Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,866 --> 00:00:03,299
♪ ♪
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,665
It is time I returned to Ralph.
3
00:00:04,666 --> 00:00:06,332
He'll wonder what
has happened to me.
4
00:00:06,333 --> 00:00:08,032
♪ ♪
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,865
I won the case.
6
00:00:09,866 --> 00:00:12,199
I know, ma'am, but I also know
what you've lost.
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,999
I beg you to believe
that I am a changed man.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,332
You're the last person on Earth
9
00:00:15,333 --> 00:00:17,565
I would allow to court
Augusta.
10
00:00:17,566 --> 00:00:19,665
I am right in thinking you share
my tastes, Arthur?
11
00:00:19,666 --> 00:00:20,899
I fought in vain to deny it,
12
00:00:20,900 --> 00:00:22,099
but I am in love with you.
13
00:00:22,100 --> 00:00:23,932
♪ ♪
14
00:00:23,933 --> 00:00:25,065
No!
15
00:00:25,066 --> 00:00:26,165
It's too late!
16
00:00:26,166 --> 00:00:29,666
♪ ♪
17
00:00:31,133 --> 00:00:36,200
♪ ♪
18
00:00:41,366 --> 00:00:45,666
♪ ♪
19
00:00:51,466 --> 00:00:55,033
♪ ♪
20
00:00:56,633 --> 00:01:01,433
♪ ♪
21
00:01:08,766 --> 00:01:13,800
♪ ♪
22
00:01:34,966 --> 00:01:40,033
♪ ♪
23
00:01:58,666 --> 00:02:01,232
We're to gather
shortly on the beach
24
00:02:01,233 --> 00:02:03,365
for champagne and games.
25
00:02:03,366 --> 00:02:05,532
You seem to have done
little else since London
26
00:02:05,533 --> 00:02:07,032
than drink champagne with
Montrose
27
00:02:07,033 --> 00:02:09,199
and his friends.
28
00:02:09,200 --> 00:02:11,165
I've been
celebrating my victory.
29
00:02:11,166 --> 00:02:13,600
Georgiana...
30
00:02:15,866 --> 00:02:17,899
Have you given yourself time
31
00:02:17,900 --> 00:02:20,399
to absorb
the revelations of the trial?
32
00:02:20,400 --> 00:02:23,232
I've no desire
to dwell on the trial.
33
00:02:23,233 --> 00:02:25,132
I wondered if it might
have made you even more
34
00:02:25,133 --> 00:02:26,465
determined to find your mother.
35
00:02:26,466 --> 00:02:30,232
I have accepted
that the search is hopeless.
36
00:02:30,233 --> 00:02:33,899
From now on,
I shall look only to the future.
37
00:02:33,900 --> 00:02:37,299
But what of you?
38
00:02:37,300 --> 00:02:40,432
Your wedding
is only two weeks away.
39
00:02:40,433 --> 00:02:42,365
Do I sense you're putting
off your return to Willingden?
40
00:02:42,366 --> 00:02:46,532
I'd like to be certain you've
recovered from your ordeal.
41
00:02:46,533 --> 00:02:49,232
As you see,
I've entirely recovered.
42
00:02:49,233 --> 00:02:50,999
And I couldn't leave
before your party tomorrow.
43
00:02:51,000 --> 00:02:54,699
It is kind of Tom
and Mary to host it,
44
00:02:54,700 --> 00:02:57,299
but I fear it might be
a rather staid occasion.
45
00:02:57,300 --> 00:02:58,999
Arthur!
46
00:02:59,000 --> 00:03:01,165
Charlotte and I
47
00:03:01,166 --> 00:03:03,165
are to meet Harry
and his friends on the beach.
48
00:03:03,166 --> 00:03:04,499
Say you'll come.
49
00:03:04,500 --> 00:03:06,432
Oh, I'm, uh...
50
00:03:06,433 --> 00:03:08,199
I'm not sure.
51
00:03:08,200 --> 00:03:11,399
What has possessed the pair
of you?
52
00:03:11,400 --> 00:03:13,065
Ever since the shooting party,
53
00:03:13,066 --> 00:03:14,965
you've both been
out of sorts.
54
00:03:14,966 --> 00:03:16,500
I have no idea
what you mean.
55
00:03:18,833 --> 00:03:20,399
Well.
56
00:03:20,400 --> 00:03:24,232
Whatever is ailing you both,
I believe the best way
57
00:03:24,233 --> 00:03:27,232
to deal with
your problems is to forget them.
58
00:03:27,233 --> 00:03:29,065
Preferably with champagne.
59
00:03:29,066 --> 00:03:33,766
♪ ♪
60
00:03:36,333 --> 00:03:39,165
Can I persuade you to saddle up
and join me?
61
00:03:39,166 --> 00:03:41,699
God, no, thank you.
62
00:03:41,700 --> 00:03:44,033
It's far too early in
the day for such exertions.
63
00:03:46,433 --> 00:03:48,199
Had you not planned to return
to London after
64
00:03:48,200 --> 00:03:50,299
the shooting party,
yet five days have passed
65
00:03:50,300 --> 00:03:52,132
and here you are.
66
00:03:52,133 --> 00:03:53,932
I don't wish
to outstay my welcome, brother,
67
00:03:53,933 --> 00:03:56,199
but I am not
ready to leave just yet.
68
00:03:56,200 --> 00:03:59,365
I am enjoying getting
to know Leo and Augusta.
69
00:03:59,366 --> 00:04:01,132
And Lady de Clemente?
70
00:04:01,133 --> 00:04:03,332
This might be the first
71
00:04:03,333 --> 00:04:06,199
friendship I've ever had with
a woman.
72
00:04:06,200 --> 00:04:08,332
And since neither of us
have the least bit
73
00:04:08,333 --> 00:04:09,865
of romantic interest in each
other,
74
00:04:09,866 --> 00:04:11,765
it's refreshingly
uncomplicated.
75
00:04:11,766 --> 00:04:12,932
Perhaps you are
growing up.
76
00:04:12,933 --> 00:04:16,699
I won't go that far.
77
00:04:16,700 --> 00:04:19,732
Did I mention
Miss Lambe is hosting
78
00:04:19,733 --> 00:04:22,332
a party to celebrate
her success in court?
79
00:04:22,333 --> 00:04:23,965
We're both invited.
80
00:04:23,966 --> 00:04:25,932
Do we know
who else will be in attendance?
81
00:04:25,933 --> 00:04:28,399
I assume Miss Heywood
will be there,
82
00:04:28,400 --> 00:04:29,700
if that's what you're asking.
83
00:04:32,933 --> 00:04:35,099
♪ ♪
84
00:04:35,100 --> 00:04:36,399
I know your last
85
00:04:36,400 --> 00:04:37,932
conversation with her didn't go
the way you hoped.
86
00:04:37,933 --> 00:04:39,700
I must look to the future,
Samuel.
87
00:04:41,400 --> 00:04:42,999
To which end,
I've invited Lady Lydia
88
00:04:43,000 --> 00:04:44,066
and her mother to tea.
89
00:04:45,366 --> 00:04:46,466
And what of Miss Heywood?
90
00:04:47,733 --> 00:04:50,299
Do you intend to pretend
she just doesn't exist?
91
00:04:50,300 --> 00:04:52,400
Suppress your feelings?
92
00:04:53,900 --> 00:04:57,099
I believe that's
the motto on our family crest.
93
00:04:57,100 --> 00:05:02,066
♪ ♪
94
00:05:11,133 --> 00:05:14,232
My dear Augusta,
95
00:05:14,233 --> 00:05:17,700
with every word you write,
you pierce my soul.
96
00:05:20,300 --> 00:05:22,799
And with every passing day,
the agony of separation
97
00:05:22,800 --> 00:05:24,699
grows yet sharper.
98
00:05:26,433 --> 00:05:29,899
I cannot let your uncle
destroy your happiness.
99
00:05:29,900 --> 00:05:33,199
If there is a way for us
to be together,
100
00:05:33,200 --> 00:05:36,065
I will find it.
101
00:05:36,066 --> 00:05:39,399
♪ ♪
102
00:05:49,666 --> 00:05:52,266
And where have you been?
103
00:05:53,533 --> 00:05:55,532
I like to spend time
in quiet contemplation
104
00:05:55,533 --> 00:05:57,165
before I meet Mr. Hankins.
105
00:05:57,166 --> 00:05:59,399
His efforts
are evidently failing
106
00:05:59,400 --> 00:06:02,465
if that debacle at
the shoot is any measure.
107
00:06:02,466 --> 00:06:04,899
Setting your sights
on Miss Markham!
108
00:06:06,800 --> 00:06:09,932
Or should I say
her 5,000 a year?
109
00:06:09,933 --> 00:06:11,599
I never should have asked
Mr. Colbourne
110
00:06:11,600 --> 00:06:12,999
if I could call on her.
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,499
The approach was misjudged.
112
00:06:14,500 --> 00:06:16,732
But I can say
113
00:06:16,733 --> 00:06:19,733
with hand on heart that
I've not been near her since.
114
00:06:23,000 --> 00:06:25,699
For my lady.
115
00:06:25,700 --> 00:06:27,032
Thistles?
116
00:06:27,033 --> 00:06:29,500
Who would send me...
117
00:06:30,500 --> 00:06:31,965
...thistles?
118
00:06:31,966 --> 00:06:33,132
I could hazard a guess.
119
00:06:36,633 --> 00:06:43,032
♪ ♪
120
00:06:45,433 --> 00:06:49,666
♪ ♪
121
00:06:56,566 --> 00:06:58,600
What's that?
122
00:07:00,600 --> 00:07:03,032
Just a flower.
123
00:07:03,033 --> 00:07:06,132
We don't grow
orchids in our greenhouse.
124
00:07:06,133 --> 00:07:07,565
But I assume Lady Denham does?
125
00:07:07,566 --> 00:07:08,965
It is possible.
126
00:07:08,966 --> 00:07:10,532
I made it perfectly
clear that Sir Edward
127
00:07:10,533 --> 00:07:11,999
was not to call on you.
128
00:07:12,000 --> 00:07:14,799
But true to form, he's
resorted to evasion and deceit.
129
00:07:14,800 --> 00:07:16,399
You left him no choice.
130
00:07:16,400 --> 00:07:18,199
Tell me you have not
been alone with him.
131
00:07:18,200 --> 00:07:22,199
Why is that any of your concern?
132
00:07:22,200 --> 00:07:24,299
I am not your daughter.
133
00:07:24,300 --> 00:07:25,999
You will have no
further contact with that man.
134
00:07:26,000 --> 00:07:27,132
From now on, you are never
135
00:07:27,133 --> 00:07:30,132
to leave the house
without a chaperone!
136
00:07:31,900 --> 00:07:36,366
♪ ♪
137
00:07:38,566 --> 00:07:41,732
You've already made your
concerns abundantly clear, Mary.
138
00:07:41,733 --> 00:07:44,132
This is an alternative, Tom,
a proposal of my own.
139
00:07:44,133 --> 00:07:47,132
A way to improve the Old Town,
rather than destroy it.
140
00:07:47,133 --> 00:07:49,399
If you could just
spare a moment to read it.
141
00:07:49,400 --> 00:07:52,499
No, I can't, I'm afraid, I'm
late for an important meeting.
142
00:07:52,500 --> 00:07:54,765
Why will you not listen to me?
143
00:07:54,766 --> 00:07:57,199
You're a wonderful wife,
Mary, and a devoted mother.
144
00:07:57,200 --> 00:07:58,632
But you are not a businessman.
145
00:07:58,633 --> 00:08:00,732
There are things
you do not understand.
146
00:08:00,733 --> 00:08:02,532
So why don't you leave
the speculating to me,
147
00:08:02,533 --> 00:08:04,499
and I will leave
the running of the house
148
00:08:04,500 --> 00:08:06,300
to you.
149
00:08:09,266 --> 00:08:13,799
♪ ♪
150
00:08:21,266 --> 00:08:26,865
You seem to be in unusually
good spirits of late, Beatrice.
151
00:08:26,866 --> 00:08:29,500
I believe I know the cause!
152
00:08:30,533 --> 00:08:32,065
Do you, brother?
153
00:08:32,066 --> 00:08:35,932
Why, grace of God,
of course, sister.
154
00:08:35,933 --> 00:08:38,465
Would you not say?
Yes.
155
00:08:38,466 --> 00:08:40,599
And I do not think you are
alone.
156
00:08:40,600 --> 00:08:43,365
I detect an ever-sharper sense
of purpose
157
00:08:43,366 --> 00:08:44,800
in you, Sir Edward.
158
00:08:46,200 --> 00:08:48,165
Is it not said that God
helps those who help themselves,
159
00:08:48,166 --> 00:08:49,965
Mr. Hankins?
160
00:08:49,966 --> 00:08:51,865
Indeed so.
161
00:09:02,266 --> 00:09:04,065
A little more?
162
00:09:04,066 --> 00:09:06,965
♪ ♪
163
00:09:06,966 --> 00:09:10,932
They're his friends from Bath,
a rather fashionable crowd.
164
00:09:10,933 --> 00:09:13,299
They seem highly
taken with Georgiana.
165
00:09:13,300 --> 00:09:14,999
Or with her fortune.
166
00:09:15,000 --> 00:09:16,199
How about a little sport?
167
00:09:16,200 --> 00:09:17,465
Shall we see
168
00:09:17,466 --> 00:09:19,365
who can eat the largest number
of macaroons
169
00:09:19,366 --> 00:09:20,365
in less than a minute?
170
00:09:25,133 --> 00:09:26,365
Perhaps you haven't heard,
171
00:09:26,366 --> 00:09:28,399
but Georgiana's been leading
a sugar boycott.
172
00:09:31,500 --> 00:09:33,533
Oh.
173
00:09:36,233 --> 00:09:38,132
I will put two pounds
on Arthur.
174
00:09:40,966 --> 00:09:42,065
Uh...
175
00:09:42,066 --> 00:09:44,366
I think I'll decline,
thank you.
176
00:09:52,733 --> 00:09:55,732
♪ ♪
177
00:10:05,500 --> 00:10:08,565
They're not afraid to
draw attention to themselves.
178
00:10:08,566 --> 00:10:11,199
It is only a bit of fun,
Charlotte.
179
00:10:11,200 --> 00:10:13,400
You need more champagne.
180
00:10:15,900 --> 00:10:17,732
Arthur.
181
00:10:17,733 --> 00:10:21,065
I must ask.
182
00:10:21,066 --> 00:10:23,100
Have you been avoiding me
since the shooting party?
183
00:10:24,900 --> 00:10:27,365
I thought you were
avoiding me.
184
00:10:29,833 --> 00:10:32,732
You seemed quite
preoccupied with your friends.
185
00:10:32,733 --> 00:10:34,399
No.
186
00:10:34,400 --> 00:10:37,165
They're just a distraction.
187
00:10:37,166 --> 00:10:39,866
I would far sooner
have your company than theirs.
188
00:10:42,400 --> 00:10:43,665
There you are, Harry!
189
00:10:43,666 --> 00:10:46,665
We've barely seen
you these past few days.
190
00:10:46,666 --> 00:10:48,365
Not since the Bath set
arrived.
191
00:10:48,366 --> 00:10:51,099
Or could it be
that you've been spending
192
00:10:51,100 --> 00:10:55,032
all your time in
Miss Lambe's company?
193
00:10:55,033 --> 00:10:58,100
You two are
becoming quite inseparable.
194
00:10:59,900 --> 00:11:03,232
Miss Heywood,
I trust you are well?
195
00:11:03,233 --> 00:11:05,432
Uh, very well,
thank you, Lady Lydia.
196
00:11:05,433 --> 00:11:08,199
We are much looking forward
to your party, Miss Lambe.
197
00:11:08,200 --> 00:11:12,265
Can I assume the, uh, brothers
Colbourne will be there?
198
00:11:12,266 --> 00:11:13,665
I've invited them both.
199
00:11:13,666 --> 00:11:15,165
Oh!
200
00:11:15,166 --> 00:11:18,699
I must thank you for
your advice, Miss Heywood.
201
00:11:18,700 --> 00:11:21,732
Once I kept the conversation
to dogs and horses,
202
00:11:21,733 --> 00:11:22,865
I found Mr. Colbourne
203
00:11:22,866 --> 00:11:24,599
to be pleasing company
indeed.
204
00:11:24,600 --> 00:11:25,865
I'm glad.
205
00:11:25,866 --> 00:11:27,865
And the feeling was
plainly mutual, since we've
206
00:11:27,866 --> 00:11:31,199
received an invitation
to Heyrick Park tomorrow.
207
00:11:31,200 --> 00:11:32,599
Apparently, no one
has caught his eye
208
00:11:32,600 --> 00:11:33,766
since the death
of his wife.
209
00:11:35,000 --> 00:11:36,599
Not until now, that is.
210
00:11:36,600 --> 00:11:39,732
Mother.
You cannot
blame me for being excited.
211
00:11:39,733 --> 00:11:42,499
There's every
chance I may soon see
212
00:11:42,500 --> 00:11:45,633
both my children settled!
213
00:11:47,433 --> 00:11:52,032
♪ ♪
214
00:11:52,033 --> 00:11:54,399
I fear the more draconian my
brother is,
215
00:11:54,400 --> 00:11:56,832
the more appealing Sir Edward
will seem.
216
00:11:56,833 --> 00:12:00,065
Hmm, well, forbidden fruit
is always the most tempting.
217
00:12:00,066 --> 00:12:02,299
And when you are young,
it is only natural
218
00:12:02,300 --> 00:12:04,965
that you would mutiny
against your parents.
219
00:12:04,966 --> 00:12:07,465
I can't believe
you were ever wayward, my lady.
220
00:12:07,466 --> 00:12:10,965
Oh, I was wildly
ungovernable.
221
00:12:10,966 --> 00:12:13,099
I used to steal
my father's carriage
222
00:12:13,100 --> 00:12:15,699
and drive it at
death-defying speed.
223
00:12:15,700 --> 00:12:17,832
I've never known
a thrill like it.
224
00:12:17,833 --> 00:12:20,465
I was quite incorrigible
myself.
225
00:12:20,466 --> 00:12:22,165
Some may argue I still am.
226
00:12:25,200 --> 00:12:28,065
I find excitement, these days,
in more tranquil activities,
227
00:12:28,066 --> 00:12:30,165
like matchmaking.
228
00:12:30,166 --> 00:12:33,032
Hmm, though I fear you may have
to admit defeat,
229
00:12:33,033 --> 00:12:36,665
now my brother has declared his
intention to court Lady Lydia.
230
00:12:36,666 --> 00:12:42,832
Oh, and Miss Heywood is due
to return home to her betrothed.
231
00:12:42,833 --> 00:12:45,999
I question what reason
I have to stay in Sanditon now.
232
00:12:46,000 --> 00:12:49,666
Perhaps it's time I looked
for diversion elsewhere.
233
00:12:53,033 --> 00:12:55,532
I fear they are not
true friends.
234
00:12:55,533 --> 00:12:58,232
They know
how to enjoy themselves.
235
00:12:58,233 --> 00:12:59,966
Whereas you seem to have
forgotten.
236
00:13:03,533 --> 00:13:07,265
It is Mr. Colbourne, isn't it?
237
00:13:07,266 --> 00:13:10,166
You know
you can tell me anything.
238
00:13:14,633 --> 00:13:18,665
After the shooting party,
he...
239
00:13:18,666 --> 00:13:20,366
He found me out on a walk.
240
00:13:23,833 --> 00:13:26,033
He told me
he was in love with me.
241
00:13:28,000 --> 00:13:32,332
And to my eternal shame,
we, we kissed.
242
00:13:32,333 --> 00:13:35,465
You need feel no shame.
I'm to be married,
Georgiana.
243
00:13:35,466 --> 00:13:36,899
But if you share
his feelings...
244
00:13:36,900 --> 00:13:41,099
I've made a commitment to Ralph,
to my family.
245
00:13:41,100 --> 00:13:42,600
I cannot break it.
246
00:13:45,100 --> 00:13:46,699
You were right.
247
00:13:46,700 --> 00:13:50,599
I have been putting
off my return to Willingden.
248
00:13:50,600 --> 00:13:53,199
How can I face Ralph?
249
00:13:53,200 --> 00:13:55,833
How can I tell him?
250
00:13:59,133 --> 00:14:01,833
♪ ♪
251
00:14:08,666 --> 00:14:09,699
Ralph!
252
00:14:09,700 --> 00:14:11,699
Charlotte!
253
00:14:11,700 --> 00:14:14,599
I read that Miss Lambe's
trial is happily concluded.
254
00:14:14,600 --> 00:14:16,933
So, I've come to bring you home.
255
00:14:18,933 --> 00:14:22,832
♪ ♪
256
00:14:22,833 --> 00:14:26,332
You will not vanquish me, sir!
257
00:14:26,333 --> 00:14:29,132
The fair and so
very tasty Lady Blancmange
258
00:14:29,133 --> 00:14:31,765
will soon be mine!
259
00:14:32,800 --> 00:14:33,832
Not on your life,
260
00:14:33,833 --> 00:14:35,399
you cur!
261
00:14:45,766 --> 00:14:48,100
And curtain!
262
00:14:51,400 --> 00:14:53,633
We hoped
that might distract you.
263
00:14:59,200 --> 00:15:02,200
Let's save Act Two
for later, shall we?
264
00:15:08,933 --> 00:15:11,099
Your father's been
265
00:15:11,100 --> 00:15:13,199
quite lost with neither you
or Alison
266
00:15:13,200 --> 00:15:15,065
there for the harvest.
267
00:15:15,066 --> 00:15:18,032
But there's much
excitement about our wedding.
268
00:15:18,033 --> 00:15:20,165
Your mother's started
decorating the church.
269
00:15:20,166 --> 00:15:22,332
I'd meant to come home sooner,
but, yeah,
270
00:15:22,333 --> 00:15:25,665
I was concerned
for Georgiana.
271
00:15:25,666 --> 00:15:28,266
But now you're ready
to return.
272
00:15:29,833 --> 00:15:31,899
There's a party tonight.
273
00:15:31,900 --> 00:15:34,899
To celebrate her victory.
274
00:15:34,900 --> 00:15:37,399
I'd like to be there.
275
00:15:37,400 --> 00:15:39,300
For her.
276
00:15:41,066 --> 00:15:43,432
One more night, Ralph.
277
00:15:43,433 --> 00:15:45,333
Then we'll leave, I promise.
278
00:15:47,866 --> 00:15:50,133
If that is what you want.
279
00:15:55,300 --> 00:15:56,765
Even now, my lady,
280
00:15:56,766 --> 00:15:58,332
there's a fever
sweeping through the Old Town.
281
00:15:58,333 --> 00:16:00,732
There are children
who are dangerously sick.
282
00:16:00,733 --> 00:16:03,165
Well, if the state of
their dwelling breeds illness,
283
00:16:03,166 --> 00:16:05,565
then why would
they wish to remain there?
284
00:16:05,566 --> 00:16:07,165
We have a duty
to help them,
285
00:16:07,166 --> 00:16:08,599
not to force them
from their homes!
286
00:16:08,600 --> 00:16:09,765
Mrs. Parker...
287
00:16:09,766 --> 00:16:12,999
You have Mr. Pryce's ear...
Mrs. Parker!
288
00:16:13,000 --> 00:16:15,165
As pleased as I am
that you have finally
289
00:16:15,166 --> 00:16:17,099
found your voice,
I would rather you didn't
290
00:16:17,100 --> 00:16:18,432
use it against me,
291
00:16:18,433 --> 00:16:20,799
or my business affairs.
292
00:16:20,800 --> 00:16:23,765
And I venture that Mr. Pryce,
and your husband,
293
00:16:23,766 --> 00:16:26,065
would feel the same.
294
00:16:26,066 --> 00:16:27,399
Ah, the very man.
295
00:16:27,400 --> 00:16:29,432
Morning, my lady.
296
00:16:29,433 --> 00:16:30,999
Mrs. Parker.
297
00:16:31,000 --> 00:16:32,699
Good morning.
298
00:16:32,700 --> 00:16:35,632
Someone sent me a bouquet
of thistles.
299
00:16:35,633 --> 00:16:37,899
They put me in mind of you.
300
00:16:37,900 --> 00:16:40,099
Elegant but prickly.
301
00:16:40,100 --> 00:16:42,599
You old fool.
302
00:16:42,600 --> 00:16:44,532
Old, me?
303
00:16:44,533 --> 00:16:45,965
But we are of an age.
304
00:16:45,966 --> 00:16:48,465
Oh, poppycock, I'm eight years
younger than you.
305
00:16:48,466 --> 00:16:50,032
You didn't use to be.
306
00:16:50,033 --> 00:16:51,732
Oh, be quiet.
307
00:16:53,566 --> 00:16:58,299
♪ ♪
308
00:16:58,300 --> 00:17:00,400
Ma'am?
309
00:17:02,633 --> 00:17:08,199
♪ ♪
310
00:17:08,200 --> 00:17:10,899
You sent for me,
Miss Lambe?
311
00:17:10,900 --> 00:17:13,032
I assume you read
the newspapers.
312
00:17:13,033 --> 00:17:14,899
Yes.
313
00:17:14,900 --> 00:17:17,099
So, you will know
314
00:17:17,100 --> 00:17:20,965
how they continue to gossip
and speculate about me.
315
00:17:20,966 --> 00:17:23,465
They will move on to
someone else soon enough.
316
00:17:23,466 --> 00:17:27,065
Although, and I say this
without judgment,
317
00:17:27,066 --> 00:17:28,899
if you don't wish
318
00:17:28,900 --> 00:17:32,732
to be gossiped about, you might
keep a rather lower profile.
319
00:17:32,733 --> 00:17:35,965
You will tell them to
desist or face the consequences.
320
00:17:35,966 --> 00:17:38,700
I'm afraid the law has little
sway when it comes to the press.
321
00:17:40,400 --> 00:17:42,099
Here is today's post.
322
00:17:42,100 --> 00:17:45,499
A letter from a man who claims
to be my third cousin.
323
00:17:45,500 --> 00:17:49,065
One from a woman who is
supposedly my half-sister.
324
00:17:49,066 --> 00:17:52,265
I thought defeating Lockhart
would prove a deterrent.
325
00:17:52,266 --> 00:17:55,365
I am sorry, Miss Lambe.
326
00:17:55,366 --> 00:17:57,399
But as an unmarried woman,
327
00:17:57,400 --> 00:17:59,299
you find yourself in
a vulnerable position.
328
00:17:59,300 --> 00:18:01,699
Don't forget, Lockhart came
dangerously close to winning.
329
00:18:01,700 --> 00:18:04,899
I asked you here to help me,
not to give me cold comfort.
330
00:18:04,900 --> 00:18:06,999
And I will help
in any way I can.
331
00:18:07,000 --> 00:18:09,332
But I must be honest.
332
00:18:09,333 --> 00:18:12,565
The only way
these claims will cease
333
00:18:12,566 --> 00:18:16,299
is if you either give up
your fortune
334
00:18:16,300 --> 00:18:17,432
or find a husband.
335
00:18:17,433 --> 00:18:23,865
♪ ♪
336
00:18:23,866 --> 00:18:27,932
I was thinking on your
words from the shooting party.
337
00:18:27,933 --> 00:18:32,265
You said that whilst most
men have a taste for pheasant,
338
00:18:32,266 --> 00:18:35,699
your preference has
always been for grouse.
339
00:18:35,700 --> 00:18:39,065
I was afraid I'd shocked you.
340
00:18:39,066 --> 00:18:41,699
You did.
341
00:18:41,700 --> 00:18:43,799
But...
342
00:18:43,800 --> 00:18:46,733
It was the shock of recognition.
343
00:18:49,000 --> 00:18:50,399
You put into words
344
00:18:50,400 --> 00:18:53,532
something that I never dared
to admit,
345
00:18:53,533 --> 00:18:54,833
not even to myself.
346
00:18:59,466 --> 00:19:04,565
I like my life, Harry,
a, as it is.
347
00:19:04,566 --> 00:19:06,899
I would never wish
to live in fear and disgrace.
348
00:19:06,900 --> 00:19:10,132
I worry about what
my family might think.
349
00:19:10,133 --> 00:19:12,600
My brother, Mary...
350
00:19:13,933 --> 00:19:16,933
They might not be as
surprised as you would expect.
351
00:19:21,133 --> 00:19:24,432
And if I were to say to you
352
00:19:24,433 --> 00:19:27,799
that I shared your...
353
00:19:27,800 --> 00:19:30,932
...taste for grouse,
354
00:19:30,933 --> 00:19:35,599
how would I, would we...
355
00:19:35,600 --> 00:19:38,799
Oh, forgive me, this is such
strange and
356
00:19:38,800 --> 00:19:42,299
unfamiliar ground.
357
00:19:42,300 --> 00:19:45,965
There is a friend.
358
00:19:45,966 --> 00:19:50,699
He owns a small cottage in
Wales,
359
00:19:50,700 --> 00:19:53,999
on the River Wye.
360
00:19:54,000 --> 00:19:55,532
It is quite beautiful there.
361
00:19:55,533 --> 00:20:01,333
One can go weeks
without seeing another soul.
362
00:20:02,933 --> 00:20:04,265
I wonder if you...
363
00:20:04,266 --> 00:20:06,266
I would like nothing more.
364
00:20:07,600 --> 00:20:10,665
That is decided, then.
365
00:20:10,666 --> 00:20:12,265
So it seems.
366
00:20:12,266 --> 00:20:16,665
I, Arthur Parker...
367
00:20:18,066 --> 00:20:20,632
...like grouse.
368
00:20:23,766 --> 00:20:26,932
As do I, Arthur.
369
00:20:26,933 --> 00:20:29,165
One grouse in particular.
370
00:20:35,166 --> 00:20:39,600
♪ ♪
371
00:20:45,666 --> 00:20:47,433
Take that! That! That!
372
00:20:49,466 --> 00:20:50,500
Miss Colbourne.
373
00:20:52,600 --> 00:20:54,665
Or should I say,
Colonel Colbourne?
374
00:20:54,666 --> 00:20:57,899
My father says that you're
not to come near our house.
375
00:20:57,900 --> 00:21:01,332
Tell me,
376
00:21:01,333 --> 00:21:05,433
how would you like
a secret mission?
377
00:21:08,166 --> 00:21:12,799
♪ ♪
378
00:21:15,000 --> 00:21:21,833
♪ ♪
379
00:21:28,633 --> 00:21:29,965
Come, my dear.
380
00:21:29,966 --> 00:21:34,732
I think we need
a little air.
381
00:21:34,733 --> 00:21:40,632
♪ ♪
382
00:21:40,633 --> 00:21:43,232
I should not have let it get
to me.
383
00:21:43,233 --> 00:21:48,132
Well, no one likes to be the
subject of scandal and gossip.
384
00:21:48,133 --> 00:21:50,332
I've had my share.
385
00:21:50,333 --> 00:21:54,865
Although a title is a shield
against the worst of it.
386
00:21:54,866 --> 00:21:56,699
One need only look
at Lady de Clemente,
387
00:21:56,700 --> 00:21:58,599
who would be a pariah,
were it not
388
00:21:58,600 --> 00:22:03,132
for the sole virtue
of her status.
389
00:22:03,133 --> 00:22:04,799
You must excuse me.
390
00:22:04,800 --> 00:22:08,433
Lady Lydia and I
are due at Heyrick Park.
391
00:22:10,033 --> 00:22:12,233
Courage, my dear.
392
00:22:15,600 --> 00:22:22,432
♪ ♪
393
00:22:25,800 --> 00:22:28,433
♪ ♪
394
00:22:39,266 --> 00:22:41,165
♪ ♪
395
00:22:41,166 --> 00:22:43,966
I have a secret message for you.
396
00:22:50,533 --> 00:22:57,332
♪ ♪
397
00:22:57,333 --> 00:23:01,865
I can't believe you'd stoop to
using a child as your messenger.
398
00:23:01,866 --> 00:23:03,799
Forgive me.
399
00:23:03,800 --> 00:23:06,665
When you didn't return my
letter, I was at a loss.
In fairness,
400
00:23:06,666 --> 00:23:09,499
she's
a very efficient little spy.
401
00:23:09,500 --> 00:23:14,632
She tells me that your uncle
has you, um, locked up.
402
00:23:14,633 --> 00:23:19,565
He claims he is trying
to protect me from you.
403
00:23:19,566 --> 00:23:21,365
I cannot blame him.
404
00:23:21,366 --> 00:23:22,765
If I were in his
position...
405
00:23:22,766 --> 00:23:25,399
How, how can you defend him?
406
00:23:25,400 --> 00:23:26,900
He doesn't know the truth.
407
00:23:27,633 --> 00:23:30,865
That my intentions
are entirely honorable.
408
00:23:30,866 --> 00:23:34,999
That if I could,
409
00:23:35,000 --> 00:23:37,233
I would ask for your hand
this very minute.
410
00:23:40,800 --> 00:23:42,166
What's to stop you?
411
00:23:44,066 --> 00:23:46,066
He would never give his
blessing.
412
00:23:49,400 --> 00:23:50,732
The only way that we could be
together
413
00:23:50,733 --> 00:23:54,366
is if we were somehow to escape.
414
00:23:58,766 --> 00:24:00,832
However much I yearn to be with
you,
415
00:24:00,833 --> 00:24:04,132
I could never be selfish.
416
00:24:04,133 --> 00:24:07,965
Your happiness and your honor
417
00:24:07,966 --> 00:24:11,000
are all that matter to me.
418
00:24:14,166 --> 00:24:16,333
So, my dearest Augusta...
419
00:24:19,100 --> 00:24:23,965
I fear I must bid you farewell.
420
00:24:23,966 --> 00:24:28,000
♪ ♪
421
00:24:31,566 --> 00:24:33,299
Wait!
422
00:24:33,300 --> 00:24:35,232
This fever is merciless.
423
00:24:35,233 --> 00:24:38,665
Poor little Dora Filkins
is gravely ill.
424
00:24:38,666 --> 00:24:40,465
I've asked Dr. Fuchs
to do what he can,
425
00:24:40,466 --> 00:24:41,899
but there's no doubt their
living conditions
426
00:24:41,900 --> 00:24:43,032
have played a part.
427
00:24:43,033 --> 00:24:44,532
That's why this proposal
428
00:24:44,533 --> 00:24:45,832
could not be more timely
or more vital.
429
00:24:45,833 --> 00:24:46,865
Do you think so?
430
00:24:46,866 --> 00:24:48,765
My only thought...
431
00:24:48,766 --> 00:24:50,899
Go on, my dear.
432
00:24:50,900 --> 00:24:53,332
Young Tess has
such a hunger to learn.
433
00:24:53,333 --> 00:24:55,899
It made me think...
434
00:24:55,900 --> 00:24:58,999
Might there also be merit
in building a school?
435
00:24:59,000 --> 00:25:01,232
What a wonderful idea.
436
00:25:01,233 --> 00:25:03,299
We could offer an education
to all the local children,
437
00:25:03,300 --> 00:25:04,599
boys and girls.
438
00:25:04,600 --> 00:25:06,299
We, Charlotte?
439
00:25:06,300 --> 00:25:09,065
God willing, you'll be
busy teaching our own children.
440
00:25:09,066 --> 00:25:10,632
Of course.
441
00:25:10,633 --> 00:25:11,932
I've arranged to call
442
00:25:11,933 --> 00:25:13,765
on Mr. Colbourne this afternoon
to discuss my plans.
443
00:25:13,766 --> 00:25:15,833
I don't suppose...
444
00:25:17,000 --> 00:25:18,932
Would you accompany me,
Charlotte?
445
00:25:18,933 --> 00:25:21,699
You could tell him
about your school idea.
446
00:25:21,700 --> 00:25:22,899
It would hardly be fair
447
00:25:22,900 --> 00:25:24,099
to leave Ralph
on his own.
448
00:25:24,100 --> 00:25:25,299
Ralph could come with us!
449
00:25:25,300 --> 00:25:27,932
I'm sure Mr. Colbourne
wouldn't mind.
450
00:25:27,933 --> 00:25:29,599
I would love
to see Heyrick Park.
451
00:25:29,600 --> 00:25:31,165
And to make
a proper acquaintance
452
00:25:31,166 --> 00:25:32,732
of your former employer.
Honestly, Mary,
453
00:25:32,733 --> 00:25:34,399
your proposal speaks
for itself.
454
00:25:34,400 --> 00:25:36,032
You have no need of our company.
455
00:25:36,033 --> 00:25:38,299
Oh, I'd be glad of it all
the same.
456
00:25:38,300 --> 00:25:39,699
For moral support.
457
00:25:39,700 --> 00:25:41,299
Then it's decided.
458
00:25:41,300 --> 00:25:44,366
We shall all pay a visit
to Mr. Colbourne this afternoon.
459
00:25:47,133 --> 00:25:49,065
You do not know what you ask.
460
00:25:49,066 --> 00:25:50,932
I know fine well.
461
00:25:50,933 --> 00:25:53,732
I am asking you to rescue me.
462
00:25:53,733 --> 00:25:55,432
Where would we go?
463
00:25:55,433 --> 00:25:57,399
Anywhere!
464
00:25:57,400 --> 00:25:59,866
It is not as if anyone here
will miss me.
465
00:26:01,000 --> 00:26:03,966
Besides Leo.
466
00:26:05,633 --> 00:26:07,400
In all conscience,
I cannot.
467
00:26:09,633 --> 00:26:11,199
You,
468
00:26:11,200 --> 00:26:14,032
you are the only
person I love in this world.
469
00:26:14,033 --> 00:26:16,332
And, if it's not
a presumption,
470
00:26:16,333 --> 00:26:19,065
the only person
that cares a damn about me?
471
00:26:19,066 --> 00:26:21,300
It is not a presumption
at all.
472
00:26:22,500 --> 00:26:26,832
Is it not remarkable to think
that we have found each other?
473
00:26:26,833 --> 00:26:28,800
And yet, fate has dealt
us the cruelest of hands.
474
00:26:30,433 --> 00:26:32,533
It is fate that has
brought us together.
475
00:26:33,866 --> 00:26:38,366
But it is my uncle
that keeps us apart.
476
00:26:40,100 --> 00:26:41,232
You must return to the house,
477
00:26:41,233 --> 00:26:42,932
before he comes looking
for you.
478
00:26:42,933 --> 00:26:44,865
When will I see you again?
479
00:26:44,866 --> 00:26:46,899
Will you attend Miss Lambe's
party?
480
00:26:46,900 --> 00:26:48,765
Yes,
481
00:26:48,766 --> 00:26:51,999
but under his ever-watchful
eye.
482
00:26:52,000 --> 00:26:53,299
Well, that doesn't
matter.
483
00:26:53,300 --> 00:26:55,832
Even if we cannot
speak to each other,
484
00:26:55,833 --> 00:26:58,100
it will be enough to
see your face one last time.
485
00:26:59,133 --> 00:27:01,599
One last time?
486
00:27:01,600 --> 00:27:02,932
How can I bear to be
near you,
487
00:27:02,933 --> 00:27:06,132
knowing that we can never
be together?
488
00:27:06,133 --> 00:27:08,199
I am resolved to leave
Sanditon.
489
00:27:16,166 --> 00:27:19,499
So kind of you to show us
your stables, Mr. Colbourne.
490
00:27:19,500 --> 00:27:23,032
Lydia has been quite
beside herself at the prospect.
491
00:27:23,033 --> 00:27:26,265
Unusually for my mother,
that is not an overstatement.
492
00:27:26,266 --> 00:27:28,732
So this is my good friend
Hannibal.
493
00:27:28,733 --> 00:27:31,132
I'm afraid he isn't always
terribly polite to people
494
00:27:31,133 --> 00:27:32,132
he doesn't know.
495
00:27:32,133 --> 00:27:33,932
That's all right.
496
00:27:33,933 --> 00:27:36,432
You have a fine gait, Hannibal!
497
00:27:36,433 --> 00:27:38,932
But I think you pull
a little to the left,
498
00:27:38,933 --> 00:27:41,032
don't you?
499
00:27:41,033 --> 00:27:42,032
Very perceptive.
500
00:27:42,033 --> 00:27:44,432
I find holding one rein
501
00:27:44,433 --> 00:27:45,932
braced against the saddle,
502
00:27:45,933 --> 00:27:48,465
then releasing it immediately
sometimes does the trick.
503
00:27:48,466 --> 00:27:51,432
I shall try that.
504
00:27:51,433 --> 00:27:54,900
My Lydia can tame
the wildest of beasts.
505
00:27:58,600 --> 00:28:04,365
You keep a fine house here,
Mr. Colbourne.
506
00:28:04,366 --> 00:28:08,299
Although, as a widow myself,
I imagine it
507
00:28:08,300 --> 00:28:09,765
must get rather lonely.
508
00:28:09,766 --> 00:28:12,399
Well, I'm hardly alone,
Your Grace.
509
00:28:12,400 --> 00:28:16,332
I have Augusta, Leonora,
and, um,
510
00:28:16,333 --> 00:28:18,399
well, as you've seen,
a stable full of horses.
511
00:28:18,400 --> 00:28:19,599
As long as I had horses
512
00:28:19,600 --> 00:28:21,232
and a pianoforte,
513
00:28:21,233 --> 00:28:23,665
I believe I could
renounce human company
514
00:28:23,666 --> 00:28:24,999
for months on end.
515
00:28:25,000 --> 00:28:26,599
I'm inclined to agree.
516
00:28:26,600 --> 00:28:29,900
You're clearly
of a like mind.
517
00:28:30,866 --> 00:28:34,265
A carriage has just arrived
with Mrs. Parker
518
00:28:34,266 --> 00:28:36,999
and Miss Heywood in it.
519
00:28:37,000 --> 00:28:38,300
And a man.
520
00:28:40,400 --> 00:28:41,466
Would you excuse me?
521
00:28:44,100 --> 00:28:47,732
What an unwelcome
interruption.
522
00:28:47,733 --> 00:28:52,299
Especially as you were
doing so well.
523
00:28:52,300 --> 00:28:54,365
Miss Heywood!
524
00:28:54,366 --> 00:28:58,765
♪ ♪
525
00:28:58,766 --> 00:28:59,932
Mr. Colbourne,
526
00:28:59,933 --> 00:29:01,265
thank you for agreeing
to meet with me.
527
00:29:01,266 --> 00:29:03,399
I hope you don't mind,
528
00:29:03,400 --> 00:29:04,399
but I took the liberty
of asking
529
00:29:04,400 --> 00:29:06,265
Miss Heywood to join us.
530
00:29:06,266 --> 00:29:07,899
Not at all.
531
00:29:07,900 --> 00:29:09,632
And I believe you've met
Mr. Starling.
532
00:29:09,633 --> 00:29:11,533
Mr. Colbourne.
533
00:29:13,400 --> 00:29:14,900
A pleasure
to see you again, sir.
534
00:29:16,433 --> 00:29:17,999
You're the man
535
00:29:18,000 --> 00:29:19,432
that's marrying
Miss Heywood?
536
00:29:19,433 --> 00:29:20,832
I am indeed
that lucky fellow.
537
00:29:20,833 --> 00:29:22,632
Ralph,
Miss Leonora Colbourne,
538
00:29:22,633 --> 00:29:23,932
and you've met Miss Markham.
539
00:29:23,933 --> 00:29:30,332
♪ ♪
540
00:29:30,333 --> 00:29:33,032
Will you join us for tea?
541
00:29:33,033 --> 00:29:35,965
We have Lady Montrose
and Lady Lydia with us.
542
00:29:35,966 --> 00:29:37,199
There's cake!
543
00:29:37,200 --> 00:29:38,799
Oh, if this is not
544
00:29:38,800 --> 00:29:41,465
- a convenient time...
- Not at all, I insist.
545
00:29:41,466 --> 00:29:46,033
♪ ♪
546
00:29:48,766 --> 00:29:51,133
I must apologize again
for interrupting, Your Grace.
547
00:29:52,966 --> 00:29:55,765
But I hear you came
with a proposal.
548
00:29:55,766 --> 00:29:57,432
I am intrigued.
549
00:29:57,433 --> 00:29:59,165
We are to discuss a scheme
for the Old Town.
550
00:29:59,166 --> 00:30:01,532
One which seeks to
improve the conditions
551
00:30:01,533 --> 00:30:02,699
for those who live there.
552
00:30:02,700 --> 00:30:04,699
A proposal that I fully support.
553
00:30:04,700 --> 00:30:06,232
And Miss Heywood has
also suggested
554
00:30:06,233 --> 00:30:07,700
founding a school
for the local children.
555
00:30:09,466 --> 00:30:10,999
An admirable idea.
556
00:30:11,000 --> 00:30:15,799
Of course, it is
no surprise to find you
557
00:30:15,800 --> 00:30:17,532
so preoccupied with education,
Miss Heywood,
558
00:30:17,533 --> 00:30:19,165
since you were
governess here,
559
00:30:19,166 --> 00:30:20,665
were you not?
560
00:30:20,666 --> 00:30:22,432
Briefly.
561
00:30:22,433 --> 00:30:24,465
But then she suddenly left,
562
00:30:24,466 --> 00:30:26,665
and when she returned,
563
00:30:26,666 --> 00:30:29,199
she was engaged to Mr. Starling.
564
00:30:29,200 --> 00:30:30,799
Then I must apologize
565
00:30:30,800 --> 00:30:33,032
for stealing her from you,
Miss Colbourne.
566
00:30:35,166 --> 00:30:37,132
And when are you
to be married,
567
00:30:37,133 --> 00:30:39,132
Miss Heywood?
568
00:30:39,133 --> 00:30:40,732
A little over two weeks.
569
00:30:40,733 --> 00:30:43,365
My congratulations
to you both.
570
00:30:43,366 --> 00:30:44,799
Thank you.
571
00:30:44,800 --> 00:30:47,132
We are living for the day,
aren't we, Charlotte?
572
00:30:47,133 --> 00:30:48,632
I have high hopes that
573
00:30:48,633 --> 00:30:51,999
my son and Miss Lambe
will not be far behind you.
574
00:30:52,000 --> 00:30:55,032
And you must be keen
for Miss Markham
575
00:30:55,033 --> 00:30:57,599
to find a husband,
Mr. Colbourne.
576
00:30:57,600 --> 00:31:00,165
You don't want to wait
until she's Lydia's age.
577
00:31:00,166 --> 00:31:02,465
Indeed.
578
00:31:02,466 --> 00:31:04,099
As long as we can find someone
who is worthy.
579
00:31:04,100 --> 00:31:07,165
Worthy in your eyes,
at least, Uncle.
580
00:31:07,166 --> 00:31:08,999
Since what I think
and feel
581
00:31:09,000 --> 00:31:10,700
are clearly of
no consequence.
582
00:31:17,466 --> 00:31:18,732
Excuse me.
583
00:31:18,733 --> 00:31:20,465
I think I shall
584
00:31:20,466 --> 00:31:22,832
take a turn
around the grounds.
585
00:31:22,833 --> 00:31:25,033
I'll join her.
586
00:31:27,833 --> 00:31:30,865
♪ ♪
587
00:31:30,866 --> 00:31:32,465
Since our encounter
this morning,
588
00:31:32,466 --> 00:31:36,899
I've not been able
to stop thinking.
589
00:31:36,900 --> 00:31:39,599
A man needs laughter
in his life,
590
00:31:39,600 --> 00:31:42,599
and I have laughed more
over these last few weeks
591
00:31:42,600 --> 00:31:44,732
in your company
than I have in years.
592
00:31:44,733 --> 00:31:46,299
Ah...
593
00:31:46,300 --> 00:31:48,699
And there are so many
pleasures in life
594
00:31:48,700 --> 00:31:50,299
that need to be shared.
595
00:31:50,300 --> 00:31:53,232
And so I thought
I would ask you...
596
00:31:53,233 --> 00:31:55,799
I hope you're not
proposing another ride
597
00:31:55,800 --> 00:31:58,499
in that death trap
of yours.
598
00:31:58,500 --> 00:32:00,599
I was proposing marriage,
you foolish woman.
599
00:32:00,600 --> 00:32:02,432
Marriage?
600
00:32:02,433 --> 00:32:03,732
I would get down
on one knee,
601
00:32:03,733 --> 00:32:05,699
but it would take
two footmen and a winch
602
00:32:05,700 --> 00:32:08,099
to get me back up again.
603
00:32:08,100 --> 00:32:09,365
So?
604
00:32:09,366 --> 00:32:10,665
No!
605
00:32:10,666 --> 00:32:12,032
Now, now, now, now,
take your time, think about it.
606
00:32:12,033 --> 00:32:15,232
No need!
607
00:32:15,233 --> 00:32:16,932
I'm Lady Denham.
608
00:32:16,933 --> 00:32:18,599
I wish to keep that title.
609
00:32:18,600 --> 00:32:20,799
And my fortune, to boot.
610
00:32:20,800 --> 00:32:25,332
No amount of laughter
can compensate for that, can it?
611
00:32:25,333 --> 00:32:27,399
Oh, good heavens!
612
00:32:27,400 --> 00:32:30,665
No, let's go,
and have some tea.
613
00:32:30,666 --> 00:32:33,399
We'd been exchanging letters.
614
00:32:33,400 --> 00:32:37,332
We even managed to meet
a handful of times.
615
00:32:37,333 --> 00:32:39,899
But now my uncle has me
barred from leaving the house.
616
00:32:39,900 --> 00:32:41,899
I am kept under lock and key.
617
00:32:41,900 --> 00:32:43,965
I struggle to believe
he would have done so
618
00:32:43,966 --> 00:32:45,432
without good reason.
619
00:32:45,433 --> 00:32:49,165
Why should he determine
who I can and cannot love?
620
00:32:49,166 --> 00:32:51,832
Were my parents alive,
621
00:32:51,833 --> 00:32:55,632
they would only
want to see me happy.
622
00:32:55,633 --> 00:33:00,765
Could you tell me
who this gentleman is?
623
00:33:00,766 --> 00:33:04,199
He is from a good family.
624
00:33:04,200 --> 00:33:06,065
He has a poetic soul.
625
00:33:06,066 --> 00:33:09,532
He is kinder
than anyone knows.
626
00:33:09,533 --> 00:33:14,765
Yet my uncle still does not
consider him good enough.
627
00:33:14,766 --> 00:33:17,299
I'm sure he's just trying
to secure your future.
628
00:33:17,300 --> 00:33:19,099
A miserable future,
629
00:33:19,100 --> 00:33:21,999
trapped in an unhappy
marriage!
630
00:33:22,000 --> 00:33:23,432
Instead of being
with the man
631
00:33:23,433 --> 00:33:26,065
I've fallen in love with.
632
00:33:26,066 --> 00:33:32,465
♪ ♪
633
00:33:32,466 --> 00:33:35,465
If you and he are truly
meant to be together,
634
00:33:35,466 --> 00:33:36,932
you will find a way.
635
00:33:36,933 --> 00:33:42,665
♪ ♪
636
00:33:46,433 --> 00:33:48,099
What is this?
637
00:33:48,100 --> 00:33:50,999
You said you were in need
of diversion.
638
00:33:51,000 --> 00:33:52,965
Yes, this was not
quite what I had in mind.
639
00:33:52,966 --> 00:33:55,832
I hoped if I brought
a little excitement to Sanditon,
640
00:33:55,833 --> 00:33:57,933
you might be persuaded to stay.
641
00:34:00,033 --> 00:34:01,465
One race.
642
00:34:01,466 --> 00:34:04,532
But we must keep to
a sensible speed.
643
00:34:04,533 --> 00:34:06,566
I must consider
my dignity.
644
00:34:11,700 --> 00:34:15,165
♪ ♪
645
00:34:17,966 --> 00:34:23,366
♪ ♪
646
00:34:28,866 --> 00:34:34,500
♪ ♪
647
00:34:38,433 --> 00:34:39,899
Bouddica herself
was never so fierce!
648
00:34:39,900 --> 00:34:41,465
Hya!
649
00:34:41,466 --> 00:34:44,699
♪ ♪
650
00:34:47,333 --> 00:34:48,533
Hya!
651
00:34:54,300 --> 00:34:56,332
How dare you beat me?
652
00:34:56,333 --> 00:34:57,599
That is most ungentlemanly!
653
00:34:57,600 --> 00:34:59,365
Shall we call it a day?
654
00:34:59,366 --> 00:35:00,899
Certainly not!
655
00:35:00,900 --> 00:35:02,732
The winner is the best of three!
656
00:35:04,766 --> 00:35:07,932
♪ ♪
657
00:35:07,933 --> 00:35:09,265
Dr. Fuchs!
658
00:35:10,700 --> 00:35:14,265
Willkommen zu Hause.
659
00:35:14,266 --> 00:35:17,132
How is this possible,
Fräulein?
660
00:35:17,133 --> 00:35:19,965
In my brief absence,
you have become fluent
661
00:35:19,966 --> 00:35:22,032
in my mother tongue.
662
00:35:22,033 --> 00:35:25,499
I so delighted in your tales
from the capital, Doctor.
663
00:35:25,500 --> 00:35:28,199
Especially your description
of the steth-o-scope!
664
00:35:30,233 --> 00:35:32,999
Can you really hear
every last heartbeat?
665
00:35:33,000 --> 00:35:35,999
As loud as a drum, Fräulein!
666
00:35:38,233 --> 00:35:39,832
Herr Doktor!
667
00:35:39,833 --> 00:35:42,899
Back from the metropolis,
I see.
668
00:35:42,900 --> 00:35:47,032
I came to inquire
after our shared patient.
669
00:35:48,933 --> 00:35:51,399
I am pleased to say that
under my aegis,
670
00:35:51,400 --> 00:35:53,732
Sir Edward appears to have
undergone nothing less
671
00:35:53,733 --> 00:35:56,765
than a Damascene conversion.
672
00:35:56,766 --> 00:35:58,399
Indeed, I would be
so bold as to say
673
00:35:58,400 --> 00:36:00,665
that he has flourished
in your absence.
674
00:36:00,666 --> 00:36:01,665
Jawohl?
675
00:36:01,666 --> 00:36:03,332
Mm-hmm.
676
00:36:03,333 --> 00:36:04,565
Fräulein Hankins
677
00:36:04,566 --> 00:36:08,100
has spoken of his progress
in her epistles.
678
00:36:09,366 --> 00:36:10,365
Epistles?
679
00:36:10,366 --> 00:36:13,299
It was just a few
short notes.
680
00:36:13,300 --> 00:36:16,532
You are too modest!
681
00:36:16,533 --> 00:36:19,132
Your sister has such
an observant eye.
682
00:36:19,133 --> 00:36:22,232
Such a fine turn of phrase!
683
00:36:22,233 --> 00:36:26,766
I daresay she has
the makings of a novelist.
684
00:36:28,433 --> 00:36:30,465
I see.
685
00:36:30,466 --> 00:36:34,132
Well, now you are returned,
I am sure there is no need
686
00:36:34,133 --> 00:36:35,900
for this correspondence
to continue.
687
00:36:38,033 --> 00:36:39,832
Come, sister.
688
00:36:39,833 --> 00:36:43,065
We must steel ourselves
for Miss Lambe's party!
689
00:36:43,066 --> 00:36:48,566
♪ ♪
690
00:36:52,266 --> 00:36:54,865
We passed a pleasant
afternoon at Heyrick Park.
691
00:36:54,866 --> 00:36:57,966
Ah, I'm glad.
692
00:37:00,533 --> 00:37:03,165
Mr. Colbourne and your sister
seem well-matched indeed.
693
00:37:05,433 --> 00:37:08,965
Much like you
and Miss Lambe.
694
00:37:08,966 --> 00:37:11,365
I've been thinking,
695
00:37:11,366 --> 00:37:14,032
it is time to formalize
your relationship.
696
00:37:15,233 --> 00:37:17,199
We've only been courting
a matter of weeks.
697
00:37:17,200 --> 00:37:18,865
That is long enough.
698
00:37:18,866 --> 00:37:20,465
I saw you enjoying
the company
699
00:37:20,466 --> 00:37:24,265
of Mr. Arthur Parker earlier.
700
00:37:24,266 --> 00:37:25,899
Yes, he has become
a good friend.
701
00:37:26,900 --> 00:37:28,565
We are planning a trip
702
00:37:28,566 --> 00:37:29,565
to the Wye Valley.
703
00:37:29,566 --> 00:37:31,132
I strongly suggest
you cease
704
00:37:31,133 --> 00:37:33,700
your association
with Mr. Parker.
705
00:37:37,433 --> 00:37:38,465
Why would I?
706
00:37:38,466 --> 00:37:40,599
You know why.
707
00:37:40,600 --> 00:37:43,800
♪ ♪
708
00:37:46,200 --> 00:37:50,933
I've always known
you had certain... leanings.
709
00:37:52,500 --> 00:37:54,232
I hoped it might just be
710
00:37:54,233 --> 00:37:57,432
a passing affliction.
711
00:37:57,433 --> 00:38:00,465
Youthful folly.
712
00:38:00,466 --> 00:38:02,965
But now I see it as
713
00:38:02,966 --> 00:38:04,565
something rather more dangerous.
714
00:38:04,566 --> 00:38:08,899
I have always been careful.
715
00:38:08,900 --> 00:38:10,465
I will continue to be.
716
00:38:10,466 --> 00:38:11,799
No, Harry.
717
00:38:11,800 --> 00:38:15,399
This cannot continue.
718
00:38:15,400 --> 00:38:17,332
You're a duke.
719
00:38:17,333 --> 00:38:18,365
You have a duty.
720
00:38:18,366 --> 00:38:22,065
To marry well,
produce an heir.
721
00:38:22,066 --> 00:38:23,565
Maintain the family name,
722
00:38:23,566 --> 00:38:28,065
not drag it through the gutter.
723
00:38:28,066 --> 00:38:29,965
Or, worse still...
724
00:38:31,533 --> 00:38:35,499
...to the gallows.
725
00:38:35,500 --> 00:38:36,965
I'm thinking only
of what's
726
00:38:36,966 --> 00:38:40,099
best for you, my darling boy.
727
00:38:40,100 --> 00:38:45,133
♪ ♪
728
00:38:49,333 --> 00:38:51,366
Thank you, Mother.
729
00:38:54,400 --> 00:38:57,965
♪ ♪
730
00:39:00,333 --> 00:39:02,499
Dear God, what is this?
731
00:39:02,500 --> 00:39:06,165
It seems we have arrived
to the gates of hell!
732
00:39:06,166 --> 00:39:08,032
Keep back, you ruffians.
733
00:39:08,033 --> 00:39:10,832
I have no desire to be
immolated.
734
00:39:18,866 --> 00:39:21,799
Ah, Lady Denham,
Mr. Pryce, and Sir Edward.
735
00:39:21,800 --> 00:39:23,199
You are most welcome!
736
00:39:23,200 --> 00:39:26,165
I thought this was supposed
to be a civilized dinner.
737
00:39:26,166 --> 00:39:27,532
Oh, so did we.
738
00:39:27,533 --> 00:39:29,232
But Miss Lambe
had other plans.
739
00:39:29,233 --> 00:39:31,399
Then you should have
overruled her.
740
00:39:31,400 --> 00:39:32,799
Hardly seemed fair.
741
00:39:32,800 --> 00:39:34,799
What is the theme?
742
00:39:34,800 --> 00:39:37,365
- The Depths of Depravity?
- No, my lady.
743
00:39:37,366 --> 00:39:38,765
The theme is that
of a phoenix
744
00:39:38,766 --> 00:39:40,699
rising from the ashes.
745
00:39:40,700 --> 00:39:42,865
Hm, what's that got to do
with anything?
746
00:39:42,866 --> 00:39:44,665
Mr. Colbourne.
747
00:39:44,666 --> 00:39:46,999
I was just saying to
Charlotte how ill we fit
748
00:39:47,000 --> 00:39:48,499
amongst such company.
749
00:39:48,500 --> 00:39:51,500
I shall be glad to return to
the calm of Willingden tomorrow.
750
00:39:53,300 --> 00:39:56,600
Is that a view you share,
Miss Heywood?
751
00:39:58,700 --> 00:40:00,466
Of course.
752
00:40:03,333 --> 00:40:05,832
Mr. Colbourne, we simply adored
our trip to Heyrick Park.
753
00:40:05,833 --> 00:40:09,032
It was a pleasure to have
your company, Your Grace.
754
00:40:09,033 --> 00:40:11,765
Oh, Uncle, shall we take
a turn about the party?
755
00:40:11,766 --> 00:40:12,800
Yes.
756
00:40:14,633 --> 00:40:17,299
Lydia has talked of
little else
757
00:40:17,300 --> 00:40:18,699
than your magnificent
stables.
758
00:40:18,700 --> 00:40:21,565
Mr. Colbourne, perhaps
on our next visit...
759
00:40:21,566 --> 00:40:24,132
Arthur.
760
00:40:24,133 --> 00:40:25,499
Arthur.
761
00:40:25,500 --> 00:40:27,665
Ah!
762
00:40:27,666 --> 00:40:29,365
There is something
we need to discuss.
763
00:40:29,366 --> 00:40:31,965
Indeed there is--
our trip.
764
00:40:31,966 --> 00:40:33,765
I have obtained
a copy of Mr. Gilpin's
765
00:40:33,766 --> 00:40:36,699
"Observations on the River Wye"
in anticipation.
766
00:40:36,700 --> 00:40:39,432
My lords, ladies,
and gentlemen,
767
00:40:39,433 --> 00:40:41,699
it is time to welcome
our guest of honor,
768
00:40:41,700 --> 00:40:43,565
Miss Georgiana Lambe!
769
00:40:55,500 --> 00:40:56,832
I need to know if you
truly meant it
770
00:40:56,833 --> 00:40:58,265
when you asked me
to rescue you.
771
00:40:58,266 --> 00:41:00,065
♪ ♪
772
00:41:00,066 --> 00:41:02,699
Entirely.
773
00:41:02,700 --> 00:41:05,399
Then I must tell you
I have a carriage waiting.
774
00:41:05,400 --> 00:41:06,965
There are to be fireworks
775
00:41:06,966 --> 00:41:08,132
that provide
a distraction.
776
00:41:08,133 --> 00:41:11,299
To leave tonight?
777
00:41:11,300 --> 00:41:13,165
I, I have, I have nothing
with me.
778
00:41:13,166 --> 00:41:16,199
What else do we need
besides each other?
779
00:41:16,200 --> 00:41:18,665
My dearest Augusta,
this is the only way.
780
00:41:18,666 --> 00:41:19,665
Either we escape tonight
781
00:41:19,666 --> 00:41:22,532
or we must
say goodbye forever.
782
00:41:22,533 --> 00:41:29,932
♪ ♪
783
00:41:44,433 --> 00:41:46,532
I don't believe I've ever
seen you so happy, Arthur!
784
00:41:46,533 --> 00:41:49,499
Ah, this is more
than happiness.
785
00:41:49,500 --> 00:41:51,765
Happiness is fleeting,
I, uh...
786
00:41:51,766 --> 00:41:54,099
I am content.
787
00:41:54,100 --> 00:41:56,965
I feel as if my future
is alive with possibilities.
788
00:41:56,966 --> 00:41:59,132
I have also been thinking
on my future.
789
00:41:59,133 --> 00:42:00,932
I have something
to share with you.
790
00:42:00,933 --> 00:42:04,465
Perhaps it is time
I make my announcement.
791
00:42:06,600 --> 00:42:08,899
Colbourne has just
congratulated me
792
00:42:08,900 --> 00:42:10,699
on your vision
for the Old Town.
793
00:42:10,700 --> 00:42:12,699
I tried to speak to you.
794
00:42:12,700 --> 00:42:15,465
Instead, you spoke
to him.
795
00:42:15,466 --> 00:42:19,500
A woman can only be silenced
for so long before she roars.
796
00:42:22,000 --> 00:42:24,432
If I might beg your
indulgence for a moment.
797
00:42:32,300 --> 00:42:34,432
Earlier this evening,
798
00:42:34,433 --> 00:42:36,432
the Duke of Buckinghamshire
799
00:42:36,433 --> 00:42:40,199
did me the honor of asking
for my hand in marriage.
800
00:42:47,433 --> 00:42:48,832
And I happily accepted.
801
00:42:50,133 --> 00:42:53,132
So, this is now a party
to celebrate
802
00:42:53,133 --> 00:42:55,399
our engagement.
803
00:42:56,766 --> 00:43:03,833
♪ ♪
804
00:43:09,500 --> 00:43:12,932
That might be the first
wise decision she's ever made.
805
00:43:12,933 --> 00:43:14,932
Then you would agree,
806
00:43:14,933 --> 00:43:18,365
that getting married
is an act of wisdom.
807
00:43:18,366 --> 00:43:20,265
She gains a title.
808
00:43:20,266 --> 00:43:21,465
I would lose one!
809
00:43:21,466 --> 00:43:23,832
But think what you
would gain.
810
00:43:23,833 --> 00:43:28,499
We could see out the years
in happy companionship.
811
00:43:28,500 --> 00:43:30,065
Someone to laugh with.
812
00:43:30,066 --> 00:43:31,099
Gripe with.
813
00:43:31,100 --> 00:43:33,432
Dine with.
814
00:43:33,433 --> 00:43:37,965
But you would rather remain
alone in that big house?
815
00:43:37,966 --> 00:43:40,766
For the sake of a title?
816
00:43:58,900 --> 00:44:01,233
My congratulations to you both.
817
00:44:03,700 --> 00:44:05,432
- Arthur!
- Come, my dear,
818
00:44:05,433 --> 00:44:08,365
they're clamoring
to congratulate you.
819
00:44:16,000 --> 00:44:19,199
Fräulein Hankins.
820
00:44:19,200 --> 00:44:21,299
On such a happy occasion,
821
00:44:21,300 --> 00:44:23,766
would you join me
for the next dance?
822
00:44:28,333 --> 00:44:31,600
I am afraid
I must decline, Doctor.
823
00:44:33,533 --> 00:44:36,932
But thank you
for your kind offer.
824
00:44:41,700 --> 00:44:48,966
♪ ♪
825
00:44:51,700 --> 00:44:54,732
Earlier you said that if
this gentleman and I
826
00:44:54,733 --> 00:44:58,332
are truly meant to be together,
then we will find a way.
827
00:44:58,333 --> 00:45:05,832
Well, what if there is a way,
but
828
00:45:05,833 --> 00:45:10,732
I find myself nervous
for what it might mean?
829
00:45:10,733 --> 00:45:15,799
If you have a chance to
be with him, then seize it,
830
00:45:15,800 --> 00:45:17,399
or you'll spend
the rest of your life
831
00:45:17,400 --> 00:45:20,365
trying to forget
what could have been.
832
00:45:25,033 --> 00:45:28,165
Thank you.
833
00:45:28,166 --> 00:45:34,232
♪ ♪
834
00:45:56,500 --> 00:45:59,665
Mr. Colbourne seems
perfectly amenable.
835
00:45:59,666 --> 00:46:03,232
Yet in his presence
you seem...
836
00:46:03,233 --> 00:46:05,032
Ill at ease.
837
00:46:05,033 --> 00:46:06,765
Withdrawn.
838
00:46:06,766 --> 00:46:08,432
It was the same
at tea today.
839
00:46:08,433 --> 00:46:11,599
I, I don't know
what you mean.
840
00:46:13,300 --> 00:46:16,833
You have publicly
betrayed me, Mary.
841
00:46:18,366 --> 00:46:22,299
I'm not sure I like
the woman you've become.
842
00:46:22,300 --> 00:46:23,765
How unfortunate.
843
00:46:23,766 --> 00:46:26,066
I was growing
rather fond of her.
844
00:46:30,600 --> 00:46:32,099
I haven't danced for years!
845
00:46:32,100 --> 00:46:34,632
I suppose I've had
no one to dance with.
846
00:46:34,633 --> 00:46:36,265
You're a wonderful dancer,
Louisa.
847
00:46:36,266 --> 00:46:39,599
You always were.
848
00:46:43,900 --> 00:46:46,532
It's inspiring, is it not,
849
00:46:46,533 --> 00:46:49,265
to see them find happiness
so late in life?
850
00:46:49,266 --> 00:46:50,699
It seems there is hope
for us all.
851
00:47:12,266 --> 00:47:15,465
I noticed you and Augusta
in urgent conference.
852
00:47:15,466 --> 00:47:18,232
I won't betray
her confidence.
853
00:47:22,333 --> 00:47:26,500
She's blessed to have
the benefit of your counsel.
854
00:47:28,533 --> 00:47:29,699
She will miss it.
855
00:47:37,766 --> 00:47:42,665
♪ ♪
856
00:47:42,666 --> 00:47:44,465
Ladies and gentlemen,
857
00:47:44,466 --> 00:47:45,799
if you will join me
on the promenade,
858
00:47:45,800 --> 00:47:49,032
it is time for fireworks!
859
00:47:56,466 --> 00:47:58,799
I'll join you presently.
860
00:47:58,800 --> 00:48:00,799
♪ ♪
861
00:48:06,733 --> 00:48:09,199
Might we declare a truce?
862
00:48:10,200 --> 00:48:13,965
♪ ♪
863
00:48:13,966 --> 00:48:15,665
I know you have
only ever done
864
00:48:15,666 --> 00:48:17,799
what you thought
was best for me, Uncle.
865
00:48:17,800 --> 00:48:22,099
There are some things
we will never agree on, but
866
00:48:22,100 --> 00:48:25,865
I am ready to
put all that behind me.
867
00:48:25,866 --> 00:48:29,132
I'm glad.
868
00:48:29,133 --> 00:48:34,099
I think I will find
Uncle Samuel.
869
00:48:34,100 --> 00:48:35,599
♪ ♪
870
00:48:35,600 --> 00:48:37,032
Are you sure?
871
00:48:37,033 --> 00:48:38,999
Once we leave,
there is no turning back.
872
00:48:39,000 --> 00:48:39,999
I have never been surer.
873
00:48:40,000 --> 00:48:45,399
♪ ♪
874
00:48:45,400 --> 00:48:47,799
Sir Edward?
875
00:48:47,800 --> 00:48:50,765
Sir Edward!
876
00:48:50,766 --> 00:48:54,299
I cannot leave without
begging you to reconsider.
877
00:48:54,300 --> 00:48:56,132
How can you marry a man
you barely know,
878
00:48:56,133 --> 00:48:57,765
let alone love?
879
00:48:57,766 --> 00:48:59,532
This is not about love.
880
00:48:59,533 --> 00:49:02,232
It is about securing
my fortune, my position.
881
00:49:02,233 --> 00:49:03,732
I will be a duchess.
882
00:49:03,733 --> 00:49:05,699
But what of your happiness?
883
00:49:05,700 --> 00:49:07,332
What about yours?
884
00:49:07,333 --> 00:49:10,499
Who are you to question me?
885
00:49:10,500 --> 00:49:12,965
You are condemning yourself
to a loveless marriage
886
00:49:12,966 --> 00:49:14,533
when you're in love with
Mr. Colbourne.
887
00:49:17,733 --> 00:49:19,799
I am sorry to interrupt.
888
00:49:19,800 --> 00:49:23,765
♪ ♪
889
00:49:23,766 --> 00:49:26,999
I was afraid you might
miss the fireworks.
890
00:49:27,000 --> 00:49:33,666
♪ ♪
891
00:49:43,566 --> 00:49:48,099
Oh, thank you.
892
00:49:55,366 --> 00:50:00,199
Does your preposterous
offer still stand?
893
00:50:00,200 --> 00:50:02,032
Of course.
894
00:50:02,033 --> 00:50:05,532
Well, against my
better judgment,
895
00:50:05,533 --> 00:50:08,332
I accept.
896
00:50:08,333 --> 00:50:13,732
♪ ♪
897
00:50:13,733 --> 00:50:17,099
Don't despair, Harry.
898
00:50:17,100 --> 00:50:20,499
I have found my own
secret ways to defy her.
899
00:50:20,500 --> 00:50:23,465
You will, too.
900
00:50:23,466 --> 00:50:28,599
♪ ♪
901
00:50:33,233 --> 00:50:35,132
Are you yet persuaded
there might be reasons
902
00:50:35,133 --> 00:50:38,832
to stay in Sanditon
besides Miss Heywood?
903
00:50:38,833 --> 00:50:41,799
One or two, perhaps.
904
00:50:46,500 --> 00:50:47,499
Mr. Colbourne.
905
00:50:47,500 --> 00:50:49,499
Where is your brother?
906
00:50:49,500 --> 00:50:51,032
Is there a problem?
907
00:50:51,033 --> 00:50:52,399
I fear so.
908
00:50:52,400 --> 00:50:58,466
♪ ♪
909
00:51:01,833 --> 00:51:04,965
You know, just because
I am to be married, Arthur,
910
00:51:04,966 --> 00:51:07,433
doesn't mean I won't
still have time for you.
911
00:51:10,300 --> 00:51:12,032
Why did it have to be him?
912
00:51:19,433 --> 00:51:21,265
It's late, Ralph.
913
00:51:21,266 --> 00:51:22,465
We cannot leave now.
914
00:51:22,466 --> 00:51:23,732
At first light, then.
915
00:51:23,733 --> 00:51:26,133
All I want is to remove you
from this place.
916
00:51:28,300 --> 00:51:29,299
Why?
917
00:51:29,300 --> 00:51:30,732
Because it is
no good for you!
918
00:51:30,733 --> 00:51:32,299
You are not yourself here.
919
00:51:32,300 --> 00:51:35,366
Every time you visit, you return
in a state of abject misery.
920
00:51:38,033 --> 00:51:39,632
It's not Sanditon.
921
00:51:39,633 --> 00:51:41,199
Then what is it?
922
00:51:41,200 --> 00:51:44,833
What are you afraid to tell me,
Charlotte?
923
00:51:47,766 --> 00:51:50,465
Please tell me you know
where they've gone.
924
00:51:50,466 --> 00:51:53,032
Who?
925
00:51:53,033 --> 00:51:55,000
We believe Augusta has eloped
with Sir Edward Denham.
926
00:51:57,400 --> 00:51:59,332
Edward Denham?
927
00:51:59,333 --> 00:52:01,832
You're the only one she
will listen to, Miss Heywood.
928
00:52:01,833 --> 00:52:03,299
Say you will
help me find her.
929
00:52:03,300 --> 00:52:09,900
♪ ♪
930
00:52:16,933 --> 00:52:18,465
♪ ♪
931
00:52:18,466 --> 00:52:20,432
I will see Miss Heywood
safely returned.
932
00:52:20,433 --> 00:52:21,432
You don't love Harry.
933
00:52:21,433 --> 00:52:22,532
This has nothing
to do with love.
934
00:52:22,533 --> 00:52:24,665
What about his happiness?
935
00:52:24,666 --> 00:52:27,332
You do love me,
don't you, Edward?
936
00:52:27,333 --> 00:52:28,899
If you've taught me
anything, Miss Heywood,
937
00:52:28,900 --> 00:52:31,865
it's that a young woman has a
right to choose her own destiny.
938
00:52:31,866 --> 00:52:34,800
♪ ♪
939
00:52:37,466 --> 00:52:40,632
♪ ♪
940
00:52:40,633 --> 00:52:43,665
Go to our website,
listen to our podcast,
941
00:52:43,666 --> 00:52:45,999
watch video, and more.
942
00:52:46,000 --> 00:52:49,599
To order this program,
visit ShopPBS.
943
00:52:49,600 --> 00:52:52,565
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
944
00:52:52,566 --> 00:52:54,866
and on Amazon Prime Video.
945
00:52:57,133 --> 00:52:58,833
♪ ♪
65622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.