All language subtitles for Sanditon S03E020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,866 --> 00:00:02,665 ♪ ♪ 2 00:00:02,666 --> 00:00:05,099 This is not the life I would have expected for you, 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,032 that you'd marry a farmer and return to your village. 4 00:00:08,033 --> 00:00:09,932 ♪ ♪ 5 00:00:09,933 --> 00:00:11,165 Louisa Brereton! 6 00:00:11,166 --> 00:00:12,732 You will not accept 7 00:00:12,733 --> 00:00:14,032 one penny of that man's money. 8 00:00:14,033 --> 00:00:15,332 Miss Markham. 9 00:00:15,333 --> 00:00:16,865 You have quite the reputation. 10 00:00:16,866 --> 00:00:17,932 This is Mr. Starling. 11 00:00:17,933 --> 00:00:20,932 He and I are to be married. 12 00:00:20,933 --> 00:00:22,932 I am the rightful heir 13 00:00:22,933 --> 00:00:24,399 to your father's fortune. 14 00:00:24,400 --> 00:00:26,765 I suggest you find yourself a lawyer. 15 00:00:26,766 --> 00:00:29,833 ♪ ♪ 16 00:00:31,166 --> 00:00:36,233 ♪ ♪ 17 00:00:41,366 --> 00:00:45,666 ♪ ♪ 18 00:00:51,466 --> 00:00:55,033 ♪ ♪ 19 00:00:57,000 --> 00:01:02,100 ♪ ♪ 20 00:01:17,066 --> 00:01:22,100 ♪ ♪ 21 00:01:30,033 --> 00:01:33,965 ♪ ♪ 22 00:01:33,966 --> 00:01:37,732 My dearest Charlotte, 23 00:01:37,733 --> 00:01:39,665 I picked these from the hedgerow beside the river. 24 00:01:39,666 --> 00:01:43,065 They are to remind you of home. 25 00:01:43,066 --> 00:01:45,432 I hope it will not be long before Georgiana's situation 26 00:01:45,433 --> 00:01:49,265 is resolved and you can return to me. 27 00:01:49,266 --> 00:01:52,099 I'm counting the hours until we are married. 28 00:01:52,100 --> 00:01:55,265 Until then, Ralph. 29 00:01:55,266 --> 00:02:01,732 ♪ ♪ 30 00:02:15,933 --> 00:02:20,266 ♪ ♪ 31 00:02:21,533 --> 00:02:22,565 Good day, Mr. Parker. 32 00:02:24,600 --> 00:02:26,032 Good, good day, Lady de Clemente. 33 00:02:26,033 --> 00:02:28,265 My brother has charged me to ensure 34 00:02:28,266 --> 00:02:29,565 everything is fit for a king. 35 00:02:32,466 --> 00:02:34,799 And this is to be where your musical triumph will take place? 36 00:02:34,800 --> 00:02:37,732 Do you think His Majesty will approve? 37 00:02:37,733 --> 00:02:39,965 Because his visit will really put Sanditon on the map. 38 00:02:39,966 --> 00:02:41,832 Oh, I have no doubt. 39 00:02:41,833 --> 00:02:43,632 Splendid. 40 00:02:43,633 --> 00:02:44,999 Splendid! 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,765 Now, may I be so bold as to ask advice on the program? 42 00:02:47,766 --> 00:02:49,065 Oh, I would be honored. 43 00:02:49,066 --> 00:02:51,299 I'm very keen to ensure the evening's entertainment 44 00:02:51,300 --> 00:02:54,099 suits His Majesty's rather excellent taste. 45 00:02:54,100 --> 00:02:56,532 To this end, we have engaged 46 00:02:56,533 --> 00:02:58,799 the celebrated American soprano 47 00:02:58,800 --> 00:03:01,165 Miss Elizabeth Greenhorn! 48 00:03:01,166 --> 00:03:04,465 Oh, bravo, Mr. Parker. 49 00:03:04,466 --> 00:03:05,699 A tour de force, indeed. 50 00:03:05,700 --> 00:03:09,965 I thought: a lone bagpipe to start proceedings. 51 00:03:09,966 --> 00:03:15,099 A soft, melancholic air, traveling across the water. 52 00:03:15,100 --> 00:03:17,832 You don't care for bagpipes? 53 00:03:17,833 --> 00:03:19,599 Oh, I adore them. 54 00:03:19,600 --> 00:03:23,432 Though I fear the King does not share my enthusiasm. 55 00:03:24,433 --> 00:03:26,232 A violin, perhaps. 56 00:03:26,233 --> 00:03:28,865 A violin would be most agreeable. 57 00:03:30,500 --> 00:03:31,733 Bonne chance, Mr. Parker. 58 00:03:34,500 --> 00:03:36,765 We promised we'd help. 59 00:03:36,766 --> 00:03:38,199 Indeed we did, my dear, and help we shall, 60 00:03:38,200 --> 00:03:40,599 but everyone I've approached on Georgiana's behalf 61 00:03:40,600 --> 00:03:41,832 has turned us down flat. 62 00:03:41,833 --> 00:03:43,199 But surely the chance 63 00:03:43,200 --> 00:03:46,032 to win such a case would enhance any lawyer's reputation. 64 00:03:46,033 --> 00:03:47,532 Yet every plea for help was met with an excuse 65 00:03:47,533 --> 00:03:49,132 which excludes them. 66 00:03:49,133 --> 00:03:52,465 Only Lord Montague was honest enough to cite the real reason. 67 00:03:52,466 --> 00:03:53,865 Which is? 68 00:03:53,866 --> 00:03:57,665 The Lord Chancellor appointed to hear Georgiana's case 69 00:03:57,666 --> 00:04:00,965 holds views which are not sympathetic to her cause. 70 00:04:00,966 --> 00:04:03,699 Then Georgiana's inheritance will be lost. 71 00:04:03,700 --> 00:04:06,432 ♪ ♪ 72 00:04:06,433 --> 00:04:07,865 Another lawyer turned her down. 73 00:04:07,866 --> 00:04:09,332 Yes, I'm afraid so. 74 00:04:09,333 --> 00:04:14,299 Then we must keep searching. 75 00:04:23,033 --> 00:04:24,699 Ah, Sir Edward, 76 00:04:24,700 --> 00:04:28,032 I see you are getting on splendidly with today's task. 77 00:04:29,466 --> 00:04:32,265 You know, I consider your progress under my tutelage 78 00:04:32,266 --> 00:04:34,799 to be most encouraging. 79 00:04:34,800 --> 00:04:36,332 Thank you, Mr. Hankins. 80 00:04:36,333 --> 00:04:38,199 It gives me some hope I can be saved after all. 81 00:04:38,200 --> 00:04:41,032 You doubt it? Oh, not only doubt, but... 82 00:04:41,033 --> 00:04:42,032 Fear. 83 00:04:42,033 --> 00:04:44,199 You have come so far. 84 00:04:44,200 --> 00:04:47,265 There's no need to despair now. 85 00:04:50,100 --> 00:04:51,732 In truth, I've been thinking about 86 00:04:51,733 --> 00:04:53,199 committing my thoughts to paper. 87 00:04:53,200 --> 00:04:54,599 How so? 88 00:04:54,600 --> 00:04:58,099 A meditation in the form of a confessional poem. 89 00:04:58,100 --> 00:05:00,165 They say poetry is the purest form of literature, 90 00:05:00,166 --> 00:05:05,365 so it may be a chance to reveal my purest self and find peace. 91 00:05:06,766 --> 00:05:08,899 I must be honest. 92 00:05:08,900 --> 00:05:11,032 I am delighted with the changes 93 00:05:11,033 --> 00:05:13,365 I appear to have brought about in you. 94 00:05:13,366 --> 00:05:17,132 A testament, perhaps, to my tutelage. 95 00:05:17,133 --> 00:05:18,865 Indeed it is, Mr. Hankins. 96 00:05:18,866 --> 00:05:22,265 I am grateful for your expertise. 97 00:05:22,266 --> 00:05:24,232 In order to allow for contemplation and creation, 98 00:05:24,233 --> 00:05:27,265 I would request the rest of the day to myself. 99 00:05:27,266 --> 00:05:29,665 Sir Edward, you have my blessing. 100 00:05:29,666 --> 00:05:31,499 Go now, set about it at once! 101 00:05:33,366 --> 00:05:39,866 ♪ ♪ 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,932 Tom has a most tenacious spirit. 103 00:05:44,933 --> 00:05:46,565 He will find a lawyer. 104 00:05:46,566 --> 00:05:48,365 He will not give up. 105 00:05:48,366 --> 00:05:51,265 All these lawyers think my fate is sealed. 106 00:05:51,266 --> 00:05:54,032 They can think again. 107 00:05:54,033 --> 00:05:55,965 I will never give in. 108 00:05:55,966 --> 00:05:58,565 Perhaps they know what evidence 109 00:05:58,566 --> 00:06:01,465 Lockhart is intending to produce? 110 00:06:01,466 --> 00:06:03,599 This has convinced them not to take my case. 111 00:06:03,600 --> 00:06:05,965 Then we must delay the trial to give Tom more time 112 00:06:05,966 --> 00:06:08,265 to inquire about Lockhart's dealings in Antigua. 113 00:06:08,266 --> 00:06:11,132 If Lockhart's hiding something he's planning to reveal, 114 00:06:11,133 --> 00:06:13,399 it will not be the truth. 115 00:06:13,400 --> 00:06:16,199 He certainly hid his true self from me. 116 00:06:16,200 --> 00:06:17,665 I swear. 117 00:06:17,666 --> 00:06:20,599 We will expose him for what he is. 118 00:06:20,600 --> 00:06:22,399 If I lose my father's inheritance, 119 00:06:22,400 --> 00:06:25,532 I lose my independence, my place in society. 120 00:06:25,533 --> 00:06:28,799 And without that status, how can I hope to find my mother? 121 00:06:28,800 --> 00:06:30,065 Miss Heywood! 122 00:06:30,066 --> 00:06:31,232 You're still here! 123 00:06:31,233 --> 00:06:34,932 Does this mean you're staying for good? 124 00:06:34,933 --> 00:06:37,399 Miss Heywood. Miss Lambe. 125 00:06:37,400 --> 00:06:39,032 Come now, Leo. 126 00:06:39,033 --> 00:06:40,699 Let's leave Miss Heywood in peace. 127 00:06:40,700 --> 00:06:43,699 Forgive her for interrupting. 128 00:06:43,700 --> 00:06:45,732 She wasn't expecting to see you, 129 00:06:45,733 --> 00:06:47,165 and clearly can't contain her excitement. 130 00:06:47,166 --> 00:06:49,799 I'm always happy to see Leonora and Augusta. 131 00:06:49,800 --> 00:06:51,499 There's no need to apologize on their behalf. 132 00:06:51,500 --> 00:06:53,399 Then I won't. 133 00:06:53,400 --> 00:06:55,165 Good day, ladies. 134 00:06:55,166 --> 00:06:56,299 Enjoy your tea. 135 00:06:56,300 --> 00:06:58,233 ♪ ♪ 136 00:07:09,300 --> 00:07:10,965 I shall delay my return to Willingden. 137 00:07:10,966 --> 00:07:12,665 But what of Ralph? 138 00:07:12,666 --> 00:07:14,132 He'll understand. 139 00:07:14,133 --> 00:07:15,565 How could I possibly leave you 140 00:07:15,566 --> 00:07:17,433 before this awful business is resolved? 141 00:07:19,933 --> 00:07:22,365 I refuse to believe there's not a single lawyer in England 142 00:07:22,366 --> 00:07:24,399 brave enough to make your case. 143 00:07:24,400 --> 00:07:26,899 You should draw attention to your cause 144 00:07:26,900 --> 00:07:27,965 by composing a letter 145 00:07:27,966 --> 00:07:30,065 detailing the iniquity. 146 00:07:30,066 --> 00:07:31,432 To send where? 147 00:07:31,433 --> 00:07:32,965 The newspapers: "The Chronicle" or "The Times." 148 00:07:32,966 --> 00:07:35,265 We must shine a light on this injustice. 149 00:07:35,266 --> 00:07:37,065 I would certainly win if you were my lawyer. 150 00:07:38,800 --> 00:07:41,532 If rumor is to be believed, 151 00:07:41,533 --> 00:07:43,432 Miss Lambe will soon be penniless. 152 00:07:43,433 --> 00:07:46,199 It might be wiser to refrain from your courtship 153 00:07:46,200 --> 00:07:48,365 until her future becomes clear. 154 00:07:48,366 --> 00:07:49,899 If there's any truth in these rumors, 155 00:07:49,900 --> 00:07:52,900 then I cannot, in all conscience, abandon her. 156 00:07:54,666 --> 00:07:56,599 If there's to be a case, it's not been heard yet, 157 00:07:56,600 --> 00:07:59,232 so how can these gossips be so certain she'll lose? 158 00:07:59,233 --> 00:08:00,732 Of course she'll lose. 159 00:08:00,733 --> 00:08:01,999 Have I taught you nothing of the ways of the world? 160 00:08:02,000 --> 00:08:03,899 You have taught us everything, Mother. 161 00:08:03,900 --> 00:08:06,065 Which is why we're the way we are. 162 00:08:06,066 --> 00:08:07,432 I can never tell, Lydia, 163 00:08:07,433 --> 00:08:09,832 if you're complimenting me or insulting me. 164 00:08:09,833 --> 00:08:12,432 I can be grateful to your sister in one regard. 165 00:08:12,433 --> 00:08:13,832 At least she seems determined 166 00:08:13,833 --> 00:08:16,832 to put the past behind her and make a good match. 167 00:08:16,833 --> 00:08:20,199 I'm going riding with Mr. Colbourne today. 168 00:08:20,200 --> 00:08:23,099 Mother is unduly excited. 169 00:08:23,100 --> 00:08:25,432 I'm going for a walk. 170 00:08:25,433 --> 00:08:27,199 ♪ ♪ 171 00:08:27,200 --> 00:08:28,966 See if I can't call upon Miss Lambe. 172 00:08:34,666 --> 00:08:40,432 ♪ ♪ 173 00:08:40,433 --> 00:08:43,365 Uh, Uncle... 174 00:08:43,366 --> 00:08:45,432 I have left a glove inside. 175 00:08:45,433 --> 00:08:47,699 Go on and I will catch you up. 176 00:08:47,700 --> 00:08:49,099 Very well. 177 00:08:49,100 --> 00:08:52,065 Don't be long. I won't. 178 00:08:52,066 --> 00:08:53,932 Miss Markham. 179 00:08:53,933 --> 00:08:54,932 Sir Edward. 180 00:08:54,933 --> 00:08:56,099 What a stroke of luck. 181 00:08:56,100 --> 00:08:57,099 What is? 182 00:08:57,100 --> 00:08:58,999 Meeting you, like this. 183 00:08:59,000 --> 00:09:00,499 "Luck"? 184 00:09:00,500 --> 00:09:03,199 Did I not catch a glimpse of you in the window 185 00:09:03,200 --> 00:09:04,499 these past 20 minutes? 186 00:09:04,500 --> 00:09:06,899 Ah, you've found me out. 187 00:09:06,900 --> 00:09:08,365 I was hoping to beg an indulgence of you. 188 00:09:08,366 --> 00:09:10,065 An indulgence? 189 00:09:10,066 --> 00:09:13,665 I humbly request your opinion on something I hold dear. 190 00:09:13,666 --> 00:09:15,199 Something you hold dear. 191 00:09:15,200 --> 00:09:16,732 Hmm, what might that be, sir? 192 00:09:16,733 --> 00:09:18,099 Money? Position? 193 00:09:18,100 --> 00:09:20,365 Poetry. 194 00:09:20,366 --> 00:09:22,499 Poetry! Yes. 195 00:09:22,500 --> 00:09:25,132 I intend to write a poem, and I would be most grateful 196 00:09:25,133 --> 00:09:26,999 if you would cast your eye upon it. 197 00:09:27,000 --> 00:09:29,199 I know you're a great lover of poetry. 198 00:09:29,200 --> 00:09:31,499 Good poetry, yes. 199 00:09:31,500 --> 00:09:34,232 Though I have a feeling yours will be 200 00:09:34,233 --> 00:09:37,065 mawkish, sentimental, and without heart. 201 00:09:37,066 --> 00:09:40,599 Then I must do everything in my power to prove you wrong. 202 00:09:40,600 --> 00:09:45,000 ♪ ♪ 203 00:09:52,700 --> 00:09:54,965 This is your finest vintage? 204 00:09:54,966 --> 00:09:56,499 Mr. Parker! 205 00:09:56,500 --> 00:09:58,032 Clearly a man of discerning taste! 206 00:09:58,033 --> 00:10:00,299 Thank you, Your Grace. 207 00:10:00,300 --> 00:10:03,199 Excellent, I shall take a case, if it pleases you. 208 00:10:03,200 --> 00:10:04,765 Mr. Parker, 209 00:10:04,766 --> 00:10:07,699 have I done something to offend you? 210 00:10:07,700 --> 00:10:10,199 Oh, I give you so little thought, Your Grace, 211 00:10:10,200 --> 00:10:12,899 I can't imagine what you could be referring to. 212 00:10:14,700 --> 00:10:16,865 I see. 213 00:10:16,866 --> 00:10:18,665 Oh, honesty is welcome. 214 00:10:18,666 --> 00:10:22,432 Um, I was hoping to call on Miss Lambe today. 215 00:10:22,433 --> 00:10:24,065 Do you know if she'll be receiving? 216 00:10:24,066 --> 00:10:25,365 As you well know, Miss Lambe 217 00:10:25,366 --> 00:10:28,565 has more important matters on her mind than visitors. 218 00:10:28,566 --> 00:10:30,332 What could be more important than love, Mr. Parker? 219 00:10:30,333 --> 00:10:31,332 Nothing. 220 00:10:31,333 --> 00:10:33,899 When love is what it is. 221 00:10:33,900 --> 00:10:35,999 Now, if you'll please excuse me, 222 00:10:36,000 --> 00:10:38,565 I must prepare for the arrival of the King and my star, 223 00:10:38,566 --> 00:10:40,166 Miss Elizabeth Greenhorn. 224 00:10:41,566 --> 00:10:44,265 The famous Miss Greenhorn? 225 00:10:44,266 --> 00:10:47,165 Oh, what a coup, Mr. Parker! 226 00:10:47,166 --> 00:10:48,732 His Majesty will be enchanted. 227 00:10:48,733 --> 00:10:52,465 Let us hope so, Your Grace. 228 00:10:52,466 --> 00:10:55,099 ♪ ♪ 229 00:10:55,100 --> 00:10:58,032 But why the sudden departure, sir? 230 00:10:58,033 --> 00:10:59,799 Might I ask where you're going? 231 00:10:59,800 --> 00:11:01,765 London. When will you be back? 232 00:11:01,766 --> 00:11:04,965 I hope tomorrow. 233 00:11:04,966 --> 00:11:06,765 ♪ ♪ 234 00:11:06,766 --> 00:11:08,132 It is most unusual for my uncle 235 00:11:08,133 --> 00:11:10,032 to leave without so much as a farewell. 236 00:11:10,033 --> 00:11:11,799 Yes. 237 00:11:11,800 --> 00:11:13,365 Most unusual. 238 00:11:13,366 --> 00:11:15,399 ♪ ♪ 239 00:11:15,400 --> 00:11:18,765 "Here I am, an abject sinner, 240 00:11:18,766 --> 00:11:22,299 kneeling before You, my sins..." 241 00:11:22,300 --> 00:11:23,733 Revealed? 242 00:11:25,433 --> 00:11:27,432 Revealed. 243 00:11:27,433 --> 00:11:29,132 Mawkish. 244 00:11:29,133 --> 00:11:33,133 Mawkish and sentimental! 245 00:11:39,900 --> 00:11:42,232 Miss Hankins. 246 00:11:42,233 --> 00:11:44,099 Is something the matter? Oh, no, no. 247 00:11:44,100 --> 00:11:45,765 I just wondered if the postman had been. 248 00:11:45,766 --> 00:11:47,799 Not as far as I know. 249 00:11:47,800 --> 00:11:52,165 My brother tells me you have taken to writing poetry. 250 00:11:52,166 --> 00:11:54,832 I'm trying to write a poem about the beauty of the world 251 00:11:54,833 --> 00:11:58,199 and my deficiency in the face of it. 252 00:11:58,200 --> 00:11:59,865 In rhyme. 253 00:11:59,866 --> 00:12:01,365 But I cannot always find the words. 254 00:12:01,366 --> 00:12:02,832 Perhaps you're writing 255 00:12:02,833 --> 00:12:06,665 what you think you should write, rather than what you feel. 256 00:12:06,666 --> 00:12:10,799 Speak from the heart, Sir Edward, not the head. 257 00:12:10,800 --> 00:12:17,665 ♪ ♪ 258 00:12:17,666 --> 00:12:19,565 It needs to be south-facing. 259 00:12:19,566 --> 00:12:21,732 Ah. Goodbye, my dear. 260 00:12:21,733 --> 00:12:23,332 Oh, goodbye. 261 00:12:23,333 --> 00:12:24,999 Uh, where are you off to, my dear? 262 00:12:25,000 --> 00:12:27,932 Oh, I hope you don't think me rude, Mr. Pryce, 263 00:12:27,933 --> 00:12:30,599 but I've arranged to see Mrs. Filkins in the Old Town. 264 00:12:30,600 --> 00:12:32,032 Oh, don't mind me, Mrs. Parker. 265 00:12:32,033 --> 00:12:33,832 Your husband and I have plenty to do. 266 00:12:33,833 --> 00:12:36,265 Yes, we're searching for the best location for our hotel. 267 00:12:36,266 --> 00:12:39,565 Perhaps you would have an opinion, my dear. 268 00:12:44,433 --> 00:12:45,565 There. 269 00:12:45,566 --> 00:12:47,632 The views would be spectacular. 270 00:12:47,633 --> 00:12:49,799 What a splendid idea! 271 00:12:49,800 --> 00:12:52,365 Why didn't we think of that?! 272 00:12:52,366 --> 00:12:54,165 My wife is quite remarkable. 273 00:12:54,166 --> 00:12:57,099 And I'm going now, before I become insufferably vain. 274 00:12:59,133 --> 00:13:00,165 A grand hotel, 275 00:13:00,166 --> 00:13:02,599 overlooking the whole of Sanditon. 276 00:13:02,600 --> 00:13:04,465 The jewel in our crown. 277 00:13:04,466 --> 00:13:07,165 You cannot put a hotel on top of a hill, Parker. 278 00:13:07,166 --> 00:13:08,665 Think of the views. 279 00:13:08,666 --> 00:13:09,732 Think of the trek. 280 00:13:11,766 --> 00:13:14,332 I, I have to be honest with you, Mr. Pryce. 281 00:13:14,333 --> 00:13:16,799 All of this is moot, anyway, 282 00:13:16,800 --> 00:13:18,499 since for some unknown reason, 283 00:13:18,500 --> 00:13:21,265 Lady Denham has forbidden me from doing business with you. 284 00:13:21,266 --> 00:13:22,565 Has she indeed? 285 00:13:22,566 --> 00:13:24,465 If experience is any guide, 286 00:13:24,466 --> 00:13:26,832 she's not a woman to change her mind. 287 00:13:26,833 --> 00:13:30,565 Challenge accepted, Mr. Parker. 288 00:13:30,566 --> 00:13:35,632 ♪ ♪ 289 00:13:35,633 --> 00:13:38,199 Oh... 290 00:13:38,200 --> 00:13:40,832 Oh, it's that ghastly Lady Montrose 291 00:13:40,833 --> 00:13:42,065 and her equally ghastly daughter. 292 00:13:42,066 --> 00:13:44,432 What do they want? 293 00:13:44,433 --> 00:13:45,832 To get their claws into your father. 294 00:13:47,466 --> 00:13:50,365 Mrs. Wheatley said they had arranged to go riding with him, 295 00:13:50,366 --> 00:13:53,065 but he must've forgotten to cancel before he left. 296 00:13:53,066 --> 00:13:57,533 Why don't we extend them our special welcome? 297 00:13:59,966 --> 00:14:05,066 ♪ ♪ 298 00:14:09,066 --> 00:14:10,799 Can I help you? 299 00:14:10,800 --> 00:14:13,065 We're here to see Mr. Colbourne. 300 00:14:13,066 --> 00:14:14,465 On a private matter. 301 00:14:14,466 --> 00:14:16,465 He and I are going riding. 302 00:14:16,466 --> 00:14:17,665 Well, it must have slipped his mind, 303 00:14:17,666 --> 00:14:18,932 because he is not here. 304 00:14:18,933 --> 00:14:20,065 To my horse, to my horse! 305 00:14:23,066 --> 00:14:26,965 Come along, Mother, there's a war to be fought here. 306 00:14:26,966 --> 00:14:28,232 And when will your uncle return? 307 00:14:28,233 --> 00:14:29,232 We don't know. 308 00:14:29,233 --> 00:14:30,832 He is often absent. 309 00:14:30,833 --> 00:14:33,365 Is he not, Leo? 310 00:14:33,366 --> 00:14:34,599 Often. 311 00:14:34,600 --> 00:14:37,232 And he never tells us when he's coming back. 312 00:14:37,233 --> 00:14:38,999 Or if. 313 00:14:39,000 --> 00:14:40,632 Oh, poor Leonora. 314 00:14:40,633 --> 00:14:42,965 To have such a father. 315 00:14:42,966 --> 00:14:44,599 Yes, poor child. 316 00:14:44,600 --> 00:14:45,832 That must be such a trial. 317 00:14:45,833 --> 00:14:47,732 Come along, Lydia, don't encourage them. 318 00:14:47,733 --> 00:14:48,999 Drive on! 319 00:14:50,133 --> 00:14:54,565 ♪ ♪ 320 00:14:58,466 --> 00:14:59,699 Excellent scotch 321 00:14:59,700 --> 00:15:02,466 and a card game that never ends. 322 00:15:04,233 --> 00:15:06,232 Dear God. 323 00:15:06,233 --> 00:15:07,232 Xander! 324 00:15:08,766 --> 00:15:11,832 What are you doing here, of all places? I came to find you. 325 00:15:11,833 --> 00:15:13,199 Well, we must have a drink, then. 326 00:15:13,200 --> 00:15:14,899 Though I, I should warn you, 327 00:15:14,900 --> 00:15:16,465 I have had a considerable head start... There is no time. 328 00:15:16,466 --> 00:15:18,699 Ten long years and you can't even spare half an hour... 329 00:15:18,700 --> 00:15:20,299 I need you to come to Sanditon with me. 330 00:15:20,300 --> 00:15:22,732 Now. 331 00:15:27,266 --> 00:15:33,233 ♪ ♪ 332 00:15:46,366 --> 00:15:48,232 I believe condolences are in order. 333 00:15:48,233 --> 00:15:49,699 Condolences? 334 00:15:49,700 --> 00:15:51,432 Your husband. 335 00:15:51,433 --> 00:15:53,832 Oh, my husband died 20 years ago. 336 00:15:53,833 --> 00:15:55,665 And I've never seen the point 337 00:15:55,666 --> 00:15:57,232 of dwelling in the past. 338 00:15:57,233 --> 00:15:58,565 Neither have I. 339 00:15:58,566 --> 00:16:00,499 I only look to the future. 340 00:16:00,500 --> 00:16:05,732 Which is why the Sanditon hotel is such an exciting prospect. 341 00:16:05,733 --> 00:16:07,065 Exciting for whom? 342 00:16:07,066 --> 00:16:08,565 We hardly need the kind of visitor 343 00:16:08,566 --> 00:16:11,499 who would stay at a guest house! 344 00:16:11,500 --> 00:16:14,465 You are absolutely right, milady! 345 00:16:14,466 --> 00:16:19,399 But what if we were to make it a grand hotel? 346 00:16:19,400 --> 00:16:21,932 You're all talk and hollow promises. 347 00:16:21,933 --> 00:16:23,765 You always were. 348 00:16:23,766 --> 00:16:26,299 That seems hardly fair. 349 00:16:26,300 --> 00:16:27,599 Have you forgotten? 350 00:16:27,600 --> 00:16:29,299 Because I certainly haven't! 351 00:16:29,300 --> 00:16:31,299 It was over half a century ago! 352 00:16:31,300 --> 00:16:33,332 We were young then and foolish! 353 00:16:34,933 --> 00:16:36,665 Can't you see the picture? 354 00:16:36,666 --> 00:16:38,432 A magnificent façade. 355 00:16:38,433 --> 00:16:41,499 Rows of luxurious suites overlooking the sea. 356 00:16:41,500 --> 00:16:45,032 We could charge a king's ransom. 357 00:16:45,033 --> 00:16:47,099 You were always driven by greed. 358 00:16:47,100 --> 00:16:48,665 That's why you passed me over 359 00:16:48,666 --> 00:16:51,699 for that dreadful Jane Clifford with her 50,000. 360 00:16:51,700 --> 00:16:54,232 Just one moment! 361 00:16:54,233 --> 00:16:57,532 I recall it was you who passed me over! 362 00:16:57,533 --> 00:16:59,199 Balderdash! Yes, yes, yes, 363 00:16:59,200 --> 00:17:01,132 I remember it still. 364 00:17:01,133 --> 00:17:02,565 The blinding sunlight 365 00:17:02,566 --> 00:17:04,199 streaming through the stained glass 366 00:17:04,200 --> 00:17:06,199 as I stood there 367 00:17:06,200 --> 00:17:08,399 waiting for you to arrive. 368 00:17:08,400 --> 00:17:10,232 It was pouring with rain! 369 00:17:10,233 --> 00:17:13,465 And I was the one who was left waiting! 370 00:17:13,466 --> 00:17:14,765 Abject nonsense. 371 00:17:14,766 --> 00:17:18,599 My dear lady, your memory is deceiving you. 372 00:17:18,600 --> 00:17:21,633 With hindsight, maybe it was a lucky escape! 373 00:17:23,133 --> 00:17:24,399 Very well. 374 00:17:24,400 --> 00:17:26,999 I shall go and build my grand hotel elsewhere. 375 00:17:27,000 --> 00:17:28,699 No, you certainly won't. 376 00:17:28,700 --> 00:17:31,666 You'll build it right here, on the seafront. 377 00:17:37,466 --> 00:17:41,299 And I shall want a large share of the profits! 378 00:17:41,300 --> 00:17:45,432 You always were a stubborn, shrewd young woman. 379 00:17:45,433 --> 00:17:48,999 Yes, well, now I'm a stubborn, shrewd old woman. 380 00:17:49,000 --> 00:17:53,632 Show Mr. Pryce out, please. 381 00:17:58,700 --> 00:18:05,532 ♪ ♪ 382 00:18:05,533 --> 00:18:06,532 Augusta! 383 00:18:06,533 --> 00:18:09,932 ♪ ♪ 384 00:18:11,100 --> 00:18:12,465 Mr. Samuel! 385 00:18:12,466 --> 00:18:14,166 Mrs. Wheatley. 386 00:18:15,600 --> 00:18:18,332 You look exceedingly well. 387 00:18:18,333 --> 00:18:20,099 A few more gray hairs, Mr. Samuel, 388 00:18:20,100 --> 00:18:21,965 but that aside, I am well. 389 00:18:21,966 --> 00:18:23,799 I'm afraid I haven't prepared a room. 390 00:18:23,800 --> 00:18:25,465 My apologies for the lack of warning. 391 00:18:25,466 --> 00:18:27,065 If you could prepare the guest room. 392 00:18:27,066 --> 00:18:28,065 Of course. 393 00:18:28,066 --> 00:18:30,532 I'll see to it now. Thank you. 394 00:18:30,533 --> 00:18:32,199 We'll go to Sanditon as soon as you've settled. 395 00:18:32,200 --> 00:18:37,365 ♪ ♪ 396 00:18:37,366 --> 00:18:38,566 En garde! 397 00:18:42,400 --> 00:18:43,765 Do we know you? 398 00:18:43,766 --> 00:18:45,565 No, but I know you. 399 00:18:45,566 --> 00:18:48,565 Corporal Colbourne, I presume. 400 00:18:48,566 --> 00:18:50,199 Major Colbourne, to you. 401 00:18:50,200 --> 00:18:52,199 Oh, Major Colbourne! 402 00:18:52,200 --> 00:18:54,432 You still haven't told us who you are. 403 00:18:54,433 --> 00:18:56,865 I'm your infamous Uncle Samuel. 404 00:18:56,866 --> 00:18:59,199 What's "infamous"? 405 00:18:59,200 --> 00:19:01,432 It is the same as famous, 406 00:19:01,433 --> 00:19:03,865 only better. 407 00:19:05,500 --> 00:19:08,632 ♪ ♪ 408 00:19:08,633 --> 00:19:10,565 "Mr. Lockhart 409 00:19:10,566 --> 00:19:12,732 "wrongfully claims that he 410 00:19:12,733 --> 00:19:14,932 "is the rightful sole heir to the late Mr. Lambe's fortune. 411 00:19:14,933 --> 00:19:17,665 "Mr. Lockhart's entire claim 412 00:19:17,666 --> 00:19:20,665 "is a fiction and an outrage. 413 00:19:20,666 --> 00:19:23,865 "An insult to a... 414 00:19:23,866 --> 00:19:25,399 ...a dying man's final wish." 415 00:19:25,400 --> 00:19:26,399 Oh, my dear. 416 00:19:26,400 --> 00:19:28,566 Do you wish to stop? 417 00:19:30,600 --> 00:19:32,232 "Why is this man 418 00:19:32,233 --> 00:19:36,099 "to be believed over a woman of integrity? 419 00:19:36,100 --> 00:19:39,199 "Is it because he's a White man? 420 00:19:39,200 --> 00:19:42,399 If so, how is this justice?" 421 00:19:46,933 --> 00:19:49,432 Mr. Colbourne. My apologies for this intrusion, 422 00:19:49,433 --> 00:19:51,632 but I think, when you know the purpose of our visit, 423 00:19:51,633 --> 00:19:53,065 you will understand. 424 00:19:53,066 --> 00:19:54,865 Miss Lambe, 425 00:19:54,866 --> 00:19:56,765 I heartily agree with the sentiments. 426 00:19:56,766 --> 00:19:58,665 And who might you be? 427 00:19:58,666 --> 00:20:00,099 Samuel Colbourne. 428 00:20:00,100 --> 00:20:02,199 Your new lawyer. 429 00:20:02,200 --> 00:20:04,332 - I have not instructed you. - Not yet, 430 00:20:04,333 --> 00:20:05,799 but my brother has informed me of the difficulties 431 00:20:05,800 --> 00:20:07,232 that you're having. 432 00:20:07,233 --> 00:20:08,832 As soon as I heard of 433 00:20:08,833 --> 00:20:10,465 your plight, Miss Lambe, 434 00:20:10,466 --> 00:20:11,965 it struck me there would be no one better. 435 00:20:11,966 --> 00:20:13,232 Are you aware that Lord Cornforth 436 00:20:13,233 --> 00:20:15,399 will be hearing Georgiana's case? 437 00:20:15,400 --> 00:20:18,632 A man quite outspoken in his views on abolition. 438 00:20:18,633 --> 00:20:20,432 He will not be sympathetic. 439 00:20:20,433 --> 00:20:22,632 Cornforth has no right to sit in judgment. 440 00:20:22,633 --> 00:20:25,165 The law should be handed out without fear or favor. 441 00:20:25,166 --> 00:20:26,532 I hope this sentiment 442 00:20:26,533 --> 00:20:29,132 is a true one, Mr. Colbourne. 443 00:20:29,133 --> 00:20:31,732 I'm not a plaything for your amusement. 444 00:20:31,733 --> 00:20:34,465 I can assure you, if I represent you, 445 00:20:34,466 --> 00:20:37,865 it will be because I believe you can and should win. 446 00:20:37,866 --> 00:20:43,065 ♪ ♪ 447 00:20:43,066 --> 00:20:44,332 Very well. 448 00:20:44,333 --> 00:20:46,799 Show me what you can do. 449 00:20:46,800 --> 00:20:48,565 Then I will decide. 450 00:20:48,566 --> 00:20:49,565 As you wish. 451 00:20:49,566 --> 00:20:51,965 Come to Heyrick Park at 3:00. 452 00:20:51,966 --> 00:20:53,665 We'll talk more. 453 00:20:53,666 --> 00:20:59,066 ♪ ♪ 454 00:21:12,600 --> 00:21:15,832 Miss Markham. 455 00:21:15,833 --> 00:21:17,866 Not him again. 456 00:21:21,533 --> 00:21:24,232 Another lucky encounter, Sir Edward? 457 00:21:24,233 --> 00:21:28,032 I admit, I intended to call on you. 458 00:21:28,033 --> 00:21:30,465 With what purpose? 459 00:21:30,466 --> 00:21:32,332 Ah, to deliver your poem, perhaps? 460 00:21:32,333 --> 00:21:35,199 Rather to apologize for the lack of one. 461 00:21:35,200 --> 00:21:36,632 It was the worst thing ever written, uh, 462 00:21:36,633 --> 00:21:37,699 just as you predicted. 463 00:21:37,700 --> 00:21:40,132 Then you have no need for my opinion. 464 00:21:40,133 --> 00:21:41,765 Oh, but I do, on all things. 465 00:21:41,766 --> 00:21:43,399 I think there's much you could teach me. 466 00:21:43,400 --> 00:21:46,865 Can I ask you something, Sir Edward? 467 00:21:46,866 --> 00:21:47,899 Anything. 468 00:21:47,900 --> 00:21:49,899 Do you think me a fool? 469 00:21:49,900 --> 00:21:51,132 What? 470 00:21:51,133 --> 00:21:52,532 You expect me to believe 471 00:21:52,533 --> 00:21:54,265 that this sudden change 472 00:21:54,266 --> 00:21:55,532 in sentiment towards me is genuine. 473 00:21:55,533 --> 00:21:57,365 Did it not occur the very moment 474 00:21:57,366 --> 00:22:00,266 that you discovered I am due to an inheritance? 475 00:22:02,300 --> 00:22:03,699 So, I ask you again. 476 00:22:03,700 --> 00:22:06,399 Do you think me a fool? 477 00:22:06,400 --> 00:22:09,032 No, I do not. 478 00:22:09,033 --> 00:22:10,665 Then please desist from this false 479 00:22:10,666 --> 00:22:12,066 and rather piteous flattery. 480 00:22:13,866 --> 00:22:15,232 Piteous? 481 00:22:15,233 --> 00:22:16,932 Yes. 482 00:22:16,933 --> 00:22:18,133 It means "deserving of pity." 483 00:22:20,100 --> 00:22:22,332 Good day, Sir Edward. 484 00:22:22,333 --> 00:22:23,565 Leonora, 485 00:22:23,566 --> 00:22:25,365 we must hurry home before your father returns. 486 00:22:26,366 --> 00:22:28,199 Miss Markham. 487 00:22:28,200 --> 00:22:29,999 Miss Colbourne. 488 00:22:30,000 --> 00:22:34,765 ♪ ♪ 489 00:22:38,000 --> 00:22:41,765 ♪ ♪ 490 00:22:46,000 --> 00:22:48,465 Ah, Beatrice, there you are. 491 00:22:48,466 --> 00:22:52,299 Um, this, uh, this letter has arrived for you. 492 00:22:52,300 --> 00:22:54,265 From London. 493 00:22:54,266 --> 00:22:56,099 How unexpected. 494 00:22:56,100 --> 00:22:58,432 Hmm, Dr. Fuchs is in London, 495 00:22:58,433 --> 00:23:00,199 isn't he? 496 00:23:00,200 --> 00:23:02,632 Uh, yes, he is. 497 00:23:02,633 --> 00:23:06,065 But I can't imagine why Dr. Fuchs would be writing to me. 498 00:23:06,066 --> 00:23:12,100 ♪ ♪ 499 00:23:13,733 --> 00:23:15,399 I'll read it in good time. 500 00:23:15,400 --> 00:23:18,066 It will not be urgent. 501 00:23:19,200 --> 00:23:20,565 Perhaps you... 502 00:23:20,566 --> 00:23:22,365 I must say, I do think you're having 503 00:23:22,366 --> 00:23:24,999 great success with Sir Edward, brother. 504 00:23:25,000 --> 00:23:26,632 He seems quite changed. 505 00:23:26,633 --> 00:23:29,465 As if engaged in some deep internal battle 506 00:23:29,466 --> 00:23:31,132 with his very soul. 507 00:23:31,133 --> 00:23:32,532 Yes, yes. 508 00:23:32,533 --> 00:23:34,932 You're very kind, sister. 509 00:23:34,933 --> 00:23:37,032 I am very pleased with his progress, 510 00:23:37,033 --> 00:23:39,799 although no doubt the Almighty is also 511 00:23:39,800 --> 00:23:41,765 having a hand in his transformation. 512 00:23:42,766 --> 00:23:43,932 Yeah. 513 00:23:43,933 --> 00:23:47,499 Now I must get on. 514 00:23:47,500 --> 00:23:49,032 Are you going in? 515 00:23:49,033 --> 00:23:53,365 I think I'll just sit here for a moment and enjoy the air. 516 00:23:53,366 --> 00:23:55,699 Yes. 517 00:23:55,700 --> 00:24:00,400 ♪ ♪ 518 00:24:10,300 --> 00:24:12,632 Dear Miss Hankins, 519 00:24:12,633 --> 00:24:15,665 Yesterday, I was given the opportunity 520 00:24:15,666 --> 00:24:17,932 to listen to a young man's beating heart 521 00:24:17,933 --> 00:24:20,899 through a simple wooden tube. 522 00:24:20,900 --> 00:24:22,832 It was clear as day... 523 00:24:22,833 --> 00:24:29,099 "...and I cannot wait to share this discovery with you." 524 00:24:29,100 --> 00:24:34,699 ♪ ♪ 525 00:24:40,133 --> 00:24:44,665 ♪ ♪ 526 00:24:44,666 --> 00:24:46,232 Lady... Come, come, come, come. 527 00:24:46,233 --> 00:24:47,932 Here, here, go, here. 528 00:24:47,933 --> 00:24:50,365 Mr. Parker? 529 00:24:50,366 --> 00:24:54,365 Mr. Arthur Parker, musical impresario. 530 00:25:14,866 --> 00:25:16,932 I hear the King has a new favorite. 531 00:25:16,933 --> 00:25:19,432 A younger favorite. 532 00:25:19,433 --> 00:25:21,799 It's the talk of the London drawing rooms. 533 00:25:21,800 --> 00:25:23,699 Poor Lady de Clemente. 534 00:25:23,700 --> 00:25:26,132 To be cast aside. 535 00:25:26,133 --> 00:25:28,000 Like an old shoe. 536 00:25:31,733 --> 00:25:35,399 Lady de Clemente, may I? 537 00:25:35,400 --> 00:25:38,132 It is a matter of great urgency. 538 00:25:38,133 --> 00:25:41,100 Of course. 539 00:25:45,966 --> 00:25:48,199 It is terrible news, is it not? 540 00:25:48,200 --> 00:25:50,932 What is? 541 00:25:50,933 --> 00:25:52,965 The King has changed his mind. 542 00:25:52,966 --> 00:25:55,565 He is no longer coming to the recital. 543 00:25:55,566 --> 00:25:58,532 ♪ ♪ 544 00:25:58,533 --> 00:26:01,232 Ah, yes, that. 545 00:26:01,233 --> 00:26:03,832 I had heard. 546 00:26:03,833 --> 00:26:07,132 My condolences, Mr. Parker. 547 00:26:07,133 --> 00:26:09,599 I imagine he has found another form of entertainment 548 00:26:09,600 --> 00:26:10,865 to please him more. 549 00:26:10,866 --> 00:26:14,532 You must help me, Lady de Clemente. 550 00:26:14,533 --> 00:26:16,365 You're the only one who can. 551 00:26:16,366 --> 00:26:18,699 I'm afraid in this regard, 552 00:26:18,700 --> 00:26:21,699 I no longer have the King's ear. 553 00:26:21,700 --> 00:26:23,532 I am sorry. 554 00:26:23,533 --> 00:26:25,499 Truly, I am. 555 00:26:25,500 --> 00:26:28,299 But there is nothing to be done. 556 00:26:29,800 --> 00:26:35,300 ♪ ♪ 557 00:26:43,233 --> 00:26:45,099 Right by the sea wall. 558 00:26:45,100 --> 00:26:47,365 Sea air makes people giddy. 559 00:26:47,366 --> 00:26:50,065 We can charge them the Earth and they will pay. 560 00:26:50,066 --> 00:26:51,099 But are you proposing 561 00:26:51,100 --> 00:26:52,532 we knock down these houses 562 00:26:52,533 --> 00:26:54,399 where the fishermen live? 563 00:26:54,400 --> 00:26:58,799 The Grand Hotel Sanditon will be part of your legacy. 564 00:26:58,800 --> 00:27:00,399 And when the King comes here-- 565 00:27:00,400 --> 00:27:03,899 and he will return after tonight's triumph-- 566 00:27:03,900 --> 00:27:06,165 he will stay 567 00:27:06,166 --> 00:27:10,132 in the finest hotel in England, 568 00:27:10,133 --> 00:27:14,499 with a magnificent suite and a view of the sea. 569 00:27:14,500 --> 00:27:15,499 Yeah. 570 00:27:22,466 --> 00:27:25,232 Mr. Parker? 571 00:27:25,233 --> 00:27:26,666 Anything amiss? 572 00:27:28,400 --> 00:27:29,765 I cannot help but notice 573 00:27:29,766 --> 00:27:31,432 you're not your usual ebullient self. 574 00:27:31,433 --> 00:27:33,299 There is nothing amiss-- what would give you that impression? 575 00:27:33,300 --> 00:27:35,765 Judging from your demeanor, 576 00:27:35,766 --> 00:27:38,399 I would deduce that whatever's happened 577 00:27:38,400 --> 00:27:41,532 is something of a catastrophe. 578 00:27:41,533 --> 00:27:44,165 Given that you informed Lady de Clemente of the matter, 579 00:27:44,166 --> 00:27:47,466 I would also deduce it has something to do with the King. 580 00:27:48,733 --> 00:27:53,632 Rumors he has taken a new mistress, perhaps? 581 00:27:53,633 --> 00:27:55,532 Oh. 582 00:27:55,533 --> 00:27:57,700 Poor Lady de Clemente. 583 00:27:59,833 --> 00:28:03,699 It pains me to say, 584 00:28:03,700 --> 00:28:06,465 but yes, the King will not be coming to Sanditon today 585 00:28:06,466 --> 00:28:08,732 or any other day. 586 00:28:09,833 --> 00:28:11,465 But you have worked tirelessly, 587 00:28:11,466 --> 00:28:13,165 and it must be distressing 588 00:28:13,166 --> 00:28:14,665 to see your efforts go to waste. 589 00:28:14,666 --> 00:28:17,432 It is worse than distressing. 590 00:28:17,433 --> 00:28:18,965 When Miss Greenhorn finds out, 591 00:28:18,966 --> 00:28:20,532 she'll refuse to perform. 592 00:28:20,533 --> 00:28:23,565 I will be a laughingstock. 593 00:28:23,566 --> 00:28:25,065 My brother will be humiliated, 594 00:28:25,066 --> 00:28:27,632 not to mention exceedingly out of pocket! 595 00:28:27,633 --> 00:28:29,832 Come now, there will be a solution. 596 00:28:30,833 --> 00:28:33,899 I think not. 597 00:28:33,900 --> 00:28:35,265 I think so. 598 00:28:35,266 --> 00:28:38,599 ♪ ♪ 599 00:28:38,600 --> 00:28:41,232 Why does Miss Greenhorn have to know the King isn't coming? 600 00:28:41,233 --> 00:28:43,332 It will be somewhat impossible to keep it from her 601 00:28:43,333 --> 00:28:45,465 when she is serenading an empty throne! 602 00:28:45,466 --> 00:28:47,299 Worry not. 603 00:28:47,300 --> 00:28:49,632 She's an American. 604 00:28:49,633 --> 00:28:51,465 With an artistic disposition. 605 00:28:51,466 --> 00:28:53,132 We shall just... 606 00:28:53,133 --> 00:28:55,099 Dazzle her. 607 00:28:55,100 --> 00:28:56,400 With pomp! 608 00:29:10,166 --> 00:29:11,532 I hope you're prepared for 609 00:29:11,533 --> 00:29:13,332 what I'm about to ask you, Miss Lambe. 610 00:29:13,333 --> 00:29:16,132 It is you who should be prepared, Mr. Colbourne. 611 00:29:16,133 --> 00:29:18,533 Please, come in. 612 00:29:25,566 --> 00:29:27,165 Miss Heywood. 613 00:29:27,166 --> 00:29:29,099 I would be grateful if you would wait here 614 00:29:29,100 --> 00:29:31,833 so Miss Lambe and I can become better acquainted. 615 00:29:33,800 --> 00:29:35,333 I'll wait with you. 616 00:29:52,000 --> 00:29:56,633 ♪ ♪ 617 00:29:59,266 --> 00:30:01,599 You must answer my questions honestly. 618 00:30:01,600 --> 00:30:04,965 The truth is the truth. 619 00:30:04,966 --> 00:30:08,432 I have no fear of it. 620 00:30:08,433 --> 00:30:14,632 ♪ ♪ 621 00:30:16,866 --> 00:30:20,732 Miss Greenhorn. 622 00:30:20,733 --> 00:30:22,365 Arthur Parker, 623 00:30:22,366 --> 00:30:23,365 your humble servant. 624 00:30:23,366 --> 00:30:25,232 Welcome to Sanditon. 625 00:30:25,233 --> 00:30:27,232 No need to bow to me, Mr. Parker, I'm not royalty. 626 00:30:27,233 --> 00:30:31,399 I know you have performed in... grander locations. 627 00:30:31,400 --> 00:30:33,499 I do hope this one will not disappoint. 628 00:30:33,500 --> 00:30:36,165 In truth, I should have gone straight to Paris from Vienna. 629 00:30:36,166 --> 00:30:38,365 Coming here is something of an inconvenience. 630 00:30:38,366 --> 00:30:43,065 But the chance to sing for a king, 631 00:30:43,066 --> 00:30:44,632 a woman of my color, 632 00:30:44,633 --> 00:30:46,565 it's unheard of. 633 00:30:46,566 --> 00:30:48,165 For both of us. 634 00:30:48,166 --> 00:30:49,532 Lord Montrose, 635 00:30:49,533 --> 00:30:50,932 Duke of Buckinghamshire, 636 00:30:50,933 --> 00:30:51,932 at your service, 637 00:30:51,933 --> 00:30:54,165 Miss Greenhorn. 638 00:30:54,166 --> 00:30:56,665 Your Grace, please excuse us. 639 00:30:56,666 --> 00:30:58,765 Miss Greenhorn, I know the King has 640 00:30:58,766 --> 00:31:01,232 an encyclopedic knowledge of the classical canon. 641 00:31:01,233 --> 00:31:03,365 When the recital is over, 642 00:31:03,366 --> 00:31:05,766 it will be my honor to present you to him. 643 00:31:06,866 --> 00:31:08,100 I look forward to it. 644 00:31:09,333 --> 00:31:11,299 Miss Greenhorn, my servant will escort you to your room. 645 00:31:11,300 --> 00:31:12,365 We have it prepared. 646 00:31:12,366 --> 00:31:14,433 Thank you, Mr. Parker. 647 00:31:16,633 --> 00:31:20,866 I hope you enjoy the recital, Lord Duke. 648 00:31:30,266 --> 00:31:32,632 Do not fret, Mr. Parker. 649 00:31:32,633 --> 00:31:35,765 All will be well. 650 00:31:39,400 --> 00:31:41,632 You live alone. 651 00:31:41,633 --> 00:31:43,265 Is this to allow for guests? 652 00:31:43,266 --> 00:31:44,532 What are you implying? 653 00:31:44,533 --> 00:31:46,933 I think you know exactly what I'm implying. 654 00:31:54,400 --> 00:31:58,732 I thought you were to leave Sanditon after the party. 655 00:31:58,733 --> 00:32:01,933 No, I stayed for Georgiana. 656 00:32:02,933 --> 00:32:04,599 And your betrothed? 657 00:32:04,600 --> 00:32:06,599 He had to return to Willingden. 658 00:32:06,600 --> 00:32:08,365 To his farm. 659 00:32:08,366 --> 00:32:11,099 Oh, he's a farmer-- like me. 660 00:32:13,166 --> 00:32:15,133 Nothing like you. 661 00:32:19,300 --> 00:32:22,832 How was your stay in Bath? 662 00:32:22,833 --> 00:32:26,432 It was pleasant enough. 663 00:32:26,433 --> 00:32:29,365 And your return to Willingden? 664 00:32:29,366 --> 00:32:31,599 Pleasant enough. 665 00:32:31,600 --> 00:32:33,633 Only pleasant? 666 00:32:35,166 --> 00:32:39,399 More than pleasant. 667 00:32:39,400 --> 00:32:42,865 ♪ ♪ 668 00:32:42,866 --> 00:32:44,333 Oh... 669 00:32:45,333 --> 00:32:49,433 ♪ ♪ 670 00:32:55,233 --> 00:32:56,599 Why are you still unmarried? 671 00:32:56,600 --> 00:32:59,532 Because I've yet to find someone who is worthy of me. 672 00:32:59,533 --> 00:33:00,899 But you've had several 673 00:33:00,900 --> 00:33:03,299 romantic interludes with several men. 674 00:33:03,300 --> 00:33:04,599 There was nothing improper. 675 00:33:04,600 --> 00:33:06,199 You live alone-- how would we know? 676 00:33:06,200 --> 00:33:08,199 Because I am saying it. 677 00:33:08,200 --> 00:33:09,199 You have a reputation! 678 00:33:09,200 --> 00:33:10,865 For what? Rabble-rousing. 679 00:33:10,866 --> 00:33:13,899 You're vocal in your condemnation of slavery. 680 00:33:13,900 --> 00:33:16,699 Of course I am. And yet, it is because your father 681 00:33:16,700 --> 00:33:19,965 wooed your mother that you are here. 682 00:33:19,966 --> 00:33:22,199 You are the very product 683 00:33:22,200 --> 00:33:23,699 of slavery, Miss Lambe. 684 00:33:23,700 --> 00:33:26,300 Without it, you would not exist. 685 00:33:27,633 --> 00:33:28,899 Did your father's slave... 686 00:33:28,900 --> 00:33:30,932 My mother's name is Agnes. 687 00:33:30,933 --> 00:33:32,432 Did she set out to seduce him? 688 00:33:32,433 --> 00:33:33,432 No! A woman of 689 00:33:33,433 --> 00:33:34,965 such low morals... Stop! 690 00:33:34,966 --> 00:33:36,999 ...whose only desire was to trap... 691 00:33:37,000 --> 00:33:39,600 That's enough! ...a decent man! 692 00:33:42,366 --> 00:33:45,299 I apologize. 693 00:33:45,300 --> 00:33:46,632 Sincerely. 694 00:33:46,633 --> 00:33:49,832 But this is necessary. 695 00:33:49,833 --> 00:33:52,732 You must be prepared for these humiliations. 696 00:33:52,733 --> 00:33:55,099 Lockhart would not have brought this claim 697 00:33:55,100 --> 00:33:57,300 unless he had compelling evidence against you. 698 00:33:59,066 --> 00:34:01,132 And they will be merciless. 699 00:34:01,133 --> 00:34:03,399 It will take every ounce of strength 700 00:34:03,400 --> 00:34:06,266 and character you have to endure it. 701 00:34:08,766 --> 00:34:13,666 ♪ ♪ 702 00:34:18,066 --> 00:34:21,300 Leo and Augusta talk of you often. 703 00:34:22,733 --> 00:34:26,832 I think they miss your presence. 704 00:34:26,833 --> 00:34:29,165 Do they? 705 00:34:29,166 --> 00:34:31,566 Profoundly. 706 00:34:41,100 --> 00:34:44,699 Mr. Colbourne has been quite judicious 707 00:34:44,700 --> 00:34:46,899 in demonstrating the public distress 708 00:34:46,900 --> 00:34:50,765 Mr. Lockhart could cause me. 709 00:34:50,766 --> 00:34:53,200 I don't think I can subject myself to it. 710 00:35:02,100 --> 00:35:03,765 This trial will take place in two days' time, 711 00:35:03,766 --> 00:35:06,032 even if she's in absentia. 712 00:35:06,033 --> 00:35:07,499 And if she will not defend herself, 713 00:35:07,500 --> 00:35:09,032 she has little hope of winning. 714 00:35:09,033 --> 00:35:11,699 Please wait until tomorrow before you leave. 715 00:35:11,700 --> 00:35:13,532 I'll try to persuade her to continue. 716 00:35:13,533 --> 00:35:15,666 Thank you. 717 00:35:27,033 --> 00:35:30,533 Don't underestimate Miss Heywood's resolve, Samuel. 718 00:35:33,633 --> 00:35:37,466 ♪ ♪ 719 00:35:52,033 --> 00:35:53,632 But those are people's homes, Tom. 720 00:35:53,633 --> 00:35:56,032 Hm. He can't build on top of them. 721 00:35:56,033 --> 00:35:57,265 I hope you told him that. 722 00:35:57,266 --> 00:35:58,732 Of course I did, yes. 723 00:35:58,733 --> 00:36:00,365 Good. 724 00:36:00,366 --> 00:36:01,832 Because that would be unscrupulous. 725 00:36:01,833 --> 00:36:04,632 You are, you are right, my dear, of course, 726 00:36:04,633 --> 00:36:06,299 but, but, um, please don't worry. 727 00:36:06,300 --> 00:36:07,865 It will never happen. 728 00:36:07,866 --> 00:36:09,132 Lady Denham won't stand for it. 729 00:36:09,133 --> 00:36:12,699 Now, now, come along now, Georgiana needs us more. 730 00:36:17,466 --> 00:36:19,432 You'll be leaving, then? 731 00:36:19,433 --> 00:36:21,599 If Miss Lambe refuses your help? 732 00:36:21,600 --> 00:36:23,299 Why? 733 00:36:23,300 --> 00:36:25,365 Sanditon has changed. 734 00:36:25,366 --> 00:36:27,432 For the better. 735 00:36:27,433 --> 00:36:30,465 I might stay a while, see a little more of it. 736 00:36:30,466 --> 00:36:32,599 If you can bear my company. 737 00:36:32,600 --> 00:36:35,665 I'm sure I could tolerate a few more days of it. 738 00:36:35,666 --> 00:36:37,765 We should have a shooting party. 739 00:36:37,766 --> 00:36:39,032 Like the old days. 740 00:36:39,033 --> 00:36:40,165 Bring this place back to life. 741 00:36:40,166 --> 00:36:41,165 You hated those parties. 742 00:36:41,166 --> 00:36:45,132 I was younger then. 743 00:36:45,133 --> 00:36:47,499 Why not? 744 00:36:47,500 --> 00:36:49,865 Besides, it might be a good opportunity to 745 00:36:49,866 --> 00:36:52,099 introduce Augusta to some suitable young men. 746 00:36:52,100 --> 00:36:53,332 Of your choosing. 747 00:36:53,333 --> 00:36:55,532 Should she not be able to meet and choose 748 00:36:55,533 --> 00:36:57,065 a suitable young man of her own? 749 00:36:57,066 --> 00:36:58,665 You're hardly the person to lecture me on duty. 750 00:37:00,100 --> 00:37:01,699 I will concede you that. 751 00:37:01,700 --> 00:37:03,399 For now. 752 00:37:03,400 --> 00:37:05,432 The young lady must be very important to you, 753 00:37:05,433 --> 00:37:06,899 for you to swallow your pride 754 00:37:06,900 --> 00:37:08,965 and ask me for help after all these years. 755 00:37:08,966 --> 00:37:11,432 Miss Heywood is a former employee, nothing more. 756 00:37:11,433 --> 00:37:14,066 I was referring to Miss Lambe. 757 00:37:15,066 --> 00:37:16,099 Uncle. 758 00:37:16,100 --> 00:37:17,299 Yes, Augusta. 759 00:37:17,300 --> 00:37:20,632 I have something of a headache. 760 00:37:20,633 --> 00:37:22,899 May I ask your permission to stay at home 761 00:37:22,900 --> 00:37:24,532 rather than attending the recital? 762 00:37:24,533 --> 00:37:26,332 Of course. 763 00:37:26,333 --> 00:37:32,200 ♪ ♪ 764 00:37:38,333 --> 00:37:41,365 So, where is this great plan of yours? 765 00:37:41,366 --> 00:37:43,732 You said all would be well, yet Miss Greenhorn 766 00:37:43,733 --> 00:37:46,165 is even now preparing to meet His Majesty! 767 00:37:46,166 --> 00:37:47,765 Calm yourself. 768 00:37:47,766 --> 00:37:50,632 We shall simply tell her he's due to arrive late 769 00:37:50,633 --> 00:37:53,265 and she'll meet him after the performance. Hm. 770 00:37:53,266 --> 00:37:55,399 By then, she'll have had such clamorous applause, 771 00:37:55,400 --> 00:37:58,365 she'll barely mind. No. 772 00:37:58,366 --> 00:38:02,732 No, I, I cannot bring myself to lie. 773 00:38:02,733 --> 00:38:05,032 Least of all to an artiste. 774 00:38:08,966 --> 00:38:10,233 Come in. 775 00:38:12,033 --> 00:38:13,032 Ah, Mr. Parker. 776 00:38:13,033 --> 00:38:15,565 Is everything ready? 777 00:38:15,566 --> 00:38:18,932 As it will ever be, Miss Greenhorn. 778 00:38:18,933 --> 00:38:20,399 And if I may say, 779 00:38:20,400 --> 00:38:24,432 there are no words to describe your beauty. 780 00:38:24,433 --> 00:38:25,665 We are honored. 781 00:38:25,666 --> 00:38:27,465 Honored. 782 00:38:27,466 --> 00:38:28,765 I have had a great deal 783 00:38:28,766 --> 00:38:30,300 of assistance. 784 00:38:32,100 --> 00:38:34,599 Thank you for the flowers, Mr. Parker. 785 00:38:34,600 --> 00:38:36,732 They smell divine. 786 00:38:36,733 --> 00:38:39,933 You have made me most welcome. 787 00:38:43,400 --> 00:38:45,699 There is something I must tell you, 788 00:38:45,700 --> 00:38:48,233 Miss Greenhorn, before you sing for us. 789 00:38:50,900 --> 00:38:53,465 I'm afraid the King is indisposed 790 00:38:53,466 --> 00:38:55,933 and will not be attending the recital after all. 791 00:38:59,533 --> 00:39:01,599 I see. 792 00:39:01,600 --> 00:39:03,732 He sends his abject apologies. 793 00:39:03,733 --> 00:39:06,232 He is distraught, but urgent royal duties 794 00:39:06,233 --> 00:39:09,365 have taken precedence. 795 00:39:09,366 --> 00:39:12,132 Well, it's very charming of you to say that, Mr. Parker, 796 00:39:12,133 --> 00:39:15,366 but I doubt it. 797 00:39:18,366 --> 00:39:20,699 I have one question, though, 798 00:39:20,700 --> 00:39:25,599 and ask you to do me the courtesy of the truth. 799 00:39:25,600 --> 00:39:27,365 Was he ever coming? 800 00:39:27,366 --> 00:39:29,965 Yes! 801 00:39:29,966 --> 00:39:30,965 But... 802 00:39:30,966 --> 00:39:32,732 It was no ruse to dupe you, 803 00:39:32,733 --> 00:39:35,565 Miss Greenhorn. 804 00:39:35,566 --> 00:39:36,899 Mr. Parker cannot lie. 805 00:39:36,900 --> 00:39:39,699 It's not in his nature. 806 00:39:39,700 --> 00:39:41,532 The King let him down, 807 00:39:41,533 --> 00:39:44,732 and it was my idea to keep it from you. 808 00:39:44,733 --> 00:39:46,965 I am less of a stranger to an untruth 809 00:39:46,966 --> 00:39:49,299 than Mr. Parker could ever be. 810 00:39:49,300 --> 00:39:51,332 That I believe. 811 00:39:51,333 --> 00:39:54,265 I'll pay you, of course, 812 00:39:54,266 --> 00:39:56,665 even though you will no longer perform. 813 00:39:56,666 --> 00:39:58,232 If I refuse to sing, 814 00:39:58,233 --> 00:40:00,299 you'll lose a great deal of money. 815 00:40:00,300 --> 00:40:05,399 Then it would be churlish of me not to perform. 816 00:40:05,400 --> 00:40:08,232 I'm only sorry for your King that he won't get to hear me. 817 00:40:10,600 --> 00:40:11,865 Now, if you'll permit me, gentlemen, 818 00:40:11,866 --> 00:40:13,665 I must prepare. 819 00:40:13,666 --> 00:40:17,966 ♪ ♪ 820 00:40:21,400 --> 00:40:27,433 ♪ ♪ 821 00:40:37,333 --> 00:40:40,965 I'm delighted for you, Mr. Parker. 822 00:40:40,966 --> 00:40:44,199 Of course, I never doubted it. 823 00:40:44,200 --> 00:40:47,599 I understand the artistic disposition. 824 00:40:47,600 --> 00:40:49,632 Once Miss Greenhorn sensed her audience, 825 00:40:49,633 --> 00:40:53,100 the call of her art was too strong. 826 00:40:55,533 --> 00:40:57,032 All is well. 827 00:40:57,033 --> 00:40:59,465 As you predicted, Your Grace. 828 00:40:59,466 --> 00:41:01,832 I can now say, hand on heart, 829 00:41:01,833 --> 00:41:04,766 that I did not always share that belief. 830 00:41:06,800 --> 00:41:09,599 That was my mistake. 831 00:41:11,633 --> 00:41:12,865 If you don't want to go, 832 00:41:12,866 --> 00:41:15,766 we can stay here. 833 00:41:16,833 --> 00:41:18,600 I'm not leaving you. 834 00:41:19,700 --> 00:41:22,399 Everyone there will be talking about me. 835 00:41:22,400 --> 00:41:24,532 What does it matter, Georgiana? 836 00:41:24,533 --> 00:41:26,599 We, your friends, know you to be 837 00:41:26,600 --> 00:41:28,132 the good and principled woman you are. 838 00:41:28,133 --> 00:41:30,699 So why don't you put on your finest dress 839 00:41:30,700 --> 00:41:34,065 and show those gossips you're unbowed? 840 00:41:34,066 --> 00:41:37,532 ♪ ♪ 841 00:41:37,533 --> 00:41:39,665 A moment, Arthur. 842 00:41:39,666 --> 00:41:42,265 Tom... Just a moment, Arthur. 843 00:41:42,266 --> 00:41:49,300 ♪ ♪ 844 00:41:53,766 --> 00:41:55,199 Mr. Parker? 845 00:41:55,200 --> 00:41:57,233 A word. 846 00:42:02,800 --> 00:42:05,299 Lady Denham, what a picture of elegance you are. 847 00:42:05,300 --> 00:42:07,565 Don't flatter me, it makes me suspicious. 848 00:42:07,566 --> 00:42:10,199 Now, to our business with Mr. Pryce. 849 00:42:10,200 --> 00:42:12,665 Our business? 850 00:42:12,666 --> 00:42:14,499 Forgive me, I am somewhat confused. 851 00:42:14,500 --> 00:42:16,665 I thought there was no business. 852 00:42:16,666 --> 00:42:18,065 Mr. Pryce and I have come to an agreement. 853 00:42:18,066 --> 00:42:19,065 An agreement? 854 00:42:19,066 --> 00:42:20,799 And I am fully behind 855 00:42:20,800 --> 00:42:22,732 his splendid plans 856 00:42:22,733 --> 00:42:25,365 to build a hotel beside the sea wall. 857 00:42:25,366 --> 00:42:27,966 We're going to make a fortune, Mr. Parker. 858 00:42:34,800 --> 00:42:35,832 Yes. 859 00:42:37,933 --> 00:42:39,465 Am I boring you, Xander? 860 00:42:39,466 --> 00:42:41,232 What gives you that idea? 861 00:42:41,233 --> 00:42:43,199 You seem distracted. 862 00:42:43,200 --> 00:42:44,532 Are you expecting someone? 863 00:42:44,533 --> 00:42:46,699 You seem unduly concerned with what I'm doing. 864 00:42:46,700 --> 00:42:48,799 It's rather unnerving. 865 00:42:48,800 --> 00:42:50,632 Just making up for lost time. 866 00:42:50,633 --> 00:42:53,965 Mr. Colbourne! 867 00:42:53,966 --> 00:42:55,532 Your Grace. 868 00:42:55,533 --> 00:42:57,499 Lady Lydia. 869 00:42:57,500 --> 00:42:59,799 Allow me to introduce my brother, 870 00:42:59,800 --> 00:43:01,932 Mr. Colbourne. Delighted. 871 00:43:01,933 --> 00:43:03,699 My mother and I called on you, 872 00:43:03,700 --> 00:43:05,232 but you were away. 873 00:43:05,233 --> 00:43:06,699 Although we received a warm welcome 874 00:43:06,700 --> 00:43:08,765 from a tiny soldier. 875 00:43:08,766 --> 00:43:09,932 My apologies. 876 00:43:09,933 --> 00:43:11,732 I had urgent business to attend to. 877 00:43:11,733 --> 00:43:13,532 Apology accepted. 878 00:43:13,533 --> 00:43:16,165 On the firm understanding we can do it another time. 879 00:43:16,166 --> 00:43:17,732 Of course. 880 00:43:21,066 --> 00:43:22,465 I see Miss Heywood is here. 881 00:43:22,466 --> 00:43:24,299 Do excuse me. 882 00:43:27,900 --> 00:43:29,799 I must speak to Lord Montrose. 883 00:43:29,800 --> 00:43:32,733 I wish him to know what my plans are. 884 00:43:34,200 --> 00:43:39,632 ♪ ♪ 885 00:43:39,633 --> 00:43:40,933 Miss Heywood. 886 00:43:43,433 --> 00:43:44,699 How is Miss Lambe? 887 00:43:44,700 --> 00:43:46,365 She's here. 888 00:43:46,366 --> 00:43:49,265 Her courage knows no bounds. 889 00:43:49,266 --> 00:43:52,632 Have you persuaded her to fight her case? 890 00:43:52,633 --> 00:43:54,099 No. 891 00:43:54,100 --> 00:43:57,032 But I'm still trying. 892 00:43:58,033 --> 00:44:00,399 Would you please excuse me? 893 00:44:00,400 --> 00:44:01,432 Certainly. 894 00:44:01,433 --> 00:44:07,200 ♪ ♪ 895 00:44:09,466 --> 00:44:13,865 Oh, my dear friend, I'm so sorry. 896 00:44:13,866 --> 00:44:16,199 It's what men do, Charlotte. 897 00:44:16,200 --> 00:44:18,365 They grow weary. 898 00:44:18,366 --> 00:44:20,299 Age comes upon them, 899 00:44:20,300 --> 00:44:21,865 and there's always another beauty 900 00:44:21,866 --> 00:44:23,200 to make them feel young. 901 00:44:24,200 --> 00:44:27,265 Well, he may be the King, 902 00:44:27,266 --> 00:44:28,732 but if he were here, 903 00:44:28,733 --> 00:44:30,799 I would tell him I think him foolish beyond measure. 904 00:44:30,800 --> 00:44:33,765 I do believe you would. 905 00:44:33,766 --> 00:44:36,732 Oh, my dear Charlotte, 906 00:44:36,733 --> 00:44:38,599 you do lift my spirit. 907 00:44:38,600 --> 00:44:40,899 You will find someone that will give you 908 00:44:40,900 --> 00:44:42,465 the love and constancy you deserve. 909 00:44:42,466 --> 00:44:43,665 Be happy. 910 00:44:43,666 --> 00:44:46,165 Like you are? 911 00:44:46,166 --> 00:44:48,432 Yes. 912 00:44:48,433 --> 00:44:50,899 May I offer a few words, 913 00:44:50,900 --> 00:44:54,633 as someone more experienced in affairs of the heart? 914 00:44:56,033 --> 00:44:57,299 Yes. 915 00:44:57,300 --> 00:44:59,865 If Mr. Starling is indeed 916 00:44:59,866 --> 00:45:02,899 the man to make you truly happy, 917 00:45:02,900 --> 00:45:04,332 you should go to him. 918 00:45:04,333 --> 00:45:05,499 Georgiana needs me. 919 00:45:05,500 --> 00:45:06,865 I'm sure that's true. 920 00:45:06,866 --> 00:45:10,699 But you must also be sure that she's not just an excuse. 921 00:45:10,700 --> 00:45:12,232 For what? 922 00:45:12,233 --> 00:45:14,899 Not to return to Willingden. 923 00:45:14,900 --> 00:45:17,432 The life you've resigned yourself to. 924 00:45:17,433 --> 00:45:20,832 ♪ ♪ 925 00:45:22,500 --> 00:45:25,732 Sir Edward. 926 00:45:25,733 --> 00:45:27,966 Miss Markham. 927 00:45:29,800 --> 00:45:31,199 You received my note? 928 00:45:31,200 --> 00:45:32,665 Evidently. 929 00:45:32,666 --> 00:45:34,732 I was afraid you were attending the recital. 930 00:45:34,733 --> 00:45:38,599 To be paraded in front of yet more suitors by my uncle? 931 00:45:38,600 --> 00:45:42,799 I told him I had a headache. 932 00:45:42,800 --> 00:45:44,332 You said it was of the utmost importance 933 00:45:44,333 --> 00:45:45,599 you meet with me. 934 00:45:45,600 --> 00:45:47,432 Indeed it is. 935 00:45:47,433 --> 00:45:49,065 And for what reason? 936 00:45:49,066 --> 00:45:51,165 To walk with you. 937 00:45:51,166 --> 00:45:52,900 That is all. 938 00:45:55,966 --> 00:45:57,899 Then... 939 00:45:57,900 --> 00:45:59,633 Let us walk. 940 00:46:01,600 --> 00:46:07,532 ♪ ♪ 941 00:46:07,533 --> 00:46:10,865 How long do you think we may have to endure this? 942 00:46:10,866 --> 00:46:13,999 A few interminable hours, perhaps days. 943 00:46:14,000 --> 00:46:15,565 If you expire, 944 00:46:15,566 --> 00:46:18,765 I'll have you removed-- discreetly. 945 00:46:20,500 --> 00:46:24,065 I'd forgotten how entertaining you can be. 946 00:46:26,033 --> 00:46:29,132 The greatest mistake in my life 947 00:46:29,133 --> 00:46:31,865 was not joining you at that church 948 00:46:31,866 --> 00:46:35,565 on that rainy day. 949 00:46:35,566 --> 00:46:38,165 ♪ ♪ 950 00:46:41,833 --> 00:46:42,965 Your Graces, 951 00:46:42,966 --> 00:46:44,899 lords, ladies, and, uh, 952 00:46:44,900 --> 00:46:47,965 good people of Sanditon. 953 00:46:47,966 --> 00:46:50,166 I, I know... 954 00:46:51,766 --> 00:46:53,365 ...many of you have come 955 00:46:53,366 --> 00:46:55,600 to see the King, but... 956 00:47:01,233 --> 00:47:04,299 Ladies and gentlemen, 957 00:47:04,300 --> 00:47:09,099 Mr. Parker was kind enough to ask me to sing 958 00:47:09,100 --> 00:47:11,332 at this prestigious recital, 959 00:47:11,333 --> 00:47:13,965 and I was honored to accept. 960 00:47:15,966 --> 00:47:18,265 However 961 00:47:18,266 --> 00:47:20,932 we have just been informed that your King 962 00:47:20,933 --> 00:47:23,732 has been detained at court... 963 00:47:23,733 --> 00:47:25,499 ...on urgent royal business. 964 00:47:27,466 --> 00:47:29,699 Now, I know Mr. Parker is concerned 965 00:47:29,700 --> 00:47:32,299 that I will feel let down, 966 00:47:32,300 --> 00:47:33,732 but I want to assure him 967 00:47:33,733 --> 00:47:35,499 that I do not. 968 00:47:35,500 --> 00:47:40,999 I accept the King's humble apology most graciously. 969 00:47:41,000 --> 00:47:44,099 To sing is who I am. 970 00:47:44,100 --> 00:47:46,732 It is my true calling. 971 00:47:46,733 --> 00:47:50,165 Now I am ready to perform 972 00:47:50,166 --> 00:47:51,799 for you. 973 00:47:51,800 --> 00:47:54,832 And I am proud to do so. 974 00:47:54,833 --> 00:47:57,265 Tonight, 975 00:47:57,266 --> 00:47:59,799 I dedicate my performance of "Porgi, Amor" 976 00:47:59,800 --> 00:48:02,065 from "Le Nozze di Figaro" 977 00:48:02,066 --> 00:48:04,565 to any ladies here present 978 00:48:04,566 --> 00:48:05,699 suffering a heartache of their own. 979 00:48:05,700 --> 00:48:06,699 May you find strength 980 00:48:06,700 --> 00:48:09,465 and comfort in my song. 981 00:48:27,233 --> 00:48:33,700 ♪ Porgi, amor ♪ 982 00:48:35,666 --> 00:48:40,132 ♪ Qualche ♪ 983 00:48:40,133 --> 00:48:45,099 ♪ Ristoro ♪ 984 00:48:45,100 --> 00:48:51,600 ♪ Al mio duolo ♪ 985 00:48:53,533 --> 00:49:01,199 ♪ A'miei sospir ♪ 986 00:49:11,466 --> 00:49:17,765 ♪ O mi lascia ♪ 987 00:49:17,766 --> 00:49:22,965 ♪ Almen morir ♪ 988 00:49:22,966 --> 00:49:26,132 ♪ O mi lascia ♪ 989 00:49:26,133 --> 00:49:31,132 ♪ Almen morir ♪ 990 00:49:35,300 --> 00:49:38,765 ♪ Porgi, amor, qualche ristoro ♪ 991 00:49:38,766 --> 00:49:45,832 ♪ Al mio duolo, a'miei sospir ♪ 992 00:49:45,833 --> 00:49:48,932 ♪ O, mi rendi ♪ 993 00:49:48,933 --> 00:49:52,933 ♪ Il mio tesoro ♪ 994 00:49:55,000 --> 00:50:02,332 ♪ O mi lascia ♪ 995 00:50:02,333 --> 00:50:07,732 ♪ Almen morir ♪ 996 00:50:07,733 --> 00:50:13,732 ♪ Almen morir ♪ 997 00:50:16,500 --> 00:50:19,932 ♪ O, mi rendi ♪ 998 00:50:19,933 --> 00:50:24,599 ♪ Il mio tesoro ♪ 999 00:50:24,600 --> 00:50:28,665 ♪ O mi lascia ♪ 1000 00:50:28,666 --> 00:50:33,165 ♪ Almen morir ♪ 1001 00:50:53,333 --> 00:50:54,365 Bravo! 1002 00:50:55,800 --> 00:50:57,165 Bravo. 1003 00:50:59,900 --> 00:51:00,999 God save the King, 1004 00:51:01,000 --> 00:51:03,032 Mr. Parker. 1005 00:51:03,033 --> 00:51:06,333 Please, call me Arthur. 1006 00:51:13,466 --> 00:51:15,199 Did you enjoy the music? 1007 00:51:15,200 --> 00:51:16,499 Very much. 1008 00:51:16,500 --> 00:51:17,699 And you? 1009 00:51:17,700 --> 00:51:19,065 Very much. 1010 00:51:19,066 --> 00:51:20,999 Samuel Colbourne. 1011 00:51:21,000 --> 00:51:22,865 At your disservice. 1012 00:51:22,866 --> 00:51:25,132 Lady Susan de Clemente. 1013 00:51:25,133 --> 00:51:27,499 I assume you've heard the gossip about me. 1014 00:51:27,500 --> 00:51:29,432 You've come to rub salt into the wound? 1015 00:51:29,433 --> 00:51:32,199 I never listen to gossip. 1016 00:51:32,200 --> 00:51:34,699 I prefer to fathom out people for myself. 1017 00:51:34,700 --> 00:51:36,432 It's much more rewarding. 1018 00:51:36,433 --> 00:51:38,899 Besides, 1019 00:51:38,900 --> 00:51:40,765 there are so many interesting things 1020 00:51:40,766 --> 00:51:42,999 going on in Sanditon that require 1021 00:51:43,000 --> 00:51:45,699 careful observation. 1022 00:51:45,700 --> 00:51:49,565 ♪ ♪ 1023 00:51:49,566 --> 00:51:50,832 Mr. Colbourne. 1024 00:51:50,833 --> 00:51:52,599 Miss Lambe. 1025 00:51:52,600 --> 00:51:55,032 When do we leave? 1026 00:51:55,033 --> 00:51:58,865 Tomorrow, first light. 1027 00:51:58,866 --> 00:52:00,899 Will you come? 1028 00:52:00,900 --> 00:52:02,099 Of course. 1029 00:52:02,100 --> 00:52:06,333 ♪ ♪ 1030 00:52:16,933 --> 00:52:18,465 ♪ ♪ 1031 00:52:18,466 --> 00:52:19,532 Whatever Lockhart threatens, 1032 00:52:19,533 --> 00:52:20,732 he will not win. 1033 00:52:20,733 --> 00:52:22,999 My mother is determined 1034 00:52:23,000 --> 00:52:25,899 that Mr. Colbourne and I would be well-matched. 1035 00:52:25,900 --> 00:52:27,532 It's not that I wish to interfere. 1036 00:52:27,533 --> 00:52:28,965 But a little gentle encouragement? 1037 00:52:28,966 --> 00:52:30,165 Miss Heywood. 1038 00:52:30,166 --> 00:52:35,100 ♪ ♪ 1039 00:52:37,466 --> 00:52:40,632 ♪ ♪ 1040 00:52:40,633 --> 00:52:43,665 Go to our website, listen to our podcast, 1041 00:52:43,666 --> 00:52:45,999 watch video, and more. 1042 00:52:46,000 --> 00:52:49,599 To order this program, visit ShopPBS. 1043 00:52:49,600 --> 00:52:52,565 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1044 00:52:52,566 --> 00:52:54,866 and on Amazon Prime Video. 1045 00:52:57,133 --> 00:52:58,833 ♪ ♪ 70606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.