Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,413 --> 00:00:26,042
This is how I heard
about the boy, Kunta Kinte.
2
00:00:27,544 --> 00:00:30,672
And this is how
I'll tell you the story.
3
00:00:37,428 --> 00:00:39,973
The two most important days
in a man's life
4
00:00:40,056 --> 00:00:42,183
are the day he is born
5
00:00:42,267 --> 00:00:45,186
and the day that he understands why.
6
00:00:58,950 --> 00:01:03,162
There was once a rich
and sophisticated city named Juffure
7
00:01:03,246 --> 00:01:06,374
in a Mandinka kingdom
in West Africa.
8
00:01:06,457 --> 00:01:09,419
It was located on the banks
of the Kamby Bolongo,
9
00:01:09,502 --> 00:01:12,714
the Great River of the Gambia.
10
00:01:19,012 --> 00:01:21,890
Like the Greeks, Romans and Hebrews,
11
00:01:21,973 --> 00:01:25,560
Mandinka kept slaves
as servants.
12
00:01:25,643 --> 00:01:28,897
Some slaves married
into these families,
13
00:01:28,980 --> 00:01:33,234
others paid ransoms to be free.
14
00:01:35,862 --> 00:01:39,824
Then Europeans arrived
in great sailing ships.
15
00:01:39,908 --> 00:01:43,411
Some Mandinka were corrupted
by European guns and gold,
16
00:01:43,494 --> 00:01:45,914
creating a violent market
for slaves.
17
00:01:46,915 --> 00:01:49,417
But the many Africans
who fought European plundering
18
00:01:49,500 --> 00:01:51,753
suffered brutal reprisals.
19
00:01:52,754 --> 00:01:57,133
Kunta Kinte's family were
warriors loyal to the king.
20
00:01:57,258 --> 00:01:58,538
On the day
that Kunta was born...
21
00:02:00,011 --> 00:02:01,971
...the Kinte family
had a violent clash
22
00:02:02,055 --> 00:02:04,241
with their rivals, the Koros...
23
00:02:04,265 --> 00:02:06,267
...who were loyal
only to their greed.
24
00:02:22,075 --> 00:02:24,077
It would take Kunta a long time
25
00:02:24,160 --> 00:02:26,412
to understand why he was
born into this world,
26
00:02:26,496 --> 00:02:28,247
but when he did,
27
00:02:28,331 --> 00:02:31,501
it was as clear as the sky
above the Kamby Bolongo.
28
00:02:46,975 --> 00:02:48,851
Permission?
29
00:02:48,935 --> 00:02:51,020
I do not need permission.
30
00:02:51,104 --> 00:02:54,691
The king needs my sons and I
to support him.
31
00:02:54,774 --> 00:02:56,693
The king knows you sail upriver
32
00:02:56,776 --> 00:02:58,778
to buy slaves
at favorable prices.
33
00:02:58,861 --> 00:03:01,656
He knows you're trading them
for English guns.
34
00:03:01,739 --> 00:03:05,076
None of this is your business,
Omoro Kinte.
35
00:03:05,159 --> 00:03:08,371
We control who goes up and down
the river.
36
00:03:08,454 --> 00:03:11,332
For our Mansa, the king.
37
00:03:13,668 --> 00:03:15,044
Aah!
38
00:03:18,256 --> 00:03:21,718
Do not sacrifice your sons
for your own greed!
39
00:04:04,510 --> 00:04:06,095
Push, push.
40
00:04:17,440 --> 00:04:19,817
- Push.
- Aah! Aah!
41
00:04:19,901 --> 00:04:21,194
Push! Push!
42
00:04:31,329 --> 00:04:32,580
Turn.
43
00:04:32,663 --> 00:04:34,957
Go. Wait.
44
00:05:20,336 --> 00:05:23,297
Now you can enter,
brave Mandinka warrior.
45
00:06:08,759 --> 00:06:10,636
You must hear your name first.
46
00:06:12,763 --> 00:06:14,182
You are Kunta Kinte,
47
00:06:14,265 --> 00:06:18,352
son of Omoro and Binta Kinte.
48
00:06:18,436 --> 00:06:23,107
Grandson of Kairaba Kunta Kinte
and Yaisa.
49
00:06:24,775 --> 00:06:28,446
You must always
honor your ancestors,
50
00:06:28,529 --> 00:06:31,699
the ones who love you
and watch over you.
51
00:06:31,782 --> 00:06:35,328
Your name is your spirit.
52
00:06:35,411 --> 00:06:38,456
Your name is your shield.
53
00:06:41,083 --> 00:06:43,419
Allahu Akbar!
54
00:06:43,544 --> 00:06:45,504
Behold Kunta Kinte,
55
00:06:45,588 --> 00:06:49,884
the only thing
that is greater than you.
56
00:07:15,243 --> 00:07:17,745
I am king of the Kamby Bolongo!
57
00:07:22,166 --> 00:07:23,584
Crocodile!
58
00:07:23,668 --> 00:07:25,962
Aah! Aah!
59
00:07:30,716 --> 00:07:33,678
Kunta, don't run away.
60
00:07:33,761 --> 00:07:36,806
You are so sour,
a crocodile would spit you out.
61
00:07:36,889 --> 00:07:41,435
Jinna, come swim
down river with me.
62
00:07:41,519 --> 00:07:43,980
Then we will see
who's scared of crocodiles.
63
00:07:44,063 --> 00:07:45,606
Back to work, Jinna.
64
00:07:45,690 --> 00:07:48,025
And I don't see many oysters
in your basket.
65
00:07:48,109 --> 00:07:50,486
Because they have disappeared
into your belly.
66
00:07:52,363 --> 00:07:54,615
Kunta, don't bother
with that girl.
67
00:07:54,699 --> 00:07:57,159
Soon an older warrior
will take her for his bride.
68
00:07:57,243 --> 00:07:58,786
Jinna is getting married?
69
00:07:58,869 --> 00:08:00,663
One of the Koros.
70
00:08:00,746 --> 00:08:03,291
He agreed to bring her
into the family.
71
00:08:03,374 --> 00:08:06,419
Then she can bother the Koros
instead of you.
72
00:09:37,009 --> 00:09:39,178
Kunta!
73
00:09:44,183 --> 00:09:47,395
No, Kunta, this is not the time.
Control your temper.
74
00:09:47,478 --> 00:09:49,605
Anger is the path
to poor decisions.
75
00:09:54,985 --> 00:09:57,571
Lamin is hungry.
76
00:09:57,655 --> 00:09:59,907
Go to my room
and get a bowl of cooked rice.
77
00:09:59,990 --> 00:10:00,991
But he's sleeping.
78
00:10:01,075 --> 00:10:02,451
Is this back talk?
79
00:10:13,170 --> 00:10:15,631
Cooked rice.
80
00:10:23,472 --> 00:10:24,765
Make me proud.
81
00:10:29,854 --> 00:10:31,188
Aah!
82
00:10:55,045 --> 00:10:56,046
Aah.
83
00:10:57,715 --> 00:10:58,716
Aah!
84
00:11:07,725 --> 00:11:08,976
Uncle Silla!
85
00:11:09,977 --> 00:11:12,354
- Did I ask you to speak?
- No, Uncle Silla.
86
00:11:12,438 --> 00:11:14,982
If I didn't ask you to speak,
why do you keep saying my name?
87
00:11:15,065 --> 00:11:16,400
I'm dying of thirst.
88
00:11:17,401 --> 00:11:19,028
Aah!
Is there water?!
89
00:11:19,111 --> 00:11:21,363
Of course there is water.
90
00:11:26,160 --> 00:11:29,663
If I had run as far as you,
I would want water, too.
91
00:11:29,747 --> 00:11:32,958
But what you want
is of no importance.
92
00:11:33,042 --> 00:11:34,793
I am your Kintago!
93
00:11:34,877 --> 00:11:36,462
Peace be with you.
94
00:11:40,007 --> 00:11:41,800
And with you.
95
00:11:41,884 --> 00:11:46,013
May Allah's mercy
rain upon you.
96
00:11:46,096 --> 00:11:48,349
You will need it.
97
00:11:48,432 --> 00:11:52,353
Your lives will be measured
by what you do now.
98
00:11:52,436 --> 00:11:56,565
Only the bravest will be selected
to become warriors,
99
00:11:56,649 --> 00:11:58,901
to serve your king.
100
00:11:58,984 --> 00:12:01,195
But if you fail,
101
00:12:01,278 --> 00:12:03,739
no woman
will bear your children.
102
00:12:03,864 --> 00:12:05,866
You must leave Juffure
103
00:12:05,950 --> 00:12:08,619
and live your days
somewhere else.
104
00:12:08,702 --> 00:12:11,997
Now stand up!
105
00:12:12,081 --> 00:12:13,374
Line up!
106
00:12:13,457 --> 00:12:15,042
And shut up!
107
00:12:15,125 --> 00:12:18,587
Your jujuo is across the river.
108
00:12:18,671 --> 00:12:22,925
You will live there
like the old Mandinka way,
109
00:12:23,008 --> 00:12:24,760
in warm, comfy lean-tos.
110
00:12:24,885 --> 00:12:26,095
What are you waiting for?
111
00:12:26,178 --> 00:12:27,680
Now cross the river.
112
00:12:27,763 --> 00:12:29,139
Go!
113
00:12:36,647 --> 00:12:39,316
Go! Go!
114
00:13:34,455 --> 00:13:36,624
For a Mandinka warrior,
115
00:13:36,707 --> 00:13:40,669
one horse is worth
20 men in battle.
116
00:13:40,753 --> 00:13:43,339
I know you have been
taught to ride by your family,
117
00:13:43,422 --> 00:13:46,133
but not a horse like this.
118
00:13:46,216 --> 00:13:47,676
He is a king of a royal line
119
00:13:47,760 --> 00:13:50,137
that goes back
to the great kings of Mali.
120
00:13:53,223 --> 00:13:55,100
Who will ride him?
121
00:13:58,312 --> 00:14:00,147
Kunta volunteers.
122
00:14:02,566 --> 00:14:05,110
But I don't see a saddle
or reins.
123
00:14:05,194 --> 00:14:08,530
This horse will never allow a boy
like you to put a bit in his mouth.
124
00:14:08,614 --> 00:14:10,491
And what if your enemy
took your saddle?
125
00:14:10,574 --> 00:14:12,493
Would you try to run
without your horse?
126
00:14:12,576 --> 00:14:14,203
Hands up together.
127
00:14:14,286 --> 00:14:15,996
But how will I hold on?
128
00:14:16,080 --> 00:14:18,207
What are your legs for?
129
00:14:32,262 --> 00:14:35,808
Ah! Slow! Wait, slow down!
130
00:14:39,103 --> 00:14:40,854
Go around. Go around.
131
00:14:42,231 --> 00:14:43,482
Go around! Go around!
132
00:15:07,089 --> 00:15:12,386
This king of horses has made you
all look weak, unprepared.
133
00:15:12,469 --> 00:15:15,681
You have far to go if you want
to be called a Mandinka warrior.
134
00:15:15,764 --> 00:15:17,725
This horse could feel your fear
135
00:15:17,808 --> 00:15:20,227
because you are only
thinking of yourselves,
136
00:15:20,310 --> 00:15:22,396
not about the horse.
137
00:15:47,463 --> 00:15:49,506
Are we moving?
138
00:15:49,590 --> 00:15:52,092
Why do I still feel
we are on the riverbank?
139
00:15:52,176 --> 00:15:53,427
Faster.
140
00:15:55,012 --> 00:15:56,430
If we met an enemy,
141
00:15:56,513 --> 00:15:59,099
this would be a canoe
full of dead warriors.
142
00:15:59,183 --> 00:16:01,268
My hands are like monkey paws.
143
00:16:02,561 --> 00:16:05,105
Faster! Faster!
Paddle!
144
00:16:07,316 --> 00:16:08,317
You hear that?
145
00:16:09,568 --> 00:16:11,445
The enemy approaches.
146
00:16:11,528 --> 00:16:13,614
We must stop the enemy
on the river,
147
00:16:13,697 --> 00:16:16,116
or he will kill you
and attack your families.
148
00:16:16,200 --> 00:16:19,661
This can't be real, is it?
149
00:16:19,745 --> 00:16:21,371
Your weapons are at your feet.
150
00:16:23,499 --> 00:16:25,000
But these are not sharpened.
151
00:16:25,125 --> 00:16:29,171
Oh. Did you all forget to prepare
your weapons in advance?
152
00:16:30,172 --> 00:16:34,092
There is a word for a Mandinka
who is unprepared in battle:
153
00:16:34,176 --> 00:16:35,511
A slave.
154
00:16:36,512 --> 00:16:37,805
I see them.
155
00:16:37,888 --> 00:16:40,516
It's only Master Silla.
156
00:16:40,599 --> 00:16:42,726
Addo, stand up.
157
00:16:42,810 --> 00:16:45,938
Use your javelin.
158
00:16:46,021 --> 00:16:48,774
Attack your enemy
before he kills you.
159
00:16:48,857 --> 00:16:50,359
What if I hit Master Silla?
160
00:16:50,442 --> 00:16:52,986
A warrior who hesitates
is a dead warrior.
161
00:16:53,070 --> 00:16:54,404
Throw now.
162
00:17:03,163 --> 00:17:04,623
Aah!
163
00:17:07,709 --> 00:17:10,003
Kunta! Up!
164
00:17:10,087 --> 00:17:13,507
If you cannot fight your enemy
across the river, you will be killed!
165
00:17:13,590 --> 00:17:15,175
Taken as a slave!
166
00:17:30,482 --> 00:17:33,193
I will not tolerate
your insolence.
167
00:17:33,277 --> 00:17:35,404
You disobeyed my order.
168
00:17:35,487 --> 00:17:37,948
I instructed you
to use your javelin.
169
00:17:38,031 --> 00:17:40,951
Instead, you insulted
Silla Ba Dibba, your teacher.
170
00:17:41,034 --> 00:17:43,453
I defeated my enemy.
171
00:17:46,290 --> 00:17:50,711
Kunta Kinte, we will see if you are
as good as you think you are.
172
00:17:50,794 --> 00:17:53,255
You will be given a head start.
173
00:17:53,338 --> 00:17:56,049
If you make it back to our jujuo
before the others catch you,
174
00:17:56,133 --> 00:17:57,593
you can continue your training.
175
00:17:57,676 --> 00:18:00,178
But if you are caught,
176
00:18:00,262 --> 00:18:02,264
you will fail your training.
177
00:18:02,347 --> 00:18:04,391
You will never
become a warrior,
178
00:18:04,474 --> 00:18:06,935
and you will be banished.
179
00:18:12,691 --> 00:18:16,737
Now run, Kunta Kinte.
Run!
180
00:18:24,036 --> 00:18:25,287
Go!
181
00:20:21,653 --> 00:20:23,363
You sure the dead man
was from Juffure?
182
00:20:23,447 --> 00:20:26,616
Yes, Uncle Silla.
I knew him.
183
00:20:28,076 --> 00:20:29,995
His name was Musa.
184
00:20:30,078 --> 00:20:33,749
His family trades
rice and oysters.
185
00:20:33,832 --> 00:20:36,376
His neck was tied like a goat.
186
00:20:36,460 --> 00:20:38,920
The Koros have gone too far.
187
00:20:39,004 --> 00:20:40,338
First they defy the king
188
00:20:40,422 --> 00:20:43,467
and sell slaves from upriver
without permission.
189
00:20:43,550 --> 00:20:47,679
Now they're taking our own
to sell for guns.
190
00:20:47,763 --> 00:20:51,767
Brother, it's too dangerous
to be this far from Juffure,
191
00:20:51,850 --> 00:20:53,560
especially for our sons.
192
00:20:53,643 --> 00:20:56,730
The Koros can take them as hostages
and hold them for ransom.
193
00:20:58,732 --> 00:21:00,525
We must fight them, Fa.
194
00:21:01,818 --> 00:21:04,029
It's far easier
to rush into fighting
195
00:21:04,112 --> 00:21:06,406
than to stop it once it starts.
196
00:21:14,331 --> 00:21:17,250
He is asking you a question.
197
00:21:17,334 --> 00:21:21,463
What is the warrior's
first responsibility?
198
00:21:21,546 --> 00:21:23,965
To serve his king.
199
00:21:27,135 --> 00:21:29,262
He says you are wrong.
200
00:21:29,346 --> 00:21:31,306
To honor Allah.
201
00:21:33,350 --> 00:21:35,150
Also wrong.
202
00:21:35,227 --> 00:21:39,606
The first duty of a Mandinka warrior
is to raise a family,
203
00:21:39,689 --> 00:21:45,028
to have children,
to pass on our way of life.
204
00:21:45,112 --> 00:21:48,949
This starts with
a clean and healthy foto.
205
00:21:50,242 --> 00:21:52,119
What we're about to do to you
206
00:21:52,202 --> 00:21:54,621
has been done to your fathers
207
00:21:54,704 --> 00:21:57,624
and their fathers
and all of your forefathers.
208
00:21:57,707 --> 00:22:02,045
The paste will help numb you a little,
but not enough.
209
00:22:02,129 --> 00:22:05,715
The pain will help you
remember Kasa Boyo.
210
00:22:05,799 --> 00:22:10,178
And trust me,
you will remember it.
211
00:22:12,055 --> 00:22:13,849
Hold out your foto,
212
00:22:13,932 --> 00:22:15,809
Kunta Kinte!
213
00:23:03,565 --> 00:23:04,816
Jinna.
214
00:23:06,818 --> 00:23:08,987
I missed your wedding.
215
00:23:09,738 --> 00:23:12,532
But I am not married, Kunta.
216
00:23:35,347 --> 00:23:36,765
Kunta.
217
00:23:39,017 --> 00:23:40,852
Rise up, mother.
218
00:23:42,312 --> 00:23:45,065
I'm sorry for coming
inside your new home
219
00:23:45,148 --> 00:23:48,235
without your permission,
Kunta Kinte.
220
00:23:48,318 --> 00:23:49,819
I'm happy to see you, mother.
221
00:23:50,820 --> 00:23:54,574
I made you a prayer rug,
222
00:23:54,658 --> 00:23:56,660
a bowl for rice, and...
223
00:23:58,870 --> 00:24:00,580
...and beads.
224
00:24:14,427 --> 00:24:16,179
The guests
will be arriving soon.
225
00:24:45,500 --> 00:24:48,044
Have you ever seen his like?
226
00:24:50,755 --> 00:24:53,049
Now that you will serve
in the king's cavalry,
227
00:24:53,133 --> 00:24:56,219
your horse should be the best.
228
00:24:56,303 --> 00:25:00,307
His line traces back to
the great herds of the Sahara.
229
00:25:02,350 --> 00:25:04,894
If I accept this horse...
230
00:25:05,895 --> 00:25:07,981
must I stay in Juffure?
231
00:25:08,064 --> 00:25:10,317
I don't understand.
232
00:25:10,400 --> 00:25:12,777
Juffure is our home.
233
00:25:12,861 --> 00:25:14,529
Why would you leave?
234
00:25:14,654 --> 00:25:17,115
To study in Timbuktu.
235
00:25:17,949 --> 00:25:20,702
- Then we'd never see you again.
- That's true.
236
00:25:20,785 --> 00:25:23,872
It is very, very far, Kunta.
237
00:25:23,955 --> 00:25:27,208
I need to know if I can attend
university.
238
00:25:27,292 --> 00:25:30,545
Test myself against
the best students in the world.
239
00:25:30,670 --> 00:25:33,506
Timbuktu is a giant city,
240
00:25:33,590 --> 00:25:35,633
with aggressive
and ambitious people
241
00:25:35,717 --> 00:25:38,970
where boys fight like dogs
to be accepted in the university.
242
00:25:39,054 --> 00:25:40,930
It'll be my own fight.
243
00:25:41,014 --> 00:25:43,350
You would do this
to your mother?
244
00:25:43,433 --> 00:25:45,727
I won't allow it.
245
00:25:45,810 --> 00:25:47,395
Are you ordering me to stay?
246
00:25:47,479 --> 00:25:50,982
I want you to perform
your duties to this family,
247
00:25:51,066 --> 00:25:54,110
like I did, like my father did,
248
00:25:54,194 --> 00:25:57,655
and his father before him.
249
00:25:57,739 --> 00:26:01,201
I won't always be there to clean up
the trouble you cause, Kunta.
250
00:26:02,452 --> 00:26:06,081
Listen to your elders.
251
00:26:06,164 --> 00:26:07,540
Stay here.
252
00:26:07,624 --> 00:26:12,045
Stop filling your head
with dreams.
253
00:26:12,128 --> 00:26:13,922
And forget that girl.
254
00:26:15,006 --> 00:26:17,509
We will make you
a better match.
255
00:26:50,834 --> 00:26:54,963
Old Mandinka say this shall bring him
back to us in peace.
256
00:27:13,523 --> 00:27:16,359
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
257
00:27:16,443 --> 00:27:17,944
You scared him.
258
00:27:18,027 --> 00:27:19,612
A wild-tempered horse.
259
00:27:20,655 --> 00:27:22,782
Perfect for you, Kunta.
260
00:27:24,409 --> 00:27:28,455
So, Kalabi Koro
chose someone else?
261
00:27:28,538 --> 00:27:31,291
I turned him down.
262
00:27:31,374 --> 00:27:33,460
But I know
the right warrior for me.
263
00:27:33,543 --> 00:27:36,379
If he even exists.
264
00:27:38,089 --> 00:27:40,842
My parents want to arrange
a marriage for me.
265
00:27:40,925 --> 00:27:42,177
I turned them down, too.
266
00:27:42,260 --> 00:27:45,013
But I came to speak to you.
267
00:27:45,096 --> 00:27:47,015
There's nothing to talk about.
268
00:27:47,098 --> 00:27:51,311
Now they say you are going
to Timbuktu to study,
269
00:27:51,394 --> 00:27:53,980
far, far away,
270
00:27:54,063 --> 00:27:57,400
instead of serving the king
or taking a wife.
271
00:27:57,484 --> 00:28:00,111
Jinna.
Look, will you slow down?
272
00:28:02,572 --> 00:28:03,823
I agree.
273
00:28:05,241 --> 00:28:09,496
And you should only choose
the right warrior.
274
00:28:09,579 --> 00:28:11,873
Jinna, I'm the right warrior.
275
00:28:11,956 --> 00:28:13,708
You know this.
276
00:28:13,833 --> 00:28:15,543
We both do.
277
00:28:15,627 --> 00:28:19,339
Everyone in Juffure
tells me what I can't do, but...
278
00:28:21,841 --> 00:28:23,843
...I know what I want.
279
00:28:27,263 --> 00:28:29,891
Peace be upon you, brother.
280
00:28:29,974 --> 00:28:31,684
And upon you.
281
00:28:31,768 --> 00:28:33,353
You look familiar.
282
00:28:34,521 --> 00:28:36,064
Yes.
283
00:28:36,147 --> 00:28:37,857
I think I have seen you.
284
00:28:37,941 --> 00:28:41,027
You are the boy of Omoro Kinte.
285
00:28:42,278 --> 00:28:45,281
You speak Mandinka,
but you're not one of us.
286
00:28:45,365 --> 00:28:47,575
I speak many languages.
287
00:28:47,659 --> 00:28:51,037
How else can a man make a living
here on the Kamby Bolongo?
288
00:28:52,539 --> 00:28:56,543
Go home, girl, quickly,
or I will beat you.
289
00:28:59,587 --> 00:29:03,591
It's time your family pay for all the
trouble they have caused me, Kunta.
290
00:29:03,675 --> 00:29:05,093
Come peacefully.
291
00:29:05,176 --> 00:29:08,263
The ransom negotiations
should not take long,
292
00:29:08,346 --> 00:29:10,306
then you can go free.
293
00:29:10,390 --> 00:29:12,767
Go free?
294
00:29:12,892 --> 00:29:15,228
I am free.
295
00:29:15,311 --> 00:29:18,064
- Run! Tell my father!
- Shoot her!
296
00:29:30,076 --> 00:29:31,119
Hyah!
297
00:29:47,719 --> 00:29:49,012
Hyah! Hyah! Hyah!
298
00:30:04,861 --> 00:30:06,738
Hyah!
299
00:30:38,978 --> 00:30:42,273
How long must I endure your family?
300
00:30:51,115 --> 00:30:53,701
There will be no ransom.
301
00:30:53,785 --> 00:30:56,663
Sell the boy to the English
with the other captives.
302
00:30:56,746 --> 00:30:59,499
Take as many of his friends
as you can.
303
00:31:00,458 --> 00:31:04,921
I want Omoro Kinte
to feel what I feel.
304
00:31:09,384 --> 00:31:11,386
Hove! Bring him forward!
305
00:31:11,469 --> 00:31:12,762
Drop him now!
306
00:31:15,640 --> 00:31:16,933
Three crates of muskets.
307
00:31:17,016 --> 00:31:18,935
That's twice their worth.
308
00:31:19,018 --> 00:31:20,561
These men are warriors.
309
00:31:20,645 --> 00:31:22,438
Two crates. No more.
310
00:31:23,314 --> 00:31:25,525
Restrain him!
311
00:31:25,608 --> 00:31:28,069
Take him down, for God's sake.
312
00:31:31,197 --> 00:31:32,699
Aah!
313
00:31:35,827 --> 00:31:37,704
Hove! Bring him forward
314
00:31:37,787 --> 00:31:39,956
Get him.
315
00:31:40,039 --> 00:31:42,125
- Stop wriggling!
- Drop him down!
316
00:31:46,170 --> 00:31:47,422
Uncle Silla!
317
00:31:47,505 --> 00:31:49,465
Uncle Silla!
318
00:31:49,549 --> 00:31:50,883
Uncle Silla!
319
00:31:58,516 --> 00:31:59,976
Move him on!
320
00:32:08,693 --> 00:32:10,737
All hands on deck!
321
00:32:36,554 --> 00:32:38,181
Kunta!
322
00:32:38,264 --> 00:32:40,475
Uncle Silla!
Are you here?
323
00:32:44,270 --> 00:32:45,271
Uncle Silla!
324
00:32:45,354 --> 00:32:47,148
Kunta!
325
00:32:47,231 --> 00:32:49,275
Uncle Silla!
What is this noise?
326
00:32:52,111 --> 00:32:54,697
The ship is getting ready
to move.
327
00:32:59,118 --> 00:33:01,579
I cannot breathe.
328
00:33:01,662 --> 00:33:02,997
Why is there no air
in this hole?
329
00:33:03,122 --> 00:33:04,999
Are we under water?
330
00:33:08,586 --> 00:33:10,254
How long have we been here?
331
00:33:13,257 --> 00:33:15,343
Do you speak Mandinka, father?
332
00:33:32,151 --> 00:33:34,737
Uncle Silla...
333
00:33:34,821 --> 00:33:37,406
I soiled myself.
334
00:33:39,158 --> 00:33:40,910
Like an animal.
335
00:33:43,454 --> 00:33:44,914
I'm ashamed.
336
00:33:47,166 --> 00:33:49,961
The shame is not ours, Kunta.
337
00:34:07,311 --> 00:34:08,604
They hurt you, Uncle Silla.
338
00:34:10,481 --> 00:34:14,569
Your voice comforts me.
339
00:34:14,652 --> 00:34:18,906
What if the Koros hurt my father
and my mother and my brothers?
340
00:34:18,990 --> 00:34:22,660
Uncle Silla,
how will my family find us?
341
00:34:39,010 --> 00:34:40,595
Kunta.
342
00:34:40,678 --> 00:34:44,974
I think Allah sends us dreams
to guide us.
343
00:34:45,057 --> 00:34:47,977
Dream of seeing your family again.
344
00:34:48,060 --> 00:34:51,272
Will you do that for me, Kunta?
345
00:34:51,355 --> 00:34:53,232
Yes, Uncle Silla.
346
00:34:58,696 --> 00:35:00,281
Fa.
347
00:35:01,532 --> 00:35:02,950
Please find me.
348
00:35:05,661 --> 00:35:07,163
Shh.
349
00:35:45,451 --> 00:35:46,827
Up!
350
00:35:46,911 --> 00:35:48,621
Clear a path!
351
00:35:48,704 --> 00:35:50,873
I want food
in every black belly.
352
00:35:50,957 --> 00:35:52,333
Move!
353
00:35:52,416 --> 00:35:54,085
Just beat them back!
354
00:35:54,168 --> 00:35:56,170
Back! Move your filthy legs!
355
00:35:56,295 --> 00:35:58,339
Eat!
356
00:35:58,422 --> 00:35:59,840
Don't look at me, monkey.
357
00:35:59,924 --> 00:36:01,425
Clear a path! Move!
358
00:36:02,134 --> 00:36:04,178
- Don't let them spit it out.
- Back, back!
359
00:36:04,303 --> 00:36:06,013
Move, monkey!
360
00:36:06,097 --> 00:36:07,348
Move sharply, lads!
361
00:36:07,431 --> 00:36:08,683
Faster they're fed,
362
00:36:08,766 --> 00:36:10,184
faster we're out of this privy.
363
00:36:10,309 --> 00:36:12,229
Shove it in their faces,
but make them eat.
364
00:36:12,311 --> 00:36:15,856
Watch their hands, boys,
and their teeth.
365
00:36:15,940 --> 00:36:19,235
Eat now or go hungry.
366
00:36:19,318 --> 00:36:21,404
Quickly, or you'll get nothing.
367
00:36:28,244 --> 00:36:30,037
Feed him, boy!
368
00:36:32,498 --> 00:36:34,417
Eat, nigger.
369
00:36:34,500 --> 00:36:37,128
No "nigger eat."
370
00:36:39,505 --> 00:36:42,717
Here's another one
who won't eat, Captain.
371
00:36:45,636 --> 00:36:48,889
A sharp poke in the ribs
if you need, boys.
372
00:36:53,644 --> 00:36:55,438
Secure his chin.
373
00:36:57,481 --> 00:36:58,733
Don't fight me, monkey.
374
00:37:00,151 --> 00:37:01,944
Hold him still.
375
00:37:03,029 --> 00:37:05,740
Hold still.
376
00:37:12,371 --> 00:37:14,206
Pour it now, boy.
377
00:37:16,959 --> 00:37:19,086
Listen for the gurgle.
378
00:37:19,170 --> 00:37:22,131
Down it goes.
379
00:37:22,214 --> 00:37:23,466
Young fool!
380
00:37:27,845 --> 00:37:30,598
Don't let even one
starve himself, Mr. Taylor.
381
00:37:30,681 --> 00:37:33,017
A dead nigger is money lost.
382
00:37:36,062 --> 00:37:38,355
Out.
Out when you're done.
383
00:37:38,439 --> 00:37:40,608
You'll eat or suck metal,
384
00:37:40,691 --> 00:37:42,818
but food
will get in your belly.
385
00:37:44,695 --> 00:37:47,114
We got more work
up on deck, boys.
386
00:37:56,415 --> 00:37:57,958
Kunta Kinte.
387
00:37:58,042 --> 00:38:00,961
You will not live
if you do not eat.
388
00:38:01,045 --> 00:38:02,880
Let me die.
389
00:38:03,964 --> 00:38:05,633
Kunta!
390
00:38:05,716 --> 00:38:08,135
Live!
391
00:38:08,219 --> 00:38:10,638
Live! See what comes!
392
00:38:10,721 --> 00:38:12,640
Do you know what will come?!
393
00:38:15,059 --> 00:38:16,769
Does Allah?!
394
00:38:31,117 --> 00:38:32,493
Come on!
395
00:38:34,662 --> 00:38:37,498
Brothers, I am Silla Ba Dibba,
from Juffure.
396
00:38:37,581 --> 00:38:39,667
How many are Mandinka here?
397
00:38:46,799 --> 00:38:49,301
We must help each other.
398
00:38:49,385 --> 00:38:52,513
Mandinka sold the Wolof
to the Portuguese!
399
00:39:07,653 --> 00:39:09,572
Brothers, stop!
400
00:39:09,655 --> 00:39:11,115
Stop!
401
00:39:11,198 --> 00:39:14,869
We will not survive as enemies.
402
00:39:14,952 --> 00:39:20,749
I've been in chains on this ship
for two moons.
403
00:39:20,833 --> 00:39:23,502
I do not want to survive.
404
00:40:48,420 --> 00:40:50,631
Come inside, Kunta.
405
00:41:16,115 --> 00:41:18,534
Up, up, up, niggers!
406
00:41:18,617 --> 00:41:20,160
Get up! Move!
407
00:41:20,244 --> 00:41:21,495
On your feet!
408
00:41:21,620 --> 00:41:22,913
Get them moving,
Mr. Peck!
409
00:41:22,997 --> 00:41:24,999
- Move!
- Get up! Move!
410
00:41:25,082 --> 00:41:26,333
Back! Run!
Move!
411
00:41:26,417 --> 00:41:28,294
Run! Move!
412
00:41:29,712 --> 00:41:31,880
Move!
413
00:41:31,964 --> 00:41:33,424
Up, nigger!
414
00:41:36,260 --> 00:41:37,678
Faster!
415
00:41:37,761 --> 00:41:39,805
- Aah!
- Up!
416
00:41:40,514 --> 00:41:41,765
Get them in line!
417
00:41:43,767 --> 00:41:45,644
- Move!
- Don't look at me!
418
00:41:49,690 --> 00:41:51,150
Move!
419
00:41:52,985 --> 00:41:54,236
Move!
420
00:42:01,118 --> 00:42:02,369
Stay in line.
421
00:42:03,787 --> 00:42:05,039
Keep it straight!
422
00:42:17,426 --> 00:42:19,678
Scrub them down,
Mr. Taylor.
423
00:42:19,762 --> 00:42:21,847
Yes, Mr. Carrington.
Boy.
424
00:42:21,930 --> 00:42:23,474
Eyes open, lad.
425
00:42:24,266 --> 00:42:25,726
Back in line.
426
00:42:26,435 --> 00:42:28,187
Okay!
427
00:42:34,693 --> 00:42:36,320
Keep an eye, lads.
428
00:42:37,613 --> 00:42:40,741
Every second out of the hold,
dancing with the devil, lads.
429
00:42:40,824 --> 00:42:41,867
Do your jobs.
430
00:42:54,880 --> 00:42:56,340
Drum!
431
00:42:58,634 --> 00:43:02,096
Now, you're gonna jump!
432
00:43:04,848 --> 00:43:07,810
You're gonna stretch your limbs,
work your muscles!
433
00:43:07,893 --> 00:43:11,271
Keep it up
until the drum stops!
434
00:43:18,904 --> 00:43:20,280
Jump!
435
00:43:20,364 --> 00:43:22,783
Jump!
Jump! Jump!
436
00:43:22,866 --> 00:43:24,410
Move! Move!
437
00:43:24,493 --> 00:43:26,620
Jump! Move!
438
00:44:24,094 --> 00:44:25,512
Bring me the girl I like.
439
00:44:25,596 --> 00:44:27,806
Bring her now, Mr. Carrington.
440
00:44:27,890 --> 00:44:29,308
Yes, Captain.
441
00:44:29,391 --> 00:44:31,018
Mr. Peck.
442
00:44:37,316 --> 00:44:38,567
Jinna!
443
00:44:39,568 --> 00:44:40,819
- Kunta!
- Jinna!
444
00:44:40,903 --> 00:44:42,321
- Hey!
- Kunta!
445
00:44:42,404 --> 00:44:43,655
Jinna!
446
00:44:47,117 --> 00:44:49,161
Very, very pretty.
447
00:44:50,746 --> 00:44:52,998
I've got some extra food
for you.
448
00:44:56,210 --> 00:44:58,420
Grab her, but don't hurt her!
449
00:44:58,504 --> 00:45:00,714
No cuts or scars!
450
00:45:00,839 --> 00:45:02,090
Mr. Taylor!
451
00:45:04,218 --> 00:45:06,220
What's going on here now?
452
00:45:11,975 --> 00:45:13,602
Grab her!
453
00:45:13,685 --> 00:45:16,146
- Kunta!
- Grab her!
454
00:45:41,797 --> 00:45:44,216
That nigger girl
has provoked them.
455
00:45:44,299 --> 00:45:46,134
Take them down now,
Mr. Taylor.
456
00:45:47,469 --> 00:45:51,014
- Move! Move! Move!
- Come on!
457
00:45:51,098 --> 00:45:53,392
I know when my cargo starts
to turn bad, Mr. Carrington.
458
00:45:53,475 --> 00:45:55,561
We need an example.
459
00:45:55,644 --> 00:45:58,480
We need to make them think twice
about starting trouble.
460
00:46:00,190 --> 00:46:03,944
That one, with the wound.
461
00:46:06,989 --> 00:46:08,269
His arm is diseased.
462
00:46:08,323 --> 00:46:09,575
It must come off.
463
00:46:09,658 --> 00:46:10,993
Yes, Mr. Carrington.
464
00:46:11,076 --> 00:46:12,744
Make sure they all watch.
465
00:46:12,828 --> 00:46:14,580
Get over here.
466
00:46:14,663 --> 00:46:16,290
Aah!
467
00:46:17,332 --> 00:46:18,667
Get him on the deck.
468
00:46:20,252 --> 00:46:22,629
Hold that arm out.
469
00:46:24,339 --> 00:46:25,716
Hold him steady.
470
00:46:58,081 --> 00:47:02,794
I was dreaming of my daughters.
471
00:47:02,878 --> 00:47:08,008
They would always run to me
when I came home.
472
00:47:08,091 --> 00:47:12,971
Arms waving like the wings
of a stork.
473
00:47:14,431 --> 00:47:17,517
Keep your dreams to yourself.
474
00:47:29,071 --> 00:47:33,116
I am not a brave man, Kunta.
475
00:47:35,535 --> 00:47:41,083
But if the time comes,
I'll fight.
476
00:47:41,166 --> 00:47:43,418
And if we die,
477
00:47:43,502 --> 00:47:48,173
the spirits of our ancestors
will tell our families
478
00:47:48,256 --> 00:47:50,759
that we tried
to come home to them.
479
00:48:15,450 --> 00:48:19,705
Is there another man
who will fight with me
480
00:48:19,788 --> 00:48:21,373
to take this ship?
481
00:48:31,717 --> 00:48:35,303
I will fight with the boy
from Juffure.
482
00:48:53,655 --> 00:48:55,532
And I will see you again.
483
00:49:50,253 --> 00:49:51,713
Bring the girl to me.
484
00:49:52,881 --> 00:49:54,382
Mr. Peck.
485
00:50:28,416 --> 00:50:30,544
They broke the chain!
486
00:50:34,965 --> 00:50:37,008
Shoot the ones in front!
Shoot them!
487
00:50:37,092 --> 00:50:38,402
Get behind the door, everyone!
488
00:50:38,426 --> 00:50:40,262
Fire at will!
489
00:50:42,848 --> 00:50:45,433
Don't let them get
behind the doors, lads!
490
00:50:48,728 --> 00:50:50,689
Close it now!
491
00:50:50,772 --> 00:50:52,440
Watch out!
492
00:50:52,524 --> 00:50:55,402
Close it!
493
00:50:56,945 --> 00:50:58,905
Close the damn door!
494
00:51:09,416 --> 00:51:12,335
Help me! Help me!
495
00:51:14,629 --> 00:51:17,007
Close the damn door!
496
00:51:19,342 --> 00:51:22,053
Watch out!
497
00:51:22,137 --> 00:51:24,472
I'm going for the other gun!
498
00:52:45,387 --> 00:52:46,846
Look at his eyes.
499
00:52:46,930 --> 00:52:48,848
He's not worth feeding.
500
00:53:17,585 --> 00:53:20,046
Proof is in
the pigmentation, gentlemen.
501
00:53:20,130 --> 00:53:21,491
Fresh off the boat... Guinea boys.
502
00:53:22,590 --> 00:53:26,678
You will notice their midnight hue,
their sizable feet.
503
00:53:26,761 --> 00:53:28,596
Rare opportunity to purchase
504
00:53:28,680 --> 00:53:31,391
lifelong laborers
and natural breeders...
505
00:53:33,143 --> 00:53:36,688
...females,
young and lively with them.
506
00:53:36,771 --> 00:53:39,941
Hips for childbearing,
shoulders for field work.
507
00:53:40,025 --> 00:53:43,403
Fine form
for the kitchen or home place.
508
00:53:43,486 --> 00:53:46,156
- $300.
- Who will start for $300?
509
00:53:47,574 --> 00:53:48,825
Let the scramble commence.
510
00:53:51,369 --> 00:53:52,704
Open his mouth.
511
00:53:52,787 --> 00:53:55,206
Don't tarry, gentlemen.
Someone else will buy.
512
00:53:55,290 --> 00:53:57,584
- This one has the flux.
- Six minutes, gentlemen.
513
00:53:57,667 --> 00:54:00,128
Take my word.
They'll all be sold.
514
00:54:01,671 --> 00:54:03,381
Master.
515
00:54:03,465 --> 00:54:05,216
Strong boy.
516
00:54:14,017 --> 00:54:15,018
Ahh.
517
00:54:16,853 --> 00:54:18,053
Three sold over here!
518
00:54:25,445 --> 00:54:27,822
Hey, boy! Stand still.
519
00:54:27,906 --> 00:54:29,282
Sold!
520
00:54:29,407 --> 00:54:30,407
Cough.
521
00:54:30,450 --> 00:54:31,868
Cough.
522
00:54:37,165 --> 00:54:39,709
- Come.
- Sold! Sold!
523
00:55:01,856 --> 00:55:04,651
Hey! No Guineaman talk.
524
00:55:04,734 --> 00:55:06,694
Just Virginia talk here.
525
00:55:06,778 --> 00:55:09,697
Now, you call me Samson.
526
00:55:09,781 --> 00:55:11,825
Settle down.
527
00:55:11,908 --> 00:55:14,160
We almost at Massa's farm.
528
00:56:23,688 --> 00:56:25,231
Hey! Guineaman!
529
00:56:25,315 --> 00:56:27,275
Come back here, Guineaman!
530
00:56:27,358 --> 00:56:29,360
I said come back here!
531
00:56:35,158 --> 00:56:36,451
Settle down, boy!
532
00:56:48,338 --> 00:56:49,756
Come back here!
533
00:56:49,839 --> 00:56:50,840
Hey, one of you grab him!
534
00:56:50,924 --> 00:56:53,244
Get away, Guineaman!
You're gonna get us all hanged!
535
00:56:58,556 --> 00:57:00,683
Come back, Guineaman!
536
00:57:09,609 --> 00:57:11,110
That there's a Guineaman.
537
00:57:16,574 --> 00:57:18,117
If the overseer asks for me,
538
00:57:18,201 --> 00:57:20,578
tell him Miss Elizabeth
sent me to the Albrights' party.
539
00:57:20,662 --> 00:57:21,955
Of course,
540
00:57:22,038 --> 00:57:24,791
if there's a pretty little filly in there
who needs a good hard ride,
541
00:57:24,874 --> 00:57:26,634
tell him I'm gonna be playing
all night long.
542
00:57:27,585 --> 00:57:28,836
Whoa, whoa, whoa!
543
00:57:28,920 --> 00:57:30,296
You the new Guineaman?
544
00:57:30,380 --> 00:57:32,048
No, no, no. Can't be here.
Get back!
545
00:57:33,049 --> 00:57:36,469
What you done to me, boy?
What you done to me?
546
00:57:43,726 --> 00:57:46,437
You let him get away.
547
00:57:47,397 --> 00:57:51,818
He... he... he...
he a slippery one, Massa.
548
00:57:53,611 --> 00:57:55,405
What's that?
549
00:57:57,407 --> 00:58:00,702
Your words are hubble-bubble
to me, African.
550
00:58:00,785 --> 00:58:03,288
I didn't tell you to leave,
Fiddler.
551
00:58:05,623 --> 00:58:08,251
Miss Elizabeth said
she wants me to be on time,
552
00:58:08,334 --> 00:58:09,919
so that's what I intend to do.
553
00:58:10,003 --> 00:58:11,921
She won't mind
if you linger a moment,
554
00:58:12,005 --> 00:58:14,632
as a... as a favor to me.
555
00:58:17,635 --> 00:58:19,429
Step away from the African.
556
00:58:19,512 --> 00:58:21,306
Y-y-yes, Massa.
557
00:58:29,689 --> 00:58:31,482
How many mistakes
you gonna make?!
558
00:58:32,775 --> 00:58:34,986
Big, stupid bear of a nigger, eh?
559
00:58:35,069 --> 00:58:37,030
You can't do
what you're told, huh?
560
00:58:37,113 --> 00:58:39,782
How many?! How many?!
How many?!
561
00:58:40,908 --> 00:58:41,909
No!
562
00:58:41,993 --> 00:58:43,834
What's Master Waller
gonna say if you kill him?
563
00:58:45,496 --> 00:58:47,206
I'm an artist with a club,
564
00:58:47,290 --> 00:58:50,960
just like you and your fiddle,
Fiddler.
565
00:58:58,176 --> 00:58:59,927
Know just when to stop.
566
00:59:06,184 --> 00:59:10,480
You just had your first lesson
in how things work.
567
00:59:11,606 --> 00:59:15,401
All these fancy Virginian gentlemen,
they don't understand you.
568
00:59:15,485 --> 00:59:16,778
But I do.
569
00:59:16,861 --> 00:59:19,447
You can't buy a slave.
570
00:59:19,530 --> 00:59:21,991
You got to make a slave.
571
00:59:23,159 --> 00:59:26,496
Connelly.
Georgia man is here to buy.
572
00:59:26,579 --> 00:59:28,790
Ephraim, here.
573
00:59:30,083 --> 00:59:32,752
Candide, and...
574
00:59:32,835 --> 00:59:34,170
yes, Miss Ellen.
575
00:59:34,253 --> 00:59:35,689
Come on, you're going
Georgia way.
576
00:59:35,713 --> 00:59:38,424
Not my mama! You can't!
577
00:59:38,508 --> 00:59:40,968
Not me, Massa! Please!
578
00:59:41,052 --> 00:59:42,863
Ah, shush, shush, shush, shush,
shush, shush, shush.
579
00:59:42,887 --> 00:59:44,198
- Come on.
- Get them in the wagon.
580
00:59:44,222 --> 00:59:45,515
- Please!
- Get ahold of them.
581
00:59:45,598 --> 00:59:47,266
- Got my daughter!
- Get them inside!
582
00:59:47,350 --> 00:59:48,810
That one's a fine cook
583
00:59:48,893 --> 00:59:50,686
and I gave you
a damn fine price for her.
584
00:59:50,770 --> 00:59:53,147
- All right?
- Samson, sir.
585
00:59:53,231 --> 00:59:54,732
He's more trouble now
than help.
586
00:59:54,816 --> 00:59:58,319
It'll send a message to them all
and put some extra money in your pocket.
587
00:59:58,736 --> 01:00:00,488
Very good.
588
01:00:00,571 --> 01:00:02,740
All right, come on, take him.
589
01:00:02,824 --> 01:00:04,450
Get him in the back
of the wagon.
590
01:00:04,534 --> 01:00:06,035
Come on, move.
Hurry up.
591
01:00:06,119 --> 01:00:08,621
Samson work harder than anybody
on this farm, Master Waller.
592
01:00:09,872 --> 01:00:12,291
Massa, please.
593
01:00:12,375 --> 01:00:14,043
My daughter, Massa.
594
01:00:15,211 --> 01:00:17,088
You sure about Samson?
595
01:00:17,171 --> 01:00:20,299
Who we gonna get to break
the African boy?
596
01:00:20,383 --> 01:00:23,010
I need to speak to you
about that, sir.
597
01:00:23,094 --> 01:00:25,096
In private.
598
01:00:26,889 --> 01:00:29,475
Get the African chained up
in a tobacco shed.
599
01:00:36,274 --> 01:00:37,525
Mama!
600
01:00:56,794 --> 01:00:58,171
This one is easily spooked.
601
01:00:59,172 --> 01:01:01,132
Elizabeth.
602
01:01:01,215 --> 01:01:03,301
I told you,
this is no place for my wife.
603
01:01:03,384 --> 01:01:05,595
And I almost obeyed you,
darling.
604
01:01:05,678 --> 01:01:07,096
I only came to find Fiddler.
605
01:01:07,180 --> 01:01:09,599
- Massa Waller.
- Yes.
606
01:01:09,682 --> 01:01:12,310
They told me that you wanted to see me.
They didn't tell me why.
607
01:01:12,393 --> 01:01:14,270
Connelly here tells me
608
01:01:14,353 --> 01:01:18,149
that you knew the African girl
over at the Randolph place.
609
01:01:19,233 --> 01:01:21,152
I wouldn't say I knew her,
Massa.
610
01:01:21,235 --> 01:01:24,280
We didn't do much talking.
611
01:01:24,363 --> 01:01:25,781
That was years ago.
612
01:01:25,865 --> 01:01:27,825
Fine notion, sir.
613
01:01:27,909 --> 01:01:29,952
Fiddler knows his way
around an African.
614
01:01:30,036 --> 01:01:31,454
Let him handle the boy.
615
01:01:31,537 --> 01:01:33,623
John. We spoke at length.
616
01:01:33,706 --> 01:01:35,786
No more purchases for a while,
and look what you did.
617
01:01:35,833 --> 01:01:39,462
Brother, I do not like holding
so much of your debt.
618
01:01:39,545 --> 01:01:42,548
What on earth
are you talking about?
619
01:01:42,632 --> 01:01:45,927
I'm gonna get 30 years
good service out of him.
620
01:01:46,010 --> 01:01:47,261
And I have money in my pocket
621
01:01:47,345 --> 01:01:50,181
from selling the niggers
that he's replacing.
622
01:01:50,264 --> 01:01:52,558
Massa Waller,
that's a brand-new Guineaman.
623
01:01:52,642 --> 01:01:53,976
It's a mighty responsibility.
624
01:01:54,060 --> 01:01:55,686
Much more responsibility
for an overseer
625
01:01:55,770 --> 01:01:57,605
than it is
for a fiddle player like me.
626
01:01:57,688 --> 01:02:00,483
No, no, Fiddler.
He's yours, starting today.
627
01:02:00,566 --> 01:02:04,070
And if the boy proves
to be recalcitrant,
628
01:02:04,153 --> 01:02:06,155
then he'll go
in my pocket, too,
629
01:02:06,239 --> 01:02:09,575
courtesy of the Georgia man,
same as Samson.
630
01:02:10,910 --> 01:02:12,620
What are we calling this one?
631
01:02:12,703 --> 01:02:16,165
- Does the lady have a proposal?
- Hey. Hey!
632
01:02:16,249 --> 01:02:18,834
In Dorset, we had an old slave
in the stables.
633
01:02:18,918 --> 01:02:21,837
- Don't you ever look at my wife.
- He taught me to abandon sidesaddle.
634
01:02:21,921 --> 01:02:25,049
Sit astride a stallion.
635
01:02:26,759 --> 01:02:28,678
Call this one Toby.
636
01:02:28,761 --> 01:02:31,514
Named after the horse
or the slave?
637
01:02:31,597 --> 01:02:33,057
Both.
638
01:02:34,976 --> 01:02:36,352
Come along, Connelly.
639
01:02:36,435 --> 01:02:38,020
Yes, sir.
640
01:02:38,104 --> 01:02:39,748
Come up to the house
as soon as you're finished.
641
01:02:39,772 --> 01:02:41,573
I want to hear all about
the Albrights' party.
642
01:02:41,607 --> 01:02:43,359
Mrs. Albright
put on a barrel of weight.
643
01:02:43,442 --> 01:02:45,361
Look like a newborn calf
at the udder.
644
01:02:45,444 --> 01:02:47,905
I knew it.
I want all the details.
645
01:02:47,989 --> 01:02:49,365
Yes, ma'am.
646
01:02:49,782 --> 01:02:51,117
You're hurt.
647
01:02:51,200 --> 01:02:52,785
It's nothing to fuss about.
648
01:02:52,910 --> 01:02:54,120
- William.
- Hmm?
649
01:02:58,082 --> 01:02:59,333
Yes, that could go septic.
650
01:02:59,417 --> 01:03:01,137
I'll attend to you up at the house,
Fiddler.
651
01:03:03,379 --> 01:03:04,380
Thank you, ma'am.
652
01:03:12,305 --> 01:03:14,098
Damn Albrights.
653
01:03:16,142 --> 01:03:18,019
Playing for six hours.
654
01:03:18,811 --> 01:03:21,063
Asked the oldest son if
I could take some time to rest
655
01:03:21,147 --> 01:03:24,025
'cause my fingers
were clawing up.
656
01:03:24,108 --> 01:03:28,779
Spoiled boy took my hand,
held it over a candle flame.
657
01:03:29,739 --> 01:03:31,949
I still had to play more tunes.
658
01:03:34,160 --> 01:03:37,663
But you a tune I never
was expecting to play.
659
01:03:40,499 --> 01:03:42,168
Just calm down!
Calm down.
660
01:03:42,251 --> 01:03:43,502
Calm down.
661
01:03:43,586 --> 01:03:49,467
Why you think that overseer
got Massa to give you to me, huh?
662
01:03:49,550 --> 01:03:53,137
'Cause overseer know that
you're gonna take off again.
663
01:03:53,220 --> 01:03:56,349
Then the Massa,
he gonna have to blame me.
664
01:03:56,432 --> 01:04:01,604
I'll end up like Samson,
going out Georgia way.
665
01:04:01,687 --> 01:04:03,481
You gonna start working today.
666
01:04:09,028 --> 01:04:11,322
You'll be planting
a new tobacco field.
667
01:04:11,405 --> 01:04:13,366
Try to say this word.
668
01:04:14,867 --> 01:04:16,118
Tobacco.
669
01:04:18,204 --> 01:04:20,206
Tobacco.
670
01:04:24,210 --> 01:04:25,795
Tobacco.
671
01:04:25,878 --> 01:04:27,963
That's right.
672
01:04:28,047 --> 01:04:31,759
Tobacco like a hole
in a water bucket.
673
01:04:31,842 --> 01:04:35,096
Makes a... makes a field run dry.
674
01:04:35,179 --> 01:04:36,722
Run field dry.
675
01:04:39,058 --> 01:04:41,310
It's gonna be a long summer.
676
01:04:44,146 --> 01:04:47,525
Killing heat, biting flies.
677
01:04:49,735 --> 01:04:51,112
Stay light so long,
678
01:04:51,195 --> 01:04:53,114
it seem like the night
gonna never come.
679
01:04:54,365 --> 01:04:55,825
I'm gonna get Miss Elizabeth
680
01:04:55,908 --> 01:04:58,160
to hand you back over
to the overseer.
681
01:04:58,244 --> 01:05:00,871
I got me a nice, warm spot
like an old hound
682
01:05:00,955 --> 01:05:04,667
right there at the fireplace
by her feet.
683
01:05:04,750 --> 01:05:06,877
I ain't gonna let no Guineaman
684
01:05:06,961 --> 01:05:10,047
get me kicked back out
to that field.
685
01:05:10,131 --> 01:05:11,507
You understand me, Toby?
686
01:05:12,758 --> 01:05:14,176
Kunta Kinte.
687
01:05:14,260 --> 01:05:17,722
No, no, listen to me.
688
01:05:17,805 --> 01:05:21,058
Massa's wife
done named you Toby.
689
01:05:21,142 --> 01:05:22,476
Kunta Kinte.
690
01:05:24,437 --> 01:05:26,313
I ain't got time to chinwag
with a Guineaman.
691
01:05:27,231 --> 01:05:28,816
Toby. Toby!
692
01:05:28,899 --> 01:05:31,527
Toby! Toby! Toby!
Toby! Toby! Toby! Toby!
693
01:05:31,610 --> 01:05:34,864
You're gonna be Toby now,
and you're gonna be Toby forever.
694
01:05:37,825 --> 01:05:42,246
And I don't care nothing about
your Africa ways.
695
01:05:42,329 --> 01:05:47,209
You gonna work hard,
and you gonna cause no trouble.
696
01:05:47,293 --> 01:05:49,128
You hear me, Toby?
697
01:05:53,632 --> 01:05:54,884
Kunta Kinte!
698
01:06:12,109 --> 01:06:14,487
♪ Life is smoke ♪
699
01:06:14,570 --> 01:06:17,323
♪ So this be true ♪
700
01:06:17,406 --> 01:06:23,621
♪ Tobacco gon' my life renew ♪
701
01:06:23,704 --> 01:06:26,123
♪ Don't fear death ♪
702
01:06:26,207 --> 01:06:29,376
♪ No killin' care ♪
703
01:06:29,460 --> 01:06:31,295
♪ Soul's gonna rise ♪
704
01:06:40,763 --> 01:06:42,181
Hey.
705
01:06:42,264 --> 01:06:43,516
Hey!
706
01:06:43,599 --> 01:06:45,226
Back to work.
707
01:07:06,163 --> 01:07:08,165
I'm gonna come by
and see you tonight.
708
01:07:11,752 --> 01:07:14,088
If you want me...
709
01:07:14,171 --> 01:07:16,882
you can have me.
710
01:07:16,966 --> 01:07:20,219
Understand?
711
01:07:24,098 --> 01:07:26,392
No.
712
01:07:26,475 --> 01:07:28,310
That be so bad?
713
01:07:44,952 --> 01:07:46,203
Go.
714
01:07:58,382 --> 01:07:59,967
Come on, now,
move fast, nigger,
715
01:08:00,050 --> 01:08:01,468
before you gets us all
in trouble.
716
01:08:01,552 --> 01:08:03,971
No nigger. Mandinka.
717
01:08:08,809 --> 01:08:10,609
Snuck you something
from the kitchen.
718
01:08:10,644 --> 01:08:11,896
With honey.
719
01:08:14,231 --> 01:08:16,901
Always hungry when you
working in the field.
720
01:08:16,984 --> 01:08:18,235
I remember that.
721
01:08:18,319 --> 01:08:19,695
Thank you, Fiddler.
722
01:08:21,405 --> 01:08:24,325
Your boy ain't keeping up,
Fiddler.
723
01:08:24,408 --> 01:08:28,412
Need to get these hogsheads
to the Liverpool packet.
724
01:08:28,495 --> 01:08:32,124
Miss that ship, I'm telling Mr. Waller
it's your fault.
725
01:08:32,249 --> 01:08:33,500
Almost done.
726
01:08:36,503 --> 01:08:38,881
I'm getting about damn
tired of you, Guineaman!
727
01:08:41,133 --> 01:08:43,636
I got this. I got this.
728
01:08:45,429 --> 01:08:46,764
What's the matter?
729
01:08:46,847 --> 01:08:48,974
You don't want to fight,
Guineaman? Come here!
730
01:08:49,058 --> 01:08:50,100
Don't stop.
731
01:08:50,184 --> 01:08:51,810
Come on, then.
732
01:08:51,894 --> 01:08:53,934
- Come on out of that hole. Come on.
- Get up, Toby.
733
01:08:53,979 --> 01:08:55,814
- Come on!
- Back to work.
734
01:08:56,815 --> 01:08:58,442
Toby.
735
01:08:58,525 --> 01:08:59,652
Get up.
736
01:08:59,735 --> 01:09:01,445
On your feet.
737
01:09:01,528 --> 01:09:03,614
No Toby.
738
01:09:03,697 --> 01:09:05,115
Kunta Kinte.
739
01:09:07,076 --> 01:09:08,661
Toby! Toby!
740
01:09:10,537 --> 01:09:12,873
I got him! I got him!
I got him! I got this.
741
01:09:12,957 --> 01:09:14,458
Your name's Toby.
742
01:09:14,541 --> 01:09:17,252
- Now, get up, Toby.
- Listen to me.
743
01:09:17,336 --> 01:09:19,689
You're gonna get your head cracked open
like a Chesapeake oyster.
744
01:09:19,713 --> 01:09:21,799
I need you to get up.
745
01:09:21,882 --> 01:09:23,550
All right, hear me?
746
01:09:27,471 --> 01:09:29,932
Next time
he doesn't answer to Toby,
747
01:09:30,015 --> 01:09:31,850
you're the one gets a beating.
748
01:09:31,934 --> 01:09:36,063
Let's go right now, ask Miss Elizabeth
what she think about all that.
749
01:09:36,146 --> 01:09:38,649
You think
she can keep you safe?
750
01:09:38,732 --> 01:09:40,818
Like the Queen of England?
751
01:09:40,901 --> 01:09:44,571
Ain't just Toby don't know
who he really is.
752
01:09:49,535 --> 01:09:52,496
You think
that Mandinka god hear you?
753
01:09:52,579 --> 01:09:54,665
Best thing to forget all that.
754
01:09:54,748 --> 01:09:57,209
White folk
don't like no Africa god.
755
01:09:57,334 --> 01:10:02,256
Get you in bad trouble, Toby.
756
01:10:03,924 --> 01:10:09,013
I can't believe
I got to ride 10 mile,
757
01:10:09,096 --> 01:10:11,557
then I got to work
all damn night.
758
01:10:11,640 --> 01:10:13,350
Miss Elizabeth called me
a... a prodigy.
759
01:10:13,434 --> 01:10:15,019
Prodigy just mean
that she... she...
760
01:10:15,102 --> 01:10:17,396
she rent me out
and she keep all the money.
761
01:10:52,473 --> 01:10:54,099
What's that tune?
762
01:11:02,775 --> 01:11:05,235
Long time ago...
763
01:11:05,319 --> 01:11:09,239
I swear that my grandmama
sang that...
764
01:11:09,323 --> 01:11:11,617
'fore I got sold.
765
01:11:11,700 --> 01:11:14,286
There was a man on the farm,
played this old Africa guitar.
766
01:11:14,411 --> 01:11:16,246
He... he... I think he played it, too.
767
01:11:16,330 --> 01:11:18,707
No guitar.
768
01:11:18,791 --> 01:11:20,042
Kontingo.
769
01:11:20,834 --> 01:11:26,006
I've been chasing that tune
i-in my head for...
770
01:11:28,008 --> 01:11:31,303
...a long, long time.
771
01:11:33,347 --> 01:11:37,267
You must be putting that
Mandinka magic on me.
772
01:11:37,351 --> 01:11:41,146
Making me think
of too many things,
773
01:11:41,230 --> 01:11:44,274
tucked away real deep inside.
774
01:11:49,196 --> 01:11:53,951
My mother sings this to me...
775
01:11:54,034 --> 01:11:56,120
every night when I'm young.
776
01:11:59,039 --> 01:12:01,500
It's a real pretty song.
777
01:12:04,753 --> 01:12:06,880
I'm gonna figure it out.
778
01:12:08,090 --> 01:12:10,217
Maybe build me one of them...
779
01:12:11,927 --> 01:12:13,637
...Africa guitars.
780
01:12:13,720 --> 01:12:16,014
This song is mine.
781
01:12:16,098 --> 01:12:17,378
Nobody in this place
can have it.
782
01:12:21,728 --> 01:12:23,438
It's okay.
783
01:12:23,522 --> 01:12:25,774
It's okay.
784
01:12:25,858 --> 01:12:28,318
I can wait
till you share it with me.
785
01:12:31,238 --> 01:12:33,490
Mama sing her boy
a song like that,
786
01:12:33,574 --> 01:12:36,577
she must be a fine lady.
787
01:12:36,660 --> 01:12:42,374
She got to have
a fine... fine family.
788
01:13:37,179 --> 01:13:38,931
You cut me off!
789
01:13:39,014 --> 01:13:41,099
Now I'll pass you.
790
01:13:41,183 --> 01:13:42,517
Come on!
791
01:13:42,601 --> 01:13:44,436
One day,
792
01:13:44,561 --> 01:13:46,647
she gonna let Massa's
brother catch her,
793
01:13:46,730 --> 01:13:49,566
and this whole farm gonna catch on fire.
794
01:13:51,401 --> 01:13:54,279
I got a surprise for you later.
795
01:13:54,363 --> 01:13:56,281
Surprise in this place
796
01:13:56,365 --> 01:13:58,492
be when toubab
do their own work.
797
01:13:58,575 --> 01:14:01,620
I won.
798
01:14:03,413 --> 01:14:04,790
Or did you let me win?
799
01:14:04,873 --> 01:14:06,667
No, no, no, I did my best.
800
01:14:06,750 --> 01:14:08,710
Although I must say
801
01:14:08,794 --> 01:14:11,463
I've become rather partial
to the view from second place.
802
01:14:12,881 --> 01:14:14,132
Walk him down, Toby.
803
01:14:14,216 --> 01:14:15,926
See that he gets a good wash.
804
01:14:16,009 --> 01:14:18,971
Oh, and I like to spoil him
with a bucket of carrots.
805
01:14:24,226 --> 01:14:25,978
Understand?
806
01:14:27,771 --> 01:14:29,231
Don't be afraid, Toby.
807
01:14:32,609 --> 01:14:35,195
Toby?
808
01:14:35,279 --> 01:14:38,949
Please do this for me.
809
01:14:44,705 --> 01:14:46,623
Miss Elizabeth
being really kind to you.
810
01:14:46,707 --> 01:14:48,667
That's her favorite horse.
811
01:14:48,750 --> 01:14:52,004
- Just do what she say, all right?
- Fiddler.
812
01:14:52,087 --> 01:14:55,048
Why are you making me wait
after all I do for you?
813
01:14:58,927 --> 01:15:01,847
Get the boy to take my horse
to the stable now.
814
01:15:01,930 --> 01:15:03,348
Yes, ma'am.
815
01:15:03,432 --> 01:15:05,392
He's gonna do it.
I promise.
816
01:15:05,475 --> 01:15:07,756
Just got to, uh, be a little patient
with him, that's all.
817
01:15:07,769 --> 01:15:09,313
Stop protecting Toby.
818
01:15:12,649 --> 01:15:16,153
You pick up those reins
and tend to my horse.
819
01:15:17,779 --> 01:15:20,198
Is there a problem here,
my dear?
820
01:15:20,282 --> 01:15:21,908
I want Toby to attend
to my stallion.
821
01:15:21,992 --> 01:15:25,370
I asked Fiddler for his assistance,
but he's not helping me.
822
01:15:27,289 --> 01:15:29,249
- You do as Mrs. Wal...
- Connelly.
823
01:15:32,961 --> 01:15:34,212
Toby.
824
01:15:35,172 --> 01:15:38,133
Obey my wife immediately.
825
01:15:46,099 --> 01:15:47,559
Toby!
826
01:15:49,061 --> 01:15:54,274
Obey my wife immediately.
827
01:15:58,904 --> 01:16:00,155
Toby!
828
01:16:00,238 --> 01:16:01,698
John.
829
01:16:06,495 --> 01:16:10,582
You are supposed
to have trained the boy.
830
01:16:12,250 --> 01:16:15,462
Clearly you've not been
doing your damn job, Fiddler.
831
01:16:15,545 --> 01:16:17,506
Yes, Massa.
832
01:16:17,589 --> 01:16:19,466
He gonna clean your horse,
833
01:16:19,549 --> 01:16:22,344
take care of your horse
real fine, Miss Elizabeth. Real fine.
834
01:16:26,139 --> 01:16:28,642
Get back to work, Toby.
835
01:16:28,725 --> 01:16:31,269
Back to work.
836
01:17:00,340 --> 01:17:05,011
I thought I'd carved out
a life for myself.
837
01:17:05,095 --> 01:17:06,680
Why're these white folks
getting to me?
838
01:17:11,309 --> 01:17:14,312
I guess your Mandinka magic
is starting to work on me.
839
01:17:15,772 --> 01:17:18,942
Fiddler...
What road is north?
840
01:17:31,872 --> 01:17:34,583
Just follow the dead niggers
hanging from the trees.
841
01:17:34,666 --> 01:17:36,543
Get you right there.
842
01:17:36,626 --> 01:17:38,753
I can't stay here.
843
01:17:38,837 --> 01:17:41,089
When right time come,
I go north.
844
01:17:41,173 --> 01:17:42,841
Ain't no right time.
845
01:17:42,924 --> 01:17:46,094
Overseer could walk backwards
and catch you in them irons.
846
01:17:46,178 --> 01:17:47,929
And the day you run,
847
01:17:48,013 --> 01:17:50,474
that's my last day
on this farm.
848
01:17:50,557 --> 01:17:55,729
Besides, can't just fly off
north like a bird.
849
01:17:55,812 --> 01:17:57,397
Country ain't like it used to be.
850
01:17:57,481 --> 01:18:00,025
White folks cutting down
old trees fast as they can
851
01:18:00,108 --> 01:18:02,235
and putting up new houses.
852
01:18:02,319 --> 01:18:04,738
You got to twist and turn
your way to get there.
853
01:18:04,821 --> 01:18:06,501
And paddy rollers on the road
all the time,
854
01:18:06,531 --> 01:18:08,408
just hunting
for niggers like you.
855
01:18:08,492 --> 01:18:09,826
I'm not scared of paddy rollers.
856
01:18:12,287 --> 01:18:14,080
Stupid never scared.
857
01:18:19,294 --> 01:18:24,299
Of course, ain't that many paddy rollers
on the road around Christmas.
858
01:18:28,136 --> 01:18:29,638
A man could vanish
859
01:18:29,721 --> 01:18:31,932
before anybody
could tell he gone.
860
01:18:32,015 --> 01:18:37,395
And the Massa be having
a grand celebration for the baby Jesus.
861
01:18:37,479 --> 01:18:39,231
Everybody occupied then.
862
01:18:39,314 --> 01:18:42,067
How soon this English Christmas
is coming?
863
01:18:44,486 --> 01:18:46,196
It's almost here.
864
01:18:53,870 --> 01:18:55,181
Merry Christmas, Caesar.
865
01:18:55,205 --> 01:18:57,245
Merry Christmas to you, too,
Miss Elizabeth.
866
01:18:58,250 --> 01:18:59,417
Merry Christmas, Abigail.
867
01:18:59,501 --> 01:19:00,645
Thank you.
Thank you, ma'am.
868
01:19:00,669 --> 01:19:02,709
- Merry Christmas, Pollidore.
- Much obliged, ma'am.
869
01:19:02,712 --> 01:19:04,881
- Merry Christmas.
- Blessing to you, ma'am.
870
01:19:04,965 --> 01:19:07,425
Merry Christmas, July.
871
01:20:13,575 --> 01:20:14,826
Came in to check on you.
872
01:20:21,708 --> 01:20:25,295
All right.
Now you done it.
873
01:20:25,378 --> 01:20:28,882
Can't put that chain back together again.
That's for sure.
874
01:20:30,091 --> 01:20:31,968
Need to get you off of this farm
875
01:20:32,052 --> 01:20:34,554
'fore the overseer
sees what you did.
876
01:20:41,728 --> 01:20:44,314
Got to put a lot of miles
between you and this farm
877
01:20:44,397 --> 01:20:46,483
'fore they know you're gone.
878
01:20:52,113 --> 01:20:55,533
These boys experts
at catching slaves.
879
01:20:58,078 --> 01:20:59,871
They not going to catch me.
880
01:20:59,996 --> 01:21:02,123
Not on her big horse.
881
01:21:04,250 --> 01:21:06,836
You know how to ride
that hot-blooded stallion?
882
01:21:06,920 --> 01:21:08,230
She been riding horses
all her life,
883
01:21:08,254 --> 01:21:09,607
and... and she can't even handle it.
884
01:21:09,631 --> 01:21:12,175
Don't ride like English lady.
885
01:21:12,258 --> 01:21:14,260
Ride like Mandinka warrior.
886
01:21:21,518 --> 01:21:23,061
I know what to do.
887
01:21:25,438 --> 01:21:30,485
Fancy white folk like to hear a real
musician around Christmastime.
888
01:21:30,568 --> 01:21:31,820
Me.
889
01:21:33,780 --> 01:21:37,575
I'll play so they...
so they can't take they eyes off me.
890
01:21:37,659 --> 01:21:39,619
But I'm really playing for you.
891
01:21:39,703 --> 01:21:42,038
You understand me?
892
01:21:42,122 --> 01:21:45,875
That special surprise
I been working on?
893
01:21:45,959 --> 01:21:47,711
So, when you hear
my fiddle playing,
894
01:21:47,794 --> 01:21:49,421
that'll tell you
that the overseer,
895
01:21:49,504 --> 01:21:51,548
he ain't walking around.
896
01:21:51,631 --> 01:21:54,175
And it's time for you to go.
897
01:21:54,259 --> 01:21:56,761
At least one of us
gonna be free.
898
01:22:08,982 --> 01:22:11,860
Fiddler.
What name is you?
899
01:22:16,156 --> 01:22:17,615
Name from your mother?
900
01:22:20,201 --> 01:22:21,619
Henry.
901
01:22:23,663 --> 01:22:26,207
I remember
that's what she called me.
902
01:22:26,291 --> 01:22:28,334
Henry.
903
01:22:31,087 --> 01:22:32,422
Thank you.
904
01:22:59,115 --> 01:23:00,366
Stay out tomorrow?
905
01:23:00,450 --> 01:23:01,785
I'll go up to the house
906
01:23:01,868 --> 01:23:03,345
and offer Mrs. Waller
a merry Christmas.
907
01:23:03,369 --> 01:23:05,663
Enjoy her hospitality.
908
01:23:05,747 --> 01:23:08,875
Now, Waller will drink himself
to an early bed.
909
01:23:08,958 --> 01:23:11,836
You can spend the rest of
the night with your wife,
910
01:23:11,920 --> 01:23:13,171
but be back early.
911
01:23:13,254 --> 01:23:15,548
Give the slaves
a half day without work.
912
01:23:17,133 --> 01:23:18,343
Shh.
913
01:23:21,888 --> 01:23:24,432
Now you fly for me.
914
01:26:32,245 --> 01:26:34,330
Run like a warrior.
915
01:28:16,182 --> 01:28:18,810
Got the black bastard!
916
01:28:21,062 --> 01:28:23,481
Saved you the trouble
of burying him.
917
01:28:31,280 --> 01:28:32,824
Fiddler!
918
01:28:32,907 --> 01:28:34,951
Fiddler!
919
01:28:49,590 --> 01:28:52,260
Massa Waller, Massa Waller!
Can I talk to you about Toby?
920
01:28:52,343 --> 01:28:53,863
He had to know the African
would escape
921
01:28:53,928 --> 01:28:55,608
while he was playing for you
at your party.
922
01:28:55,680 --> 01:28:57,557
He probably planned it with him.
923
01:28:57,640 --> 01:28:59,350
Fiddler,
what do you got to say?
924
01:29:00,351 --> 01:29:02,270
Boy just got scared,
that's all.
925
01:29:02,353 --> 01:29:04,272
I can teach him better.
Just give me one more...
926
01:29:12,029 --> 01:29:14,991
Always acting
so cocksure and pleased,
927
01:29:15,074 --> 01:29:16,576
as if we're the same!
928
01:29:16,659 --> 01:29:18,119
I ain't the same as you!
929
01:29:18,202 --> 01:29:19,787
I'm not a nigger, understand?!
930
01:29:19,871 --> 01:29:21,164
I ain't no nigger.
931
01:29:21,247 --> 01:29:23,541
- You ain't the same!
- I ain't the same!
932
01:29:23,624 --> 01:29:25,626
We ain't the same!
933
01:29:25,710 --> 01:29:28,296
I don't never want to be
the same as you!
934
01:29:28,379 --> 01:29:29,714
Never want to be the same as you!
935
01:29:41,684 --> 01:29:43,519
I'm sorry, Massa Waller.
936
01:29:46,522 --> 01:29:47,732
Miss Elizabeth.
937
01:29:51,277 --> 01:29:53,070
Massa Waller.
938
01:29:54,238 --> 01:29:58,492
Sell him.
Or you'll ruin this farm.
939
01:29:58,576 --> 01:30:00,828
The other gentry
will laugh at you.
940
01:30:00,912 --> 01:30:02,872
The African boy, he's young.
941
01:30:02,955 --> 01:30:06,000
He's got... he's got
years of work in him.
942
01:30:06,083 --> 01:30:07,376
Not this one.
943
01:30:07,460 --> 01:30:09,879
You can't trust Fiddler.
944
01:30:09,962 --> 01:30:12,340
Don't do this, Massa.
945
01:30:12,423 --> 01:30:14,217
Don't do it.
946
01:30:14,300 --> 01:30:15,843
I spent all my life
working with you.
947
01:30:15,927 --> 01:30:18,054
Turn him into
money in your pocket.
948
01:30:18,137 --> 01:30:20,556
And I made you...
good money.
949
01:30:20,640 --> 01:30:23,184
Send word to the broker.
950
01:30:23,267 --> 01:30:25,394
Get a good price for me, huh?
951
01:30:31,150 --> 01:30:32,902
I'll buy him.
952
01:30:36,447 --> 01:30:38,449
This is none of your business,
brother.
953
01:30:38,574 --> 01:30:40,451
The amount of money
that you owe me, brother,
954
01:30:40,576 --> 01:30:43,120
the entire estate is my business.
955
01:30:48,626 --> 01:30:51,045
Anyone looks away takes a turn.
956
01:30:55,341 --> 01:30:59,220
Toby, I'm gonna give you
a chance to avoid this.
957
01:30:59,303 --> 01:31:04,100
Maybe Mr. Waller will let
everyone enjoy this blessed day.
958
01:31:04,183 --> 01:31:08,604
I want you healthy,
so you'll work hard.
959
01:31:09,772 --> 01:31:12,066
All you have to do
is tell me your name.
960
01:31:22,285 --> 01:31:23,953
I'm Kunta Kinte.
961
01:31:26,330 --> 01:31:28,291
Son of a...
962
01:31:29,500 --> 01:31:31,752
Your name is Toby.
963
01:31:31,836 --> 01:31:34,213
Now tell me your name.
964
01:31:41,846 --> 01:31:45,266
- I am Kunta Kinte.
- That's not your name.
965
01:31:45,349 --> 01:31:47,476
Toby's your name.
966
01:31:47,560 --> 01:31:49,186
Now, what is your name?
967
01:31:49,270 --> 01:31:50,688
Say it.
968
01:31:52,189 --> 01:31:54,942
Kunta Kinte.
969
01:32:00,781 --> 01:32:02,491
Toby's your name.
970
01:32:02,575 --> 01:32:05,036
Now, I'll ask you again.
Tell me your name.
971
01:32:06,704 --> 01:32:08,122
Say it!
972
01:32:09,373 --> 01:32:12,168
Say it! Say it!
973
01:32:12,251 --> 01:32:14,712
Toby!
974
01:32:14,795 --> 01:32:18,132
Say it.
975
01:32:18,215 --> 01:32:19,467
Just say it.
976
01:32:19,550 --> 01:32:21,469
Kunta Kinte.
977
01:32:23,304 --> 01:32:26,390
Toby!
It's Toby! Now say it!
978
01:32:26,474 --> 01:32:29,143
- Toby! Damn you.
- Please! Please!
979
01:32:29,226 --> 01:32:31,187
- You black nigger bastard.
- Please.
980
01:32:31,270 --> 01:32:34,190
You will not move from here
till you say your name,
981
01:32:34,273 --> 01:32:36,692
not if night falls
or a new day comes.
982
01:32:36,776 --> 01:32:38,527
Now, you will say Toby.
983
01:32:38,611 --> 01:32:40,363
Say it. Say it!
984
01:32:41,739 --> 01:32:43,157
Say it!
985
01:32:43,240 --> 01:32:45,826
Say it!
986
01:32:47,787 --> 01:32:51,165
Omoro, I heard my boy.
987
01:32:51,248 --> 01:32:52,625
Please.
988
01:32:54,251 --> 01:32:55,836
I'm here.
989
01:32:55,920 --> 01:32:57,922
No, Binta.
990
01:32:58,005 --> 01:33:00,841
I can't see our boy.
I've looked for him everywhere.
991
01:33:01,759 --> 01:33:04,095
- Just say it, boy.
- He isn't coming home.
992
01:33:04,178 --> 01:33:06,222
Say it!
993
01:33:06,305 --> 01:33:08,682
Say it!
994
01:33:08,766 --> 01:33:10,684
Say it!
995
01:33:10,768 --> 01:33:12,353
Say it!
996
01:33:13,604 --> 01:33:17,775
Say your name your owner's wife
chose for you.
997
01:33:18,776 --> 01:33:22,113
Say your name so you know
this ain't Africa.
998
01:33:22,196 --> 01:33:23,781
This is Virginia,
999
01:33:23,864 --> 01:33:25,866
and you're the property
of John Waller,
1000
01:33:25,950 --> 01:33:28,202
like the horses and hogs,
nothing more!
1001
01:33:28,285 --> 01:33:32,123
Now, say your name
so you know what you are.
1002
01:33:33,165 --> 01:33:34,875
Kunta Kinte.
1003
01:33:34,959 --> 01:33:36,210
Say it.
1004
01:33:36,293 --> 01:33:38,045
Say it.
1005
01:33:38,129 --> 01:33:40,214
Say it! Say it!
1006
01:33:41,632 --> 01:33:42,925
Say your name!
1007
01:33:43,968 --> 01:33:45,553
Say it!
1008
01:33:45,636 --> 01:33:47,888
Say Toby!
1009
01:33:47,972 --> 01:33:50,266
Tell me your name!
Say it, damn you!
1010
01:33:54,061 --> 01:33:55,312
Toby!
1011
01:33:56,063 --> 01:33:58,399
Say Toby!
Just say your name!
1012
01:33:58,482 --> 01:34:00,943
He said it. He said it!
1013
01:34:02,027 --> 01:34:04,822
Say it again, louder.
1014
01:34:04,905 --> 01:34:06,532
What's your name?
1015
01:34:06,615 --> 01:34:08,576
What's your name?
1016
01:34:14,081 --> 01:34:16,750
Toby.
1017
01:34:21,714 --> 01:34:23,132
He said it.
1018
01:34:23,215 --> 01:34:24,633
Massa Waller, he said it.
1019
01:34:30,806 --> 01:34:32,141
Toby.
1020
01:34:42,067 --> 01:34:44,111
Get me that grease
inside there!
1021
01:34:44,195 --> 01:34:45,946
Go home now.
1022
01:34:46,030 --> 01:34:50,201
Everyone go on. Go.
1023
01:34:50,284 --> 01:34:52,119
Tomorrow's another work day.
1024
01:34:53,704 --> 01:34:56,624
If you came from another plantation,
get back there.
1025
01:34:56,707 --> 01:34:59,126
Holiday's over. Go.
1026
01:35:04,215 --> 01:35:06,050
Where that grease?
1027
01:35:11,889 --> 01:35:14,642
Where are you?
1028
01:35:16,519 --> 01:35:19,647
I'm here, son.
1029
01:35:19,730 --> 01:35:21,023
I'm here.
1030
01:35:22,233 --> 01:35:25,361
Fa. Please.
1031
01:35:26,987 --> 01:35:29,281
Please don't leave me alone.
1032
01:35:30,741 --> 01:35:33,202
You ain't alone, son.
1033
01:35:33,285 --> 01:35:36,247
You got lots of people here
who care about you.
1034
01:35:37,623 --> 01:35:43,170
It don't matter
what the Massa call you.
1035
01:35:43,254 --> 01:35:46,006
You keep your true name inside.
1036
01:35:47,758 --> 01:35:50,719
I'm gonna keep it there, too.
I promise.
1037
01:35:54,974 --> 01:35:56,517
This ain't your home.
1038
01:35:58,769 --> 01:36:01,021
But it's where you got to be.
1039
01:36:11,615 --> 01:36:13,325
I don't know what else
to say to you.
1040
01:36:15,744 --> 01:36:17,079
All I know is...
1041
01:36:19,164 --> 01:36:24,044
Rain that fall in Virginia
1042
01:36:24,128 --> 01:36:26,422
get burned off by the sun.
1043
01:36:29,925 --> 01:36:32,595
Rise up to the clouds,
1044
01:36:32,678 --> 01:36:36,265
and then them clouds,
they drift away.
1045
01:36:36,348 --> 01:36:38,559
They may drift all the way
across the ocean
1046
01:36:38,642 --> 01:36:42,855
till they get to that river
you call Kamby Bolongo.
1047
01:36:45,691 --> 01:36:47,985
Maybe the same rain
that fall here
1048
01:36:48,068 --> 01:36:52,740
fall there, on your own people.
1049
01:36:54,617 --> 01:36:56,452
And I know
they want you to live.
1050
01:37:02,708 --> 01:37:05,794
And they know your true name.
1051
01:37:05,878 --> 01:37:08,922
Kunta Kinte.
1052
01:37:09,006 --> 01:37:13,010
Son of Omoro Kinte.
1053
01:37:15,179 --> 01:37:19,350
You live, Kunta Kinte.
1054
01:37:21,185 --> 01:37:22,603
You live.
1055
01:37:36,867 --> 01:37:38,494
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1056
01:37:38,577 --> 01:37:40,287
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
♪ Ah ♪
1057
01:37:40,371 --> 01:37:43,290
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
1058
01:37:43,374 --> 01:37:45,292
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1059
01:37:45,376 --> 01:37:47,294
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
♪ Ah ♪
1060
01:37:47,378 --> 01:37:50,297
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
1061
01:37:50,381 --> 01:37:52,091
♪ Had a heart full of hope ♪
1062
01:37:52,174 --> 01:37:53,884
♪ I swallowed my pride ♪
1063
01:37:54,009 --> 01:37:57,304
♪ Seeing everything
I had go away ♪
1064
01:37:57,388 --> 01:37:59,306
♪ Praying for delivery now ♪
1065
01:37:59,390 --> 01:38:01,266
♪ Peace on my mind ♪
1066
01:38:01,350 --> 01:38:04,228
♪ Now let your grace rain on me ♪
1067
01:38:05,229 --> 01:38:06,939
♪ What happened to my freedom? ♪
1068
01:38:07,022 --> 01:38:08,315
♪ Separated my family ♪
1069
01:38:08,399 --> 01:38:12,277
♪ Bringing to me this foreign place ♪
1070
01:38:12,361 --> 01:38:14,279
♪ Now my hope is for surviving ♪
1071
01:38:14,363 --> 01:38:16,323
♪ In the midst of evil ♪
1072
01:38:16,407 --> 01:38:18,283
♪ Things are never gonna be the same ♪
1073
01:38:18,367 --> 01:38:21,161
♪ I wasn't born this way ♪
1074
01:38:21,245 --> 01:38:24,331
♪ No, I wasn't born this way ♪
1075
01:38:24,415 --> 01:38:27,334
♪ No, I wasn't born in vain ♪
1076
01:38:27,418 --> 01:38:30,337
♪ Oh no ♪
1077
01:38:30,421 --> 01:38:32,297
♪ Oh no ♪
1078
01:38:32,381 --> 01:38:36,844
♪ Why do I feel so much shame? ♪
73591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.