Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,649 --> 00:00:51,708
[ Gémissements ]
2
00:00:58,124 --> 00:01:00,285
[ Les gémissements s'intensifient. ]
3
00:01:16,509 --> 00:01:19,342
[ Cri de jouissance ]
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,418
[ Bourdonnement d'insectes ]
5
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
[ Silence ]
6
00:01:38,832 --> 00:01:41,528
- Ouais, il est bien fringant,
ton jeune!
7
00:01:41,601 --> 00:01:43,967
Ha! Ha! Ha!
8
00:01:44,037 --> 00:01:45,334
Tiens.
9
00:04:05,144 --> 00:04:08,079
[ Donalda ]: Ce jour-là, c'était
le dernier samedi du mois d'août.
10
00:04:08,147 --> 00:04:11,742
Ça faisait déjà 11 ans,
jour pour jour,
11
00:04:11,818 --> 00:04:14,252
depuis la mort de maman.
12
00:04:14,320 --> 00:04:16,982
Les affaires du père
allaient pas mieux.
13
00:04:17,056 --> 00:04:19,957
ll faut dire que les temps
étaient durs pour les colons
14
00:04:20,026 --> 00:04:21,288
dans les Pays d'en haut.
15
00:04:21,361 --> 00:04:22,589
Les joies étaient rares.
16
00:04:22,662 --> 00:04:25,688
Une chance qu'il y avait
les fêtes du calendrier.
17
00:04:25,765 --> 00:04:28,632
Moi, je te connaissais
pas encore.
18
00:04:28,701 --> 00:04:30,794
Je veux dire, c'est sûr
que je te connaissais,
19
00:04:30,870 --> 00:04:33,202
mais juste comme ça.
20
00:04:33,273 --> 00:04:35,264
- Si c'est si important de te marier,
21
00:04:35,341 --> 00:04:36,831
pourquoi tu demandes pas
à Jambe-de-bois?
22
00:04:36,909 --> 00:04:38,706
ll arrête pas
de te tourner autour!
23
00:04:38,778 --> 00:04:41,110
- Lui? Si c'est pour avoir
des enfants tout croches!
24
00:04:41,180 --> 00:04:42,647
- C'est pas comme ça
que ça arrive.
25
00:04:42,715 --> 00:04:44,842
ll est capable de faire
des beaux enfants comme tout le monde.
26
00:04:44,917 --> 00:04:46,680
- Si t'es si fine que ça, Donalda,
pourquoi tu lui demandes pas, toi?
27
00:04:46,753 --> 00:04:49,586
- Parce qu'il faudrait que je l'aime.
- En tout cas, je veux m'arrêter à six.
28
00:04:49,656 --> 00:04:52,022
- T'as pas le droit
d'empêcher la famille!
29
00:04:52,091 --> 00:04:55,356
- Toi, Simonne, t'en veux combien?
- Moi, j'en veux pas.
30
00:04:55,428 --> 00:04:56,986
- Hé, Simonne,
31
00:04:57,063 --> 00:04:59,554
sais-tu comment les Français de France
appellent ça, le blé d'lnde?
32
00:04:59,632 --> 00:05:01,361
lls appellent ça du maïs!
33
00:05:01,434 --> 00:05:02,958
[ Éclats de rire ]
34
00:05:16,115 --> 00:05:18,106
- Vos deux vaches Jersey,
35
00:05:18,184 --> 00:05:20,379
si dans trois mois,
vous me payez 50$,
36
00:05:20,453 --> 00:05:22,250
vous reprendrez vos bêtes.
37
00:05:22,322 --> 00:05:24,153
- Vous y pensez pas, M. Poudrier?
38
00:05:24,223 --> 00:05:26,521
C'est elles qui me donnent
tout mon beurre.
39
00:05:26,592 --> 00:05:29,493
Qu'est-ce que ma femme dirait?
40
00:05:30,997 --> 00:05:33,830
- ll y a des choses bien plus sérieuses
que ça dans la vie d'un homme.
41
00:05:33,900 --> 00:05:36,926
Pis que des fois,
il faut cacher à sa femme.
42
00:05:37,003 --> 00:05:39,904
C'est pas votre opinion,
M. Lemont?
43
00:05:46,546 --> 00:05:48,377
On peut peut-être s'arranger.
44
00:05:48,448 --> 00:05:51,042
Vous avez fait un bon hiver
sur votre ligne de trappe.
45
00:05:51,117 --> 00:05:55,178
Vous devez avoir des belles peaux
de renard pis de vison.
46
00:05:55,254 --> 00:05:56,744
- Oui, mais...
47
00:05:56,823 --> 00:05:59,986
- Ça me prend
des garanties, moi.
48
00:06:00,059 --> 00:06:02,323
Je suis pas la banque du peuple.
49
00:06:14,540 --> 00:06:17,202
- Maman, dépêche-toi,
on va être en retard!
50
00:06:17,276 --> 00:06:19,107
- T'as même pas
fini de t'habiller.
51
00:06:19,178 --> 00:06:21,612
- Penses-tu que le bonhomme
Prout-Prout va être là?
52
00:06:21,681 --> 00:06:24,411
Prout!
- On rit pas des vieux comme ça!
53
00:06:24,484 --> 00:06:26,884
Envoye, file.
54
00:06:26,953 --> 00:06:30,480
Qu'est-ce que tu fais là, toi?
- Bien, rien.
55
00:06:32,992 --> 00:06:34,653
Je vais le rembourser,
tu sais bien.
56
00:06:34,727 --> 00:06:37,287
- Avec quoi tu penses que tu vas
le rembourser, mon pauvre Bidou?
57
00:06:37,363 --> 00:06:38,762
On est dans les dettes
jusqu'au cou.
58
00:06:38,831 --> 00:06:41,299
- Bien, c'est ça,
choque-toi contre ton mari!
59
00:06:41,367 --> 00:06:43,267
Moi, je débarrasse
si c'est ça que tu veux!
60
00:06:46,038 --> 00:06:47,528
[ Brouhaha ]
61
00:06:47,607 --> 00:06:49,074
- Envoye, mon Alexis!
62
00:06:49,142 --> 00:06:50,632
[ Cris d'encouragement ]
63
00:06:50,710 --> 00:06:53,907
- Fais pas le fou, Alexis,
c'est tout ce qui me reste!
64
00:06:53,980 --> 00:06:56,608
- Que c'est que t'as gagé, toi?
- Envoye, Jo.
65
00:06:56,682 --> 00:06:59,776
Montres-y que t'as le feu
ailleurs que sur l'enclume!
66
00:06:59,852 --> 00:07:01,319
- Lui? ll n'en a même plus,
67
00:07:01,387 --> 00:07:02,649
il l'a tout laissé
chez les créatures à St-Jérôme!
68
00:07:02,722 --> 00:07:05,418
- Attends, toi, Jambe-de-bois!
69
00:07:05,491 --> 00:07:08,187
- Alexis, envoye!
- Envoye, Alexis!
70
00:07:12,198 --> 00:07:14,496
Jo! Jo!
71
00:07:14,567 --> 00:07:16,831
Envoye, Jo!
72
00:07:16,903 --> 00:07:19,030
Jo! Jo!
73
00:07:21,908 --> 00:07:23,773
[ Cris et applaudissements ]
74
00:07:26,112 --> 00:07:28,774
C'est pas juste!
Je l'ai vue faire, elle,
75
00:07:28,848 --> 00:07:30,782
avec ses fanfreluches!
76
00:07:36,322 --> 00:07:37,880
- Tu l'as eu!
77
00:07:37,957 --> 00:07:40,425
- Oui, bien juste, oui.
- Wo, minute!
78
00:07:40,493 --> 00:07:42,859
- Allez, les bretteux,
on s'en va à l'épluchette!
79
00:07:42,929 --> 00:07:45,227
- J'emprunte de l'argent dans la caisse
du magasin pour me refaire,
80
00:07:45,298 --> 00:07:48,995
pis là, batèche, je suis fait.
Ça, c'est encore de ta faute!
81
00:07:49,068 --> 00:07:51,400
- T'as du front tout le tour de la tête,
Bidou Laloge!
82
00:07:51,471 --> 00:07:53,405
C'est toujours bien pas moi
qui ai changé ta mise.
83
00:07:53,473 --> 00:07:56,465
- Va donc sur l'diable!
84
00:07:56,542 --> 00:07:58,237
- Bon, on se revoit à la fête!
85
00:07:58,311 --> 00:08:00,905
- Arrête de me débiter
les belles promesses du curé Labelle.
86
00:08:00,980 --> 00:08:03,744
- Ma chère Olympe, nous n'allons
tout de même pas abandonner;
87
00:08:03,816 --> 00:08:06,341
le train sera là dans deux ans.
- Grand naïf!
88
00:08:06,419 --> 00:08:09,855
Quand je pense que t'aurais pu
faire carrière à St-Jérôme!
89
00:08:11,958 --> 00:08:13,482
Regarde-moi ces habitants!
90
00:08:13,559 --> 00:08:16,494
[ Musique ]
91
00:08:16,562 --> 00:08:20,430
Bonjour, M. le maire.
M. Laloge.
92
00:08:20,500 --> 00:08:24,197
C'est encore pire
quand ils s'endimanchent.
93
00:08:26,572 --> 00:08:28,335
- Elle en a dedans,
la maîtresse d'école!
94
00:08:28,407 --> 00:08:30,534
- Ça fait une bonne secousse
qu'elle est veuve.
95
00:08:30,610 --> 00:08:32,771
À sa place, on ferait pareil.
96
00:08:32,845 --> 00:08:34,437
[ Rires et applaudissements ]
97
00:08:36,782 --> 00:08:40,047
- J'haïs pas ça,
les femmes corporentes.
98
00:08:40,119 --> 00:08:43,054
Ça a l'air riche.
Elles sont toujours gaies,
99
00:08:43,122 --> 00:08:45,454
puis avenantes.
Vous trouvez pas?
100
00:08:47,493 --> 00:08:49,290
Ça doit coûter cher à nourrir
pis à habiller,
101
00:08:49,362 --> 00:08:51,125
des créatures de même.
102
00:08:57,603 --> 00:09:00,868
Pour le permis, je vais voir
ce que je peux faire.
103
00:09:00,940 --> 00:09:02,703
- Merci bien, M. le maire.
104
00:09:02,775 --> 00:09:04,106
- M. le curé!
105
00:09:04,176 --> 00:09:06,201
- Veux-tu un petit blanc,
Mathilde?
106
00:09:06,279 --> 00:09:08,839
- Votre arrivée chez nous
est une véritable bénédiction.
107
00:09:14,487 --> 00:09:16,512
Votre prédécesseur
était un saint homme,
108
00:09:16,589 --> 00:09:20,821
mais il manquait de fermeté.
109
00:09:20,893 --> 00:09:22,417
Je me suis laissé dire
110
00:09:22,495 --> 00:09:24,690
qu'il trempait dans l'eau bénite
jusqu'au cou.
111
00:09:24,764 --> 00:09:26,493
- Dans l'eau bénite?
112
00:09:42,348 --> 00:09:43,815
[ Respiration haletante ]
113
00:09:46,652 --> 00:09:47,949
- Aaaaah!
114
00:09:55,962 --> 00:09:58,522
- ll faut que tu fasses attention,
Alexis.
115
00:09:58,598 --> 00:10:00,759
Quand tu me fais
des belles façons,
116
00:10:00,833 --> 00:10:02,528
c'est difficile de pas y croire.
117
00:10:19,852 --> 00:10:21,513
- Tu te souviens-tu de la fois oû
tu m'avais demandé d'être ton cavalier?
118
00:10:21,587 --> 00:10:24,818
Tu devais avoir huit ans.
- Neuf ans.
119
00:10:24,890 --> 00:10:27,791
- Je t'avais dit d'aller jouer
avec tes catins.
120
00:10:29,295 --> 00:10:32,230
- Si t'es si fin, te souviens-tu
de ce que je t'avais répondu?
121
00:10:32,298 --> 00:10:34,960
''Un jour, tu vas voir,
122
00:10:35,034 --> 00:10:36,865
je vais te rattraper.''
123
00:11:11,170 --> 00:11:13,502
- C'était pas un bec
de petite fille, ça.
124
00:11:15,241 --> 00:11:17,675
- ll y en a eu
mille autres avant.
125
00:11:17,743 --> 00:11:19,608
J'ai eu le temps de l'imaginer.
126
00:11:33,893 --> 00:11:35,360
[ Oiseau ]
127
00:11:35,428 --> 00:11:37,089
Ah! Écoute!
128
00:11:37,163 --> 00:11:39,358
[ Donalda ]: Je t'ai amené
près de l'arbre
129
00:11:39,432 --> 00:11:40,626
qui poussait dans les rochers.
130
00:11:40,700 --> 00:11:42,691
J'y venais souvent toute seule,
131
00:11:42,768 --> 00:11:44,861
mais là, il y avait plus rien
de pareil.
132
00:11:44,937 --> 00:11:47,565
Ni la lumière
ni les odeurs du bois.
133
00:11:49,175 --> 00:11:51,336
Malgré mon air sûr de moi,
134
00:11:51,410 --> 00:11:53,844
j'ai eu peur que tu me forces
à te dire non,
135
00:11:53,913 --> 00:11:56,746
parce que ç'aurait été péché,
136
00:11:56,816 --> 00:12:00,149
mais surtout parce que je suis
pas sûre que j'aurais pu résister.
137
00:12:11,130 --> 00:12:13,360
- Promis que je vous paye ça
à la fin du mois.
138
00:12:13,432 --> 00:12:15,525
- Ça pis...
139
00:12:15,601 --> 00:12:17,569
votre crédit de 8$, Mme Brochu.
140
00:12:17,636 --> 00:12:20,036
Moi aussi, il faut
que je paye mes comptes.
141
00:12:20,106 --> 00:12:24,372
- Je le savais que vous seriez
accommodant, M. Laloge.
142
00:12:24,443 --> 00:12:27,276
- Vous avez de la malle,
M. le maire.
143
00:12:27,346 --> 00:12:30,076
- L'diable, qui c'est
qui peut bien m'écrire?
144
00:12:30,149 --> 00:12:32,242
- Ça vient des États.
145
00:12:32,318 --> 00:12:35,253
Euh... vous signez ici.
146
00:12:39,859 --> 00:12:43,522
- J'ai pas une belle main
comme vous, vous comprenez.
147
00:12:45,197 --> 00:12:48,189
Toujours dans la grosse ouvrage.
148
00:12:48,267 --> 00:12:50,929
- Coudonc, Séraphin,
149
00:12:51,003 --> 00:12:52,493
il paraît qu'à Québec,
150
00:12:52,571 --> 00:12:55,039
ils s'inquiètent d'un commerce
de boisson dans la région,
151
00:12:55,107 --> 00:12:56,472
peut-être même ici à Ste-Adèle.
152
00:12:56,542 --> 00:12:59,306
ll faudrait pas qu'ils regardent
de trop proche chez Mme Malterre.
153
00:12:59,378 --> 00:13:03,041
Ces messieurs auraient
même commandé une enquête.
154
00:13:03,115 --> 00:13:05,106
Ça commence à jaser pas mal.
155
00:13:05,184 --> 00:13:07,345
- Fais-toi-z-en pas
avec ça, F.X.
156
00:13:07,419 --> 00:13:10,980
Plus ça jase, moins c'est vrai.
157
00:13:28,374 --> 00:13:30,569
Tu me fais une bien drôle
de façon.
158
00:13:30,643 --> 00:13:32,975
Oû c'est que t'as caché
ton beau sourire?
159
00:13:40,753 --> 00:13:44,086
Qui c'est qui a bien pu
leur envoyer une plainte?
160
00:13:44,156 --> 00:13:47,148
- lls le disent pas,
vous pensez bien.
161
00:13:49,728 --> 00:13:51,195
En plus, les gens de Québec
demandent au conseil
162
00:13:51,263 --> 00:13:53,754
de suspendre temporairement
la licence de Mme Malterre.
163
00:13:56,101 --> 00:13:58,433
- C'est de valeur
que vous y serez pas,
164
00:13:58,504 --> 00:14:02,201
à la réunion du conseil.
- Pour quelle raison?
165
00:14:04,310 --> 00:14:07,108
- Un homme peut être empêché
de faire son devoir.
166
00:14:09,315 --> 00:14:11,010
- Écoutez, je suis
le greffier du conseil.
167
00:14:11,083 --> 00:14:13,517
Je dois déposer la requête!
- ll faut gagner du temps.
168
00:14:13,586 --> 00:14:15,679
Ça se fait toujours de même
en politique.
169
00:14:15,754 --> 00:14:17,517
- My, my! Je peux pas
tromper le peuple!
170
00:14:17,590 --> 00:14:20,753
- Viande à chien, vous le trompez pas!
Vous rendez service au village!
171
00:14:31,971 --> 00:14:34,405
[ Enfant ]: Vite, vite,
elle s'en vient!
172
00:14:34,473 --> 00:14:36,498
- Attendez-moi!
173
00:14:37,877 --> 00:14:41,278
- Vous savez, c'est toujours
une question d'âge.
174
00:14:41,347 --> 00:14:43,144
Remarquez qu'ils ont eu
du plaisir pareil.
175
00:14:43,215 --> 00:14:44,773
- Et le repentir sincère?
176
00:14:44,850 --> 00:14:47,182
- Oui, pour ça, je regrette.
177
00:14:48,354 --> 00:14:49,844
Mais vous savez,
178
00:14:49,922 --> 00:14:52,823
c'est pas facile pour une femme
de se retrouvertoute seule.
179
00:14:52,892 --> 00:14:56,623
Pis... c'est le bon Dieu
qui m'a faite comme ça...
180
00:14:58,030 --> 00:14:59,588
...luxuriante.
181
00:15:00,900 --> 00:15:03,334
J'y peux rien,
c'est dans ma chair.
182
00:15:05,471 --> 00:15:09,669
[ En latin ]
183
00:15:12,978 --> 00:15:15,572
- Rends-moi ça oû tu vas le payer.
- Viens ici.
184
00:15:21,320 --> 00:15:23,447
- Qu'est-ce que t'as, Simonne?
- Rien.
185
00:15:23,522 --> 00:15:25,456
Je veux pas en parler.
186
00:15:26,992 --> 00:15:29,119
- Ça a donc bien l'air grave,
ton affaire!
187
00:15:37,036 --> 00:15:39,129
Tu t'es pas fait
accrocher, toujours?
188
00:15:43,108 --> 00:15:44,700
[ ll soupire. ]
189
00:15:44,777 --> 00:15:47,837
- Je ne le sais plus,
quoi faire.
190
00:15:50,182 --> 00:15:52,616
Le notaire va bien finir
par le savoir.
191
00:15:52,685 --> 00:15:54,880
ll va me mettre à la porte
pour sûr.
192
00:15:57,756 --> 00:15:59,690
- Moi...
193
00:15:59,758 --> 00:16:02,226
si tu voulais...
194
00:16:03,529 --> 00:16:06,623
je pourrais peut-être
y donner mon nom?
195
00:16:07,933 --> 00:16:10,731
Si toi, tu voulais de moi. Hein?
196
00:16:15,307 --> 00:16:19,539
Pis comme ça, bien,
personne se douterait jamais de rien.
197
00:16:19,611 --> 00:16:21,875
Pis tu ne serais plus obligée
d'aller faire la servante
198
00:16:21,947 --> 00:16:23,005
chez la grande escogriffe.
199
00:16:23,082 --> 00:16:24,982
- Non, c'est pas ça,
tu comprends pas!
200
00:16:26,118 --> 00:16:27,745
J'en veux pas de ce bébé-là!
201
00:16:30,990 --> 00:16:33,891
J'en veux pas!
202
00:16:33,959 --> 00:16:35,358
- Dis pas ça, Simonne.
203
00:16:35,427 --> 00:16:37,987
Dis pas ça.
204
00:16:44,336 --> 00:16:46,566
- La saudite plainte!
205
00:16:46,638 --> 00:16:49,630
C'est toujours bien quelqu'un du village
qui a écrit à Québec!
206
00:16:49,708 --> 00:16:51,608
Quelqu'un qui sait écrire.
207
00:16:54,279 --> 00:16:58,113
- Surtout qu'à Québec,
ça leur monte vite à la tête,
208
00:16:58,183 --> 00:17:01,050
les affaires de boisson.
209
00:17:01,120 --> 00:17:03,680
- Père Ovide, par ici!
- Oui, oui.
210
00:17:03,756 --> 00:17:05,815
- C'est certain que si je pouvais
vous rembourser,
211
00:17:05,891 --> 00:17:07,722
mais je suis à la veille
de perdre
212
00:17:07,793 --> 00:17:09,385
toutes mes belles peaux
de renard, pis...
213
00:17:09,461 --> 00:17:11,361
Quand je pense
que j'ai voté pour lui!
214
00:17:11,430 --> 00:17:13,864
- Moi, c'est pour votre licence
que j'ai peur.
215
00:17:13,932 --> 00:17:17,424
ll faudrait peut-être
convaincre le notaire
216
00:17:17,503 --> 00:17:20,700
de pas déposer la plainte
sur la table du conseil.
217
00:17:20,773 --> 00:17:24,709
- C'est certain que le bon Dieu
vous le revaudra, M. Poudrier.
218
00:17:24,777 --> 00:17:27,473
- Le plus tard possible.
219
00:17:27,546 --> 00:17:29,138
- En attendant,
220
00:17:29,214 --> 00:17:30,738
on pourrait peut-être
vous donner
221
00:17:30,816 --> 00:17:33,785
un petit quelque chose
pour vous dédommager.
222
00:17:39,124 --> 00:17:41,285
- Quand j'étais petite,
avant de m'endormir,
223
00:17:41,360 --> 00:17:43,988
je regardais les ombres bouger
sur le plafond de ma chambre.
224
00:17:44,063 --> 00:17:46,964
Ça me faisait peur, je pensais
que c'était le Bonhomme 7 heures
225
00:17:47,032 --> 00:17:47,964
qui venait me chercher.
226
00:17:48,033 --> 00:17:49,295
[ Rires ]
227
00:17:49,368 --> 00:17:52,166
Je me cachais
pour pas qu'il me trouve!
228
00:17:52,237 --> 00:17:55,468
Sauf que je pouvais pas
m'empêcher de regarder.
229
00:17:55,541 --> 00:17:58,601
[ ll grogne. ]
230
00:17:58,677 --> 00:18:00,668
[ Elle rit aux éclats. ]
231
00:18:00,746 --> 00:18:02,577
Tu me fais même pas peur!
232
00:18:08,087 --> 00:18:09,577
- Je t'aime, Donalda.
233
00:18:29,975 --> 00:18:33,035
- Tu te souviens, l'autre jour,
tu m'as demandé si la liberté,
234
00:18:33,112 --> 00:18:36,013
c'était possible à deux?
235
00:18:36,081 --> 00:18:38,879
- As-tu trouvé une réponse?
236
00:18:38,951 --> 00:18:40,976
- Je pense qu'on sera
pas deux longtemps.
237
00:18:43,722 --> 00:18:46,122
Sauf que je veux pas être seule
à rêver dans mon coin.
238
00:18:48,260 --> 00:18:50,956
- Faire des enfants,
c'est facile.
239
00:18:51,029 --> 00:18:53,691
- C'est pas ça que tu veux?
240
00:18:53,765 --> 00:18:55,392
- Oui...
241
00:18:56,401 --> 00:18:59,131
mais c'est pas mal plus difficile
de les rendre heureux.
242
00:18:59,204 --> 00:19:01,798
Pis c'est pas en s'arrachant le coeur
sur les terres du curé Labelle
243
00:19:01,874 --> 00:19:02,670
qu'on va y arriver
244
00:19:03,300 --> 00:19:04,450
- Mais pourtoi, Alexis,
245
00:19:05,043 --> 00:19:06,840
l serait oû, le bonheur?
246
00:19:09,314 --> 00:19:11,544
- Je veux qu'il soit avec toi.
247
00:19:11,617 --> 00:19:14,177
Mais il est pas ici
à Ste-Adèle.
248
00:19:14,253 --> 00:19:15,743
Regarde.
249
00:19:18,757 --> 00:19:21,385
On a un pays qui est
plein de richesses.
250
00:19:21,460 --> 00:19:23,724
ll faut juste arrêter
de le penser en pauvres.
251
00:19:23,795 --> 00:19:25,820
- Qu'est-ce que tu veux dire,
''de le penser en pauvres''?
252
00:19:27,032 --> 00:19:29,933
- ll y a pas juste la terre
pour ouvrir un pays.
253
00:19:30,002 --> 00:19:31,663
Quand je vais
dans les chantiers,
254
00:19:31,737 --> 00:19:34,729
c'est plein de lacs,
255
00:19:34,806 --> 00:19:36,569
c'est plein d'eau vive
dans les rivières.
256
00:19:38,310 --> 00:19:40,175
Ça respire.
257
00:19:40,245 --> 00:19:43,271
- Tu seras parti longtemps?
258
00:19:43,348 --> 00:19:45,213
Je suis pas patiente,
259
00:19:45,284 --> 00:19:47,445
mais ce sera bon de t'attendre.
260
00:19:47,519 --> 00:19:50,454
- Je vais faire ça vite. Promis.
261
00:20:02,301 --> 00:20:04,701
Merci.
262
00:20:59,691 --> 00:21:02,182
- Je suis au bout de mon rouleau,
M. le curé.
263
00:21:02,261 --> 00:21:05,128
J'ai de la misère
à finir mes journées.
264
00:21:05,197 --> 00:21:10,134
- C'est vrai que votre fils
vous a mis dans une triste situation.
265
00:21:17,709 --> 00:21:20,837
[ Sifflement du train ]
266
00:21:20,912 --> 00:21:24,040
- Je vois.
Une garantie morale.
267
00:21:24,116 --> 00:21:26,050
Un geste louable, M. le curé.
268
00:21:26,118 --> 00:21:28,848
Hélas, dans les circonstances,
269
00:21:28,920 --> 00:21:30,615
bien insuffisant
pour notre banque.
270
00:21:30,689 --> 00:21:32,452
ll ne s'agit pas
d'une dette négligeable,
271
00:21:32,524 --> 00:21:34,355
nous sommes d'accord?
272
00:21:34,426 --> 00:21:37,122
- Raison de plus
pour prendre l'affaire au sérieux.
273
00:21:37,195 --> 00:21:38,526
Pensez-y, M. Destreilles:
274
00:21:38,597 --> 00:21:39,894
c'est dans l'intérêt de personne
275
00:21:39,965 --> 00:21:41,865
d'acculer un honnête homme
à la faillite.
276
00:21:41,933 --> 00:21:44,401
- Hum...
277
00:21:44,469 --> 00:21:48,064
ll y a peut-être
une autre possibilité.
278
00:21:50,042 --> 00:21:51,839
Accordez-moi quelques jours;
279
00:21:51,910 --> 00:21:53,901
nous allons voir
ce que nous pouvons faire.
280
00:21:53,979 --> 00:21:55,571
- Merci, M. Destreilles.
281
00:21:55,647 --> 00:21:57,842
Merci.
282
00:21:57,916 --> 00:21:59,383
- M. Destreilles.
- M. le curé.
283
00:22:20,405 --> 00:22:22,168
Voilà, c'est fait.
284
00:22:28,347 --> 00:22:31,373
- J'ai-tu bien entendu que cet hiver,
t'allais finir d'apprendre à lire?
285
00:22:31,450 --> 00:22:34,248
- Oui, c'est vrai
que je t'ai promis ça.
286
00:22:34,319 --> 00:22:35,786
Tiens.
287
00:22:37,089 --> 00:22:38,852
Mais...
288
00:22:38,924 --> 00:22:41,051
avec le ventre creux...
289
00:22:41,126 --> 00:22:43,959
Quand ça crie en dedans, moi,
290
00:22:44,029 --> 00:22:46,088
les lettres s'embrouillent.
291
00:22:46,164 --> 00:22:47,893
- Ah ouais?
292
00:22:47,966 --> 00:22:50,127
- Ouais. Je ne vois plus clair.
293
00:22:56,375 --> 00:22:58,400
- Je vais être parti
dans les chantiers pour une secousse.
294
00:22:58,477 --> 00:23:01,207
ll va falloir que tu ménages.
295
00:23:16,795 --> 00:23:20,060
- Euh... c'est-tu ça
que tu cherches?
296
00:23:20,132 --> 00:23:22,794
- Hé, mon sauvage!
297
00:23:22,868 --> 00:23:25,098
Que je te voie mettre
tes pattes sales!
298
00:23:25,170 --> 00:23:27,502
- Eh bien...
299
00:23:27,572 --> 00:23:30,166
c'est pas mal plus sérieux
que je pensais.
300
00:23:34,746 --> 00:23:36,270
- 700$...
301
00:23:38,083 --> 00:23:39,641
en beaux bills du Dominion.
302
00:23:39,718 --> 00:23:41,345
[ Un enfant tousse. ]
303
00:23:41,420 --> 00:23:44,253
J'ai gratté
tout partout, Brochu,
304
00:23:44,322 --> 00:23:46,483
parce que tu m'as demandé
de t'aider.
305
00:23:47,526 --> 00:23:49,460
J'ai de la compassion,
ça s'adonne.
306
00:23:49,528 --> 00:23:51,155
[ Un enfant pleure. ]
307
00:23:51,229 --> 00:23:53,993
C'est plus fort que mon vouloir.
308
00:23:55,500 --> 00:23:57,195
[ Pleurs et toux ]
309
00:23:57,269 --> 00:23:58,998
Pis comme maire du village,
310
00:23:59,070 --> 00:24:01,971
c'est mon devoir
de m'occuper de mon monde.
311
00:24:02,040 --> 00:24:03,473
Pas vrai, le jeune?
312
00:24:03,542 --> 00:24:06,705
- Pis on va pouvoir rester
dans la maison pendant deux ans?
313
00:24:06,778 --> 00:24:09,178
Pis cultiver la terre?
314
00:24:09,247 --> 00:24:11,340
C'est bien ça qui est écrit?
315
00:24:14,019 --> 00:24:15,782
- Mot pour mot.
316
00:24:15,854 --> 00:24:17,845
[ Toux ]
317
00:24:17,923 --> 00:24:20,653
Après, comme de raison,
318
00:24:20,725 --> 00:24:23,455
il va falloir partir.
319
00:24:23,528 --> 00:24:26,258
[ Toux ]
320
00:24:29,034 --> 00:24:30,797
- Oû c'est que je signe?
321
00:24:52,958 --> 00:24:54,823
[ Cloches ]
322
00:24:57,462 --> 00:25:00,625
[ Cri de douleur ]
323
00:25:00,699 --> 00:25:02,724
- J'ai... j'ai essayé
avec des broches!
324
00:25:02,801 --> 00:25:04,928
Des broches à tricoter!
325
00:25:05,003 --> 00:25:07,335
Je sais que c'est pas correct!
326
00:25:07,405 --> 00:25:09,498
[ Simonne pleure. ]
327
00:25:09,574 --> 00:25:11,838
ll faut que
vous m'aidiez, docteur!
328
00:25:11,910 --> 00:25:14,743
- Ma pauvre petite Simonne,
t'aurais dû venir me voir avant.
329
00:25:14,813 --> 00:25:16,178
[ Elle pleure. ]
330
00:25:16,248 --> 00:25:17,875
- Ça me déchire!
331
00:25:17,949 --> 00:25:19,746
[ Respiration haletante ]
332
00:25:19,818 --> 00:25:22,582
Je veux pas mourir!
333
00:25:22,654 --> 00:25:26,784
Je veux pas aller en enfer!
Je veux pas aller en enfer!
334
00:25:53,351 --> 00:25:55,546
[ Donalda ]: Ce matin-là, Simonne,
335
00:25:55,620 --> 00:25:57,781
l'orpheline du village,
a été enterrée.
336
00:25:57,856 --> 00:26:01,019
ll y avait presque personne
pour la pleurer,
337
00:26:01,092 --> 00:26:02,059
saufJambe-de-bois.
338
00:26:02,127 --> 00:26:03,685
Ça m'a fait tellement de peine.
339
00:26:06,865 --> 00:26:09,800
Le docteur, lui, il le montrait pas,
mais il était révolté.
340
00:26:09,868 --> 00:26:13,998
Comme t'avais raison de parler
d'un pays qui nous étouffe en dedans!
341
00:26:14,072 --> 00:26:16,836
- Simonne, est-ce qu'elle va
aller au ciel?
342
00:26:20,912 --> 00:26:23,380
- Toutes les orphelines
vont au ciel.
343
00:26:24,549 --> 00:26:27,814
[ Donalda ]: Alexis!
Mon beau secret!
344
00:26:27,886 --> 00:26:31,083
Je pensais pas te revoir
après nos adieux sur la grosse roche.
345
00:26:31,156 --> 00:26:33,624
J'ai eu peur que le cercueil
qui passait entre nous
346
00:26:33,692 --> 00:26:35,319
soit un mauvais présage,
juste avant ton départ
347
00:26:35,393 --> 00:26:38,260
pour les chantiers.
348
00:26:38,330 --> 00:26:40,025
La vie peut être
si cruelle parfois.
349
00:26:44,336 --> 00:26:45,860
Mon amour,
350
00:26:45,937 --> 00:26:48,804
je te voyais si proche de moi,
351
00:26:48,873 --> 00:26:50,500
mais t'étais déjà parti...
352
00:26:50,575 --> 00:26:53,442
tout au fond de l'hiver.
353
00:26:53,511 --> 00:26:55,274
J'ai eu froid tout à coup.
354
00:26:57,749 --> 00:27:00,684
- Ça doit faire drôle pareil de
se ramasser dans le fond d'une boîte
355
00:27:00,752 --> 00:27:03,619
à l'âge de 15 ans.
356
00:27:06,057 --> 00:27:08,355
[ ll pleure. ]
357
00:27:17,702 --> 00:27:19,829
[ Donalda ]: Les arbres ont perdu
leurs feuilles,
358
00:27:19,904 --> 00:27:22,270
la terre se prépare pour l'hiver.
359
00:27:22,340 --> 00:27:25,537
À 5 h, il fait déjà noir.
360
00:27:25,610 --> 00:27:27,908
Je pense à Simonne
qui est au cimetière,
361
00:27:27,979 --> 00:27:30,379
et je sens une grande colère.
362
00:27:30,448 --> 00:27:32,780
Je suis aussi très inquiète
pour mon père.
363
00:27:32,851 --> 00:27:34,876
Ses affaires s'arrangent pas.
364
00:27:34,953 --> 00:27:38,150
ll a toujours pas de réponse
de la banque,
365
00:27:38,223 --> 00:27:39,918
et moi, j'ai pas encore trouvé
un bon moment
366
00:27:39,991 --> 00:27:41,891
pour lui parler de nous.
367
00:27:48,566 --> 00:27:52,002
[ Alexis ]: Tes cheveux brillent
dans ma main comme des paillettes d'or;
368
00:27:52,070 --> 00:27:55,506
c'est comme quand le soleil
fait des flèches sur l'eau.
369
00:27:55,573 --> 00:27:56,540
Mon bel amour...
370
00:27:56,608 --> 00:27:59,702
Le printemps me paraît si loin.
371
00:28:01,546 --> 00:28:03,571
Bientôt, la malle passera plus.
372
00:28:03,648 --> 00:28:06,776
Je ne pourrai plus t'écrire,
mais je vais te parler.
373
00:28:10,588 --> 00:28:13,318
De ce temps-là, j'aime ça
m'éloigner du chantier.
374
00:28:13,391 --> 00:28:16,155
Le pays commence
à prendre en glace.
375
00:28:16,227 --> 00:28:18,752
C'est plein de silence.
376
00:28:18,830 --> 00:28:20,991
C'est comme une force qui s'endort.
377
00:28:27,038 --> 00:28:29,097
- Des gros chars,
je peux pas le croire!
378
00:28:29,174 --> 00:28:31,369
On va être modernes astheure!
- Le curé Labelle,
379
00:28:31,443 --> 00:28:32,842
il dit qu'avant 10 ans,
380
00:28:32,911 --> 00:28:34,936
les Américains vont venir
dans les Laurentides,
381
00:28:35,013 --> 00:28:38,744
pis que les Pays d'en haut,
seront comme la Suisse du Canada.
382
00:28:39,651 --> 00:28:43,178
- Mais ça, oû c'est que c'est
que vous avez déniché ça,
383
00:28:43,254 --> 00:28:45,688
Dr Cyprien?
384
00:28:45,757 --> 00:28:48,225
- ll y a pas seulement l'agent
des terres qui a ses entrées.
385
00:28:48,293 --> 00:28:51,456
Je suis allé à Montréal, à la rédaction
de la Gazette officielle.
386
00:28:51,529 --> 00:28:53,520
- Je suis peut-être pas
un Anglais ni un ingénieur,
387
00:28:53,598 --> 00:28:55,623
mais si le train du Nord
contourne la terre à Savoie...
388
00:28:57,535 --> 00:28:59,662
il va passer
dans la coulée à Brochu.
389
00:28:59,738 --> 00:29:02,502
- C'est pas le 1ertracé
et c'est pas le dernier non plus.
390
00:29:02,574 --> 00:29:05,543
Allez pas montrer ça au monde,
391
00:29:05,610 --> 00:29:07,578
ils vont s'exciter pour rien.
392
00:29:07,645 --> 00:29:09,670
- Surtout qu'il y aurait sûrement
des gens sans scrupules
393
00:29:09,748 --> 00:29:11,215
pourtirer profit
de ces renseignements-là.
394
00:29:11,282 --> 00:29:12,476
- Arrêtez de toujours peindre
le diable sur les murs,
395
00:29:12,550 --> 00:29:14,074
pis occupez-vous de vos malades!
396
00:29:14,152 --> 00:29:16,347
- Je m'en occupe tout seul,
ils finissent pas au cimetière!
397
00:29:16,421 --> 00:29:18,412
- Messieurs, messieurs,
arrêtez!
398
00:29:18,490 --> 00:29:20,321
On est pas ici
pour faire de la chicane.
399
00:29:20,391 --> 00:29:22,951
- F.X. a raison; on a toujours pas réglé
la plainte de Québec
400
00:29:23,027 --> 00:29:25,154
pour cette affaire de bagosse.
401
00:29:25,230 --> 00:29:27,460
- Faites-vous-z-en pas
pour la plainte,
402
00:29:27,532 --> 00:29:30,524
je m'en suis occupé
personnellement.
403
00:29:32,070 --> 00:29:33,799
- Envoye, ma Piquette!
404
00:29:36,508 --> 00:29:39,341
- Je suis inquiète
pourton père.
405
00:29:39,410 --> 00:29:41,503
Moi aussi, je vois passer
les factures.
406
00:29:41,579 --> 00:29:43,342
Je me sens comme un fardeau.
407
00:29:46,518 --> 00:29:48,349
- Ce qui m'inquiète surtout, moi,
408
00:29:48,419 --> 00:29:51,547
c'est comment il va s'arranger
si vous partez pour Montréal.
409
00:29:51,623 --> 00:29:55,389
Parce que Alexis pis moi,
c'est pour de vrai. On s'écrit.
410
00:29:55,460 --> 00:29:57,826
- Es-tu bien certaine que
t'as pas fait de folies avec lui?
411
00:29:57,896 --> 00:30:01,832
- Bien voyons, Nanette!
- Regarde là-bas.
412
00:30:01,900 --> 00:30:04,801
Regarde-la donc faire
sa vertueuse!
413
00:30:10,909 --> 00:30:12,843
- C'est elle qui a écrit à Québec
pour faire fermer l'auberge.
414
00:30:13,778 --> 00:30:16,838
J'ai vu passer la lettre...
- C'est pas vrai?
415
00:30:16,915 --> 00:30:20,009
Si le notaire apprend ça,
il va bien faire une attaque!
416
00:30:20,084 --> 00:30:22,018
[ Rires ]
My, my...
417
00:30:22,086 --> 00:30:24,020
- J'ai affaire
à sortir, Donalda.
418
00:30:24,088 --> 00:30:26,215
Peux-tu t'occuper du magasin?
419
00:30:26,291 --> 00:30:28,987
- Je finis ça pis j'arrive.
- Ouais.
420
00:30:38,837 --> 00:30:40,361
- 700$, c'est pas du vol.
421
00:30:40,438 --> 00:30:42,838
Eux autres, c'est rien
que des projets en l'air.
422
00:30:42,907 --> 00:30:44,772
Toi, c'est de la vraie argent
que je t'ai donnée.
423
00:30:44,843 --> 00:30:46,333
- Tu m'as fourré, Séraphin!
424
00:30:46,411 --> 00:30:49,380
- Je t'ai rendu service,
c'est toi qui me l'as demandé.
425
00:30:49,447 --> 00:30:51,540
Pis c'est de même
que tu me remercies.
426
00:30:51,616 --> 00:30:53,516
- Oui, mais j'aurais pu
en avoir 10 fois plus!
427
00:30:55,253 --> 00:30:57,118
Si mon garçon était pas là...
428
00:30:58,990 --> 00:31:01,515
- C'est le maire
que tu menaces de même.
429
00:31:04,996 --> 00:31:07,624
Penses-y bien, Brochu.
430
00:31:07,699 --> 00:31:11,294
- C'est pas le maire qui a profité
de ce qu'il savait?
431
00:31:13,238 --> 00:31:15,900
Tu lui diras de ma part
qu'il l'emportera pas au paradis!
432
00:31:20,478 --> 00:31:23,572
Venez pas ici!
C'est le diable en personne!
433
00:31:31,623 --> 00:31:33,488
- J'ai trop fait de crédit.
434
00:31:35,293 --> 00:31:36,817
Mes clients font
ce qu'ils peuvent;
435
00:31:36,895 --> 00:31:40,160
je suis toujours bien pas
pour les égorger.
436
00:31:40,231 --> 00:31:41,698
- Avoir bon coeur...
437
00:31:43,701 --> 00:31:46,067
c'est pas donné
à tout le monde.
438
00:31:48,206 --> 00:31:51,039
- Le gérant de banque de St-Jérôme
m'avait laissé espérer.
439
00:31:51,109 --> 00:31:52,076
Je comprends pas,
440
00:31:52,143 --> 00:31:54,703
j'avais pourtant
un bon contact.
441
00:31:56,915 --> 00:31:58,780
Peut-être que...
442
00:31:58,850 --> 00:32:01,410
Peut-être que toi, Séraphin,
443
00:32:01,486 --> 00:32:04,751
avec ton influence,
peut-être que...
444
00:32:04,822 --> 00:32:07,586
peut-être que tu pourrais...
445
00:32:07,659 --> 00:32:10,526
[ Séraphin rit. ]
446
00:32:13,231 --> 00:32:16,997
- Moi, j'ai pour mon dire...
447
00:32:17,068 --> 00:32:20,469
qu'il faut pas faire confiance
à ce monde-là.
448
00:32:20,538 --> 00:32:22,529
Toutes des bouches pincées!
449
00:32:26,044 --> 00:32:28,444
Écoute-moi bien, F.X.,
450
00:32:28,513 --> 00:32:31,539
je pourrais peut-être t'aider.
451
00:32:32,917 --> 00:32:35,442
Ça me ferait gros de peine
de te laisser dans le trouble,
452
00:32:35,520 --> 00:32:37,147
avec ta famille.
453
00:32:38,856 --> 00:32:41,450
Ta Donalda, elle,
elle pâtit pas trop
454
00:32:41,526 --> 00:32:43,721
de ce qui t'arrive?
455
00:32:43,795 --> 00:32:46,730
- Elle a beau être forte,
c'est difficile pourtout le monde.
456
00:32:48,266 --> 00:32:50,131
Comme de raison, je fais
tout mon possible pour l'épargner.
457
00:32:50,201 --> 00:32:53,034
- Une belle créature de même...
458
00:32:53,104 --> 00:32:55,299
tu seras pas toujours là
pour la protéger.
459
00:32:55,373 --> 00:32:57,864
Ce que ça lui prendrait,
460
00:32:57,942 --> 00:33:01,207
c'est un bon parti.
461
00:33:05,183 --> 00:33:08,243
Un vrai bon parti.
462
00:33:45,723 --> 00:33:48,590
- Wo! Oh!
463
00:33:53,264 --> 00:33:56,893
Tu sais qu'on a
des gros problèmes, hein?
464
00:33:58,269 --> 00:34:00,703
Pis c'est pas près
de s'arranger.
465
00:34:00,772 --> 00:34:04,731
Ça fait que j'en ai parlé
à M. le maire, Séraphin Poudrier.
466
00:34:04,809 --> 00:34:07,403
Pis il a accepté
de nous aider.
467
00:34:07,478 --> 00:34:10,140
- Avec son argent?
- Oui.
468
00:34:10,214 --> 00:34:12,808
À condition que j'y donne ta main.
469
00:34:14,585 --> 00:34:16,052
- Séraphin Poudrier?
470
00:34:16,120 --> 00:34:18,418
ll est bien trop vieux!
471
00:34:18,489 --> 00:34:20,753
- Attends, attends!
472
00:34:20,825 --> 00:34:22,725
Je le sais que les gens
le dénigrent,
473
00:34:22,794 --> 00:34:24,955
mais c'est un homme qui a de l'honneur
pis qui est travaillant.
474
00:34:25,029 --> 00:34:27,554
- Non, non, vous comprenez pas!
475
00:34:27,632 --> 00:34:29,293
ll s'agit même pas de ça.
476
00:34:33,037 --> 00:34:35,938
C'est parce qu'il m'a écrit.
- Qui qui t'a écrit?
477
00:34:36,007 --> 00:34:40,171
- Justement, je voulais
vous en parler.
478
00:34:40,244 --> 00:34:41,939
Vous le connaissez.
479
00:34:47,852 --> 00:34:49,877
C'est Alexis.
480
00:34:52,323 --> 00:34:56,453
- Alexis Labranche?
Un grand rêveur, un faraud!
481
00:34:56,527 --> 00:34:58,085
Voyons donc, ma pauvre fille,
tu y penses pas?
482
00:34:58,162 --> 00:34:59,629
ll pourra jamais te faire vivre!
483
00:34:59,697 --> 00:35:02,188
- Vous pouvez pas parler de même,
vous le connaissez mal!
484
00:35:02,266 --> 00:35:03,756
ll a changé!
485
00:35:03,835 --> 00:35:06,770
- Ce que je vois, c'est que c'est
ma petite fille qui a bien changé!
486
00:35:12,844 --> 00:35:15,074
- Vous allez me forcer?
487
00:35:23,621 --> 00:35:26,146
- Ce que je veux, Donalda,
c'est que tu sortes de la misère.
488
00:35:28,693 --> 00:35:30,718
- Sortir de la misère?
489
00:35:32,530 --> 00:35:35,021
Pis pour vous, c'est pas ça,
la misère,
490
00:35:35,099 --> 00:35:37,966
se marier sans amour?
491
00:35:47,778 --> 00:35:50,144
- Je te demande pardon,
ma petite Donalda.
492
00:35:51,949 --> 00:35:54,179
Je voulais qu'on puisse continuer
à vivre ici.
493
00:35:56,320 --> 00:35:58,652
Ah! Ah! Ah!
Oublie ça, oublie ça!
494
00:36:01,292 --> 00:36:03,226
On va s'arranger autrement.
495
00:36:17,108 --> 00:36:19,906
- ll faut qu'on aide le père
si on veut pas tout perdre!
496
00:36:19,977 --> 00:36:22,969
Ouvre-toi les yeux, Bidou,
c'est bien grave!
497
00:36:23,047 --> 00:36:25,675
On va se faire saisir,
je le sais!
498
00:36:25,750 --> 00:36:29,846
- Voyons donc, les gros banquiers,
c'est là pour faire peur au monde.
499
00:36:29,921 --> 00:36:31,582
- Tu te rends
vraiment pas compte!
500
00:36:31,923 --> 00:36:36,087
Avec tout l'argent
que t'as perdu cet été à St-Jérôme!
501
00:36:40,264 --> 00:36:42,129
- Si tu veux vraiment
le savoir...
502
00:36:45,203 --> 00:36:47,933
C'est ton beau smatte d'Alexis
qui m'a entraîné au jeu.
503
00:36:48,005 --> 00:36:51,270
- Arrête donc de te cacher
derrière les autres, Bidou!
504
00:36:52,310 --> 00:36:54,107
- Parlant d'Alexis,
505
00:36:54,178 --> 00:36:57,113
tu t'es jamais posé de questions
rapport à Simonne?
506
00:37:04,121 --> 00:37:06,248
- Lâche!
507
00:37:06,324 --> 00:37:09,088
T'es rien qu'un lâche!
508
00:37:09,160 --> 00:37:11,628
Si tu penses que
je vais te croire!
509
00:37:18,636 --> 00:37:21,662
- J'arrive pas à comprendre
la décision du banquier!
510
00:37:23,541 --> 00:37:26,999
- Le pire, c'est que Séraphin Poudrier
propose de nous aider.
511
00:37:27,078 --> 00:37:29,137
- À quel prix?
512
00:37:30,581 --> 00:37:32,412
- ll faudrait que je le marie.
513
00:37:35,152 --> 00:37:36,983
Mon père dit
que c'est ma décision.
514
00:37:39,490 --> 00:37:41,958
La nuit, je prie le bon Dieu
autant comme autant...
515
00:37:43,995 --> 00:37:45,656
Je sais toujours pas
ce qu'il en pense!
516
00:37:49,000 --> 00:37:51,764
Si jamais il fallait
que ça m'arrive...
517
00:37:54,071 --> 00:37:56,266
Juste l'autre jour au magasin,
518
00:37:56,340 --> 00:37:58,604
quand il m'a touché
la main...
519
00:38:01,445 --> 00:38:03,709
Je peux pas m'imaginer
qu'il m'approche.
520
00:38:05,950 --> 00:38:08,384
- ll y a parfois des choix
qui nous déchirent.
521
00:38:08,452 --> 00:38:11,114
Au bout du compte, Donalda,
522
00:38:11,188 --> 00:38:13,748
il faudra que t'agisses
en ton âme et conscience.
523
00:38:18,329 --> 00:38:20,593
- Pis si ma conscience
m'a trompée?
524
00:38:30,107 --> 00:38:33,406
- Hé, qu'est-ce qui se passe
au magasin général?
525
00:38:33,477 --> 00:38:36,503
[ Discussion animée ]
526
00:39:00,571 --> 00:39:03,165
[ Gémissement ]
527
00:39:03,240 --> 00:39:06,300
[ Cri étouffé ]
528
00:39:07,445 --> 00:39:09,345
[ Donalda crie. ]
529
00:39:29,300 --> 00:39:30,790
- Aaaaah!
530
00:39:33,204 --> 00:39:35,570
[ ll tousse. ]
531
00:40:03,167 --> 00:40:06,295
- Arrête de me regarder
comme ça.
532
00:40:09,306 --> 00:40:11,797
J'ai même pas été capable...
533
00:40:15,846 --> 00:40:17,677
Tu comprends,
je voulais juste...
534
00:40:17,748 --> 00:40:20,717
- Arrêtez de vous tourmenter.
535
00:40:33,531 --> 00:40:36,659
- Je mérite pas d'avoir
une belle petite fille comme toi.
536
00:40:43,274 --> 00:40:45,435
[ Donalda pleure. ]
537
00:40:45,509 --> 00:40:47,033
[En pleurant]: Maman...
538
00:40:54,952 --> 00:40:57,182
Maman...
539
00:41:15,272 --> 00:41:17,103
Maman...
540
00:41:43,634 --> 00:41:45,226
- En parlant de notre maire,
je vous dis
541
00:41:45,302 --> 00:41:47,668
qu'il est pas en état de se marier
devant le bon Dieu, lui!
542
00:41:47,738 --> 00:41:49,171
- Ah oui?
543
00:41:50,741 --> 00:41:52,299
Pourquoi?
544
00:41:53,544 --> 00:41:55,512
- La petite Simonne,
545
00:41:55,579 --> 00:41:57,513
il y a 3 mois, elle a essayé
de provoquer une fausse couche,
546
00:41:57,581 --> 00:41:59,378
et c'est de ça
qu'elle est morte.
547
00:42:02,987 --> 00:42:05,785
- Ce serait pas Séraphin
qui l'aurait mise enceinte?
548
00:42:05,856 --> 00:42:08,586
- C'est elle qui me l'a dit.
549
00:42:08,659 --> 00:42:10,627
- Vous êtes bien certain?
- Bien oui.
550
00:42:12,129 --> 00:42:14,654
C'est moi qui l'avais amenée
au village à la mort de ses parents.
551
00:42:14,732 --> 00:42:17,496
Si elle l'a dit, Simonne,
c'est que c'est vrai.
552
00:42:21,338 --> 00:42:25,399
- Je pensais vous voir
à l'église, M. Poudrier.
553
00:42:25,476 --> 00:42:27,341
Comme vous le savez,
554
00:42:27,411 --> 00:42:30,107
avant le mariage, on doit passer
par le confessionnal.
555
00:42:30,180 --> 00:42:32,978
C'est une formalité
obligatoire.
556
00:42:35,219 --> 00:42:38,347
- 2 et demi...
557
00:42:39,690 --> 00:42:43,456
Pas obligé
quand on a rien à confesser.
558
00:42:43,527 --> 00:42:46,792
- Un examen de conscience n'a jamais
fait de mal à un bon chrétien.
559
00:42:46,864 --> 00:42:48,798
On passe des remarques
dans la région.
560
00:42:48,866 --> 00:42:50,458
Une jeune orpheline...
561
00:42:50,534 --> 00:42:53,992
Dans les circonstances, votre mariage
pourrait bien être compromis.
562
00:42:58,742 --> 00:43:00,767
- Ça serait bien de valeur.
563
00:43:00,844 --> 00:43:03,244
Bien de valeur pour vous,
M. le curé.
564
00:43:03,314 --> 00:43:04,906
Vous pensez pas?
565
00:43:04,982 --> 00:43:08,418
Moi itou, j'en ai entendu,
des remarques.
566
00:43:08,485 --> 00:43:12,148
Ça adonne que
j'ai des bons amis à l'évêché.
567
00:43:12,222 --> 00:43:14,417
La veuve,
568
00:43:14,491 --> 00:43:17,051
à Trois-Rivières...
569
00:43:17,127 --> 00:43:19,925
Sûrement que c'est rien
que des bavassages.
570
00:43:21,165 --> 00:43:24,293
C'est pareil comme
pour votre orpheline.
571
00:43:30,941 --> 00:43:34,707
Tous des jaloux, M. le curé.
Pas vrai?
572
00:44:57,327 --> 00:45:00,262
- Es-tu bien certaine
de ta décision, Donalda?
573
00:45:01,965 --> 00:45:03,432
- Oui!
574
00:45:07,471 --> 00:45:09,996
Je vais avoir besoin
de toi, Nanette.
575
00:45:12,409 --> 00:45:15,173
- Je peux pas accepter
ce qui t'arrive!
576
00:45:15,245 --> 00:45:18,180
C'est comme si tout ça,
c'était de ma faute.
577
00:45:18,248 --> 00:45:21,149
- C'est de la faute à personne!
578
00:45:22,586 --> 00:45:24,645
Tu ne parles plus de retourner
vivre à Montréal?
579
00:45:24,722 --> 00:45:26,451
- C'est certain
que c'est moins urgent
580
00:45:26,523 --> 00:45:29,014
depuis que la situation
de ton père s'est améliorée.
581
00:45:32,996 --> 00:45:35,328
Je te jure que personne
saura jamais pourquoi.
582
00:45:35,399 --> 00:45:37,959
Attends.
583
00:45:40,304 --> 00:45:42,329
Tiens.
584
00:45:42,406 --> 00:45:44,636
- C'est pour moi?
- Hum-hum.
585
00:45:48,245 --> 00:45:50,679
C'est pourte porter chance.
586
00:45:50,748 --> 00:45:53,080
- Merci.
587
00:46:43,433 --> 00:46:45,697
[ Ave Maria ]
588
00:47:01,418 --> 00:47:04,319
[ Ave Maria ]
589
00:47:04,388 --> 00:47:06,379
[ Pleurs du bébé ]
590
00:47:28,312 --> 00:47:30,439
- Si quelqu'un ici présent
591
00:47:30,514 --> 00:47:32,038
a connaissance d'un empêchement
à ce mariage
592
00:47:32,115 --> 00:47:34,913
devant Dieu
et devant les hommes...
593
00:47:36,687 --> 00:47:40,623
...qu'il se lève et parle
ainsi que c'est son devoir.
594
00:47:40,691 --> 00:47:43,216
[ Pleurs de bébé ]
595
00:47:43,293 --> 00:47:45,420
[ Toux ]
596
00:47:58,575 --> 00:48:00,702
Acceptez-vous Donalda Laloge
ici présente
597
00:48:00,777 --> 00:48:04,645
comme légitime épouse?
- Oui.
598
00:48:10,454 --> 00:48:14,788
- Acceptez-vous Séraphin Poudrier
ici présent comme légitime époux?
599
00:48:19,129 --> 00:48:20,756
- Oui.
600
00:48:20,831 --> 00:48:23,163
- Mettez au doigt
de votre épouse cet anneau,
601
00:48:23,233 --> 00:48:25,997
gage de fidélité et d'amour.
602
00:48:35,078 --> 00:48:37,603
Mettez au doigt
de votre époux cet anneau,
603
00:48:37,681 --> 00:48:39,581
gage de fidélité et d'amour.
604
00:48:48,825 --> 00:48:50,952
[ En latin ]
605
00:49:30,434 --> 00:49:32,527
- ll a dû s'éteindre.
606
00:49:32,602 --> 00:49:35,230
- ll était pas allumé.
607
00:49:35,305 --> 00:49:38,638
lci, on chauffe pas
quand il y a pas personne.
608
00:49:38,709 --> 00:49:42,702
Faut ménager
si on veut pas que...
609
00:49:42,779 --> 00:49:45,077
l'hiver soit trop long.
610
00:50:43,640 --> 00:50:46,734
ll y a pas rien que le feu...
611
00:50:46,810 --> 00:50:49,643
pour se réchauffer.
612
00:51:23,113 --> 00:51:26,082
[ ll gémit. ]
613
00:51:44,334 --> 00:51:46,962
[ ll ronfle. ]
614
00:52:25,375 --> 00:52:28,071
[ Alexis ]: Ma belle
fleur sauvage.
615
00:52:28,145 --> 00:52:29,942
Mon amour a fait de moi
un autre homme.
616
00:52:30,013 --> 00:52:33,278
Je compte les jours,
je compte les heures.
617
00:52:34,718 --> 00:52:37,084
Au moins, la neige
a commencé à fondre.
618
00:53:04,581 --> 00:53:06,981
- ll faut que j'aille
au village.
619
00:53:07,050 --> 00:53:09,917
On n'a quasiment plus
de sarrasin.
620
00:53:09,986 --> 00:53:13,444
- Traîne pas à jaser,
t'as de l'ouvrage qui t'attend.
621
00:53:13,523 --> 00:53:16,788
- On pourrait peut-être aussi
acheter un peu de beurre.
622
00:53:16,860 --> 00:53:20,523
- Du beurre... Viande à chien,
c'est bien que trop cher.
623
00:53:20,597 --> 00:53:23,532
Pis ça fait des grumeaux
dans l'estomac.
624
00:53:23,600 --> 00:53:26,068
- Mon père me ferait
sûrement un bon prix.
625
00:53:31,274 --> 00:53:32,969
Peut-être même
qu'il va nous le donner.
626
00:53:33,043 --> 00:53:35,170
- Je te dis que
j'en veux pas pareil.
627
00:53:35,245 --> 00:53:37,110
Les mauvaises habitudes,
c'est pas d'avance.
628
00:53:37,180 --> 00:53:39,978
Quand on ménage, on en a plus
souvent pis plus longtemps.
629
00:53:40,050 --> 00:53:43,611
C'est le bon Dieu qui arrange
ça de même dans le monde.
630
00:53:45,956 --> 00:53:48,117
- Tu parles de ménager.
631
00:53:49,960 --> 00:53:51,928
Comment on va s'arranger
quand on va avoir des enfants?
632
00:53:53,830 --> 00:53:57,266
- Des enfants?
ll y a pas de saint danger.
633
00:53:57,334 --> 00:54:00,599
Pas pourtout de suite,
toujours bien.
634
00:54:00,670 --> 00:54:04,162
Je suis pauvre
comme du sel, Donalda.
635
00:54:05,875 --> 00:54:08,275
ll va falloir continuer
à gratter oû c'est qu'on peut,
636
00:54:08,345 --> 00:54:09,937
pis laisser faire...
637
00:54:10,013 --> 00:54:13,244
le superflu.
638
00:54:22,492 --> 00:54:25,017
- C'est la religion
qui a inventé le péché,
639
00:54:25,095 --> 00:54:27,757
pour que l'homme ne soit pas
un loup pour l'homme.
640
00:54:29,099 --> 00:54:32,535
- Quand Séraphin m'approche,
641
00:54:32,602 --> 00:54:34,627
vous savez ce que je veux dire?
642
00:54:37,941 --> 00:54:40,466
Je pense encore à Alexis.
643
00:54:42,078 --> 00:54:44,205
C'est un péché d'impureté, ça,
pis aussi...
644
00:54:44,281 --> 00:54:47,614
- Oui?
645
00:54:47,684 --> 00:54:49,515
- Ça m'aide à supporter.
646
00:54:53,156 --> 00:54:55,522
- La tentation n'est pas
une faute, Donalda.
647
00:54:56,926 --> 00:55:00,089
C'est en lui résistant
qu'on reste en vie.
648
00:55:02,465 --> 00:55:05,127
- Pour que je reste en vie, il faudrait
que je m'arrache le coeur.
649
00:55:16,880 --> 00:55:18,814
- Comme ça,
dans le milieu de la nuit?
650
00:55:18,882 --> 00:55:22,181
- Je te dis, ça me réveille.
ll bardasse dans le noir.
651
00:55:22,252 --> 00:55:24,686
C'est épeurant!
652
00:55:24,754 --> 00:55:27,188
- T'es pas allée voir
dans le grenier?
653
00:55:27,257 --> 00:55:29,691
- ll porte la clé
autour de son cou.
654
00:55:34,064 --> 00:55:36,294
J'ai peur d'être
en retard, Nanette.
655
00:55:36,366 --> 00:55:40,200
Dans mes affaires de femme,
je veux dire.
656
00:55:40,270 --> 00:55:42,238
- Dis-moi pas que t'es partie
en famille?
657
00:55:44,874 --> 00:55:46,967
- C'est fou à dire,
658
00:55:47,043 --> 00:55:49,136
c'est comme si ça me soulageait.
659
00:55:49,212 --> 00:55:51,703
Quand Alexis va l'apprendre,
660
00:55:51,781 --> 00:55:53,646
il va bien être obligé
de m'oublier.
661
00:55:56,086 --> 00:55:58,054
C'est ça qui est épouvantable!
662
00:56:00,056 --> 00:56:03,389
- Je... je sais pas
quoi te dire.
663
00:56:04,961 --> 00:56:06,758
- Donalda, tiens!
664
00:56:06,830 --> 00:56:08,161
Mes dernières confitures
aux fraises.
665
00:56:08,231 --> 00:56:10,825
Je les avais mises de côté
pour Mme Le Potiron.
666
00:56:10,900 --> 00:56:12,697
On va avoir des tartes au sucre
667
00:56:12,769 --> 00:56:15,135
et des pets de soeurs;
je vais allert'en porter.
668
00:56:15,205 --> 00:56:18,197
- Je vous ai déjà dit que Séraphin
aime pas bien, bien ça, la visite.
669
00:56:31,788 --> 00:56:34,552
- Tiens.
670
00:56:34,624 --> 00:56:37,457
J'ai hésité. Ça fait un mois
qu'elles sont arrivées.
671
00:56:43,333 --> 00:56:45,597
J'avais pas le coeur
de les brûler.
672
00:56:54,444 --> 00:56:56,605
- Moi aussi,
j'ai quelque chose pourtoi.
673
00:57:01,084 --> 00:57:05,020
C'était à maman.
- Je comprends pas.
674
00:57:05,088 --> 00:57:08,546
- Je veux pas qu'elle reste
dans cette maison-là.
675
00:57:16,366 --> 00:57:18,834
[ Alexis ]: La vraie liberté,
c'est de pouvoir choisir sa destinée
676
00:57:18,902 --> 00:57:21,234
sans avoir peur
de ce que les gens vont dire.
677
00:57:25,175 --> 00:57:27,905
De pouvoir se lever pis partir
quand tout le monde reste à genoux.
678
00:57:29,746 --> 00:57:31,771
Astheure, avec toi,
679
00:57:31,848 --> 00:57:34,408
j'ai compris que
c'était encore plus vrai à deux.
680
00:57:37,954 --> 00:57:41,321
La nuit, je rêve à nos enfants,
681
00:57:41,391 --> 00:57:43,586
à mon désir de toi.
682
00:57:43,660 --> 00:57:45,594
Comme je serai fier
quand un jourtu me diras
683
00:57:45,662 --> 00:57:47,892
que tu portes notre vie en toi!
684
00:58:06,182 --> 00:58:08,116
...l'espoir de te revoir...
685
00:58:08,184 --> 00:58:11,676
[ Donalda ]: ...et de t'aimer
follement. Ton Alexis.
686
00:58:56,933 --> 00:58:58,366
- Eh l'diable!
687
00:58:58,434 --> 00:59:01,733
Je pensais bien que t'étais morte!
Ç'a bien été long!
688
00:59:04,908 --> 00:59:07,536
C'est toujours de même
quand tu vas au village.
689
00:59:07,610 --> 00:59:09,908
Euh...
690
00:59:09,979 --> 00:59:13,107
T'as-tu acheté d'autre chose
que de la fleur?
691
00:59:15,285 --> 00:59:16,980
- Mon père me l'a vendu
pour moins cher.
692
00:59:17,053 --> 00:59:19,283
Avec la différence, j'ai pu avoir
un petit morceau de beurre.
693
00:59:19,355 --> 00:59:21,983
- Viande à chien! Je t'avais dit
qu'on en voulait pas!
694
00:59:22,058 --> 00:59:24,390
- Bien moi, j'aime ça.
695
00:59:24,460 --> 00:59:26,325
- Quand je pense
qu'il te restait de l'argent!
696
00:59:29,399 --> 00:59:31,264
Comment c'est que c'est
qu'on va faire pour arriver
697
00:59:31,334 --> 00:59:34,269
si tu fais rien
que gaspiller de même?
698
00:59:34,337 --> 00:59:36,066
Pis dans mon dos!
- Je suis pas coupable de rien!
699
00:59:36,139 --> 00:59:38,903
- Sais-tu comment ça m'a coûté
pour sortirton père du trou?
700
00:59:41,244 --> 00:59:44,145
Va penser à ça dans la maison!
701
00:59:53,389 --> 00:59:55,516
- Mon pauvre ami,
ça doit être très douloureux!
702
00:59:55,592 --> 00:59:57,856
- J'ai dû prendre
un coup de froid.
703
00:59:57,927 --> 00:59:59,588
C'est comme si je pissais
des aiguilles!
704
00:59:59,662 --> 01:00:02,859
- C'est un genre de coup de froid
qui s'attrape pas tout seul.
705
01:00:06,936 --> 01:00:09,803
''Que le feu vénérien
attrapé au rique-racque,
706
01:00:09,872 --> 01:00:12,636
''tout renforcé de vif-argent--
707
01:00:12,709 --> 01:00:15,371
- ''...vous puisse
entrer au fondement.''
708
01:00:15,445 --> 01:00:18,107
Gargantua?
- Non, Pantagruel.
709
01:00:18,181 --> 01:00:20,979
Je fréquente encore le cercle
littéraire de St-Jérôme.
710
01:00:21,050 --> 01:00:23,541
Si le coeur vous en dit,
la prochaine fois, vous m'accompagnerez.
711
01:00:26,723 --> 01:00:29,624
Tiens, en parlant de vif-argent,
712
01:00:29,692 --> 01:00:33,355
le bel Alexis est de retour.
Attention, les jupons!
713
01:00:35,531 --> 01:00:36,964
[ Alexis ]: Marie-Ange!
714
01:00:38,301 --> 01:00:39,495
Va vite quérir Donalda!
715
01:00:39,569 --> 01:00:42,060
Dis-y qu'il y a
une surprise pour elle.
716
01:00:42,138 --> 01:00:45,369
- Elle ne reste plus ici.
Elle est mariée.
717
01:00:45,441 --> 01:00:48,376
- Ah oui?
Pis c'est qui, le beau monsieur?
718
01:00:48,444 --> 01:00:53,347
- C'est M. Poudrier.
- Séraphin?
719
01:00:55,251 --> 01:00:57,913
Ma petite grippette, arrête-moi ça!
Va la quérir, que je te dis!
720
01:00:57,987 --> 01:01:00,820
- Je suis pas une grippette!
Pis c'est toi qui es pas fin!
721
01:01:07,897 --> 01:01:09,694
- C'était pas
comme un vrai mariage.
722
01:01:09,766 --> 01:01:12,394
C'était ennuyant à mourir!
723
01:01:12,468 --> 01:01:14,333
Un vrai caveau pour les morts.
724
01:01:14,404 --> 01:01:18,204
Pis... la messe était
même pas chantée.
725
01:01:20,843 --> 01:01:23,471
- Avec le maire qui se marie,
726
01:01:23,546 --> 01:01:26,276
je gage que l'église
était pleine?
727
01:01:32,622 --> 01:01:35,113
Bouleau noir, c'est quoi
que personne ose me dire?
728
01:01:39,529 --> 01:01:42,521
- Séraphin a dû lui faire
une belle façon, pis...
729
01:01:42,598 --> 01:01:44,759
avec son argent...
730
01:01:44,834 --> 01:01:46,563
- Ça, ça me rentre pas
dans la tête!
731
01:01:50,006 --> 01:01:52,634
Je peux pas croire
qu'elle est de même!
732
01:01:55,144 --> 01:01:57,442
- La misère amène la misère...
733
01:01:57,513 --> 01:02:00,812
Des fois, ça peut forcer
à faire des folies.
734
01:02:03,319 --> 01:02:04,980
[ Père Ovide
se racle la gorge. ]
735
01:02:08,057 --> 01:02:11,493
- Saint-Simonac!
Alexis pis Donalda?
736
01:02:11,561 --> 01:02:13,461
- Bien oui...
- Séraphin le savait-tu?
737
01:02:13,529 --> 01:02:16,794
- Que je te voie
aller lui conter ça!
738
01:02:16,866 --> 01:02:20,358
Je t'avertis: tu coucheras
dans le banc de quêteux jusqu'à Noël!
739
01:02:20,436 --> 01:02:23,405
- Wo, back!
Je sais oû est mon profit...
740
01:02:23,473 --> 01:02:25,498
Ma belle Victorine...
741
01:02:57,106 --> 01:02:58,767
- Alexis?
742
01:03:10,686 --> 01:03:12,711
Alexis, je le sais que t'es là!
743
01:03:23,866 --> 01:03:25,697
Va pas plus loin, Alexis.
744
01:03:26,969 --> 01:03:28,800
- Je reviens
du bout du monde...
745
01:03:31,340 --> 01:03:33,171
pour qu'on se marie...
746
01:03:36,712 --> 01:03:38,942
Pis je te retrouve
avec Séraphin.
747
01:03:41,250 --> 01:03:42,774
Dans sa maison.
748
01:03:42,852 --> 01:03:44,717
Dans ses affaires.
749
01:03:44,787 --> 01:03:47,881
Dans son lit!
750
01:03:47,957 --> 01:03:50,755
Comment tu fais?
751
01:03:50,827 --> 01:03:52,761
Regarde-moi
quand je te parle!
752
01:03:58,801 --> 01:04:01,065
- Bien là, je te regarde.
753
01:04:09,745 --> 01:04:11,440
- Te souviens-tu?
754
01:04:11,514 --> 01:04:15,780
''Alexis, ma belle promesse.''
755
01:04:16,819 --> 01:04:19,549
Ça se peut pas, ça.
756
01:04:20,857 --> 01:04:24,691
C'est pas toi.
C'est pas nous autres.
757
01:04:31,467 --> 01:04:34,027
Maudite froidure!
758
01:04:35,204 --> 01:04:38,139
[ En criant ]: Maudit silence!
759
01:04:38,207 --> 01:04:39,970
Toutes ces nuits à rêver
comme un fou!
760
01:04:46,749 --> 01:04:48,774
- Alexis!
761
01:04:54,824 --> 01:04:56,951
J'attends un petit.
762
01:05:34,597 --> 01:05:36,428
- Fais pas le fou, Alexis!
763
01:05:36,499 --> 01:05:38,433
T'es après flamber
tous tes gages!
764
01:05:42,772 --> 01:05:44,330
Maudite tête dure!
765
01:05:57,620 --> 01:05:59,053
- Alexis,
tu devrais arrêter.
766
01:05:59,121 --> 01:06:01,555
- Alexis, c'est assez,
viens-t'en!
767
01:06:18,240 --> 01:06:20,367
Bien voyons donc!
768
01:06:21,444 --> 01:06:23,503
Ça se peut-tu,
une malchance de même!
769
01:06:23,579 --> 01:06:26,047
- Malchanceux au jeu,
chanceux en amour!
770
01:06:49,271 --> 01:06:52,263
- Ça fait une semaine
que tu regardes par le châssis.
771
01:06:55,578 --> 01:06:58,775
Tu vas finir
par le faire apparaître.
772
01:06:58,848 --> 01:07:02,079
- Qui, ça?
773
01:07:02,151 --> 01:07:04,210
- Le diable en personne!
774
01:07:04,286 --> 01:07:06,151
[ Tonnerre ]
775
01:07:25,608 --> 01:07:28,600
- C'est pas un bon soir,
Séraphin.
776
01:07:28,677 --> 01:07:30,736
- Ça fait longtemps
que c'est pas un bon soir.
777
01:07:32,982 --> 01:07:36,782
Ferme pas tes yeux de même,
t'as l'air d'une morte.
778
01:07:36,852 --> 01:07:39,878
- Tu veux toujours bien pas
que je parte en famille?
779
01:07:52,001 --> 01:07:53,992
- C'est pas grave, Alexis.
780
01:07:54,070 --> 01:07:55,867
C'est juste que t'as trop bu.
781
01:07:58,774 --> 01:08:00,071
- Maudite hypocrite!
782
01:08:00,142 --> 01:08:03,009
Elle est là qu'elle te fait
des belles façons,
783
01:08:03,079 --> 01:08:04,842
avec ses beaux
grands yeux doux,
784
01:08:04,914 --> 01:08:08,042
pourte faire
chavirer le coeur!
785
01:08:08,117 --> 01:08:11,177
Bouleau noir,
j'ai-tu été assez innocent!
786
01:08:33,008 --> 01:08:36,603
[ Alexis ]: Je peux pas croire
que vous avez laissé faire ça!
787
01:08:36,679 --> 01:08:39,113
- Tu sauras que
Donalda a pas refusé.
788
01:08:39,181 --> 01:08:42,275
- Pis après? Ça veut pas dire
qu'elle a accepté.
789
01:08:42,351 --> 01:08:44,785
De toute façon, pour moi,
c'est un mariage qui compte pas!
790
01:08:44,854 --> 01:08:46,651
- Elle s'est mariée devant Dieu,
mon gars.
791
01:08:46,722 --> 01:08:48,587
- Vous êtes son père!
Vous avez du coeur!
792
01:08:48,657 --> 01:08:50,955
Vous savez bien que c'est comme
si elle était enterrée vivante!
793
01:08:51,026 --> 01:08:53,551
- C'est pas la meilleure place,
mais par les temps qui courent,
794
01:08:53,629 --> 01:08:56,154
c'est pas la pire non plus!
- Pour elle, C'EST la pire!
795
01:08:56,232 --> 01:08:58,962
- Tu dis ça parce que tu veux
qu'elle soit dans tes bras!
796
01:08:59,034 --> 01:09:00,968
- Je dis ça
parce que je l'aime!
797
01:09:04,907 --> 01:09:07,569
Je le sais pas
si vous pouvez en dire autant.
798
01:09:07,643 --> 01:09:10,373
- C'est toi qui oses me parler d'amour,
Alexis Labranche?
799
01:09:10,446 --> 01:09:13,677
Bien, tu sauras que même
si elle avait pas marié Séraphin,
800
01:09:13,749 --> 01:09:15,216
jamais je te l'aurais donnée!
801
01:09:15,284 --> 01:09:19,186
- Vous l'avez pas donnée,
vous l'avez vendue!
802
01:10:20,382 --> 01:10:22,350
[ Murmure de douleur ]
803
01:10:26,288 --> 01:10:29,121
- Aoutche!
804
01:10:56,252 --> 01:10:58,652
[ Gémissements de douleur ]
805
01:11:44,867 --> 01:11:46,892
[ Tonnerre ]
806
01:12:03,653 --> 01:12:06,816
- Lâche-moi, Alexis!
ll faut pas que tu reviennes ici!
807
01:12:06,889 --> 01:12:08,914
- ll faut qu'on se parle.
- Je t'en supplie!
808
01:12:08,991 --> 01:12:10,754
- Je sais tout astheure.
809
01:12:19,335 --> 01:12:21,667
- Alexis!
Vite, Alexis!
810
01:12:21,738 --> 01:12:24,298
Vite, Séraphin va me chercher!
811
01:12:24,373 --> 01:12:26,238
- Je le sais que
tu n'es plus enceinte.
812
01:12:27,744 --> 01:12:29,041
Nanette me l'a dit.
813
01:12:29,112 --> 01:12:31,239
Le mariage,
c'était pour sauverton père!
814
01:12:31,314 --> 01:12:33,475
Dis-moi-le que c'est vrai.
815
01:12:37,186 --> 01:12:38,881
Pourquoi tu parles pas?
816
01:12:38,955 --> 01:12:40,616
Dis quelque chose, Donalda,
n'importe quoi!
817
01:12:46,796 --> 01:12:48,354
- Alexis...
818
01:12:50,967 --> 01:12:52,901
T'es là, Alexis...
819
01:12:52,969 --> 01:12:54,527
T'es là.
820
01:12:54,604 --> 01:12:56,265
- Je t'emmène.
821
01:12:56,339 --> 01:12:59,968
On s'en va loin d'ici, personne
va jamais pouvoir nous trouver!
822
01:13:00,042 --> 01:13:03,068
- Tu sais que c'est impossible.
- Mais tu peux pas retourner!
823
01:13:05,248 --> 01:13:07,409
- Si tu savais comme ça me déchire
en dedans de moi!
824
01:13:07,483 --> 01:13:10,281
- Tu peux pas sacrifier
toute ta vie pourton père, Donalda!
825
01:13:11,287 --> 01:13:12,982
Réveille-toi, s'il vous plaît,
réveille-toi!
826
01:13:13,055 --> 01:13:14,955
- Je suis réveillée, Alexis!
827
01:13:15,992 --> 01:13:17,892
Si je rêvais,
j'aurais pas si mal!
828
01:13:31,474 --> 01:13:33,066
[ En hurlant ]: Donalda!
829
01:14:03,940 --> 01:14:06,568
- Tu sauras, ma femme,
830
01:14:06,642 --> 01:14:08,542
que les péchés,
je connais pas ça.
831
01:14:08,611 --> 01:14:10,704
Je travaille comme un chien!
832
01:14:10,780 --> 01:14:12,748
J'ai pas le temps
de penser à mal.
833
01:14:16,052 --> 01:14:17,883
C'est pas comme
la maîtresse d'école
834
01:14:17,954 --> 01:14:20,354
qui fait sa madone pis que...
835
01:14:21,924 --> 01:14:25,655
Qu'est-ce que tu faisais
dans le bois à la pluie battante?
836
01:14:25,728 --> 01:14:27,889
- Rien.
837
01:14:27,964 --> 01:14:30,125
- Me joues-tu dans le dos?
838
01:14:30,199 --> 01:14:32,633
- Je te jure, Séraphin,
839
01:14:32,702 --> 01:14:34,567
j'ai rien fait de mal.
840
01:14:41,277 --> 01:14:43,541
- Ce serait pas
bien, bien chrétien...
841
01:14:45,214 --> 01:14:46,476
...de conter des menteries
842
01:14:46,549 --> 01:14:50,076
à son mari.
843
01:15:03,599 --> 01:15:05,567
[ Gémissements ]
844
01:15:24,353 --> 01:15:28,119
[ Lisant lentement ]:
''Le cadavre était...
845
01:15:28,190 --> 01:15:30,920
dans un état...
846
01:15:30,993 --> 01:15:33,553
de décomposition avancée.''
847
01:15:33,629 --> 01:15:36,359
- Ça prendra le temps
que ça prendra, moi, je reste.
848
01:15:42,838 --> 01:15:45,136
T'as fait des beaux progrès,
mon Jambe-de-bois.
849
01:15:45,207 --> 01:15:47,573
- J'aime ça!
850
01:15:57,920 --> 01:15:59,444
Pourton affaire...
851
01:15:59,522 --> 01:16:03,424
Donalda laissera jamais tomber
ce maudit Séraphin.
852
01:16:03,492 --> 01:16:05,050
Jamais!
853
01:16:05,127 --> 01:16:07,652
T'es aussi bien de faire
une croix dessus au plus sacrant.
854
01:16:07,730 --> 01:16:09,357
Qu'est-ce que tu veux,
t'as rien à lui offrir.
855
01:16:09,432 --> 01:16:11,491
Pis en plus, t'es à la veille
de perdre ta terre.
856
01:16:11,567 --> 01:16:14,001
- Tu connais vraiment rien
pantoute aux femmes.
857
01:16:14,070 --> 01:16:16,834
ll faut dire
qu'avec ta patte folle,
858
01:16:16,906 --> 01:16:18,430
elles se poussent
dès que t'approches.
859
01:16:35,658 --> 01:16:37,683
[ Donalda ]: Les mois ont passé
depuis ton retour,
860
01:16:37,760 --> 01:16:40,888
et toi, tu t'obstinais comme
un diable à bûcher surta terre.
861
01:16:42,932 --> 01:16:44,923
Je me suis retenue dix fois
par jour d'allert'épier,
862
01:16:45,001 --> 01:16:48,232
pourte voir juste une seconde.
863
01:16:48,304 --> 01:16:51,796
Ça me brisait
de te savoir si proche,
864
01:16:51,874 --> 01:16:54,365
mais je crois que ç'aurait été
encore pire si t'étais parti.
865
01:16:55,444 --> 01:16:57,844
Dis-moi, Alexis,
866
01:16:57,913 --> 01:17:01,007
depuis quand est-ce que
l'amour est une punition?
867
01:17:24,673 --> 01:17:27,164
- Arrête donc de bretter
pis viens m'aider, sacrament!
868
01:17:34,617 --> 01:17:37,347
Merci bien.
- Dis-moi pas merci.
869
01:17:37,420 --> 01:17:39,445
On est supposés être fâchés.
870
01:17:43,059 --> 01:17:45,527
T'as une maudite
tête dure, toi!
871
01:17:47,930 --> 01:17:49,761
Comme ça,
t'as décidé de rester?
872
01:17:49,832 --> 01:17:53,063
- Pense pas que c'est pour défricher
le pays à grandeur!
873
01:17:53,135 --> 01:17:56,104
Je reste juste pour être là.
874
01:18:00,576 --> 01:18:03,739
- C'est quand t'es fou de même
que je t'hais le moins, toi!
875
01:18:13,456 --> 01:18:17,085
- J'ai pris connaissance
de votre proposition de sursis
876
01:18:17,159 --> 01:18:19,889
par rapport à la vente
aux enchères de la terre d'Alexis.
877
01:18:19,962 --> 01:18:22,897
À le voir bûcher de même,
il va pouvoir rembourser les taxes
878
01:18:22,965 --> 01:18:24,694
qu'il nous doit
bien avant le temps.
879
01:18:24,767 --> 01:18:26,962
- Je crois que ce sera
presque impossible.
880
01:18:27,036 --> 01:18:30,062
Déjà là, avec ce que je propose,
il va y arrivertout juste.
881
01:18:30,139 --> 01:18:32,198
- Vous êtes bien trop généreux
avec l'argent du canton.
882
01:18:32,274 --> 01:18:33,969
ll vous a embarqué
bien comme il faut!
883
01:18:34,043 --> 01:18:36,443
Dans deux mois,
il faut qu'il ait tout payé.
884
01:18:36,512 --> 01:18:38,377
On a été assez patients
avec lui.
885
01:18:38,447 --> 01:18:39,846
- Pas seulement avec lui.
886
01:18:39,915 --> 01:18:42,713
- ll me semble qu'on s'est toujours
bien compris, Polydor.
887
01:18:42,785 --> 01:18:45,583
- Oui. Mais dans ce cas-ci--
888
01:18:45,654 --> 01:18:47,747
- Vous allez
me faire brailler!
889
01:18:47,823 --> 01:18:51,452
Faites-moi pas regretter l'affaire
du testament de mon père.
890
01:18:53,395 --> 01:18:56,228
Ah! M. Fournier!
891
01:18:56,298 --> 01:18:58,789
Ça va, la santé?
892
01:18:58,868 --> 01:19:01,166
- L'hiver a été bien dur
pour mon garçon.
893
01:19:01,237 --> 01:19:03,137
[ ll tousse. ]
894
01:19:03,205 --> 01:19:05,730
Dis bonjour à M. le maire.
- Bonjour.
895
01:19:11,814 --> 01:19:13,679
- C'est bien triste à dire,
896
01:19:13,749 --> 01:19:16,912
mais je pense que je vais vendre
un petit cercueil avant longtemps.
897
01:19:18,721 --> 01:19:20,348
On se revoit
au conseil à soir.
898
01:19:26,095 --> 01:19:28,188
- My. My.
899
01:19:32,201 --> 01:19:34,362
- J'espère qu'il va
tenir le coup.
900
01:19:34,436 --> 01:19:37,303
ll s'en est mis beaucoup
sur les épaules.
901
01:19:37,373 --> 01:19:38,965
- Alexis, il y a pas
plus vaillant de coeur!
902
01:19:39,041 --> 01:19:41,305
ll est plus têtu qu'une mule!
- ll va y arriver!
903
01:19:41,377 --> 01:19:43,004
ll est fait solide.
904
01:19:45,948 --> 01:19:48,178
Si je pouvais, moi,
j'irais l'aider!
905
01:19:48,250 --> 01:19:50,150
- ll y en a juste
une seule qui pourrait l'aider,
906
01:19:50,219 --> 01:19:54,656
pis elle,
elle est prise au piège.
907
01:19:54,723 --> 01:19:56,953
- T'appelles ça un piège, toi?
908
01:19:57,026 --> 01:19:59,494
Elle a marié le gars
le plus riche de la place!
909
01:19:59,562 --> 01:20:01,792
- Avec un coeur de pierre.
910
01:20:01,864 --> 01:20:03,798
Pas vrai, M. le notaire?
911
01:20:03,866 --> 01:20:05,800
[ Rires ]
912
01:20:05,868 --> 01:20:08,962
- Et si on se mêlait
chacun de nos affaires, hum?
913
01:20:09,038 --> 01:20:11,199
- On sait bien, vous êtes pas
acoquiné avec personne, vous.
914
01:20:14,243 --> 01:20:16,871
- Crois-tu à ça, les superstitions?
- Ça dépend.
915
01:20:16,946 --> 01:20:20,438
- L'autre soir avant de me coucher,
j'ai mis près de mon lit
916
01:20:20,516 --> 01:20:23,212
un cuvette pleine d'eau, du savon,
un peigne pis une serviette.
917
01:20:23,285 --> 01:20:25,048
- Pis, un homme est-tu
apparu dans ton rêve?
918
01:20:25,120 --> 01:20:29,079
- Oui! ll est venu se laver
tout nu au beau milieu de ma chambre!
919
01:20:29,158 --> 01:20:32,924
- Ça, c'est bon signe!
C'était qui?
920
01:20:32,995 --> 01:20:36,021
- Je croyais que j'étais
à l'abri des folies, à mon âge...
921
01:20:37,099 --> 01:20:39,727
Je pensais jamais pouvoir
aimer un autre homme.
922
01:20:39,802 --> 01:20:42,293
- C'est qui?
923
01:20:42,371 --> 01:20:44,862
- Quelqu'un qui me traite
comme une dame de la ville,
924
01:20:45,975 --> 01:20:47,840
pis qui est jamais pressé
de conclure.
925
01:20:47,910 --> 01:20:50,504
[ Rires ]
926
01:20:55,150 --> 01:20:58,415
- J'ai eu des rêves de jeune fille
comme tout le monde, mais Polydor,
927
01:20:58,487 --> 01:21:01,581
ç'a pas été le prince charmant.
Pis ici, à Ste-Adèle...
928
01:21:01,657 --> 01:21:04,148
- Vous savez que c'est pas
des dragées, ça, Mme Le Potiron.
929
01:21:04,226 --> 01:21:06,023
- J'ai les nerfs
à fleur de peau, docteur.
930
01:21:06,095 --> 01:21:09,758
- J'aurais un petit service
à vous demander.
931
01:21:09,832 --> 01:21:13,063
J'aurais besoin de l'adresse
de Délima aux États-Unis.
932
01:21:13,135 --> 01:21:17,128
- Délima,
la soeur de Séraphin?
933
01:21:17,206 --> 01:21:20,733
Elle est pas morte?
On en a plus jamais entendu parler.
934
01:21:20,809 --> 01:21:24,210
- Au cours des années, votre mari
a sûrement dû échanger du courrier?
935
01:21:24,280 --> 01:21:27,113
- Vous voulez quand même pas que
j'aille fouiller dans ses affaires?
936
01:21:27,182 --> 01:21:28,911
- Une petite indiscrétion,
c'est vite oublié.
937
01:21:28,984 --> 01:21:32,818
Surtout quand ça évite
d'en dévoiler une autre.
938
01:21:32,888 --> 01:21:34,856
- Que voulez-vous dire au juste?
939
01:21:34,923 --> 01:21:36,788
- Je pensais à vos lettres,
celles que vous avez envoyées à Québec.
940
01:21:54,276 --> 01:21:56,437
- Wo! Wo! Back!
941
01:21:56,512 --> 01:21:59,709
- T'es fou, Alexis!
On y arrivera jamais!
942
01:22:02,451 --> 01:22:04,578
- Arrête de jacasser
comme une pie pis accroche!
943
01:22:12,361 --> 01:22:14,261
- Soldat pourra jamais
tirer ça.
944
01:22:14,330 --> 01:22:16,230
- Maudit notaire!
945
01:22:16,298 --> 01:22:18,994
ll a viré de bord
devant le conseil.
946
01:22:19,068 --> 01:22:21,298
Maudit bâtard de Séraphin!
947
01:22:26,375 --> 01:22:29,435
lls m'auront pas,
bouleau noir!
948
01:22:32,381 --> 01:22:34,611
Marche, Soldat!
949
01:22:34,683 --> 01:22:36,082
Envoye,Soldat!
950
01:22:36,685 --> 01:22:38,846
Envoye!
951
01:22:38,921 --> 01:22:40,183
Marche!
[ Hennissement ]
952
01:22:40,255 --> 01:22:42,018
Envoye! Marche!
953
01:22:44,393 --> 01:22:45,587
Aaaaaah!
954
01:22:49,765 --> 01:22:51,858
- Alexis!
955
01:23:04,513 --> 01:23:06,947
[ Hennissement ]
956
01:23:14,022 --> 01:23:16,718
[ Hennissement ]
957
01:23:59,468 --> 01:24:02,437
- Merci, Soldat!
958
01:24:24,359 --> 01:24:26,691
[ Coup de feu ]
959
01:24:44,413 --> 01:24:46,347
- Viande à chien...
960
01:24:59,695 --> 01:25:01,595
Une si belle bête.
961
01:25:04,633 --> 01:25:06,726
C'est bien de valeur.
962
01:25:09,538 --> 01:25:12,302
- Garde ta pitié pourtoi,
t'en as mauditement besoin!
963
01:25:14,810 --> 01:25:17,074
- Quand ils ont travaillé
bien fort,
964
01:25:17,145 --> 01:25:19,579
ça se pourrait-tu ça que...
965
01:25:22,084 --> 01:25:25,110
qu'il y ait un paradis
pour les chevaux?
966
01:25:25,187 --> 01:25:28,054
- Je suis même pas sûr qu'il y a
un paradis pour des bêtes comme toi!
967
01:25:29,758 --> 01:25:33,091
- Une arme chargée,
c'est dangereux, Alexis.
968
01:25:35,831 --> 01:25:37,822
Tu peux toujours bien pas
le tuer deux fois.
969
01:25:37,900 --> 01:25:40,334
- C'est pas pour lui,
970
01:25:40,402 --> 01:25:43,269
c'est pour les loups.
971
01:25:45,340 --> 01:25:47,900
- Ça fait une secousse
qu'on en a pas vu dans le pays.
972
01:25:52,581 --> 01:25:54,344
- Je dirais pas ça, moi.
973
01:25:57,152 --> 01:25:59,382
- C'est certain que
si le conseil avait pu,
974
01:25:59,454 --> 01:26:02,389
tu l'aurais eu,
ton sursis pour les taxes.
975
01:26:04,693 --> 01:26:07,856
C'est-tu de valeur.
976
01:26:15,103 --> 01:26:17,503
[ Elle sursaute. ]
977
01:26:25,581 --> 01:26:27,742
- Comment tu fais
pourt'endurer?
978
01:26:36,425 --> 01:26:38,484
[ En criant ]:
Maudit sans-coeur!
979
01:28:25,934 --> 01:28:26,923
- Séraphin?
980
01:28:27,002 --> 01:28:29,095
[ ll tousse. ]
981
01:28:29,171 --> 01:28:31,537
Pour l'amour du bon Dieu!
982
01:28:31,606 --> 01:28:34,131
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
983
01:28:34,209 --> 01:28:38,168
Tu t'es battu?
- Mêle-toi pas de ça.
984
01:28:38,246 --> 01:28:40,476
- Pas avec Alexis?
985
01:28:45,187 --> 01:28:47,747
Pourquoi, Séraphin?
986
01:28:47,823 --> 01:28:48,983
- Parce que...
987
01:28:49,057 --> 01:28:52,390
t'es à moi...
988
01:28:59,601 --> 01:29:02,365
Pis il t'aura pas!
989
01:30:20,015 --> 01:30:22,074
- ll faut que tu partes, Alexis.
990
01:30:32,160 --> 01:30:34,651
- Je sais
que ça ne peut plus durer.
991
01:30:36,031 --> 01:30:38,295
Mais je partirai pas sans toi!
992
01:30:38,366 --> 01:30:40,129
[ Elle sanglote. ]
993
01:30:54,983 --> 01:30:56,917
- Je voulais faire
ton bonheur...
994
01:31:01,456 --> 01:31:04,084
Mais astheure, c'est à cause de moi
si t'as perdu ta liberté.
995
01:31:07,195 --> 01:31:10,858
Je n'en peux plus
de te voir souffrir.
996
01:31:12,367 --> 01:31:14,631
Va-t'en.
997
01:31:14,703 --> 01:31:17,263
Va-t'en loin.
998
01:31:19,808 --> 01:31:21,673
Pour moi.
999
01:31:21,743 --> 01:31:24,371
- Ça me fait rien de souffrir
à cause de toi.
1000
01:31:24,446 --> 01:31:27,040
Mais si je te quitte...
1001
01:31:28,950 --> 01:31:31,612
comment je vais faire
pour vivre sans ma douleur?
1002
01:31:33,855 --> 01:31:36,790
[ En chuchotant ]: Comment?
1003
01:31:36,858 --> 01:31:41,318
- Je sais pas!
Je le sais pas!
1004
01:31:45,901 --> 01:31:48,301
S'il te plaît, va-t'en!
1005
01:31:48,370 --> 01:31:50,804
Alexis, va-t'en loin!
1006
01:32:09,791 --> 01:32:12,658
- Wo! M. le maire,
1007
01:32:12,727 --> 01:32:14,957
en tant que rapporteur officiel,
1008
01:32:15,030 --> 01:32:18,022
il faut que je vous dise:
ça jase au village.
1009
01:32:18,099 --> 01:32:23,332
[ En sourdine ]: ll y en a pas mal
qui sont du bord d'Alexis...
1010
01:32:31,179 --> 01:32:32,908
- Je sais que tu l'as revu.
1011
01:32:32,981 --> 01:32:35,449
- On s'est juste parlé.
1012
01:32:35,517 --> 01:32:38,247
- Veux-tu rire de moi?
1013
01:32:38,320 --> 01:32:40,345
Tu serais pas la première
femme mariée qui lui servirait--
1014
01:32:40,422 --> 01:32:44,017
- Je t'ai pas trompé, Séraphin.
Je le ferai jamais.
1015
01:32:49,264 --> 01:32:51,630
J'ai tout fait
pour essayer de t'aimer.
1016
01:32:54,602 --> 01:32:58,231
Mais j'ai pas pu.
1017
01:33:00,075 --> 01:33:02,873
J'ai même prié, mais le bon Dieu
veut rien entendre.
1018
01:33:11,186 --> 01:33:13,518
C'est vrai que
je l'aime, Alexis.
1019
01:33:15,991 --> 01:33:17,754
Pis que je l'aimerai toujours.
1020
01:33:17,826 --> 01:33:20,727
Mais ça ira pas plus loin.
1021
01:33:22,664 --> 01:33:25,633
Je connais mon devoir.
1022
01:33:25,700 --> 01:33:29,727
- Moi, j'ai tout fait
pour qu'on manque jamais de rien.
1023
01:33:29,804 --> 01:33:32,272
Ça, c'est comme
si ça comptait pas pourtoi.
1024
01:33:33,775 --> 01:33:36,209
T'es pareille
comme toutes les créatures.
1025
01:33:36,277 --> 01:33:39,246
T'as pas de reconnaissance.
1026
01:33:56,731 --> 01:33:59,461
[ Donalda ]: Par moments,
je t'en ai voulu, Alexis.
1027
01:33:59,534 --> 01:34:03,937
Je t'en ai voulu
de m'avoir écoutée...
1028
01:34:04,005 --> 01:34:06,803
...pis d'être parti
pourtoujours.
1029
01:34:06,875 --> 01:34:10,003
Quand les feuilles
ont viré au rouge,
1030
01:34:10,078 --> 01:34:12,376
je me suis sentie perdue.
1031
01:34:12,447 --> 01:34:15,473
Comme dans le bois,
la nuit,
1032
01:34:15,550 --> 01:34:17,177
pas de lune.
1033
01:34:19,254 --> 01:34:22,417
Même le silence
me faisait peur.
1034
01:34:23,858 --> 01:34:26,019
ll y avait plus
que du vide tout partout.
1035
01:34:28,897 --> 01:34:32,162
Je suis devenue comme une étrangère
à tout ce qui m'entourait.
1036
01:34:35,503 --> 01:34:37,300
[ Bruit ]
1037
01:34:38,740 --> 01:34:41,368
Comment ça se fait, Alexis,
1038
01:34:41,443 --> 01:34:45,379
qu'il y a pas eu
une toute petite place pour nous
1039
01:34:45,447 --> 01:34:47,915
dans un pays aussi grand?
1040
01:35:08,436 --> 01:35:10,404
[ Cris d'enfants ]
1041
01:35:11,473 --> 01:35:12,906
- Ah bien viarge!
1042
01:35:19,948 --> 01:35:23,042
C'est Délima!
- Délima?
1043
01:35:23,118 --> 01:35:25,211
#- Thank you.#
1044
01:35:25,286 --> 01:35:27,948
#Wait for me here.#
#lt won't be long.#
1045
01:35:59,521 --> 01:36:01,648
- ll s'agit d'un...
1046
01:36:01,723 --> 01:36:04,248
d'un regrettable
malentendu.
1047
01:36:04,325 --> 01:36:07,260
- Voyons donc! ll fallait
être bien naïf pour croire
1048
01:36:07,328 --> 01:36:10,092
que je laisserais ma part d'héritage
me passer sous le nez.
1049
01:36:10,165 --> 01:36:13,066
Bien naïf... ou bien ratoureux?
1050
01:36:13,134 --> 01:36:17,230
- Délima, enfin!
C'est injuste.
1051
01:36:17,305 --> 01:36:19,296
Les lettres ont dû s'égarer.
1052
01:36:19,374 --> 01:36:22,935
Puis vous êtes aux États
depuis si longtemps.
1053
01:36:23,011 --> 01:36:25,104
- Vous avez bien changé,
mon pauvre Polydor.
1054
01:36:25,180 --> 01:36:27,341
Je suppose que
c'est le prix à payer
1055
01:36:27,415 --> 01:36:29,315
quand on sort pas de son trou.
1056
01:36:31,586 --> 01:36:34,248
- T'avais rien qu'à peine
à venir m'en parler entre 4 yeux.
1057
01:36:34,322 --> 01:36:36,415
- ...part d'héritage qui a été
remise par erreur
1058
01:36:36,491 --> 01:36:38,425
et en toute bonne foi
au ci-devant Séraphin
1059
01:36:38,493 --> 01:36:41,519
et ceci faute d'avoir pu aviser
et dûment notifier ladite Délima
1060
01:36:41,596 --> 01:36:44,963
des sommes qui lui revenaient de bon
état de droit et en toute justice.
1061
01:36:45,033 --> 01:36:47,467
- Depuis le temps que
t'es partie aux États,
1062
01:36:47,535 --> 01:36:49,867
qu'on est sans nouvelles,
1063
01:36:49,938 --> 01:36:53,430
on a pensé... à un malheur.
1064
01:36:55,176 --> 01:36:57,804
Mais là, t'es là...
1065
01:36:57,879 --> 01:37:01,076
et l'argent,
1066
01:37:01,149 --> 01:37:02,878
il te revient.
1067
01:37:04,619 --> 01:37:08,180
Seulement, ça va prendre du temps
1068
01:37:08,256 --> 01:37:09,780
pour le ramasser.
1069
01:37:15,597 --> 01:37:18,191
- Votre soeur Délima
vous accorde...
1070
01:37:18,266 --> 01:37:20,166
24 heures...
1071
01:37:21,736 --> 01:37:23,897
...pourtrouver la somme
que vous lui devez,
1072
01:37:23,972 --> 01:37:25,906
faute de quoi, je...
1073
01:37:25,974 --> 01:37:28,636
j'ai reçu l'instruction
de faire procéder...
1074
01:37:28,710 --> 01:37:30,405
à la saisie de votre terre.
1075
01:37:36,551 --> 01:37:38,416
- Voulez-vous
me faire peur, notaire?
1076
01:37:39,954 --> 01:37:42,218
- 24 heures,
pas une minute de plus!
1077
01:38:02,277 --> 01:38:03,972
- Madame!
1078
01:38:04,045 --> 01:38:05,945
Madame!
1079
01:38:06,014 --> 01:38:07,914
Séraphin pourra jamais ramasser l'argent
en si peu de temps!
1080
01:38:07,982 --> 01:38:10,450
ll l'a tout prêté à du monde
qui était dans le trouble.
1081
01:38:10,518 --> 01:38:12,076
On vit quasiment
comme des pauvres.
1082
01:38:12,153 --> 01:38:15,418
- T'es la fille de Marie-Louise?
Tu lui ressembles.
1083
01:38:17,258 --> 01:38:19,783
- Ma mère est morte
pis ça fait bien longtemps.
1084
01:38:21,629 --> 01:38:24,598
- Séraphin pis toi,
c'est un mariage arrangé, évidemment.
1085
01:38:26,868 --> 01:38:28,460
- Non.
1086
01:38:28,536 --> 01:38:31,403
Non, c'est moi qui ai décidé.
1087
01:38:31,472 --> 01:38:33,497
- Pauvre petite fille,
1088
01:38:33,574 --> 01:38:35,872
t'as même pas appris
à bien mentir.
1089
01:41:09,764 --> 01:41:13,200
- Pour une tombe
en beau sapin doux
1090
01:41:13,267 --> 01:41:15,098
avec 4 poignées,
1091
01:41:15,169 --> 01:41:17,228
ça vaut bien 3$.
1092
01:41:17,305 --> 01:41:20,206
Je m'en tiens toujours
une couple d'avance.
1093
01:41:20,274 --> 01:41:21,536
On sait jamais
1094
01:41:21,609 --> 01:41:25,602
quand est-ce que c'est
que la mort va passer.
1095
01:41:25,680 --> 01:41:30,049
- Celui-là va être trop petit.
L'autre est bien que trop grand.
1096
01:41:30,117 --> 01:41:33,382
- Bien d'abord, il va falloir
en faire un sur mesure,
1097
01:41:33,454 --> 01:41:36,218
seulement, ça va être
plus cher.
1098
01:41:36,290 --> 01:41:38,986
- Plus cher, je peux pas.
1099
01:41:39,060 --> 01:41:41,119
- L'autre jour, je l'ai vu,
ton garçon.
1100
01:41:41,195 --> 01:41:43,095
Celui-là, il va faire.
1101
01:41:43,164 --> 01:41:45,496
T'auras rien qu'à peine
de le ramasser un peu.
1102
01:41:53,674 --> 01:41:55,801
- Le petit Mathieu va être
trop serré là-dedans, tu le sais!
1103
01:41:55,877 --> 01:41:57,401
- Ôte-toi donc!
1104
01:41:57,478 --> 01:42:00,538
- Pour l'amour du bon Dieu, Séraphin,
fais-lui un autre cercueil!
1105
01:42:00,615 --> 01:42:03,015
De l'argent, t'en as.
1106
01:42:03,084 --> 01:42:05,882
J'en peux plus de te voir
tirer sur la misère du monde!
1107
01:42:05,953 --> 01:42:07,352
- Ôte-toi,
tu m'empêches de monter.
1108
01:42:07,421 --> 01:42:09,218
- Je me tasserai pas!
1109
01:42:09,290 --> 01:42:11,224
Tu vas lui faire
un nouveau cercueil!
1110
01:42:11,292 --> 01:42:13,351
- Qu'est-ce que
tu me dis là, Donalda?
1111
01:42:13,427 --> 01:42:16,362
- Je te dis que
je ne me tasserai plus.
1112
01:42:21,869 --> 01:42:24,201
Je vais finir part'haïr!
1113
01:42:27,074 --> 01:42:29,133
- Marche, Sans-coeur, marche!
1114
01:42:45,693 --> 01:42:47,217
- Alexis?
1115
01:42:51,265 --> 01:42:53,233
Alexis, dis-moi que t'es là!
1116
01:43:31,572 --> 01:43:33,870
- Qu'est-ce
que tu fais ici?
1117
01:43:33,941 --> 01:43:35,602
- Nanette,
1118
01:43:35,676 --> 01:43:37,803
il faut que
tu me dises la vérité.
1119
01:43:37,878 --> 01:43:39,402
- Quelle vérité?
1120
01:43:39,480 --> 01:43:41,380
- Des fois, chez nous, je le sens
qu'il est derrière moi, Nanette,
1121
01:43:41,449 --> 01:43:44,179
pis qu'il m'observe!
1122
01:43:44,251 --> 01:43:46,742
Ça se peut pas?
1123
01:43:48,589 --> 01:43:51,717
Dis-moi que ça
se peut pas, Nanette!
1124
01:43:53,494 --> 01:43:55,291
Jure-moi que c'est vrai
qu'il est parti pour de bon!
1125
01:43:55,363 --> 01:43:57,263
- Arrête de te faire
des peurs de même,
1126
01:43:57,331 --> 01:43:59,196
c'est rien que
des imaginations, ça.
1127
01:44:01,135 --> 01:44:03,399
Viens-t'en.
- Non.
1128
01:44:03,471 --> 01:44:05,371
Non. Non.
1129
01:44:05,439 --> 01:44:08,499
- Bon, bouge pas, je vais te
chercher quelque chose de chaud.
1130
01:44:08,576 --> 01:44:10,043
Bouge pas.
1131
01:44:45,746 --> 01:44:47,304
- Alexis!
1132
01:45:15,843 --> 01:45:17,777
Je le savais!
1133
01:46:49,103 --> 01:46:51,162
[ Rafales de vent ]
1134
01:47:01,515 --> 01:47:03,415
[ Cloches ]
1135
01:47:27,842 --> 01:47:30,003
[ lls chantent en choeur
Adeste fideles. ]
1136
01:47:30,077 --> 01:47:33,012
[ Donalda tousse. ]
1137
01:48:51,325 --> 01:48:54,089
- Donalda!
Vas-tu répondre, Donalda?
1138
01:49:03,971 --> 01:49:07,099
Voyons, viande à chien,
vas-tu répondre?
1139
01:49:16,784 --> 01:49:18,513
Donalda!
1140
01:49:26,760 --> 01:49:29,194
Je vais rallumer le poêle...
1141
01:49:29,263 --> 01:49:32,232
juste pourtoi.
1142
01:50:01,228 --> 01:50:04,493
- Doucement, doucement.
Doucement, doucement.
1143
01:50:04,565 --> 01:50:06,795
- Oui, c'est ça.
1144
01:50:06,867 --> 01:50:09,165
Ça va aller.
1145
01:50:09,236 --> 01:50:12,137
- Ça va te faire du bien!
Ça va... Ça va...
1146
01:50:12,206 --> 01:50:13,298
- Chut...
1147
01:50:13,374 --> 01:50:16,832
Ça va aller.
- Oui, oui.
1148
01:50:16,910 --> 01:50:21,074
Ça va bien.
Ça va bien...
1149
01:50:21,148 --> 01:50:22,513
Doucement.
1150
01:50:26,520 --> 01:50:29,489
- Tu voulais pas
voir le docteur?
1151
01:50:32,426 --> 01:50:34,621
- Je veux pas guérir.
1152
01:50:37,398 --> 01:50:39,161
- Non, je te laisserai pas
faire ça.
1153
01:50:40,267 --> 01:50:43,259
- Pour une fois que
je pense rien qu'à moi.
1154
01:50:44,571 --> 01:50:46,630
Comprends-tu ça, Nanette?
1155
01:50:52,346 --> 01:50:54,780
- Chut... Chut...
1156
01:51:06,894 --> 01:51:09,226
- Le docteur est à Ste-Agathe
pour un accident.
1157
01:51:09,296 --> 01:51:11,628
On l'attend pas
avant demain soir certain.
1158
01:51:13,834 --> 01:51:15,802
[ Nanette ]: Quand je pense
qu'elle aura même pas vu Alexis!
1159
01:51:15,869 --> 01:51:18,667
- Qu'est-ce que
tu veux faire, Nanette?
1160
01:51:18,739 --> 01:51:21,207
ll a quitté le pays
sans parler à personne!
1161
01:51:21,275 --> 01:51:23,004
- Je sais qu'il est
au camp de la rivière Rouge.
1162
01:51:24,278 --> 01:51:27,714
Penses-y même pas, Bidou! Avec
la poudrerie, les chemins sont combles,
1163
01:51:27,781 --> 01:51:29,976
ça passera pas!
- Ça va passer!
1164
01:51:30,050 --> 01:51:32,041
- T'es pas fou? Tu vas pas
retourner dans la tempête?
1165
01:51:32,119 --> 01:51:33,518
[ Claquement de porte ]
1166
01:51:37,891 --> 01:51:39,518
[ Donalda tousse. ]
1167
01:51:54,808 --> 01:51:56,901
[ Donalda tousse. ]
1168
01:52:10,624 --> 01:52:12,558
[ En latin ]
1169
01:52:49,029 --> 01:52:50,860
[ Avec difficulté ]: J'ai...
1170
01:52:53,400 --> 01:52:55,061
j'ai regardé dans mon coeur...
1171
01:53:00,274 --> 01:53:02,572
C'est devenu tout clair.
1172
01:53:03,644 --> 01:53:06,408
Je n'ai plus peur comme avant.
1173
01:53:09,683 --> 01:53:12,243
- Je suis avec toi, Donalda.
1174
01:53:36,743 --> 01:53:38,904
- Pousse, Bidou!
1175
01:53:55,395 --> 01:53:58,057
- Je vous salue Marie, pleine de grâces,
le Seigneur est avec vous,
1176
01:53:58,131 --> 01:54:00,292
vous êtes bénie
entre toutes les femmes,
1177
01:54:00,367 --> 01:54:02,665
et Jésus, le fruit de vos entrailles,
est béni.
1178
01:54:02,736 --> 01:54:05,330
- Sainte-Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pécheurs,
1179
01:54:05,405 --> 01:54:07,339
maintenant
et à l'heure de notre mort.
1180
01:54:11,945 --> 01:54:13,708
- Je vous salue Marie, pleine de grâces,
le Seigneur est avec vous.
1181
01:54:13,780 --> 01:54:15,680
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
et Jésus,
1182
01:54:15,749 --> 01:54:17,216
le fruit de vos entrailles,
est béni.
1183
01:54:17,284 --> 01:54:20,685
- Sainte-Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pécheurs,
1184
01:54:20,754 --> 01:54:22,779
maintenant
et à l'heure de notre mort.
1185
01:54:32,232 --> 01:54:35,360
- Doux Jésus!
Je peux pas croire!
1186
01:55:07,534 --> 01:55:09,934
- Bidou!
1187
01:55:11,438 --> 01:55:12,905
Merci!
1188
01:55:12,973 --> 01:55:15,271
- Envoye, dépêche!
1189
01:55:28,121 --> 01:55:30,055
- Viande à chien!
1190
01:55:31,058 --> 01:55:34,118
Si tu t'imagines que tu vas
venir faire le trouble ici!
1191
01:55:34,194 --> 01:55:36,219
Ça va faire, astheure!
1192
01:55:54,915 --> 01:55:57,406
- Elle t'a attendu
aussi longtemps qu'elle a pu.
1193
01:56:17,270 --> 01:56:19,067
- Donalda.
1194
01:56:29,416 --> 01:56:31,384
- Alexis...
1195
01:56:50,537 --> 01:56:51,902
- Mon amour...
1196
01:56:53,106 --> 01:56:56,007
- Mon amour...
1197
01:57:00,280 --> 01:57:02,009
Mon seul amour...
1198
01:57:56,470 --> 01:57:58,131
[ ll sanglote. ]
1199
01:58:17,657 --> 01:58:19,181
- Je voulais vous dire
1200
01:58:19,259 --> 01:58:21,750
que je pourrai pas officier
à l'enterrement de votre fille.
1201
01:58:21,828 --> 01:58:24,626
- Là, vous me perdez,
M. le curé.
1202
01:58:24,698 --> 01:58:26,996
- ll n'y en a plus
de M. le curé.
1203
01:58:27,067 --> 01:58:29,592
J'abandonne le sacerdoce.
1204
01:58:30,871 --> 01:58:32,896
J'aime une femme.
1205
01:58:32,973 --> 01:58:35,305
Je veux vivre au grand jour.
1206
01:58:47,387 --> 01:58:49,252
- Ça prend du courage.
1207
01:58:53,493 --> 01:58:55,757
Moi, j'ai tout perdu.
1208
01:59:00,567 --> 01:59:02,626
- Saviez-vous,
François-Xavier,
1209
01:59:02,702 --> 01:59:04,932
que c'est votre fille
qui me l'a donné, ce courage-là?
1210
01:59:10,810 --> 01:59:12,937
- Ma petite Donalda?
1211
01:59:34,668 --> 01:59:36,659
- La vie est injuste!
1212
01:59:36,736 --> 01:59:39,330
Tellement injuste!
1213
01:59:39,406 --> 01:59:41,931
- C'est notre silence
qui l'a tuée.
1214
01:59:50,850 --> 01:59:52,943
[ Donalda ]: ll fait noir.
1215
01:59:53,019 --> 01:59:54,850
La chambre est glacée,
1216
01:59:54,921 --> 01:59:56,445
et je tremble de fièvre.
1217
01:59:59,593 --> 02:00:02,528
Nanette est là comme toujours.
1218
02:00:02,596 --> 02:00:04,530
Je sais qu'elle s'arrangera
pourte porter cette lettre.
1219
02:00:04,598 --> 02:00:08,125
Toi aussi, t'es là, Alexis.
1220
02:00:08,201 --> 02:00:11,261
Si proche.
1221
02:00:11,338 --> 02:00:15,604
Ta présence, c'est comme des flèches
de lumière dans la nuit.
1222
02:00:17,410 --> 02:00:19,344
Je me sens en paix.
1223
02:00:19,412 --> 02:00:22,404
Je sais que je vais partir
pourtoujours,
1224
02:00:22,482 --> 02:00:25,178
et cette fois,
ce sera avec toi.
1225
02:00:25,251 --> 02:00:27,082
Enfin.
1226
02:00:47,040 --> 02:00:48,769
- C'est moi...
1227
02:00:52,445 --> 02:00:54,208
C'est moi!
1228
02:00:54,280 --> 02:00:55,941
[ En criant ]: C'est moi!
1229
02:00:56,016 --> 02:00:58,610
C'est moi qui brûle!
1230
02:01:03,156 --> 02:01:05,283
C'est moi qui brûle!
1231
02:01:12,265 --> 02:01:14,529
C'est moi qui brûle!
1232
02:01:17,704 --> 02:01:21,538
Envoye! Envoye!
1233
02:01:48,735 --> 02:01:51,101
Viande à chien...
1234
02:02:26,706 --> 02:02:28,537
[ Séraphin hurle. ]
1235
02:04:30,396 --> 02:04:33,331
Depuis le premier jour
1236
02:04:33,399 --> 02:04:37,130
J'ai su que je t'aimais
1237
02:04:37,203 --> 02:04:42,971
contre la terre entière
1238
02:04:44,510 --> 02:04:47,638
et que tu te battrais
1239
02:04:47,714 --> 02:04:51,150
pour briser les barrières
1240
02:04:51,217 --> 02:04:56,280
qu'on nous met tout autour
1241
02:04:58,291 --> 02:05:00,316
Je te guette
1242
02:05:00,393 --> 02:05:04,056
à travers la clairière
1243
02:05:05,331 --> 02:05:12,294
J'étouffe les cris de ma colère
1244
02:05:12,372 --> 02:05:15,808
J'ai mis ton nom
1245
02:05:15,875 --> 02:05:19,402
dans mes prières
1246
02:05:19,479 --> 02:05:22,915
Mon Alexis
1247
02:05:22,982 --> 02:05:26,816
mon amour et ma vie
1248
02:05:26,886 --> 02:05:30,185
Au mois de mai
1249
02:05:30,256 --> 02:05:33,692
tu reviendras
1250
02:05:33,760 --> 02:05:39,824
quand le pommier refleurira
1251
02:05:40,833 --> 02:05:44,166
Près de la rivière
1252
02:05:44,237 --> 02:05:47,468
je t'attendrai
1253
02:05:47,540 --> 02:05:51,237
Mais si je te perds
1254
02:05:51,311 --> 02:05:53,973
je m'y noierai
1255
02:05:55,515 --> 02:06:00,748
Sous-titrage DVD: CNST, Montréal
1256
02:06:09,362 --> 02:06:12,490
Au fond de ton hiver
1257
02:06:12,565 --> 02:06:15,898
Penses-tu encore à moi
1258
02:06:15,969 --> 02:06:20,997
Pourquoi tu ne m'écris pas
1259
02:06:23,209 --> 02:06:26,645
Tu es ma seule lumière
1260
02:06:26,713 --> 02:06:30,149
Je deviens étrangère
1261
02:06:30,216 --> 02:06:34,915
à tout ce qui m'entoure
1262
02:06:37,223 --> 02:06:39,054
Je te guette
1263
02:06:39,125 --> 02:06:43,289
à travers la clairière
1264
02:06:44,530 --> 02:06:49,194
J'étouffe les cris
de ma colère
1265
02:06:51,204 --> 02:06:54,640
J'ai mis ton nom
1266
02:06:54,707 --> 02:06:58,302
dans mes prières
1267
02:06:58,378 --> 02:07:01,404
Mon Alexis
1268
02:07:01,481 --> 02:07:05,110
mon amour et ma vie
1269
02:07:06,252 --> 02:07:09,153
Au mois de mai
1270
02:07:09,222 --> 02:07:12,419
tu reviendras
1271
02:07:12,492 --> 02:07:18,795
Quand le pommier refleurira
1272
02:07:20,133 --> 02:07:23,432
Près de la rivière
1273
02:07:23,503 --> 02:07:26,529
je t'attendrai
1274
02:07:26,606 --> 02:07:30,440
Mais si je te perds
1275
02:07:30,510 --> 02:07:33,377
je m'y noierai
1276
02:07:38,017 --> 02:07:41,316
Depuis le premier jour
1277
02:07:41,387 --> 02:07:44,982
j'ai su que je t'aimais
1278
02:07:45,058 --> 02:07:49,995
contre la terre entière
1279
02:07:52,298 --> 02:07:55,324
Et que je t'attendrai
1280
02:07:55,401 --> 02:07:59,132
au bord de la rivière
1281
02:07:59,205 --> 02:08:04,802
jusqu'au-delà des jours
90937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.