All language subtitles for Reba - 2x09 - Ring-A-Ding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,041 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,420 there were three little girls who went to the police academy, 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,581 two in Los Angeles... 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,048 the other in San Francisco, 5 00:00:17,351 --> 00:00:22,562 and they were each assigned very hazardous duties... 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,767 but I took them away from all that, 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,557 and now they work for me. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,316 My name is Charlie. 9 00:00:28,612 --> 00:00:31,604 [my] 10 00:01:58,285 --> 00:01:59,366 Everything okay, Mary? 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,026 Excellent, Roman. 12 00:02:01,330 --> 00:02:04,197 You know your money's no good here. 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,241 That's very dear, Roman, but I insist. 14 00:02:07,544 --> 00:02:10,036 Otherwise I couldn't come here anymore, 15 00:02:10,339 --> 00:02:11,295 and that would be a shame, 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,378 since your place is so convenient, 17 00:02:14,676 --> 00:02:16,383 and you still make the best fettuccini in town. 18 00:02:16,678 --> 00:02:21,548 Listen, uh, Mary... 19 00:02:21,850 --> 00:02:25,138 could we meet later this evening and have a cappuccino? 20 00:02:25,437 --> 00:02:27,895 That's a lovely thought, but-- 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,305 [CRASH] 22 00:02:29,608 --> 00:02:30,939 Freddie, what the devil's wrong with you? 23 00:02:31,234 --> 00:02:32,395 There's nothing wrong with me, man. 24 00:02:32,694 --> 00:02:33,434 It was an accident. 25 00:02:33,737 --> 00:02:34,852 It was an accident, dig? 26 00:02:35,155 --> 00:02:36,737 Listen, there are a couple of takeout orders 27 00:02:37,032 --> 00:02:37,692 in the kitchen. 28 00:02:37,991 --> 00:02:39,231 See to it, will you? Right away. 29 00:02:39,534 --> 00:02:41,491 Mary? Mary? 30 00:02:41,787 --> 00:02:43,118 Never a dull moment. 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,905 Have a nice night, Roman. 32 00:02:46,208 --> 00:02:47,243 Mary... 33 00:02:56,927 --> 00:02:58,918 Ah, how was your dinner, Mr. Walker? 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,212 It was good. Always good. 35 00:03:01,515 --> 00:03:03,973 Thank you very much. 36 00:03:47,728 --> 00:03:48,433 [KNOCKING] 37 00:03:48,729 --> 00:03:51,312 Just a minute. 38 00:03:54,735 --> 00:03:56,271 Is that you, Carol? 39 00:03:57,988 --> 00:03:59,399 Hi. 40 00:03:59,698 --> 00:04:00,938 You want something? 41 00:04:01,241 --> 00:04:02,151 What do you want? 42 00:04:02,451 --> 00:04:04,488 Keep your hands off-- 43 00:04:04,786 --> 00:04:07,323 No! 44 00:04:07,622 --> 00:04:09,158 Terry Jones is the second girl in a month 45 00:04:09,458 --> 00:04:11,244 to have been murdered in my building. 46 00:04:11,543 --> 00:04:13,375 I'm deeply concerned, 47 00:04:13,670 --> 00:04:14,705 and the other three girls, 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,370 the ones that are still living there, 49 00:04:16,673 --> 00:04:18,038 they're, frankly, terrified. 50 00:04:18,341 --> 00:04:20,048 Mrs. Smith, are the other three girls prostitutes? 51 00:04:20,343 --> 00:04:24,337 I prefer to call them "working girls." 52 00:04:24,639 --> 00:04:27,256 Oh. But there are other women 53 00:04:27,559 --> 00:04:28,264 in your apartments 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,301 who aren't working girls, right? 55 00:04:30,604 --> 00:04:32,345 MRS. SMITH: A few, yes. 56 00:04:32,647 --> 00:04:34,433 Mine is an equal opportunity building, 57 00:04:34,733 --> 00:04:37,521 male and female tenants from all walks of life. 58 00:04:37,819 --> 00:04:41,028 Well, tell me, do the girls do their working 59 00:04:41,323 --> 00:04:42,028 in their apartments? 60 00:04:42,324 --> 00:04:43,109 Oh no. 61 00:04:43,408 --> 00:04:45,866 They conduct all their business on the outside. 62 00:04:46,161 --> 00:04:47,322 I insist on it. 63 00:04:47,621 --> 00:04:49,282 My building is their home, 64 00:04:49,581 --> 00:04:51,197 the only home some of these girls 65 00:04:51,500 --> 00:04:53,992 have ever really known... 66 00:04:54,294 --> 00:04:55,329 And their lives aren't as glamorous 67 00:04:55,629 --> 00:04:58,087 as people may think... 68 00:04:58,381 --> 00:04:59,496 believe me, I know. 69 00:04:59,800 --> 00:05:03,168 Well, what do the police have to say about all of this? 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,052 CHARLIE: The police, as you can imagine, Angels, 71 00:05:05,347 --> 00:05:07,463 have conducted a thorough investigation, 72 00:05:07,766 --> 00:05:10,303 but so far, have no clues, no leads. 73 00:05:10,602 --> 00:05:12,184 MRS. SNHTH: Well, that's why I hired Charlie, 74 00:05:12,479 --> 00:05:14,686 not only to continue the investigation, 75 00:05:14,981 --> 00:05:16,722 but to provide protection 76 00:05:17,025 --> 00:05:18,186 for Bonnie, Carol, and Melanie. 77 00:05:18,485 --> 00:05:19,225 Bonnie, Carol, and Melanie... 78 00:05:19,528 --> 00:05:21,018 these are the three girls 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,527 who are still with you, Dolly? 80 00:05:22,823 --> 00:05:23,779 Dolly? 81 00:05:24,074 --> 00:05:27,032 Yes, Charlie. 82 00:05:27,327 --> 00:05:29,785 Well, do you two know each other personally? 83 00:05:30,080 --> 00:05:32,162 CHARLIE: Well, suffice to say 84 00:05:32,457 --> 00:05:35,290 Mrs. Smith and I go back a long time. 85 00:05:35,585 --> 00:05:38,327 Well, then you know what Charlie looks like, right? 86 00:05:38,630 --> 00:05:40,792 Well, it was many years ago, 87 00:05:41,091 --> 00:05:42,001 and then he was a-- 88 00:05:42,300 --> 00:05:43,506 CHARLIE: Now, now, now, 89 00:05:43,802 --> 00:05:46,260 I'm afraid there's no time for reminiscences, Dolly. 90 00:05:46,555 --> 00:05:48,637 Now, Angels, I've made arrangements 91 00:05:48,932 --> 00:05:51,173 for you to take up residence in Mrs. Smith's building 92 00:05:51,476 --> 00:05:52,307 and go undercover 93 00:05:52,602 --> 00:05:54,809 as three of her working girls. 94 00:05:55,105 --> 00:05:56,220 Charlie... 95 00:05:56,523 --> 00:05:58,434 CHARLIE: In name only, Sabrina. 96 00:05:58,733 --> 00:05:59,939 Hopefully. 97 00:06:00,235 --> 00:06:02,772 You know, Charlie, this case is starting to interest me. 98 00:06:03,071 --> 00:06:05,233 I hope that I have an equally provocative cover. 99 00:06:05,532 --> 00:06:06,772 CHARLIE: / think you'll find it 100 00:06:07,075 --> 00:06:09,032 an interesting change of pace, Bosley. 101 00:06:09,327 --> 00:06:11,694 Well, good luck, Angels. 102 00:06:11,997 --> 00:06:13,783 Yeah, thank you, Charlie. 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,473 You girls new in town? 104 00:06:44,821 --> 00:06:45,606 We have some luggage. 105 00:06:45,906 --> 00:06:46,987 Okay. 106 00:06:47,282 --> 00:06:48,693 Thank you. 107 00:06:48,992 --> 00:06:51,324 Be careful, will you? 108 00:07:05,592 --> 00:07:07,003 Carol, Bonnie, this is Kris... 109 00:07:07,302 --> 00:07:08,007 Hi. 110 00:07:08,303 --> 00:07:09,043 Kelly... Hello. 111 00:07:09,346 --> 00:07:11,178 And Sabrina. Hello. 112 00:07:11,473 --> 00:07:12,679 New talent? 113 00:07:12,974 --> 00:07:13,679 Yes. 114 00:07:13,975 --> 00:07:15,966 Carol has the apartment next to yours. 115 00:07:16,269 --> 00:07:17,009 Oh, good. 116 00:07:17,312 --> 00:07:19,019 Welcome to Bleak House. 117 00:07:19,314 --> 00:07:20,850 Well, I've got things to do, 118 00:07:21,149 --> 00:07:22,059 so I've got to go. 119 00:07:22,359 --> 00:07:24,566 If you need anything, just let me know. 120 00:07:24,861 --> 00:07:26,522 Thank you very much. 121 00:07:26,821 --> 00:07:28,357 Bye-bye. See you later. 122 00:07:29,991 --> 00:07:31,231 You girls from L.A.? 123 00:07:31,534 --> 00:07:33,366 No, no, no. We just got in from Chicago. 124 00:07:33,662 --> 00:07:36,745 Oh. Well, if you ever need to borrow a cup of sugar, 125 00:07:37,040 --> 00:07:38,781 all you have to do is knock on the wall. 126 00:07:39,084 --> 00:07:42,247 I'm down the hallway from Carol. Apartment 3A, okay? 127 00:07:42,545 --> 00:07:44,456 Bonnie, how long have you been in L.A.'? 128 00:07:44,756 --> 00:07:47,248 Four months. This is all kind of new to me. 129 00:07:47,550 --> 00:07:49,791 And when Bonnie says "new," she means "new." 130 00:07:50,095 --> 00:07:50,926 Fresh out of Omaha 131 00:07:51,221 --> 00:07:52,382 for the first time in her life. 132 00:07:52,681 --> 00:07:53,546 Oh, really? 133 00:07:53,848 --> 00:07:56,089 To tell you the truth, I'm a little scared 134 00:07:56,393 --> 00:07:58,680 about all this that's been going on around here. 135 00:07:58,979 --> 00:08:00,310 Um, I wouldn't encourage her, 136 00:08:00,605 --> 00:08:02,141 otherwise she'll be on the next bus 137 00:08:02,440 --> 00:08:05,148 like all the others. 138 00:08:05,443 --> 00:08:06,683 Say, are any of you free 139 00:08:06,987 --> 00:08:08,068 in about an hour? 140 00:08:08,363 --> 00:08:09,478 Uh, well, that depends. 141 00:08:09,781 --> 00:08:12,398 Well, I've got these two clients, 142 00:08:12,701 --> 00:08:13,907 and they are dying for a party. 143 00:08:14,202 --> 00:08:16,819 Bonnie's busy, and nobody's available. 144 00:08:17,122 --> 00:08:20,160 Oh, gosh, you know, the plane ride was really wild. 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,324 I'm a little tired and a little shook up. 146 00:08:22,627 --> 00:08:23,992 I have a... I have a bad back. 147 00:08:24,295 --> 00:08:26,832 I'm supposed to stay off--or on my feet. 148 00:08:27,132 --> 00:08:28,247 I'm supposed to stay on my feet. 149 00:08:28,550 --> 00:08:30,416 What about you, Kelly? 150 00:08:30,719 --> 00:08:32,255 Ahem. 151 00:08:32,554 --> 00:08:35,091 Oh, um, I have a cold. 152 00:08:35,390 --> 00:08:36,130 Achoo! 153 00:08:36,433 --> 00:08:37,093 God bless you. 154 00:08:37,392 --> 00:08:38,553 You should probably have a sweater on. 155 00:08:38,852 --> 00:08:39,557 Or a little wrap. 156 00:08:39,853 --> 00:08:40,934 Too bad. 157 00:08:41,229 --> 00:08:44,017 These guys look like an awful lot of fun. 158 00:08:44,315 --> 00:08:46,306 It's a shame we have to miss it. 159 00:08:47,819 --> 00:08:48,559 Ahem. 160 00:08:48,862 --> 00:08:51,274 Hi, Freddie. 161 00:08:51,573 --> 00:08:53,940 I went to your apartment, but you weren't there. 162 00:08:54,242 --> 00:08:57,109 Girls, this is Freddie, my pizza pusher. 163 00:08:57,412 --> 00:08:59,198 He works across the street at Vail's. 164 00:08:59,497 --> 00:09:00,828 This is Kris... 165 00:09:01,124 --> 00:09:01,784 Hi. 166 00:09:02,083 --> 00:09:04,541 Kelly. Sabrina. 167 00:09:04,836 --> 00:09:05,541 Meet Freddie. 168 00:09:05,837 --> 00:09:06,952 How are you doing? Hello. Hello. 169 00:09:07,255 --> 00:09:09,121 Hey, listen, if there's anything I can do for you girls, 170 00:09:09,424 --> 00:09:11,381 don't be bashful. 171 00:09:11,676 --> 00:09:14,418 Your other order is getting cold. 172 00:09:14,721 --> 00:09:15,961 Say goodbye, Freddie. 173 00:09:25,899 --> 00:09:28,140 He has just a little bit of a macho problem, 174 00:09:28,443 --> 00:09:31,481 but he's basically harmless. 175 00:09:31,780 --> 00:09:32,815 Oh, you like anchovies? 176 00:09:33,114 --> 00:09:35,651 Oh, not for me. I'm trying to watch my weight. 177 00:09:35,950 --> 00:09:38,157 Uh, I'd love a piece, thank you. 178 00:09:38,453 --> 00:09:39,158 Oh, no, no. 179 00:09:39,454 --> 00:09:40,944 SABRINA: Oh, that's very good. 180 00:09:41,247 --> 00:09:42,578 It's great. 181 00:09:45,460 --> 00:09:48,168 [WHISTLING] 182 00:09:54,219 --> 00:09:56,256 [WOLF WHISTLE] 183 00:10:01,434 --> 00:10:02,390 Who is it? 184 00:10:02,685 --> 00:10:05,393 Pizza. 185 00:10:08,483 --> 00:10:09,769 Yeah? 186 00:10:10,068 --> 00:10:11,684 $2.85. 187 00:10:11,986 --> 00:10:15,069 Hang on. 188 00:10:15,365 --> 00:10:16,855 [WHISTLING] 189 00:10:17,158 --> 00:10:18,569 Hey, you mind parking it outside, friend? 190 00:10:18,868 --> 00:10:20,199 Hey, relax. I ain't going to bite you. 191 00:10:20,495 --> 00:10:21,610 Yeah, sure, fella, 192 00:10:21,913 --> 00:10:23,654 only I'd appreciate it if you'd wait outside, okay? 193 00:10:23,957 --> 00:10:28,793 Hey. Anyone ever tell you you got great eyes? 194 00:10:30,755 --> 00:10:33,588 Hey, don't get nervous. I just paid you a compliment. 195 00:10:33,883 --> 00:10:34,873 Hey, look, man, 196 00:10:35,176 --> 00:10:37,338 just lay the pizza on me and then split, okay? 197 00:10:40,807 --> 00:10:43,595 Yeah, sure. I'll lay it on you. 198 00:10:48,148 --> 00:10:49,388 Creep! 199 00:10:49,691 --> 00:10:50,396 [SLAM] 200 00:10:50,692 --> 00:10:52,524 You dumb... 201 00:11:18,636 --> 00:11:19,421 Freddie, make this delivery 202 00:11:19,721 --> 00:11:22,554 and come right back. 203 00:11:22,849 --> 00:11:23,589 Where's it go? 204 00:11:23,892 --> 00:11:24,927 Across the street. 205 00:11:26,769 --> 00:11:27,804 I don't like that place. 206 00:11:28,104 --> 00:11:29,890 I'm getting fed up dealing with some of those broads 207 00:11:30,190 --> 00:11:31,055 that live over there. 208 00:11:31,357 --> 00:11:33,394 I thought you liked the ladies. 209 00:11:33,693 --> 00:11:37,527 Not those kind. They get under my skin. 210 00:12:43,221 --> 00:12:44,677 [SCREAMS] 211 00:12:44,973 --> 00:12:47,340 [SCREAMING] 212 00:12:59,821 --> 00:13:00,686 Okay, okay, it's all right. 213 00:13:00,989 --> 00:13:01,729 You stay with her, Kris. 214 00:13:02,031 --> 00:13:05,740 You're okay. 215 00:13:06,035 --> 00:13:07,821 Come on. You're okay. 216 00:13:36,441 --> 00:13:38,023 [CRASH] 217 00:13:42,322 --> 00:13:44,404 Kelly, what happened? 218 00:13:44,699 --> 00:13:48,033 Where do I report a hit and run? 219 00:14:04,552 --> 00:14:07,761 These police reports aren't much help. 220 00:14:08,056 --> 00:14:08,921 Let's keep looking. 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,713 Maybe we'll come up with some sort of pattern 222 00:14:11,017 --> 00:14:12,883 that could give us some help. 223 00:14:13,186 --> 00:14:14,267 Hi. Any luck? 224 00:14:14,562 --> 00:14:15,393 Hi, Bos. 225 00:14:15,688 --> 00:14:16,553 Nothing yet. How's Bonnie? 226 00:14:16,856 --> 00:14:18,642 Still giving her story to the police. 227 00:14:18,941 --> 00:14:20,022 She's in pretty rough shape. 228 00:14:20,318 --> 00:14:21,058 SABRINA: Wait a minute. 229 00:14:21,361 --> 00:14:22,726 What's wrong, Bree? 230 00:14:23,029 --> 00:14:24,064 Well, you notice anything 231 00:14:24,364 --> 00:14:25,729 about these two girls who were killed? 232 00:14:26,032 --> 00:14:27,238 What are you getting at, Bree? 233 00:14:27,533 --> 00:14:28,238 SABRINA: Well, they're... 234 00:14:28,534 --> 00:14:29,274 they're, they're both blonds, 235 00:14:29,577 --> 00:14:30,908 and so is Bonnie... 236 00:14:31,204 --> 00:14:32,569 Well, half the girls in America are blonds 237 00:14:32,872 --> 00:14:33,577 or trying to be. 238 00:14:33,873 --> 00:14:35,910 Yeah, but three victims, all blond. 239 00:14:36,209 --> 00:14:36,994 Pretty big coincidence. 240 00:14:37,293 --> 00:14:38,624 SABRINA: Maybe it's some kind of a pattern. 241 00:14:38,920 --> 00:14:39,625 Maybe we should get, like, 242 00:14:39,921 --> 00:14:40,786 an expert opinion. 243 00:14:41,089 --> 00:14:41,874 Good idea. 244 00:14:42,173 --> 00:14:43,629 Well, why don't we call that man... 245 00:14:43,925 --> 00:14:45,757 what's his name? Eggars, Dr. Eggars. 246 00:14:46,052 --> 00:14:47,133 The police consult him all the time. 247 00:14:47,428 --> 00:14:48,213 Yeah. 248 00:14:48,513 --> 00:14:49,969 Right. You know, while we're there, 249 00:14:50,264 --> 00:14:51,925 maybe I can have myself analyzed. 250 00:14:52,225 --> 00:14:53,135 I'm finding it pretty rough 251 00:14:53,434 --> 00:14:56,301 adjusting to being a janitor. 252 00:14:56,604 --> 00:14:57,844 That's okay, Bos. 253 00:14:58,147 --> 00:15:00,605 Poor little thing. 254 00:15:04,904 --> 00:15:06,736 We appreciate you coming down here, Dr. Eggars. 255 00:15:07,031 --> 00:15:08,897 No problem. I need to get out more, actually. 256 00:15:09,200 --> 00:15:11,032 From what we've told you, 257 00:15:11,327 --> 00:15:13,694 do you think you can form any sort of an opinion? 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,825 Um... 259 00:15:16,124 --> 00:15:17,205 Oh, oh, sorry. I'm sorry. 260 00:15:17,500 --> 00:15:19,958 Oh, no problem. 261 00:15:20,253 --> 00:15:21,163 Uh, nice aroma- 262 00:15:21,462 --> 00:15:22,202 DR. EGGARS: SNIC. 263 00:15:22,505 --> 00:15:23,961 I beg your pardon? 264 00:15:24,257 --> 00:15:25,338 It's called SNIC. 265 00:15:25,633 --> 00:15:27,920 That's short for "Six Nights in Copenhagen." 266 00:15:28,219 --> 00:15:31,132 Well, that... that sounds like fun. 267 00:15:32,265 --> 00:15:33,005 How's that? 268 00:15:33,307 --> 00:15:34,513 Oh, well... 269 00:15:34,809 --> 00:15:37,471 You were about to tell us if you'd formed an opinion. 270 00:15:37,770 --> 00:15:39,056 Oh, an opinion. 271 00:15:39,355 --> 00:15:41,312 Oh, yes, yes, I like it here. 272 00:15:41,607 --> 00:15:43,644 I do. I like it here very much. 273 00:15:43,943 --> 00:15:46,275 I'm talking about the case we're working on. 274 00:15:46,571 --> 00:15:48,061 Do you see any sort of set pattern? 275 00:15:48,364 --> 00:15:50,150 Yeah. Um... 276 00:15:50,450 --> 00:15:53,488 Well, the fact that the victims were all blond prostitutes 277 00:15:53,786 --> 00:15:56,824 indicates that we're possibly dealing with 278 00:15:57,123 --> 00:15:58,409 a "Jack the Ripper" personality. 279 00:15:58,708 --> 00:16:00,039 I mean, it might suggest a possible case 280 00:16:00,334 --> 00:16:01,699 of displaced aggression. 281 00:16:02,003 --> 00:16:03,084 Displaced aggression? 282 00:16:03,379 --> 00:16:04,619 That's a psychological condition 283 00:16:04,922 --> 00:16:05,662 whereby a person, 284 00:16:05,965 --> 00:16:06,750 in this case, a man, 285 00:16:07,049 --> 00:16:09,165 develops a hatred for a particular woman, 286 00:16:09,469 --> 00:16:12,507 but he's unable to carry out this aggression 287 00:16:12,805 --> 00:16:14,261 due to some psychological inhibition, 288 00:16:14,557 --> 00:16:17,265 so he chooses a substitute and kills that person instead. 289 00:16:17,560 --> 00:16:19,642 Excuse me, doctor. 290 00:16:19,937 --> 00:16:20,768 Once he's killed a substitute, 291 00:16:21,063 --> 00:16:22,770 then why does he go on and kill other people? 292 00:16:23,065 --> 00:16:26,399 Because even though the substitute is killed, 293 00:16:26,694 --> 00:16:28,059 the original object of his hatred 294 00:16:28,362 --> 00:16:29,318 still remains alive. 295 00:16:29,614 --> 00:16:31,776 Well, is there any possibility 296 00:16:32,074 --> 00:16:33,280 that this person might eventually 297 00:16:33,576 --> 00:16:35,317 get it out of his system and stop killing? 298 00:16:35,620 --> 00:16:36,325 DR. EGGARS: Unlikely. 299 00:16:36,621 --> 00:16:38,703 A psychopath personality such as this 300 00:16:38,998 --> 00:16:40,614 at the same time harbors great guilt 301 00:16:40,917 --> 00:16:43,659 and a desire to be punished, 302 00:16:43,961 --> 00:16:46,202 so they just go on committing their attacks 303 00:16:46,506 --> 00:16:47,712 until they're caught. 304 00:16:49,842 --> 00:16:52,425 Well... 305 00:16:52,720 --> 00:16:55,553 who said blonds have more fun, huh? 306 00:17:01,896 --> 00:17:02,601 I don't remember anything. 307 00:17:02,897 --> 00:17:04,729 All I want to do is get out of here 308 00:17:05,024 --> 00:17:06,981 like the rest of my friends. 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,107 Bonnie, cool it. 310 00:17:08,402 --> 00:17:09,358 Honey, in a few more minutes, 311 00:17:09,654 --> 00:17:11,361 you're gonna be climbing the walls, huh? 312 00:17:11,656 --> 00:17:12,441 I can't help it. 313 00:17:12,740 --> 00:17:15,528 Bonnie, look, I know it's difficult, 314 00:17:15,826 --> 00:17:17,032 but we really need your help. 315 00:17:17,328 --> 00:17:19,114 You're the only one who's had contact with the killer 316 00:17:19,413 --> 00:17:21,279 and lived to tell about it. 317 00:17:21,582 --> 00:17:24,119 Bonnie, I really think you ought to stay... 318 00:17:24,418 --> 00:17:27,126 for yourself, as well as for the others. 319 00:17:27,421 --> 00:17:29,287 I want to help. I do. 320 00:17:29,590 --> 00:17:30,295 But I can't. 321 00:17:30,591 --> 00:17:32,457 I just can't. 322 00:17:32,760 --> 00:17:33,966 Here, honey, have a drink of this. 323 00:17:34,262 --> 00:17:37,505 You'll feel a lot better. 324 00:17:40,726 --> 00:17:43,263 Listen, I'm sorry. 325 00:17:43,563 --> 00:17:44,598 It's just that I'm so confused. 326 00:17:44,897 --> 00:17:46,979 I mean, first someone tries to kill me, 327 00:17:47,275 --> 00:17:47,980 and then I find out 328 00:17:48,276 --> 00:17:49,391 all you girls are really detectives. 329 00:17:49,694 --> 00:17:52,527 Well, it was important that we be under cover... 330 00:17:52,822 --> 00:17:55,484 I mean, for everybody's sake. 331 00:17:55,783 --> 00:17:57,899 Is there anything you can tell us 332 00:17:58,202 --> 00:17:59,533 that you didn't tell the police? 333 00:17:59,829 --> 00:18:00,569 [TELEPHONE RINGS] 334 00:18:00,871 --> 00:18:01,611 I'll get it. 335 00:18:01,914 --> 00:18:03,029 Listen, you want my opinion? 336 00:18:03,332 --> 00:18:06,165 You should talk to that creep who works across the street. 337 00:18:06,460 --> 00:18:07,165 That Freddie. 338 00:18:07,461 --> 00:18:09,623 The one who delivers the pizzas? 339 00:18:09,922 --> 00:18:10,662 Yeah. 340 00:18:10,965 --> 00:18:11,625 What about him? 341 00:18:11,924 --> 00:18:13,835 Oh, he's bad news. 342 00:18:14,135 --> 00:18:16,593 He came to my pad yesterday, and started giving me heat. 343 00:18:16,887 --> 00:18:18,844 Well, what kind of heat? 344 00:18:19,140 --> 00:18:20,221 Oh, all kinds. I mean, you know, 345 00:18:20,516 --> 00:18:21,677 I put him down as a weirdo 346 00:18:21,976 --> 00:18:23,592 because he's weird. You know what I mean? 347 00:18:23,894 --> 00:18:25,180 And he's always skulking around this place 348 00:18:25,479 --> 00:18:27,061 with some sour look on his face. 349 00:18:27,356 --> 00:18:29,142 He's strange. Bonnie's seen him. 350 00:18:29,442 --> 00:18:30,352 Mm-hmm. 351 00:18:30,651 --> 00:18:31,391 Look, uh, Bonnie? 352 00:18:31,694 --> 00:18:32,809 Sit down. 353 00:18:33,112 --> 00:18:34,773 Now, I know this is going to be difficult, 354 00:18:35,072 --> 00:18:37,029 but I want you to think as hard as you can 355 00:18:37,325 --> 00:18:38,235 and see if you can remember 356 00:18:38,534 --> 00:18:39,365 any of the physical characteristics 357 00:18:39,660 --> 00:18:42,027 of the man who attacked you, okay? 358 00:18:42,330 --> 00:18:45,322 Like, um, how tall was he? 359 00:18:45,625 --> 00:18:48,117 He grabbed me from behind. 360 00:18:48,419 --> 00:18:49,375 I don't remember anything. 361 00:18:49,670 --> 00:18:51,001 Okay, he grabbed you from behind. 362 00:18:51,297 --> 00:18:55,086 Now, did you feel his chest, or did you feel his face? 363 00:18:55,384 --> 00:19:00,629 He, um...he put his arm on my throat. 364 00:19:00,931 --> 00:19:02,217 Yeah? 365 00:19:02,516 --> 00:19:03,381 Ant“... 366 00:19:03,684 --> 00:19:06,346 I felt him, uh, pushing me down. 367 00:19:06,646 --> 00:19:08,353 That's all? 368 00:19:09,899 --> 00:19:10,809 Well, okay. 369 00:19:11,108 --> 00:19:12,815 Did you notice anything at all 370 00:19:13,110 --> 00:19:13,850 that was unusual? 371 00:19:14,153 --> 00:19:19,523 Um, a sound, a word... 372 00:19:19,825 --> 00:19:23,113 Uh, yeah, there was this odor. 373 00:19:23,412 --> 00:19:25,244 An aftershave? Colog ne? 374 00:19:25,539 --> 00:19:27,200 Okay, I know this sounds crazy, 375 00:19:27,500 --> 00:19:29,411 it's kind of hard to describe, 376 00:19:29,710 --> 00:19:31,826 but the odor was kind of like cooking, 377 00:19:32,129 --> 00:19:32,869 or a restaurant... 378 00:19:33,172 --> 00:19:34,662 It's Freddie, I'm telling you! 379 00:19:34,965 --> 00:19:38,083 Him and his pizza. They both smell alike. 380 00:19:38,386 --> 00:19:39,592 Hey, listen, we may have something. 381 00:19:39,887 --> 00:19:40,592 Why? Who was that? 382 00:19:40,888 --> 00:19:42,925 A man named Jim Walker, 383 00:19:43,224 --> 00:19:45,181 and he said he was an old friend of Terry Jones. 384 00:19:45,476 --> 00:19:47,558 The murdered girl who had this apartment. 385 00:19:47,853 --> 00:19:48,593 What did he want? 386 00:19:48,896 --> 00:19:51,012 He wanted a date, 387 00:19:51,315 --> 00:19:52,771 and he asked me to bring my bathing suit, 388 00:19:53,067 --> 00:19:56,435 and he specifically asked me if I was a blond. 389 00:19:58,864 --> 00:20:00,275 Where does he want to meet you? 390 00:20:00,574 --> 00:20:03,282 Uh, here in the marina, on his yacht. 391 00:20:03,577 --> 00:20:05,318 You're not going to go alone? 392 00:20:05,621 --> 00:20:06,531 What other choice do I have? 393 00:20:06,831 --> 00:20:07,912 Uh, I go with you. 394 00:20:08,207 --> 00:20:09,948 That much company he didn't ask for. 395 00:20:10,251 --> 00:20:12,993 Well, I'll keep a very low profile. 396 00:20:13,295 --> 00:20:14,785 I still think it's Freddie, 397 00:20:15,089 --> 00:20:16,796 the pizza freak. 398 00:20:17,091 --> 00:20:20,550 Okay, we'll give it some thought. 399 00:21:06,056 --> 00:21:06,796 Nice boat. 400 00:21:07,099 --> 00:21:09,215 I think you would call that a yacht, 401 00:21:09,518 --> 00:21:11,008 and if it leaves the dock, 402 00:21:11,312 --> 00:21:13,178 I'll be a stowaway. 403 00:21:13,481 --> 00:21:14,687 Yeah, well, if it leaves the dock, 404 00:21:14,982 --> 00:21:17,849 I'm going to jump ship. Or yacht. 405 00:21:18,152 --> 00:21:20,484 Can you jump yacht? 406 00:21:20,780 --> 00:21:21,895 I'll be close, okay? 407 00:21:22,198 --> 00:21:23,188 Yeah. 408 00:21:27,953 --> 00:21:28,738 Wish me luck. 409 00:21:29,038 --> 00:21:30,870 Good luck. 410 00:22:05,825 --> 00:22:06,781 Mr. Walker? 411 00:22:08,244 --> 00:22:09,905 Miss Munroe? 412 00:22:10,204 --> 00:22:11,660 Yes. 413 00:22:11,956 --> 00:22:14,197 Welcome aboard. 414 00:22:16,335 --> 00:22:18,121 There you go. 415 00:22:18,420 --> 00:22:19,251 Thank you. 416 00:22:19,547 --> 00:22:20,287 You brought swimwear? 417 00:22:20,589 --> 00:22:22,205 Yeah, just like you asked. 418 00:22:22,508 --> 00:22:24,465 You can change down there. 419 00:22:24,760 --> 00:22:26,626 Okay. 420 00:22:44,697 --> 00:22:45,653 [RATTLE] 421 00:22:45,948 --> 00:22:51,114 Uh...oh. Sorry. 422 00:22:51,412 --> 00:22:53,528 It's lovely. Very lovely. 423 00:22:53,831 --> 00:22:54,821 Thank you. 424 00:22:55,124 --> 00:22:55,829 Something to warm you up? 425 00:22:56,125 --> 00:22:56,910 Uh, please. 426 00:22:57,209 --> 00:22:58,950 [CORK POPS] 427 00:23:10,931 --> 00:23:11,796 To a beautiful lady. 428 00:23:12,099 --> 00:23:13,931 To a lovely day. 429 00:23:14,226 --> 00:23:17,639 Yes, I suppose it is, for most people. 430 00:23:21,066 --> 00:23:22,397 Uh, I'm sorry. 431 00:23:22,693 --> 00:23:23,854 W--what did you mean by that? 432 00:23:24,153 --> 00:23:26,394 Well, I'm sure that there might be those 433 00:23:26,697 --> 00:23:28,813 whose circumstances are such 434 00:23:29,116 --> 00:23:30,106 that a beautiful day like this 435 00:23:30,409 --> 00:23:32,275 had no meaning... 436 00:23:32,578 --> 00:23:38,164 everything being relative, don't you agree? 437 00:23:38,459 --> 00:23:41,622 Uh, yeah, uh, sure, I suppose. 438 00:23:46,175 --> 00:23:48,416 Mr. Walker. 80, uh, tell me about yourself. 439 00:23:48,719 --> 00:23:50,756 I'm retired. 440 00:23:51,055 --> 00:23:53,171 Mr. Walker, Retired. 441 00:23:53,474 --> 00:23:56,887 I fashioned and manufactured women's swimwear. 442 00:23:57,186 --> 00:24:00,395 Oh. Well, that sounds interesting. 443 00:24:00,689 --> 00:24:01,554 It isn't. 444 00:24:01,857 --> 00:24:05,521 You know, I'm really beginning to dislike her. 445 00:24:05,819 --> 00:24:07,685 Her? 446 00:24:07,988 --> 00:24:10,320 Laurence... 447 00:24:10,616 --> 00:24:11,356 Her? Laurence? 448 00:24:11,659 --> 00:24:13,366 My wife. 449 00:24:13,661 --> 00:24:15,026 Oh. 450 00:24:15,329 --> 00:24:16,535 Oh, it's common law, of course. 451 00:24:16,830 --> 00:24:18,366 She's getting to be such a nag. 452 00:24:18,666 --> 00:24:19,701 Really? 453 00:24:20,000 --> 00:24:23,163 I think it's because I'm spending more time at home. 454 00:24:23,462 --> 00:24:26,170 Ah, because you're retired. 455 00:24:26,465 --> 00:24:27,500 Right, 456 00:24:27,800 --> 00:24:29,837 and she's beginning to really drive me crazy. 457 00:24:30,135 --> 00:24:32,376 It's pick, pick, pick, pick, all the time. 458 00:24:32,680 --> 00:24:34,216 She doesn't like the way my hair is cut. 459 00:24:34,515 --> 00:24:35,676 She doesn't like the clothes I wear, 460 00:24:35,975 --> 00:24:37,716 I sleep too late in the mornings... 461 00:24:38,018 --> 00:24:39,383 I tell you, it's getting me down. 462 00:24:39,687 --> 00:24:41,348 Why don't you go back to work? 463 00:24:41,647 --> 00:24:44,730 I told you, I didn't like working. 464 00:24:45,025 --> 00:24:47,266 Yes, I understand that, 465 00:24:47,569 --> 00:24:50,402 but if you want to, you know, keep things happy with Laurence, 466 00:24:50,698 --> 00:24:52,234 it might be a good idea. 467 00:24:52,533 --> 00:24:57,118 You know, you're smarter than her. 468 00:24:57,413 --> 00:24:59,620 Laurence? 469 00:24:59,915 --> 00:25:01,405 No, Terry. 470 00:25:01,709 --> 00:25:05,202 Oh, um, you mean the dead girl. 471 00:25:05,504 --> 00:25:09,748 Mm-hmm. I told her my problem, several times. 472 00:25:10,050 --> 00:25:11,415 She couldn't come up with an answer. 473 00:25:12,678 --> 00:25:13,463 Um... 474 00:25:13,762 --> 00:25:16,220 Where are you going? 475 00:25:16,515 --> 00:25:17,596 I don't think we have anything else 476 00:25:17,891 --> 00:25:19,802 to say to each other, Mr. Walker. 477 00:25:26,191 --> 00:25:27,352 A hundred dollars? What's this for? 478 00:25:27,651 --> 00:25:31,144 You gave me an answer to my problem. 479 00:25:31,447 --> 00:25:32,232 I'm very relieved. 480 00:25:32,531 --> 00:25:37,492 Well, I'm very relieved myself. 481 00:25:37,786 --> 00:25:38,821 Please, take your money. 482 00:25:39,121 --> 00:25:42,785 You know, it's too bad we didn't meet years ago-- 483 00:25:43,083 --> 00:25:44,494 things might have been different for me. 484 00:25:44,793 --> 00:25:49,458 Well, you know what they say-- timing is everything. 485 00:25:49,757 --> 00:25:52,169 Say hello to Laurence for me, will you? 486 00:26:10,194 --> 00:26:11,684 Everything okay? 487 00:26:11,987 --> 00:26:15,696 Yeah. Real weird guy. 488 00:26:43,602 --> 00:26:46,765 [SCREAMING] 489 00:27:56,216 --> 00:27:57,001 No witnesses? 490 00:27:57,301 --> 00:27:58,257 Nothing. 491 00:27:58,552 --> 00:28:00,042 It happened near the laundry room, 492 00:28:00,345 --> 00:28:01,426 and no one heard a thing. 493 00:28:01,722 --> 00:28:04,931 Well, Mr. Walker has an alibi. 494 00:28:05,225 --> 00:28:06,841 She must have put up a struggle. 495 00:28:07,144 --> 00:28:08,726 There were skin fragments under the fingernails. 496 00:28:09,021 --> 00:28:10,603 Well, that means whoever did it 497 00:28:10,898 --> 00:28:12,309 is probably carrying around some scratch marks. 498 00:28:12,608 --> 00:28:14,440 Well, there was one other thing. 499 00:28:14,735 --> 00:28:16,271 The killer left this behind. 500 00:28:16,570 --> 00:28:17,651 Shark's tooth. 501 00:28:17,946 --> 00:28:19,027 Yeah. Remember what it looks like, 502 00:28:19,323 --> 00:28:20,654 because I'll have to give it 503 00:28:20,949 --> 00:28:21,939 to the police as evidence. 504 00:28:22,242 --> 00:28:23,983 Yeah. 505 00:28:24,286 --> 00:28:25,117 That's odd. 506 00:28:25,412 --> 00:28:26,902 Very careless of the killer, 507 00:28:27,206 --> 00:28:27,946 leaving that behind. 508 00:28:28,248 --> 00:28:28,953 Yeah. 509 00:28:29,249 --> 00:28:31,786 Careless or deliberate? 510 00:28:32,085 --> 00:28:33,041 What do you mean? 511 00:28:33,337 --> 00:28:34,293 Well, I could understand 512 00:28:34,588 --> 00:28:37,455 if there was a struggle and she tore it off him... 513 00:28:37,758 --> 00:28:39,294 but the clasp wasn't broken. 514 00:28:44,223 --> 00:28:45,463 I've got to get out of here. 515 00:28:45,766 --> 00:28:48,383 I'm sorry, but I'm scared. 516 00:28:48,685 --> 00:28:50,141 Bonnie, look, there's no reason to be sorry, 517 00:28:50,437 --> 00:28:51,893 and it's perfectly natural to be scared, 518 00:28:52,189 --> 00:28:54,055 but we may be making some progress. 519 00:28:54,358 --> 00:28:56,349 What do you mean? 520 00:28:56,652 --> 00:28:58,234 Well, we found something near Carol's body. 521 00:28:58,528 --> 00:28:59,438 It was a shark's tooth pendant. 522 00:28:59,738 --> 00:29:00,978 A pendant? 523 00:29:01,281 --> 00:29:01,986 Yeah, Bonnie. 524 00:29:02,282 --> 00:29:03,647 Have you ever see anyone 525 00:29:03,951 --> 00:29:05,237 wearing anything that looks like that? 526 00:29:05,535 --> 00:29:07,742 Yeah... 527 00:29:08,038 --> 00:29:10,154 Yeah, I have seen something like that. 528 00:29:10,457 --> 00:29:11,868 On who? 529 00:29:12,167 --> 00:29:14,784 Freddie. 530 00:29:15,087 --> 00:29:16,452 Freddie? Are you sure? 531 00:29:16,755 --> 00:29:18,541 No, I'm not. 532 00:29:18,840 --> 00:29:22,174 I think so, but I couldn't swear to it. 533 00:29:52,666 --> 00:29:54,122 Who's the guy? 534 00:29:54,418 --> 00:29:55,374 Just a friend. 535 00:29:55,669 --> 00:29:58,536 Dump him. Let's jump on a plane and go to Las Vegas. 536 00:29:58,839 --> 00:30:01,456 Would it help if I told you 537 00:30:01,758 --> 00:30:03,214 this is a business lunch I'm having? 538 00:30:03,510 --> 00:30:06,593 It might. 539 00:30:06,888 --> 00:30:09,630 Okay. It's a business lunch. 540 00:30:13,061 --> 00:30:14,051 Doesn't help. 541 00:30:21,486 --> 00:30:22,442 Hi. Table for two? 542 00:30:22,738 --> 00:30:23,398 Yes. 543 00:30:23,697 --> 00:30:25,062 This way, please. 544 00:30:28,368 --> 00:30:29,233 Thank you. 545 00:30:29,536 --> 00:30:30,571 You're welcome. 546 00:30:30,871 --> 00:30:31,861 My name is Roman Va“. 547 00:30:32,164 --> 00:30:33,245 This is my place. 548 00:30:33,540 --> 00:30:34,575 Your first time here? 549 00:30:34,875 --> 00:30:36,832 Right. I'm Kelly, and this is Kris. 550 00:30:37,127 --> 00:30:38,117 How do you do? 551 00:30:38,420 --> 00:30:40,252 Hi. You have a terrific location here, Mr. Vail. 552 00:30:40,547 --> 00:30:42,879 Yes, I'm very fortunate. 553 00:30:43,175 --> 00:30:44,916 You know, I don't think a minute goes by 554 00:30:45,218 --> 00:30:47,459 that I don't see your delivery boy, Freddie, 555 00:30:47,763 --> 00:30:48,924 coming in and out of our building 556 00:30:49,222 --> 00:30:50,178 with those pizzas. 557 00:30:50,474 --> 00:30:51,339 Yes, I keep him pretty busy. 558 00:30:51,641 --> 00:30:53,223 I notice he's not around. 559 00:30:53,518 --> 00:30:54,724 You didn't fire him, by any chance? 560 00:30:55,020 --> 00:30:58,604 Fire him? Of course not. Why do you ask? 561 00:30:58,899 --> 00:31:01,186 Oh, one of our girls, Melanie, I think, 562 00:31:01,485 --> 00:31:02,941 said she got in an argument with him. 563 00:31:03,236 --> 00:31:05,898 Oh, well, Freddie gets a little crazy at times. 564 00:31:06,198 --> 00:31:07,780 I did have a talk with him. 565 00:31:08,075 --> 00:31:09,440 I'm sure he'll be on his best behavior. 566 00:31:09,743 --> 00:31:12,360 You're staring. 567 00:31:12,662 --> 00:31:15,780 Oh, I'm sorry. 568 00:31:16,083 --> 00:31:17,539 I was just noticing your tie clip. 569 00:31:17,834 --> 00:31:18,494 It's beautiful. 570 00:31:18,794 --> 00:31:19,829 Is it gold? 571 00:31:20,128 --> 00:31:21,163 Thank you. Yes, it is. 572 00:31:21,463 --> 00:31:23,579 The two of you certainly have some nice jewelry. 573 00:31:23,882 --> 00:31:25,338 The two of us? 574 00:31:25,634 --> 00:31:26,624 I mean you and Freddie. 575 00:31:26,927 --> 00:31:28,133 He has that beautiful gold bracelet, 576 00:31:28,428 --> 00:31:30,010 and that pendant he wears around his neck. 577 00:31:30,305 --> 00:31:32,137 The shark's tooth? 578 00:31:32,432 --> 00:31:36,141 Yeah, do you know where he got it? 579 00:31:36,436 --> 00:31:37,471 My brother's birthday is coming up, 580 00:31:37,771 --> 00:31:38,806 and I'd like to get him one. 581 00:31:39,106 --> 00:31:41,518 No. No, I don't know where he bought that one, 582 00:31:41,817 --> 00:31:43,103 but I know he'll probably 583 00:31:43,402 --> 00:31:44,107 be getting another. 584 00:31:44,403 --> 00:31:45,188 Oh, Why? 585 00:31:45,487 --> 00:31:47,228 Well, it seems he lost the one he was wearing. 586 00:31:47,531 --> 00:31:48,487 That's what he said. 587 00:31:48,782 --> 00:31:52,491 Um, tell me, do you know where he is right now? 588 00:31:52,786 --> 00:31:54,197 My brother's birthday is the day after tomorrow, 589 00:31:54,496 --> 00:31:55,531 and I'd like to get him one. 590 00:31:55,831 --> 00:31:57,947 Oh, he's out making a delivery right now. 591 00:31:58,250 --> 00:31:58,990 In our building? 592 00:31:59,292 --> 00:32:00,498 As a matter of fact, he is, yes. 593 00:32:00,794 --> 00:32:03,161 To that same girl he had the argument with. 594 00:32:03,463 --> 00:32:04,749 Melanie, wasn't it? 595 00:32:05,048 --> 00:32:06,538 Oh... 596 00:32:08,009 --> 00:32:09,499 I think we should go talk to him. 597 00:32:09,803 --> 00:32:11,168 Let's go see if we can find him. 598 00:32:11,471 --> 00:32:12,176 I'm sorry. 599 00:32:12,472 --> 00:32:13,212 Aren't you having lunch? 600 00:32:13,515 --> 00:32:14,505 We'll take a rain check, okay? 601 00:32:14,808 --> 00:32:15,468 Yeah, we'll be back. 602 00:32:15,767 --> 00:32:17,758 We'll be back. See you later. 603 00:32:49,134 --> 00:32:50,545 Yeah? 604 00:32:50,844 --> 00:32:52,630 What's the matter, you don't trust yourself? 605 00:32:52,929 --> 00:32:53,714 Look, funny person, 606 00:32:54,014 --> 00:32:55,175 just leave the pizza on the floor 607 00:32:55,474 --> 00:32:56,384 and then split, okay? 608 00:32:56,683 --> 00:32:59,596 Hey, why can't you be nice to me? 609 00:32:59,895 --> 00:33:01,056 Hey, hey, look. 610 00:33:01,354 --> 00:33:02,890 I only have so much to spare every day, 611 00:33:03,190 --> 00:33:05,522 and I don't want to spend it on some delivery boy, hmm'? 612 00:33:05,817 --> 00:33:08,605 You think you're too good for me, huh? 613 00:33:08,904 --> 00:33:10,565 Hey, look you said it, oddball, and not me. 614 00:33:10,864 --> 00:33:12,446 Now, leave the pizza on the floor 615 00:33:12,741 --> 00:33:13,856 and get out of my life, okay? 616 00:33:14,159 --> 00:33:14,864 You want the pizza? 617 00:33:15,160 --> 00:33:15,900 Yeah. 618 00:33:16,203 --> 00:33:16,863 Here! 619 00:33:17,162 --> 00:33:18,744 [YELLING] 620 00:33:19,039 --> 00:33:21,326 I'll teach you to talk to me like that! 621 00:33:21,625 --> 00:33:23,912 [SCREAMS] 622 00:33:30,342 --> 00:33:32,208 [SCREAMING] 623 00:33:35,347 --> 00:33:37,258 Melanie? Melanie, open the door. 624 00:33:37,557 --> 00:33:39,764 It's Sabrina. Come on, open it! 625 00:33:40,060 --> 00:33:40,925 What's the matter? 626 00:33:41,228 --> 00:33:42,718 It was Freddie. He came after me. 627 00:33:43,021 --> 00:33:44,807 All right, calm down. What happened? 628 00:33:45,106 --> 00:33:46,346 He tried to break the door in! 629 00:33:46,650 --> 00:33:47,731 I tell you, he's crazy! 630 00:33:48,026 --> 00:33:48,936 I think he went that way. 631 00:33:49,236 --> 00:33:50,522 Get back inside and lock the door. 632 00:33:50,820 --> 00:33:52,026 I'm telling you he's crazy! 633 00:33:54,449 --> 00:33:58,613 Freddie! Hold it! Hold it! 634 00:34:34,447 --> 00:34:35,187 We lost him. 635 00:34:35,490 --> 00:34:37,447 Yeah. 636 00:34:37,742 --> 00:34:38,698 I got a feeling 637 00:34:38,994 --> 00:34:40,655 he ain't gonna stop running, either. 638 00:34:53,091 --> 00:34:53,876 Anyway, lieutenant, 639 00:34:54,175 --> 00:34:55,916 after we lost him, we called you. 640 00:34:56,219 --> 00:34:57,835 Oh, incidentally, that shark's tooth pendant 641 00:34:58,138 --> 00:35:00,004 that we found near Carol's body... 642 00:35:00,307 --> 00:35:01,843 well, we think it belongs to Freddie, 643 00:35:02,142 --> 00:35:03,883 but we're not sure. 644 00:35:04,185 --> 00:35:05,175 So you say you chased him 645 00:35:05,478 --> 00:35:06,684 down into the garage? 646 00:35:06,980 --> 00:35:10,018 Yeah we chased him down into the garage and... 647 00:35:10,317 --> 00:35:11,352 then we lost him. 648 00:35:11,651 --> 00:35:13,358 And the other girl, Melanie, 649 00:35:13,653 --> 00:35:14,939 she claimed that Freddie tried to kill her. 650 00:35:15,238 --> 00:35:18,526 She's easily agitated, but that's what she claims. 651 00:35:18,825 --> 00:35:20,315 She was pretty upset. 652 00:35:20,619 --> 00:35:21,404 Okay, 653 00:35:21,703 --> 00:35:23,990 I'll put out an APB on Freddie. 654 00:35:24,289 --> 00:35:27,202 Do you three have any ideas? 655 00:35:27,500 --> 00:35:28,911 Freddie's boss-- 656 00:35:29,210 --> 00:35:30,621 he has a pizza place across the street. 657 00:35:30,920 --> 00:35:32,877 He might be able to give us a handle on this. 658 00:35:33,173 --> 00:35:35,540 Why not? I like pizza. 659 00:35:35,842 --> 00:35:38,459 Look, if it's okay with you, I think I'll stay here 660 00:35:38,762 --> 00:35:41,094 and see if I can find out anything else from Melanie. 661 00:35:41,389 --> 00:35:43,130 All right. Okay. 662 00:35:43,433 --> 00:35:44,389 We'll see you later. 663 00:35:44,684 --> 00:35:45,890 All right, bye, now. 664 00:35:58,782 --> 00:35:59,487 Table for three? 665 00:35:59,783 --> 00:36:01,694 No, it's just a business visit. 666 00:36:01,993 --> 00:36:02,733 Do you know these ladies? 667 00:36:03,036 --> 00:36:04,071 Sure. 668 00:36:04,371 --> 00:36:05,861 They live in the building across the street. 669 00:36:06,164 --> 00:36:06,869 I can vouch for them. 670 00:36:07,165 --> 00:36:08,496 I'm sure you can. 671 00:36:08,792 --> 00:36:11,250 You're not in any kind of trouble, are you? 672 00:36:11,544 --> 00:36:13,581 Oh no, we're just here to help the sergeant. 673 00:36:13,880 --> 00:36:14,585 As witnesses. 674 00:36:14,881 --> 00:36:17,248 Uh, is Freddie on the premises? 675 00:36:17,550 --> 00:36:18,540 Uh, no. 676 00:36:18,843 --> 00:36:20,425 He went out earlier. He hasn't come back yet. 677 00:36:20,720 --> 00:36:21,676 Is there anything wrong? 678 00:36:21,971 --> 00:36:23,086 Well, he's wanted for questioning. 679 00:36:23,390 --> 00:36:25,131 It seems that he tried 680 00:36:25,433 --> 00:36:27,174 to attack one of the ladies about an hour ago. 681 00:36:27,477 --> 00:36:28,592 Freddie? 682 00:36:28,895 --> 00:36:29,555 You know the girl 683 00:36:29,854 --> 00:36:30,969 we were telling you about 684 00:36:31,272 --> 00:36:32,558 that Freddie had an argument with? 685 00:36:32,857 --> 00:36:34,689 Yes, vaguely. Mm-hmm. 686 00:36:34,984 --> 00:36:36,395 Well, it's the same girl. 687 00:36:36,695 --> 00:36:37,560 Melanie Robbins. 688 00:36:37,862 --> 00:36:40,103 And you say Freddie tried to strangle her? 689 00:36:40,407 --> 00:36:41,397 LIEUTENANT: Uh, no one said anything 690 00:36:41,700 --> 00:36:42,656 about strangling, sir. 691 00:36:42,951 --> 00:36:44,908 I just said that he tried to attack. 692 00:36:45,203 --> 00:36:47,740 Oh, well I just assumed... 693 00:36:48,039 --> 00:36:49,871 You assumed what, Mr. Va“? 694 00:36:50,166 --> 00:36:52,703 Well, I assumed that since the other girl 695 00:36:53,002 --> 00:36:54,458 had been strangled, that... 696 00:36:54,754 --> 00:36:56,370 KELLY: Luckily, it didn't get that far. 697 00:36:56,673 --> 00:36:59,005 Well if you see him or hear from him, 698 00:36:59,300 --> 00:37:00,210 call me at this number, please. 699 00:37:00,510 --> 00:37:01,420 Of course, lieutenant. 700 00:37:01,720 --> 00:37:03,927 Thank you. 701 00:37:04,222 --> 00:37:05,132 Coming, Kris? 702 00:37:05,432 --> 00:37:06,672 Oh, no. I'm a little hungry. 703 00:37:06,975 --> 00:37:10,263 I think I'll stay and get a bite to eat. 704 00:37:10,562 --> 00:37:11,552 Okay. See you later. 705 00:37:11,855 --> 00:37:12,970 Yeah. 706 00:37:13,273 --> 00:37:14,308 This way, please. 707 00:37:18,987 --> 00:37:19,852 Thank you. 708 00:37:20,155 --> 00:37:22,317 You're welcome. 709 00:37:47,098 --> 00:37:48,463 Hi, 803. Working hard? 710 00:37:48,767 --> 00:37:50,349 Don't ask. As soon as I drop these, 711 00:37:50,643 --> 00:37:52,759 I'm supposed to go fix a faucet in 4F. 712 00:37:53,062 --> 00:37:53,847 Well, you better hop to it. 713 00:37:54,147 --> 00:37:54,932 The only problem 714 00:37:55,231 --> 00:37:57,438 is I cannot get into apartment 4F. 715 00:37:57,734 --> 00:38:00,817 Oh, you mean you don't have a key? 716 00:38:01,112 --> 00:38:02,568 Yes, I have a key, 717 00:38:02,864 --> 00:38:05,526 but it's locked from the inside, and I can't get an answer. 718 00:38:05,825 --> 00:38:07,532 Oh, be careful, Bos. 719 00:38:07,827 --> 00:38:10,364 You're going to blow your tip. 720 00:38:10,830 --> 00:38:13,788 Funny. 721 00:38:16,878 --> 00:38:18,585 Hi. No sign of Freddie? 722 00:38:18,880 --> 00:38:21,212 No. Sergeant Mathews went back to the station, 723 00:38:21,508 --> 00:38:23,715 and Kris is hanging in at the restaurant 724 00:38:24,010 --> 00:38:24,920 in case Freddie shows. 725 00:38:25,220 --> 00:38:26,130 Where's Bosley? 726 00:38:26,429 --> 00:38:27,214 Downstairs. 727 00:38:27,514 --> 00:38:29,050 He's supposed to fix a leaky faucet 728 00:38:29,349 --> 00:38:30,965 in apartment 4F, and he can't get in. 729 00:38:31,267 --> 00:38:32,928 He can't get into 4F? 730 00:38:33,228 --> 00:38:34,889 He says it's locked from the inside, 731 00:38:35,188 --> 00:38:36,394 and no one answers. 732 00:38:36,689 --> 00:38:37,724 Well, no one can answer. 733 00:38:38,024 --> 00:38:39,230 That's Peggy Phillips' apartment. 734 00:38:39,526 --> 00:38:41,688 She's been out of town for over a week. 735 00:38:41,986 --> 00:38:43,067 Well, maybe she came back. 736 00:38:43,363 --> 00:38:45,855 I just spoke to her last night. 737 00:38:46,157 --> 00:38:48,068 She called to tell me she'd be away for a month 738 00:38:48,368 --> 00:38:49,483 and would be late with the rent. 739 00:38:49,786 --> 00:38:52,995 Then how could it be locked from the inside? 740 00:38:53,289 --> 00:38:55,200 You don't suppose... 741 00:38:55,500 --> 00:38:57,332 Freddie? 742 00:39:05,510 --> 00:39:07,751 [DOORKNOB RATTLES] 743 00:39:22,443 --> 00:39:23,308 Hey! 744 00:39:23,611 --> 00:39:24,942 Aw, no! 745 00:39:25,238 --> 00:39:27,775 Freddie! 746 00:39:45,425 --> 00:39:46,130 There are handymen, 747 00:39:46,426 --> 00:39:48,258 and then there are handymen. 748 00:39:55,685 --> 00:39:57,471 I didn't do it. I didn't kill nobody! 749 00:39:57,770 --> 00:39:58,931 Then why did you run from us, 750 00:39:59,230 --> 00:39:59,890 and why did you run 751 00:40:00,189 --> 00:40:01,179 from Melanie's apartment yesterday? 752 00:40:01,482 --> 00:40:02,813 Because you people were chasing me. 753 00:40:03,109 --> 00:40:03,769 I'm funny that way. 754 00:40:04,068 --> 00:40:05,308 You chase me with guns, and I run. 755 00:40:05,612 --> 00:40:08,070 Can you explain why you were hiding in that apartment? 756 00:40:08,364 --> 00:40:10,150 I needed to be alone, to get my head together. 757 00:40:10,450 --> 00:40:12,316 Is that what you do when you need to be alone? 758 00:40:12,619 --> 00:40:13,984 You break into somebody's apartment? 759 00:40:14,287 --> 00:40:16,574 I notice you're not wearing your shark's tooth. 760 00:40:16,873 --> 00:40:18,534 I lost it. 761 00:40:18,833 --> 00:40:19,538 That's interesting. 762 00:40:19,834 --> 00:40:20,699 Yeah? Why? 763 00:40:21,002 --> 00:40:22,584 Because it was found next to a girl's body 764 00:40:22,879 --> 00:40:24,244 who happened to have been strangled. 765 00:40:24,547 --> 00:40:25,958 Look, I told you, 766 00:40:26,257 --> 00:40:27,918 I don't know nothing about those stranglings. 767 00:40:28,217 --> 00:40:29,582 Strangling isn't my bag. 768 00:40:29,886 --> 00:40:30,842 What is your bag, then? 769 00:40:31,137 --> 00:40:32,298 Is it to frighten people 770 00:40:32,597 --> 00:40:34,429 and then... then attempt murder? 771 00:40:34,724 --> 00:40:36,306 What's that supposed to mean? 772 00:40:36,601 --> 00:40:37,557 It's supposed to mean 773 00:40:37,852 --> 00:40:39,513 that Melanie says after you delivered her pizza, 774 00:40:39,812 --> 00:40:41,849 you tried to kill her. 775 00:40:42,148 --> 00:40:46,358 Look, I never tried to kill no one in my life. 776 00:40:48,237 --> 00:40:51,320 [KNOCKING] 777 00:40:57,914 --> 00:40:59,825 Well, they finally nailed you, huh, 778 00:41:00,124 --> 00:41:00,955 you little creep? 779 00:41:01,250 --> 00:41:02,115 You're the creep! 780 00:41:02,418 --> 00:41:04,204 Why'd you tell them I tried to hurt you? 781 00:41:04,504 --> 00:41:05,244 I didn't even touch you. 782 00:41:05,546 --> 00:41:07,662 Oh, listen to him lie. 783 00:41:07,966 --> 00:41:08,797 I wouldn't open my door, 784 00:41:09,092 --> 00:41:10,799 so he broke it in and he came after me. 785 00:41:11,094 --> 00:41:11,799 I didn't do nothing! 786 00:41:12,095 --> 00:41:13,381 Freddie, sit down. 787 00:41:15,515 --> 00:41:16,346 Okay, okay, 788 00:41:16,641 --> 00:41:18,507 we had a few words, but that's all. 789 00:41:18,810 --> 00:41:21,051 I just don't like people treating me like dirt. 790 00:41:21,354 --> 00:41:22,936 So I lost my temper. So what? 791 00:41:23,231 --> 00:41:26,064 So you tried to strangle me like the others. 792 00:41:26,359 --> 00:41:27,064 You shut up! 793 00:41:27,360 --> 00:41:30,068 Freddie, sit down! 794 00:41:30,363 --> 00:41:31,649 Now, sit down and cool off! 795 00:41:31,948 --> 00:41:33,655 He's crazy. I told you. 796 00:41:33,950 --> 00:41:35,736 Bosley why don't you take Melanie back to her apartment 797 00:41:36,035 --> 00:41:37,400 until the police get here, huh? 798 00:41:37,704 --> 00:41:39,866 I'll be back in a minute. 799 00:41:40,164 --> 00:41:42,246 I hope they look you up and throw away the pizza, 800 00:41:42,542 --> 00:41:43,498 you little creep! 801 00:41:44,669 --> 00:41:46,580 Now, wait a minute. 802 00:41:46,879 --> 00:41:48,836 What's wrong? 803 00:41:51,050 --> 00:41:53,838 Well, Melanie obviously doesn't have blond hair, right? 804 00:41:54,137 --> 00:41:54,922 So? 805 00:41:55,221 --> 00:41:56,586 Well, it breaks the pattern. 806 00:41:56,889 --> 00:41:58,755 All of the other girls who were attacked 807 00:41:59,058 --> 00:41:59,968 had blond hair. 808 00:42:00,268 --> 00:42:02,009 Our displaced aggression theory. 809 00:42:02,311 --> 00:42:03,517 Yeah. 810 00:42:03,813 --> 00:42:04,518 Freddie, 811 00:42:04,814 --> 00:42:05,599 does Vail know 812 00:42:05,898 --> 00:42:06,763 that you lost your shark's tooth? 813 00:42:07,066 --> 00:42:08,227 What's that got to do with anything? 814 00:42:08,526 --> 00:42:09,982 Does he know? Just answer me. 815 00:42:10,278 --> 00:42:12,360 I didn't tell him about it, if that's what you mean. 816 00:42:12,655 --> 00:42:13,986 Then how did he know? 817 00:42:14,282 --> 00:42:16,364 He said that you told him you lost your shark's tooth. 818 00:42:16,659 --> 00:42:18,741 Then he lied. 819 00:42:20,788 --> 00:42:23,405 Bree, have we been chasing the wrong one? 820 00:42:23,708 --> 00:42:24,413 Yeah. 821 00:42:24,709 --> 00:42:25,449 Who, as Bonnie put it, 822 00:42:25,752 --> 00:42:27,959 smells like a restaurant? 823 00:42:28,254 --> 00:42:30,291 And Kris is still there. 824 00:42:30,590 --> 00:42:33,207 And she's most definitely a blond. 825 00:42:45,313 --> 00:42:46,098 Good afternoon. Good afternoon. 826 00:42:46,397 --> 00:42:47,808 Thank you. 827 00:42:48,107 --> 00:42:48,972 Mary, listen to me. 828 00:42:49,275 --> 00:42:50,265 Roman, let go of my arm. 829 00:42:50,568 --> 00:42:51,899 You're not being reasonable. 830 00:42:52,195 --> 00:42:54,812 My car is waiting. 831 00:43:46,207 --> 00:43:49,325 I, uh... I think I'd like my check now. 832 00:43:49,627 --> 00:43:51,709 Mr. Vail, you don't have to do this. 833 00:43:52,004 --> 00:43:54,291 Look, we can help you. 834 00:43:54,590 --> 00:43:55,500 Mr. Vail! 835 00:44:32,170 --> 00:44:32,910 Kris, you Huh? Okay? 836 00:44:33,212 --> 00:44:34,168 You all right? You sure? 837 00:46:04,971 --> 00:46:06,006 Mary? 838 00:46:08,182 --> 00:46:13,518 Oh, Mary, I... I always loved you. 839 00:46:13,813 --> 00:46:16,350 I always have. 840 00:46:16,649 --> 00:46:19,107 We should have stayed married. 841 00:46:19,402 --> 00:46:21,894 You know I always loved you, 842 00:46:22,196 --> 00:46:27,032 and I always will. 843 00:46:27,326 --> 00:46:28,612 Don't you understand? 844 00:46:32,623 --> 00:46:34,910 Can't you see how it is? 845 00:46:35,209 --> 00:46:36,665 Mary? 846 00:46:36,961 --> 00:46:38,042 I understand. 847 00:46:56,522 --> 00:46:57,512 CHARLIE: Well, Angels, 848 00:46:57,815 --> 00:46:58,805 how did it feel being members 849 00:46:59,108 --> 00:47:01,224 of the world's oldest profession? 850 00:47:01,527 --> 00:47:05,691 Speaking for myself, Charlie, very happy to end my career. 851 00:47:05,990 --> 00:47:06,821 Yeah, Bree's right, Charlie. 852 00:47:07,116 --> 00:47:08,322 That profession can be more dangerous 853 00:47:08,617 --> 00:47:09,573 than this one. 854 00:47:09,869 --> 00:47:11,906 At least the other little ladies of the evening 855 00:47:12,204 --> 00:47:13,660 won't have Vail to worry about anymore. 856 00:47:13,956 --> 00:47:15,993 Boy, that psychiatrist, Dr. Eggars, 857 00:47:16,292 --> 00:47:16,997 was certainly right 858 00:47:17,293 --> 00:47:18,328 about his displaced aggression theory. 859 00:47:18,627 --> 00:47:20,288 CHARLIE: I imagine you were surprised 860 00:47:20,588 --> 00:47:23,330 to find out Vail was married to Mary Thomas. 861 00:47:23,632 --> 00:47:24,872 He was still in love with her, 862 00:47:25,176 --> 00:47:27,838 so every time she rejected him, he took it out on other blonds 863 00:47:28,137 --> 00:47:28,842 who look like her. 864 00:47:29,138 --> 00:47:30,378 CHARLIE: Mm-hmm. 865 00:47:30,681 --> 00:47:32,592 You'll be happy [0 know that I've heard from Mrs. Smith. 866 00:47:32,892 --> 00:47:37,261 She reports her building is... is back to business as usual. 867 00:47:37,563 --> 00:47:39,270 Another job well done, Angels. 868 00:47:39,565 --> 00:47:40,430 Thank you, Charlie. 869 00:47:40,733 --> 00:47:41,814 Oh, Charlie, listen, we were wondering 870 00:47:42,109 --> 00:47:43,850 if maybe we could take a couple of days off 871 00:47:44,153 --> 00:47:45,894 and maybe do a little skiing. What do you say? 872 00:47:46,197 --> 00:47:47,153 As a matter of fact, Charlie, 873 00:47:47,448 --> 00:47:49,314 I may make a stab at skiing myself. 874 00:47:49,617 --> 00:47:50,322 CHARLIE: Not so fast, Bos/ey. 875 00:47:50,618 --> 00:47:51,653 I'm afraid the Angels 876 00:47:51,952 --> 00:47:53,534 will have to make their little ski trip alone. 877 00:47:53,829 --> 00:47:56,196 Mrs. Smith has a little job for you. 878 00:47:56,499 --> 00:47:57,364 Mrs. Smith? 879 00:47:57,666 --> 00:47:58,781 CHARLIE: Mm-hmm. 880 00:47:59,085 --> 00:48:00,792 It seems there's a plumbing problem in each apartment 881 00:48:01,087 --> 00:48:01,827 up and down the line. 882 00:48:02,129 --> 00:48:04,541 Mrs. Smith claims you caused it. 883 00:48:04,840 --> 00:48:06,296 What does she expect me to do about it? 884 00:48:06,592 --> 00:48:07,332 CHARLIE: /don't know, 885 00:48:07,635 --> 00:48:10,377 but she said to wear your overalls. 886 00:48:11,889 --> 00:48:12,799 Oh... 887 00:48:13,099 --> 00:48:14,464 Charlie, are you sure you won't join us 888 00:48:14,767 --> 00:48:15,427 on the ski slopes? 889 00:48:15,726 --> 00:48:16,887 CHARLIE: Uh, no thanks, Kelly. 890 00:48:17,186 --> 00:48:20,645 I'm into more intellectual pursuits this week. 891 00:48:20,940 --> 00:48:23,648 Well, happy skiing, Angels. 892 00:48:23,943 --> 00:48:25,980 Your move, my dear. 893 00:48:26,278 --> 00:48:27,359 Your move, my dear? 894 00:48:27,655 --> 00:48:29,487 What kind of an intellectual sport 895 00:48:29,782 --> 00:48:30,772 is that? 896 00:48:31,075 --> 00:48:32,440 You better not think about it, Busby. 897 00:48:32,743 --> 00:48:33,733 You snooze, you lose. 898 00:48:34,036 --> 00:48:36,323 You better get your overalls on and get on over there. 899 00:48:36,622 --> 00:48:38,329 Mrs. Smith's waiting, Bosley. 900 00:48:49,927 --> 00:48:51,668 [my] 61245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.