Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,529 --> 00:00:14,197
Your name is your shield.
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,659
You are Kunta Kinte,
son of Omoro and Binta Kinte.
3
00:00:18,827 --> 00:00:21,663
What is the warrior's
first responsibility?
4
00:00:21,746 --> 00:00:22,789
I know what I want.
5
00:00:22,872 --> 00:00:25,333
The first duty
of a Mandinka warrior
6
00:00:25,416 --> 00:00:28,378
is to raise a family,
to have children.
7
00:00:28,461 --> 00:00:29,963
It's time your family paid
8
00:00:30,046 --> 00:00:32,215
for all the trouble
they have caused me, Kunta.
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,551
Run!
10
00:00:34,634 --> 00:00:36,386
Hyah!
11
00:00:43,226 --> 00:00:45,937
Sell the boy to the English
with the other captives.
12
00:00:46,020 --> 00:00:47,981
Take as many of his friends
as you can.
13
00:00:55,572 --> 00:00:56,698
Jinna!
14
00:01:01,703 --> 00:01:04,372
You can't buy a slave.
15
00:01:04,455 --> 00:01:07,041
You got to make a slave.
16
00:01:07,125 --> 00:01:08,209
I am Kunta Kinte.
17
00:01:08,293 --> 00:01:09,836
That's not your name.
18
00:01:09,919 --> 00:01:12,005
Toby's your name.
19
00:01:12,088 --> 00:01:15,300
Say your name so you know
this ain't Africa.
20
00:01:15,383 --> 00:01:19,345
This is Virginia,
and you're the property of John Waller,
21
00:01:19,429 --> 00:01:21,598
like the horses and hogs,
nothing more!
22
00:01:28,479 --> 00:01:30,481
You can't trust Fiddler. Sell him.
23
00:01:30,565 --> 00:01:33,026
- I'll buy him.
- This is none of your business, brother.
24
00:01:33,109 --> 00:01:35,028
The amount of money
that you owe me, brother,
25
00:01:35,111 --> 00:01:36,738
the entire estate
is my business.
26
00:01:38,489 --> 00:01:40,909
Tell me your name!
Say it, damn you!
27
00:01:40,992 --> 00:01:42,535
Kunta Kinte.
28
00:01:44,120 --> 00:01:45,121
Toby!
29
00:01:46,456 --> 00:01:47,707
He said it.
30
00:01:47,790 --> 00:01:49,542
Toby.
31
00:01:58,259 --> 00:01:59,469
For 10 years,
32
00:01:59,552 --> 00:02:04,223
not a day went by that Kunta wasn't
looking to escape again.
33
00:02:04,307 --> 00:02:07,977
And when that opportunity arose,
he took it.
34
00:02:22,492 --> 00:02:24,535
Soldiers! Soldiers!
35
00:02:30,833 --> 00:02:32,251
Soldier! Soldier!
36
00:02:32,335 --> 00:02:33,920
Help!
37
00:02:34,003 --> 00:02:36,130
Help me!
38
00:02:36,214 --> 00:02:38,424
Soldier! Soldier!
39
00:02:41,803 --> 00:02:43,054
I will fight for your king.
40
00:02:48,518 --> 00:02:50,311
Toby!
41
00:02:52,313 --> 00:02:54,482
Get back here,
you skulkin' ape!
42
00:03:17,630 --> 00:03:19,298
My name...
43
00:03:19,382 --> 00:03:20,925
is Kunta Kinte!
44
00:03:34,856 --> 00:03:36,607
Surrender your weapon.
45
00:03:50,663 --> 00:03:53,666
You are English.
You know Juffure.
46
00:03:53,750 --> 00:03:55,168
I am a Mandinka warrior.
47
00:03:55,251 --> 00:03:57,253
Mandinka, eh?
48
00:03:57,378 --> 00:03:59,505
I will kill many Americans
for your king!
49
00:04:03,676 --> 00:04:05,386
You'll have to walk.
50
00:04:05,470 --> 00:04:08,264
Head east
into the Great Dismal Swamp
51
00:04:08,389 --> 00:04:10,641
and meet up with Lord Dunmore's
Ethiopian regiment.
52
00:04:10,725 --> 00:04:13,394
You'll be given food, shelter,
and a letter of manumission.
53
00:04:13,478 --> 00:04:15,772
What is
a "letter of manumission"?
54
00:04:15,855 --> 00:04:17,735
It's the piece of paper
that states you're free.
55
00:04:21,402 --> 00:04:23,154
And slave masters
will believe this paper?
56
00:04:23,237 --> 00:04:24,906
They will in England.
Hyah!
57
00:04:26,324 --> 00:04:28,117
Single file!
58
00:04:31,996 --> 00:04:33,372
Forward!
59
00:04:39,670 --> 00:04:42,131
Touch him and you'll look
the same soon enough.
60
00:04:42,215 --> 00:04:44,926
Better off being actually dead
than living dead.
61
00:04:45,009 --> 00:04:48,638
- What sickness do they have?
- The pox.
62
00:04:48,721 --> 00:04:51,808
- A new recruit?
- He's a Mandinka warrior.
63
00:04:51,891 --> 00:04:55,269
Says he wants to fight for us
against the Americans.
64
00:04:55,353 --> 00:04:57,063
What's your name?
65
00:04:57,146 --> 00:05:00,441
Go on.
You're safe here.
66
00:05:00,525 --> 00:05:05,404
It was the English who captured me
and brought me to this country.
67
00:05:05,488 --> 00:05:07,031
Now you tell me
I am "safe."
68
00:05:08,491 --> 00:05:09,742
Quite so.
69
00:05:10,827 --> 00:05:12,620
Quite so.
70
00:05:13,621 --> 00:05:16,207
You'll be wanting a meal
and a good night's rest.
71
00:05:16,290 --> 00:05:18,626
Lord Dunmore will be around
in the morning with orders.
72
00:05:18,709 --> 00:05:20,628
I wish you well.
73
00:05:28,052 --> 00:05:30,052
My people fought
three wars with the white men
74
00:05:30,096 --> 00:05:31,430
and signed three peace treaties.
75
00:05:31,514 --> 00:05:33,099
All brought death.
76
00:05:33,182 --> 00:05:36,060
Why you fightin' for them?
You already free.
77
00:05:36,144 --> 00:05:38,312
I'm free to watch
white planters take our land.
78
00:05:38,396 --> 00:05:41,732
Kill more animals than they can eat.
Leave us nothing.
79
00:05:42,942 --> 00:05:44,402
Can you see good enough
to fight?
80
00:05:44,485 --> 00:05:47,363
I see good enough.
I found my way here.
81
00:05:47,488 --> 00:05:50,283
Don't think about
even their own people.
82
00:05:50,366 --> 00:05:53,828
I figure I can at least spook
some of them rebels.
83
00:05:53,911 --> 00:05:55,872
They don't remember
where they came from.
84
00:05:55,955 --> 00:05:57,748
My Massa put out
his cigar in my eye
85
00:05:57,832 --> 00:05:59,834
'cause I cried when he sold
my ma and sisters.
86
00:06:01,502 --> 00:06:04,046
I ran away the next day.
87
00:06:04,130 --> 00:06:05,882
You have children?
88
00:06:11,387 --> 00:06:16,100
I have a younger brother your age.
89
00:06:16,184 --> 00:06:21,147
He, my mother, and my father
are still in Juffure.
90
00:06:22,732 --> 00:06:24,192
Africa.
91
00:06:24,275 --> 00:06:27,028
I have not seen them
in almost 10 years.
92
00:06:28,863 --> 00:06:30,507
When the governor
of Virginia comes tomorrow,
93
00:06:30,531 --> 00:06:32,533
he'll give us our guns
and our freedom papers.
94
00:06:32,617 --> 00:06:34,076
- Mm. Mm.
- This governor...
95
00:06:34,160 --> 00:06:35,369
rules all of Virginia?
96
00:06:35,453 --> 00:06:38,623
- Every last plot and parcel.
- Then he must have slaves.
97
00:06:38,706 --> 00:06:39,957
Did he free them, too?
98
00:06:40,041 --> 00:06:42,168
English say white man
who fights for King George
99
00:06:42,251 --> 00:06:43,836
can keep his slaves.
100
00:06:49,675 --> 00:06:51,427
That says
"liberty to slaves."
101
00:06:53,012 --> 00:06:54,972
That says
"liberty to slaves."
102
00:06:55,056 --> 00:06:56,933
- Do you know your size?
- Big.
103
00:06:58,476 --> 00:07:00,686
That says
"liberty to slaves."
104
00:07:00,770 --> 00:07:02,438
Ruck up, men!
Ruck up!
105
00:07:02,563 --> 00:07:04,273
There's much work ahead.
106
00:07:04,357 --> 00:07:06,567
Prepare yourselves
for glorious battle.
107
00:07:06,651 --> 00:07:09,737
Lord Dunmore will issue
his orders shortly.
108
00:07:24,752 --> 00:07:26,837
Thank you.
109
00:07:28,631 --> 00:07:30,675
I am Kunta Kinte.
110
00:07:30,758 --> 00:07:32,760
Carleton.
111
00:07:34,595 --> 00:07:36,555
Okay.
112
00:07:36,639 --> 00:07:39,600
Your mother and sisters
113
00:07:39,684 --> 00:07:42,645
will be very proud
of you, Carleton.
114
00:07:50,444 --> 00:07:51,487
Mm.
115
00:07:57,618 --> 00:08:01,289
You are to march east
to the Great Dismal Swamp.
116
00:08:01,372 --> 00:08:02,832
Rebel factions
have taken the bridge
117
00:08:02,915 --> 00:08:05,876
that serves as the passageway
through to the Carolinas.
118
00:08:05,960 --> 00:08:09,380
Your orders
are to take that bridge.
119
00:08:09,463 --> 00:08:11,299
Where are our guns?
120
00:08:12,967 --> 00:08:16,846
We have encountered heavy rebel
resistance along crucial supply routes
121
00:08:16,929 --> 00:08:19,765
in Charleston
and New York Harbor.
122
00:08:19,849 --> 00:08:22,184
Our armaments are delayed.
123
00:08:22,268 --> 00:08:25,813
You will instead
be armed with pikes.
124
00:08:25,896 --> 00:08:27,273
Pikes?
125
00:08:27,356 --> 00:08:29,066
If you want your freedom,
126
00:08:29,150 --> 00:08:31,027
you'll fight
with what we give you.
127
00:08:31,110 --> 00:08:32,629
Will you be fighting
on the bridge with us?
128
00:08:32,653 --> 00:08:34,613
You are not to question
his Lordship's orders...
129
00:08:34,697 --> 00:08:38,659
I am your commander, who serves
at the pleasure of the King,
130
00:08:38,743 --> 00:08:41,370
who imparts our purpose.
131
00:08:41,454 --> 00:08:43,998
Therefore,
it would be imprudent of me
132
00:08:44,081 --> 00:08:47,001
to march into battle with you.
133
00:08:47,084 --> 00:08:48,336
Then may we have your gun?
134
00:08:51,756 --> 00:08:54,091
Why are you not advancing
across the bridge?
135
00:08:54,175 --> 00:08:57,219
Without guns, we cannot defend
ourselves in this fog.
136
00:08:57,303 --> 00:08:59,388
You were all given orders.
137
00:08:59,472 --> 00:09:01,932
If you do not follow them,
you will be charged with mutiny
138
00:09:02,016 --> 00:09:04,560
and summarily executed
for desertion.
139
00:09:04,685 --> 00:09:07,313
Now secure this bridge!
140
00:09:07,396 --> 00:09:08,731
Company!
141
00:09:08,814 --> 00:09:11,025
Will advance at the ordinary!
142
00:09:11,108 --> 00:09:13,611
Forward, march!
143
00:09:20,368 --> 00:09:22,620
Stay behind me.
144
00:09:27,541 --> 00:09:30,252
Advance. Charge bayonets.
145
00:09:30,336 --> 00:09:31,921
Take the bridge.
146
00:09:34,590 --> 00:09:37,051
Charge bayonets.
Take the damn bridge!
147
00:09:37,134 --> 00:09:38,844
Huzzah!
148
00:09:54,026 --> 00:09:55,277
Shh!
149
00:10:00,908 --> 00:10:03,828
Hold your ground!
150
00:10:03,911 --> 00:10:05,413
Go back!
151
00:10:05,496 --> 00:10:07,206
Shoot anyone
who leaves this bridge!
152
00:10:11,752 --> 00:10:13,295
- Can you swim?
- Huh?
153
00:10:13,379 --> 00:10:14,839
- Can you swim?!
- Y-Yeah.
154
00:11:15,149 --> 00:11:17,359
There are snakes?!
155
00:11:27,495 --> 00:11:29,413
Stay here.
Stay here.
156
00:11:29,497 --> 00:11:31,058
From now on,
we don't fight for English.
157
00:11:31,123 --> 00:11:33,209
We fight for ourselves.
You understand?
158
00:11:33,292 --> 00:11:34,835
Now we look for a place
that's safe.
159
00:11:53,187 --> 00:11:55,856
I hear them.
Let's go that way.
160
00:12:31,267 --> 00:12:33,936
Carleton.
Carleton.
161
00:13:26,822 --> 00:13:29,033
Let them hounds loose!
162
00:14:27,549 --> 00:14:29,009
Keep those barrels moving!
163
00:14:40,771 --> 00:14:44,525
♪ Oh, how come me here? ♪
164
00:14:44,608 --> 00:14:48,487
♪ Oh, how come me here? ♪
165
00:14:48,570 --> 00:14:51,782
♪ Oh, how come me here? ♪
166
00:14:51,865 --> 00:14:54,785
♪ Oh, oh, River Jordan ♪
167
00:14:54,868 --> 00:14:57,621
♪ Farewell, hard times ♪
168
00:14:57,705 --> 00:15:00,040
♪ Farewell, farewell ♪
169
00:15:00,124 --> 00:15:02,292
♪ Farewell, dark times ♪
170
00:15:02,376 --> 00:15:04,336
♪ Farewell, farewell ♪
171
00:15:04,420 --> 00:15:07,923
♪ Ain't gon' see ya no more ♪
172
00:15:08,048 --> 00:15:10,592
♪ Farewell, dark times ♪
173
00:15:10,676 --> 00:15:12,553
♪ Farewell, farewell ♪
174
00:15:12,636 --> 00:15:15,639
♪ Ain't gon' see ya no more ♪
175
00:15:25,899 --> 00:15:30,195
Don't you look dashing
in that costume, Toby.
176
00:15:30,279 --> 00:15:31,780
Unh-unh!
177
00:15:31,864 --> 00:15:33,323
Get him up here.
178
00:15:36,368 --> 00:15:37,619
What you got here?
179
00:15:44,376 --> 00:15:46,795
Oooh.
Just like the poster said.
180
00:15:46,879 --> 00:15:48,714
You sure do got
the treasure map here.
181
00:15:51,800 --> 00:15:53,177
What's this writin' say?
182
00:15:54,636 --> 00:15:55,971
"Liberty to slaves."
183
00:15:56,096 --> 00:15:59,016
"Liberty to slaves"!
184
00:15:59,099 --> 00:16:00,350
Phew!
185
00:16:00,434 --> 00:16:03,520
Man alive!
I done seen an elephant.
186
00:16:03,604 --> 00:16:05,481
I ought to get something sewed
on my jacket.
187
00:16:05,564 --> 00:16:07,608
How 'bout
"Friend to the slaves,"
188
00:16:07,691 --> 00:16:11,111
seein' as I went to Hell across lots
to bring you back home.
189
00:16:11,195 --> 00:16:12,696
Hmm?
190
00:16:12,780 --> 00:16:14,531
Tie him up.
191
00:16:16,158 --> 00:16:17,910
Let's go.
192
00:16:17,993 --> 00:16:21,413
But first, the law says
193
00:16:21,497 --> 00:16:23,457
that I got to fix things
194
00:16:23,540 --> 00:16:26,001
so that you don't wander off
no more.
195
00:16:26,126 --> 00:16:27,336
No.
196
00:16:27,419 --> 00:16:29,671
- Shh! Just relax.
- No! No!
197
00:16:29,755 --> 00:16:31,006
- You're spent, Toby.
- No!
198
00:16:31,131 --> 00:16:32,400
- No more runnin' for you, boy.
- No!
199
00:16:32,424 --> 00:16:33,884
No!
No, please!
200
00:16:43,310 --> 00:16:45,121
- No! No!
- No more runnin' for you, boy.
201
00:16:45,145 --> 00:16:49,191
Get back here, ya skulkin' ape!
202
00:16:54,696 --> 00:16:58,158
Kunta, Allah sends us dreams
to guide us.
203
00:16:58,242 --> 00:16:59,636
- Your name is your spirit.
- Come.
204
00:16:59,660 --> 00:17:01,054
Tell me your name.
Tell me, damn you!
205
00:17:01,078 --> 00:17:02,287
- Come.
- Your name...
206
00:17:02,371 --> 00:17:03,372
- Kunta Kinte!
- Toby!
207
00:17:03,455 --> 00:17:04,873
- Say it!
- ...is your shield.
208
00:17:04,957 --> 00:17:09,378
As soon as he's mobile,
he's going in my pocket.
209
00:17:09,461 --> 00:17:12,214
It don't matter
what the Massa call you.
210
00:17:12,297 --> 00:17:14,800
You keep your true name
inside you.
211
00:17:14,883 --> 00:17:17,219
Dream of seeing
your family again.
212
00:17:18,470 --> 00:17:20,097
Will you do that for me, Kunta?
213
00:17:20,180 --> 00:17:22,808
Guide me, Fa.
Be with me, Ma.
214
00:17:22,891 --> 00:17:24,017
How did you find me?
215
00:17:28,564 --> 00:17:31,400
You are a Mandinka.
216
00:17:31,483 --> 00:17:33,277
You will always be a Mandinka.
217
00:17:33,360 --> 00:17:35,070
May Allah guide you.
218
00:17:35,195 --> 00:17:38,115
You got to live.
You hear me, Kunta Kinte?
219
00:17:38,198 --> 00:17:40,075
Kunta Kinte.
220
00:17:40,200 --> 00:17:43,829
- Always remember who you are.
- May Allah bless you.
221
00:17:43,912 --> 00:17:45,455
May Allah keep you.
222
00:17:45,539 --> 00:17:48,500
Fever's finally broken.
223
00:17:52,671 --> 00:17:55,591
I'm so relieved
you gon' make it, Toby.
224
00:17:55,674 --> 00:17:57,551
My name is Belle.
225
00:18:03,974 --> 00:18:05,767
I'm using my medicine.
226
00:18:05,851 --> 00:18:07,853
Works better than Dr. Waller's.
227
00:18:12,941 --> 00:18:14,359
Let me die.
228
00:18:20,824 --> 00:18:22,200
Boy, you almost did die.
229
00:18:22,284 --> 00:18:26,955
After all the... the caring
that... that Belle's done done for you?
230
00:18:27,039 --> 00:18:32,502
After all the beggin' and the pr... prayin'
that I had to do for you?
231
00:18:32,586 --> 00:18:36,506
Heaven must've heard me 'cause we...
we here, on Doc Waller's farm.
232
00:18:36,590 --> 00:18:39,968
His brother John owed him
a heap of money, so...
233
00:18:40,052 --> 00:18:43,764
Doc took me and you
as a start payment.
234
00:18:46,141 --> 00:18:48,310
So you listen to Belle.
235
00:18:48,393 --> 00:18:50,896
She gon' get you walking again
real soon. Right, Belle?
236
00:18:50,979 --> 00:18:52,481
Where will I walk to?
237
00:18:54,775 --> 00:18:56,026
Huh?
238
00:19:00,447 --> 00:19:01,698
He just needs rest.
239
00:19:01,782 --> 00:19:02,866
- Uh-huh.
- Uh.
240
00:19:14,127 --> 00:19:16,421
Every day, after workin' hard,
241
00:19:16,505 --> 00:19:19,716
he come here,
and he hold your hands.
242
00:19:19,800 --> 00:19:22,511
He call you
"his warrior son."
243
00:19:39,987 --> 00:19:41,571
I read my Bible.
244
00:19:41,655 --> 00:19:44,032
And God sends signs.
That's a truth.
245
00:19:44,116 --> 00:19:48,662
Doctor Waller's driver ran off
two weeks 'fore you got here.
246
00:19:48,745 --> 00:19:50,080
How came that to be?
247
00:19:50,163 --> 00:19:52,457
Word gets round.
248
00:19:52,541 --> 00:19:56,920
You gonna be trouble.
I know it.
249
00:19:57,004 --> 00:19:59,339
A good man named Connelly
got killed.
250
00:19:59,423 --> 00:20:03,427
Word floatin' on the wind
is that was you.
251
00:20:03,510 --> 00:20:04,970
I am ready for you.
252
00:20:12,394 --> 00:20:13,729
You don't have to worry, Massa.
253
00:20:13,812 --> 00:20:16,648
I'm here watchin' him,
just like Dr. Waller told me.
254
00:20:19,985 --> 00:20:22,863
- Then you watch him.
- Yes, Massa.
255
00:20:33,707 --> 00:20:36,251
Swallow this.
No fuss.
256
00:20:46,553 --> 00:20:48,305
I'll see you next Wednesday.
257
00:20:48,388 --> 00:20:49,931
Mind that cold, now.
258
00:20:50,015 --> 00:20:51,683
Hyah!
259
00:21:11,620 --> 00:21:12,871
Toby.
260
00:21:14,748 --> 00:21:15,999
I had this made for you.
261
00:21:16,083 --> 00:21:20,462
It'll help you balance till you're strong
enough to walk on your own.
262
00:21:20,545 --> 00:21:21,963
And I asked the blacksmith
263
00:21:22,047 --> 00:21:24,007
to fit these old boots here
special for you.
264
00:21:24,091 --> 00:21:25,342
Hmm?
265
00:21:26,593 --> 00:21:28,470
Well...
266
00:21:28,553 --> 00:21:31,431
let's just try 'em on,
see how they fit.
267
00:21:31,515 --> 00:21:34,101
Ona, come help me with this.
268
00:21:41,608 --> 00:21:43,151
Okay.
269
00:22:08,385 --> 00:22:10,554
You might have fooled Fiddler,
but you don't fool me.
270
00:22:10,637 --> 00:22:15,058
He say you was a... a great
warrior in Africa.
271
00:22:15,142 --> 00:22:17,978
What kind of warrior
waits to die?!
272
00:22:18,061 --> 00:22:20,897
I seen plenty of men
far worse off than you...
273
00:22:20,981 --> 00:22:25,485
no strip of skin left on they back,
overseer beat them near to death.
274
00:22:25,569 --> 00:22:28,238
Seen women worked to death,
275
00:22:28,321 --> 00:22:32,492
girls' bodies used up hard...
no older than children.
276
00:22:32,576 --> 00:22:34,411
But they found a way to get up.
277
00:22:34,494 --> 00:22:36,538
They was warriors.
278
00:22:36,621 --> 00:22:37,914
Not you.
279
00:22:41,418 --> 00:22:43,211
I tell you what.
280
00:22:45,213 --> 00:22:48,633
I will never let you treat me
like a Massa in a temper.
281
00:23:11,406 --> 00:23:12,657
- Let's go.
- Fiddler!
282
00:23:12,741 --> 00:23:14,367
Ow!
283
00:23:14,451 --> 00:23:16,494
Fiddler, it hurts!
Fiddler!
284
00:23:16,578 --> 00:23:18,205
It ain't hurt me at all.
285
00:23:18,288 --> 00:23:19,849
I guess I'm the fool for livin'.
286
00:23:19,873 --> 00:23:21,541
- That what you sayin'?
- Fiddler!
287
00:23:21,625 --> 00:23:23,603
I know I'm a fool for puttin' up
with all your nonsense.
288
00:23:23,627 --> 00:23:25,921
Open up the gate, boy.
289
00:23:28,548 --> 00:23:30,091
Tell me.
290
00:23:34,554 --> 00:23:37,974
And no matter how much
I may play my fiddle for 'em,
291
00:23:38,058 --> 00:23:40,018
they ain't ever
gonna tear me down.
292
00:23:40,101 --> 00:23:42,062
You right.
293
00:23:42,145 --> 00:23:44,397
I ain't never been free.
294
00:23:44,481 --> 00:23:46,066
And I may never be.
295
00:23:46,149 --> 00:23:47,525
But I tell you this.
296
00:23:47,609 --> 00:23:50,904
Your ornery Mandinka ways,
297
00:23:50,987 --> 00:23:52,530
they done started to rub off on me.
298
00:23:52,614 --> 00:23:55,242
So Imma leave you right here.
299
00:23:55,325 --> 00:23:56,993
And you gonna get
your own self up.
300
00:23:57,077 --> 00:24:01,623
You gonna walk right on back to the house,
and you gon' say sorry to Miss Belle.
301
00:24:01,706 --> 00:24:04,417
I ain't got nothing else
to do with you no more.
302
00:24:11,633 --> 00:24:16,388
I know you have been taught to ride
by your family, but not a horse like this.
303
00:24:16,471 --> 00:24:18,223
Who will ride him?
304
00:24:18,306 --> 00:24:19,724
Oh, Kunta volunteers.
305
00:24:43,665 --> 00:24:47,377
You are a Mandinka.
306
00:24:47,460 --> 00:24:52,048
You will always be a Mandinka,
Kunta Kinte.
307
00:24:53,883 --> 00:24:56,886
Always remember who you are.
308
00:24:56,970 --> 00:24:58,555
Kunta Kinte.
309
00:25:12,694 --> 00:25:14,821
I am Kunta Kinte!
Kunta Kinte!
310
00:25:19,659 --> 00:25:21,119
Kunta Kinte.
311
00:25:25,665 --> 00:25:28,251
Son of Omoro Kinte.
312
00:25:28,335 --> 00:25:29,961
Kunta Kinte.
313
00:25:31,796 --> 00:25:33,798
Juffure.
314
00:25:35,258 --> 00:25:36,968
In the kingdom of Niumi.
315
00:25:42,766 --> 00:25:45,143
On the Kamby Bolongo.
316
00:26:45,995 --> 00:26:48,998
Shh.
317
00:26:49,082 --> 00:26:50,959
Shh.
318
00:26:51,042 --> 00:26:54,045
Shh.
319
00:26:59,426 --> 00:27:00,677
Thank you...
320
00:27:02,637 --> 00:27:04,597
Belle...
321
00:27:32,917 --> 00:27:35,378
Hitch up my horse,
would you, Spalding?
322
00:27:41,968 --> 00:27:45,513
Three stops today, Belle,
so late home.
323
00:27:45,597 --> 00:27:48,308
- A cold supper will be fine.
- Yes, Massa.
324
00:27:48,391 --> 00:27:51,144
It's a shame, you havin'
to drive yourself.
325
00:27:51,227 --> 00:27:55,106
Yes, well, God willing,
the militia will track down Luther.
326
00:27:55,190 --> 00:27:57,317
And if not, I shall
have to buy another driver.
327
00:27:57,400 --> 00:27:59,235
Go! Go!
328
00:27:59,319 --> 00:28:00,570
Stop!
329
00:28:00,653 --> 00:28:02,906
God damn.
330
00:28:13,333 --> 00:28:17,128
Hey! Hey!
Hey.
331
00:28:17,212 --> 00:28:18,731
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
332
00:28:18,755 --> 00:28:20,173
Shh.
333
00:28:22,425 --> 00:28:23,676
What's he doing?
334
00:28:25,094 --> 00:28:27,847
- Goodness.
- Mm-hmm.
335
00:28:27,931 --> 00:28:29,390
- Yeah.
- Whoa.
336
00:28:29,474 --> 00:28:31,893
Toby done
calmed him down. Ooh-whee.
337
00:28:35,313 --> 00:28:37,023
- Touch him.
- Mm.
338
00:28:37,106 --> 00:28:38,358
I've never seen...
339
00:28:50,703 --> 00:28:53,665
Hyah. Hyah!
340
00:29:00,922 --> 00:29:02,966
Quit staring
and get back to work!
341
00:29:08,721 --> 00:29:10,557
How on Earth
did you manage that?
342
00:29:10,640 --> 00:29:12,058
I knew he was scared.
343
00:29:12,141 --> 00:29:13,434
Toby's got a gift for horses.
344
00:29:13,518 --> 00:29:14,769
Real special touch, Massa.
345
00:29:14,894 --> 00:29:16,271
- Get back in the field!
- Ah, ah.
346
00:29:16,354 --> 00:29:17,855
Steady on, Spalding.
347
00:29:17,939 --> 00:29:19,875
What did you think of Toby's
special touch with the horse?
348
00:29:19,899 --> 00:29:21,150
It was astonishing, no?
349
00:29:21,234 --> 00:29:22,652
Why, it's just dumb luck, sir.
350
00:29:22,735 --> 00:29:25,572
The horse is probably
smarter than an African.
351
00:29:25,655 --> 00:29:27,907
Good God, man.
352
00:29:27,991 --> 00:29:32,245
The Semites brought horses to Africa
when they defeated the Egyptians
353
00:29:32,328 --> 00:29:34,056
more than 2,000 years
before the birth of Christ.
354
00:29:34,080 --> 00:29:36,350
It never fails to amaze me that you've
traveled the world, Spalding,
355
00:29:36,374 --> 00:29:38,376
and seem to know
nothing about it.
356
00:29:38,459 --> 00:29:39,711
It's sad, really.
357
00:29:39,794 --> 00:29:42,213
Toby could drive
for you, too, Massa.
358
00:29:42,297 --> 00:29:45,508
You could see more people,
not get tired.
359
00:29:45,592 --> 00:29:47,361
Yes, I guess I wouldn't
have to buy another driver.
360
00:29:47,385 --> 00:29:48,469
Mm.
361
00:29:48,553 --> 00:29:50,305
Or a horse trainer.
362
00:29:50,388 --> 00:29:52,108
It would appear
that I have both right here.
363
00:29:52,181 --> 00:29:53,641
Well done, Toby.
364
00:29:53,725 --> 00:29:55,245
Hitch up the horse, Spalding.
I'm late.
365
00:29:57,562 --> 00:30:00,607
Yes. Well done.
366
00:30:15,997 --> 00:30:17,790
Hmm.
367
00:30:29,302 --> 00:30:30,595
Shh.
368
00:30:39,520 --> 00:30:40,772
Come on.
369
00:30:43,191 --> 00:30:48,112
Luther, the carriage driver,
he was a quiet one...
370
00:30:48,196 --> 00:30:50,031
like you...
371
00:30:50,114 --> 00:30:52,617
all the while hatching
a devious plan.
372
00:30:52,700 --> 00:30:56,454
Stabbed two militiamen,
the bloodthirsty bastard.
373
00:30:56,537 --> 00:30:59,666
Now he's quiet again.
374
00:31:02,043 --> 00:31:05,129
What I'm wonderin' is,
375
00:31:05,213 --> 00:31:07,757
do I save myself the trouble
of having to look for you,
376
00:31:07,840 --> 00:31:11,177
seein' as I got
you here now, Toby?
377
00:31:11,260 --> 00:31:13,179
Toby! Toby!
378
00:31:13,262 --> 00:31:15,807
- Get back to the farm!
- I just came to remind Toby
379
00:31:15,890 --> 00:31:18,393
that Mrs. Malloy's baby
could come at any time.
380
00:31:18,476 --> 00:31:22,355
Toby, you remember Massa says
you might have to drive him tonight.
381
00:31:22,438 --> 00:31:24,816
Massa'll be awful vexed
if you ain't ready to drive him.
382
00:31:24,899 --> 00:31:27,527
Tell Massa I'll be ready.
383
00:31:32,073 --> 00:31:35,493
And you'll catch hell from me
if you keep the Master waiting.
384
00:32:24,876 --> 00:32:27,962
Toby...
385
00:32:28,087 --> 00:32:29,839
stay here in the wagon.
386
00:33:03,623 --> 00:33:05,082
You there!
387
00:33:05,166 --> 00:33:07,752
- What's all the carousing about?
- The war's done!
388
00:33:07,835 --> 00:33:10,713
British troops have withdrawn
from Charleston and Savannah!
389
00:33:10,797 --> 00:33:13,424
We're free!
No more royal subjects are we!
390
00:33:13,508 --> 00:33:14,926
Long live freedom!
391
00:33:16,511 --> 00:33:18,221
Long live freedom!
392
00:33:21,307 --> 00:33:23,935
Ain't that wonderful?
393
00:33:24,018 --> 00:33:25,561
White folk finally got
they freedom.
394
00:33:27,939 --> 00:33:32,068
What will happen to the slaves
who fought in the Continental Army?
395
00:33:32,151 --> 00:33:34,153
I'm sure General Washington
will find them work.
396
00:33:34,237 --> 00:33:35,571
Alongside his other slaves.
397
00:33:40,827 --> 00:33:42,078
Sound about right to you?
398
00:33:42,161 --> 00:33:44,163
Sounds real fine.
399
00:33:47,166 --> 00:33:48,417
Fiddler!
400
00:33:48,501 --> 00:33:52,421
Dr. Waller's guests want to hear you
scratchin' on your fiddle!
401
00:33:52,505 --> 00:33:54,674
Yessuh!
402
00:33:56,175 --> 00:33:59,345
Lord must've been in a powerful bad mood
when He, uh, made white folk.
403
00:33:59,428 --> 00:34:02,473
He must've stubbed his toe.
404
00:34:02,557 --> 00:34:04,016
"Ow!"
405
00:34:04,100 --> 00:34:06,978
Tripped over his dog.
Hit his head on a shovel.
406
00:34:08,688 --> 00:34:11,482
And when
He was cursing up a storm,
407
00:34:11,566 --> 00:34:13,526
He spat out the word.
408
00:34:13,609 --> 00:34:15,820
White folk!
409
00:34:17,488 --> 00:34:19,740
Fiddler, get moving!
410
00:34:19,824 --> 00:34:21,617
- Go on, Fiddler.
- Yessuh!
411
00:34:24,370 --> 00:34:28,124
Now my foot's starting to hurt.
412
00:34:28,207 --> 00:34:30,001
Rain must be coming.
413
00:34:30,084 --> 00:34:33,337
I been putting some yarn aside
for you, knit you some socks
414
00:34:33,421 --> 00:34:35,339
so your boots will fit
more comfortable.
415
00:34:37,258 --> 00:34:39,635
You know, my Kintango
came to me in a dream, huh?
416
00:34:41,512 --> 00:34:43,806
And he said that...
417
00:34:43,890 --> 00:34:48,227
a warrior must learn
to defeat pain, mm?
418
00:34:51,355 --> 00:34:52,899
Now I stand in the downpours.
419
00:34:52,982 --> 00:34:54,859
Oh, Lord.
420
00:34:54,942 --> 00:34:57,904
You and your African ghosts.
421
00:34:57,987 --> 00:34:59,614
They're not ghosts.
422
00:34:59,697 --> 00:35:03,492
- They're my people visiting me.
- Mm-hmm.
423
00:35:03,576 --> 00:35:05,661
Telling me things.
424
00:35:05,745 --> 00:35:10,041
And what do these
African ghosts tell you?
425
00:35:10,124 --> 00:35:12,376
They tell me the world
is bigger than this farm.
426
00:35:12,460 --> 00:35:14,378
Oh, well, of course it is.
427
00:35:14,462 --> 00:35:17,423
We won't never see it,
and you always thinking about it
428
00:35:17,506 --> 00:35:20,927
just piles on the agony
and makes you loon crazy.
429
00:35:21,010 --> 00:35:23,930
And you not thinking about it
makes your life small.
430
00:35:24,013 --> 00:35:26,557
What you know about my life?
431
00:35:26,641 --> 00:35:29,727
When have you ever
asked me about my life?
432
00:36:03,928 --> 00:36:05,930
Massa!
433
00:36:06,013 --> 00:36:07,598
Massa!
434
00:36:07,682 --> 00:36:09,159
I think Ona's baby is coming!
435
00:36:09,183 --> 00:36:10,977
She's not seven months along.
436
00:36:11,060 --> 00:36:12,687
Just false pangs.
They'll pass.
437
00:36:12,770 --> 00:36:14,146
She fainted in the fields.
438
00:36:14,230 --> 00:36:16,190
Doctor,
you'd better come quick.
439
00:36:22,655 --> 00:36:25,032
Oh.
440
00:36:27,952 --> 00:36:29,620
All right.
441
00:36:29,704 --> 00:36:31,539
There.
There we go.
442
00:36:35,001 --> 00:36:37,169
Cut the cord.
443
00:36:37,253 --> 00:36:38,504
Okay.
444
00:36:38,587 --> 00:36:41,173
Come along. Come along.
Breathe.
445
00:36:41,257 --> 00:36:42,508
- Please, Lord.
- Breathe.
446
00:36:42,591 --> 00:36:44,468
- Please, Jesus.
- Breathe.
447
00:36:44,552 --> 00:36:46,762
- Oh, please, Jesus.
- Come on, little one.
448
00:36:46,846 --> 00:36:48,973
Wait. Ah!
449
00:36:49,056 --> 00:36:50,808
- There we are.
- Oh!
450
00:36:50,891 --> 00:36:53,602
Oh. Oh.
451
00:36:57,273 --> 00:37:02,653
I told you explicitly not to put
pregnant hands in the field!
452
00:37:02,737 --> 00:37:05,406
She were only harvesting, sir.
She weren't swinging no ax.
453
00:37:05,489 --> 00:37:06,824
She is coming
out of your wages.
454
00:37:06,907 --> 00:37:08,492
Where's the wet nurse?
455
00:37:08,576 --> 00:37:10,411
She's in the cabin, Massa.
456
00:37:10,494 --> 00:37:12,204
- I'll take him to her.
- No, I'll do it.
457
00:37:12,288 --> 00:37:13,998
You and Toby bury his mother.
458
00:37:16,834 --> 00:37:19,920
We're calling
this little boy... Noah.
459
00:37:22,214 --> 00:37:24,508
Make a record of it, Spalding.
460
00:37:24,592 --> 00:37:25,843
Out of my way!
461
00:37:31,265 --> 00:37:35,603
Oh, thank you
for your peace, Jesus.
462
00:37:35,686 --> 00:37:37,897
Thank you for your peace, Lord.
463
00:37:40,983 --> 00:37:42,943
Get back to work!
464
00:37:44,945 --> 00:37:47,782
Thank you
for your peace, Jesus.
465
00:37:52,578 --> 00:37:54,371
Thank you
for your rest, my Lord.
466
00:37:54,455 --> 00:37:56,749
Thank you for your rest, Lord.
467
00:38:31,826 --> 00:38:33,744
Belle,
468
00:38:33,828 --> 00:38:37,123
my Kintango teaches...
469
00:38:37,206 --> 00:38:39,500
Uh, my Kintango teaches me
470
00:38:39,583 --> 00:38:44,505
that a warrior
must make a family.
471
00:38:44,588 --> 00:38:47,049
And what I mean is, uh...
472
00:38:47,133 --> 00:38:49,426
Is...
473
00:38:49,510 --> 00:38:52,721
Every Mandinka warrior
must complete these tasks, eh?
474
00:38:52,805 --> 00:38:55,182
Like, uh... like riding,
475
00:38:55,266 --> 00:38:57,351
um, um, paddling, and the...
476
00:39:02,523 --> 00:39:07,111
Why don't you try and knock again
and maybe talk about something different?
477
00:39:25,379 --> 00:39:28,340
Belle...
478
00:39:31,719 --> 00:39:35,764
When I arrived
in this country, America,
479
00:39:35,848 --> 00:39:38,684
I decided to close my heart.
480
00:39:38,767 --> 00:39:41,103
It was the only way
for me to stay strong...
481
00:39:41,187 --> 00:39:42,855
care for no one.
482
00:39:45,024 --> 00:39:49,028
Then, I remember
opening my eyes in great pain.
483
00:39:51,197 --> 00:39:52,781
And the first thing I saw
was you.
484
00:39:56,243 --> 00:39:57,870
Helping me.
485
00:39:59,288 --> 00:40:01,123
No, I didn't see you.
486
00:40:01,207 --> 00:40:03,751
I depended on you,
but I did not see you.
487
00:40:05,085 --> 00:40:09,548
It took too long, Belle, but now I see
a woman like no one I've ever met...
488
00:40:09,632 --> 00:40:13,219
kind and strong...
489
00:40:13,302 --> 00:40:15,554
and very beautiful
490
00:40:15,638 --> 00:40:17,139
and smart, and...
491
00:40:19,308 --> 00:40:22,394
I hope that...
492
00:40:22,478 --> 00:40:26,190
Well, I-I hope that...
493
00:40:26,273 --> 00:40:29,026
- What I would like...
- Yes...
494
00:40:29,109 --> 00:40:31,362
Kunta Kinte,
495
00:40:31,445 --> 00:40:34,573
I will be your wife.
496
00:40:40,246 --> 00:40:41,497
She will!
497
00:40:41,580 --> 00:40:44,792
Yes!
498
00:40:53,801 --> 00:40:56,679
Whatever happens, this matters.
499
00:40:56,762 --> 00:40:59,014
Our love matters.
500
00:41:02,601 --> 00:41:07,064
The Lord sure did limit
the amount of time we has together.
501
00:41:07,147 --> 00:41:11,193
But He didn't limit
how much we can love one another.
502
00:41:11,277 --> 00:41:13,696
With God as my witness,
503
00:41:13,779 --> 00:41:17,241
I say you man and wife.
504
00:41:19,201 --> 00:41:21,620
Even if he parts you tomorrow,
505
00:41:21,704 --> 00:41:23,956
your love, it will never die.
506
00:41:27,209 --> 00:41:29,169
Whoa, whoa, whoa.
Hey, now. Hey, now. Hey, now.
507
00:41:29,253 --> 00:41:30,838
Calm down.
508
00:41:30,921 --> 00:41:32,840
We gon' make this official.
509
00:41:32,923 --> 00:41:34,633
There you go.
510
00:41:34,717 --> 00:41:36,927
How does a broom
make it official?
511
00:41:37,011 --> 00:41:40,264
Well, we jump it together,
just like in Africa.
512
00:41:40,347 --> 00:41:43,058
Uh, no people
in Africa jump brooms.
513
00:41:43,142 --> 00:41:45,227
You don't know
every people in Africa.
514
00:41:45,311 --> 00:41:47,271
Every nigger
on every plantation say
515
00:41:47,354 --> 00:41:49,666
that jumpin' the broom when you get
married come from the old way.
516
00:41:49,690 --> 00:41:52,818
Old ways from Europe, must be.
Passed down from master to slave.
517
00:41:52,901 --> 00:41:54,778
Belle, they making fun of us.
518
00:41:54,862 --> 00:41:56,756
- Oh, no.
- Won't let us marry under their laws...
519
00:41:56,780 --> 00:42:00,534
to remind us we belong to them,
not each other.
520
00:42:00,659 --> 00:42:03,245
Boy, either you jump
over this broom,
521
00:42:03,329 --> 00:42:06,582
or Imma swat you
upside the head with it.
522
00:42:06,665 --> 00:42:10,961
See this?
Making this good woman wait!
523
00:42:11,045 --> 00:42:12,671
Look at her.
524
00:42:12,755 --> 00:42:15,883
Look at them eyes.
Look at that smile.
525
00:42:18,844 --> 00:42:23,349
Belle, if doing this
makes you happy,
526
00:42:23,432 --> 00:42:24,683
I'll jump with you.
527
00:42:24,767 --> 00:42:26,018
High as I can.
528
00:42:26,101 --> 00:42:27,394
- You ready? Mm?
- Yes.
529
00:42:29,104 --> 00:42:30,147
- Okay.
- Mm-hmm.
530
00:42:30,230 --> 00:42:31,398
Aah!
531
00:42:35,444 --> 00:42:36,695
It wasn't all that!
532
00:42:40,157 --> 00:42:41,700
Congratulations!
533
00:42:44,161 --> 00:42:46,372
May God bless your womb, Belle.
534
00:42:48,582 --> 00:42:50,042
This suit you so well.
535
00:43:23,534 --> 00:43:25,285
Hey, come on, now.
536
00:43:47,015 --> 00:43:49,810
Looky there!
Look at that step!
537
00:43:56,150 --> 00:43:57,776
Watch it!
Come on!
538
00:44:09,121 --> 00:44:11,623
Old Massa's wagon.
539
00:44:11,707 --> 00:44:13,542
Doctor's brother.
540
00:44:13,625 --> 00:44:17,296
Oh, Lord, not now. Not today.
541
00:44:17,379 --> 00:44:19,190
I sure do hate
to cause consternation.
542
00:44:19,214 --> 00:44:21,675
Dr. Waller
needs to come quick.
543
00:44:21,800 --> 00:44:24,470
His brother's wife
is fixin' to have a baby.
544
00:44:27,347 --> 00:44:29,725
Bless you.
545
00:44:29,808 --> 00:44:32,311
Belle, continue.
546
00:44:32,394 --> 00:44:34,980
I'm sorry.
I have to go.
547
00:44:42,613 --> 00:44:45,013
Oh, so you just wanted to dance with me.
Is that what it was?
548
00:44:46,283 --> 00:44:48,702
You look beautiful.
Come on.
549
00:44:48,827 --> 00:44:51,663
- Congratulations.
- Thank you, Fiddler.
550
00:45:14,853 --> 00:45:16,748
Be sure to be ready
earlier tomorrow, Toby,
551
00:45:16,772 --> 00:45:19,816
and we'll come back and visit
with Mrs. Waller and the baby.
552
00:45:19,900 --> 00:45:21,777
Yes, Massa.
553
00:45:21,860 --> 00:45:23,779
You mind if I ask
what Miss Elizabeth had?
554
00:45:23,862 --> 00:45:26,323
Beautiful baby girl...
Melissa Kathryn.
555
00:45:26,406 --> 00:45:28,367
But we're going
to call her "Missy."
556
00:45:28,450 --> 00:45:32,496
- Truly, I've never been happier.
- Yes, Massa.
557
00:45:32,579 --> 00:45:34,831
I'm sure you love that child
as if she was your own, eh?
558
00:45:36,917 --> 00:45:39,628
Don't you dare insult my character
or my sister-in-law's virtue.
559
00:45:39,711 --> 00:45:40,963
Do you understand me?
560
00:45:41,046 --> 00:45:44,675
- You Black bastard.
- I'm sorry.
561
00:45:46,677 --> 00:45:48,397
That's not what I meant.
Uh, sometimes my...
562
00:45:48,470 --> 00:45:50,055
Oh, just drive!
563
00:45:55,686 --> 00:45:57,145
I could have killed him.
564
00:45:57,229 --> 00:45:58,981
Hmm?
I should have killed him.
565
00:45:59,064 --> 00:46:01,400
He strike me on my wedding day!
566
00:46:01,483 --> 00:46:03,360
Shh!
It's over now.
567
00:46:03,443 --> 00:46:05,070
It's never gonna be over, Belle!
568
00:46:05,153 --> 00:46:07,489
Listen to me.
Listen to me.
569
00:46:07,573 --> 00:46:08,824
Listen to me!
570
00:46:09,908 --> 00:46:11,285
At least we're together.
571
00:46:16,081 --> 00:46:17,374
The three of us.
572
00:46:18,667 --> 00:46:20,419
Our family.
573
00:46:25,173 --> 00:46:27,134
There's something
I need to tell you.
574
00:46:28,802 --> 00:46:31,221
This won't be my first child.
575
00:46:31,305 --> 00:46:33,890
I had two sons
when I was just a girl,
576
00:46:33,974 --> 00:46:39,479
but my old Massa sold 'em both
and my husband, too.
577
00:46:39,563 --> 00:46:42,691
I never thought I'd be able
to have another child.
578
00:46:42,774 --> 00:46:47,529
If I was to lose
this one, I'm...
579
00:46:47,613 --> 00:46:49,865
I will protect our child.
580
00:46:57,247 --> 00:46:59,082
He will be our warrior.
581
00:47:40,374 --> 00:47:42,918
What you gonna name her?
582
00:47:43,001 --> 00:47:46,588
I guess...
583
00:47:46,672 --> 00:47:49,257
"Fiddler" ain't the right name
for a little baby girl.
584
00:47:49,341 --> 00:47:50,634
Mm.
585
00:47:50,717 --> 00:47:53,303
You could call her
"Fiddleretta."
586
00:47:53,387 --> 00:47:56,723
I always thought I'd have a boy child,
a warrior.
587
00:47:59,393 --> 00:48:02,521
I was always too afraid
to have a family.
588
00:48:02,604 --> 00:48:08,485
But you got yourself a beautiful baby girl
and a beautiful wife.
589
00:48:08,568 --> 00:48:11,279
Yes. And Massa got us all.
590
00:48:14,199 --> 00:48:18,370
So, this here the...
the real Africa ways?
591
00:48:18,453 --> 00:48:22,416
Naming your child 'fore
the stars and all creation.
592
00:48:22,499 --> 00:48:23,959
No.
593
00:48:25,585 --> 00:48:27,337
The man usually names
the child alone.
594
00:48:27,421 --> 00:48:28,755
Mm-hmm.
595
00:48:28,839 --> 00:48:33,051
But I have my own way,
And I want you here with me.
596
00:48:34,636 --> 00:48:36,388
- Yeah?
- Yes.
597
00:48:38,807 --> 00:48:40,058
I'm here.
598
00:48:40,142 --> 00:48:42,185
And if you...
599
00:48:42,269 --> 00:48:44,813
if you play my mother's song,
600
00:48:44,896 --> 00:48:46,773
then she will be with me, too.
601
00:49:09,087 --> 00:49:11,256
You boys having yourselves
a hoedown, are ya?
602
00:49:11,339 --> 00:49:12,900
- It's candle-lighting time.
- Yes, sir.
603
00:49:12,966 --> 00:49:14,968
Everybody in the state
of Virginia know
604
00:49:15,093 --> 00:49:16,887
a nigger can't be on the road
after sundown.
605
00:49:16,970 --> 00:49:19,306
- We're not in the road.
- Come again?
606
00:49:19,389 --> 00:49:21,892
We're not in the road.
This is Dr. Waller's property.
607
00:49:21,975 --> 00:49:23,226
Are you correcting me, boy?
608
00:49:23,310 --> 00:49:25,395
No, sir!
No, he ain't. He ain't.
609
00:49:25,479 --> 00:49:27,647
We... we... we on our way
to the farm proper.
610
00:49:27,731 --> 00:49:30,025
Whoa.
Hold on, Uncle.
611
00:49:31,526 --> 00:49:34,905
- We got to gather us a nigger tax.
- I ain't got no money.
612
00:49:34,988 --> 00:49:37,532
How 'bout you just
hand over the tar baby?
613
00:49:45,415 --> 00:49:47,292
You gentlemen,
you got it all wrong.
614
00:49:47,375 --> 00:49:50,462
You got it all wrong.
615
00:49:50,545 --> 00:49:53,799
My name ain't "Uncle."
616
00:49:53,882 --> 00:49:55,217
My name ain't "boy."
617
00:49:58,553 --> 00:50:00,055
My name ain't "Fiddler."
618
00:50:05,310 --> 00:50:07,646
My name is Henry.
619
00:50:09,731 --> 00:50:13,068
So y'all call me Henry.
620
00:50:15,362 --> 00:50:17,447
Just get on out of here.
621
00:50:17,531 --> 00:50:21,284
Go on! Just go on.
Go on 'fore you start causing trouble.
622
00:50:21,368 --> 00:50:22,619
- Just go on.
- He's running!
623
00:50:22,702 --> 00:50:23,787
Go on!
624
00:50:53,316 --> 00:50:54,401
Oh, ho, ho, ho.
625
00:51:08,290 --> 00:51:11,209
Fa is here.
Fa is here.
626
00:51:25,223 --> 00:51:26,474
Fiddler.
627
00:51:27,934 --> 00:51:29,269
Fiddler.
628
00:51:37,319 --> 00:51:39,946
Get up.
Fiddler.
629
00:51:40,030 --> 00:51:42,032
Fiddler!
630
00:51:43,408 --> 00:51:45,452
Fiddler, wake up.
631
00:51:46,745 --> 00:51:48,121
Get up!
632
00:51:48,246 --> 00:51:49,998
Get up! Now!
633
00:51:51,917 --> 00:51:53,710
Fiddler!
634
00:51:53,793 --> 00:51:55,587
No!
635
00:51:57,005 --> 00:51:58,256
Fiddler!
636
00:52:09,351 --> 00:52:11,519
They're never going to let us live, Belle.
637
00:52:11,603 --> 00:52:12,705
Let me have the baby.
638
00:52:12,729 --> 00:52:15,941
- We're running now.
- No! Give me my baby. No!
639
00:52:16,024 --> 00:52:18,336
- Many have made it to the North.
- No. Please don't take my child!
640
00:52:18,360 --> 00:52:19,611
Please!
641
00:52:19,694 --> 00:52:22,155
You'll get us all killed.
Babies cry.
642
00:52:22,280 --> 00:52:24,783
They cry when they hungry,
they cry when they cold,
643
00:52:24,866 --> 00:52:26,910
they cry when they scared.
644
00:52:26,993 --> 00:52:28,578
When the slave catcher's
a foot away
645
00:52:28,662 --> 00:52:30,747
and you hiding in the bushes,
babies cry.
646
00:52:30,830 --> 00:52:33,166
So we cannot run!
647
00:52:33,291 --> 00:52:34,769
I will never make peace
with this life,
648
00:52:34,793 --> 00:52:37,233
but I will not orphan a child again,
not when I have a choice.
649
00:52:38,755 --> 00:52:41,424
They killed Fiddler, Belle.
650
00:52:43,510 --> 00:52:46,304
He saved us.
651
00:52:46,388 --> 00:52:48,515
And they killed him!
652
00:52:48,598 --> 00:52:49,933
No, no, no, no.
653
00:52:50,016 --> 00:52:52,102
They killed him!
654
00:52:52,185 --> 00:52:53,979
No. Shh.
655
00:52:54,062 --> 00:52:56,356
I hate this country!
656
00:52:56,439 --> 00:52:59,109
America will never be my home!
657
00:52:59,192 --> 00:53:01,236
I hate this country!
658
00:53:05,740 --> 00:53:07,784
I'm sorry.
I'm sorry.
659
00:53:07,867 --> 00:53:09,452
But you... ah...
660
00:53:11,579 --> 00:53:14,290
And our daughter, our child,
661
00:53:14,374 --> 00:53:16,126
you are my family now.
662
00:53:20,672 --> 00:53:22,257
And I will protect you both.
663
00:53:32,392 --> 00:53:33,852
Hey.
664
00:53:35,895 --> 00:53:38,898
Your name is your spirit.
665
00:53:38,982 --> 00:53:42,485
Your name is your shield.
666
00:53:44,654 --> 00:53:47,657
And I will name you Kizzy...
667
00:53:49,284 --> 00:53:50,994
...which means
"Stay put."
668
00:53:51,077 --> 00:53:52,746
But not stay a slave!
669
00:53:58,084 --> 00:54:02,881
Kizzy, you are the daughter
of Kunta Kinte,
670
00:54:02,964 --> 00:54:06,134
the daughter of Belle.
671
00:54:06,217 --> 00:54:09,387
And though you will
never know them,
672
00:54:09,471 --> 00:54:14,809
granddaughter of Omoro
and Binta Kinte.
673
00:54:16,644 --> 00:54:18,730
Allahu Akbar!
674
00:54:18,813 --> 00:54:22,609
Behold!
675
00:54:22,692 --> 00:54:24,903
The only thing greater
than you.
676
00:54:35,038 --> 00:54:37,391
If you feel him slowing down,
just give him a little kick, now.
677
00:54:37,415 --> 00:54:40,251
It won't hurt him.
That's it.
678
00:54:41,252 --> 00:54:42,962
How 'bout now, Mama?
679
00:54:43,046 --> 00:54:46,299
Mm-mm. You got to mix the honey
till it blends in.
680
00:54:46,424 --> 00:54:48,009
One, two...
681
00:54:48,093 --> 00:54:51,054
- Count in your head!
- Yes, Mama.
682
00:54:54,891 --> 00:54:57,644
Yes.
Very good.
683
00:55:00,438 --> 00:55:02,899
How 'bout now, Mama?
684
00:55:04,234 --> 00:55:05,527
Let me see.
685
00:55:08,822 --> 00:55:11,908
Mm-hmm.
That's just fine.
686
00:55:11,991 --> 00:55:13,827
Now you can take some
to your papa.
687
00:55:15,703 --> 00:55:17,038
Be careful.
688
00:55:22,460 --> 00:55:24,838
Fa!
I made it for you.
689
00:55:24,921 --> 00:55:26,214
Kizzy, I'm here!
690
00:55:26,297 --> 00:55:28,174
Missy!
691
00:55:28,258 --> 00:55:29,968
Thank you.
692
00:55:32,303 --> 00:55:34,681
Hi, Uncle William!
693
00:55:34,764 --> 00:55:36,641
Well, well!
694
00:55:36,724 --> 00:55:39,561
Girls, look at Noah,
my new horseman.
695
00:55:39,644 --> 00:55:41,312
Hi, Auntie Belle.
696
00:55:41,396 --> 00:55:43,273
Good morning, Miss Missy.
How are you today?
697
00:55:43,356 --> 00:55:45,358
Kizzy, look what I brought you.
698
00:55:49,821 --> 00:55:53,491
I spilled punch on it,
so I asked Mama if I could give it to you.
699
00:55:53,575 --> 00:55:56,411
It's so pretty.
Thank you, Missy.
700
00:55:59,080 --> 00:56:00,081
Come on. Let's go play.
701
00:56:00,165 --> 00:56:01,499
But I'm helping Mama.
702
00:56:01,583 --> 00:56:03,877
You don't mind,
do you, Auntie Belle?
703
00:56:03,960 --> 00:56:05,479
- Please?
- No, no, no. Belle doesn't mind.
704
00:56:05,503 --> 00:56:06,963
Do you, Belle?
705
00:56:07,046 --> 00:56:09,799
For a little while, hmm?
706
00:56:09,883 --> 00:56:12,218
- Good.
- Don't go far.
707
00:56:12,302 --> 00:56:15,513
- Yes, Mama.
- Put on your new dress and let's go!
708
00:56:30,111 --> 00:56:32,614
You run,
and I'm gonna catch you!
709
00:56:32,697 --> 00:56:36,618
One, two, three, four,
710
00:56:36,701 --> 00:56:39,621
five, six, seven...
711
00:56:40,788 --> 00:56:42,708
Will you accept the body
and blood of our Savior?
712
00:56:42,749 --> 00:56:44,292
You have a soul, child!
713
00:56:44,375 --> 00:56:47,086
It belongs to God,
not your captor!
714
00:56:47,170 --> 00:56:48,796
Let her go!
She's mine!
715
00:56:48,880 --> 00:56:50,673
Jesus alone
can wash you of sin.
716
00:56:50,757 --> 00:56:52,467
Aah!
717
00:56:52,550 --> 00:56:55,553
Jesus alone!
Jesus!
718
00:56:58,139 --> 00:56:59,849
Where'd that old coot
come from?
719
00:56:59,933 --> 00:57:02,644
He was pickled for sure.
720
00:57:15,823 --> 00:57:19,410
Ye that fear God,
give audience.
721
00:57:19,494 --> 00:57:21,955
The darkness of the night
that you experience
722
00:57:22,038 --> 00:57:23,581
is deserved punishment
723
00:57:23,665 --> 00:57:29,003
for your disgraceful and iniquitous
practice of keeping African slaves.
724
00:57:29,087 --> 00:57:31,214
This base custom,
725
00:57:31,297 --> 00:57:34,509
so evidently contrary
to the laws of God,
726
00:57:34,592 --> 00:57:39,305
violates the natural and unalienable
rights of mankind.
727
00:57:39,389 --> 00:57:42,558
For all those
who prosper from slavery,
728
00:57:42,642 --> 00:57:46,020
hellfire will
be your ultimate reward.
729
00:57:48,940 --> 00:57:52,360
Will the toubab go to Hell
because they own slaves?
730
00:57:52,443 --> 00:57:54,445
Because they own us?
731
00:57:54,529 --> 00:57:56,990
That'd be a lot of toubab in Hell.
732
00:57:57,073 --> 00:57:59,117
Don't you ever let me hear
you say that word again.
733
00:57:59,200 --> 00:58:00,827
But that's what
the preacher said.
734
00:58:00,910 --> 00:58:02,704
- You ain't a preacher.
- You mama is right.
735
00:58:02,787 --> 00:58:06,165
You're not a preacher,
'cause preachers are...
736
00:58:07,625 --> 00:58:09,711
Hmm?
737
00:58:11,838 --> 00:58:15,758
Besides, Hell is not punishment
enough for the toubab.
738
00:58:17,552 --> 00:58:19,429
How will the toubab
be punished?
739
00:58:19,512 --> 00:58:23,766
What did I just tell you?
God will take care of us.
740
00:58:23,850 --> 00:58:25,268
Now eat your food.
741
00:58:31,899 --> 00:58:34,610
Okay, that's good, that's good.
You don't want to make him fat.
742
00:58:34,694 --> 00:58:36,904
No, I want him to get fat, Fa.
743
00:58:36,988 --> 00:58:38,906
- Why?
- So he'll be happy.
744
00:58:40,742 --> 00:58:42,702
But if he's fat,
he can't run, eh?
745
00:58:42,785 --> 00:58:44,704
And it's running
that makes him most happy.
746
00:58:44,787 --> 00:58:47,415
Running makes him feel free, eh?
747
00:58:47,498 --> 00:58:48,916
Hi, Uncle Toby!
748
00:58:49,000 --> 00:58:52,045
Kizzy, I brought you a bonnet!
749
00:58:52,128 --> 00:58:53,921
Toby, can we see how it fits?
750
00:58:54,005 --> 00:58:56,507
Auntie Belle said yes.
We'll just be right outside.
751
00:58:56,591 --> 00:58:59,844
Wait!
Don't go far.
752
00:58:59,927 --> 00:59:02,221
- Hey, Kizzy!
- Hey, stupid.
753
00:59:09,687 --> 00:59:12,190
Oh, it's so pretty!
Thank you!
754
00:59:12,273 --> 00:59:14,692
Hold on.
Over here.
755
00:59:15,985 --> 00:59:18,279
- Goes with my dress.
- Sit down right here.
756
00:59:27,622 --> 00:59:30,291
- I thought we could read together.
- Missy!
757
00:59:30,375 --> 00:59:32,502
I'm just learning,
but I can teach you what I know.
758
00:59:32,585 --> 00:59:35,546
But Mama said slaves have been whipped
and put in jail,
759
00:59:35,630 --> 00:59:38,383
- and even...
- So we just got to keep it a secret.
760
00:59:38,466 --> 00:59:41,677
- But...
- 'Cause you and me are friends.
761
00:59:41,761 --> 00:59:43,346
Ain't we?
762
00:59:45,223 --> 00:59:47,058
Yes.
763
00:59:47,141 --> 00:59:48,684
You and me are friends.
764
00:59:48,768 --> 00:59:50,686
For always.
765
00:59:50,770 --> 00:59:52,605
For always.
766
00:59:56,234 --> 00:59:58,069
- "A."
- "A."
767
00:59:58,152 --> 00:59:59,404
Like an apple.
768
00:59:59,487 --> 01:00:01,572
- "B."
- "B."
769
01:00:01,656 --> 01:00:02,949
Like, um, a bee.
770
01:00:03,032 --> 01:00:04,992
- "C."
- "C."
771
01:00:05,076 --> 01:00:06,536
Like a... a cat.
772
01:00:06,619 --> 01:00:08,496
Father!
773
01:00:10,289 --> 01:00:12,583
Missy, what are you doing
out here all alone
774
01:00:12,667 --> 01:00:14,585
with a little nigger girl, huh?
775
01:00:14,669 --> 01:00:16,337
We were just playing, Papa.
776
01:00:16,421 --> 01:00:19,048
Yeah, well,
this one is devious.
777
01:00:19,132 --> 01:00:20,758
Just like her father.
778
01:00:20,842 --> 01:00:23,553
Anything you need,
Massa Waller?
779
01:00:23,636 --> 01:00:26,889
I can, uh, get Belle to cook you up
something real good.
780
01:00:35,690 --> 01:00:38,151
You take me for a fool, boy?
781
01:00:38,234 --> 01:00:39,318
Hmm?
782
01:00:39,402 --> 01:00:41,028
Huh?
783
01:00:41,112 --> 01:00:43,865
No, Massa.
784
01:00:43,948 --> 01:00:47,994
This pickaninny of yours is trying
to beguile my innocent little girl.
785
01:00:48,077 --> 01:00:50,455
You think I'm gonna stand by
and let that happen,
786
01:00:50,538 --> 01:00:51,956
you have another thing coming.
787
01:00:55,960 --> 01:00:58,880
You understand me, boy?
788
01:00:58,963 --> 01:01:02,717
- Yes, Massa.
- Mm.
789
01:01:03,843 --> 01:01:05,720
All right.
790
01:01:08,139 --> 01:01:09,807
Abigail, here's one for you,
791
01:01:09,891 --> 01:01:11,267
and one for you, Kizzy.
792
01:01:11,350 --> 01:01:12,643
Thank you, Missy.
793
01:01:12,727 --> 01:01:14,061
You're welcome, Kizzy.
794
01:01:24,614 --> 01:01:26,908
Here.
You can be the pickaninny.
795
01:01:26,991 --> 01:01:29,327
Why do you get to decide?
796
01:01:29,410 --> 01:01:30,995
I'm white, and the Bible says
797
01:01:31,078 --> 01:01:34,415
white people are made
in the image of God.
798
01:01:34,499 --> 01:01:37,210
This one's my favorite.
799
01:01:37,293 --> 01:01:39,587
Good.
She can be my wife.
800
01:01:39,670 --> 01:01:41,190
Fetch me my dinner, woman.
801
01:01:41,214 --> 01:01:42,715
Get it yourself.
802
01:01:42,840 --> 01:01:45,092
A good wife obeys her husband.
803
01:01:45,176 --> 01:01:47,386
Sort of like a slave
has to obey her master?
804
01:01:49,430 --> 01:01:51,849
Guess us girls
ain't that different after all.
805
01:01:51,933 --> 01:01:53,643
Your nigger's stupid.
806
01:01:53,726 --> 01:01:55,436
Stop being so cross.
807
01:01:55,520 --> 01:01:59,440
Well, I hope that smart-mouth pickaninny
stabs you in your sleep.
808
01:01:59,524 --> 01:02:01,817
I'm fixin'
to stab you right now!
809
01:02:03,319 --> 01:02:05,112
- Nigger lover!
- Devil!
810
01:02:05,196 --> 01:02:06,822
Missy, don't!
811
01:02:06,906 --> 01:02:08,616
Land sakes!
812
01:02:08,699 --> 01:02:11,953
Abigail, why are you all
screaming like savages?
813
01:02:12,036 --> 01:02:16,541
Missy and... me...
814
01:02:16,624 --> 01:02:22,672
was just asking Kizzy to bring
us some refreshments.
815
01:02:22,755 --> 01:02:24,507
That's what you all
were screaming at?
816
01:02:24,590 --> 01:02:26,133
Well, Kizzy,
817
01:02:26,217 --> 01:02:27,736
go fetch some refreshments
for the girls.
818
01:02:27,760 --> 01:02:30,429
Yes, ma'am.
'Scuse me, ladies.
819
01:02:32,306 --> 01:02:34,809
Careful with that, Kizzy.
820
01:02:34,892 --> 01:02:36,532
They want to have that
tonight for dinner?
821
01:02:36,602 --> 01:02:38,104
I believe so.
822
01:03:02,086 --> 01:03:04,005
Happy birthday, Kizzy!
823
01:03:09,844 --> 01:03:11,721
- Missy, it's beautiful!
- Ah!
824
01:03:11,804 --> 01:03:15,891
I was worried sick about orderin' it
without Mama asking pesky questions.
825
01:03:15,975 --> 01:03:19,228
But then I realized
we have the same initials! Hmm?
826
01:03:19,312 --> 01:03:21,272
Melissa Kathryn Waller.
827
01:03:21,355 --> 01:03:23,649
Miss Kizzy Waller.
828
01:03:23,733 --> 01:03:25,335
I'm such a ninny,
I didn't realize it before.
829
01:03:25,359 --> 01:03:27,028
I'll never
be able to thank you.
830
01:03:27,111 --> 01:03:29,780
Oh, no great shakes.
Now, listen,
831
01:03:29,864 --> 01:03:33,784
Mama keeps going on about shipping me
off to London for finishing school.
832
01:03:33,868 --> 01:03:36,829
And I know you don't believe in God,
but say a prayer anyway.
833
01:03:36,954 --> 01:03:38,664
Oh, yeah.
834
01:03:38,748 --> 01:03:41,542
Jesus sure have taken
care of us Negroes.
835
01:03:41,626 --> 01:03:44,045
Time's runnin' short.
What's your fancy?
836
01:03:44,128 --> 01:03:47,590
You already know all the dreadful
Shakespeare dramas by heart, huh?
837
01:03:47,673 --> 01:03:50,217
What's this monstrosity?
838
01:03:50,301 --> 01:03:54,347
"Doctor John Hunter's
Gross Anatomy."
839
01:03:54,430 --> 01:03:56,015
Mm.
840
01:03:57,975 --> 01:03:59,727
Oh, eww!
841
01:03:59,810 --> 01:04:01,246
Is that really what it looks
like on the inside?
842
01:04:01,270 --> 01:04:03,314
I will never, ever have a baby.
843
01:04:03,397 --> 01:04:05,608
Oh, don't be hysterical.
844
01:04:07,485 --> 01:04:10,738
How does it stand up like that?
845
01:04:10,821 --> 01:04:13,491
I... I don't...
846
01:04:13,574 --> 01:04:15,493
"Pubescent male peach fuzz
847
01:04:15,576 --> 01:04:20,206
corresponds with the accelerated growth
of the corpus spongiosum."
848
01:04:20,289 --> 01:04:24,001
Ugh, look at all that corpus...
and hair.
849
01:04:24,085 --> 01:04:27,421
Do you have any hair
down there? Hmm?
850
01:04:27,505 --> 01:04:29,507
Have you lost your senses?!
851
01:04:29,590 --> 01:04:32,051
Let me see!
It's my right.
852
01:04:33,803 --> 01:04:35,638
Kizzy, Miss Missy,
y'all in here?
853
01:04:35,721 --> 01:04:37,014
Yes.
854
01:04:39,350 --> 01:04:41,227
Well, what is it?
855
01:04:41,310 --> 01:04:43,062
Your governess is here
to fetch you home.
856
01:04:44,605 --> 01:04:45,981
Happy birthday, Kizzy.
857
01:04:46,065 --> 01:04:47,817
Thank you, Noah.
858
01:04:50,569 --> 01:04:51,987
Noah.
859
01:04:55,533 --> 01:04:58,411
Bless your heart.
860
01:04:58,494 --> 01:05:03,833
Perhaps it would help
if you ate some peaches.
861
01:05:17,680 --> 01:05:19,807
Happy birthday, young lady!
862
01:05:19,890 --> 01:05:22,810
My, how you've blossomed!
See you tomorrow!
863
01:05:22,893 --> 01:05:25,688
Oh, yes. That's right.
Happy birthday, Kizzy.
864
01:05:25,771 --> 01:05:28,733
- Thank you, Massa.
- Kizzy.
865
01:05:28,816 --> 01:05:30,651
Mother needs help
in the sick cabin.
866
01:05:30,735 --> 01:05:32,194
- Yes, Fa.
- Go. Go.
867
01:05:32,278 --> 01:05:34,155
We'll ride later,
when it is less... wet.
868
01:05:34,238 --> 01:05:37,867
What... what... uh, what is she?
She's 15?
869
01:05:37,950 --> 01:05:39,618
Yes, Massa.
870
01:05:39,702 --> 01:05:42,580
Well, I suppose it's about time
that I bred her...
871
01:05:42,663 --> 01:05:45,583
with Noah, here.
What do you think about that, Noah?
872
01:05:48,335 --> 01:05:51,088
But, uh, Kizzy has not
reached womanhood.
873
01:05:51,172 --> 01:05:53,424
- Hasn't she by now?
- No, sir.
874
01:05:53,507 --> 01:05:55,551
Her mother knows for sure,
and that's what she says.
875
01:05:55,634 --> 01:05:58,846
Well, it won't be long.
All in good time, Noah, eh?
876
01:06:07,438 --> 01:06:10,441
If you ever touch her...
877
01:06:35,299 --> 01:06:37,176
Come with me.
878
01:06:45,518 --> 01:06:47,061
Do what I do.
879
01:06:52,149 --> 01:06:53,400
Your turn.
880
01:06:55,194 --> 01:06:56,695
Go.
881
01:07:01,033 --> 01:07:03,452
The horse is too tall
and I have a dress on.
882
01:07:03,536 --> 01:07:05,371
And how do you know
what you'll be wearing?
883
01:07:05,454 --> 01:07:06,775
You must be prepared
at all times.
884
01:07:14,630 --> 01:07:16,924
Are you defeated?
885
01:07:18,008 --> 01:07:20,135
Go!
886
01:07:20,219 --> 01:07:22,805
- Faster.
- But it don't have a saddle on.
887
01:07:22,888 --> 01:07:24,139
It does not need a saddle.
888
01:07:24,223 --> 01:07:26,809
He was born free.
So be free with him.
889
01:07:26,892 --> 01:07:29,270
Stop kissing and ride him!
890
01:07:32,022 --> 01:07:33,315
Hey, faster.
891
01:07:36,652 --> 01:07:38,571
Do not allow yourself
to be defeated.
892
01:07:38,654 --> 01:07:40,656
They can put the chains
on your body.
893
01:07:40,739 --> 01:07:43,492
Never let them put
the chains on your mind.
894
01:07:43,576 --> 01:07:48,038
You are the daughter
of Belle Kinte and Kunta Kinte.
895
01:07:48,122 --> 01:07:50,165
Anything is possible.
Go! Eh.
896
01:07:57,423 --> 01:07:59,758
You are more Belle's child
than mine.
897
01:08:03,262 --> 01:08:05,022
But what am I supposed
to knock it down with?
898
01:08:05,055 --> 01:08:08,559
Hey. Anything within reach,
hmm, is a weapon.
899
01:08:50,726 --> 01:08:53,020
Oh!
900
01:08:53,103 --> 01:08:54,897
- East.
- Sun comes up.
901
01:08:54,980 --> 01:08:56,357
- West.
- Sun goes down.
902
01:08:56,440 --> 01:08:57,816
- North.
- Freedom.
903
01:08:57,900 --> 01:08:59,193
- South.
- Death.
904
01:08:59,276 --> 01:09:00,736
Binta.
905
01:09:00,819 --> 01:09:02,196
Grandmother.
906
01:09:02,279 --> 01:09:03,530
- Omoro.
- Grandfather.
907
01:09:03,614 --> 01:09:04,949
- Belle.
- Mother.
908
01:09:05,032 --> 01:09:06,325
- Kunta.
- Fa.
909
01:09:06,408 --> 01:09:07,910
Eh?
910
01:09:10,162 --> 01:09:12,206
Ah.
911
01:09:12,289 --> 01:09:13,958
Let's go!
912
01:09:23,300 --> 01:09:24,760
What are you doing with that?!
913
01:09:24,843 --> 01:09:26,303
This is yours?
914
01:09:26,387 --> 01:09:28,681
I-I came in
for some kindling.
915
01:09:28,764 --> 01:09:29,866
- I wasn't stealing.
- Get out.
916
01:09:29,890 --> 01:09:31,684
- I ain't gon' tell nobody.
- Get out!
917
01:09:31,767 --> 01:09:32,810
Kizzy, I swear!
918
01:09:36,230 --> 01:09:37,856
♪ Well, it's early in the mornin' ♪
919
01:09:37,940 --> 01:09:39,441
♪ Mornin' ♪
920
01:09:39,525 --> 01:09:41,235
♪ Early when I rise ♪
921
01:09:41,318 --> 01:09:42,987
♪ Lordy mama ♪
922
01:09:43,070 --> 01:09:45,280
♪ Well, it's early every mornin' ♪
923
01:09:45,364 --> 01:09:46,824
♪ Baby ♪
924
01:09:46,907 --> 01:09:48,993
♪ Baby, when I rise ♪
925
01:09:49,076 --> 01:09:50,327
♪ Well-a well-a ♪
926
01:09:50,411 --> 01:09:52,371
Kizzy, it's been a while now.
927
01:09:52,454 --> 01:09:54,415
And I ain't told nobody,
just like I said.
928
01:09:54,498 --> 01:09:56,583
And I won't.
929
01:09:56,667 --> 01:09:58,419
Will you please
teach me how to read?
930
01:09:58,502 --> 01:10:00,504
♪ Well,
it's early in the mornin' ♪
931
01:10:00,587 --> 01:10:01,922
♪ Baby ♪
932
01:10:02,006 --> 01:10:03,841
♪ Well-a, in a my right side ♪
933
01:10:03,924 --> 01:10:05,718
♪ Lordy baby ♪
934
01:10:05,801 --> 01:10:07,970
Either way, this is for you.
935
01:10:08,053 --> 01:10:10,014
♪ Lordy sugar ♪
936
01:10:10,097 --> 01:10:11,849
♪ R-in-a my right side ♪
937
01:10:11,932 --> 01:10:13,767
♪ Lordy baby ♪
938
01:10:13,851 --> 01:10:15,602
♪ R-in-a my right side ♪
939
01:10:15,686 --> 01:10:17,563
♪ Lordy sugar ♪
940
01:10:17,646 --> 01:10:19,773
♪ R-in-a my right side ♪
941
01:10:19,857 --> 01:10:21,400
♪ Well-ah ♪
942
01:10:21,483 --> 01:10:23,444
♪ Well, it's early in the mornin' ♪
943
01:10:23,527 --> 01:10:24,778
♪ Baby ♪
944
01:10:24,862 --> 01:10:26,864
♪ When I rise ♪
945
01:10:26,947 --> 01:10:28,907
♪ When I rise ♪
946
01:10:28,991 --> 01:10:31,076
♪ Well,
it's early in the mornin' ♪
947
01:10:31,160 --> 01:10:32,411
♪ Baby ♪
948
01:10:32,494 --> 01:10:36,123
And you follow this creek
to the water wheel.
949
01:10:36,206 --> 01:10:38,417
Then you make your way
across the field home.
950
01:10:38,500 --> 01:10:40,544
Return before the Massa
sees you.
951
01:10:40,627 --> 01:10:41,879
- Okay.
- Fa.
952
01:10:41,962 --> 01:10:44,173
If we were in Juffure,
could I be a Mandinka warrior?
953
01:10:44,256 --> 01:10:46,633
No.
954
01:10:46,717 --> 01:10:49,053
A woman cannot be a warrior
in Juffure.
955
01:10:50,304 --> 01:10:52,181
But they don't know
what I know about you.
956
01:10:52,264 --> 01:10:55,059
Now, Kizzy,
957
01:10:55,142 --> 01:10:58,062
this country will always
be dangerous for you, mm?
958
01:10:58,145 --> 01:11:00,397
Many Massas,
Massas' sons, overseers,
959
01:11:00,481 --> 01:11:03,275
rape slave women
and pay no price.
960
01:11:03,400 --> 01:11:07,863
Now, if you ever feel
you must kill a toubab,
961
01:11:07,946 --> 01:11:10,741
then do it without hesitation,
962
01:11:10,824 --> 01:11:16,413
only if you are prepared to die yourself.
That is your choice to make.
963
01:11:16,497 --> 01:11:18,082
Do you understand?
964
01:11:18,165 --> 01:11:20,709
Yes.
965
01:11:20,793 --> 01:11:23,128
Good.
966
01:11:23,212 --> 01:11:25,839
Come.
Come.
967
01:11:33,555 --> 01:11:35,349
Ready.
968
01:11:35,432 --> 01:11:36,892
Be careful.
969
01:11:41,313 --> 01:11:42,731
Yes.
970
01:11:47,861 --> 01:11:50,489
What if a-a patrol
finds her?
971
01:11:50,572 --> 01:11:52,366
My Kintango would make us
do far worse.
972
01:11:52,449 --> 01:11:55,786
I don't want to hear nothing
about no Africa! This is our only child!
973
01:11:55,869 --> 01:11:57,621
She has the spirit
of a warrior.
974
01:11:57,704 --> 01:12:00,165
- She is a child.
- Yes.
975
01:12:00,249 --> 01:12:02,459
And I can't protect her.
976
01:12:04,378 --> 01:12:05,712
Fa!
977
01:12:05,796 --> 01:12:09,883
It felt like the water was talkin' to me,
leading me home.
978
01:12:09,967 --> 01:12:12,010
Mm.
979
01:12:12,094 --> 01:12:15,180
When I became a warrior, mm,
980
01:12:15,264 --> 01:12:18,392
my mother gave me beads
just like these.
981
01:12:32,114 --> 01:12:34,509
The best one is about a slave
who convinces his Massa to free him.
982
01:12:34,533 --> 01:12:38,078
H-How'd he do that?
I sure want to learn that trick.
983
01:12:38,162 --> 01:12:39,538
By using logic,
984
01:12:39,621 --> 01:12:42,624
and arguing that no man
should ever deny another's liberty.
985
01:12:42,708 --> 01:12:44,418
I like that.
986
01:12:44,501 --> 01:12:46,128
And I don't know
why Massa threw it out.
987
01:12:46,211 --> 01:12:48,463
It must've been an abolitionist
who wrote this.
988
01:12:48,547 --> 01:12:51,258
All other toubab might
applaud the speaker's skill
989
01:12:51,341 --> 01:12:53,635
but vehemently reject
the conclusion.
990
01:12:55,637 --> 01:12:57,848
Wh... When I found this,
I told myself,
991
01:12:57,931 --> 01:13:01,560
"Before I die, Imma at least learn
how to read me a page."
992
01:13:01,643 --> 01:13:02,978
You ain't dead yet.
993
01:13:04,396 --> 01:13:06,023
I'll be happy to teach you.
994
01:13:06,106 --> 01:13:08,275
But you mustn't tell Fa.
995
01:13:08,358 --> 01:13:11,236
Kizzy, come on.
Kunta the last person I would tell.
996
01:13:14,323 --> 01:13:16,700
I sure would love to kiss you.
997
01:13:20,454 --> 01:13:22,206
Fa, stop.
Nothing happened!
998
01:13:22,289 --> 01:13:23,582
- Go home now.
- No.
999
01:13:23,665 --> 01:13:26,585
- Do what I say, child!
- I told you the truth.
1000
01:13:26,668 --> 01:13:28,879
If you don't believe my word,
then you don't respect me.
1001
01:13:51,193 --> 01:13:52,653
The boy knows you can read?
1002
01:13:54,571 --> 01:13:55,822
Does your mother know?
1003
01:13:58,909 --> 01:14:02,412
Do you have any idea
how you could end up? Hmm?
1004
01:14:02,496 --> 01:14:05,123
In jail.
Or worse.
1005
01:14:05,207 --> 01:14:07,751
- You can't frighten me.
- You frighten me!
1006
01:14:07,834 --> 01:14:09,604
Do you know what they want
to do to you out there?
1007
01:14:09,628 --> 01:14:13,048
Reading is my way
of being a warrior...
1008
01:14:13,131 --> 01:14:16,134
of being free inside.
1009
01:14:18,011 --> 01:14:21,265
And it's worth jail to me
or whatever comes.
1010
01:14:53,630 --> 01:14:56,591
You clumsy devil.
1011
01:14:56,675 --> 01:14:58,719
Be more careful next time.
1012
01:15:02,639 --> 01:15:04,391
Yes.
1013
01:15:04,474 --> 01:15:05,726
What did you say?
1014
01:15:07,019 --> 01:15:10,272
- Yes, Massa.
- A nigger named Noah.
1015
01:15:10,355 --> 01:15:12,816
I ain't never knew the doctor
to be a man of humor
1016
01:15:12,899 --> 01:15:14,234
before he gave you that name.
1017
01:15:16,903 --> 01:15:18,822
I wonder what my mama
would've named me.
1018
01:15:18,905 --> 01:15:20,449
What's that, now?
1019
01:15:20,532 --> 01:15:22,659
Said I wonder what my mama
would've named me...
1020
01:15:22,743 --> 01:15:24,619
had she not died
the way she done.
1021
01:15:24,703 --> 01:15:27,497
You wonder about your mama?
I wonder about your...
1022
01:15:27,581 --> 01:15:28,957
Noah!
1023
01:15:29,041 --> 01:15:32,002
Massa wants that new Arabian broke
for the next subscription race, hmm?
1024
01:15:32,085 --> 01:15:34,755
Just remember one thing...
1025
01:15:34,838 --> 01:15:38,884
you may work for the African,
but you answer to me.
1026
01:15:50,270 --> 01:15:52,981
I ain't a murderer.
1027
01:15:53,065 --> 01:15:55,233
One day, they gon'
turn me into one.
1028
01:15:55,317 --> 01:15:58,945
They treat you like an animal
till you strike like one, hmm?
1029
01:15:59,029 --> 01:16:00,364
Then they kill you like one.
1030
01:16:00,447 --> 01:16:02,949
Not if you get away.
1031
01:16:13,043 --> 01:16:14,336
Florida's not a state yet,
1032
01:16:14,419 --> 01:16:16,963
so any Negro there
is somewhat free.
1033
01:16:19,299 --> 01:16:21,676
- Florida, then.
- But it's so far away.
1034
01:16:21,760 --> 01:16:24,721
Yeah, it's far, it's hard to get to.
1035
01:16:24,805 --> 01:16:26,366
And it's even harder to be found
once you're there.
1036
01:16:26,390 --> 01:16:28,110
There's plenty
of free Blacks in New York...
1037
01:16:28,141 --> 01:16:30,435
although they live in fear
of being abducted.
1038
01:16:30,519 --> 01:16:32,479
- They can't abduct us all.
- Maybe.
1039
01:16:32,562 --> 01:16:34,856
But you won't have
manumission papers.
1040
01:16:34,940 --> 01:16:37,567
Still, spring is hiring season
at the docks.
1041
01:16:37,651 --> 01:16:38,902
If you made it up there,
1042
01:16:38,985 --> 01:16:41,696
I'm sure you could find shelter
with an abolitionist society...
1043
01:16:41,780 --> 01:16:43,573
stow away on a ship
bound for Canada.
1044
01:16:43,657 --> 01:16:45,742
And the second that ship docked,
you would be free.
1045
01:16:49,955 --> 01:16:52,082
- Hey!
- Noah, duck!
1046
01:16:52,165 --> 01:16:54,126
Fa!
1047
01:16:54,209 --> 01:16:55,752
Are you okay?
1048
01:16:55,836 --> 01:16:57,421
Yeah.
Some of the roofing hit me.
1049
01:16:59,214 --> 01:17:00,882
Eh, I'm fine.
1050
01:17:00,966 --> 01:17:02,843
We've got to get
to the big house. Go!
1051
01:17:07,597 --> 01:17:10,600
Kizzy! Come!
1052
01:17:10,684 --> 01:17:12,185
- Belle!
- Mama!
1053
01:17:12,269 --> 01:17:13,812
- Belle!
- Mama!
1054
01:17:17,983 --> 01:17:20,026
Where'd this weather
come from?!
1055
01:17:20,110 --> 01:17:21,486
It's gonna stay a while!
1056
01:17:21,570 --> 01:17:23,488
Oh, Lord!
What happened?!
1057
01:17:23,572 --> 01:17:26,241
Hurry, Fa!
Hurry!
1058
01:17:26,324 --> 01:17:28,285
You think it's a hurricane,
Uncle Toby?
1059
01:17:29,411 --> 01:17:31,163
Hey, hey!
1060
01:17:36,084 --> 01:17:37,586
Missy?
Are you all right?
1061
01:17:37,669 --> 01:17:39,671
What in God's name is going on?
1062
01:17:39,796 --> 01:17:41,548
Toby, what happened
to your shoulder?
1063
01:17:41,631 --> 01:17:44,111
Board the window before
the debris starts blowing in the house!
1064
01:17:44,134 --> 01:17:45,302
Be safer in the cellar!
1065
01:17:45,385 --> 01:17:47,029
Yes, by all means,
we must make it to the cellar.
1066
01:17:47,053 --> 01:17:49,556
Now, now.
Let's not all play the lady.
1067
01:17:49,639 --> 01:17:51,349
This is not a hurricane.
1068
01:17:51,433 --> 01:17:55,103
You see?
Come and gone just as fast.
1069
01:17:55,187 --> 01:17:57,731
All right, it's no holiday.
Get back to work!
1070
01:17:57,814 --> 01:17:59,357
I'll never get used
to this weather!
1071
01:17:59,441 --> 01:18:02,777
Massa, this storm ain't done.
1072
01:18:02,861 --> 01:18:07,782
Well, it appears to be.
Missy, come back to the house.
1073
01:18:07,866 --> 01:18:09,910
- Come on in, Kizzy.
- Come on.
1074
01:18:09,993 --> 01:18:12,162
Fa!
1075
01:18:12,245 --> 01:18:13,497
Kizzy!
1076
01:18:24,341 --> 01:18:27,677
- You come back here!
- Noah!
1077
01:18:27,761 --> 01:18:29,095
Noah! Noah!
1078
01:18:29,179 --> 01:18:30,555
Kizzy, is everything all right?
1079
01:18:30,639 --> 01:18:32,641
You've got to go right now.
1080
01:18:32,724 --> 01:18:34,118
- Right this second.
- What do you mean?
1081
01:18:34,142 --> 01:18:35,769
No militia's gonna be out
in the storm.
1082
01:18:35,852 --> 01:18:37,173
The dogs can't pick up
your scent.
1083
01:18:37,187 --> 01:18:38,688
You may get a full day,
if not two.
1084
01:18:38,772 --> 01:18:40,190
You should go.
Now.
1085
01:18:40,273 --> 01:18:41,775
Kizzy, come with me.
1086
01:18:44,277 --> 01:18:47,030
Kizzy, we can make a real life
together in Canada.
1087
01:18:47,113 --> 01:18:48,782
I'll find work.
1088
01:18:48,865 --> 01:18:50,492
They got plenty
of horses up there.
1089
01:18:50,575 --> 01:18:54,246
And you... you could go to school.
Maybe even one day teach.
1090
01:18:55,997 --> 01:18:58,250
We'll earn enough money
to buy back your folks.
1091
01:18:58,333 --> 01:19:00,377
Kizzy, please say yes.
1092
01:19:08,969 --> 01:19:11,846
Lord, I wish you'd been wrong
about this storm!
1093
01:19:11,930 --> 01:19:14,266
Please go inside
and rest that shoulder!
1094
01:19:15,475 --> 01:19:18,019
- He's going to run.
- What? Where's Kizzy?!
1095
01:19:18,103 --> 01:19:19,521
Go in and batten
the sick house!
1096
01:19:19,604 --> 01:19:22,649
If it loses a solitary shingle,
it'll be your hide!
1097
01:19:22,732 --> 01:19:24,150
I can take her
to the cellar, sir.
1098
01:19:24,234 --> 01:19:26,152
No, we're all going
to the cellar.
1099
01:19:27,779 --> 01:19:29,739
Kizzy!
1100
01:19:29,823 --> 01:19:32,534
Kizzy!
1101
01:19:32,617 --> 01:19:34,744
Where's Kizzy?!
Where'd Kizzy go?!
1102
01:19:34,828 --> 01:19:36,830
Move!
Stop lollygagging about!
1103
01:19:36,913 --> 01:19:38,290
Where's Kizzy?!
1104
01:19:38,373 --> 01:19:41,084
No! Kizzy!
1105
01:19:41,167 --> 01:19:42,919
Kizzy!
1106
01:19:43,003 --> 01:19:44,379
- Don't!
- Kizzy!
1107
01:19:44,462 --> 01:19:46,172
What are you doing?!
1108
01:19:46,256 --> 01:19:48,425
Have you gone deaf,
girl? Go! Go!
1109
01:19:48,508 --> 01:19:51,011
- Mama, Kizzy's still out here!
- Get into that cellar!
1110
01:19:51,094 --> 01:19:53,513
- In!
- She needs to be in the cellar with us!
1111
01:19:53,597 --> 01:19:55,223
Get into the cellar, girl!
1112
01:19:55,307 --> 01:19:56,975
- She is our family!
- Inside!
1113
01:19:57,058 --> 01:19:58,393
She needs
to be with her family!
1114
01:19:58,476 --> 01:20:00,353
- We are her family!
- Close it, Toby!
1115
01:20:00,437 --> 01:20:02,147
And don't stay out there!
1116
01:20:05,400 --> 01:20:08,361
- Come on!
- I can't find Kizzy!
1117
01:20:08,445 --> 01:20:10,280
- This way!
- I can't find her!
1118
01:20:12,741 --> 01:20:14,951
Come on!
1119
01:20:23,084 --> 01:20:26,463
Where'd our baby go?!
Where did our baby go?!
1120
01:20:26,546 --> 01:20:28,673
- Mama!
- Kizzy!
1121
01:20:28,757 --> 01:20:30,675
Here!
1122
01:20:30,759 --> 01:20:32,719
Kizzy!
1123
01:20:32,802 --> 01:20:36,097
Oh, my God!
1124
01:20:36,181 --> 01:20:39,392
Where did our baby go?!
1125
01:20:50,070 --> 01:20:51,571
- Throw him in a hole.
- Yes.
1126
01:20:51,655 --> 01:20:53,531
Move on!
1127
01:20:53,615 --> 01:20:55,617
- ♪ Roll down ♪
- Kizzy!
1128
01:20:55,700 --> 01:20:57,827
♪ Roll down ♪
1129
01:20:57,911 --> 01:20:59,579
♪ Roll down ♪
1130
01:20:59,663 --> 01:21:01,456
Kizzy!
1131
01:21:04,542 --> 01:21:05,627
♪ Roll down ♪
1132
01:21:05,710 --> 01:21:07,504
Fa?
1133
01:21:07,587 --> 01:21:10,215
- Kizzy?
- Fa?
1134
01:21:10,298 --> 01:21:11,633
Kizzy!
1135
01:21:11,716 --> 01:21:13,176
Fa!
1136
01:21:13,259 --> 01:21:16,388
Kizzy!
1137
01:21:27,440 --> 01:21:29,234
She just sits there cryin'.
1138
01:21:29,317 --> 01:21:31,194
Can't get a word out of her.
1139
01:21:31,277 --> 01:21:33,029
I just hope the boy makes it.
1140
01:21:37,325 --> 01:21:39,744
Go back to the cabin.
1141
01:21:39,828 --> 01:21:42,622
Toby.
Get the wagon. Now!
1142
01:21:51,506 --> 01:21:54,426
Shh. Shh.
1143
01:22:01,766 --> 01:22:03,143
Come on out now!
1144
01:22:06,855 --> 01:22:08,565
Just bring him alive.
1145
01:22:08,648 --> 01:22:11,359
Of course, sir.
No time at all.
1146
01:22:11,443 --> 01:22:12,694
Noah!
1147
01:22:17,699 --> 01:22:20,118
You got to come out, boy.
1148
01:22:25,749 --> 01:22:28,710
I got to bring you home.
1149
01:22:28,793 --> 01:22:30,086
Noah.
1150
01:22:44,684 --> 01:22:45,935
Noah, no!
1151
01:23:34,692 --> 01:23:36,903
Doctor wants to see you.
1152
01:23:40,824 --> 01:23:43,284
No. All of you.
1153
01:23:45,370 --> 01:23:47,580
Kizzy, you're to wear
your best dress from Missy.
1154
01:23:58,007 --> 01:24:00,093
No, no, no, sir.
It is not my fault.
1155
01:24:00,176 --> 01:24:03,179
You leave her unsupervised
with the nigger girl.
1156
01:24:03,263 --> 01:24:05,056
She used your house
as her schoolroom.
1157
01:24:05,181 --> 01:24:06,992
And now, in addition to all the
storm damage I have suffered,
1158
01:24:07,016 --> 01:24:09,286
- I've lost a valuable slave, my Noah.
- And you shall be compensated.
1159
01:24:09,310 --> 01:24:10,311
- Compensated?
- Yes, sir.
1160
01:24:10,395 --> 01:24:11,705
Brother, you are a man of debt,
not assets!
1161
01:24:11,729 --> 01:24:13,106
- Doctor.
- Belle.
1162
01:24:16,693 --> 01:24:18,613
Now, you've worked for me
for a long time, Belle,
1163
01:24:18,695 --> 01:24:20,613
since I was a young man,
and I can honestly say
1164
01:24:20,697 --> 01:24:23,241
- this is a day I hoped would never come.
- What day, Massa?
1165
01:24:23,324 --> 01:24:25,952
I've just received this road pass,
forged by Kizzy to Noah,
1166
01:24:26,035 --> 01:24:27,287
so that he could escape.
1167
01:24:27,370 --> 01:24:28,621
- No.
- Yes!
1168
01:24:28,705 --> 01:24:30,546
- No, no, that can't be true.
- Yes, it appears
1169
01:24:30,582 --> 01:24:32,560
that somebody's been teaching her
to read and write!
1170
01:24:32,584 --> 01:24:34,586
What are you waiting for?
Come along, gentlemen.
1171
01:24:34,669 --> 01:24:36,105
- Do not tarry. Take this girl away!
- Missy!
1172
01:24:36,129 --> 01:24:37,213
I'm very sorry, Belle.
1173
01:24:37,297 --> 01:24:38,715
- Missy!
- No.
1174
01:24:38,798 --> 01:24:40,109
- No, I'm very sorry, Belle.
- No. No. No.
1175
01:24:40,133 --> 01:24:41,259
No! Missy!
1176
01:24:41,342 --> 01:24:43,386
- No! No, Massa!
- Missy!
1177
01:24:43,469 --> 01:24:45,221
- Get back!
- Missy, you've got to help me!
1178
01:24:45,305 --> 01:24:46,490
- Please! Please, Massa.
- You've got to help me!
1179
01:24:46,514 --> 01:24:48,242
Please, Massa, don't take the only child
I got left, Massa, please!
1180
01:24:48,266 --> 01:24:50,536
Help you?! How could you do this to me?!
After all these years,
1181
01:24:50,560 --> 01:24:53,479
- after everything that I've done for you!
- Missy.
1182
01:24:53,563 --> 01:24:55,315
And I was gonna ask Mama
to buy you.
1183
01:24:55,398 --> 01:24:56,834
- We could have stayed together forever.
- Massa, please.
1184
01:24:56,858 --> 01:24:58,335
- Please!
- I would have kept you safe.
1185
01:24:58,359 --> 01:25:00,194
How could you do this?!
1186
01:25:00,278 --> 01:25:02,158
You brought this upon yourself.
1187
01:25:02,238 --> 01:25:03,591
- Off with her.
- And upon your poor family.
1188
01:25:03,615 --> 01:25:05,575
No! You brought it on my family!
1189
01:25:05,658 --> 01:25:06,659
Take her away.
1190
01:25:06,743 --> 01:25:08,554
- You brought it on my family!
- Oh, take her away!
1191
01:25:08,578 --> 01:25:09,871
- Massa!
- What a mess.
1192
01:25:09,954 --> 01:25:11,456
I beg you, please,
Massa... wait! No!
1193
01:25:11,539 --> 01:25:13,291
Please! Please, listen to me,
Massa, please!
1194
01:25:13,374 --> 01:25:15,460
- I beg you, don't do this, please!
- Get off of me.
1195
01:25:15,543 --> 01:25:17,253
I promise, Massa, please,
don't do that!
1196
01:25:17,337 --> 01:25:19,213
- Please! Please!
- Don't you touch me!
1197
01:25:19,297 --> 01:25:20,548
Kizzy!
1198
01:25:20,632 --> 01:25:21,817
What a mess!
1199
01:25:21,841 --> 01:25:23,593
Oh! What a mess.
1200
01:25:23,676 --> 01:25:26,095
I know Missy is your child.
Hmm?
1201
01:25:26,179 --> 01:25:29,474
Now you stop this or I will
tell your brother the truth.
1202
01:25:29,557 --> 01:25:32,727
Oh, go on. Tell him about his wife,
me and his wife.
1203
01:25:32,810 --> 01:25:35,313
Slander his wife to his face,
and we'll see how quick he is
1204
01:25:35,396 --> 01:25:37,857
to wrap a rope around your neck
and hoist you into a tree!
1205
01:25:37,941 --> 01:25:41,027
Did you really think
a nigger could accuse me,
1206
01:25:41,110 --> 01:25:42,390
a white man, of anything at all?
1207
01:25:42,445 --> 01:25:44,197
Oh, get out of here,
you wretch.
1208
01:25:44,280 --> 01:25:45,531
Go, go. Go.
1209
01:25:47,450 --> 01:25:49,327
- Kizzy! Kizzy!
- Easy, Belle.
1210
01:25:49,410 --> 01:25:51,454
Kizzy!
No! No, no!
1211
01:25:51,537 --> 01:25:54,123
My baby!
Kizzy!
1212
01:25:54,207 --> 01:25:56,084
No!
No, Kizzy!
1213
01:25:56,167 --> 01:25:57,418
My baby!
1214
01:25:57,502 --> 01:25:59,462
- Toby.
- Kizzy!
1215
01:25:59,545 --> 01:26:01,214
- Kizzy!
- Get ahold of yourself.
1216
01:26:02,590 --> 01:26:05,134
- No! No!
- Mama!
1217
01:26:12,350 --> 01:26:14,227
Stop! Let her go!
Please!
1218
01:26:14,310 --> 01:26:17,230
Fa! Fa!
1219
01:26:17,313 --> 01:26:18,982
My baby!
1220
01:26:20,566 --> 01:26:21,901
Kizzy!
1221
01:26:29,492 --> 01:26:32,954
Fa! Fa!
1222
01:26:33,037 --> 01:26:35,581
Kizzy!
1223
01:27:16,664 --> 01:27:18,833
Whoa.
1224
01:27:24,589 --> 01:27:27,133
Yeah, girl.
Saddle up.
1225
01:27:31,429 --> 01:27:32,805
She out?
1226
01:28:30,113 --> 01:28:32,198
Get in!
1227
01:29:23,666 --> 01:29:24,917
Hello.
1228
01:29:32,175 --> 01:29:33,593
What do we got here?
1229
01:29:39,849 --> 01:29:41,100
You hidin'?
1230
01:29:42,393 --> 01:29:45,771
I ain't gonna hurt you.
Whoa, nelly!
1231
01:29:47,148 --> 01:29:50,985
Now, this ain't the house
that Jack built.
1232
01:29:52,778 --> 01:29:55,781
Though you sure do look like
a maiden all forlorn.
1233
01:30:02,622 --> 01:30:05,249
Bet you never heard
that nursery rhyme, huh?
1234
01:30:07,710 --> 01:30:11,339
This is the man,
all tattered and torn,
1235
01:30:11,422 --> 01:30:15,134
who kissed the maiden
all forlorn.
1236
01:30:25,811 --> 01:30:27,571
Where in the hell
do you think you're going?!
1237
01:30:28,814 --> 01:30:30,066
No!
1238
01:30:30,149 --> 01:30:32,735
Now, you gonna behave,
or do I have to get a whip?
1239
01:30:32,818 --> 01:30:34,987
- Kill me!
- Kill you?
1240
01:30:35,071 --> 01:30:37,281
I just spent $600 on you, girl.
1241
01:30:37,365 --> 01:30:39,676
You know how long and hard
I have to work to earn that money?
1242
01:30:39,700 --> 01:30:41,827
And this is my right.
1243
01:30:41,911 --> 01:30:43,329
No! Kill me!
1244
01:30:43,412 --> 01:30:45,790
- This is my right!
- Kill me!
1245
01:30:48,751 --> 01:30:50,836
Stay still, now!
1246
01:30:50,920 --> 01:30:52,213
You stay still now!
1247
01:30:52,296 --> 01:30:53,673
No! Kill me!
1248
01:30:53,756 --> 01:30:56,300
- This is my right!
- Kill me!
1249
01:31:00,596 --> 01:31:01,931
Kill me.
1250
01:31:17,238 --> 01:31:18,823
God damn it.
1251
01:31:18,906 --> 01:31:20,786
I heard her howling
all the way up at the house.
1252
01:31:23,411 --> 01:31:24,829
Miss Malizy?
1253
01:31:24,912 --> 01:31:26,914
Well, what is it?
1254
01:31:26,998 --> 01:31:28,249
A boy.
1255
01:31:30,126 --> 01:31:31,919
A boy, huh?
1256
01:31:32,003 --> 01:31:34,755
Well, bring him over here.
1257
01:31:37,758 --> 01:31:40,553
Shh.
1258
01:31:42,847 --> 01:31:45,016
Well, I'll be damned.
1259
01:31:53,858 --> 01:31:55,776
I'm gonna name you
after my daddy.
1260
01:31:58,154 --> 01:32:00,281
What you think about that?
1261
01:32:00,364 --> 01:32:02,199
George Lea II.
1262
01:32:04,869 --> 01:32:08,039
- Welcome home, George.
- He got to eat now, Massa.
1263
01:32:09,957 --> 01:32:11,709
Well, get to it.
1264
01:32:16,422 --> 01:32:18,883
Kizzy, you feed him well, now.
1265
01:32:18,966 --> 01:32:22,261
Old George is gonna have
a mighty big appetite.
1266
01:33:07,890 --> 01:33:09,850
- Kill me!
- Kill you?
1267
01:33:09,934 --> 01:33:11,185
I just spent $600 on you, girl!
1268
01:33:11,268 --> 01:33:13,354
- This is my right!
- Kill me!
1269
01:33:13,437 --> 01:33:14,717
You brought this
upon yourself...
1270
01:33:14,730 --> 01:33:15,874
- Help me!
- ...and your poor family.
1271
01:33:15,898 --> 01:33:18,234
- Kizzy!
- No!
1272
01:33:18,317 --> 01:33:19,985
Please! Help me!
1273
01:33:20,069 --> 01:33:21,797
- Help me!
- Your name is your spirit.
1274
01:33:21,821 --> 01:33:23,614
- Your name is your shield.
- I'm sorry.
1275
01:33:23,739 --> 01:33:25,658
I will name you Kizzy.
1276
01:33:25,741 --> 01:33:28,244
- I'm sorry.
- Granddaughter...
1277
01:33:28,327 --> 01:33:29,954
- Binta
- ...of Omoro...
1278
01:33:30,037 --> 01:33:31,098
- Grandmother.
- ...and Binta Kinte.
1279
01:33:31,122 --> 01:33:32,957
- Omoro.
- Grandfather.
1280
01:33:36,585 --> 01:33:38,087
Kizzy!
1281
01:33:38,170 --> 01:33:39,964
Kizzy, no!
Please don't take my baby!
1282
01:33:40,047 --> 01:33:41,632
- Please!
- I can't protect her.
1283
01:33:43,592 --> 01:33:45,636
Kizzy, please say yes.
1284
01:33:45,761 --> 01:33:49,640
I love you.
I've always loved you.
1285
01:33:49,765 --> 01:33:51,225
I ain't never been free.
1286
01:33:51,308 --> 01:33:53,394
They ain't ever
gon' tear me down.
1287
01:33:53,477 --> 01:33:55,146
- You got to live.
- I'm sorry.
1288
01:33:55,229 --> 01:33:57,273
They can put the chains
on your body.
1289
01:33:57,356 --> 01:33:59,000
Never let them put
the chains on your mind.
1290
01:33:59,024 --> 01:34:02,945
First duty of a Mandinka warrior
is to raise a family.
1291
01:34:03,028 --> 01:34:05,489
You must always honor
your ancestors.
1292
01:34:05,573 --> 01:34:07,992
The ones who love you
and watch out for you.
1293
01:34:08,075 --> 01:34:11,704
I don't know if this
is the right kind of place.
1294
01:34:13,789 --> 01:34:16,417
I don't even know
all of the story...
1295
01:34:16,500 --> 01:34:19,336
there wasn't enough time.
1296
01:34:19,420 --> 01:34:22,173
But I've got to tell you
about our people.
1297
01:34:22,256 --> 01:34:24,592
My father is Kunta Kinte.
1298
01:34:24,675 --> 01:34:26,802
He's a Mandinka warrior.
1299
01:34:26,886 --> 01:34:30,264
You've got to know who he is
so you can know who you are.
1300
01:34:32,808 --> 01:34:34,768
Look up, little one.
1301
01:34:34,852 --> 01:34:38,022
See the stars, the moon,
the whole sky.
1302
01:34:39,648 --> 01:34:43,068
Behold, the only thing
that is greater than you.
1303
01:34:59,210 --> 01:35:00,836
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1304
01:35:00,920 --> 01:35:02,630
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
♪ Ah ♪
1305
01:35:02,713 --> 01:35:05,633
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
1306
01:35:05,716 --> 01:35:07,635
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1307
01:35:07,718 --> 01:35:09,637
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
♪ Ah ♪
1308
01:35:09,720 --> 01:35:12,640
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
1309
01:35:12,723 --> 01:35:14,433
♪ Had a heart full of hope ♪
1310
01:35:14,517 --> 01:35:15,976
♪ I swallowed my pride ♪
1311
01:35:16,060 --> 01:35:19,396
♪ Seeing everything
I had go away ♪
1312
01:35:19,480 --> 01:35:21,398
♪ Praying for delivery now ♪
1313
01:35:21,482 --> 01:35:23,359
♪ Peace on my mind ♪
1314
01:35:23,442 --> 01:35:26,320
♪ Now let your grace rain on me ♪
1315
01:35:27,321 --> 01:35:29,031
♪ What happened to my freedom? ♪
1316
01:35:29,114 --> 01:35:30,407
♪ Separated my family ♪
1317
01:35:30,491 --> 01:35:34,370
♪ Bringing to me this foreign place ♪
1318
01:35:34,453 --> 01:35:36,372
♪ Now my hope is for surviving ♪
1319
01:35:36,455 --> 01:35:37,998
♪ In the midst of evil ♪
1320
01:35:38,082 --> 01:35:40,459
♪ Things are never gonna be the same ♪
1321
01:35:40,543 --> 01:35:43,337
♪ I wasn't born this way ♪
1322
01:35:43,420 --> 01:35:46,507
♪ No, I wasn't born this way ♪
1323
01:35:46,590 --> 01:35:49,510
♪ No, I wasn't born in vain ♪
1324
01:35:49,593 --> 01:35:52,513
♪ Oh no ♪
1325
01:35:52,596 --> 01:35:54,473
♪ Oh no ♪
1326
01:35:54,557 --> 01:35:58,894
♪ Why do I feel so much shame? ♪
93125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.