broches à tricoter! 325 00:25:05,003 --> 00:25:07,335 Je sais que c'est pas correct! 326 00:25:07,405 --> 00:25:09,498 [ Simonne pleure. ] 327 00:25:09,574 --> 00:25:11,838 ll faut que vous m'aidiez, docteur! 328 00:25:11,910 --> 00:25:14,743 - Ma pauvre petite Simonne, t'aurais dû venir me voir avant. 329 00:25:14,813 --> 00:25:16,178 [ Elle pleure. ] 330 00:25:16,248 --> 00:25:17,875 - Ça me déchire! 331 00:25:17,949 --> 00:25:19,746 [ Respiration haletante ] 332 00:25:19,818 --> 00:25:22,582 Je veux pas mourir! 333 00:25:22,654 --> 00:25:26,784 Je veux pas aller en enfer! Je veux pas aller en enfer! 334 00:25:53,351 --> 00:25:55,546 [ Donalda ]: Ce matin-là, Simonne, 335 00:25:55,620 --> 00:25:57,781 l'orpheline du village, a été enterrée. 336 00:25:57,856 --> 00:26:01,019 ll y avait presque personne pour la pleurer, 337 00:26:01,092 --> 00:26:02,059 saufJambe-de-bois. 338 00:26:02,127 --> 00:26:03,685 Ça m'a fait tellement de peine. 339 00:26:06,865 --> 00:26:09,800 Le docteur, lui, il le montrait pas, mais il était révolté. 340 00:26:09,868 --> 00:26:13,998 Comme t'avais raison de parler d'un pays qui nous étouffe en dedans! 341 00:26:14,072 --> 00:26:16,836 - Simonne, est-ce qu'elle va aller au ciel? 342 00:26:20,912 --> 00:26:23,380 - Toutes les orphelines vont au ciel. 343 00:26:24,549 --> 00:26:27,814 [ Donalda ]: Alexis! Mon beau secret! 344 00:26:27,886 --> 00:26:31,083 Je pensais pas te revoir après nos adieux sur la grosse roche. 345 00:26:31,156 --> 00:26:33,624 J'ai eu peur que le cercueil qui passait entre nous 346 00:26:33,692 --> 00:26:35,319 soit un mauvais présage, juste avant ton départ 347 00:26:35,393 --> 00:26:38,260 pour les chantiers. 348 00:26:38,330 --> 00:26:40,025 La vie peut être si cruelle parfois. 349 00:26:44,336 --> 00:26:45,860 Mon amour, 350 00:26:45,937 --> 00:26:48,804 je te voyais si proche de moi, 351 00:26:48,873 --> 00:26:50,500 mais t'étais déjà parti... 352 00:26:50,575 --> 00:26:53,442 tout au fond de l'hiver. 353 00:26:53,511 --> 00:26:55,274 J'ai eu froid tout à coup. 354 00:26:57,749 --> 00:27:00,684 - Ça doit faire drôle pareil de se ramasser dans le fond d'une boîte 355 00:27:00,752 --> 00:27:03,619 à l'âge de 15 ans. 356 00:27:06,057 --> 00:27:08,355 [ ll pleure. ] 357 00:27:17,702 --> 00:27:19,829 [ Donalda ]: Les arbres ont perdu leurs feuilles, 358 00:27:19,904 --> 00:27:22,270 la terre se prépare pour l'hiver. 359 00:27:22,340 --> 00:27:25,537 À 5 h, il fait déjà noir. 360 00:27:25,610 --> 00:27:27,908 Je pense à Simonne qui est au cimetière, 361 00:27:27,979 --> 00:27:30,379 et je sens une grande colère. 362 00:27:30,448 --> 00:27:32,780 Je suis aussi très inquiète pour mon père. 363 00:27:32,851 --> 00:27:34,876 Ses affaires s'arrangent pas. 364 00:27:34,953 --> 00:27:38,150 ll a toujours pas de réponse de la banque, 365 00:27:38,223 --> 00:27:39,918 et moi, j'ai pas encore trouvé un bon moment 366 00:27:39,991 --> 00:27:41,891 pour lui parler de nous. 367 00:27:48,566 --> 00:27:52,002 [ Alexis ]: Tes cheveux brillent dans ma main comme des paillettes d'or; 368 00:27:52,070 --> 00:27:55,506 c'est comme quand le soleil fait des flèches sur l'eau. 369 00:27:55,573 --> 00:27:56,540 Mon bel amour... 370 00:27:56,608 --> 00:27:59,702 Le printemps me paraît si loin. 371 00:28:01,546 --> 00:28:03,571 Bientôt, la malle passera plus. 372 00:28:03,648 --> 00:28:06,776 Je ne pourrai plus t'écrire, mais je vais te parler. 373 00:28:10,588 --> 00:28:13,318 De ce temps-là, j'aime ça m'éloigner du chantier. 374 00:28:13,391 --> 00:28:16,155 Le pays commence à prendre en glace. 375 00:28:16,227 --> 00:28:18,752 C'est plein de silence. 376 00:28:18,830 --> 00:28:20,991 C'est comme une force qui s'endort. 377 00:28:27,038 --> 00:28:29,097 - Des gros chars, je peux pas le croire! 378 00:28:29,174 --> 00:28:31,369 On va être modernes astheure! - Le curé Labelle, 379 00:28:31,443 --> 00:28:32,842 il dit qu'avant 10 ans, 380 00:28:32,911 --> 00:28:34,936 les Américains vont venir dans les Laurentides, 381 00:28:35,013 --> 00:28:38,744 pis que les Pays d'en haut, seront comme la Suisse du Canada. 382 00:28:39,651 --> 00:28:43,178 - Mais ça, oû c'est que c'est que vous avez déniché ça, 383 00:28:43,254 --> 00:28:45,688 Dr Cyprien? 384 00:28:45,757 --> 00:28:48,225 - ll y a pas seulement l'agent des terres qui a ses entrées. 385 00:28:48,293 --> 00:28:51,456 Je suis allé à Montréal, à la rédaction de la Gazette officielle. 386 00:28:51,529 --> 00:28:53,520 - Je suis peut-être pas un Anglais ni un ingénieur, 387 00:28:53,598 --> 00:28:55,623 mais si le train du Nord contourne la terre à Savoie... 388 00:28:57,535 --> 00:28:59,662 il va passer dans la coulée à Brochu. 389 00:28:59,738 --> 00:29:02,502 - C'est pas le 1ertracé et c'est pas le dernier non plus. 390 00:29:02,574 --> 00:29:05,543 Allez pas montrer ça au monde, 391 00:29:05,610 --> 00:29:07,578 ils vont s'exciter pour rien. 392 00:29:07,645 --> 00:29:09,670 - Surtout qu'il y aurait sûrement des gens sans scrupules 393 00:29:09,748 --> 00:29:11,215 pourtirer profit de ces renseignements-là. 394 00:29:11,282 --> 00:29:12,476 - Arrêtez de toujours peindre le diable sur les murs, 395 00:29:12,550 --> 00:29:14,074 pis occupez-vous de vos malades! 396 00:29:14,152 --> 00:29:16,347 - Je m'en occupe tout seul, ils finissent pas au cimetière! 397 00:29:16,421 --> 00:29:18,412 - Messieurs, messieurs, arrêtez! 398 00:29:18,490 --> 00:29:20,321 On est pas ici pour faire de la chicane. 399 00:29:20,391 --> 00:29:22,951 - F.X. a raison; on a toujours pas réglé la plainte de Québec 400 00:29:23,027 --> 00:29:25,154 pour cette affaire de bagosse. 401 00:29:25,230 --> 00:29:27,460 - Faites-vous-z-en pas pour la plainte, 402 00:29:27,532 --> 00:29:30,524 je m'en suis occupé personnellement. 403 00:29:32,070 --> 00:29:33,799 - Envoye, ma Piquette! 404 00:29:36,508 --> 00:29:39,341 - Je suis inquiète pourton père. 405 00:29:39,410 --> 00:29:41,503 Moi aussi, je vois passer les factures. 406 00:29:41,579 --> 00:29:43,342 Je me sens comme un fardeau. 407 00:29:46,518 --> 00:29:48,349 - Ce qui m'inquiète surtout, moi, 408 00:29:48,419 --> 00:29:51,547 c'est comment il va s'arranger si vous partez pour Montréal. 409 00:29:51,623 --> 00:29:55,389 Parce que Alexis pis moi, c'est pour de vrai. On s'écrit. 410 00:29:55,460 --> 00:29:57,826 - Es-tu bien certaine que t'as pas fait de folies avec lui? 411 00:29:57,896 --> 00:30:01,832 - Bien voyons, Nanette! - Regarde là-bas. 412 00:30:01,900 --> 00:30:04,801 Regarde-la donc faire sa vertueuse! 413 00:30:10,909 --> 00:30:12,843 - C'est elle qui a écrit à Québec pour faire fermer l'auberge. 414 00:30:13,778 --> 00:30:16,838 J'ai vu passer la lettre... - C'est pas vrai? 415 00:30:16,915 --> 00:30:20,009 Si le notaire apprend ça, il va bien faire une attaque! 416 00:30:20,084 --> 00:30:22,018 [ Rires ] My, my... 417 00:30:22,086 --> 00:30:24,020 - J'ai affaire à sortir, Donalda. 418 00:30:24,088 --> 00:30:26,215 Peux-tu t'occuper du magasin? 419 00:30:26,291 --> 00:30:28,987 - Je finis ça pis j'arrive. - Ouais. 420 00:30:38,837 --> 00:30:40,361 - 700$, c'est pas du vol. 421 00:30:40,438 --> 00:30:42,838 Eux autres, c'est rien que des projets en l'air. 422 00:30:42,907 --> 00:30:44,772 Toi, c'est de la vraie argent que je t'ai donnée. 423 00:30:44,843 --> 00:30:46,333 - Tu m'as fourré, Séraphin! 424 00:30:46,411 --> 00:30:49,380 - Je t'ai rendu service, c'est toi qui me l'as demandé. 425 00:30:49,447 --> 00:30:51,540 Pis c'est de même que tu me remercies. 426 00:30:51,616 --> 00:30:53,516 - Oui, mais j'aurais pu en avoir 10 fois plus! 427 00:30:55,253 --> 00:30:57,118 Si mon garçon était pas là... 428 00:30:58,990 --> 00:31:01,515 - C'est le maire que tu menaces de même. 429 00:31:04,996 --> 00:31:07,624 Penses-y bien, Brochu. 430 00:31:07,699 --> 00:31:11,294 - C'est pas le maire qui a profité de ce qu'il savait? 431 00:31:13,238 --> 00:31:15,900 Tu lui diras de ma part qu'il l'emportera pas au paradis! 432 00:31:20,478 --> 00:31:23,572 Venez pas ici! C'est le diable en personne! 433 00:31:31,623 --> 00:31:33,488 - J'ai trop fait de crédit. 434 00:31:35,293 --> 00:31:36,817 Mes clients font ce qu'ils peuvent; 435 00:31:36,895 --> 00:31:40,160 je suis toujours bien pas pour les égorger. 436 00:31:40,231 --> 00:31:41,698 - Avoir bon coeur... 437 00:31:43,701 --> 00:31:46,067 c'est pas donné à tout le monde. 438 00:31:48,206 --> 00:31:51,039 - Le gérant de banque de St-Jérôme m'avait laissé espérer. 439 00:31:51,109 --> 00:31:52,076 Je comprends pas, 440 00:31:52,143 --> 00:31:54,703 j'avais pourtant un bon contact. 441 00:31:56,915 --> 00:31:58,780 Peut-être que... 442 00:31:58,850 --> 00:32:01,410 Peut-être que toi, Séraphin, 443 00:32:01,486 --> 00:32:04,751 avec ton influence, peut-être que... 444 00:32:04,822 --> 00:32:07,586 peut-être que tu pourrais... 445 00:32:07,659 --> 00:32:10,526 [ Séraphin rit. ] 446 00:32:13,231 --> 00:32:16,997 - Moi, j'ai pour mon dire... 447 00:32:17,068 --> 00:32:20,469 qu'il faut pas faire confiance à ce monde-là. 448 00:32:20,538 --> 00:32:22,529 Toutes des bouches pincées! 449 00:32:26,044 --> 00:32:28,444 Écoute-moi bien, F.X., 450 00:32:28,513 --> 00:32:31,539 je pourrais peut-être t'aider. 451 00:32:32,917 --> 00:32:35,442 Ça me ferait gros de peine de te laisser dans le trouble, 452 00:32:35,520 --> 00:32:37,147 avec ta famille. 453 00:32:38,856 --> 00:32:41,450 Ta Donalda, elle, elle pâtit pas trop 454 00:32:41,526 --> 00:32:43,721 de ce qui t'arrive? 455 00:32:43,795 --> 00:32:46,730 - Elle a beau être forte, c'est difficile pourtout le monde. 456 00:32:48,266 --> 00:32:50,131 Comme de raison, je fais tout mon possible pour l'épargner. 457 00:32:50,201 --> 00:32:53,034 - Une belle créature de même... 458 00:32:53,104 --> 00:32:55,299 tu seras pas toujours là pour la protéger. 459 00:32:55,373 --> 00:32:57,864 Ce que ça lui prendrait, 460 00:32:57,942 --> 00:33:01,207 c'est un bon parti. 461 00:33:05,183 --> 00:33:08,243 Un vrai bon parti. 462 00:33:45,723 --> 00:33:48,590 - Wo! Oh! 463 00:33:53,264 --> 00:33:56,893 Tu sais qu'on a des gros problèmes, hein? 464 00:33:58,269 --> 00:34:00,703 Pis c'est pas près de s'arranger. 465 00:34:00,772 --> 00:34:04,731 Ça fait que j'en ai parlé à M. le maire, Séraphin Poudrier. 466 00:34:04,809 --> 00:34:07,403 Pis il a accepté de nous aider. 467 00:34:07,478 --> 00:34:10,140 - Avec son argent? - Oui. 468 00:34:10,214 --> 00:34:12,808 À condition que j'y donne ta main. 469 00:34:14,585 --> 00:34:16,052 - Séraphin Poudrier? 470 00:34:16,120 --> 00:34:18,418 ll est bien trop vieux! 471 00:34:18,489 --> 00:34:20,753 - Attends, attends! 472 00:34:20,825 --> 00:34:22,725 Je le sais que les gens le dénigrent, 473 00:34:22,794 --> 00:34:24,955 mais c'est un homme qui a de l'honneur pis qui est travaillant. 474 00:34:25,029 --> 00:34:27,554 - Non, non, vous comprenez pas! 475 00:34:27,632 --> 00:34:29,293 ll s'agit même pas de ça. 476 00:34:33,037 --> 00:34:35,938 C'est parce qu'il m'a écrit. - Qui qui t'a écrit? 477 00:34:36,007 --> 00:34:40,171 - Justement, je voulais vous en parler. 478 00:34:40,244 --> 00:34:41,939 Vous le connaissez. 479 00:34:47,852 --> 00:34:49,877 C'est Alexis. 480 00:34:52,323 --> 00:34:56,453 - Alexis Labranche? Un grand rêveur, un faraud! 481 00:34:56,527 --> 00:34:58,085 Voyons donc, ma pauvre fille, tu y penses pas? 482 00:34:58,162 --> 00:34:59,629 ll pourra jamais te faire vivre! 483 00:34:59,697 --> 00:35:02,188 - Vous pouvez pas parler de même, vous le connaissez mal! 484 00:35:02,266 --> 00:35:03,756 ll a changé! 485 00:35:03,835 --> 00:35:06,770 - Ce que je vois, c'est que c'est ma petite fille qui a bien changé! 486 00:35:12,844 --> 00:35:15,074 - Vous allez me forcer? 487 00:35:23,621 --> 00:35:26,146 - Ce que je veux, Donalda, c'est que tu sortes de la misère. 488 00:35:28,693 --> 00:35:30,718 - Sortir de la misère? 489 00:35:32,530 --> 00:35:35,021 Pis pour vous, c'est pas ça, la misère, 490 00:35:35,099 --> 00:35:37,966 se marier sans amour? 491 00:35:47,778 --> 00:35:50,144 - Je te demande pardon, ma petite Donalda. 492 00:35:51,949 --> 00:35:54,179 Je voulais qu'on puisse continuer à vivre ici. 493 00:35:56,320 --> 00:35:58,652 Ah! Ah! Ah! Oublie ça, oublie ça! 494 00:36:01,292 --> 00:36:03,226 On va s'arranger autrement. 495 00:36:17,108 --> 00:36:19,906 - ll faut qu'on aide le père si on veut pas tout perdre! 496 00:36:19,977 --> 00:36:22,969 Ouvre-toi les yeux, Bidou, c'est bien grave! 497 00:36:23,047 --> 00:36:25,675 On va se faire saisir, je le sais! 498 00:36:25,750 --> 00:36:29,846 - Voyons donc, les gros banquiers, c'est là pour faire peur au monde. 499 00:36:29,921 --> 00:36:31,582 - Tu te rends vraiment pas compte! 500 00:36:31,923 --> 00:36:36,087 Avec tout l'argent que t'as perdu cet été à St-Jérôme! 501 00:36:40,264 --> 00:36:42,129 - Si tu veux vraiment le savoir... 502 00:36:45,203 --> 00:36:47,933 C'est ton beau smatte d'Alexis qui m'a entraîné au jeu. 503 00:36:48,005 --> 00:36:51,270 - Arrête donc de te cacher derrière les autres, Bidou! 504 00:36:52,310 --> 00:36:54,107 - Parlant d'Alexis, 505 00:36:54,178 --> 00:36:57,113 tu t'es jamais posé de questions rapport à Simonne? 506 00:37:04,121 --> 00:37:06,248 - Lâche! 507 00:37:06,324 --> 00:37:09,088 T'es rien qu'un lâche! 508 00:37:09,160 --> 00:37:11,628 Si tu penses que je vais te croire! 509 00:37:18,636 --> 00:37:21,662 - J'arrive pas à comprendre la décision du banquier! 510 00:37:23,541 --> 00:37:26,999 - Le pire, c'est que Séraphin Poudrier propose de nous aider. 511 00:37:27,078 --> 00:37:29,137 - À quel prix? 512 00:37:30,581 --> 00:37:32,412 - ll faudrait que je le marie. 513 00:37:35,152 --> 00:37:36,983 Mon père dit que c'est ma décision. 514 00:37:39,490 --> 00:37:41,958 La nuit, je prie le bon Dieu autant comme autant... 515 00:37:43,995 --> 00:37:45,656 Je sais toujours pas ce qu'il en pense! 516 00:37:49,000 --> 00:37:51,764 Si jamais il fallait que ça m'arrive... 517 00:37:54,071 --> 00:37:56,266 Juste l'autre jour au magasin, 518 00:37:56,340 --> 00:37:58,604 quand il m'a touché la main... 519 00:38:01,445 --> 00:38:03,709 Je peux pas m'imaginer qu'il m'approche. 520 00:38:05,950 --> 00:38:08,384 - ll y a parfois des choix qui nous déchirent. 521 00:38:08,452 --> 00:38:11,114 Au bout du compte, Donalda, 522 00:38:11,188 --> 00:38:13,748 il faudra que t'agisses en ton âme et conscience. 523 00:38:18,329 --> 00:38:20,593 - Pis si ma conscience m'a trompée? 524 00:38:30,107 --> 00:38:33,406 - Hé, qu'est-ce qui se passe au magasin général? 525 00:38:33,477 --> 00:38:36,503 [ Discussion animée ] 526 00:39:00,571 --> 00:39:03,165 [ Gémissement ] 527 00:39:03,240 --> 00:39:06,300 [ Cri étouffé ] 528 00:39:07,445 --> 00:39:09,345 [ Donalda crie. ] 529 00:39:29,300 --> 00:39:30,790 - Aaaaah! 530 00:39:33,204 --> 00:39:35,570 [ ll tousse. ] 531 00:40:03,167 --> 00:40:06,295 - Arrête de me regarder comme ça. 532 00:40:09,306 --> 00:40:11,797 J'ai même pas été capable... 533 00:40:15,846 --> 00:40:17,677 Tu comprends, je voulais juste... 534 00:40:17,748 --> 00:40:20,717 - Arrêtez de vous tourmenter. 535 00:40:33,531 --> 00:40:36,659 - Je mérite pas d'avoir une belle petite fille comme toi. 536 00:40:43,274 --> 00:40:45,435 [ Donalda pleure. ] 537 00:40:45,509 --> 00:40:47,033 [En pleurant]: Maman... 538 00:40:54,952 --> 00:40:57,182 Maman... 539 00:41:15,272 --> 00:41:17,103 Maman... 540 00:41:43,634 --> 00:41:45,226 - En parlant de notre maire, je vous dis 541 00:41:45,302 --> 00:41:47,668 qu'il est pas en état de se marier devant le bon Dieu, lui! 542 00:41:47,738 --> 00:41:49,171 - Ah oui? 543 00:41:50,741 --> 00:41:52,299 Pourquoi? 544 00:41:53,544 --> 00:41:55,512 - La petite Simonne, 545 00:41:55,579 --> 00:41:57,513 il y a 3 mois, elle a essayé de provoquer une fausse couche, 546 00:41:57,581 --> 00:41:59,378 et c'est de ça qu'elle est morte. 547 00:42:02,987 --> 00:42:05,785 - Ce serait pas Séraphin qui l'aurait mise enceinte? 548 00:42:05,856 --> 00:42:08,586 - C'est elle qui me l'a dit. 549 00:42:08,659 --> 00:42:10,627 - Vous êtes bien certain? - Bien oui. 550 00:42:12,129 --> 00:42:14,654 C'est moi qui l'avais amenée au village à la mort de ses parents. 551 00:42:14,732 --> 00:42:17,496 Si elle l'a dit, Simonne, c'est que c'est vrai. 552 00:42:21,338 --> 00:42:25,399 - Je pensais vous voir à l'église, M. Poudrier. 553 00:42:25,476 --> 00:42:27,341 Comme vous le savez, 554 00:42:27,411 --> 00:42:30,107 avant le mariage, on doit passer par le confessionnal. 555 00:42:30,180 --> 00:42:32,978 C'est une formalité obligatoire. 556 00:42:35,219 --> 00:42:38,347 - 2 et demi... 557 00:42:39,690 --> 00:42:43,456 Pas obligé quand on a rien à confesser. 558 00:42:43,527 --> 00:42:46,792 - Un examen de conscience n'a jamais fait de mal à un bon chrétien. 559 00:42:46,864 --> 00:42:48,798 On passe des remarques dans la région. 560 00:42:48,866 --> 00:42:50,458 Une jeune orpheline... 561 00:42:50,534 --> 00:42:53,992 Dans les circonstances, votre mariage pourrait bien être compromis. 562 00:42:58,742 --> 00:43:00,767 - Ça serait bien de valeur. 563 00:43:00,844 --> 00:43:03,244 Bien de valeur pour vous, M. le curé. 564 00:43:03,314 --> 00:43:04,906 Vous pensez pas? 565 00:43:04,982 --> 00:43:08,418 Moi itou, j'en ai entendu, des remarques. 566 00:43:08,485 --> 00:43:12,148 Ça adonne que j'ai des bons amis à l'évêché. 567 00:43:12,222 --> 00:43:14,417 La veuve, 568 00:43:14,491 --> 00:43:17,051 à Trois-Rivières... 569 00:43:17,127 --> 00:43:19,925 Sûrement que c'est rien que des bavassages. 570 00:43:21,165 --> 00:43:24,293 C'est pareil comme pour votre orpheline. 571 00:43:30,941 --> 00:43:34,707 Tous des jaloux, M. le curé. Pas vrai? 572 00:44:57,327 --> 00:45:00,262 - Es-tu bien certaine de ta décision, Donalda? 573 00:45:01,965 --> 00:45:03,432 - Oui! 574 00:45:07,471 --> 00:45:09,996 Je vais avoir besoin de toi, Nanette. 575 00:45:12,409 --> 00:45:15,173 - Je peux pas accepter ce qui t'arrive! 576 00:45:15,245 --> 00:45:18,180 C'est comme si tout ça, c'était de ma faute. 577 00:45:18,248 --> 00:45:21,149 - C'est de la faute à personne! 578 00:45:22,586 --> 00:45:24,645 Tu ne parles plus de retourner vivre à Montréal? 579 00:45:24,722 --> 00:45:26,451 - C'est certain que c'est moins urgent 580 00:45:26,523 --> 00:45:29,014 depuis que la situation de ton père s'est améliorée. 581 00:45:32,996 --> 00:45:35,328 Je te jure que personne saura jamais pourquoi. 582 00:45:35,399 --> 00:45:37,959 Attends. 583 00:45:40,304 --> 00:45:42,329 Tiens. 584 00:45:42,406 --> 00:45:44,636 - C'est pour moi? - Hum-hum. 585 00:45:48,245 --> 00:45:50,679 C'est pourte porter chance. 586 00:45:50,748 --> 00:45:53,080 - Merci. 587 00:46:43,433 --> 00:46:45,697 [ Ave Maria ] 588 00:47:01,418 --> 00:47:04,319 [ Ave Maria ] 589 00:47:04,388 --> 00:47:06,379 [ Pleurs du bébé ] 590 00:47:28,312 --> 00:47:30,439 - Si quelqu'un ici présent 591 00:47:30,514 --> 00:47:32,038 a connaissance d'un empêchement à ce mariage 592 00:47:32,115 --> 00:47:34,913 devant Dieu et devant les hommes... 593 00:47:36,687 --> 00:47:40,623 ...qu'il se lève et parle ainsi que c'est son devoir. 594 00:47:40,691 --> 00:47:43,216 [ Pleurs de bébé ] 595 00:47:43,293 --> 00:47:45,420 [ Toux ] 596 00:47:58,575 --> 00:48:00,702 Acceptez-vous Donalda Laloge ici présente 597 00:48:00,777 --> 00:48:04,645 comme légitime épouse? - Oui. 598 00:48:10,454 --> 00:48:14,788 - Acceptez-vous Séraphin Poudrier ici présent comme légitime époux? 599 00:48:19,129 --> 00:48:20,756 - Oui. 600 00:48:20,831 --> 00:48:23,163 - Mettez au doigt de votre épouse cet anneau, 601 00:48:23,233 --> 00:48:25,997 gage de fidélité et d'amour. 602 00:48:35,078 --> 00:48:37,603 Mettez au doigt de votre époux cet anneau, 603 00:48:37,681 --> 00:48:39,581 gage de fidélité et d'amour. 604 00:48:48,825 --> 00:48:50,952 [ En latin ] 605 00:49:30,434 --> 00:49:32,527 - ll a dû s'éteindre. 606 00:49:32,602 --> 00:49:35,230 - ll était pas allumé. 607 00:49:35,305 --> 00:49:38,638 lci, on chauffe pas quand il y a pas personne. 608 00:49:38,709 --> 00:49:42,702 Faut ménager si on veut pas que... 609 00:49:42,779 --> 00:49:45,077 l'hiver soit trop long. 610 00:50:43,640 --> 00:50:46,734 ll y a pas rien que le feu... 611 00:50:46,810 --> 00:50:49,643 pour se réchauffer. 612 00:51:23,113 --> 00:51:26,082 [ ll gémit. ] 613 00:51:44,334 --> 00:51:46,962 [ ll ronfle. ] 614 00:52:25,375 --> 00:52:28,071 [ Alexis ]: Ma belle fleur sauvage. 615 00:52:28,145 --> 00:52:29,942 Mon amour a fait de moi un autre homme. 616 00:52:30,013 --> 00:52:33,278 Je compte les jours, je compte les heures. 617 00:52:34,718 --> 00:52:37,084 Au moins, la neige a commencé à fondre. 618 00:53:04,581 --> 00:53:06,981 - ll faut que j'aille au village. 619 00:53:07,050 --> 00:53:09,917 On n'a quasiment plus de sarrasin. 620 00:53:09,986 --> 00:53:13,444 - Traîne pas à jaser, t'as de l'ouvrage qui t'attend. 621 00:53:13,523 --> 00:53:16,788 - On pourrait peut-être aussi acheter un peu de beurre. 622 00:53:16,860 --> 00:53:20,523 - Du beurre... Viande à chien, c'est bien que trop cher. 623 00:53:20,597 --> 00:53:23,532 Pis ça fait des grumeaux dans l'estomac. 624 00:53:23,600 --> 00:53:26,068 - Mon père me ferait sûrement un bon prix. 625 00:53:31,274 --> 00:53:32,969 Peut-être même qu'il va nous le donner. 626 00:53:33,043 --> 00:53:35,170 - Je te dis que j'en veux pas pareil. 627 00:53:35,245 --> 00:53:37,110 Les mauvaises habitudes, c'est pas d'avance. 628 00:53:37,180 --> 00:53:39,978 Quand on ménage, on en a plus souvent pis plus longtemps. 629 00:53:40,050 --> 00:53:43,611 C'est le bon Dieu qui arrange ça de même dans le monde. 630 00:53:45,956 --> 00:53:48,117 - Tu parles de ménager. 631 00:53:49,960 --> 00:53:51,928 Comment on va s'arranger quand on va avoir des enfants? 632 00:53:53,830 --> 00:53:57,266 - Des enfants? ll y a pas de saint danger. 633 00:53:57,334 --> 00:54:00,599 Pas pourtout de suite, toujours bien. 634 00:54:00,670 --> 00:54:04,162 Je suis pauvre comme du sel, Donalda. 635 00:54:05,875 --> 00:54:08,275 ll va falloir continuer à gratter oû c'est qu'on peut, 636 00:54:08,345 --> 00:54:09,937 pis laisser faire... 637 00:54:10,013 --> 00:54:13,244 le superflu. 638 00:54:22,492 --> 00:54:25,017 - C'est la religion qui a inventé le péché, 639 00:54:25,095 --> 00:54:27,757 pour que l'homme ne soit pas un loup pour l'homme. 640 00:54:29,099 --> 00:54:32,535 - Quand Séraphin m'approche, 641 00:54:32,602 --> 00:54:34,627 vous savez ce que je veux dire? 642 00:54:37,941 --> 00:54:40,466 Je pense encore à Alexis. 643 00:54:42,078 --> 00:54:44,205 C'est un péché d'impureté, ça, pis aussi... 644 00:54:44,281 --> 00:54:47,614 - Oui? 645 00:54:47,684 --> 00:54:49,515 - Ça m'aide à supporter. 646 00:54:53,156 --> 00:54:55,522 - La tentation n'est pas une faute, Donalda. 647 00:54:56,926 --> 00:55:00,089 C'est en lui résistant qu'on reste en vie. 648 00:55:02,465 --> 00:55:05,127 - Pour que je reste en vie, il faudrait que je m'arrache le coeur. 649 00:55:16,880 --> 00:55:18,814 - Comme ça, dans le milieu de la nuit? 650 00:55:18,882 --> 00:55:22,181 - Je te dis, ça me réveille. ll bardasse dans le noir. 651 00:55:22,252 --> 00:55:24,686 C'est épeurant! 652 00:55:24,754 --> 00:55:27,188 - T'es pas allée voir dans le grenier? 653 00:55:27,257 --> 00:55:29,691 - ll porte la clé autour de son cou. 654 00:55:34,064 --> 00:55:36,294 J'ai peur d'être en retard, Nanette. 655 00:55:36,366 --> 00:55:40,200 Dans mes affaires de femme, je veux dire. 656 00:55:40,270 --> 00:55:42,238 - Dis-moi pas que t'es partie en famille? 657 00:55:44,874 --> 00:55:46,967 - C'est fou à dire, 658 00:55:47,043 --> 00:55:49,136 c'est comme si ça me soulageait. 659 00:55:49,212 --> 00:55:51,703 Quand Alexis va l'apprendre, 660 00:55:51,781 --> 00:55:53,646 il va bien être obligé de m'oublier. 661 00:55:56,086 --> 00:55:58,054 C'est ça qui est épouvantable! 662 00:56:00,056 --> 00:56:03,389 - Je... je sais pas quoi te dire. 663 00:56:04,961 --> 00:56:06,758 - Donalda, tiens! 664 00:56:06,830 --> 00:56:08,161 Mes dernières confitures aux fraises. 665 00:56:08,231 --> 00:56:10,825 Je les avais mises de côté pour Mme Le Potiron. 666 00:56:10,900 --> 00:56:12,697 On va avoir des tartes au sucre 667 00:56:12,769 --> 00:56:15,135 et des pets de soeurs; je vais allert'en porter. 668 00:56:15,205 --> 00:56:18,197 - Je vous ai déjà dit que Séraphin aime pas bien, bien ça, la visite. 669 00:56:31,788 --> 00:56:34,552 - Tiens. 670 00:56:34,624 --> 00:56:37,457 J'ai hésité. Ça fait un mois qu'elles sont arrivées. 671 00:56:43,333 --> 00:56:45,597 J'avais pas le coeur de les brûler. 672 00:56:54,444 --> 00:56:56,605 - Moi aussi, j'ai quelque chose pourtoi. 673 00:57:01,084 --> 00:57:05,020 C'était à maman. - Je comprends pas. 674 00:57:05,088 --> 00:57:08,546 - Je veux pas qu'elle reste dans cette maison-là. 675 00:57:16,366 --> 00:57:18,834 [ Alexis ]: La vraie liberté, c'est de pouvoir choisir sa destinée 676 00:57:18,902 --> 00:57:21,234 sans avoir peur de ce que les gens vont dire. 677 00:57:25,175 --> 00:57:27,905 De pouvoir se lever pis partir quand tout le monde reste à genoux. 678 00:57:29,746 --> 00:57:31,771 Astheure, avec toi, 679 00:57:31,848 --> 00:57:34,408 j'ai compris que c'était encore plus vrai à deux. 680 00:57:37,954 --> 00:57:41,321 La nuit, je rêve à nos enfants, 681 00:57:41,391 --> 00:57:43,586 à mon désir de toi. 682 00:57:43,660 --> 00:57:45,594 Comme je serai fier quand un jourtu me diras 683 00:57:45,662 --> 00:57:47,892 que tu portes notre vie en toi! 684 00:58:06,182 --> 00:58:08,116 ...l'espoir de te revoir... 685 00:58:08,184 --> 00:58:11,676 [ Donalda ]: ...et de t'aimer follement. Ton Alexis. 686 00:58:56,933 --> 00:58:58,366 - Eh l'diable! 687 00:58:58,434 --> 00:59:01,733 Je pensais bien que t'étais morte! Ç'a bien été long! 688 00:59:04,908 --> 00:59:07,536 C'est toujours de même quand tu vas au village. 689 00:59:07,610 --> 00:59:09,908 Euh... 690 00:59:09,979 --> 00:59:13,107 T'as-tu acheté d'autre chose que de la fleur? 691 00:59:15,285 --> 00:59:16,980 - Mon père me l'a vendu pour moins cher. 692 00:59:17,053 --> 00:59:19,283 Avec la différence, j'ai pu avoir un petit morceau de beurre. 693 00:59:19,355 --> 00:59:21,983 - Viande à chien! Je t'avais dit qu'on en voulait pas! 694 00:59:22,058 --> 00:59:24,390 - Bien moi, j'aime ça. 695 00:59:24,460 --> 00:59:26,325 - Quand je pense qu'il te restait de l'argent! 696 00:59:29,399 --> 00:59:31,264 Comment c'est que c'est qu'on va faire pour arriver 697 00:59:31,334 --> 00:59:34,269 si tu fais rien que gaspiller de même? 698 00:59:34,337 --> 00:59:36,066 Pis dans mon dos! - Je suis pas coupable de rien! 699 00:59:36,139 --> 00:59:38,903 - Sais-tu comment ça m'a coûté pour sortirton père du trou? 700 00:59:41,244 --> 00:59:44,145 Va penser à ça dans la maison! 701 00:59:53,389 --> 00:59:55,516 - Mon pauvre ami, ça doit être très douloureux! 702 00:59:55,592 --> 00:59:57,856 - J'ai dû prendre un coup de froid. 703 00:59:57,927 --> 00:59:59,588 C'est comme si je pissais des aiguilles! 704 00:59:59,662 --> 01:00:02,859 - C'est un genre de coup de froid qui s'attrape pas tout seul. 705 01:00:06,936 --> 01:00:09,803 ''Que le feu vénérien attrapé au rique-racque, 706 01:00:09,872 --> 01:00:12,636 ''tout renforcé de vif-argent-- 707 01:00:12,709 --> 01:00:15,371 - ''...vous puisse entrer au fondement.'' 708 01:00:15,445 --> 01:00:18,107 Gargantua? - Non, Pantagruel. 709 01:00:18,181 --> 01:00:20,979 Je fréquente encore le cercle littéraire de St-Jérôme. 710 01:00:21,050 --> 01:00:23,541 Si le coeur vous en dit, la prochaine fois, vous m'accompagnerez. 711 01:00:26,723 --> 01:00:29,624 Tiens, en parlant de vif-argent, 712 01:00:29,692 --> 01:00:33,355 le bel Alexis est de retour. Attention, les jupons! 713 01:00:35,531 --> 01:00:36,964 [ Alexis ]: Marie-Ange! 714 01:00:38,301 --> 01:00:39,495 Va vite quérir Donalda! 715 01:00:39,569 --> 01:00:42,060 Dis-y qu'il y a une surprise pour elle. 716 01:00:42,138 --> 01:00:45,369 - Elle ne reste plus ici. Elle est mariée. 717 01:00:45,441 --> 01:00:48,376 - Ah oui? Pis c'est qui, le beau monsieur? 718 01:00:48,444 --> 01:00:53,347 - C'est M. Poudrier. - Séraphin? 719 01:00:55,251 --> 01:00:57,913 Ma petite grippette, arrête-moi ça! Va la quérir, que je te dis! 720 01:00:57,987 --> 01:01:00,820 - Je suis pas une grippette! Pis c'est toi qui es pas fin! 721 01:01:07,897 --> 01:01:09,694 - C'était pas comme un vrai mariage. 722 01:01:09,766 --> 01:01:12,394 C'était ennuyant à mourir! 723 01:01:12,468 --> 01:01:14,333 Un vrai caveau pour les morts. 724 01:01:14,404 --> 01:01:18,204 Pis... la messe était même pas chantée. 725 01:01:20,843 --> 01:01:23,471 - Avec le maire qui se marie, 726 01:01:23,546 --> 01:01:26,276 je gage que l'église était pleine? 727 01:01:32,622 --> 01:01:35,113 Bouleau noir, c'est quoi que personne ose me dire? 728 01:01:39,529 --> 01:01:42,521 - Séraphin a dû lui faire une belle façon, pis... 729 01:01:42,598 --> 01:01:44,759 avec son argent... 730 01:01:44,834 --> 01:01:46,563 - Ça, ça me rentre pas dans la tête! 731 01:01:50,006 --> 01:01:52,634 Je peux pas croire qu'elle est de même! 732 01:01:55,144 --> 01:01:57,442 - La misère amène la misère... 733 01:01:57,513 --> 01:02:00,812 Des fois, ça peut forcer à faire des folies. 734 01:02:03,319 --> 01:02:04,980 [ Père Ovide se racle la gorge. ] 735 01:02:08,057 --> 01:02:11,493 - Saint-Simonac! Alexis pis Donalda? 736 01:02:11,561 --> 01:02:13,461 - Bien oui... - Séraphin le savait-tu? 737 01:02:13,529 --> 01:02:16,794 - Que je te voie aller lui conter ça! 738 01:02:16,866 --> 01:02:20,358 Je t'avertis: tu coucheras dans le banc de quêteux jusqu'à Noël! 739 01:02:20,436 --> 01:02:23,405 - Wo, back! Je sais oû est mon profit... 740 01:02:23,473 --> 01:02:25,498 Ma belle Victorine... 741 01:02:57,106 --> 01:02:58,767 - Alexis? 742 01:03:10,686 --> 01:03:12,711 Alexis, je le sais que t'es là! 743 01:03:23,866 --> 01:03:25,697 Va pas plus loin, Alexis. 744 01:03:26,969 --> 01:03:28,800 - Je reviens du bout du monde... 745 01:03:31,340 --> 01:03:33,171 pour qu'on se marie... 746 01:03:36,712 --> 01:03:38,942 Pis je te retrouve avec Séraphin. 747 01:03:41,250 --> 01:03:42,774 Dans sa maison. 748 01:03:42,852 --> 01:03:44,717 Dans ses affaires. 749 01:03:44,787 --> 01:03:47,881 Dans son lit! 750 01:03:47,957 --> 01:03:50,755 Comment tu fais? 751 01:03:50,827 --> 01:03:52,761 Regarde-moi quand je te parle! 752 01:03:58,801 --> 01:04:01,065 - Bien là, je te regarde. 753 01:04:09,745 --> 01:04:11,440 - Te souviens-tu? 754 01:04:11,514 --> 01:04:15,780 ''Alexis, ma belle promesse.'' 755 01:04:16,819 --> 01:04:19,549 Ça se peut pas, ça. 756 01:04:20,857 --> 01:04:24,691 C'est pas toi. C'est pas nous autres. 757 01:04:31,467 --> 01:04:34,027 Maudite froidure! 758 01:04:35,204 --> 01:04:38,139 [ En criant ]: Maudit silence! 759 01:04:38,207 --> 01:04:39,970 Toutes ces nuits à rêver comme un fou! 760 01:04:46,749 --> 01:04:48,774 - Alexis! 761 01:04:54,824 --> 01:04:56,951 J'attends un petit. 762 01:05:34,597 --> 01:05:36,428 - Fais pas le fou, Alexis! 763 01:05:36,499 --> 01:05:38,433 T'es après flamber tous tes gages! 764 01:05:42,772 --> 01:05:44,330 Maudite tête dure! 765 01:05:57,620 --> 01:05:59,053 - Alexis, tu devrais arrêter. 766 01:05:59,121 --> 01:06:01,555 - Alexis, c'est assez, viens-t'en! 767 01:06:18,240 --> 01:06:20,367 Bien voyons donc! 768 01:06:21,444 --> 01:06:23,503 Ça se peut-tu, une malchance de même! 769 01:06:23,579 --> 01:06:26,047 - Malchanceux au jeu, chanceux en amour! 770 01:06:49,271 --> 01:06:52,263 - Ça fait une semaine que tu regardes par le châssis. 771 01:06:55,578 --> 01:06:58,775 Tu vas finir par le faire apparaître. 772 01:06:58,848 --> 01:07:02,079 - Qui, ça? 773 01:07:02,151 --> 01:07:04,210 - Le diable en personne! 774 01:07:04,286 --> 01:07:06,151 [ Tonnerre ] 775 01:07:25,608 --> 01:07:28,600 - C'est pas un bon soir, Séraphin. 776 01:07:28,677 --> 01:07:30,736 - Ça fait longtemps que c'est pas un bon soir. 777 01:07:32,982 --> 01:07:36,782 Ferme pas tes yeux de même, t'as l'air d'une morte. 778 01:07:36,852 --> 01:07:39,878 - Tu veux toujours bien pas que je parte en famille? 779 01:07:52,001 --> 01:07:53,992 - C'est pas grave, Alexis. 780 01:07:54,070 --> 01:07:55,867 C'est juste que t'as trop bu. 781 01:07:58,774 --> 01:08:00,071 - Maudite hypocrite! 782 01:08:00,142 --> 01:08:03,009 Elle est là qu'elle te fait des belles façons, 783 01:08:03,079 --> 01:08:04,842 avec ses beaux grands yeux doux, 784 01:08:04,914 --> 01:08:08,042 pourte faire chavirer le coeur! 785 01:08:08,117 --> 01:08:11,177 Bouleau noir, j'ai-tu été assez innocent! 786 01:08:33,008 --> 01:08:36,603 [ Alexis ]: Je peux pas croire que vous avez laissé faire ça! 787 01:08:36,679 --> 01:08:39,113 - Tu sauras que Donalda a pas refusé. 788 01:08:39,181 --> 01:08:42,275 - Pis après? Ça veut pas dire qu'elle a accepté. 789 01:08:42,351 --> 01:08:44,785 De toute façon, pour moi, c'est un mariage qui compte pas! 790 01:08:44,854 --> 01:08:46,651 - Elle s'est mariée devant Dieu, mon gars. 791 01:08:46,722 --> 01:08:48,587 - Vous êtes son père! Vous avez du coeur! 792 01:08:48,657 --> 01:08:50,955 Vous savez bien que c'est comme si elle était enterrée vivante! 793 01:08:51,026 --> 01:08:53,551 - C'est pas la meilleure place, mais par les temps qui courent, 794 01:08:53,629 --> 01:08:56,154 c'est pas la pire non plus! - Pour elle, C'EST la pire! 795 01:08:56,232 --> 01:08:58,962 - Tu dis ça parce que tu veux qu'elle soit dans tes bras! 796 01:08:59,034 --> 01:09:00,968 - Je dis ça parce que je l'aime! 797 01:09:04,907 --> 01:09:07,569 Je le sais pas si vous pouvez en dire autant. 798 01:09:07,643 --> 01:09:10,373 - C'est toi qui oses me parler d'amour, Alexis Labranche? 799 01:09:10,446 --> 01:09:13,677 Bien, tu sauras que même si elle avait pas marié Séraphin, 800 01:09:13,749 --> 01:09:15,216 jamais je te l'aurais donnée! 801 01:09:15,284 --> 01:09:19,186 - Vous l'avez pas donnée, vous l'avez vendue! 802 01:10:20,382 --> 01:10:22,350 [ Murmure de douleur ] 803 01:10:26,288 --> 01:10:29,121 - Aoutche! 804 01:10:56,252 --> 01:10:58,652 [ Gémissements de douleur ] 805 01:11:44,867 --> 01:11:46,892 [ Tonnerre ] 806 01:12:03,653 --> 01:12:06,816 - Lâche-moi, Alexis! ll faut pas que tu reviennes ici! 807 01:12:06,889 --> 01:12:08,914 - ll faut qu'on se parle. - Je t'en supplie! 808 01:12:08,991 --> 01:12:10,754 - Je sais tout astheure. 809 01:12:19,335 --> 01:12:21,667 - Alexis! Vite, Alexis! 810 01:12:21,738 --> 01:12:24,298 Vite, Séraphin va me chercher! 811 01:12:24,373 --> 01:12:26,238 - Je le sais que tu n'es plus enceinte. 812 01:12:27,744 --> 01:12:29,041 Nanette me l'a dit. 813 01:12:29,112 --> 01:12:31,239 Le mariage, c'était pour sauverton père! 814 01:12:31,314 --> 01:12:33,475 Dis-moi-le que c'est vrai. 815 01:12:37,186 --> 01:12:38,881 Pourquoi tu parles pas? 816 01:12:38,955 --> 01:12:40,616 Dis quelque chose, Donalda, n'importe quoi! 817 01:12:46,796 --> 01:12:48,354 - Alexis... 818 01:12:50,967 --> 01:12:52,901 T'es là, Alexis... 819 01:12:52,969 --> 01:12:54,527 T'es là. 820 01:12:54,604 --> 01:12:56,265 - Je t'emmène. 821 01:12:56,339 --> 01:12:59,968 On s'en va loin d'ici, personne va jamais pouvoir nous trouver! 822 01:13:00,042 --> 01:13:03,068 - Tu sais que c'est impossible. - Mais tu peux pas retourner! 823 01:13:05,248 --> 01:13:07,409 - Si tu savais comme ça me déchire en dedans de moi! 824 01:13:07,483 --> 01:13:10,281 - Tu peux pas sacrifier toute ta vie pourton père, Donalda! 825 01:13:11,287 --> 01:13:12,982 Réveille-toi, s'il vous plaît, réveille-toi! 826 01:13:13,055 --> 01:13:14,955 - Je suis réveillée, Alexis! 827 01:13:15,992 --> 01:13:17,892 Si je rêvais, j'aurais pas si mal! 828 01:13:31,474 --> 01:13:33,066 [ En hurlant ]: Donalda! 829 01:14:03,940 --> 01:14:06,568 - Tu sauras, ma femme, 830 01:14:06,642 --> 01:14:08,542 que les péchés, je connais pas ça. 831 01:14:08,611 --> 01:14:10,704 Je travaille comme un chien! 832 01:14:10,780 --> 01:14:12,748 J'ai pas le temps de penser à mal. 833 01:14:16,052 --> 01:14:17,883 C'est pas comme la maîtresse d'école 834 01:14:17,954 --> 01:14:20,354 qui fait sa madone pis que... 835 01:14:21,924 --> 01:14:25,655 Qu'est-ce que tu faisais dans le bois à la pluie battante? 836 01:14:25,728 --> 01:14:27,889 - Rien. 837 01:14:27,964 --> 01:14:30,125 - Me joues-tu dans le dos? 838 01:14:30,199 --> 01:14:32,633 - Je te jure, Séraphin, 839 01:14:32,702 --> 01:14:34,567 j'ai rien fait de mal. 840 01:14:41,277 --> 01:14:43,541 - Ce serait pas bien, bien chrétien... 841 01:14:45,214 --> 01:14:46,476 ...de conter des menteries 842 01:14:46,549 --> 01:14:50,076 à son mari. 843 01:15:03,599 --> 01:15:05,567 [ Gémissements ] 844 01:15:24,353 --> 01:15:28,119 [ Lisant lentement ]: ''Le cadavre était... 845 01:15:28,190 --> 01:15:30,920 dans un état... 846 01:15:30,993 --> 01:15:33,553 de décomposition avancée.'' 847 01:15:33,629 --> 01:15:36,359 - Ça prendra le temps que ça prendra, moi, je reste. 848 01:15:42,838 --> 01:15:45,136 T'as fait des beaux progrès, mon Jambe-de-bois. 849 01:15:45,207 --> 01:15:47,573 - J'aime ça! 850 01:15:57,920 --> 01:15:59,444 Pourton affaire... 851 01:15:59,522 --> 01:16:03,424 Donalda laissera jamais tomber ce maudit Séraphin. 852 01:16:03,492 --> 01:16:05,050 Jamais! 853 01:16:05,127 --> 01:16:07,652 T'es aussi bien de faire une croix dessus au plus sacrant. 854 01:16:07,730 --> 01:16:09,357 Qu'est-ce que tu veux, t'as rien à lui offrir. 855 01:16:09,432 --> 01:16:11,491 Pis en plus, t'es à la veille de perdre ta terre. 856 01:16:11,567 --> 01:16:14,001 - Tu connais vraiment rien pantoute aux femmes. 857 01:16:14,070 --> 01:16:16,834 ll faut dire qu'avec ta patte folle, 858 01:16:16,906 --> 01:16:18,430 elles se poussent dès que t'approches. 859 01:16:35,658 --> 01:16:37,683 [ Donalda ]: Les mois ont passé depuis ton retour, 860 01:16:37,760 --> 01:16:40,888 et toi, tu t'obstinais comme un diable à bûcher surta terre. 861 01:16:42,932 --> 01:16:44,923 Je me suis retenue dix fois par jour d'allert'épier, 862 01:16:45,001 --> 01:16:48,232 pourte voir juste une seconde. 863 01:16:48,304 --> 01:16:51,796 Ça me brisait de te savoir si proche, 864 01:16:51,874 --> 01:16:54,365 mais je crois que ç'aurait été encore pire si t'étais parti. 865 01:16:55,444 --> 01:16:57,844 Dis-moi, Alexis, 866 01:16:57,913 --> 01:17:01,007 depuis quand est-ce que l'amour est une punition? 867 01:17:24,673 --> 01:17:27,164 - Arrête donc de bretter pis viens m'aider, sacrament! 868 01:17:34,617 --> 01:17:37,347 Merci bien. - Dis-moi pas merci. 869 01:17:37,420 --> 01:17:39,445 On est supposés être fâchés. 870 01:17:43,059 --> 01:17:45,527 T'as une maudite tête dure, toi! 871 01:17:47,930 --> 01:17:49,761 Comme ça, t'as décidé de rester? 872 01:17:49,832 --> 01:17:53,063 - Pense pas que c'est pour défricher le pays à grandeur! 873 01:17:53,135 --> 01:17:56,104 Je reste juste pour être là. 874 01:18:00,576 --> 01:18:03,739 - C'est quand t'es fou de même que je t'hais le moins, toi! 875 01:18:13,456 --> 01:18:17,085 - J'ai pris connaissance de votre proposition de sursis 876 01:18:17,159 --> 01:18:19,889 par rapport à la vente aux enchères de la terre d'Alexis. 877 01:18:19,962 --> 01:18:22,897 À le voir bûcher de même, il va pouvoir rembourser les taxes 878 01:18:22,965 --> 01:18:24,694 qu'il nous doit bien avant le temps. 879 01:18:24,767 --> 01:18:26,962 - Je crois que ce sera presque impossible. 880 01:18:27,036 --> 01:18:30,062 Déjà là, avec ce que je propose, il va y arrivertout juste. 881 01:18:30,139 --> 01:18:32,198 - Vous êtes bien trop généreux avec l'argent du canton. 882 01:18:32,274 --> 01:18:33,969 ll vous a embarqué bien comme il faut! 883 01:18:34,043 --> 01:18:36,443 Dans deux mois, il faut qu'il ait tout payé. 884 01:18:36,512 --> 01:18:38,377 On a été assez patients avec lui. 885 01:18:38,447 --> 01:18:39,846 - Pas seulement avec lui. 886 01:18:39,915 --> 01:18:42,713 - ll me semble qu'on s'est toujours bien compris, Polydor. 887 01:18:42,785 --> 01:18:45,583 - Oui. Mais dans ce cas-ci-- 888 01:18:45,654 --> 01:18:47,747 - Vous allez me faire brailler! 889 01:18:47,823 --> 01:18:51,452 Faites-moi pas regretter l'affaire du testament de mon père. 890 01:18:53,395 --> 01:18:56,228 Ah! M. Fournier! 891 01:18:56,298 --> 01:18:58,789 Ça va, la santé? 892 01:18:58,868 --> 01:19:01,166 - L'hiver a été bien dur pour mon garçon. 893 01:19:01,237 --> 01:19:03,137 [ ll tousse. ] 894 01:19:03,205 --> 01:19:05,730 Dis bonjour à M. le maire. - Bonjour. 895 01:19:11,814 --> 01:19:13,679 - C'est bien triste à dire, 896 01:19:13,749 --> 01:19:16,912 mais je pense que je vais vendre un petit cercueil avant longtemps. 897 01:19:18,721 --> 01:19:20,348 On se revoit au conseil à soir. 898 01:19:26,095 --> 01:19:28,188 - My. My. 899 01:19:32,201 --> 01:19:34,362 - J'espère qu'il va tenir le coup. 900 01:19:34,436 --> 01:19:37,303 ll s'en est mis beaucoup sur les épaules. 901 01:19:37,373 --> 01:19:38,965 - Alexis, il y a pas plus vaillant de coeur! 902 01:19:39,041 --> 01:19:41,305 ll est plus têtu qu'une mule! - ll va y arriver! 903 01:19:41,377 --> 01:19:43,004 ll est fait solide. 904 01:19:45,948 --> 01:19:48,178 Si je pouvais, moi, j'irais l'aider! 905 01:19:48,250 --> 01:19:50,150 - ll y en a juste une seule qui pourrait l'aider, 906 01:19:50,219 --> 01:19:54,656 pis elle, elle est prise au piège. 907 01:19:54,723 --> 01:19:56,953 - T'appelles ça un piège, toi? 908 01:19:57,026 --> 01:19:59,494 Elle a marié le gars le plus riche de la place! 909 01:19:59,562 --> 01:20:01,792 - Avec un coeur de pierre. 910 01:20:01,864 --> 01:20:03,798 Pas vrai, M. le notaire? 911 01:20:03,866 --> 01:20:05,800 [ Rires ] 912 01:20:05,868 --> 01:20:08,962 - Et si on se mêlait chacun de nos affaires, hum? 913 01:20:09,038 --> 01:20:11,199 - On sait bien, vous êtes pas acoquiné avec personne, vous. 914 01:20:14,243 --> 01:20:16,871 - Crois-tu à ça, les superstitions? - Ça dépend. 915 01:20:16,946 --> 01:20:20,438 - L'autre soir avant de me coucher, j'ai mis près de mon lit 916 01:20:20,516 --> 01:20:23,212 un cuvette pleine d'eau, du savon, un peigne pis une serviette. 917 01:20:23,285 --> 01:20:25,048 - Pis, un homme est-tu apparu dans ton rêve? 918 01:20:25,120 --> 01:20:29,079 - Oui! ll est venu se laver tout nu au beau milieu de ma chambre! 919 01:20:29,158 --> 01:20:32,924 - Ça, c'est bon signe! C'était qui? 920 01:20:32,995 --> 01:20:36,021 - Je croyais que j'étais à l'abri des folies, à mon âge... 921 01:20:37,099 --> 01:20:39,727 Je pensais jamais pouvoir aimer un autre homme. 922 01:20:39,802 --> 01:20:42,293 - C'est qui? 923 01:20:42,371 --> 01:20:44,862 - Quelqu'un qui me traite comme une dame de la ville, 924 01:20:45,975 --> 01:20:47,840 pis qui est jamais pressé de conclure. 925 01:20:47,910 --> 01:20:50,504 [ Rires ] 926 01:20:55,150 --> 01:20:58,415 - J'ai eu des rêves de jeune fille comme tout le monde, mais Polydor, 927 01:20:58,487 --> 01:21:01,581 ç'a pas été le prince charmant. Pis ici, à Ste-Adèle... 928 01:21:01,657 --> 01:21:04,148 - Vous savez que c'est pas des dragées, ça, Mme Le Potiron. 929 01:21:04,226 --> 01:21:06,023 - J'ai les nerfs à fleur de peau, docteur. 930 01:21:06,095 --> 01:21:09,758 - J'aurais un petit service à vous demander. 931 01:21:09,832 --> 01:21:13,063 J'aurais besoin de l'adresse de Délima aux États-Unis. 932 01:21:13,135 --> 01:21:17,128 - Délima, la soeur de Séraphin? 933 01:21:17,206 --> 01:21:20,733 Elle est pas morte? On en a plus jamais entendu parler. 934 01:21:20,809 --> 01:21:24,210 - Au cours des années, votre mari a sûrement dû échanger du courrier? 935 01:21:24,280 --> 01:21:27,113 - Vous voulez quand même pas que j'aille fouiller dans ses affaires? 936 01:21:27,182 --> 01:21:28,911 - Une petite indiscrétion, c'est vite oublié. 937 01:21:28,984 --> 01:21:32,818 Surtout quand ça évite d'en dévoiler une autre. 938 01:21:32,888 --> 01:21:34,856 - Que voulez-vous dire au juste? 939 01:21:34,923 --> 01:21:36,788 - Je pensais à vos lettres, celles que vous avez envoyées à Québec. 940 01:21:54,276 --> 01:21:56,437 - Wo! Wo! Back! 941 01:21:56,512 --> 01:21:59,709 - T'es fou, Alexis! On y arrivera jamais! 942 01:22:02,451 --> 01:22:04,578 - Arrête de jacasser comme une pie pis accroche! 943 01:22:12,361 --> 01:22:14,261 - Soldat pourra jamais tirer ça. 944 01:22:14,330 --> 01:22:16,230 - Maudit notaire! 945 01:22:16,298 --> 01:22:18,994 ll a viré de bord devant le conseil. 946 01:22:19,068 --> 01:22:21,298 Maudit bâtard de Séraphin! 947 01:22:26,375 --> 01:22:29,435 lls m'auront pas, bouleau noir! 948 01:22:32,381 --> 01:22:34,611 Marche, Soldat! 949 01:22:34,683 --> 01:22:36,082 Envoye,Soldat! 950 01:22:36,685 --> 01:22:38,846 Envoye! 951 01:22:38,921 --> 01:22:40,183 Marche! [ Hennissement ] 952 01:22:40,255 --> 01:22:42,018 Envoye! Marche! 953 01:22:44,393 --> 01:22:45,587 Aaaaaah! 954 01:22:49,765 --> 01:22:51,858 - Alexis! 955 01:23:04,513 --> 01:23:06,947 [ Hennissement ] 956 01:23:14,022 --> 01:23:16,718 [ Hennissement ] 957 01:23:59,468 --> 01:24:02,437 - Merci, Soldat! 958 01:24:24,359 --> 01:24:26,691 [ Coup de feu ] 959 01:24:44,413 --> 01:24:46,347 - Viande à chien... 960 01:24:59,695 --> 01:25:01,595 Une si belle bête. 961 01:25:04,633 --> 01:25:06,726 C'est bien de valeur. 962 01:25:09,538 --> 01:25:12,302 - Garde ta pitié pourtoi, t'en as mauditement besoin! 963 01:25:14,810 --> 01:25:17,074 - Quand ils ont travaillé bien fort, 964 01:25:17,145 --> 01:25:19,579 ça se pourrait-tu ça que... 965 01:25:22,084 --> 01:25:25,110 qu'il y ait un paradis pour les chevaux? 966 01:25:25,187 --> 01:25:28,054 - Je suis même pas sûr qu'il y a un paradis pour des bêtes comme toi! 967 01:25:29,758 --> 01:25:33,091 - Une arme chargée, c'est dangereux, Alexis. 968 01:25:35,831 --> 01:25:37,822 Tu peux toujours bien pas le tuer deux fois. 969 01:25:37,900 --> 01:25:40,334 - C'est pas pour lui, 970 01:25:40,402 --> 01:25:43,269 c'est pour les loups. 971 01:25:45,340 --> 01:25:47,900 - Ça fait une secousse qu'on en a pas vu dans le pays. 972 01:25:52,581 --> 01:25:54,344 - Je dirais pas ça, moi. 973 01:25:57,152 --> 01:25:59,382 - C'est certain que si le conseil avait pu, 974 01:25:59,454 --> 01:26:02,389 tu l'aurais eu, ton sursis pour les taxes. 975 01:26:04,693 --> 01:26:07,856 C'est-tu de valeur. 976 01:26:15,103 --> 01:26:17,503 [ Elle sursaute. ] 977 01:26:25,581 --> 01:26:27,742 - Comment tu fais pourt'endurer? 978 01:26:36,425 --> 01:26:38,484 [ En criant ]: Maudit sans-coeur! 979 01:28:25,934 --> 01:28:26,923 - Séraphin? 980 01:28:27,002 --> 01:28:29,095 [ ll tousse. ] 981 01:28:29,171 --> 01:28:31,537 Pour l'amour du bon Dieu! 982 01:28:31,606 --> 01:28:34,131 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 983 01:28:34,209 --> 01:28:38,168 Tu t'es battu? - Mêle-toi pas de ça. 984 01:28:38,246 --> 01:28:40,476 - Pas avec Alexis? 985 01:28:45,187 --> 01:28:47,747 Pourquoi, Séraphin? 986 01:28:47,823 --> 01:28:48,983 - Parce que... 987 01:28:49,057 --> 01:28:52,390 t'es à moi... 988 01:28:59,601 --> 01:29:02,365 Pis il t'aura pas! 989 01:30:20,015 --> 01:30:22,074 - ll faut que tu partes, Alexis. 990 01:30:32,160 --> 01:30:34,651 - Je sais que ça ne peut plus durer. 991 01:30:36,031 --> 01:30:38,295 Mais je partirai pas sans toi! 992 01:30:38,366 --> 01:30:40,129 [ Elle sanglote. ] 993 01:30:54,983 --> 01:30:56,917 - Je voulais faire ton bonheur... 994 01:31:01,456 --> 01:31:04,084 Mais astheure, c'est à cause de moi si t'as perdu ta liberté. 995 01:31:07,195 --> 01:31:10,858 Je n'en peux plus de te voir souffrir. 996 01:31:12,367 --> 01:31:14,631 Va-t'en. 997 01:31:14,703 --> 01:31:17,263 Va-t'en loin. 998 01:31:19,808 --> 01:31:21,673 Pour moi. 999 01:31:21,743 --> 01:31:24,371 - Ça me fait rien de souffrir à cause de toi. 1000 01:31:24,446 --> 01:31:27,040 Mais si je te quitte... 1001 01:31:28,950 --> 01:31:31,612 comment je vais faire pour vivre sans ma douleur? 1002 01:31:33,855 --> 01:31:36,790 [ En chuchotant ]: Comment? 1003 01:31:36,858 --> 01:31:41,318 - Je sais pas! Je le sais pas! 1004 01:31:45,901 --> 01:31:48,301 S'il te plaît, va-t'en! 1005 01:31:48,370 --> 01:31:50,804 Alexis, va-t'en loin! 1006 01:32:09,791 --> 01:32:12,658 - Wo! M. le maire, 1007 01:32:12,727 --> 01:32:14,957 en tant que rapporteur officiel, 1008 01:32:15,030 --> 01:32:18,022 il faut que je vous dise: ça jase au village. 1009 01:32:18,099 --> 01:32:23,332 [ En sourdine ]: ll y en a pas mal qui sont du bord d'Alexis... 1010 01:32:31,179 --> 01:32:32,908 - Je sais que tu l'as revu. 1011 01:32:32,981 --> 01:32:35,449 - On s'est juste parlé. 1012 01:32:35,517 --> 01:32:38,247 - Veux-tu rire de moi? 1013 01:32:38,320 --> 01:32:40,345 Tu serais pas la première femme mariée qui lui servirait-- 1014 01:32:40,422 --> 01:32:44,017 - Je t'ai pas trompé, Séraphin. Je le ferai jamais. 1015 01:32:49,264 --> 01:32:51,630 J'ai tout fait pour essayer de t'aimer. 1016 01:32:54,602 --> 01:32:58,231 Mais j'ai pas pu. 1017 01:33:00,075 --> 01:33:02,873 J'ai même prié, mais le bon Dieu veut rien entendre. 1018 01:33:11,186 --> 01:33:13,518 C'est vrai que je l'aime, Alexis. 1019 01:33:15,991 --> 01:33:17,754 Pis que je l'aimerai toujours. 1020 01:33:17,826 --> 01:33:20,727 Mais ça ira pas plus loin. 1021 01:33:22,664 --> 01:33:25,633 Je connais mon devoir. 1022 01:33:25,700 --> 01:33:29,727 - Moi, j'ai tout fait pour qu'on manque jamais de rien. 1023 01:33:29,804 --> 01:33:32,272 Ça, c'est comme si ça comptait pas pourtoi. 1024 01:33:33,775 --> 01:33:36,209 T'es pareille comme toutes les créatures. 1025 01:33:36,277 --> 01:33:39,246 T'as pas de reconnaissance. 1026 01:33:56,731 --> 01:33:59,461 [ Donalda ]: Par moments, je t'en ai voulu, Alexis. 1027 01:33:59,534 --> 01:34:03,937 Je t'en ai voulu de m'avoir écoutée... 1028 01:34:04,005 --> 01:34:06,803 ...pis d'être parti pourtoujours. 1029 01:34:06,875 --> 01:34:10,003 Quand les feuilles ont viré au rouge, 1030 01:34:10,078 --> 01:34:12,376 je me suis sentie perdue. 1031 01:34:12,447 --> 01:34:15,473 Comme dans le bois, la nuit, 1032 01:34:15,550 --> 01:34:17,177 pas de lune. 1033 01:34:19,254 --> 01:34:22,417 Même le silence me faisait peur. 1034 01:34:23,858 --> 01:34:26,019 ll y avait plus que du vide tout partout. 1035 01:34:28,897 --> 01:34:32,162 Je suis devenue comme une étrangère à tout ce qui m'entourait. 1036 01:34:35,503 --> 01:34:37,300 [ Bruit ] 1037 01:34:38,740 --> 01:34:41,368 Comment ça se fait, Alexis, 1038 01:34:41,443 --> 01:34:45,379 qu'il y a pas eu une toute petite place pour nous 1039 01:34:45,447 --> 01:34:47,915 dans un pays aussi grand? 1040 01:35:08,436 --> 01:35:10,404 [ Cris d'enfants ] 1041 01:35:11,473 --> 01:35:12,906 - Ah bien viarge! 1042 01:35:19,948 --> 01:35:23,042 C'est Délima! - Délima? 1043 01:35:23,118 --> 01:35:25,211 #- Thank you.# 1044 01:35:25,286 --> 01:35:27,948 #Wait for me here.# #lt won't be long.# 1045 01:35:59,521 --> 01:36:01,648 - ll s'agit d'un... 1046 01:36:01,723 --> 01:36:04,248 d'un regrettable malentendu. 1047 01:36:04,325 --> 01:36:07,260 - Voyons donc! ll fallait être bien naïf pour croire 1048 01:36:07,328 --> 01:36:10,092 que je laisserais ma part d'héritage me passer sous le nez. 1049 01:36:10,165 --> 01:36:13,066 Bien naïf... ou bien ratoureux? 1050 01:36:13,134 --> 01:36:17,230 - Délima, enfin! C'est injuste. 1051 01:36:17,305 --> 01:36:19,296 Les lettres ont dû s'égarer. 1052 01:36:19,374 --> 01:36:22,935 Puis vous êtes aux États depuis si longtemps. 1053 01:36:23,011 --> 01:36:25,104 - Vous avez bien changé, mon pauvre Polydor. 1054 01:36:25,180 --> 01:36:27,341 Je suppose que c'est le prix à payer 1055 01:36:27,415 --> 01:36:29,315 quand on sort pas de son trou. 1056 01:36:31,586 --> 01:36:34,248 - T'avais rien qu'à peine à venir m'en parler entre 4 yeux. 1057 01:36:34,322 --> 01:36:36,415 - ...part d'héritage qui a été remise par erreur 1058 01:36:36,491 --> 01:36:38,425 et en toute bonne foi au ci-devant Séraphin 1059 01:36:38,493 --> 01:36:41,519 et ceci faute d'avoir pu aviser et dûment notifier ladite Délima 1060 01:36:41,596 --> 01:36:44,963 des sommes qui lui revenaient de bon état de droit et en toute justice. 1061 01:36:45,033 --> 01:36:47,467 - Depuis le temps que t'es partie aux États, 1062 01:36:47,535 --> 01:36:49,867 qu'on est sans nouvelles, 1063 01:36:49,938 --> 01:36:53,430 on a pensé... à un malheur. 1064 01:36:55,176 --> 01:36:57,804 Mais là, t'es là... 1065 01:36:57,879 --> 01:37:01,076 et l'argent, 1066 01:37:01,149 --> 01:37:02,878 il te revient. 1067 01:37:04,619 --> 01:37:08,180 Seulement, ça va prendre du temps 1068 01:37:08,256 --> 01:37:09,780 pour le ramasser. 1069 01:37:15,597 --> 01:37:18,191 - Votre soeur Délima vous accorde... 1070 01:37:18,266 --> 01:37:20,166 24 heures... 1071 01:37:21,736 --> 01:37:23,897 ...pourtrouver la somme que vous lui devez, 1072 01:37:23,972 --> 01:37:25,906 faute de quoi, je... 1073 01:37:25,974 --> 01:37:28,636 j'ai reçu l'instruction de faire procéder... 1074 01:37:28,710 --> 01:37:30,405 à la saisie de votre terre. 1075 01:37:36,551 --> 01:37:38,416 - Voulez-vous me faire peur, notaire? 1076 01:37:39,954 --> 01:37:42,218 - 24 heures, pas une minute de plus! 1077 01:38:02,277 --> 01:38:03,972 - Madame! 1078 01:38:04,045 --> 01:38:05,945 Madame! 1079 01:38:06,014 --> 01:38:07,914 Séraphin pourra jamais ramasser l'argent en si peu de temps! 1080 01:38:07,982 --> 01:38:10,450 ll l'a tout prêté à du monde qui était dans le trouble. 1081 01:38:10,518 --> 01:38:12,076 On vit quasiment comme des pauvres. 1082 01:38:12,153 --> 01:38:15,418 - T'es la fille de Marie-Louise? Tu lui ressembles. 1083 01:38:17,258 --> 01:38:19,783 - Ma mère est morte pis ça fait bien longtemps. 1084 01:38:21,629 --> 01:38:24,598 - Séraphin pis toi, c'est un mariage arrangé, évidemment. 1085 01:38:26,868 --> 01:38:28,460 - Non. 1086 01:38:28,536 --> 01:38:31,403 Non, c'est moi qui ai décidé. 1087 01:38:31,472 --> 01:38:33,497 - Pauvre petite fille, 1088 01:38:33,574 --> 01:38:35,872 t'as même pas appris à bien mentir. 1089 01:41:09,764 --> 01:41:13,200 - Pour une tombe en beau sapin doux 1090 01:41:13,267 --> 01:41:15,098 avec 4 poignées, 1091 01:41:15,169 --> 01:41:17,228 ça vaut bien 3$. 1092 01:41:17,305 --> 01:41:20,206 Je m'en tiens toujours une couple d'avance. 1093 01:41:20,274 --> 01:41:21,536 On sait jamais 1094 01:41:21,609 --> 01:41:25,602 quand est-ce que c'est que la mort va passer. 1095 01:41:25,680 --> 01:41:30,049 - Celui-là va être trop petit. L'autre est bien que trop grand. 1096 01:41:30,117 --> 01:41:33,382 - Bien d'abord, il va falloir en faire un sur mesure, 1097 01:41:33,454 --> 01:41:36,218 seulement, ça va être plus cher. 1098 01:41:36,290 --> 01:41:38,986 - Plus cher, je peux pas. 1099 01:41:39,060 --> 01:41:41,119 - L'autre jour, je l'ai vu, ton garçon. 1100 01:41:41,195 --> 01:41:43,095 Celui-là, il va faire. 1101 01:41:43,164 --> 01:41:45,496 T'auras rien qu'à peine de le ramasser un peu. 1102 01:41:53,674 --> 01:41:55,801 - Le petit Mathieu va être trop serré là-dedans, tu le sais! 1103 01:41:55,877 --> 01:41:57,401 - Ôte-toi donc! 1104 01:41:57,478 --> 01:42:00,538 - Pour l'amour du bon Dieu, Séraphin, fais-lui un autre cercueil! 1105 01:42:00,615 --> 01:42:03,015 De l'argent, t'en as. 1106 01:42:03,084 --> 01:42:05,882 J'en peux plus de te voir tirer sur la misère du monde! 1107 01:42:05,953 --> 01:42:07,352 - Ôte-toi, tu m'empêches de monter. 1108 01:42:07,421 --> 01:42:09,218 - Je me tasserai pas! 1109 01:42:09,290 --> 01:42:11,224 Tu vas lui faire un nouveau cercueil! 1110 01:42:11,292 --> 01:42:13,351 - Qu'est-ce que tu me dis là, Donalda? 1111 01:42:13,427 --> 01:42:16,362 - Je te dis que je ne me tasserai plus. 1112 01:42:21,869 --> 01:42:24,201 Je vais finir part'haïr! 1113 01:42:27,074 --> 01:42:29,133 - Marche, Sans-coeur, marche! 1114 01:42:45,693 --> 01:42:47,217 - Alexis? 1115 01:42:51,265 --> 01:42:53,233 Alexis, dis-moi que t'es là! 1116 01:43:31,572 --> 01:43:33,870 - Qu'est-ce que tu fais ici? 1117 01:43:33,941 --> 01:43:35,602 - Nanette, 1118 01:43:35,676 --> 01:43:37,803 il faut que tu me dises la vérité. 1119 01:43:37,878 --> 01:43:39,402 - Quelle vérité? 1120 01:43:39,480 --> 01:43:41,380 - Des fois, chez nous, je le sens qu'il est derrière moi, Nanette, 1121 01:43:41,449 --> 01:43:44,179 pis qu'il m'observe! 1122 01:43:44,251 --> 01:43:46,742 Ça se peut pas? 1123 01:43:48,589 --> 01:43:51,717 Dis-moi que ça se peut pas, Nanette! 1124 01:43:53,494 --> 01:43:55,291 Jure-moi que c'est vrai qu'il est parti pour de bon! 1125 01:43:55,363 --> 01:43:57,263 - Arrête de te faire des peurs de même, 1126 01:43:57,331 --> 01:43:59,196 c'est rien que des imaginations, ça. 1127 01:44:01,135 --> 01:44:03,399 Viens-t'en. - Non. 1128 01:44:03,471 --> 01:44:05,371 Non. Non. 1129 01:44:05,439 --> 01:44:08,499 - Bon, bouge pas, je vais te chercher quelque chose de chaud. 1130 01:44:08,576 --> 01:44:10,043 Bouge pas. 1131 01:44:45,746 --> 01:44:47,304 - Alexis! 1132 01:45:15,843 --> 01:45:17,777 Je le savais! 1133 01:46:49,103 --> 01:46:51,162 [ Rafales de vent ] 1134 01:47:01,515 --> 01:47:03,415 [ Cloches ] 1135 01:47:27,842 --> 01:47:30,003 [ lls chantent en choeur Adeste fideles. ] 1136 01:47:30,077 --> 01:47:33,012 [ Donalda tousse. ] 1137 01:48:51,325 --> 01:48:54,089 - Donalda! Vas-tu répondre, Donalda? 1138 01:49:03,971 --> 01:49:07,099 Voyons, viande à chien, vas-tu répondre? 1139 01:49:16,784 --> 01:49:18,513 Donalda! 1140 01:49:26,760 --> 01:49:29,194 Je vais rallumer le poêle... 1141 01:49:29,263 --> 01:49:32,232 juste pourtoi. 1142 01:50:01,228 --> 01:50:04,493 - Doucement, doucement. Doucement, doucement. 1143 01:50:04,565 --> 01:50:06,795 - Oui, c'est ça. 1144 01:50:06,867 --> 01:50:09,165 Ça va aller. 1145 01:50:09,236 --> 01:50:12,137 - Ça va te faire du bien! Ça va... Ça va... 1146 01:50:12,206 --> 01:50:13,298 - Chut... 1147 01:50:13,374 --> 01:50:16,832 Ça va aller. - Oui, oui. 1148 01:50:16,910 --> 01:50:21,074 Ça va bien. Ça va bien... 1149 01:50:21,148 --> 01:50:22,513 Doucement. 1150 01:50:26,520 --> 01:50:29,489 - Tu voulais pas voir le docteur? 1151 01:50:32,426 --> 01:50:34,621 - Je veux pas guérir. 1152 01:50:37,398 --> 01:50:39,161 - Non, je te laisserai pas faire ça. 1153 01:50:40,267 --> 01:50:43,259 - Pour une fois que je pense rien qu'à moi. 1154 01:50:44,571 --> 01:50:46,630 Comprends-tu ça, Nanette? 1155 01:50:52,346 --> 01:50:54,780 - Chut... Chut... 1156 01:51:06,894 --> 01:51:09,226 - Le docteur est à Ste-Agathe pour un accident. 1157 01:51:09,296 --> 01:51:11,628 On l'attend pas avant demain soir certain. 1158 01:51:13,834 --> 01:51:15,802 [ Nanette ]: Quand je pense qu'elle aura même pas vu Alexis! 1159 01:51:15,869 --> 01:51:18,667 - Qu'est-ce que tu veux faire, Nanette? 1160 01:51:18,739 --> 01:51:21,207 ll a quitté le pays sans parler à personne! 1161 01:51:21,275 --> 01:51:23,004 - Je sais qu'il est au camp de la rivière Rouge. 1162 01:51:24,278 --> 01:51:27,714 Penses-y même pas, Bidou! Avec la poudrerie, les chemins sont combles, 1163 01:51:27,781 --> 01:51:29,976 ça passera pas! - Ça va passer! 1164 01:51:30,050 --> 01:51:32,041 - T'es pas fou? Tu vas pas retourner dans la tempête? 1165 01:51:32,119 --> 01:51:33,518 [ Claquement de porte ] 1166 01:51:37,891 --> 01:51:39,518 [ Donalda tousse. ] 1167 01:51:54,808 --> 01:51:56,901 [ Donalda tousse. ] 1168 01:52:10,624 --> 01:52:12,558 [ En latin ] 1169 01:52:49,029 --> 01:52:50,860 [ Avec difficulté ]: J'ai... 1170 01:52:53,400 --> 01:52:55,061 j'ai regardé dans mon coeur... 1171 01:53:00,274 --> 01:53:02,572 C'est devenu tout clair. 1172 01:53:03,644 --> 01:53:06,408 Je n'ai plus peur comme avant. 1173 01:53:09,683 --> 01:53:12,243 - Je suis avec toi, Donalda. 1174 01:53:36,743 --> 01:53:38,904 - Pousse, Bidou! 1175 01:53:55,395 --> 01:53:58,057 - Je vous salue Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous, 1176 01:53:58,131 --> 01:54:00,292 vous êtes bénie entre toutes les femmes, 1177 01:54:00,367 --> 01:54:02,665 et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. 1178 01:54:02,736 --> 01:54:05,330 - Sainte-Marie, mère de Dieu, priez pour nous pécheurs, 1179 01:54:05,405 --> 01:54:07,339 maintenant et à l'heure de notre mort. 1180 01:54:11,945 --> 01:54:13,708 - Je vous salue Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous. 1181 01:54:13,780 --> 01:54:15,680 Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, 1182 01:54:15,749 --> 01:54:17,216 le fruit de vos entrailles, est béni. 1183 01:54:17,284 --> 01:54:20,685 - Sainte-Marie, mère de Dieu, priez pour nous pécheurs, 1184 01:54:20,754 --> 01:54:22,779 maintenant et à l'heure de notre mort. 1185 01:54:32,232 --> 01:54:35,360 - Doux Jésus! Je peux pas croire! 1186 01:55:07,534 --> 01:55:09,934 - Bidou! 1187 01:55:11,438 --> 01:55:12,905 Merci! 1188 01:55:12,973 --> 01:55:15,271 - Envoye, dépêche! 1189 01:55:28,121 --> 01:55:30,055 - Viande à chien! 1190 01:55:31,058 --> 01:55:34,118 Si tu t'imagines que tu vas venir faire le trouble ici! 1191 01:55:34,194 --> 01:55:36,219 Ça va faire, astheure! 1192 01:55:54,915 --> 01:55:57,406 - Elle t'a attendu aussi longtemps qu'elle a pu. 1193 01:56:17,270 --> 01:56:19,067 - Donalda. 1194 01:56:29,416 --> 01:56:31,384 - Alexis... 1195 01:56:50,537 --> 01:56:51,902 - Mon amour... 1196 01:56:53,106 --> 01:56:56,007 - Mon amour... 1197 01:57:00,280 --> 01:57:02,009 Mon seul amour... 1198 01:57:56,470 --> 01:57:58,131 [ ll sanglote. ] 1199 01:58:17,657 --> 01:58:19,181 - Je voulais vous dire 1200 01:58:19,259 --> 01:58:21,750 que je pourrai pas officier à l'enterrement de votre fille. 1201 01:58:21,828 --> 01:58:24,626 - Là, vous me perdez, M. le curé. 1202 01:58:24,698 --> 01:58:26,996 - ll n'y en a plus de M. le curé. 1203 01:58:27,067 --> 01:58:29,592 J'abandonne le sacerdoce. 1204 01:58:30,871 --> 01:58:32,896 J'aime une femme. 1205 01:58:32,973 --> 01:58:35,305 Je veux vivre au grand jour. 1206 01:58:47,387 --> 01:58:49,252 - Ça prend du courage. 1207 01:58:53,493 --> 01:58:55,757 Moi, j'ai tout perdu. 1208 01:59:00,567 --> 01:59:02,626 - Saviez-vous, François-Xavier, 1209 01:59:02,702 --> 01:59:04,932 que c'est votre fille qui me l'a donné, ce courage-là? 1210 01:59:10,810 --> 01:59:12,937 - Ma petite Donalda? 1211 01:59:34,668 --> 01:59:36,659 - La vie est injuste! 1212 01:59:36,736 --> 01:59:39,330 Tellement injuste! 1213 01:59:39,406 --> 01:59:41,931 - C'est notre silence qui l'a tuée. 1214 01:59:50,850 --> 01:59:52,943 [ Donalda ]: ll fait noir. 1215 01:59:53,019 --> 01:59:54,850 La chambre est glacée, 1216 01:59:54,921 --> 01:59:56,445 et je tremble de fièvre. 1217 01:59:59,593 --> 02:00:02,528 Nanette est là comme toujours. 1218 02:00:02,596 --> 02:00:04,530 Je sais qu'elle s'arrangera pourte porter cette lettre. 1219 02:00:04,598 --> 02:00:08,125 Toi aussi, t'es là, Alexis. 1220 02:00:08,201 --> 02:00:11,261 Si proche. 1221 02:00:11,338 --> 02:00:15,604 Ta présence, c'est comme des flèches de lumière dans la nuit. 1222 02:00:17,410 --> 02:00:19,344 Je me sens en paix. 1223 02:00:19,412 --> 02:00:22,404 Je sais que je vais partir pourtoujours, 1224 02:00:22,482 --> 02:00:25,178 et cette fois, ce sera avec toi. 1225 02:00:25,251 --> 02:00:27,082 Enfin. 1226 02:00:47,040 --> 02:00:48,769 - C'est moi... 1227 02:00:52,445 --> 02:00:54,208 C'est moi! 1228 02:00:54,280 --> 02:00:55,941 [ En criant ]: C'est moi! 1229 02:00:56,016 --> 02:00:58,610 C'est moi qui brûle! 1230 02:01:03,156 --> 02:01:05,283 C'est moi qui brûle! 1231 02:01:12,265 --> 02:01:14,529 C'est moi qui brûle! 1232 02:01:17,704 --> 02:01:21,538 Envoye! Envoye! 1233 02:01:48,735 --> 02:01:51,101 Viande à chien... 1234 02:02:26,706 --> 02:02:28,537 [ Séraphin hurle. ] 1235 02:04:30,396 --> 02:04:33,331 Depuis le premier jour 1236 02:04:33,399 --> 02:04:37,130 J'ai su que je t'aimais 1237 02:04:37,203 --> 02:04:42,971 contre la terre entière 1238 02:04:44,510 --> 02:04:47,638 et que tu te battrais 1239 02:04:47,714 --> 02:04:51,150 pour briser les barrières 1240 02:04:51,217 --> 02:04:56,280 qu'on nous met tout autour 1241 02:04:58,291 --> 02:05:00,316 Je te guette 1242 02:05:00,393 --> 02:05:04,056 à travers la clairière 1243 02:05:05,331 --> 02:05:12,294 J'étouffe les cris de ma colère 1244 02:05:12,372 --> 02:05:15,808 J'ai mis ton nom 1245 02:05:15,875 --> 02:05:19,402 dans mes prières 1246 02:05:19,479 --> 02:05:22,915 Mon Alexis 1247 02:05:22,982 --> 02:05:26,816 mon amour et ma vie 1248 02:05:26,886 --> 02:05:30,185 Au mois de mai 1249 02:05:30,256 --> 02:05:33,692 tu reviendras 1250 02:05:33,760 --> 02:05:39,824 quand le pommier refleurira 1251 02:05:40,833 --> 02:05:44,166 Près de la rivière 1252 02:05:44,237 --> 02:05:47,468 je t'attendrai 1253 02:05:47,540 --> 02:05:51,237 Mais si je te perds 1254 02:05:51,311 --> 02:05:53,973 je m'y noierai 1255 02:05:55,515 --> 02:06:00,748 Sous-titrage DVD: CNST, Montréal 1256 02:06:09,362 --> 02:06:12,490 Au fond de ton hiver 1257 02:06:12,565 --> 02:06:15,898 Penses-tu encore à moi 1258 02:06:15,969 --> 02:06:20,997 Pourquoi tu ne m'écris pas 1259 02:06:23,209 --> 02:06:26,645 Tu es ma seule lumière 1260 02:06:26,713 --> 02:06:30,149 Je deviens étrangère 1261 02:06:30,216 --> 02:06:34,915 à tout ce qui m'entoure 1262 02:06:37,223 --> 02:06:39,054 Je te guette 1263 02:06:39,125 --> 02:06:43,289 à travers la clairière 1264 02:06:44,530 --> 02:06:49,194 J'étouffe les cris de ma colère 1265 02:06:51,204 --> 02:06:54,640 J'ai mis ton nom 1266 02:06:54,707 --> 02:06:58,302 dans mes prières 1267 02:06:58,378 --> 02:07:01,404 Mon Alexis 1268 02:07:01,481 --> 02:07:05,110 mon amour et ma vie 1269 02:07:06,252 --> 02:07:09,153 Au mois de mai 1270 02:07:09,222 --> 02:07:12,419 tu reviendras 1271 02:07:12,492 --> 02:07:18,795 Quand le pommier refleurira 1272 02:07:20,133 --> 02:07:23,432 Près de la rivière 1273 02:07:23,503 --> 02:07:26,529 je t'attendrai 1274 02:07:26,606 --> 02:07:30,440 Mais si je te perds 1275 02:07:30,510 --> 02:07:33,377 je m'y noierai 1276 02:07:38,017 --> 02:07:41,316 Depuis le premier jour 1277 02:07:41,387 --> 02:07:44,982 j'ai su que je t'aimais 1278 02:07:45,058 --> 02:07:49,995 contre la terre entière 1279 02:07:52,298 --> 02:07:55,324 Et que je t'attendrai 1280 02:07:55,401 --> 02:07:59,132 au bord de la rivière 1281 02:07:59,205 --> 02:08:04,802 jusqu'au-delà des jours 90937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.