All language subtitles for Sanditon S03E040

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,866 --> 00:00:03,299 ♪ ♪ 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,665 It is time I returned to Ralph. 3 00:00:04,666 --> 00:00:06,332 He'll wonder what has happened to me. 4 00:00:06,333 --> 00:00:08,032 ♪ ♪ 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,865 I won the case. 6 00:00:09,866 --> 00:00:12,199 I know, ma'am, but I also know what you've lost. 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,999 I beg you to believe that I am a changed man. 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,332 You're the last person on Earth 9 00:00:15,333 --> 00:00:17,565 I would allow to court Augusta. 10 00:00:17,566 --> 00:00:19,665 I am right in thinking you share my tastes, Arthur? 11 00:00:19,666 --> 00:00:20,899 I fought in vain to deny it, 12 00:00:20,900 --> 00:00:22,099 but I am in love with you. 13 00:00:22,100 --> 00:00:23,932 ♪ ♪ 14 00:00:23,933 --> 00:00:25,065 No! 15 00:00:25,066 --> 00:00:26,165 It's too late! 16 00:00:26,166 --> 00:00:29,666 ♪ ♪ 17 00:00:31,133 --> 00:00:36,200 ♪ ♪ 18 00:00:41,366 --> 00:00:45,666 ♪ ♪ 19 00:00:51,466 --> 00:00:55,033 ♪ ♪ 20 00:00:56,633 --> 00:01:01,433 ♪ ♪ 21 00:01:08,766 --> 00:01:13,800 ♪ ♪ 22 00:01:34,966 --> 00:01:40,033 ♪ ♪ 23 00:01:58,666 --> 00:02:01,232 We're to gather shortly on the beach 24 00:02:01,233 --> 00:02:03,365 for champagne and games. 25 00:02:03,366 --> 00:02:05,532 You seem to have done little else since London 26 00:02:05,533 --> 00:02:07,032 than drink champagne with Montrose 27 00:02:07,033 --> 00:02:09,199 and his friends. 28 00:02:09,200 --> 00:02:11,165 I've been celebrating my victory. 29 00:02:11,166 --> 00:02:13,600 Georgiana... 30 00:02:15,866 --> 00:02:17,899 Have you given yourself time 31 00:02:17,900 --> 00:02:20,399 to absorb the revelations of the trial? 32 00:02:20,400 --> 00:02:23,232 I've no desire to dwell on the trial. 33 00:02:23,233 --> 00:02:25,132 I wondered if it might have made you even more 34 00:02:25,133 --> 00:02:26,465 determined to find your mother. 35 00:02:26,466 --> 00:02:30,232 I have accepted that the search is hopeless. 36 00:02:30,233 --> 00:02:33,899 From now on, I shall look only to the future. 37 00:02:33,900 --> 00:02:37,299 But what of you? 38 00:02:37,300 --> 00:02:40,432 Your wedding is only two weeks away. 39 00:02:40,433 --> 00:02:42,365 Do I sense you're putting off your return to Willingden? 40 00:02:42,366 --> 00:02:46,532 I'd like to be certain you've recovered from your ordeal. 41 00:02:46,533 --> 00:02:49,232 As you see, I've entirely recovered. 42 00:02:49,233 --> 00:02:50,999 And I couldn't leave before your party tomorrow. 43 00:02:51,000 --> 00:02:54,699 It is kind of Tom and Mary to host it, 44 00:02:54,700 --> 00:02:57,299 but I fear it might be a rather staid occasion. 45 00:02:57,300 --> 00:02:58,999 Arthur! 46 00:02:59,000 --> 00:03:01,165 Charlotte and I 47 00:03:01,166 --> 00:03:03,165 are to meet Harry and his friends on the beach. 48 00:03:03,166 --> 00:03:04,499 Say you'll come. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,432 Oh, I'm, uh... 50 00:03:06,433 --> 00:03:08,199 I'm not sure. 51 00:03:08,200 --> 00:03:11,399 What has possessed the pair of you? 52 00:03:11,400 --> 00:03:13,065 Ever since the shooting party, 53 00:03:13,066 --> 00:03:14,965 you've both been out of sorts. 54 00:03:14,966 --> 00:03:16,500 I have no idea what you mean. 55 00:03:18,833 --> 00:03:20,399 Well. 56 00:03:20,400 --> 00:03:24,232 Whatever is ailing you both, I believe the best way 57 00:03:24,233 --> 00:03:27,232 to deal with your problems is to forget them. 58 00:03:27,233 --> 00:03:29,065 Preferably with champagne. 59 00:03:29,066 --> 00:03:33,766 ♪ ♪ 60 00:03:36,333 --> 00:03:39,165 Can I persuade you to saddle up and join me? 61 00:03:39,166 --> 00:03:41,699 God, no, thank you. 62 00:03:41,700 --> 00:03:44,033 It's far too early in the day for such exertions. 63 00:03:46,433 --> 00:03:48,199 Had you not planned to return to London after 64 00:03:48,200 --> 00:03:50,299 the shooting party, yet five days have passed 65 00:03:50,300 --> 00:03:52,132 and here you are. 66 00:03:52,133 --> 00:03:53,932 I don't wish to outstay my welcome, brother, 67 00:03:53,933 --> 00:03:56,199 but I am not ready to leave just yet. 68 00:03:56,200 --> 00:03:59,365 I am enjoying getting to know Leo and Augusta. 69 00:03:59,366 --> 00:04:01,132 And Lady de Clemente? 70 00:04:01,133 --> 00:04:03,332 This might be the first 71 00:04:03,333 --> 00:04:06,199 friendship I've ever had with a woman. 72 00:04:06,200 --> 00:04:08,332 And since neither of us have the least bit 73 00:04:08,333 --> 00:04:09,865 of romantic interest in each other, 74 00:04:09,866 --> 00:04:11,765 it's refreshingly uncomplicated. 75 00:04:11,766 --> 00:04:12,932 Perhaps you are growing up. 76 00:04:12,933 --> 00:04:16,699 I won't go that far. 77 00:04:16,700 --> 00:04:19,732 Did I mention Miss Lambe is hosting 78 00:04:19,733 --> 00:04:22,332 a party to celebrate her success in court? 79 00:04:22,333 --> 00:04:23,965 We're both invited. 80 00:04:23,966 --> 00:04:25,932 Do we know who else will be in attendance? 81 00:04:25,933 --> 00:04:28,399 I assume Miss Heywood will be there, 82 00:04:28,400 --> 00:04:29,700 if that's what you're asking. 83 00:04:32,933 --> 00:04:35,099 ♪ ♪ 84 00:04:35,100 --> 00:04:36,399 I know your last 85 00:04:36,400 --> 00:04:37,932 conversation with her didn't go the way you hoped. 86 00:04:37,933 --> 00:04:39,700 I must look to the future, Samuel. 87 00:04:41,400 --> 00:04:42,999 To which end, I've invited Lady Lydia 88 00:04:43,000 --> 00:04:44,066 and her mother to tea. 89 00:04:45,366 --> 00:04:46,466 And what of Miss Heywood? 90 00:04:47,733 --> 00:04:50,299 Do you intend to pretend she just doesn't exist? 91 00:04:50,300 --> 00:04:52,400 Suppress your feelings? 92 00:04:53,900 --> 00:04:57,099 I believe that's the motto on our family crest. 93 00:04:57,100 --> 00:05:02,066 ♪ ♪ 94 00:05:11,133 --> 00:05:14,232 My dear Augusta, 95 00:05:14,233 --> 00:05:17,700 with every word you write, you pierce my soul. 96 00:05:20,300 --> 00:05:22,799 And with every passing day, the agony of separation 97 00:05:22,800 --> 00:05:24,699 grows yet sharper. 98 00:05:26,433 --> 00:05:29,899 I cannot let your uncle destroy your happiness. 99 00:05:29,900 --> 00:05:33,199 If there is a way for us to be together, 100 00:05:33,200 --> 00:05:36,065 I will find it. 101 00:05:36,066 --> 00:05:39,399 ♪ ♪ 102 00:05:49,666 --> 00:05:52,266 And where have you been? 103 00:05:53,533 --> 00:05:55,532 I like to spend time in quiet contemplation 104 00:05:55,533 --> 00:05:57,165 before I meet Mr. Hankins. 105 00:05:57,166 --> 00:05:59,399 His efforts are evidently failing 106 00:05:59,400 --> 00:06:02,465 if that debacle at the shoot is any measure. 107 00:06:02,466 --> 00:06:04,899 Setting your sights on Miss Markham! 108 00:06:06,800 --> 00:06:09,932 Or should I say her 5,000 a year? 109 00:06:09,933 --> 00:06:11,599 I never should have asked Mr. Colbourne 110 00:06:11,600 --> 00:06:12,999 if I could call on her. 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,499 The approach was misjudged. 112 00:06:14,500 --> 00:06:16,732 But I can say 113 00:06:16,733 --> 00:06:19,733 with hand on heart that I've not been near her since. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,699 For my lady. 115 00:06:25,700 --> 00:06:27,032 Thistles? 116 00:06:27,033 --> 00:06:29,500 Who would send me... 117 00:06:30,500 --> 00:06:31,965 ...thistles? 118 00:06:31,966 --> 00:06:33,132 I could hazard a guess. 119 00:06:36,633 --> 00:06:43,032 ♪ ♪ 120 00:06:45,433 --> 00:06:49,666 ♪ ♪ 121 00:06:56,566 --> 00:06:58,600 What's that? 122 00:07:00,600 --> 00:07:03,032 Just a flower. 123 00:07:03,033 --> 00:07:06,132 We don't grow orchids in our greenhouse. 124 00:07:06,133 --> 00:07:07,565 But I assume Lady Denham does? 125 00:07:07,566 --> 00:07:08,965 It is possible. 126 00:07:08,966 --> 00:07:10,532 I made it perfectly clear that Sir Edward 127 00:07:10,533 --> 00:07:11,999 was not to call on you. 128 00:07:12,000 --> 00:07:14,799 But true to form, he's resorted to evasion and deceit. 129 00:07:14,800 --> 00:07:16,399 You left him no choice. 130 00:07:16,400 --> 00:07:18,199 Tell me you have not been alone with him. 131 00:07:18,200 --> 00:07:22,199 Why is that any of your concern? 132 00:07:22,200 --> 00:07:24,299 I am not your daughter. 133 00:07:24,300 --> 00:07:25,999 You will have no further contact with that man. 134 00:07:26,000 --> 00:07:27,132 From now on, you are never 135 00:07:27,133 --> 00:07:30,132 to leave the house without a chaperone! 136 00:07:31,900 --> 00:07:36,366 ♪ ♪ 137 00:07:38,566 --> 00:07:41,732 You've already made your concerns abundantly clear, Mary. 138 00:07:41,733 --> 00:07:44,132 This is an alternative, Tom, a proposal of my own. 139 00:07:44,133 --> 00:07:47,132 A way to improve the Old Town, rather than destroy it. 140 00:07:47,133 --> 00:07:49,399 If you could just spare a moment to read it. 141 00:07:49,400 --> 00:07:52,499 No, I can't, I'm afraid, I'm late for an important meeting. 142 00:07:52,500 --> 00:07:54,765 Why will you not listen to me? 143 00:07:54,766 --> 00:07:57,199 You're a wonderful wife, Mary, and a devoted mother. 144 00:07:57,200 --> 00:07:58,632 But you are not a businessman. 145 00:07:58,633 --> 00:08:00,732 There are things you do not understand. 146 00:08:00,733 --> 00:08:02,532 So why don't you leave the speculating to me, 147 00:08:02,533 --> 00:08:04,499 and I will leave the running of the house 148 00:08:04,500 --> 00:08:06,300 to you. 149 00:08:09,266 --> 00:08:13,799 ♪ ♪ 150 00:08:21,266 --> 00:08:26,865 You seem to be in unusually good spirits of late, Beatrice. 151 00:08:26,866 --> 00:08:29,500 I believe I know the cause! 152 00:08:30,533 --> 00:08:32,065 Do you, brother? 153 00:08:32,066 --> 00:08:35,932 Why, grace of God, of course, sister. 154 00:08:35,933 --> 00:08:38,465 Would you not say? Yes. 155 00:08:38,466 --> 00:08:40,599 And I do not think you are alone. 156 00:08:40,600 --> 00:08:43,365 I detect an ever-sharper sense of purpose 157 00:08:43,366 --> 00:08:44,800 in you, Sir Edward. 158 00:08:46,200 --> 00:08:48,165 Is it not said that God helps those who help themselves, 159 00:08:48,166 --> 00:08:49,965 Mr. Hankins? 160 00:08:49,966 --> 00:08:51,865 Indeed so. 161 00:09:02,266 --> 00:09:04,065 A little more? 162 00:09:04,066 --> 00:09:06,965 ♪ ♪ 163 00:09:06,966 --> 00:09:10,932 They're his friends from Bath, a rather fashionable crowd. 164 00:09:10,933 --> 00:09:13,299 They seem highly taken with Georgiana. 165 00:09:13,300 --> 00:09:14,999 Or with her fortune. 166 00:09:15,000 --> 00:09:16,199 How about a little sport? 167 00:09:16,200 --> 00:09:17,465 Shall we see 168 00:09:17,466 --> 00:09:19,365 who can eat the largest number of macaroons 169 00:09:19,366 --> 00:09:20,365 in less than a minute? 170 00:09:25,133 --> 00:09:26,365 Perhaps you haven't heard, 171 00:09:26,366 --> 00:09:28,399 but Georgiana's been leading a sugar boycott. 172 00:09:31,500 --> 00:09:33,533 Oh. 173 00:09:36,233 --> 00:09:38,132 I will put two pounds on Arthur. 174 00:09:40,966 --> 00:09:42,065 Uh... 175 00:09:42,066 --> 00:09:44,366 I think I'll decline, thank you. 176 00:09:52,733 --> 00:09:55,732 ♪ ♪ 177 00:10:05,500 --> 00:10:08,565 They're not afraid to draw attention to themselves. 178 00:10:08,566 --> 00:10:11,199 It is only a bit of fun, Charlotte. 179 00:10:11,200 --> 00:10:13,400 You need more champagne. 180 00:10:15,900 --> 00:10:17,732 Arthur. 181 00:10:17,733 --> 00:10:21,065 I must ask. 182 00:10:21,066 --> 00:10:23,100 Have you been avoiding me since the shooting party? 183 00:10:24,900 --> 00:10:27,365 I thought you were avoiding me. 184 00:10:29,833 --> 00:10:32,732 You seemed quite preoccupied with your friends. 185 00:10:32,733 --> 00:10:34,399 No. 186 00:10:34,400 --> 00:10:37,165 They're just a distraction. 187 00:10:37,166 --> 00:10:39,866 I would far sooner have your company than theirs. 188 00:10:42,400 --> 00:10:43,665 There you are, Harry! 189 00:10:43,666 --> 00:10:46,665 We've barely seen you these past few days. 190 00:10:46,666 --> 00:10:48,365 Not since the Bath set arrived. 191 00:10:48,366 --> 00:10:51,099 Or could it be that you've been spending 192 00:10:51,100 --> 00:10:55,032 all your time in Miss Lambe's company? 193 00:10:55,033 --> 00:10:58,100 You two are becoming quite inseparable. 194 00:10:59,900 --> 00:11:03,232 Miss Heywood, I trust you are well? 195 00:11:03,233 --> 00:11:05,432 Uh, very well, thank you, Lady Lydia. 196 00:11:05,433 --> 00:11:08,199 We are much looking forward to your party, Miss Lambe. 197 00:11:08,200 --> 00:11:12,265 Can I assume the, uh, brothers Colbourne will be there? 198 00:11:12,266 --> 00:11:13,665 I've invited them both. 199 00:11:13,666 --> 00:11:15,165 Oh! 200 00:11:15,166 --> 00:11:18,699 I must thank you for your advice, Miss Heywood. 201 00:11:18,700 --> 00:11:21,732 Once I kept the conversation to dogs and horses, 202 00:11:21,733 --> 00:11:22,865 I found Mr. Colbourne 203 00:11:22,866 --> 00:11:24,599 to be pleasing company indeed. 204 00:11:24,600 --> 00:11:25,865 I'm glad. 205 00:11:25,866 --> 00:11:27,865 And the feeling was plainly mutual, since we've 206 00:11:27,866 --> 00:11:31,199 received an invitation to Heyrick Park tomorrow. 207 00:11:31,200 --> 00:11:32,599 Apparently, no one has caught his eye 208 00:11:32,600 --> 00:11:33,766 since the death of his wife. 209 00:11:35,000 --> 00:11:36,599 Not until now, that is. 210 00:11:36,600 --> 00:11:39,732 Mother. You cannot blame me for being excited. 211 00:11:39,733 --> 00:11:42,499 There's every chance I may soon see 212 00:11:42,500 --> 00:11:45,633 both my children settled! 213 00:11:47,433 --> 00:11:52,032 ♪ ♪ 214 00:11:52,033 --> 00:11:54,399 I fear the more draconian my brother is, 215 00:11:54,400 --> 00:11:56,832 the more appealing Sir Edward will seem. 216 00:11:56,833 --> 00:12:00,065 Hmm, well, forbidden fruit is always the most tempting. 217 00:12:00,066 --> 00:12:02,299 And when you are young, it is only natural 218 00:12:02,300 --> 00:12:04,965 that you would mutiny against your parents. 219 00:12:04,966 --> 00:12:07,465 I can't believe you were ever wayward, my lady. 220 00:12:07,466 --> 00:12:10,965 Oh, I was wildly ungovernable. 221 00:12:10,966 --> 00:12:13,099 I used to steal my father's carriage 222 00:12:13,100 --> 00:12:15,699 and drive it at death-defying speed. 223 00:12:15,700 --> 00:12:17,832 I've never known a thrill like it. 224 00:12:17,833 --> 00:12:20,465 I was quite incorrigible myself. 225 00:12:20,466 --> 00:12:22,165 Some may argue I still am. 226 00:12:25,200 --> 00:12:28,065 I find excitement, these days, in more tranquil activities, 227 00:12:28,066 --> 00:12:30,165 like matchmaking. 228 00:12:30,166 --> 00:12:33,032 Hmm, though I fear you may have to admit defeat, 229 00:12:33,033 --> 00:12:36,665 now my brother has declared his intention to court Lady Lydia. 230 00:12:36,666 --> 00:12:42,832 Oh, and Miss Heywood is due to return home to her betrothed. 231 00:12:42,833 --> 00:12:45,999 I question what reason I have to stay in Sanditon now. 232 00:12:46,000 --> 00:12:49,666 Perhaps it's time I looked for diversion elsewhere. 233 00:12:53,033 --> 00:12:55,532 I fear they are not true friends. 234 00:12:55,533 --> 00:12:58,232 They know how to enjoy themselves. 235 00:12:58,233 --> 00:12:59,966 Whereas you seem to have forgotten. 236 00:13:03,533 --> 00:13:07,265 It is Mr. Colbourne, isn't it? 237 00:13:07,266 --> 00:13:10,166 You know you can tell me anything. 238 00:13:14,633 --> 00:13:18,665 After the shooting party, he... 239 00:13:18,666 --> 00:13:20,366 He found me out on a walk. 240 00:13:23,833 --> 00:13:26,033 He told me he was in love with me. 241 00:13:28,000 --> 00:13:32,332 And to my eternal shame, we, we kissed. 242 00:13:32,333 --> 00:13:35,465 You need feel no shame. I'm to be married, Georgiana. 243 00:13:35,466 --> 00:13:36,899 But if you share his feelings... 244 00:13:36,900 --> 00:13:41,099 I've made a commitment to Ralph, to my family. 245 00:13:41,100 --> 00:13:42,600 I cannot break it. 246 00:13:45,100 --> 00:13:46,699 You were right. 247 00:13:46,700 --> 00:13:50,599 I have been putting off my return to Willingden. 248 00:13:50,600 --> 00:13:53,199 How can I face Ralph? 249 00:13:53,200 --> 00:13:55,833 How can I tell him? 250 00:13:59,133 --> 00:14:01,833 ♪ ♪ 251 00:14:08,666 --> 00:14:09,699 Ralph! 252 00:14:09,700 --> 00:14:11,699 Charlotte! 253 00:14:11,700 --> 00:14:14,599 I read that Miss Lambe's trial is happily concluded. 254 00:14:14,600 --> 00:14:16,933 So, I've come to bring you home. 255 00:14:18,933 --> 00:14:22,832 ♪ ♪ 256 00:14:22,833 --> 00:14:26,332 You will not vanquish me, sir! 257 00:14:26,333 --> 00:14:29,132 The fair and so very tasty Lady Blancmange 258 00:14:29,133 --> 00:14:31,765 will soon be mine! 259 00:14:32,800 --> 00:14:33,832 Not on your life, 260 00:14:33,833 --> 00:14:35,399 you cur! 261 00:14:45,766 --> 00:14:48,100 And curtain! 262 00:14:51,400 --> 00:14:53,633 We hoped that might distract you. 263 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 Let's save Act Two for later, shall we? 264 00:15:08,933 --> 00:15:11,099 Your father's been 265 00:15:11,100 --> 00:15:13,199 quite lost with neither you or Alison 266 00:15:13,200 --> 00:15:15,065 there for the harvest. 267 00:15:15,066 --> 00:15:18,032 But there's much excitement about our wedding. 268 00:15:18,033 --> 00:15:20,165 Your mother's started decorating the church. 269 00:15:20,166 --> 00:15:22,332 I'd meant to come home sooner, but, yeah, 270 00:15:22,333 --> 00:15:25,665 I was concerned for Georgiana. 271 00:15:25,666 --> 00:15:28,266 But now you're ready to return. 272 00:15:29,833 --> 00:15:31,899 There's a party tonight. 273 00:15:31,900 --> 00:15:34,899 To celebrate her victory. 274 00:15:34,900 --> 00:15:37,399 I'd like to be there. 275 00:15:37,400 --> 00:15:39,300 For her. 276 00:15:41,066 --> 00:15:43,432 One more night, Ralph. 277 00:15:43,433 --> 00:15:45,333 Then we'll leave, I promise. 278 00:15:47,866 --> 00:15:50,133 If that is what you want. 279 00:15:55,300 --> 00:15:56,765 Even now, my lady, 280 00:15:56,766 --> 00:15:58,332 there's a fever sweeping through the Old Town. 281 00:15:58,333 --> 00:16:00,732 There are children who are dangerously sick. 282 00:16:00,733 --> 00:16:03,165 Well, if the state of their dwelling breeds illness, 283 00:16:03,166 --> 00:16:05,565 then why would they wish to remain there? 284 00:16:05,566 --> 00:16:07,165 We have a duty to help them, 285 00:16:07,166 --> 00:16:08,599 not to force them from their homes! 286 00:16:08,600 --> 00:16:09,765 Mrs. Parker... 287 00:16:09,766 --> 00:16:12,999 You have Mr. Pryce's ear... Mrs. Parker! 288 00:16:13,000 --> 00:16:15,165 As pleased as I am that you have finally 289 00:16:15,166 --> 00:16:17,099 found your voice, I would rather you didn't 290 00:16:17,100 --> 00:16:18,432 use it against me, 291 00:16:18,433 --> 00:16:20,799 or my business affairs. 292 00:16:20,800 --> 00:16:23,765 And I venture that Mr. Pryce, and your husband, 293 00:16:23,766 --> 00:16:26,065 would feel the same. 294 00:16:26,066 --> 00:16:27,399 Ah, the very man. 295 00:16:27,400 --> 00:16:29,432 Morning, my lady. 296 00:16:29,433 --> 00:16:30,999 Mrs. Parker. 297 00:16:31,000 --> 00:16:32,699 Good morning. 298 00:16:32,700 --> 00:16:35,632 Someone sent me a bouquet of thistles. 299 00:16:35,633 --> 00:16:37,899 They put me in mind of you. 300 00:16:37,900 --> 00:16:40,099 Elegant but prickly. 301 00:16:40,100 --> 00:16:42,599 You old fool. 302 00:16:42,600 --> 00:16:44,532 Old, me? 303 00:16:44,533 --> 00:16:45,965 But we are of an age. 304 00:16:45,966 --> 00:16:48,465 Oh, poppycock, I'm eight years younger than you. 305 00:16:48,466 --> 00:16:50,032 You didn't use to be. 306 00:16:50,033 --> 00:16:51,732 Oh, be quiet. 307 00:16:53,566 --> 00:16:58,299 ♪ ♪ 308 00:16:58,300 --> 00:17:00,400 Ma'am? 309 00:17:02,633 --> 00:17:08,199 ♪ ♪ 310 00:17:08,200 --> 00:17:10,899 You sent for me, Miss Lambe? 311 00:17:10,900 --> 00:17:13,032 I assume you read the newspapers. 312 00:17:13,033 --> 00:17:14,899 Yes. 313 00:17:14,900 --> 00:17:17,099 So, you will know 314 00:17:17,100 --> 00:17:20,965 how they continue to gossip and speculate about me. 315 00:17:20,966 --> 00:17:23,465 They will move on to someone else soon enough. 316 00:17:23,466 --> 00:17:27,065 Although, and I say this without judgment, 317 00:17:27,066 --> 00:17:28,899 if you don't wish 318 00:17:28,900 --> 00:17:32,732 to be gossiped about, you might keep a rather lower profile. 319 00:17:32,733 --> 00:17:35,965 You will tell them to desist or face the consequences. 320 00:17:35,966 --> 00:17:38,700 I'm afraid the law has little sway when it comes to the press. 321 00:17:40,400 --> 00:17:42,099 Here is today's post. 322 00:17:42,100 --> 00:17:45,499 A letter from a man who claims to be my third cousin. 323 00:17:45,500 --> 00:17:49,065 One from a woman who is supposedly my half-sister. 324 00:17:49,066 --> 00:17:52,265 I thought defeating Lockhart would prove a deterrent. 325 00:17:52,266 --> 00:17:55,365 I am sorry, Miss Lambe. 326 00:17:55,366 --> 00:17:57,399 But as an unmarried woman, 327 00:17:57,400 --> 00:17:59,299 you find yourself in a vulnerable position. 328 00:17:59,300 --> 00:18:01,699 Don't forget, Lockhart came dangerously close to winning. 329 00:18:01,700 --> 00:18:04,899 I asked you here to help me, not to give me cold comfort. 330 00:18:04,900 --> 00:18:06,999 And I will help in any way I can. 331 00:18:07,000 --> 00:18:09,332 But I must be honest. 332 00:18:09,333 --> 00:18:12,565 The only way these claims will cease 333 00:18:12,566 --> 00:18:16,299 is if you either give up your fortune 334 00:18:16,300 --> 00:18:17,432 or find a husband. 335 00:18:17,433 --> 00:18:23,865 ♪ ♪ 336 00:18:23,866 --> 00:18:27,932 I was thinking on your words from the shooting party. 337 00:18:27,933 --> 00:18:32,265 You said that whilst most men have a taste for pheasant, 338 00:18:32,266 --> 00:18:35,699 your preference has always been for grouse. 339 00:18:35,700 --> 00:18:39,065 I was afraid I'd shocked you. 340 00:18:39,066 --> 00:18:41,699 You did. 341 00:18:41,700 --> 00:18:43,799 But... 342 00:18:43,800 --> 00:18:46,733 It was the shock of recognition. 343 00:18:49,000 --> 00:18:50,399 You put into words 344 00:18:50,400 --> 00:18:53,532 something that I never dared to admit, 345 00:18:53,533 --> 00:18:54,833 not even to myself. 346 00:18:59,466 --> 00:19:04,565 I like my life, Harry, a, as it is. 347 00:19:04,566 --> 00:19:06,899 I would never wish to live in fear and disgrace. 348 00:19:06,900 --> 00:19:10,132 I worry about what my family might think. 349 00:19:10,133 --> 00:19:12,600 My brother, Mary... 350 00:19:13,933 --> 00:19:16,933 They might not be as surprised as you would expect. 351 00:19:21,133 --> 00:19:24,432 And if I were to say to you 352 00:19:24,433 --> 00:19:27,799 that I shared your... 353 00:19:27,800 --> 00:19:30,932 ...taste for grouse, 354 00:19:30,933 --> 00:19:35,599 how would I, would we... 355 00:19:35,600 --> 00:19:38,799 Oh, forgive me, this is such strange and 356 00:19:38,800 --> 00:19:42,299 unfamiliar ground. 357 00:19:42,300 --> 00:19:45,965 There is a friend. 358 00:19:45,966 --> 00:19:50,699 He owns a small cottage in Wales, 359 00:19:50,700 --> 00:19:53,999 on the River Wye. 360 00:19:54,000 --> 00:19:55,532 It is quite beautiful there. 361 00:19:55,533 --> 00:20:01,333 One can go weeks without seeing another soul. 362 00:20:02,933 --> 00:20:04,265 I wonder if you... 363 00:20:04,266 --> 00:20:06,266 I would like nothing more. 364 00:20:07,600 --> 00:20:10,665 That is decided, then. 365 00:20:10,666 --> 00:20:12,265 So it seems. 366 00:20:12,266 --> 00:20:16,665 I, Arthur Parker... 367 00:20:18,066 --> 00:20:20,632 ...like grouse. 368 00:20:23,766 --> 00:20:26,932 As do I, Arthur. 369 00:20:26,933 --> 00:20:29,165 One grouse in particular. 370 00:20:35,166 --> 00:20:39,600 ♪ ♪ 371 00:20:45,666 --> 00:20:47,433 Take that! That! That! 372 00:20:49,466 --> 00:20:50,500 Miss Colbourne. 373 00:20:52,600 --> 00:20:54,665 Or should I say, Colonel Colbourne? 374 00:20:54,666 --> 00:20:57,899 My father says that you're not to come near our house. 375 00:20:57,900 --> 00:21:01,332 Tell me, 376 00:21:01,333 --> 00:21:05,433 how would you like a secret mission? 377 00:21:08,166 --> 00:21:12,799 ♪ ♪ 378 00:21:15,000 --> 00:21:21,833 ♪ ♪ 379 00:21:28,633 --> 00:21:29,965 Come, my dear. 380 00:21:29,966 --> 00:21:34,732 I think we need a little air. 381 00:21:34,733 --> 00:21:40,632 ♪ ♪ 382 00:21:40,633 --> 00:21:43,232 I should not have let it get to me. 383 00:21:43,233 --> 00:21:48,132 Well, no one likes to be the subject of scandal and gossip. 384 00:21:48,133 --> 00:21:50,332 I've had my share. 385 00:21:50,333 --> 00:21:54,865 Although a title is a shield against the worst of it. 386 00:21:54,866 --> 00:21:56,699 One need only look at Lady de Clemente, 387 00:21:56,700 --> 00:21:58,599 who would be a pariah, were it not 388 00:21:58,600 --> 00:22:03,132 for the sole virtue of her status. 389 00:22:03,133 --> 00:22:04,799 You must excuse me. 390 00:22:04,800 --> 00:22:08,433 Lady Lydia and I are due at Heyrick Park. 391 00:22:10,033 --> 00:22:12,233 Courage, my dear. 392 00:22:15,600 --> 00:22:22,432 ♪ ♪ 393 00:22:25,800 --> 00:22:28,433 ♪ ♪ 394 00:22:39,266 --> 00:22:41,165 ♪ ♪ 395 00:22:41,166 --> 00:22:43,966 I have a secret message for you. 396 00:22:50,533 --> 00:22:57,332 ♪ ♪ 397 00:22:57,333 --> 00:23:01,865 I can't believe you'd stoop to using a child as your messenger. 398 00:23:01,866 --> 00:23:03,799 Forgive me. 399 00:23:03,800 --> 00:23:06,665 When you didn't return my letter, I was at a loss. In fairness, 400 00:23:06,666 --> 00:23:09,499 she's a very efficient little spy. 401 00:23:09,500 --> 00:23:14,632 She tells me that your uncle has you, um, locked up. 402 00:23:14,633 --> 00:23:19,565 He claims he is trying to protect me from you. 403 00:23:19,566 --> 00:23:21,365 I cannot blame him. 404 00:23:21,366 --> 00:23:22,765 If I were in his position... 405 00:23:22,766 --> 00:23:25,399 How, how can you defend him? 406 00:23:25,400 --> 00:23:26,900 He doesn't know the truth. 407 00:23:27,633 --> 00:23:30,865 That my intentions are entirely honorable. 408 00:23:30,866 --> 00:23:34,999 That if I could, 409 00:23:35,000 --> 00:23:37,233 I would ask for your hand this very minute. 410 00:23:40,800 --> 00:23:42,166 What's to stop you? 411 00:23:44,066 --> 00:23:46,066 He would never give his blessing. 412 00:23:49,400 --> 00:23:50,732 The only way that we could be together 413 00:23:50,733 --> 00:23:54,366 is if we were somehow to escape. 414 00:23:58,766 --> 00:24:00,832 However much I yearn to be with you, 415 00:24:00,833 --> 00:24:04,132 I could never be selfish. 416 00:24:04,133 --> 00:24:07,965 Your happiness and your honor 417 00:24:07,966 --> 00:24:11,000 are all that matter to me. 418 00:24:14,166 --> 00:24:16,333 So, my dearest Augusta... 419 00:24:19,100 --> 00:24:23,965 I fear I must bid you farewell. 420 00:24:23,966 --> 00:24:28,000 ♪ ♪ 421 00:24:31,566 --> 00:24:33,299 Wait! 422 00:24:33,300 --> 00:24:35,232 This fever is merciless. 423 00:24:35,233 --> 00:24:38,665 Poor little Dora Filkins is gravely ill. 424 00:24:38,666 --> 00:24:40,465 I've asked Dr. Fuchs to do what he can, 425 00:24:40,466 --> 00:24:41,899 but there's no doubt their living conditions 426 00:24:41,900 --> 00:24:43,032 have played a part. 427 00:24:43,033 --> 00:24:44,532 That's why this proposal 428 00:24:44,533 --> 00:24:45,832 could not be more timely or more vital. 429 00:24:45,833 --> 00:24:46,865 Do you think so? 430 00:24:46,866 --> 00:24:48,765 My only thought... 431 00:24:48,766 --> 00:24:50,899 Go on, my dear. 432 00:24:50,900 --> 00:24:53,332 Young Tess has such a hunger to learn. 433 00:24:53,333 --> 00:24:55,899 It made me think... 434 00:24:55,900 --> 00:24:58,999 Might there also be merit in building a school? 435 00:24:59,000 --> 00:25:01,232 What a wonderful idea. 436 00:25:01,233 --> 00:25:03,299 We could offer an education to all the local children, 437 00:25:03,300 --> 00:25:04,599 boys and girls. 438 00:25:04,600 --> 00:25:06,299 We, Charlotte? 439 00:25:06,300 --> 00:25:09,065 God willing, you'll be busy teaching our own children. 440 00:25:09,066 --> 00:25:10,632 Of course. 441 00:25:10,633 --> 00:25:11,932 I've arranged to call 442 00:25:11,933 --> 00:25:13,765 on Mr. Colbourne this afternoon to discuss my plans. 443 00:25:13,766 --> 00:25:15,833 I don't suppose... 444 00:25:17,000 --> 00:25:18,932 Would you accompany me, Charlotte? 445 00:25:18,933 --> 00:25:21,699 You could tell him about your school idea. 446 00:25:21,700 --> 00:25:22,899 It would hardly be fair 447 00:25:22,900 --> 00:25:24,099 to leave Ralph on his own. 448 00:25:24,100 --> 00:25:25,299 Ralph could come with us! 449 00:25:25,300 --> 00:25:27,932 I'm sure Mr. Colbourne wouldn't mind. 450 00:25:27,933 --> 00:25:29,599 I would love to see Heyrick Park. 451 00:25:29,600 --> 00:25:31,165 And to make a proper acquaintance 452 00:25:31,166 --> 00:25:32,732 of your former employer. Honestly, Mary, 453 00:25:32,733 --> 00:25:34,399 your proposal speaks for itself. 454 00:25:34,400 --> 00:25:36,032 You have no need of our company. 455 00:25:36,033 --> 00:25:38,299 Oh, I'd be glad of it all the same. 456 00:25:38,300 --> 00:25:39,699 For moral support. 457 00:25:39,700 --> 00:25:41,299 Then it's decided. 458 00:25:41,300 --> 00:25:44,366 We shall all pay a visit to Mr. Colbourne this afternoon. 459 00:25:47,133 --> 00:25:49,065 You do not know what you ask. 460 00:25:49,066 --> 00:25:50,932 I know fine well. 461 00:25:50,933 --> 00:25:53,732 I am asking you to rescue me. 462 00:25:53,733 --> 00:25:55,432 Where would we go? 463 00:25:55,433 --> 00:25:57,399 Anywhere! 464 00:25:57,400 --> 00:25:59,866 It is not as if anyone here will miss me. 465 00:26:01,000 --> 00:26:03,966 Besides Leo. 466 00:26:05,633 --> 00:26:07,400 In all conscience, I cannot. 467 00:26:09,633 --> 00:26:11,199 You, 468 00:26:11,200 --> 00:26:14,032 you are the only person I love in this world. 469 00:26:14,033 --> 00:26:16,332 And, if it's not a presumption, 470 00:26:16,333 --> 00:26:19,065 the only person that cares a damn about me? 471 00:26:19,066 --> 00:26:21,300 It is not a presumption at all. 472 00:26:22,500 --> 00:26:26,832 Is it not remarkable to think that we have found each other? 473 00:26:26,833 --> 00:26:28,800 And yet, fate has dealt us the cruelest of hands. 474 00:26:30,433 --> 00:26:32,533 It is fate that has brought us together. 475 00:26:33,866 --> 00:26:38,366 But it is my uncle that keeps us apart. 476 00:26:40,100 --> 00:26:41,232 You must return to the house, 477 00:26:41,233 --> 00:26:42,932 before he comes looking for you. 478 00:26:42,933 --> 00:26:44,865 When will I see you again? 479 00:26:44,866 --> 00:26:46,899 Will you attend Miss Lambe's party? 480 00:26:46,900 --> 00:26:48,765 Yes, 481 00:26:48,766 --> 00:26:51,999 but under his ever-watchful eye. 482 00:26:52,000 --> 00:26:53,299 Well, that doesn't matter. 483 00:26:53,300 --> 00:26:55,832 Even if we cannot speak to each other, 484 00:26:55,833 --> 00:26:58,100 it will be enough to see your face one last time. 485 00:26:59,133 --> 00:27:01,599 One last time? 486 00:27:01,600 --> 00:27:02,932 How can I bear to be near you, 487 00:27:02,933 --> 00:27:06,132 knowing that we can never be together? 488 00:27:06,133 --> 00:27:08,199 I am resolved to leave Sanditon. 489 00:27:16,166 --> 00:27:19,499 So kind of you to show us your stables, Mr. Colbourne. 490 00:27:19,500 --> 00:27:23,032 Lydia has been quite beside herself at the prospect. 491 00:27:23,033 --> 00:27:26,265 Unusually for my mother, that is not an overstatement. 492 00:27:26,266 --> 00:27:28,732 So this is my good friend Hannibal. 493 00:27:28,733 --> 00:27:31,132 I'm afraid he isn't always terribly polite to people 494 00:27:31,133 --> 00:27:32,132 he doesn't know. 495 00:27:32,133 --> 00:27:33,932 That's all right. 496 00:27:33,933 --> 00:27:36,432 You have a fine gait, Hannibal! 497 00:27:36,433 --> 00:27:38,932 But I think you pull a little to the left, 498 00:27:38,933 --> 00:27:41,032 don't you? 499 00:27:41,033 --> 00:27:42,032 Very perceptive. 500 00:27:42,033 --> 00:27:44,432 I find holding one rein 501 00:27:44,433 --> 00:27:45,932 braced against the saddle, 502 00:27:45,933 --> 00:27:48,465 then releasing it immediately sometimes does the trick. 503 00:27:48,466 --> 00:27:51,432 I shall try that. 504 00:27:51,433 --> 00:27:54,900 My Lydia can tame the wildest of beasts. 505 00:27:58,600 --> 00:28:04,365 You keep a fine house here, Mr. Colbourne. 506 00:28:04,366 --> 00:28:08,299 Although, as a widow myself, I imagine it 507 00:28:08,300 --> 00:28:09,765 must get rather lonely. 508 00:28:09,766 --> 00:28:12,399 Well, I'm hardly alone, Your Grace. 509 00:28:12,400 --> 00:28:16,332 I have Augusta, Leonora, and, um, 510 00:28:16,333 --> 00:28:18,399 well, as you've seen, a stable full of horses. 511 00:28:18,400 --> 00:28:19,599 As long as I had horses 512 00:28:19,600 --> 00:28:21,232 and a pianoforte, 513 00:28:21,233 --> 00:28:23,665 I believe I could renounce human company 514 00:28:23,666 --> 00:28:24,999 for months on end. 515 00:28:25,000 --> 00:28:26,599 I'm inclined to agree. 516 00:28:26,600 --> 00:28:29,900 You're clearly of a like mind. 517 00:28:30,866 --> 00:28:34,265 A carriage has just arrived with Mrs. Parker 518 00:28:34,266 --> 00:28:36,999 and Miss Heywood in it. 519 00:28:37,000 --> 00:28:38,300 And a man. 520 00:28:40,400 --> 00:28:41,466 Would you excuse me? 521 00:28:44,100 --> 00:28:47,732 What an unwelcome interruption. 522 00:28:47,733 --> 00:28:52,299 Especially as you were doing so well. 523 00:28:52,300 --> 00:28:54,365 Miss Heywood! 524 00:28:54,366 --> 00:28:58,765 ♪ ♪ 525 00:28:58,766 --> 00:28:59,932 Mr. Colbourne, 526 00:28:59,933 --> 00:29:01,265 thank you for agreeing to meet with me. 527 00:29:01,266 --> 00:29:03,399 I hope you don't mind, 528 00:29:03,400 --> 00:29:04,399 but I took the liberty of asking 529 00:29:04,400 --> 00:29:06,265 Miss Heywood to join us. 530 00:29:06,266 --> 00:29:07,899 Not at all. 531 00:29:07,900 --> 00:29:09,632 And I believe you've met Mr. Starling. 532 00:29:09,633 --> 00:29:11,533 Mr. Colbourne. 533 00:29:13,400 --> 00:29:14,900 A pleasure to see you again, sir. 534 00:29:16,433 --> 00:29:17,999 You're the man 535 00:29:18,000 --> 00:29:19,432 that's marrying Miss Heywood? 536 00:29:19,433 --> 00:29:20,832 I am indeed that lucky fellow. 537 00:29:20,833 --> 00:29:22,632 Ralph, Miss Leonora Colbourne, 538 00:29:22,633 --> 00:29:23,932 and you've met Miss Markham. 539 00:29:23,933 --> 00:29:30,332 ♪ ♪ 540 00:29:30,333 --> 00:29:33,032 Will you join us for tea? 541 00:29:33,033 --> 00:29:35,965 We have Lady Montrose and Lady Lydia with us. 542 00:29:35,966 --> 00:29:37,199 There's cake! 543 00:29:37,200 --> 00:29:38,799 Oh, if this is not 544 00:29:38,800 --> 00:29:41,465 - a convenient time... - Not at all, I insist. 545 00:29:41,466 --> 00:29:46,033 ♪ ♪ 546 00:29:48,766 --> 00:29:51,133 I must apologize again for interrupting, Your Grace. 547 00:29:52,966 --> 00:29:55,765 But I hear you came with a proposal. 548 00:29:55,766 --> 00:29:57,432 I am intrigued. 549 00:29:57,433 --> 00:29:59,165 We are to discuss a scheme for the Old Town. 550 00:29:59,166 --> 00:30:01,532 One which seeks to improve the conditions 551 00:30:01,533 --> 00:30:02,699 for those who live there. 552 00:30:02,700 --> 00:30:04,699 A proposal that I fully support. 553 00:30:04,700 --> 00:30:06,232 And Miss Heywood has also suggested 554 00:30:06,233 --> 00:30:07,700 founding a school for the local children. 555 00:30:09,466 --> 00:30:10,999 An admirable idea. 556 00:30:11,000 --> 00:30:15,799 Of course, it is no surprise to find you 557 00:30:15,800 --> 00:30:17,532 so preoccupied with education, Miss Heywood, 558 00:30:17,533 --> 00:30:19,165 since you were governess here, 559 00:30:19,166 --> 00:30:20,665 were you not? 560 00:30:20,666 --> 00:30:22,432 Briefly. 561 00:30:22,433 --> 00:30:24,465 But then she suddenly left, 562 00:30:24,466 --> 00:30:26,665 and when she returned, 563 00:30:26,666 --> 00:30:29,199 she was engaged to Mr. Starling. 564 00:30:29,200 --> 00:30:30,799 Then I must apologize 565 00:30:30,800 --> 00:30:33,032 for stealing her from you, Miss Colbourne. 566 00:30:35,166 --> 00:30:37,132 And when are you to be married, 567 00:30:37,133 --> 00:30:39,132 Miss Heywood? 568 00:30:39,133 --> 00:30:40,732 A little over two weeks. 569 00:30:40,733 --> 00:30:43,365 My congratulations to you both. 570 00:30:43,366 --> 00:30:44,799 Thank you. 571 00:30:44,800 --> 00:30:47,132 We are living for the day, aren't we, Charlotte? 572 00:30:47,133 --> 00:30:48,632 I have high hopes that 573 00:30:48,633 --> 00:30:51,999 my son and Miss Lambe will not be far behind you. 574 00:30:52,000 --> 00:30:55,032 And you must be keen for Miss Markham 575 00:30:55,033 --> 00:30:57,599 to find a husband, Mr. Colbourne. 576 00:30:57,600 --> 00:31:00,165 You don't want to wait until she's Lydia's age. 577 00:31:00,166 --> 00:31:02,465 Indeed. 578 00:31:02,466 --> 00:31:04,099 As long as we can find someone who is worthy. 579 00:31:04,100 --> 00:31:07,165 Worthy in your eyes, at least, Uncle. 580 00:31:07,166 --> 00:31:08,999 Since what I think and feel 581 00:31:09,000 --> 00:31:10,700 are clearly of no consequence. 582 00:31:17,466 --> 00:31:18,732 Excuse me. 583 00:31:18,733 --> 00:31:20,465 I think I shall 584 00:31:20,466 --> 00:31:22,832 take a turn around the grounds. 585 00:31:22,833 --> 00:31:25,033 I'll join her. 586 00:31:27,833 --> 00:31:30,865 ♪ ♪ 587 00:31:30,866 --> 00:31:32,465 Since our encounter this morning, 588 00:31:32,466 --> 00:31:36,899 I've not been able to stop thinking. 589 00:31:36,900 --> 00:31:39,599 A man needs laughter in his life, 590 00:31:39,600 --> 00:31:42,599 and I have laughed more over these last few weeks 591 00:31:42,600 --> 00:31:44,732 in your company than I have in years. 592 00:31:44,733 --> 00:31:46,299 Ah... 593 00:31:46,300 --> 00:31:48,699 And there are so many pleasures in life 594 00:31:48,700 --> 00:31:50,299 that need to be shared. 595 00:31:50,300 --> 00:31:53,232 And so I thought I would ask you... 596 00:31:53,233 --> 00:31:55,799 I hope you're not proposing another ride 597 00:31:55,800 --> 00:31:58,499 in that death trap of yours. 598 00:31:58,500 --> 00:32:00,599 I was proposing marriage, you foolish woman. 599 00:32:00,600 --> 00:32:02,432 Marriage? 600 00:32:02,433 --> 00:32:03,732 I would get down on one knee, 601 00:32:03,733 --> 00:32:05,699 but it would take two footmen and a winch 602 00:32:05,700 --> 00:32:08,099 to get me back up again. 603 00:32:08,100 --> 00:32:09,365 So? 604 00:32:09,366 --> 00:32:10,665 No! 605 00:32:10,666 --> 00:32:12,032 Now, now, now, now, take your time, think about it. 606 00:32:12,033 --> 00:32:15,232 No need! 607 00:32:15,233 --> 00:32:16,932 I'm Lady Denham. 608 00:32:16,933 --> 00:32:18,599 I wish to keep that title. 609 00:32:18,600 --> 00:32:20,799 And my fortune, to boot. 610 00:32:20,800 --> 00:32:25,332 No amount of laughter can compensate for that, can it? 611 00:32:25,333 --> 00:32:27,399 Oh, good heavens! 612 00:32:27,400 --> 00:32:30,665 No, let's go, and have some tea. 613 00:32:30,666 --> 00:32:33,399 We'd been exchanging letters. 614 00:32:33,400 --> 00:32:37,332 We even managed to meet a handful of times. 615 00:32:37,333 --> 00:32:39,899 But now my uncle has me barred from leaving the house. 616 00:32:39,900 --> 00:32:41,899 I am kept under lock and key. 617 00:32:41,900 --> 00:32:43,965 I struggle to believe he would have done so 618 00:32:43,966 --> 00:32:45,432 without good reason. 619 00:32:45,433 --> 00:32:49,165 Why should he determine who I can and cannot love? 620 00:32:49,166 --> 00:32:51,832 Were my parents alive, 621 00:32:51,833 --> 00:32:55,632 they would only want to see me happy. 622 00:32:55,633 --> 00:33:00,765 Could you tell me who this gentleman is? 623 00:33:00,766 --> 00:33:04,199 He is from a good family. 624 00:33:04,200 --> 00:33:06,065 He has a poetic soul. 625 00:33:06,066 --> 00:33:09,532 He is kinder than anyone knows. 626 00:33:09,533 --> 00:33:14,765 Yet my uncle still does not consider him good enough. 627 00:33:14,766 --> 00:33:17,299 I'm sure he's just trying to secure your future. 628 00:33:17,300 --> 00:33:19,099 A miserable future, 629 00:33:19,100 --> 00:33:21,999 trapped in an unhappy marriage! 630 00:33:22,000 --> 00:33:23,432 Instead of being with the man 631 00:33:23,433 --> 00:33:26,065 I've fallen in love with. 632 00:33:26,066 --> 00:33:32,465 ♪ ♪ 633 00:33:32,466 --> 00:33:35,465 If you and he are truly meant to be together, 634 00:33:35,466 --> 00:33:36,932 you will find a way. 635 00:33:36,933 --> 00:33:42,665 ♪ ♪ 636 00:33:46,433 --> 00:33:48,099 What is this? 637 00:33:48,100 --> 00:33:50,999 You said you were in need of diversion. 638 00:33:51,000 --> 00:33:52,965 Yes, this was not quite what I had in mind. 639 00:33:52,966 --> 00:33:55,832 I hoped if I brought a little excitement to Sanditon, 640 00:33:55,833 --> 00:33:57,933 you might be persuaded to stay. 641 00:34:00,033 --> 00:34:01,465 One race. 642 00:34:01,466 --> 00:34:04,532 But we must keep to a sensible speed. 643 00:34:04,533 --> 00:34:06,566 I must consider my dignity. 644 00:34:11,700 --> 00:34:15,165 ♪ ♪ 645 00:34:17,966 --> 00:34:23,366 ♪ ♪ 646 00:34:28,866 --> 00:34:34,500 ♪ ♪ 647 00:34:38,433 --> 00:34:39,899 Bouddica herself was never so fierce! 648 00:34:39,900 --> 00:34:41,465 Hya! 649 00:34:41,466 --> 00:34:44,699 ♪ ♪ 650 00:34:47,333 --> 00:34:48,533 Hya! 651 00:34:54,300 --> 00:34:56,332 How dare you beat me? 652 00:34:56,333 --> 00:34:57,599 That is most ungentlemanly! 653 00:34:57,600 --> 00:34:59,365 Shall we call it a day? 654 00:34:59,366 --> 00:35:00,899 Certainly not! 655 00:35:00,900 --> 00:35:02,732 The winner is the best of three! 656 00:35:04,766 --> 00:35:07,932 ♪ ♪ 657 00:35:07,933 --> 00:35:09,265 Dr. Fuchs! 658 00:35:10,700 --> 00:35:14,265 Willkommen zu Hause. 659 00:35:14,266 --> 00:35:17,132 How is this possible, Fräulein? 660 00:35:17,133 --> 00:35:19,965 In my brief absence, you have become fluent 661 00:35:19,966 --> 00:35:22,032 in my mother tongue. 662 00:35:22,033 --> 00:35:25,499 I so delighted in your tales from the capital, Doctor. 663 00:35:25,500 --> 00:35:28,199 Especially your description of the steth-o-scope! 664 00:35:30,233 --> 00:35:32,999 Can you really hear every last heartbeat? 665 00:35:33,000 --> 00:35:35,999 As loud as a drum, Fräulein! 666 00:35:38,233 --> 00:35:39,832 Herr Doktor! 667 00:35:39,833 --> 00:35:42,899 Back from the metropolis, I see. 668 00:35:42,900 --> 00:35:47,032 I came to inquire after our shared patient. 669 00:35:48,933 --> 00:35:51,399 I am pleased to say that under my aegis, 670 00:35:51,400 --> 00:35:53,732 Sir Edward appears to have undergone nothing less 671 00:35:53,733 --> 00:35:56,765 than a Damascene conversion. 672 00:35:56,766 --> 00:35:58,399 Indeed, I would be so bold as to say 673 00:35:58,400 --> 00:36:00,665 that he has flourished in your absence. 674 00:36:00,666 --> 00:36:01,665 Jawohl? 675 00:36:01,666 --> 00:36:03,332 Mm-hmm. 676 00:36:03,333 --> 00:36:04,565 Fräulein Hankins 677 00:36:04,566 --> 00:36:08,100 has spoken of his progress in her epistles. 678 00:36:09,366 --> 00:36:10,365 Epistles? 679 00:36:10,366 --> 00:36:13,299 It was just a few short notes. 680 00:36:13,300 --> 00:36:16,532 You are too modest! 681 00:36:16,533 --> 00:36:19,132 Your sister has such an observant eye. 682 00:36:19,133 --> 00:36:22,232 Such a fine turn of phrase! 683 00:36:22,233 --> 00:36:26,766 I daresay she has the makings of a novelist. 684 00:36:28,433 --> 00:36:30,465 I see. 685 00:36:30,466 --> 00:36:34,132 Well, now you are returned, I am sure there is no need 686 00:36:34,133 --> 00:36:35,900 for this correspondence to continue. 687 00:36:38,033 --> 00:36:39,832 Come, sister. 688 00:36:39,833 --> 00:36:43,065 We must steel ourselves for Miss Lambe's party! 689 00:36:43,066 --> 00:36:48,566 ♪ ♪ 690 00:36:52,266 --> 00:36:54,865 We passed a pleasant afternoon at Heyrick Park. 691 00:36:54,866 --> 00:36:57,966 Ah, I'm glad. 692 00:37:00,533 --> 00:37:03,165 Mr. Colbourne and your sister seem well-matched indeed. 693 00:37:05,433 --> 00:37:08,965 Much like you and Miss Lambe. 694 00:37:08,966 --> 00:37:11,365 I've been thinking, 695 00:37:11,366 --> 00:37:14,032 it is time to formalize your relationship. 696 00:37:15,233 --> 00:37:17,199 We've only been courting a matter of weeks. 697 00:37:17,200 --> 00:37:18,865 That is long enough. 698 00:37:18,866 --> 00:37:20,465 I saw you enjoying the company 699 00:37:20,466 --> 00:37:24,265 of Mr. Arthur Parker earlier. 700 00:37:24,266 --> 00:37:25,899 Yes, he has become a good friend. 701 00:37:26,900 --> 00:37:28,565 We are planning a trip 702 00:37:28,566 --> 00:37:29,565 to the Wye Valley. 703 00:37:29,566 --> 00:37:31,132 I strongly suggest you cease 704 00:37:31,133 --> 00:37:33,700 your association with Mr. Parker. 705 00:37:37,433 --> 00:37:38,465 Why would I? 706 00:37:38,466 --> 00:37:40,599 You know why. 707 00:37:40,600 --> 00:37:43,800 ♪ ♪ 708 00:37:46,200 --> 00:37:50,933 I've always known you had certain... leanings. 709 00:37:52,500 --> 00:37:54,232 I hoped it might just be 710 00:37:54,233 --> 00:37:57,432 a passing affliction. 711 00:37:57,433 --> 00:38:00,465 Youthful folly. 712 00:38:00,466 --> 00:38:02,965 But now I see it as 713 00:38:02,966 --> 00:38:04,565 something rather more dangerous. 714 00:38:04,566 --> 00:38:08,899 I have always been careful. 715 00:38:08,900 --> 00:38:10,465 I will continue to be. 716 00:38:10,466 --> 00:38:11,799 No, Harry. 717 00:38:11,800 --> 00:38:15,399 This cannot continue. 718 00:38:15,400 --> 00:38:17,332 You're a duke. 719 00:38:17,333 --> 00:38:18,365 You have a duty. 720 00:38:18,366 --> 00:38:22,065 To marry well, produce an heir. 721 00:38:22,066 --> 00:38:23,565 Maintain the family name, 722 00:38:23,566 --> 00:38:28,065 not drag it through the gutter. 723 00:38:28,066 --> 00:38:29,965 Or, worse still... 724 00:38:31,533 --> 00:38:35,499 ...to the gallows. 725 00:38:35,500 --> 00:38:36,965 I'm thinking only of what's 726 00:38:36,966 --> 00:38:40,099 best for you, my darling boy. 727 00:38:40,100 --> 00:38:45,133 ♪ ♪ 728 00:38:49,333 --> 00:38:51,366 Thank you, Mother. 729 00:38:54,400 --> 00:38:57,965 ♪ ♪ 730 00:39:00,333 --> 00:39:02,499 Dear God, what is this? 731 00:39:02,500 --> 00:39:06,165 It seems we have arrived to the gates of hell! 732 00:39:06,166 --> 00:39:08,032 Keep back, you ruffians. 733 00:39:08,033 --> 00:39:10,832 I have no desire to be immolated. 734 00:39:18,866 --> 00:39:21,799 Ah, Lady Denham, Mr. Pryce, and Sir Edward. 735 00:39:21,800 --> 00:39:23,199 You are most welcome! 736 00:39:23,200 --> 00:39:26,165 I thought this was supposed to be a civilized dinner. 737 00:39:26,166 --> 00:39:27,532 Oh, so did we. 738 00:39:27,533 --> 00:39:29,232 But Miss Lambe had other plans. 739 00:39:29,233 --> 00:39:31,399 Then you should have overruled her. 740 00:39:31,400 --> 00:39:32,799 Hardly seemed fair. 741 00:39:32,800 --> 00:39:34,799 What is the theme? 742 00:39:34,800 --> 00:39:37,365 - The Depths of Depravity? - No, my lady. 743 00:39:37,366 --> 00:39:38,765 The theme is that of a phoenix 744 00:39:38,766 --> 00:39:40,699 rising from the ashes. 745 00:39:40,700 --> 00:39:42,865 Hm, what's that got to do with anything? 746 00:39:42,866 --> 00:39:44,665 Mr. Colbourne. 747 00:39:44,666 --> 00:39:46,999 I was just saying to Charlotte how ill we fit 748 00:39:47,000 --> 00:39:48,499 amongst such company. 749 00:39:48,500 --> 00:39:51,500 I shall be glad to return to the calm of Willingden tomorrow. 750 00:39:53,300 --> 00:39:56,600 Is that a view you share, Miss Heywood? 751 00:39:58,700 --> 00:40:00,466 Of course. 752 00:40:03,333 --> 00:40:05,832 Mr. Colbourne, we simply adored our trip to Heyrick Park. 753 00:40:05,833 --> 00:40:09,032 It was a pleasure to have your company, Your Grace. 754 00:40:09,033 --> 00:40:11,765 Oh, Uncle, shall we take a turn about the party? 755 00:40:11,766 --> 00:40:12,800 Yes. 756 00:40:14,633 --> 00:40:17,299 Lydia has talked of little else 757 00:40:17,300 --> 00:40:18,699 than your magnificent stables. 758 00:40:18,700 --> 00:40:21,565 Mr. Colbourne, perhaps on our next visit... 759 00:40:21,566 --> 00:40:24,132 Arthur. 760 00:40:24,133 --> 00:40:25,499 Arthur. 761 00:40:25,500 --> 00:40:27,665 Ah! 762 00:40:27,666 --> 00:40:29,365 There is something we need to discuss. 763 00:40:29,366 --> 00:40:31,965 Indeed there is-- our trip. 764 00:40:31,966 --> 00:40:33,765 I have obtained a copy of Mr. Gilpin's 765 00:40:33,766 --> 00:40:36,699 "Observations on the River Wye" in anticipation. 766 00:40:36,700 --> 00:40:39,432 My lords, ladies, and gentlemen, 767 00:40:39,433 --> 00:40:41,699 it is time to welcome our guest of honor, 768 00:40:41,700 --> 00:40:43,565 Miss Georgiana Lambe! 769 00:40:55,500 --> 00:40:56,832 I need to know if you truly meant it 770 00:40:56,833 --> 00:40:58,265 when you asked me to rescue you. 771 00:40:58,266 --> 00:41:00,065 ♪ ♪ 772 00:41:00,066 --> 00:41:02,699 Entirely. 773 00:41:02,700 --> 00:41:05,399 Then I must tell you I have a carriage waiting. 774 00:41:05,400 --> 00:41:06,965 There are to be fireworks 775 00:41:06,966 --> 00:41:08,132 that provide a distraction. 776 00:41:08,133 --> 00:41:11,299 To leave tonight? 777 00:41:11,300 --> 00:41:13,165 I, I have, I have nothing with me. 778 00:41:13,166 --> 00:41:16,199 What else do we need besides each other? 779 00:41:16,200 --> 00:41:18,665 My dearest Augusta, this is the only way. 780 00:41:18,666 --> 00:41:19,665 Either we escape tonight 781 00:41:19,666 --> 00:41:22,532 or we must say goodbye forever. 782 00:41:22,533 --> 00:41:29,932 ♪ ♪ 783 00:41:44,433 --> 00:41:46,532 I don't believe I've ever seen you so happy, Arthur! 784 00:41:46,533 --> 00:41:49,499 Ah, this is more than happiness. 785 00:41:49,500 --> 00:41:51,765 Happiness is fleeting, I, uh... 786 00:41:51,766 --> 00:41:54,099 I am content. 787 00:41:54,100 --> 00:41:56,965 I feel as if my future is alive with possibilities. 788 00:41:56,966 --> 00:41:59,132 I have also been thinking on my future. 789 00:41:59,133 --> 00:42:00,932 I have something to share with you. 790 00:42:00,933 --> 00:42:04,465 Perhaps it is time I make my announcement. 791 00:42:06,600 --> 00:42:08,899 Colbourne has just congratulated me 792 00:42:08,900 --> 00:42:10,699 on your vision for the Old Town. 793 00:42:10,700 --> 00:42:12,699 I tried to speak to you. 794 00:42:12,700 --> 00:42:15,465 Instead, you spoke to him. 795 00:42:15,466 --> 00:42:19,500 A woman can only be silenced for so long before she roars. 796 00:42:22,000 --> 00:42:24,432 If I might beg your indulgence for a moment. 797 00:42:32,300 --> 00:42:34,432 Earlier this evening, 798 00:42:34,433 --> 00:42:36,432 the Duke of Buckinghamshire 799 00:42:36,433 --> 00:42:40,199 did me the honor of asking for my hand in marriage. 800 00:42:47,433 --> 00:42:48,832 And I happily accepted. 801 00:42:50,133 --> 00:42:53,132 So, this is now a party to celebrate 802 00:42:53,133 --> 00:42:55,399 our engagement. 803 00:42:56,766 --> 00:43:03,833 ♪ ♪ 804 00:43:09,500 --> 00:43:12,932 That might be the first wise decision she's ever made. 805 00:43:12,933 --> 00:43:14,932 Then you would agree, 806 00:43:14,933 --> 00:43:18,365 that getting married is an act of wisdom. 807 00:43:18,366 --> 00:43:20,265 She gains a title. 808 00:43:20,266 --> 00:43:21,465 I would lose one! 809 00:43:21,466 --> 00:43:23,832 But think what you would gain. 810 00:43:23,833 --> 00:43:28,499 We could see out the years in happy companionship. 811 00:43:28,500 --> 00:43:30,065 Someone to laugh with. 812 00:43:30,066 --> 00:43:31,099 Gripe with. 813 00:43:31,100 --> 00:43:33,432 Dine with. 814 00:43:33,433 --> 00:43:37,965 But you would rather remain alone in that big house? 815 00:43:37,966 --> 00:43:40,766 For the sake of a title? 816 00:43:58,900 --> 00:44:01,233 My congratulations to you both. 817 00:44:03,700 --> 00:44:05,432 - Arthur! - Come, my dear, 818 00:44:05,433 --> 00:44:08,365 they're clamoring to congratulate you. 819 00:44:16,000 --> 00:44:19,199 Fräulein Hankins. 820 00:44:19,200 --> 00:44:21,299 On such a happy occasion, 821 00:44:21,300 --> 00:44:23,766 would you join me for the next dance? 822 00:44:28,333 --> 00:44:31,600 I am afraid I must decline, Doctor. 823 00:44:33,533 --> 00:44:36,932 But thank you for your kind offer. 824 00:44:41,700 --> 00:44:48,966 ♪ ♪ 825 00:44:51,700 --> 00:44:54,732 Earlier you said that if this gentleman and I 826 00:44:54,733 --> 00:44:58,332 are truly meant to be together, then we will find a way. 827 00:44:58,333 --> 00:45:05,832 Well, what if there is a way, but 828 00:45:05,833 --> 00:45:10,732 I find myself nervous for what it might mean? 829 00:45:10,733 --> 00:45:15,799 If you have a chance to be with him, then seize it, 830 00:45:15,800 --> 00:45:17,399 or you'll spend the rest of your life 831 00:45:17,400 --> 00:45:20,365 trying to forget what could have been. 832 00:45:25,033 --> 00:45:28,165 Thank you. 833 00:45:28,166 --> 00:45:34,232 ♪ ♪ 834 00:45:56,500 --> 00:45:59,665 Mr. Colbourne seems perfectly amenable. 835 00:45:59,666 --> 00:46:03,232 Yet in his presence you seem... 836 00:46:03,233 --> 00:46:05,032 Ill at ease. 837 00:46:05,033 --> 00:46:06,765 Withdrawn. 838 00:46:06,766 --> 00:46:08,432 It was the same at tea today. 839 00:46:08,433 --> 00:46:11,599 I, I don't know what you mean. 840 00:46:13,300 --> 00:46:16,833 You have publicly betrayed me, Mary. 841 00:46:18,366 --> 00:46:22,299 I'm not sure I like the woman you've become. 842 00:46:22,300 --> 00:46:23,765 How unfortunate. 843 00:46:23,766 --> 00:46:26,066 I was growing rather fond of her. 844 00:46:30,600 --> 00:46:32,099 I haven't danced for years! 845 00:46:32,100 --> 00:46:34,632 I suppose I've had no one to dance with. 846 00:46:34,633 --> 00:46:36,265 You're a wonderful dancer, Louisa. 847 00:46:36,266 --> 00:46:39,599 You always were. 848 00:46:43,900 --> 00:46:46,532 It's inspiring, is it not, 849 00:46:46,533 --> 00:46:49,265 to see them find happiness so late in life? 850 00:46:49,266 --> 00:46:50,699 It seems there is hope for us all. 851 00:47:12,266 --> 00:47:15,465 I noticed you and Augusta in urgent conference. 852 00:47:15,466 --> 00:47:18,232 I won't betray her confidence. 853 00:47:22,333 --> 00:47:26,500 She's blessed to have the benefit of your counsel. 854 00:47:28,533 --> 00:47:29,699 She will miss it. 855 00:47:37,766 --> 00:47:42,665 ♪ ♪ 856 00:47:42,666 --> 00:47:44,465 Ladies and gentlemen, 857 00:47:44,466 --> 00:47:45,799 if you will join me on the promenade, 858 00:47:45,800 --> 00:47:49,032 it is time for fireworks! 859 00:47:56,466 --> 00:47:58,799 I'll join you presently. 860 00:47:58,800 --> 00:48:00,799 ♪ ♪ 861 00:48:06,733 --> 00:48:09,199 Might we declare a truce? 862 00:48:10,200 --> 00:48:13,965 ♪ ♪ 863 00:48:13,966 --> 00:48:15,665 I know you have only ever done 864 00:48:15,666 --> 00:48:17,799 what you thought was best for me, Uncle. 865 00:48:17,800 --> 00:48:22,099 There are some things we will never agree on, but 866 00:48:22,100 --> 00:48:25,865 I am ready to put all that behind me. 867 00:48:25,866 --> 00:48:29,132 I'm glad. 868 00:48:29,133 --> 00:48:34,099 I think I will find Uncle Samuel. 869 00:48:34,100 --> 00:48:35,599 ♪ ♪ 870 00:48:35,600 --> 00:48:37,032 Are you sure? 871 00:48:37,033 --> 00:48:38,999 Once we leave, there is no turning back. 872 00:48:39,000 --> 00:48:39,999 I have never been surer. 873 00:48:40,000 --> 00:48:45,399 ♪ ♪ 874 00:48:45,400 --> 00:48:47,799 Sir Edward? 875 00:48:47,800 --> 00:48:50,765 Sir Edward! 876 00:48:50,766 --> 00:48:54,299 I cannot leave without begging you to reconsider. 877 00:48:54,300 --> 00:48:56,132 How can you marry a man you barely know, 878 00:48:56,133 --> 00:48:57,765 let alone love? 879 00:48:57,766 --> 00:48:59,532 This is not about love. 880 00:48:59,533 --> 00:49:02,232 It is about securing my fortune, my position. 881 00:49:02,233 --> 00:49:03,732 I will be a duchess. 882 00:49:03,733 --> 00:49:05,699 But what of your happiness? 883 00:49:05,700 --> 00:49:07,332 What about yours? 884 00:49:07,333 --> 00:49:10,499 Who are you to question me? 885 00:49:10,500 --> 00:49:12,965 You are condemning yourself to a loveless marriage 886 00:49:12,966 --> 00:49:14,533 when you're in love with Mr. Colbourne. 887 00:49:17,733 --> 00:49:19,799 I am sorry to interrupt. 888 00:49:19,800 --> 00:49:23,765 ♪ ♪ 889 00:49:23,766 --> 00:49:26,999 I was afraid you might miss the fireworks. 890 00:49:27,000 --> 00:49:33,666 ♪ ♪ 891 00:49:43,566 --> 00:49:48,099 Oh, thank you. 892 00:49:55,366 --> 00:50:00,199 Does your preposterous offer still stand? 893 00:50:00,200 --> 00:50:02,032 Of course. 894 00:50:02,033 --> 00:50:05,532 Well, against my better judgment, 895 00:50:05,533 --> 00:50:08,332 I accept. 896 00:50:08,333 --> 00:50:13,732 ♪ ♪ 897 00:50:13,733 --> 00:50:17,099 Don't despair, Harry. 898 00:50:17,100 --> 00:50:20,499 I have found my own secret ways to defy her. 899 00:50:20,500 --> 00:50:23,465 You will, too. 900 00:50:23,466 --> 00:50:28,599 ♪ ♪ 901 00:50:33,233 --> 00:50:35,132 Are you yet persuaded there might be reasons 902 00:50:35,133 --> 00:50:38,832 to stay in Sanditon besides Miss Heywood? 903 00:50:38,833 --> 00:50:41,799 One or two, perhaps. 904 00:50:46,500 --> 00:50:47,499 Mr. Colbourne. 905 00:50:47,500 --> 00:50:49,499 Where is your brother? 906 00:50:49,500 --> 00:50:51,032 Is there a problem? 907 00:50:51,033 --> 00:50:52,399 I fear so. 908 00:50:52,400 --> 00:50:58,466 ♪ ♪ 909 00:51:01,833 --> 00:51:04,965 You know, just because I am to be married, Arthur, 910 00:51:04,966 --> 00:51:07,433 doesn't mean I won't still have time for you. 911 00:51:10,300 --> 00:51:12,032 Why did it have to be him? 912 00:51:19,433 --> 00:51:21,265 It's late, Ralph. 913 00:51:21,266 --> 00:51:22,465 We cannot leave now. 914 00:51:22,466 --> 00:51:23,732 At first light, then. 915 00:51:23,733 --> 00:51:26,133 All I want is to remove you from this place. 916 00:51:28,300 --> 00:51:29,299 Why? 917 00:51:29,300 --> 00:51:30,732 Because it is no good for you! 918 00:51:30,733 --> 00:51:32,299 You are not yourself here. 919 00:51:32,300 --> 00:51:35,366 Every time you visit, you return in a state of abject misery. 920 00:51:38,033 --> 00:51:39,632 It's not Sanditon. 921 00:51:39,633 --> 00:51:41,199 Then what is it? 922 00:51:41,200 --> 00:51:44,833 What are you afraid to tell me, Charlotte? 923 00:51:47,766 --> 00:51:50,465 Please tell me you know where they've gone. 924 00:51:50,466 --> 00:51:53,032 Who? 925 00:51:53,033 --> 00:51:55,000 We believe Augusta has eloped with Sir Edward Denham. 926 00:51:57,400 --> 00:51:59,332 Edward Denham? 927 00:51:59,333 --> 00:52:01,832 You're the only one she will listen to, Miss Heywood. 928 00:52:01,833 --> 00:52:03,299 Say you will help me find her. 929 00:52:03,300 --> 00:52:09,900 ♪ ♪ 930 00:52:16,933 --> 00:52:18,465 ♪ ♪ 931 00:52:18,466 --> 00:52:20,432 I will see Miss Heywood safely returned. 932 00:52:20,433 --> 00:52:21,432 You don't love Harry. 933 00:52:21,433 --> 00:52:22,532 This has nothing to do with love. 934 00:52:22,533 --> 00:52:24,665 What about his happiness? 935 00:52:24,666 --> 00:52:27,332 You do love me, don't you, Edward? 936 00:52:27,333 --> 00:52:28,899 If you've taught me anything, Miss Heywood, 937 00:52:28,900 --> 00:52:31,865 it's that a young woman has a right to choose her own destiny. 938 00:52:31,866 --> 00:52:34,800 ♪ ♪ 939 00:52:37,466 --> 00:52:40,632 ♪ ♪ 940 00:52:40,633 --> 00:52:43,665 Go to our website, listen to our podcast, 941 00:52:43,666 --> 00:52:45,999 watch video, and more. 942 00:52:46,000 --> 00:52:49,599 To order this program, visit ShopPBS. 943 00:52:49,600 --> 00:52:52,565 "Masterpiece" is available with PBS Passport 944 00:52:52,566 --> 00:52:54,866 and on Amazon Prime Video. 945 00:52:57,133 --> 00:52:58,833 ♪ ♪ 65622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.