Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,866 --> 00:00:02,665
♪ ♪
2
00:00:02,666 --> 00:00:05,099
This is not the life
I would have expected for you,
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,032
that you'd marry a farmer
and return to your village.
4
00:00:08,033 --> 00:00:09,932
♪ ♪
5
00:00:09,933 --> 00:00:11,165
Louisa Brereton!
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,732
You will not accept
7
00:00:12,733 --> 00:00:14,032
one penny
of that man's money.
8
00:00:14,033 --> 00:00:15,332
Miss Markham.
9
00:00:15,333 --> 00:00:16,865
You have quite
the reputation.
10
00:00:16,866 --> 00:00:17,932
This is Mr. Starling.
11
00:00:17,933 --> 00:00:20,932
He and I are
to be married.
12
00:00:20,933 --> 00:00:22,932
I am the rightful heir
13
00:00:22,933 --> 00:00:24,399
to your father's fortune.
14
00:00:24,400 --> 00:00:26,765
I suggest you find
yourself a lawyer.
15
00:00:26,766 --> 00:00:29,833
♪ ♪
16
00:00:31,166 --> 00:00:36,233
♪ ♪
17
00:00:41,366 --> 00:00:45,666
♪ ♪
18
00:00:51,466 --> 00:00:55,033
♪ ♪
19
00:00:57,000 --> 00:01:02,100
♪ ♪
20
00:01:17,066 --> 00:01:22,100
♪ ♪
21
00:01:30,033 --> 00:01:33,965
♪ ♪
22
00:01:33,966 --> 00:01:37,732
My dearest Charlotte,
23
00:01:37,733 --> 00:01:39,665
I picked these from
the hedgerow beside the river.
24
00:01:39,666 --> 00:01:43,065
They are to remind you of home.
25
00:01:43,066 --> 00:01:45,432
I hope it will not be long
before Georgiana's situation
26
00:01:45,433 --> 00:01:49,265
is resolved
and you can return to me.
27
00:01:49,266 --> 00:01:52,099
I'm counting the hours
until we are married.
28
00:01:52,100 --> 00:01:55,265
Until then, Ralph.
29
00:01:55,266 --> 00:02:01,732
♪ ♪
30
00:02:15,933 --> 00:02:20,266
♪ ♪
31
00:02:21,533 --> 00:02:22,565
Good day, Mr. Parker.
32
00:02:24,600 --> 00:02:26,032
Good, good day,
Lady de Clemente.
33
00:02:26,033 --> 00:02:28,265
My brother has
charged me to ensure
34
00:02:28,266 --> 00:02:29,565
everything is
fit for a king.
35
00:02:32,466 --> 00:02:34,799
And this is to be where your
musical triumph will take place?
36
00:02:34,800 --> 00:02:37,732
Do you think His Majesty
will approve?
37
00:02:37,733 --> 00:02:39,965
Because his visit will
really put Sanditon on the map.
38
00:02:39,966 --> 00:02:41,832
Oh, I have no doubt.
39
00:02:41,833 --> 00:02:43,632
Splendid.
40
00:02:43,633 --> 00:02:44,999
Splendid!
41
00:02:45,000 --> 00:02:47,765
Now, may I be so bold as to
ask advice on the program?
42
00:02:47,766 --> 00:02:49,065
Oh, I would be honored.
43
00:02:49,066 --> 00:02:51,299
I'm very keen to ensure
the evening's entertainment
44
00:02:51,300 --> 00:02:54,099
suits His Majesty's
rather excellent taste.
45
00:02:54,100 --> 00:02:56,532
To this end, we have engaged
46
00:02:56,533 --> 00:02:58,799
the celebrated
American soprano
47
00:02:58,800 --> 00:03:01,165
Miss Elizabeth Greenhorn!
48
00:03:01,166 --> 00:03:04,465
Oh, bravo, Mr. Parker.
49
00:03:04,466 --> 00:03:05,699
A tour de force, indeed.
50
00:03:05,700 --> 00:03:09,965
I thought: a lone bagpipe
to start proceedings.
51
00:03:09,966 --> 00:03:15,099
A soft, melancholic air,
traveling across the water.
52
00:03:15,100 --> 00:03:17,832
You don't care for bagpipes?
53
00:03:17,833 --> 00:03:19,599
Oh, I adore them.
54
00:03:19,600 --> 00:03:23,432
Though I fear the King
does not share my enthusiasm.
55
00:03:24,433 --> 00:03:26,232
A violin, perhaps.
56
00:03:26,233 --> 00:03:28,865
A violin would be
most agreeable.
57
00:03:30,500 --> 00:03:31,733
Bonne chance, Mr. Parker.
58
00:03:34,500 --> 00:03:36,765
We promised we'd help.
59
00:03:36,766 --> 00:03:38,199
Indeed we did, my dear,
and help we shall,
60
00:03:38,200 --> 00:03:40,599
but everyone I've approached
on Georgiana's behalf
61
00:03:40,600 --> 00:03:41,832
has turned us down flat.
62
00:03:41,833 --> 00:03:43,199
But surely the chance
63
00:03:43,200 --> 00:03:46,032
to win such a case would enhance
any lawyer's reputation.
64
00:03:46,033 --> 00:03:47,532
Yet every plea for help
was met with an excuse
65
00:03:47,533 --> 00:03:49,132
which excludes them.
66
00:03:49,133 --> 00:03:52,465
Only Lord Montague was honest
enough to cite the real reason.
67
00:03:52,466 --> 00:03:53,865
Which is?
68
00:03:53,866 --> 00:03:57,665
The Lord Chancellor appointed
to hear Georgiana's case
69
00:03:57,666 --> 00:04:00,965
holds views which are not
sympathetic to her cause.
70
00:04:00,966 --> 00:04:03,699
Then Georgiana's inheritance
will be lost.
71
00:04:03,700 --> 00:04:06,432
♪ ♪
72
00:04:06,433 --> 00:04:07,865
Another lawyer turned her down.
73
00:04:07,866 --> 00:04:09,332
Yes, I'm afraid so.
74
00:04:09,333 --> 00:04:14,299
Then we must keep searching.
75
00:04:23,033 --> 00:04:24,699
Ah, Sir Edward,
76
00:04:24,700 --> 00:04:28,032
I see you are getting on
splendidly with today's task.
77
00:04:29,466 --> 00:04:32,265
You know, I consider your
progress under my tutelage
78
00:04:32,266 --> 00:04:34,799
to be most encouraging.
79
00:04:34,800 --> 00:04:36,332
Thank you, Mr. Hankins.
80
00:04:36,333 --> 00:04:38,199
It gives me some hope
I can be saved after all.
81
00:04:38,200 --> 00:04:41,032
You doubt it?
Oh, not only doubt, but...
82
00:04:41,033 --> 00:04:42,032
Fear.
83
00:04:42,033 --> 00:04:44,199
You have come so far.
84
00:04:44,200 --> 00:04:47,265
There's no need to despair now.
85
00:04:50,100 --> 00:04:51,732
In truth, I've been
thinking about
86
00:04:51,733 --> 00:04:53,199
committing my thoughts
to paper.
87
00:04:53,200 --> 00:04:54,599
How so?
88
00:04:54,600 --> 00:04:58,099
A meditation in the form
of a confessional poem.
89
00:04:58,100 --> 00:05:00,165
They say poetry is the
purest form of literature,
90
00:05:00,166 --> 00:05:05,365
so it may be a chance to reveal
my purest self and find peace.
91
00:05:06,766 --> 00:05:08,899
I must be honest.
92
00:05:08,900 --> 00:05:11,032
I am delighted
with the changes
93
00:05:11,033 --> 00:05:13,365
I appear to have
brought about in you.
94
00:05:13,366 --> 00:05:17,132
A testament, perhaps,
to my tutelage.
95
00:05:17,133 --> 00:05:18,865
Indeed it is, Mr. Hankins.
96
00:05:18,866 --> 00:05:22,265
I am grateful
for your expertise.
97
00:05:22,266 --> 00:05:24,232
In order to allow for
contemplation and creation,
98
00:05:24,233 --> 00:05:27,265
I would request the
rest of the day to myself.
99
00:05:27,266 --> 00:05:29,665
Sir Edward,
you have my blessing.
100
00:05:29,666 --> 00:05:31,499
Go now,
set about it at once!
101
00:05:33,366 --> 00:05:39,866
♪ ♪
102
00:05:42,600 --> 00:05:44,932
Tom has a most tenacious spirit.
103
00:05:44,933 --> 00:05:46,565
He will find a lawyer.
104
00:05:46,566 --> 00:05:48,365
He will not give up.
105
00:05:48,366 --> 00:05:51,265
All these lawyers
think my fate is sealed.
106
00:05:51,266 --> 00:05:54,032
They can think again.
107
00:05:54,033 --> 00:05:55,965
I will never give in.
108
00:05:55,966 --> 00:05:58,565
Perhaps they know what evidence
109
00:05:58,566 --> 00:06:01,465
Lockhart is intending
to produce?
110
00:06:01,466 --> 00:06:03,599
This has convinced them
not to take my case.
111
00:06:03,600 --> 00:06:05,965
Then we must delay the trial
to give Tom more time
112
00:06:05,966 --> 00:06:08,265
to inquire about Lockhart's
dealings in Antigua.
113
00:06:08,266 --> 00:06:11,132
If Lockhart's hiding something
he's planning to reveal,
114
00:06:11,133 --> 00:06:13,399
it will not be the truth.
115
00:06:13,400 --> 00:06:16,199
He certainly hid his
true self from me.
116
00:06:16,200 --> 00:06:17,665
I swear.
117
00:06:17,666 --> 00:06:20,599
We will expose him
for what he is.
118
00:06:20,600 --> 00:06:22,399
If I lose my father's
inheritance,
119
00:06:22,400 --> 00:06:25,532
I lose my independence,
my place in society.
120
00:06:25,533 --> 00:06:28,799
And without that status, how
can I hope to find my mother?
121
00:06:28,800 --> 00:06:30,065
Miss Heywood!
122
00:06:30,066 --> 00:06:31,232
You're still here!
123
00:06:31,233 --> 00:06:34,932
Does this mean
you're staying for good?
124
00:06:34,933 --> 00:06:37,399
Miss Heywood. Miss Lambe.
125
00:06:37,400 --> 00:06:39,032
Come now, Leo.
126
00:06:39,033 --> 00:06:40,699
Let's leave
Miss Heywood in peace.
127
00:06:40,700 --> 00:06:43,699
Forgive her
for interrupting.
128
00:06:43,700 --> 00:06:45,732
She wasn't expecting to see you,
129
00:06:45,733 --> 00:06:47,165
and clearly can't contain
her excitement.
130
00:06:47,166 --> 00:06:49,799
I'm always happy to see
Leonora and Augusta.
131
00:06:49,800 --> 00:06:51,499
There's no need to apologize
on their behalf.
132
00:06:51,500 --> 00:06:53,399
Then I won't.
133
00:06:53,400 --> 00:06:55,165
Good day, ladies.
134
00:06:55,166 --> 00:06:56,299
Enjoy your tea.
135
00:06:56,300 --> 00:06:58,233
♪ ♪
136
00:07:09,300 --> 00:07:10,965
I shall delay my return
to Willingden.
137
00:07:10,966 --> 00:07:12,665
But what of Ralph?
138
00:07:12,666 --> 00:07:14,132
He'll understand.
139
00:07:14,133 --> 00:07:15,565
How could I
possibly leave you
140
00:07:15,566 --> 00:07:17,433
before this awful business
is resolved?
141
00:07:19,933 --> 00:07:22,365
I refuse to believe there's
not a single lawyer in England
142
00:07:22,366 --> 00:07:24,399
brave enough to make your case.
143
00:07:24,400 --> 00:07:26,899
You should draw attention
to your cause
144
00:07:26,900 --> 00:07:27,965
by composing a letter
145
00:07:27,966 --> 00:07:30,065
detailing the iniquity.
146
00:07:30,066 --> 00:07:31,432
To send where?
147
00:07:31,433 --> 00:07:32,965
The newspapers:
"The Chronicle" or "The Times."
148
00:07:32,966 --> 00:07:35,265
We must shine a light
on this injustice.
149
00:07:35,266 --> 00:07:37,065
I would certainly win
if you were my lawyer.
150
00:07:38,800 --> 00:07:41,532
If rumor is to be believed,
151
00:07:41,533 --> 00:07:43,432
Miss Lambe will soon be
penniless.
152
00:07:43,433 --> 00:07:46,199
It might be wiser to
refrain from your courtship
153
00:07:46,200 --> 00:07:48,365
until her future
becomes clear.
154
00:07:48,366 --> 00:07:49,899
If there's any truth
in these rumors,
155
00:07:49,900 --> 00:07:52,900
then I cannot,
in all conscience, abandon her.
156
00:07:54,666 --> 00:07:56,599
If there's to be a case,
it's not been heard yet,
157
00:07:56,600 --> 00:07:59,232
so how can these gossips
be so certain she'll lose?
158
00:07:59,233 --> 00:08:00,732
Of course she'll lose.
159
00:08:00,733 --> 00:08:01,999
Have I taught you nothing
of the ways of the world?
160
00:08:02,000 --> 00:08:03,899
You have taught us
everything, Mother.
161
00:08:03,900 --> 00:08:06,065
Which is why
we're the way we are.
162
00:08:06,066 --> 00:08:07,432
I can never tell, Lydia,
163
00:08:07,433 --> 00:08:09,832
if you're complimenting me
or insulting me.
164
00:08:09,833 --> 00:08:12,432
I can be grateful to your
sister in one regard.
165
00:08:12,433 --> 00:08:13,832
At least she seems determined
166
00:08:13,833 --> 00:08:16,832
to put the past behind her
and make a good match.
167
00:08:16,833 --> 00:08:20,199
I'm going riding with
Mr. Colbourne today.
168
00:08:20,200 --> 00:08:23,099
Mother is unduly excited.
169
00:08:23,100 --> 00:08:25,432
I'm going for a walk.
170
00:08:25,433 --> 00:08:27,199
♪ ♪
171
00:08:27,200 --> 00:08:28,966
See if I can't call upon
Miss Lambe.
172
00:08:34,666 --> 00:08:40,432
♪ ♪
173
00:08:40,433 --> 00:08:43,365
Uh, Uncle...
174
00:08:43,366 --> 00:08:45,432
I have left a glove inside.
175
00:08:45,433 --> 00:08:47,699
Go on and I will
catch you up.
176
00:08:47,700 --> 00:08:49,099
Very well.
177
00:08:49,100 --> 00:08:52,065
Don't be long.
I won't.
178
00:08:52,066 --> 00:08:53,932
Miss Markham.
179
00:08:53,933 --> 00:08:54,932
Sir Edward.
180
00:08:54,933 --> 00:08:56,099
What a stroke of luck.
181
00:08:56,100 --> 00:08:57,099
What is?
182
00:08:57,100 --> 00:08:58,999
Meeting you, like this.
183
00:08:59,000 --> 00:09:00,499
"Luck"?
184
00:09:00,500 --> 00:09:03,199
Did I not catch a
glimpse of you in the window
185
00:09:03,200 --> 00:09:04,499
these past 20 minutes?
186
00:09:04,500 --> 00:09:06,899
Ah, you've found me out.
187
00:09:06,900 --> 00:09:08,365
I was hoping to beg
an indulgence of you.
188
00:09:08,366 --> 00:09:10,065
An indulgence?
189
00:09:10,066 --> 00:09:13,665
I humbly request your opinion
on something I hold dear.
190
00:09:13,666 --> 00:09:15,199
Something you hold dear.
191
00:09:15,200 --> 00:09:16,732
Hmm, what might that be, sir?
192
00:09:16,733 --> 00:09:18,099
Money? Position?
193
00:09:18,100 --> 00:09:20,365
Poetry.
194
00:09:20,366 --> 00:09:22,499
Poetry!
Yes.
195
00:09:22,500 --> 00:09:25,132
I intend to write a poem,
and I would be most grateful
196
00:09:25,133 --> 00:09:26,999
if you would
cast your eye upon it.
197
00:09:27,000 --> 00:09:29,199
I know you're
a great lover of poetry.
198
00:09:29,200 --> 00:09:31,499
Good poetry, yes.
199
00:09:31,500 --> 00:09:34,232
Though I have a feeling
yours will be
200
00:09:34,233 --> 00:09:37,065
mawkish, sentimental,
and without heart.
201
00:09:37,066 --> 00:09:40,599
Then I must do everything in
my power to prove you wrong.
202
00:09:40,600 --> 00:09:45,000
♪ ♪
203
00:09:52,700 --> 00:09:54,965
This is your finest vintage?
204
00:09:54,966 --> 00:09:56,499
Mr. Parker!
205
00:09:56,500 --> 00:09:58,032
Clearly a man of
discerning taste!
206
00:09:58,033 --> 00:10:00,299
Thank you, Your Grace.
207
00:10:00,300 --> 00:10:03,199
Excellent, I shall take
a case, if it pleases you.
208
00:10:03,200 --> 00:10:04,765
Mr. Parker,
209
00:10:04,766 --> 00:10:07,699
have I done something
to offend you?
210
00:10:07,700 --> 00:10:10,199
Oh, I give you so little
thought, Your Grace,
211
00:10:10,200 --> 00:10:12,899
I can't imagine what you
could be referring to.
212
00:10:14,700 --> 00:10:16,865
I see.
213
00:10:16,866 --> 00:10:18,665
Oh, honesty is welcome.
214
00:10:18,666 --> 00:10:22,432
Um, I was hoping to call on
Miss Lambe today.
215
00:10:22,433 --> 00:10:24,065
Do you know if
she'll be receiving?
216
00:10:24,066 --> 00:10:25,365
As you well know, Miss Lambe
217
00:10:25,366 --> 00:10:28,565
has more important matters
on her mind than visitors.
218
00:10:28,566 --> 00:10:30,332
What could be more important
than love, Mr. Parker?
219
00:10:30,333 --> 00:10:31,332
Nothing.
220
00:10:31,333 --> 00:10:33,899
When love is what it is.
221
00:10:33,900 --> 00:10:35,999
Now, if you'll please
excuse me,
222
00:10:36,000 --> 00:10:38,565
I must prepare for the arrival
of the King and my star,
223
00:10:38,566 --> 00:10:40,166
Miss Elizabeth Greenhorn.
224
00:10:41,566 --> 00:10:44,265
The famous Miss Greenhorn?
225
00:10:44,266 --> 00:10:47,165
Oh, what a coup,
Mr. Parker!
226
00:10:47,166 --> 00:10:48,732
His Majesty will be enchanted.
227
00:10:48,733 --> 00:10:52,465
Let us hope so, Your Grace.
228
00:10:52,466 --> 00:10:55,099
♪ ♪
229
00:10:55,100 --> 00:10:58,032
But why the sudden
departure, sir?
230
00:10:58,033 --> 00:10:59,799
Might I ask
where you're going?
231
00:10:59,800 --> 00:11:01,765
London.
When will you be back?
232
00:11:01,766 --> 00:11:04,965
I hope tomorrow.
233
00:11:04,966 --> 00:11:06,765
♪ ♪
234
00:11:06,766 --> 00:11:08,132
It is most unusual
for my uncle
235
00:11:08,133 --> 00:11:10,032
to leave without so much
as a farewell.
236
00:11:10,033 --> 00:11:11,799
Yes.
237
00:11:11,800 --> 00:11:13,365
Most unusual.
238
00:11:13,366 --> 00:11:15,399
♪ ♪
239
00:11:15,400 --> 00:11:18,765
"Here I am, an abject sinner,
240
00:11:18,766 --> 00:11:22,299
kneeling before You, my sins..."
241
00:11:22,300 --> 00:11:23,733
Revealed?
242
00:11:25,433 --> 00:11:27,432
Revealed.
243
00:11:27,433 --> 00:11:29,132
Mawkish.
244
00:11:29,133 --> 00:11:33,133
Mawkish and sentimental!
245
00:11:39,900 --> 00:11:42,232
Miss Hankins.
246
00:11:42,233 --> 00:11:44,099
Is something the matter?
Oh, no, no.
247
00:11:44,100 --> 00:11:45,765
I just wondered
if the postman had been.
248
00:11:45,766 --> 00:11:47,799
Not as far as I know.
249
00:11:47,800 --> 00:11:52,165
My brother tells me you have
taken to writing poetry.
250
00:11:52,166 --> 00:11:54,832
I'm trying to write a poem
about the beauty of the world
251
00:11:54,833 --> 00:11:58,199
and my deficiency
in the face of it.
252
00:11:58,200 --> 00:11:59,865
In rhyme.
253
00:11:59,866 --> 00:12:01,365
But I cannot always
find the words.
254
00:12:01,366 --> 00:12:02,832
Perhaps you're writing
255
00:12:02,833 --> 00:12:06,665
what you think you should write,
rather than what you feel.
256
00:12:06,666 --> 00:12:10,799
Speak from the heart,
Sir Edward, not the head.
257
00:12:10,800 --> 00:12:17,665
♪ ♪
258
00:12:17,666 --> 00:12:19,565
It needs to be
south-facing.
259
00:12:19,566 --> 00:12:21,732
Ah.
Goodbye, my dear.
260
00:12:21,733 --> 00:12:23,332
Oh, goodbye.
261
00:12:23,333 --> 00:12:24,999
Uh, where are you off to,
my dear?
262
00:12:25,000 --> 00:12:27,932
Oh, I hope you don't
think me rude, Mr. Pryce,
263
00:12:27,933 --> 00:12:30,599
but I've arranged to see
Mrs. Filkins in the Old Town.
264
00:12:30,600 --> 00:12:32,032
Oh, don't mind me,
Mrs. Parker.
265
00:12:32,033 --> 00:12:33,832
Your husband and I
have plenty to do.
266
00:12:33,833 --> 00:12:36,265
Yes, we're searching for the
best location for our hotel.
267
00:12:36,266 --> 00:12:39,565
Perhaps you would have
an opinion, my dear.
268
00:12:44,433 --> 00:12:45,565
There.
269
00:12:45,566 --> 00:12:47,632
The views would be spectacular.
270
00:12:47,633 --> 00:12:49,799
What a splendid idea!
271
00:12:49,800 --> 00:12:52,365
Why didn't we think of that?!
272
00:12:52,366 --> 00:12:54,165
My wife is quite remarkable.
273
00:12:54,166 --> 00:12:57,099
And I'm going now, before
I become insufferably vain.
274
00:12:59,133 --> 00:13:00,165
A grand hotel,
275
00:13:00,166 --> 00:13:02,599
overlooking the whole
of Sanditon.
276
00:13:02,600 --> 00:13:04,465
The jewel in our crown.
277
00:13:04,466 --> 00:13:07,165
You cannot put a hotel
on top of a hill, Parker.
278
00:13:07,166 --> 00:13:08,665
Think of the views.
279
00:13:08,666 --> 00:13:09,732
Think of the trek.
280
00:13:11,766 --> 00:13:14,332
I, I have to be honest
with you, Mr. Pryce.
281
00:13:14,333 --> 00:13:16,799
All of this is moot, anyway,
282
00:13:16,800 --> 00:13:18,499
since for some unknown reason,
283
00:13:18,500 --> 00:13:21,265
Lady Denham has forbidden me
from doing business with you.
284
00:13:21,266 --> 00:13:22,565
Has she indeed?
285
00:13:22,566 --> 00:13:24,465
If experience is any guide,
286
00:13:24,466 --> 00:13:26,832
she's not a woman
to change her mind.
287
00:13:26,833 --> 00:13:30,565
Challenge accepted,
Mr. Parker.
288
00:13:30,566 --> 00:13:35,632
♪ ♪
289
00:13:35,633 --> 00:13:38,199
Oh...
290
00:13:38,200 --> 00:13:40,832
Oh, it's that
ghastly Lady Montrose
291
00:13:40,833 --> 00:13:42,065
and her equally
ghastly daughter.
292
00:13:42,066 --> 00:13:44,432
What do they want?
293
00:13:44,433 --> 00:13:45,832
To get their claws
into your father.
294
00:13:47,466 --> 00:13:50,365
Mrs. Wheatley said they had
arranged to go riding with him,
295
00:13:50,366 --> 00:13:53,065
but he must've forgotten
to cancel before he left.
296
00:13:53,066 --> 00:13:57,533
Why don't we extend them
our special welcome?
297
00:13:59,966 --> 00:14:05,066
♪ ♪
298
00:14:09,066 --> 00:14:10,799
Can I help you?
299
00:14:10,800 --> 00:14:13,065
We're here to see Mr. Colbourne.
300
00:14:13,066 --> 00:14:14,465
On a private matter.
301
00:14:14,466 --> 00:14:16,465
He and I are going riding.
302
00:14:16,466 --> 00:14:17,665
Well, it must have
slipped his mind,
303
00:14:17,666 --> 00:14:18,932
because he is not here.
304
00:14:18,933 --> 00:14:20,065
To my horse, to my horse!
305
00:14:23,066 --> 00:14:26,965
Come along, Mother,
there's a war to be fought here.
306
00:14:26,966 --> 00:14:28,232
And when will
your uncle return?
307
00:14:28,233 --> 00:14:29,232
We don't know.
308
00:14:29,233 --> 00:14:30,832
He is often absent.
309
00:14:30,833 --> 00:14:33,365
Is he not, Leo?
310
00:14:33,366 --> 00:14:34,599
Often.
311
00:14:34,600 --> 00:14:37,232
And he never tells us
when he's coming back.
312
00:14:37,233 --> 00:14:38,999
Or if.
313
00:14:39,000 --> 00:14:40,632
Oh, poor Leonora.
314
00:14:40,633 --> 00:14:42,965
To have such a father.
315
00:14:42,966 --> 00:14:44,599
Yes, poor child.
316
00:14:44,600 --> 00:14:45,832
That must be such a trial.
317
00:14:45,833 --> 00:14:47,732
Come along, Lydia,
don't encourage them.
318
00:14:47,733 --> 00:14:48,999
Drive on!
319
00:14:50,133 --> 00:14:54,565
♪ ♪
320
00:14:58,466 --> 00:14:59,699
Excellent scotch
321
00:14:59,700 --> 00:15:02,466
and a card game that never ends.
322
00:15:04,233 --> 00:15:06,232
Dear God.
323
00:15:06,233 --> 00:15:07,232
Xander!
324
00:15:08,766 --> 00:15:11,832
What are you doing here,
of all places?
I came to find you.
325
00:15:11,833 --> 00:15:13,199
Well, we must have a drink,
then.
326
00:15:13,200 --> 00:15:14,899
Though I, I should warn you,
327
00:15:14,900 --> 00:15:16,465
I have had a
considerable head start...
There is no time.
328
00:15:16,466 --> 00:15:18,699
Ten long years and you can't
even spare half an hour...
329
00:15:18,700 --> 00:15:20,299
I need you to come
to Sanditon with me.
330
00:15:20,300 --> 00:15:22,732
Now.
331
00:15:27,266 --> 00:15:33,233
♪ ♪
332
00:15:46,366 --> 00:15:48,232
I believe condolences
are in order.
333
00:15:48,233 --> 00:15:49,699
Condolences?
334
00:15:49,700 --> 00:15:51,432
Your husband.
335
00:15:51,433 --> 00:15:53,832
Oh, my husband died
20 years ago.
336
00:15:53,833 --> 00:15:55,665
And I've never seen the point
337
00:15:55,666 --> 00:15:57,232
of dwelling in the past.
338
00:15:57,233 --> 00:15:58,565
Neither have I.
339
00:15:58,566 --> 00:16:00,499
I only look to the future.
340
00:16:00,500 --> 00:16:05,732
Which is why the Sanditon hotel
is such an exciting prospect.
341
00:16:05,733 --> 00:16:07,065
Exciting for whom?
342
00:16:07,066 --> 00:16:08,565
We hardly need
the kind of visitor
343
00:16:08,566 --> 00:16:11,499
who would stay at a guest house!
344
00:16:11,500 --> 00:16:14,465
You are absolutely right,
milady!
345
00:16:14,466 --> 00:16:19,399
But what if we were to make it
a grand hotel?
346
00:16:19,400 --> 00:16:21,932
You're all talk
and hollow promises.
347
00:16:21,933 --> 00:16:23,765
You always were.
348
00:16:23,766 --> 00:16:26,299
That seems hardly fair.
349
00:16:26,300 --> 00:16:27,599
Have you forgotten?
350
00:16:27,600 --> 00:16:29,299
Because I certainly haven't!
351
00:16:29,300 --> 00:16:31,299
It was over half a century ago!
352
00:16:31,300 --> 00:16:33,332
We were young then and foolish!
353
00:16:34,933 --> 00:16:36,665
Can't you see the picture?
354
00:16:36,666 --> 00:16:38,432
A magnificent façade.
355
00:16:38,433 --> 00:16:41,499
Rows of luxurious suites
overlooking the sea.
356
00:16:41,500 --> 00:16:45,032
We could charge
a king's ransom.
357
00:16:45,033 --> 00:16:47,099
You were always driven by greed.
358
00:16:47,100 --> 00:16:48,665
That's why you passed me over
359
00:16:48,666 --> 00:16:51,699
for that dreadful Jane Clifford
with her 50,000.
360
00:16:51,700 --> 00:16:54,232
Just one moment!
361
00:16:54,233 --> 00:16:57,532
I recall it was you
who passed me over!
362
00:16:57,533 --> 00:16:59,199
Balderdash!
Yes, yes, yes,
363
00:16:59,200 --> 00:17:01,132
I remember it still.
364
00:17:01,133 --> 00:17:02,565
The blinding sunlight
365
00:17:02,566 --> 00:17:04,199
streaming through
the stained glass
366
00:17:04,200 --> 00:17:06,199
as I stood there
367
00:17:06,200 --> 00:17:08,399
waiting for you to arrive.
368
00:17:08,400 --> 00:17:10,232
It was pouring with rain!
369
00:17:10,233 --> 00:17:13,465
And I was the one
who was left waiting!
370
00:17:13,466 --> 00:17:14,765
Abject nonsense.
371
00:17:14,766 --> 00:17:18,599
My dear lady,
your memory is deceiving you.
372
00:17:18,600 --> 00:17:21,633
With hindsight,
maybe it was a lucky escape!
373
00:17:23,133 --> 00:17:24,399
Very well.
374
00:17:24,400 --> 00:17:26,999
I shall go and build
my grand hotel elsewhere.
375
00:17:27,000 --> 00:17:28,699
No, you certainly won't.
376
00:17:28,700 --> 00:17:31,666
You'll build it
right here, on the seafront.
377
00:17:37,466 --> 00:17:41,299
And I shall want a large share
of the profits!
378
00:17:41,300 --> 00:17:45,432
You always were a stubborn,
shrewd young woman.
379
00:17:45,433 --> 00:17:48,999
Yes, well, now I'm a stubborn,
shrewd old woman.
380
00:17:49,000 --> 00:17:53,632
Show Mr. Pryce out,
please.
381
00:17:58,700 --> 00:18:05,532
♪ ♪
382
00:18:05,533 --> 00:18:06,532
Augusta!
383
00:18:06,533 --> 00:18:09,932
♪ ♪
384
00:18:11,100 --> 00:18:12,465
Mr. Samuel!
385
00:18:12,466 --> 00:18:14,166
Mrs. Wheatley.
386
00:18:15,600 --> 00:18:18,332
You look exceedingly well.
387
00:18:18,333 --> 00:18:20,099
A few more gray hairs,
Mr. Samuel,
388
00:18:20,100 --> 00:18:21,965
but that aside, I am well.
389
00:18:21,966 --> 00:18:23,799
I'm afraid I haven't
prepared a room.
390
00:18:23,800 --> 00:18:25,465
My apologies for
the lack of warning.
391
00:18:25,466 --> 00:18:27,065
If you could prepare
the guest room.
392
00:18:27,066 --> 00:18:28,065
Of course.
393
00:18:28,066 --> 00:18:30,532
I'll see to it now.
Thank you.
394
00:18:30,533 --> 00:18:32,199
We'll go to Sanditon
as soon as you've settled.
395
00:18:32,200 --> 00:18:37,365
♪ ♪
396
00:18:37,366 --> 00:18:38,566
En garde!
397
00:18:42,400 --> 00:18:43,765
Do we know you?
398
00:18:43,766 --> 00:18:45,565
No, but I know you.
399
00:18:45,566 --> 00:18:48,565
Corporal Colbourne,
I presume.
400
00:18:48,566 --> 00:18:50,199
Major Colbourne, to you.
401
00:18:50,200 --> 00:18:52,199
Oh, Major Colbourne!
402
00:18:52,200 --> 00:18:54,432
You still haven't
told us who you are.
403
00:18:54,433 --> 00:18:56,865
I'm your infamous Uncle Samuel.
404
00:18:56,866 --> 00:18:59,199
What's "infamous"?
405
00:18:59,200 --> 00:19:01,432
It is the same as famous,
406
00:19:01,433 --> 00:19:03,865
only better.
407
00:19:05,500 --> 00:19:08,632
♪ ♪
408
00:19:08,633 --> 00:19:10,565
"Mr. Lockhart
409
00:19:10,566 --> 00:19:12,732
"wrongfully claims that he
410
00:19:12,733 --> 00:19:14,932
"is the rightful sole heir
to the late Mr. Lambe's fortune.
411
00:19:14,933 --> 00:19:17,665
"Mr. Lockhart's
entire claim
412
00:19:17,666 --> 00:19:20,665
"is a fiction and an outrage.
413
00:19:20,666 --> 00:19:23,865
"An insult to a...
414
00:19:23,866 --> 00:19:25,399
...a dying man's final wish."
415
00:19:25,400 --> 00:19:26,399
Oh, my dear.
416
00:19:26,400 --> 00:19:28,566
Do you wish to stop?
417
00:19:30,600 --> 00:19:32,232
"Why is this man
418
00:19:32,233 --> 00:19:36,099
"to be believed
over a woman of integrity?
419
00:19:36,100 --> 00:19:39,199
"Is it because
he's a White man?
420
00:19:39,200 --> 00:19:42,399
If so, how is this justice?"
421
00:19:46,933 --> 00:19:49,432
Mr. Colbourne.
My apologies
for this intrusion,
422
00:19:49,433 --> 00:19:51,632
but I think, when you know
the purpose of our visit,
423
00:19:51,633 --> 00:19:53,065
you will understand.
424
00:19:53,066 --> 00:19:54,865
Miss Lambe,
425
00:19:54,866 --> 00:19:56,765
I heartily agree
with the sentiments.
426
00:19:56,766 --> 00:19:58,665
And who might you be?
427
00:19:58,666 --> 00:20:00,099
Samuel Colbourne.
428
00:20:00,100 --> 00:20:02,199
Your new lawyer.
429
00:20:02,200 --> 00:20:04,332
- I have not instructed you.
- Not yet,
430
00:20:04,333 --> 00:20:05,799
but my brother has informed me
of the difficulties
431
00:20:05,800 --> 00:20:07,232
that you're having.
432
00:20:07,233 --> 00:20:08,832
As soon as I heard of
433
00:20:08,833 --> 00:20:10,465
your plight, Miss Lambe,
434
00:20:10,466 --> 00:20:11,965
it struck me there would be
no one better.
435
00:20:11,966 --> 00:20:13,232
Are you aware
that Lord Cornforth
436
00:20:13,233 --> 00:20:15,399
will be hearing
Georgiana's case?
437
00:20:15,400 --> 00:20:18,632
A man quite outspoken
in his views on abolition.
438
00:20:18,633 --> 00:20:20,432
He will not be sympathetic.
439
00:20:20,433 --> 00:20:22,632
Cornforth has no right
to sit in judgment.
440
00:20:22,633 --> 00:20:25,165
The law should be handed out
without fear or favor.
441
00:20:25,166 --> 00:20:26,532
I hope this sentiment
442
00:20:26,533 --> 00:20:29,132
is a true one, Mr. Colbourne.
443
00:20:29,133 --> 00:20:31,732
I'm not a plaything
for your amusement.
444
00:20:31,733 --> 00:20:34,465
I can assure you,
if I represent you,
445
00:20:34,466 --> 00:20:37,865
it will be because I believe
you can and should win.
446
00:20:37,866 --> 00:20:43,065
♪ ♪
447
00:20:43,066 --> 00:20:44,332
Very well.
448
00:20:44,333 --> 00:20:46,799
Show me what you can do.
449
00:20:46,800 --> 00:20:48,565
Then I will decide.
450
00:20:48,566 --> 00:20:49,565
As you wish.
451
00:20:49,566 --> 00:20:51,965
Come to Heyrick Park
at 3:00.
452
00:20:51,966 --> 00:20:53,665
We'll talk more.
453
00:20:53,666 --> 00:20:59,066
♪ ♪
454
00:21:12,600 --> 00:21:15,832
Miss Markham.
455
00:21:15,833 --> 00:21:17,866
Not him again.
456
00:21:21,533 --> 00:21:24,232
Another lucky encounter,
Sir Edward?
457
00:21:24,233 --> 00:21:28,032
I admit, I intended
to call on you.
458
00:21:28,033 --> 00:21:30,465
With what purpose?
459
00:21:30,466 --> 00:21:32,332
Ah, to deliver
your poem, perhaps?
460
00:21:32,333 --> 00:21:35,199
Rather to apologize
for the lack of one.
461
00:21:35,200 --> 00:21:36,632
It was the worst thing
ever written, uh,
462
00:21:36,633 --> 00:21:37,699
just as you predicted.
463
00:21:37,700 --> 00:21:40,132
Then you have no need
for my opinion.
464
00:21:40,133 --> 00:21:41,765
Oh, but I do, on all things.
465
00:21:41,766 --> 00:21:43,399
I think there's much
you could teach me.
466
00:21:43,400 --> 00:21:46,865
Can I ask you something,
Sir Edward?
467
00:21:46,866 --> 00:21:47,899
Anything.
468
00:21:47,900 --> 00:21:49,899
Do you think me a fool?
469
00:21:49,900 --> 00:21:51,132
What?
470
00:21:51,133 --> 00:21:52,532
You expect me to believe
471
00:21:52,533 --> 00:21:54,265
that this sudden change
472
00:21:54,266 --> 00:21:55,532
in sentiment towards me
is genuine.
473
00:21:55,533 --> 00:21:57,365
Did it not occur
the very moment
474
00:21:57,366 --> 00:22:00,266
that you discovered I am due
to an inheritance?
475
00:22:02,300 --> 00:22:03,699
So, I ask you again.
476
00:22:03,700 --> 00:22:06,399
Do you think me a fool?
477
00:22:06,400 --> 00:22:09,032
No, I do not.
478
00:22:09,033 --> 00:22:10,665
Then please desist
from this false
479
00:22:10,666 --> 00:22:12,066
and rather piteous flattery.
480
00:22:13,866 --> 00:22:15,232
Piteous?
481
00:22:15,233 --> 00:22:16,932
Yes.
482
00:22:16,933 --> 00:22:18,133
It means "deserving of pity."
483
00:22:20,100 --> 00:22:22,332
Good day, Sir Edward.
484
00:22:22,333 --> 00:22:23,565
Leonora,
485
00:22:23,566 --> 00:22:25,365
we must hurry home
before your father returns.
486
00:22:26,366 --> 00:22:28,199
Miss Markham.
487
00:22:28,200 --> 00:22:29,999
Miss Colbourne.
488
00:22:30,000 --> 00:22:34,765
♪ ♪
489
00:22:38,000 --> 00:22:41,765
♪ ♪
490
00:22:46,000 --> 00:22:48,465
Ah, Beatrice,
there you are.
491
00:22:48,466 --> 00:22:52,299
Um, this, uh, this letter
has arrived for you.
492
00:22:52,300 --> 00:22:54,265
From London.
493
00:22:54,266 --> 00:22:56,099
How unexpected.
494
00:22:56,100 --> 00:22:58,432
Hmm, Dr. Fuchs
is in London,
495
00:22:58,433 --> 00:23:00,199
isn't he?
496
00:23:00,200 --> 00:23:02,632
Uh, yes, he is.
497
00:23:02,633 --> 00:23:06,065
But I can't imagine why Dr.
Fuchs would be writing to me.
498
00:23:06,066 --> 00:23:12,100
♪ ♪
499
00:23:13,733 --> 00:23:15,399
I'll read it in good time.
500
00:23:15,400 --> 00:23:18,066
It will not be urgent.
501
00:23:19,200 --> 00:23:20,565
Perhaps you...
502
00:23:20,566 --> 00:23:22,365
I must say,
I do think you're having
503
00:23:22,366 --> 00:23:24,999
great success with
Sir Edward, brother.
504
00:23:25,000 --> 00:23:26,632
He seems quite changed.
505
00:23:26,633 --> 00:23:29,465
As if engaged in some
deep internal battle
506
00:23:29,466 --> 00:23:31,132
with his very soul.
507
00:23:31,133 --> 00:23:32,532
Yes, yes.
508
00:23:32,533 --> 00:23:34,932
You're very kind, sister.
509
00:23:34,933 --> 00:23:37,032
I am very pleased
with his progress,
510
00:23:37,033 --> 00:23:39,799
although no doubt
the Almighty is also
511
00:23:39,800 --> 00:23:41,765
having a hand in his
transformation.
512
00:23:42,766 --> 00:23:43,932
Yeah.
513
00:23:43,933 --> 00:23:47,499
Now I must get on.
514
00:23:47,500 --> 00:23:49,032
Are you going in?
515
00:23:49,033 --> 00:23:53,365
I think I'll just sit here
for a moment and enjoy the air.
516
00:23:53,366 --> 00:23:55,699
Yes.
517
00:23:55,700 --> 00:24:00,400
♪ ♪
518
00:24:10,300 --> 00:24:12,632
Dear Miss Hankins,
519
00:24:12,633 --> 00:24:15,665
Yesterday,
I was given the opportunity
520
00:24:15,666 --> 00:24:17,932
to listen to a
young man's beating heart
521
00:24:17,933 --> 00:24:20,899
through a simple wooden tube.
522
00:24:20,900 --> 00:24:22,832
It was clear as day...
523
00:24:22,833 --> 00:24:29,099
"...and I cannot wait to share
this discovery with you."
524
00:24:29,100 --> 00:24:34,699
♪ ♪
525
00:24:40,133 --> 00:24:44,665
♪ ♪
526
00:24:44,666 --> 00:24:46,232
Lady...
Come, come, come, come.
527
00:24:46,233 --> 00:24:47,932
Here, here, go, here.
528
00:24:47,933 --> 00:24:50,365
Mr. Parker?
529
00:24:50,366 --> 00:24:54,365
Mr. Arthur Parker,
musical impresario.
530
00:25:14,866 --> 00:25:16,932
I hear the King
has a new favorite.
531
00:25:16,933 --> 00:25:19,432
A younger favorite.
532
00:25:19,433 --> 00:25:21,799
It's the talk of the
London drawing rooms.
533
00:25:21,800 --> 00:25:23,699
Poor Lady de Clemente.
534
00:25:23,700 --> 00:25:26,132
To be cast aside.
535
00:25:26,133 --> 00:25:28,000
Like an old shoe.
536
00:25:31,733 --> 00:25:35,399
Lady de Clemente, may I?
537
00:25:35,400 --> 00:25:38,132
It is a matter of great urgency.
538
00:25:38,133 --> 00:25:41,100
Of course.
539
00:25:45,966 --> 00:25:48,199
It is terrible news, is it not?
540
00:25:48,200 --> 00:25:50,932
What is?
541
00:25:50,933 --> 00:25:52,965
The King has changed his mind.
542
00:25:52,966 --> 00:25:55,565
He is no longer coming
to the recital.
543
00:25:55,566 --> 00:25:58,532
♪ ♪
544
00:25:58,533 --> 00:26:01,232
Ah, yes, that.
545
00:26:01,233 --> 00:26:03,832
I had heard.
546
00:26:03,833 --> 00:26:07,132
My condolences, Mr. Parker.
547
00:26:07,133 --> 00:26:09,599
I imagine he has found
another form of entertainment
548
00:26:09,600 --> 00:26:10,865
to please him more.
549
00:26:10,866 --> 00:26:14,532
You must help me,
Lady de Clemente.
550
00:26:14,533 --> 00:26:16,365
You're the only one who can.
551
00:26:16,366 --> 00:26:18,699
I'm afraid in this regard,
552
00:26:18,700 --> 00:26:21,699
I no longer have the King's ear.
553
00:26:21,700 --> 00:26:23,532
I am sorry.
554
00:26:23,533 --> 00:26:25,499
Truly, I am.
555
00:26:25,500 --> 00:26:28,299
But there is nothing to be done.
556
00:26:29,800 --> 00:26:35,300
♪ ♪
557
00:26:43,233 --> 00:26:45,099
Right by the sea wall.
558
00:26:45,100 --> 00:26:47,365
Sea air makes people giddy.
559
00:26:47,366 --> 00:26:50,065
We can charge them the Earth
and they will pay.
560
00:26:50,066 --> 00:26:51,099
But are you proposing
561
00:26:51,100 --> 00:26:52,532
we knock down these houses
562
00:26:52,533 --> 00:26:54,399
where the fishermen live?
563
00:26:54,400 --> 00:26:58,799
The Grand Hotel Sanditon
will be part of your legacy.
564
00:26:58,800 --> 00:27:00,399
And when the
King comes here--
565
00:27:00,400 --> 00:27:03,899
and he will return
after tonight's triumph--
566
00:27:03,900 --> 00:27:06,165
he will stay
567
00:27:06,166 --> 00:27:10,132
in the finest hotel
in England,
568
00:27:10,133 --> 00:27:14,499
with a magnificent suite
and a view of the sea.
569
00:27:14,500 --> 00:27:15,499
Yeah.
570
00:27:22,466 --> 00:27:25,232
Mr. Parker?
571
00:27:25,233 --> 00:27:26,666
Anything amiss?
572
00:27:28,400 --> 00:27:29,765
I cannot help but notice
573
00:27:29,766 --> 00:27:31,432
you're not your usual
ebullient self.
574
00:27:31,433 --> 00:27:33,299
There is nothing amiss-- what
would give you that impression?
575
00:27:33,300 --> 00:27:35,765
Judging from your demeanor,
576
00:27:35,766 --> 00:27:38,399
I would deduce
that whatever's happened
577
00:27:38,400 --> 00:27:41,532
is something of a catastrophe.
578
00:27:41,533 --> 00:27:44,165
Given that you informed
Lady de Clemente of the matter,
579
00:27:44,166 --> 00:27:47,466
I would also deduce it has
something to do with the King.
580
00:27:48,733 --> 00:27:53,632
Rumors he has taken
a new mistress, perhaps?
581
00:27:53,633 --> 00:27:55,532
Oh.
582
00:27:55,533 --> 00:27:57,700
Poor Lady de Clemente.
583
00:27:59,833 --> 00:28:03,699
It pains me to say,
584
00:28:03,700 --> 00:28:06,465
but yes, the King will not
be coming to Sanditon today
585
00:28:06,466 --> 00:28:08,732
or any other day.
586
00:28:09,833 --> 00:28:11,465
But you have worked
tirelessly,
587
00:28:11,466 --> 00:28:13,165
and it must be distressing
588
00:28:13,166 --> 00:28:14,665
to see your efforts
go to waste.
589
00:28:14,666 --> 00:28:17,432
It is worse than distressing.
590
00:28:17,433 --> 00:28:18,965
When Miss Greenhorn
finds out,
591
00:28:18,966 --> 00:28:20,532
she'll refuse to perform.
592
00:28:20,533 --> 00:28:23,565
I will be a laughingstock.
593
00:28:23,566 --> 00:28:25,065
My brother will be
humiliated,
594
00:28:25,066 --> 00:28:27,632
not to mention
exceedingly out of pocket!
595
00:28:27,633 --> 00:28:29,832
Come now, there will be
a solution.
596
00:28:30,833 --> 00:28:33,899
I think not.
597
00:28:33,900 --> 00:28:35,265
I think so.
598
00:28:35,266 --> 00:28:38,599
♪ ♪
599
00:28:38,600 --> 00:28:41,232
Why does Miss Greenhorn have
to know the King isn't coming?
600
00:28:41,233 --> 00:28:43,332
It will be somewhat impossible
to keep it from her
601
00:28:43,333 --> 00:28:45,465
when she is serenading
an empty throne!
602
00:28:45,466 --> 00:28:47,299
Worry not.
603
00:28:47,300 --> 00:28:49,632
She's an American.
604
00:28:49,633 --> 00:28:51,465
With an
artistic disposition.
605
00:28:51,466 --> 00:28:53,132
We shall just...
606
00:28:53,133 --> 00:28:55,099
Dazzle her.
607
00:28:55,100 --> 00:28:56,400
With pomp!
608
00:29:10,166 --> 00:29:11,532
I hope you're prepared for
609
00:29:11,533 --> 00:29:13,332
what I'm about to ask you,
Miss Lambe.
610
00:29:13,333 --> 00:29:16,132
It is you who should
be prepared, Mr. Colbourne.
611
00:29:16,133 --> 00:29:18,533
Please, come in.
612
00:29:25,566 --> 00:29:27,165
Miss Heywood.
613
00:29:27,166 --> 00:29:29,099
I would be grateful
if you would wait here
614
00:29:29,100 --> 00:29:31,833
so Miss Lambe and I can
become better acquainted.
615
00:29:33,800 --> 00:29:35,333
I'll wait with you.
616
00:29:52,000 --> 00:29:56,633
♪ ♪
617
00:29:59,266 --> 00:30:01,599
You must answer my questions
honestly.
618
00:30:01,600 --> 00:30:04,965
The truth is the truth.
619
00:30:04,966 --> 00:30:08,432
I have no fear of it.
620
00:30:08,433 --> 00:30:14,632
♪ ♪
621
00:30:16,866 --> 00:30:20,732
Miss Greenhorn.
622
00:30:20,733 --> 00:30:22,365
Arthur Parker,
623
00:30:22,366 --> 00:30:23,365
your humble servant.
624
00:30:23,366 --> 00:30:25,232
Welcome to Sanditon.
625
00:30:25,233 --> 00:30:27,232
No need to bow to me,
Mr. Parker, I'm not royalty.
626
00:30:27,233 --> 00:30:31,399
I know you have performed in...
grander locations.
627
00:30:31,400 --> 00:30:33,499
I do hope this one
will not disappoint.
628
00:30:33,500 --> 00:30:36,165
In truth, I should have gone
straight to Paris from Vienna.
629
00:30:36,166 --> 00:30:38,365
Coming here is
something of an inconvenience.
630
00:30:38,366 --> 00:30:43,065
But the chance
to sing for a king,
631
00:30:43,066 --> 00:30:44,632
a woman of my color,
632
00:30:44,633 --> 00:30:46,565
it's unheard of.
633
00:30:46,566 --> 00:30:48,165
For both of us.
634
00:30:48,166 --> 00:30:49,532
Lord Montrose,
635
00:30:49,533 --> 00:30:50,932
Duke of Buckinghamshire,
636
00:30:50,933 --> 00:30:51,932
at your service,
637
00:30:51,933 --> 00:30:54,165
Miss Greenhorn.
638
00:30:54,166 --> 00:30:56,665
Your Grace,
please excuse us.
639
00:30:56,666 --> 00:30:58,765
Miss Greenhorn,
I know the King has
640
00:30:58,766 --> 00:31:01,232
an encyclopedic knowledge of
the classical canon.
641
00:31:01,233 --> 00:31:03,365
When the recital is over,
642
00:31:03,366 --> 00:31:05,766
it will be my honor
to present you to him.
643
00:31:06,866 --> 00:31:08,100
I look forward to it.
644
00:31:09,333 --> 00:31:11,299
Miss Greenhorn, my servant
will escort you to your room.
645
00:31:11,300 --> 00:31:12,365
We have it prepared.
646
00:31:12,366 --> 00:31:14,433
Thank you, Mr. Parker.
647
00:31:16,633 --> 00:31:20,866
I hope you enjoy
the recital, Lord Duke.
648
00:31:30,266 --> 00:31:32,632
Do not fret, Mr. Parker.
649
00:31:32,633 --> 00:31:35,765
All will be well.
650
00:31:39,400 --> 00:31:41,632
You live alone.
651
00:31:41,633 --> 00:31:43,265
Is this to allow for
guests?
652
00:31:43,266 --> 00:31:44,532
What are you implying?
653
00:31:44,533 --> 00:31:46,933
I think you know exactly
what I'm implying.
654
00:31:54,400 --> 00:31:58,732
I thought you were to
leave Sanditon after the party.
655
00:31:58,733 --> 00:32:01,933
No, I stayed for Georgiana.
656
00:32:02,933 --> 00:32:04,599
And your betrothed?
657
00:32:04,600 --> 00:32:06,599
He had to return to Willingden.
658
00:32:06,600 --> 00:32:08,365
To his farm.
659
00:32:08,366 --> 00:32:11,099
Oh, he's a farmer--
like me.
660
00:32:13,166 --> 00:32:15,133
Nothing like you.
661
00:32:19,300 --> 00:32:22,832
How was your stay in Bath?
662
00:32:22,833 --> 00:32:26,432
It was pleasant enough.
663
00:32:26,433 --> 00:32:29,365
And your return to
Willingden?
664
00:32:29,366 --> 00:32:31,599
Pleasant enough.
665
00:32:31,600 --> 00:32:33,633
Only pleasant?
666
00:32:35,166 --> 00:32:39,399
More than pleasant.
667
00:32:39,400 --> 00:32:42,865
♪ ♪
668
00:32:42,866 --> 00:32:44,333
Oh...
669
00:32:45,333 --> 00:32:49,433
♪ ♪
670
00:32:55,233 --> 00:32:56,599
Why are you still unmarried?
671
00:32:56,600 --> 00:32:59,532
Because I've yet to find
someone who is worthy of me.
672
00:32:59,533 --> 00:33:00,899
But you've had
several
673
00:33:00,900 --> 00:33:03,299
romantic interludes
with several men.
674
00:33:03,300 --> 00:33:04,599
There was
nothing improper.
675
00:33:04,600 --> 00:33:06,199
You live alone--
how would we know?
676
00:33:06,200 --> 00:33:08,199
Because I am saying it.
677
00:33:08,200 --> 00:33:09,199
You have a reputation!
678
00:33:09,200 --> 00:33:10,865
For what?
Rabble-rousing.
679
00:33:10,866 --> 00:33:13,899
You're vocal in your
condemnation of slavery.
680
00:33:13,900 --> 00:33:16,699
Of course I am.
And yet,
it is because your father
681
00:33:16,700 --> 00:33:19,965
wooed your mother
that you are here.
682
00:33:19,966 --> 00:33:22,199
You are the very product
683
00:33:22,200 --> 00:33:23,699
of slavery,
Miss Lambe.
684
00:33:23,700 --> 00:33:26,300
Without it,
you would not exist.
685
00:33:27,633 --> 00:33:28,899
Did your father's slave...
686
00:33:28,900 --> 00:33:30,932
My mother's name is Agnes.
687
00:33:30,933 --> 00:33:32,432
Did she set out to seduce him?
688
00:33:32,433 --> 00:33:33,432
No!
A woman of
689
00:33:33,433 --> 00:33:34,965
such low morals...
Stop!
690
00:33:34,966 --> 00:33:36,999
...whose only desire
was to trap...
691
00:33:37,000 --> 00:33:39,600
That's enough!
...a decent man!
692
00:33:42,366 --> 00:33:45,299
I apologize.
693
00:33:45,300 --> 00:33:46,632
Sincerely.
694
00:33:46,633 --> 00:33:49,832
But this is necessary.
695
00:33:49,833 --> 00:33:52,732
You must be prepared
for these humiliations.
696
00:33:52,733 --> 00:33:55,099
Lockhart would not
have brought this claim
697
00:33:55,100 --> 00:33:57,300
unless he had compelling
evidence against you.
698
00:33:59,066 --> 00:34:01,132
And they will be merciless.
699
00:34:01,133 --> 00:34:03,399
It will take
every ounce of strength
700
00:34:03,400 --> 00:34:06,266
and character you have
to endure it.
701
00:34:08,766 --> 00:34:13,666
♪ ♪
702
00:34:18,066 --> 00:34:21,300
Leo and Augusta
talk of you often.
703
00:34:22,733 --> 00:34:26,832
I think they
miss your presence.
704
00:34:26,833 --> 00:34:29,165
Do they?
705
00:34:29,166 --> 00:34:31,566
Profoundly.
706
00:34:41,100 --> 00:34:44,699
Mr. Colbourne has been
quite judicious
707
00:34:44,700 --> 00:34:46,899
in demonstrating
the public distress
708
00:34:46,900 --> 00:34:50,765
Mr. Lockhart
could cause me.
709
00:34:50,766 --> 00:34:53,200
I don't think I can
subject myself to it.
710
00:35:02,100 --> 00:35:03,765
This trial will take place
in two days' time,
711
00:35:03,766 --> 00:35:06,032
even if she's in absentia.
712
00:35:06,033 --> 00:35:07,499
And if she will not
defend herself,
713
00:35:07,500 --> 00:35:09,032
she has little hope
of winning.
714
00:35:09,033 --> 00:35:11,699
Please wait until tomorrow
before you leave.
715
00:35:11,700 --> 00:35:13,532
I'll try to persuade her
to continue.
716
00:35:13,533 --> 00:35:15,666
Thank you.
717
00:35:27,033 --> 00:35:30,533
Don't underestimate
Miss Heywood's resolve, Samuel.
718
00:35:33,633 --> 00:35:37,466
♪ ♪
719
00:35:52,033 --> 00:35:53,632
But those are people's homes,
Tom.
720
00:35:53,633 --> 00:35:56,032
Hm.
He can't build on top of them.
721
00:35:56,033 --> 00:35:57,265
I hope you told him that.
722
00:35:57,266 --> 00:35:58,732
Of course I did, yes.
723
00:35:58,733 --> 00:36:00,365
Good.
724
00:36:00,366 --> 00:36:01,832
Because that would
be unscrupulous.
725
00:36:01,833 --> 00:36:04,632
You are, you are right,
my dear, of course,
726
00:36:04,633 --> 00:36:06,299
but, but, um,
please don't worry.
727
00:36:06,300 --> 00:36:07,865
It will never happen.
728
00:36:07,866 --> 00:36:09,132
Lady Denham
won't stand for it.
729
00:36:09,133 --> 00:36:12,699
Now, now, come along now,
Georgiana needs us more.
730
00:36:17,466 --> 00:36:19,432
You'll be leaving, then?
731
00:36:19,433 --> 00:36:21,599
If Miss Lambe
refuses your help?
732
00:36:21,600 --> 00:36:23,299
Why?
733
00:36:23,300 --> 00:36:25,365
Sanditon has changed.
734
00:36:25,366 --> 00:36:27,432
For the better.
735
00:36:27,433 --> 00:36:30,465
I might stay a while,
see a little more of it.
736
00:36:30,466 --> 00:36:32,599
If you can bear my company.
737
00:36:32,600 --> 00:36:35,665
I'm sure I could tolerate
a few more days of it.
738
00:36:35,666 --> 00:36:37,765
We should have
a shooting party.
739
00:36:37,766 --> 00:36:39,032
Like the old days.
740
00:36:39,033 --> 00:36:40,165
Bring this place
back to life.
741
00:36:40,166 --> 00:36:41,165
You hated those parties.
742
00:36:41,166 --> 00:36:45,132
I was younger then.
743
00:36:45,133 --> 00:36:47,499
Why not?
744
00:36:47,500 --> 00:36:49,865
Besides, it might be a good
opportunity to
745
00:36:49,866 --> 00:36:52,099
introduce Augusta
to some suitable young men.
746
00:36:52,100 --> 00:36:53,332
Of your choosing.
747
00:36:53,333 --> 00:36:55,532
Should she not be able
to meet and choose
748
00:36:55,533 --> 00:36:57,065
a suitable young man
of her own?
749
00:36:57,066 --> 00:36:58,665
You're hardly the person
to lecture me on duty.
750
00:37:00,100 --> 00:37:01,699
I will concede you that.
751
00:37:01,700 --> 00:37:03,399
For now.
752
00:37:03,400 --> 00:37:05,432
The young lady must be
very important to you,
753
00:37:05,433 --> 00:37:06,899
for you to
swallow your pride
754
00:37:06,900 --> 00:37:08,965
and ask me for help
after all these years.
755
00:37:08,966 --> 00:37:11,432
Miss Heywood is a former
employee, nothing more.
756
00:37:11,433 --> 00:37:14,066
I was referring to
Miss Lambe.
757
00:37:15,066 --> 00:37:16,099
Uncle.
758
00:37:16,100 --> 00:37:17,299
Yes, Augusta.
759
00:37:17,300 --> 00:37:20,632
I have something of
a headache.
760
00:37:20,633 --> 00:37:22,899
May I ask your permission
to stay at home
761
00:37:22,900 --> 00:37:24,532
rather than
attending the recital?
762
00:37:24,533 --> 00:37:26,332
Of course.
763
00:37:26,333 --> 00:37:32,200
♪ ♪
764
00:37:38,333 --> 00:37:41,365
So, where is this
great plan of yours?
765
00:37:41,366 --> 00:37:43,732
You said all would be well,
yet Miss Greenhorn
766
00:37:43,733 --> 00:37:46,165
is even now preparing to
meet His Majesty!
767
00:37:46,166 --> 00:37:47,765
Calm yourself.
768
00:37:47,766 --> 00:37:50,632
We shall simply tell her
he's due to arrive late
769
00:37:50,633 --> 00:37:53,265
and she'll meet him
after the performance.
Hm.
770
00:37:53,266 --> 00:37:55,399
By then, she'll have had
such clamorous applause,
771
00:37:55,400 --> 00:37:58,365
she'll barely mind.
No.
772
00:37:58,366 --> 00:38:02,732
No, I, I cannot
bring myself to lie.
773
00:38:02,733 --> 00:38:05,032
Least of all to an artiste.
774
00:38:08,966 --> 00:38:10,233
Come in.
775
00:38:12,033 --> 00:38:13,032
Ah, Mr. Parker.
776
00:38:13,033 --> 00:38:15,565
Is everything ready?
777
00:38:15,566 --> 00:38:18,932
As it will ever be,
Miss Greenhorn.
778
00:38:18,933 --> 00:38:20,399
And if I may say,
779
00:38:20,400 --> 00:38:24,432
there are no words
to describe your beauty.
780
00:38:24,433 --> 00:38:25,665
We are honored.
781
00:38:25,666 --> 00:38:27,465
Honored.
782
00:38:27,466 --> 00:38:28,765
I have had a great deal
783
00:38:28,766 --> 00:38:30,300
of assistance.
784
00:38:32,100 --> 00:38:34,599
Thank you for the flowers,
Mr. Parker.
785
00:38:34,600 --> 00:38:36,732
They smell divine.
786
00:38:36,733 --> 00:38:39,933
You have made me most welcome.
787
00:38:43,400 --> 00:38:45,699
There is something
I must tell you,
788
00:38:45,700 --> 00:38:48,233
Miss Greenhorn,
before you sing for us.
789
00:38:50,900 --> 00:38:53,465
I'm afraid the King
is indisposed
790
00:38:53,466 --> 00:38:55,933
and will not be attending
the recital after all.
791
00:38:59,533 --> 00:39:01,599
I see.
792
00:39:01,600 --> 00:39:03,732
He sends his
abject apologies.
793
00:39:03,733 --> 00:39:06,232
He is distraught,
but urgent royal duties
794
00:39:06,233 --> 00:39:09,365
have taken precedence.
795
00:39:09,366 --> 00:39:12,132
Well, it's very charming of you
to say that, Mr. Parker,
796
00:39:12,133 --> 00:39:15,366
but I doubt it.
797
00:39:18,366 --> 00:39:20,699
I have one question,
though,
798
00:39:20,700 --> 00:39:25,599
and ask you to do me
the courtesy of the truth.
799
00:39:25,600 --> 00:39:27,365
Was he ever coming?
800
00:39:27,366 --> 00:39:29,965
Yes!
801
00:39:29,966 --> 00:39:30,965
But...
802
00:39:30,966 --> 00:39:32,732
It was no ruse to dupe you,
803
00:39:32,733 --> 00:39:35,565
Miss Greenhorn.
804
00:39:35,566 --> 00:39:36,899
Mr. Parker cannot lie.
805
00:39:36,900 --> 00:39:39,699
It's not in his nature.
806
00:39:39,700 --> 00:39:41,532
The King let him down,
807
00:39:41,533 --> 00:39:44,732
and it was my idea
to keep it from you.
808
00:39:44,733 --> 00:39:46,965
I am less of a stranger
to an untruth
809
00:39:46,966 --> 00:39:49,299
than Mr. Parker could
ever be.
810
00:39:49,300 --> 00:39:51,332
That I believe.
811
00:39:51,333 --> 00:39:54,265
I'll pay you, of course,
812
00:39:54,266 --> 00:39:56,665
even though
you will no longer perform.
813
00:39:56,666 --> 00:39:58,232
If I refuse to sing,
814
00:39:58,233 --> 00:40:00,299
you'll lose
a great deal of money.
815
00:40:00,300 --> 00:40:05,399
Then it would be
churlish of me not to perform.
816
00:40:05,400 --> 00:40:08,232
I'm only sorry for your King
that he won't get to hear me.
817
00:40:10,600 --> 00:40:11,865
Now, if you'll
permit me, gentlemen,
818
00:40:11,866 --> 00:40:13,665
I must prepare.
819
00:40:13,666 --> 00:40:17,966
♪ ♪
820
00:40:21,400 --> 00:40:27,433
♪ ♪
821
00:40:37,333 --> 00:40:40,965
I'm delighted for you,
Mr. Parker.
822
00:40:40,966 --> 00:40:44,199
Of course,
I never doubted it.
823
00:40:44,200 --> 00:40:47,599
I understand
the artistic disposition.
824
00:40:47,600 --> 00:40:49,632
Once Miss Greenhorn
sensed her audience,
825
00:40:49,633 --> 00:40:53,100
the call of her art
was too strong.
826
00:40:55,533 --> 00:40:57,032
All is well.
827
00:40:57,033 --> 00:40:59,465
As you predicted,
Your Grace.
828
00:40:59,466 --> 00:41:01,832
I can now say,
hand on heart,
829
00:41:01,833 --> 00:41:04,766
that I did not always
share that belief.
830
00:41:06,800 --> 00:41:09,599
That was my mistake.
831
00:41:11,633 --> 00:41:12,865
If you don't want to go,
832
00:41:12,866 --> 00:41:15,766
we can stay here.
833
00:41:16,833 --> 00:41:18,600
I'm not leaving you.
834
00:41:19,700 --> 00:41:22,399
Everyone there
will be talking about me.
835
00:41:22,400 --> 00:41:24,532
What does it matter,
Georgiana?
836
00:41:24,533 --> 00:41:26,599
We, your friends,
know you to be
837
00:41:26,600 --> 00:41:28,132
the good and principled
woman you are.
838
00:41:28,133 --> 00:41:30,699
So why don't you put on
your finest dress
839
00:41:30,700 --> 00:41:34,065
and show those gossips
you're unbowed?
840
00:41:34,066 --> 00:41:37,532
♪ ♪
841
00:41:37,533 --> 00:41:39,665
A moment, Arthur.
842
00:41:39,666 --> 00:41:42,265
Tom...
Just a moment,
Arthur.
843
00:41:42,266 --> 00:41:49,300
♪ ♪
844
00:41:53,766 --> 00:41:55,199
Mr. Parker?
845
00:41:55,200 --> 00:41:57,233
A word.
846
00:42:02,800 --> 00:42:05,299
Lady Denham, what a
picture of elegance you are.
847
00:42:05,300 --> 00:42:07,565
Don't flatter me,
it makes me suspicious.
848
00:42:07,566 --> 00:42:10,199
Now, to our business
with Mr. Pryce.
849
00:42:10,200 --> 00:42:12,665
Our business?
850
00:42:12,666 --> 00:42:14,499
Forgive me,
I am somewhat confused.
851
00:42:14,500 --> 00:42:16,665
I thought there was
no business.
852
00:42:16,666 --> 00:42:18,065
Mr. Pryce and I
have come to an agreement.
853
00:42:18,066 --> 00:42:19,065
An agreement?
854
00:42:19,066 --> 00:42:20,799
And I am fully behind
855
00:42:20,800 --> 00:42:22,732
his splendid plans
856
00:42:22,733 --> 00:42:25,365
to build a hotel
beside the sea wall.
857
00:42:25,366 --> 00:42:27,966
We're going to
make a fortune, Mr. Parker.
858
00:42:34,800 --> 00:42:35,832
Yes.
859
00:42:37,933 --> 00:42:39,465
Am I boring you, Xander?
860
00:42:39,466 --> 00:42:41,232
What gives you that idea?
861
00:42:41,233 --> 00:42:43,199
You seem distracted.
862
00:42:43,200 --> 00:42:44,532
Are you expecting someone?
863
00:42:44,533 --> 00:42:46,699
You seem unduly concerned
with what I'm doing.
864
00:42:46,700 --> 00:42:48,799
It's rather unnerving.
865
00:42:48,800 --> 00:42:50,632
Just making up for
lost time.
866
00:42:50,633 --> 00:42:53,965
Mr. Colbourne!
867
00:42:53,966 --> 00:42:55,532
Your Grace.
868
00:42:55,533 --> 00:42:57,499
Lady Lydia.
869
00:42:57,500 --> 00:42:59,799
Allow me to introduce
my brother,
870
00:42:59,800 --> 00:43:01,932
Mr. Colbourne.
Delighted.
871
00:43:01,933 --> 00:43:03,699
My mother and I
called on you,
872
00:43:03,700 --> 00:43:05,232
but you were away.
873
00:43:05,233 --> 00:43:06,699
Although we received
a warm welcome
874
00:43:06,700 --> 00:43:08,765
from a tiny soldier.
875
00:43:08,766 --> 00:43:09,932
My apologies.
876
00:43:09,933 --> 00:43:11,732
I had urgent business
to attend to.
877
00:43:11,733 --> 00:43:13,532
Apology accepted.
878
00:43:13,533 --> 00:43:16,165
On the firm understanding
we can do it another time.
879
00:43:16,166 --> 00:43:17,732
Of course.
880
00:43:21,066 --> 00:43:22,465
I see Miss Heywood
is here.
881
00:43:22,466 --> 00:43:24,299
Do excuse me.
882
00:43:27,900 --> 00:43:29,799
I must speak to
Lord Montrose.
883
00:43:29,800 --> 00:43:32,733
I wish him to know
what my plans are.
884
00:43:34,200 --> 00:43:39,632
♪ ♪
885
00:43:39,633 --> 00:43:40,933
Miss Heywood.
886
00:43:43,433 --> 00:43:44,699
How is Miss Lambe?
887
00:43:44,700 --> 00:43:46,365
She's here.
888
00:43:46,366 --> 00:43:49,265
Her courage
knows no bounds.
889
00:43:49,266 --> 00:43:52,632
Have you persuaded her
to fight her case?
890
00:43:52,633 --> 00:43:54,099
No.
891
00:43:54,100 --> 00:43:57,032
But I'm still trying.
892
00:43:58,033 --> 00:44:00,399
Would you please
excuse me?
893
00:44:00,400 --> 00:44:01,432
Certainly.
894
00:44:01,433 --> 00:44:07,200
♪ ♪
895
00:44:09,466 --> 00:44:13,865
Oh, my dear friend,
I'm so sorry.
896
00:44:13,866 --> 00:44:16,199
It's what men do,
Charlotte.
897
00:44:16,200 --> 00:44:18,365
They grow weary.
898
00:44:18,366 --> 00:44:20,299
Age comes upon them,
899
00:44:20,300 --> 00:44:21,865
and there's always
another beauty
900
00:44:21,866 --> 00:44:23,200
to make them feel young.
901
00:44:24,200 --> 00:44:27,265
Well, he may be the King,
902
00:44:27,266 --> 00:44:28,732
but if he were here,
903
00:44:28,733 --> 00:44:30,799
I would tell him I think him
foolish beyond measure.
904
00:44:30,800 --> 00:44:33,765
I do believe you would.
905
00:44:33,766 --> 00:44:36,732
Oh, my dear Charlotte,
906
00:44:36,733 --> 00:44:38,599
you do lift my spirit.
907
00:44:38,600 --> 00:44:40,899
You will find someone
that will give you
908
00:44:40,900 --> 00:44:42,465
the love and constancy
you deserve.
909
00:44:42,466 --> 00:44:43,665
Be happy.
910
00:44:43,666 --> 00:44:46,165
Like you are?
911
00:44:46,166 --> 00:44:48,432
Yes.
912
00:44:48,433 --> 00:44:50,899
May I offer a few words,
913
00:44:50,900 --> 00:44:54,633
as someone more experienced
in affairs of the heart?
914
00:44:56,033 --> 00:44:57,299
Yes.
915
00:44:57,300 --> 00:44:59,865
If Mr. Starling is indeed
916
00:44:59,866 --> 00:45:02,899
the man
to make you truly happy,
917
00:45:02,900 --> 00:45:04,332
you should go to him.
918
00:45:04,333 --> 00:45:05,499
Georgiana needs me.
919
00:45:05,500 --> 00:45:06,865
I'm sure that's true.
920
00:45:06,866 --> 00:45:10,699
But you must also be sure
that she's not just an excuse.
921
00:45:10,700 --> 00:45:12,232
For what?
922
00:45:12,233 --> 00:45:14,899
Not to return to Willingden.
923
00:45:14,900 --> 00:45:17,432
The life
you've resigned yourself to.
924
00:45:17,433 --> 00:45:20,832
♪ ♪
925
00:45:22,500 --> 00:45:25,732
Sir Edward.
926
00:45:25,733 --> 00:45:27,966
Miss Markham.
927
00:45:29,800 --> 00:45:31,199
You received my note?
928
00:45:31,200 --> 00:45:32,665
Evidently.
929
00:45:32,666 --> 00:45:34,732
I was afraid you were
attending the recital.
930
00:45:34,733 --> 00:45:38,599
To be paraded in front of
yet more suitors by my uncle?
931
00:45:38,600 --> 00:45:42,799
I told him
I had a headache.
932
00:45:42,800 --> 00:45:44,332
You said it was of the
utmost importance
933
00:45:44,333 --> 00:45:45,599
you meet with me.
934
00:45:45,600 --> 00:45:47,432
Indeed it is.
935
00:45:47,433 --> 00:45:49,065
And for what reason?
936
00:45:49,066 --> 00:45:51,165
To walk with you.
937
00:45:51,166 --> 00:45:52,900
That is all.
938
00:45:55,966 --> 00:45:57,899
Then...
939
00:45:57,900 --> 00:45:59,633
Let us walk.
940
00:46:01,600 --> 00:46:07,532
♪ ♪
941
00:46:07,533 --> 00:46:10,865
How long do you think
we may have to endure this?
942
00:46:10,866 --> 00:46:13,999
A few interminable hours,
perhaps days.
943
00:46:14,000 --> 00:46:15,565
If you expire,
944
00:46:15,566 --> 00:46:18,765
I'll have you
removed-- discreetly.
945
00:46:20,500 --> 00:46:24,065
I'd forgotten how
entertaining you can be.
946
00:46:26,033 --> 00:46:29,132
The greatest mistake
in my life
947
00:46:29,133 --> 00:46:31,865
was not joining you
at that church
948
00:46:31,866 --> 00:46:35,565
on that rainy day.
949
00:46:35,566 --> 00:46:38,165
♪ ♪
950
00:46:41,833 --> 00:46:42,965
Your Graces,
951
00:46:42,966 --> 00:46:44,899
lords, ladies, and, uh,
952
00:46:44,900 --> 00:46:47,965
good people of Sanditon.
953
00:46:47,966 --> 00:46:50,166
I, I know...
954
00:46:51,766 --> 00:46:53,365
...many of you have come
955
00:46:53,366 --> 00:46:55,600
to see the King, but...
956
00:47:01,233 --> 00:47:04,299
Ladies and gentlemen,
957
00:47:04,300 --> 00:47:09,099
Mr. Parker was kind enough
to ask me to sing
958
00:47:09,100 --> 00:47:11,332
at this prestigious recital,
959
00:47:11,333 --> 00:47:13,965
and I was honored to accept.
960
00:47:15,966 --> 00:47:18,265
However
961
00:47:18,266 --> 00:47:20,932
we have just been informed
that your King
962
00:47:20,933 --> 00:47:23,732
has been detained at court...
963
00:47:23,733 --> 00:47:25,499
...on urgent royal business.
964
00:47:27,466 --> 00:47:29,699
Now, I know
Mr. Parker is concerned
965
00:47:29,700 --> 00:47:32,299
that I will feel let down,
966
00:47:32,300 --> 00:47:33,732
but I want to assure him
967
00:47:33,733 --> 00:47:35,499
that I do not.
968
00:47:35,500 --> 00:47:40,999
I accept the King's
humble apology most graciously.
969
00:47:41,000 --> 00:47:44,099
To sing is who I am.
970
00:47:44,100 --> 00:47:46,732
It is my true calling.
971
00:47:46,733 --> 00:47:50,165
Now I am
ready to perform
972
00:47:50,166 --> 00:47:51,799
for you.
973
00:47:51,800 --> 00:47:54,832
And I am proud to do so.
974
00:47:54,833 --> 00:47:57,265
Tonight,
975
00:47:57,266 --> 00:47:59,799
I dedicate my performance of
"Porgi, Amor"
976
00:47:59,800 --> 00:48:02,065
from
"Le Nozze di Figaro"
977
00:48:02,066 --> 00:48:04,565
to any ladies here present
978
00:48:04,566 --> 00:48:05,699
suffering
a heartache of their own.
979
00:48:05,700 --> 00:48:06,699
May you find strength
980
00:48:06,700 --> 00:48:09,465
and comfort in my song.
981
00:48:27,233 --> 00:48:33,700
♪ Porgi, amor ♪
982
00:48:35,666 --> 00:48:40,132
♪ Qualche ♪
983
00:48:40,133 --> 00:48:45,099
♪ Ristoro ♪
984
00:48:45,100 --> 00:48:51,600
♪ Al mio duolo ♪
985
00:48:53,533 --> 00:49:01,199
♪ A'miei sospir ♪
986
00:49:11,466 --> 00:49:17,765
♪ O mi lascia ♪
987
00:49:17,766 --> 00:49:22,965
♪ Almen morir ♪
988
00:49:22,966 --> 00:49:26,132
♪ O mi lascia ♪
989
00:49:26,133 --> 00:49:31,132
♪ Almen morir ♪
990
00:49:35,300 --> 00:49:38,765
♪ Porgi, amor, qualche ristoro ♪
991
00:49:38,766 --> 00:49:45,832
♪ Al mio duolo, a'miei sospir ♪
992
00:49:45,833 --> 00:49:48,932
♪ O, mi rendi ♪
993
00:49:48,933 --> 00:49:52,933
♪ Il mio tesoro ♪
994
00:49:55,000 --> 00:50:02,332
♪ O mi lascia ♪
995
00:50:02,333 --> 00:50:07,732
♪ Almen morir ♪
996
00:50:07,733 --> 00:50:13,732
♪ Almen morir ♪
997
00:50:16,500 --> 00:50:19,932
♪ O, mi rendi ♪
998
00:50:19,933 --> 00:50:24,599
♪ Il mio tesoro ♪
999
00:50:24,600 --> 00:50:28,665
♪ O mi lascia ♪
1000
00:50:28,666 --> 00:50:33,165
♪ Almen morir ♪
1001
00:50:53,333 --> 00:50:54,365
Bravo!
1002
00:50:55,800 --> 00:50:57,165
Bravo.
1003
00:50:59,900 --> 00:51:00,999
God save the King,
1004
00:51:01,000 --> 00:51:03,032
Mr. Parker.
1005
00:51:03,033 --> 00:51:06,333
Please,
call me Arthur.
1006
00:51:13,466 --> 00:51:15,199
Did you enjoy the music?
1007
00:51:15,200 --> 00:51:16,499
Very much.
1008
00:51:16,500 --> 00:51:17,699
And you?
1009
00:51:17,700 --> 00:51:19,065
Very much.
1010
00:51:19,066 --> 00:51:20,999
Samuel Colbourne.
1011
00:51:21,000 --> 00:51:22,865
At your disservice.
1012
00:51:22,866 --> 00:51:25,132
Lady Susan de Clemente.
1013
00:51:25,133 --> 00:51:27,499
I assume you've heard
the gossip about me.
1014
00:51:27,500 --> 00:51:29,432
You've come to rub salt
into the wound?
1015
00:51:29,433 --> 00:51:32,199
I never listen to gossip.
1016
00:51:32,200 --> 00:51:34,699
I prefer to fathom out
people for myself.
1017
00:51:34,700 --> 00:51:36,432
It's much more rewarding.
1018
00:51:36,433 --> 00:51:38,899
Besides,
1019
00:51:38,900 --> 00:51:40,765
there are so many
interesting things
1020
00:51:40,766 --> 00:51:42,999
going on in Sanditon
that require
1021
00:51:43,000 --> 00:51:45,699
careful observation.
1022
00:51:45,700 --> 00:51:49,565
♪ ♪
1023
00:51:49,566 --> 00:51:50,832
Mr. Colbourne.
1024
00:51:50,833 --> 00:51:52,599
Miss Lambe.
1025
00:51:52,600 --> 00:51:55,032
When do we leave?
1026
00:51:55,033 --> 00:51:58,865
Tomorrow,
first light.
1027
00:51:58,866 --> 00:52:00,899
Will you come?
1028
00:52:00,900 --> 00:52:02,099
Of course.
1029
00:52:02,100 --> 00:52:06,333
♪ ♪
1030
00:52:16,933 --> 00:52:18,465
♪ ♪
1031
00:52:18,466 --> 00:52:19,532
Whatever Lockhart threatens,
1032
00:52:19,533 --> 00:52:20,732
he will not win.
1033
00:52:20,733 --> 00:52:22,999
My mother is determined
1034
00:52:23,000 --> 00:52:25,899
that Mr. Colbourne and I
would be well-matched.
1035
00:52:25,900 --> 00:52:27,532
It's not that I wish
to interfere.
1036
00:52:27,533 --> 00:52:28,965
But a little
gentle encouragement?
1037
00:52:28,966 --> 00:52:30,165
Miss Heywood.
1038
00:52:30,166 --> 00:52:35,100
♪ ♪
1039
00:52:37,466 --> 00:52:40,632
♪ ♪
1040
00:52:40,633 --> 00:52:43,665
Go to our website,
listen to our podcast,
1041
00:52:43,666 --> 00:52:45,999
watch video, and more.
1042
00:52:46,000 --> 00:52:49,599
To order this program,
visit ShopPBS.
1043
00:52:49,600 --> 00:52:52,565
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1044
00:52:52,566 --> 00:52:54,866
and on Amazon Prime Video.
1045
00:52:57,133 --> 00:52:58,833
♪ ♪
70606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.