All language subtitles for Poveri.ma.belli.AKA.Poor.But.Beautiful.1957.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,209 --> 00:00:17,793 POOR BUT BEAUTIFUL 2 00:01:58,209 --> 00:02:00,126 'morning, don Alvaro. - Good night 3 00:02:11,876 --> 00:02:14,376 'Lullaby' is here! - So funny! 4 00:02:16,293 --> 00:02:18,001 Good morning. 5 00:02:20,459 --> 00:02:22,001 Did you wake him up? 6 00:02:22,293 --> 00:02:25,043 He came home late last night. Can't we let him sleep? 7 00:02:25,168 --> 00:02:26,918 At least, when he sleeps he doesn't cause troubles. 8 00:02:27,001 --> 00:02:30,668 Doesn't he? Signora Cecilia, I pay you 10.000 lira a month, 9 00:02:30,959 --> 00:02:34,501 but at 8 that slacker must leave me the bed! 10 00:02:34,668 --> 00:02:36,543 Alright, wake him up, but be gentle! 11 00:02:36,668 --> 00:02:39,459 Don't startle him, or he'll be grumpy all day. 12 00:02:39,501 --> 00:02:43,876 Play Schubert, he's so sensitive! 13 00:02:55,251 --> 00:02:56,334 One... 14 00:02:56,543 --> 00:02:57,334 two... 15 00:02:57,459 --> 00:02:58,334 three. 16 00:03:00,209 --> 00:03:01,376 Wake up, Salvatore! 17 00:03:01,501 --> 00:03:04,959 Mr Alvaro is here. - Mr Alvaro my ass! 18 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 Wasn't I enough for mum? I gave her all the love she needed. 19 00:03:08,501 --> 00:03:09,459 Poppin' out babies... 20 00:03:09,584 --> 00:03:11,918 Look at them wretches now! 21 00:03:13,668 --> 00:03:14,751 Salvatore... 22 00:03:15,501 --> 00:03:17,876 get off, it's your stop! 23 00:03:18,209 --> 00:03:20,293 Don't they ever give you a day shift? 24 00:03:20,459 --> 00:03:22,876 And if they do, who rents your bed? 25 00:03:23,584 --> 00:03:27,668 I mean... I get a day shift and you kiss goodbye a tenant! 26 00:03:28,084 --> 00:03:31,876 Or do you wish I sleep cuddling you? 27 00:03:32,084 --> 00:03:33,251 Romolo! 28 00:03:33,501 --> 00:03:34,584 Romolo! 29 00:03:34,709 --> 00:03:37,459 Not you again! Are you Romolo? Call your bro. 30 00:03:37,626 --> 00:03:39,168 Romolo. - Yeah? 31 00:03:39,543 --> 00:03:40,626 Hi Salvatore. You scram! 32 00:03:40,751 --> 00:03:42,876 Why don't you two get married, if you are so in love? 33 00:03:42,918 --> 00:03:44,251 Scram! 34 00:03:44,959 --> 00:03:47,709 I got a stiff neck. It's Yolanda's fault. 35 00:03:47,793 --> 00:03:49,251 She didn't let you kiss her, right? 36 00:03:49,418 --> 00:03:50,501 My back is killing me. 37 00:03:50,584 --> 00:03:53,043 All that humidity, in the bushes, that's all she wants to do. 38 00:03:53,334 --> 00:03:55,519 Last night I found a cricket in my pocket. 39 00:03:55,543 --> 00:03:56,918 That's why I heard you croaking... 40 00:04:00,126 --> 00:04:02,209 Say, doesn't mum ever change the sheets? 41 00:04:02,876 --> 00:04:05,209 Hey, what's that? 42 00:04:05,834 --> 00:04:07,126 Ah, that's Yolanda's cricket. 43 00:04:07,168 --> 00:04:09,834 Poor creature, I thought it'd gone. Come on, get out! 44 00:04:10,001 --> 00:04:11,834 Damn, you go with women... 45 00:04:11,876 --> 00:04:14,334 and I end up in bed with the cricket! 46 00:04:14,626 --> 00:04:16,876 I wish I went to sleep under a bridge! 47 00:04:17,043 --> 00:04:19,001 At least I'd have saved 10.000 lire. 48 00:04:19,418 --> 00:04:22,293 Salvatore, the milk is getting cold. - Take my clothes 49 00:04:22,459 --> 00:04:26,418 And don't come back, I'm tired. And shut the window! 50 00:04:44,418 --> 00:04:45,584 Did you take all? 51 00:04:45,876 --> 00:04:48,376 Sleep for a month. Bye bye. 52 00:04:54,126 --> 00:04:57,168 D'you go to work, or not? - Forgot the talc. 53 00:04:57,251 --> 00:04:59,376 For your make up? - It's my business. 54 00:05:01,751 --> 00:05:05,418 Hey, don't hurt the cricket. That's Yolanda's. 55 00:05:06,793 --> 00:05:07,876 Marisa? 56 00:05:08,334 --> 00:05:09,918 I found a new one. 57 00:05:10,293 --> 00:05:12,418 Do you know her? - No, but it's signed. 58 00:05:12,543 --> 00:05:13,793 'To Salvatore, with all my heart full of...' 59 00:05:13,918 --> 00:05:16,084 Full of what? - What do I know! It's scrawled... 60 00:05:16,251 --> 00:05:18,876 And you? Did you find anything? - Some lipstick on the shirt. 61 00:05:19,126 --> 00:05:22,918 But not the same as last time. - What are you blabbing about all day? 62 00:05:23,209 --> 00:05:25,459 Always gossiping. Doesn't the cat ever get your tongue? 63 00:05:25,918 --> 00:05:27,126 Go to work, scram! 64 00:05:27,501 --> 00:05:28,793 Concierge! 65 00:05:29,668 --> 00:05:31,251 Concierge! - Pa! 66 00:05:31,626 --> 00:05:32,834 Pa, it's for you! 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,334 Concierge! 68 00:05:36,001 --> 00:05:37,918 Calm down. - Somebody's looking for you. 69 00:05:38,084 --> 00:05:40,334 What's up? - Does... Milone live here? 70 00:05:40,584 --> 00:05:41,959 He does and he doesn't. 71 00:05:42,168 --> 00:05:43,959 You try. Sixth floor. 72 00:05:44,543 --> 00:05:46,668 Actually, do me a favour... 73 00:05:47,543 --> 00:05:49,168 Give him this telegram, catch. 74 00:05:50,251 --> 00:05:51,751 Hey, if you can't find him... 75 00:05:52,126 --> 00:05:53,126 bring it back, alright? 76 00:05:53,168 --> 00:05:54,668 Sure, anything else I can do? 77 00:05:54,751 --> 00:05:57,126 Run! It could be urgent! 78 00:05:57,168 --> 00:05:58,418 Too late by now! 79 00:05:58,876 --> 00:06:01,584 Romolo, do you want to see my present for Annamaria? 80 00:06:01,959 --> 00:06:04,293 Present? - It's her birthday, she's 15. 81 00:06:04,543 --> 00:06:07,293 Actually, they were so cheap I bought some for me too. 82 00:06:08,584 --> 00:06:09,793 Silk stockings? 83 00:06:10,209 --> 00:06:11,751 Are you crazy? 84 00:06:12,501 --> 00:06:14,751 Girls your age wear cotton socks. 85 00:06:15,209 --> 00:06:16,959 Who wears socks in summer anyway? 86 00:06:18,126 --> 00:06:21,126 You start with stockings, who knows how you end up! 87 00:06:23,834 --> 00:06:25,459 You spoilt my meal! 88 00:06:26,126 --> 00:06:28,209 'cause we don't waste enough money. 89 00:06:28,584 --> 00:06:30,001 Only I care. 90 00:06:30,209 --> 00:06:33,876 Same clothes for two years, who knows when I'll get some new. 91 00:06:34,418 --> 00:06:35,668 Silk stockings we were missing! 92 00:06:39,668 --> 00:06:40,584 Bye, pa. - Romolo. 93 00:06:40,668 --> 00:06:43,126 Don't feed red wine to the canaries, or they'll go green. 94 00:06:43,584 --> 00:06:44,626 Romolo! 95 00:06:44,751 --> 00:06:45,793 What do you want now? 96 00:06:46,168 --> 00:06:48,251 Do you know that tonight Annamaria gives a party on the terrace? 97 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 Are you coming... with Salvatore? 98 00:06:50,584 --> 00:06:51,918 What for? - Dancing, no? 99 00:06:52,043 --> 00:06:53,709 Dancing what, with you two? Ring-around-the-rosy? 100 00:06:53,834 --> 00:06:55,043 Bye. 101 00:06:58,834 --> 00:07:00,668 Let's go. - Last one is a cuckold! 102 00:07:00,751 --> 00:07:02,459 Go! - Run! 103 00:07:10,709 --> 00:07:12,543 You are a cuckold! - Look who's talking! 104 00:07:13,209 --> 00:07:14,709 Come on. - Fool! 105 00:07:16,084 --> 00:07:17,501 What a day! 106 00:07:17,834 --> 00:07:20,501 Is it fair having to work, in such a sunny day? 107 00:07:20,668 --> 00:07:22,168 With such a sun! 108 00:07:22,876 --> 00:07:24,376 Bloody sun! 109 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Come here, I'll kick your ass! 110 00:07:29,793 --> 00:07:31,043 I'd understand an old man... 111 00:07:31,418 --> 00:07:32,834 ill... 112 00:07:33,168 --> 00:07:35,626 but a fit young man like me... 113 00:07:35,709 --> 00:07:37,043 handsome... 114 00:07:37,543 --> 00:07:39,501 wasting time, working in such a day. 115 00:07:39,584 --> 00:07:41,209 You are a waste of time for sure! 116 00:07:48,543 --> 00:07:50,168 Guys, look who's coming! 117 00:07:50,709 --> 00:07:53,126 Hey, she's a gift from Heaven! 118 00:07:54,209 --> 00:07:55,418 Come to daddy! 119 00:07:55,584 --> 00:07:57,376 Your mama's treasure! 120 00:07:57,584 --> 00:07:59,376 What a leprechaun! 121 00:07:59,709 --> 00:08:00,626 I'll dream of her tonight. 122 00:08:00,668 --> 00:08:02,251 She only lacks speech... 123 00:08:07,293 --> 00:08:09,293 Look at the merchandise in the shop window! 124 00:08:16,334 --> 00:08:17,959 D'you see her?! Where of did she spring out? 125 00:08:18,293 --> 00:08:19,751 Bloody... what an angel! 126 00:08:19,834 --> 00:08:21,668 And they say there's no goodness anymore! 127 00:08:23,001 --> 00:08:24,168 My heart! 128 00:08:24,209 --> 00:08:26,209 My love! - My soul! 129 00:08:26,293 --> 00:08:28,501 Who cares about work?! 130 00:08:29,584 --> 00:08:31,834 Not even a look... - She's puckish. 131 00:08:32,001 --> 00:08:34,668 Maybe she's playing hard. She wants us to beg. 132 00:08:38,626 --> 00:08:40,126 Good kisser, too. 133 00:08:43,043 --> 00:08:44,501 Cold kiss. 134 00:08:46,334 --> 00:08:47,543 Good morning 135 00:08:50,168 --> 00:08:52,043 What happened? Everything changed in here... 136 00:08:52,251 --> 00:08:53,501 Wasn't this a shoe-maker's? 137 00:08:53,626 --> 00:08:55,626 Used to. Now it's a tailor for men. 138 00:08:56,334 --> 00:08:58,709 I want a pair of trousers, then. Do you make them yourself? 139 00:08:58,793 --> 00:09:00,918 Sure. - Can you size me up yourself? 140 00:09:01,334 --> 00:09:03,751 Of course. - In that case I want a pair too! 141 00:09:03,918 --> 00:09:05,001 I got some ready-to-wear. 142 00:09:05,168 --> 00:09:06,668 Do you want to try them on? - And how! 143 00:09:06,751 --> 00:09:08,126 Please come in. 144 00:09:11,334 --> 00:09:13,418 Take them off. I'll be back soon. - Alright. 145 00:09:18,709 --> 00:09:21,793 Say, will she take the measures? - Take them off, quickly! 146 00:09:21,834 --> 00:09:24,251 Damn, had I known I'd've changed my underpants today. 147 00:09:24,668 --> 00:09:26,418 Ready? - Yes! 148 00:09:26,584 --> 00:09:28,043 I knew she was easy! 149 00:09:28,251 --> 00:09:30,543 I have my way with girls! 150 00:09:34,168 --> 00:09:37,001 Guys, will you help me? - Here we come! 151 00:09:38,293 --> 00:09:39,501 Look! 152 00:09:42,626 --> 00:09:46,001 What a spectacle! - Perverts! Look at them! 153 00:09:47,168 --> 00:09:48,709 Shame on you! 154 00:09:49,876 --> 00:09:51,543 The times we are living... 155 00:09:57,293 --> 00:09:59,459 What, leaving already?! You gave trying them? 156 00:09:59,834 --> 00:10:02,959 Shame, I had a pinstripe that suits you! 157 00:10:03,001 --> 00:10:05,251 I'll show you the pinstripe! - Funny girl! 158 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 What are you laughing at? 159 00:10:10,293 --> 00:10:11,751 Bye. 160 00:10:21,251 --> 00:10:23,626 What are you laughing at? Never seen a man in his underpants? 161 00:10:24,209 --> 00:10:25,751 Two, never! 162 00:10:25,793 --> 00:10:27,834 Naked and white like statues! 163 00:10:27,918 --> 00:10:30,727 What's so funny? - Everybody's laughing, I do too! 164 00:10:30,751 --> 00:10:32,501 You can't. - Why not? 165 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 'Cause you sound stupid. - Try! 166 00:10:34,668 --> 00:10:36,084 Laugh at your mum! 167 00:10:36,834 --> 00:10:37,918 I was right, he sounds stupid. 168 00:10:37,959 --> 00:10:40,543 They'll think you're scared! - You beat them up! 169 00:10:40,668 --> 00:10:42,293 Jerk! - Jerk you too! 170 00:10:43,376 --> 00:10:44,751 Good-for-nothings! 171 00:10:45,293 --> 00:10:47,418 Go get a job, losers! 172 00:10:48,334 --> 00:10:50,501 Does she think she scared us? 173 00:10:50,626 --> 00:10:52,709 Who cares if I show my pants? 174 00:10:52,834 --> 00:10:54,209 Who cares about her, anyway? 175 00:10:55,001 --> 00:10:55,834 Well, let's go to work. 176 00:10:55,918 --> 00:10:57,751 Bye. - Bye. 177 00:11:05,584 --> 00:11:06,626 Good morning, uncle. 178 00:11:06,876 --> 00:11:08,793 At this hour?! - Uncle Mario... 179 00:11:08,876 --> 00:11:10,126 - Go to work! - I am late... 180 00:11:10,793 --> 00:11:12,251 What would you like to listen, miss? 181 00:11:12,459 --> 00:11:14,543 Bach's Fugue in A minor for organ. 182 00:11:14,709 --> 00:11:15,876 Bach's Fugue for organ? 183 00:11:16,293 --> 00:11:17,501 So early in the morning? 184 00:11:19,209 --> 00:11:22,001 You must be an artistic soul. 185 00:11:22,293 --> 00:11:24,543 Bach is Bach! 186 00:11:25,126 --> 00:11:28,126 Please, take you place in the booth, and I'll give you the 'organ'. 187 00:11:30,459 --> 00:11:31,668 Good morning, miss. - Good morning. 188 00:11:31,834 --> 00:11:33,043 Good morning. - Good morning, ma'am. 189 00:11:33,876 --> 00:11:35,251 Care to listen to a record? 190 00:11:35,876 --> 00:11:38,126 Who knows? She wants Bonjour, Tristesse 191 00:11:38,209 --> 00:11:40,334 By Claudio Villa! - Right away. 192 00:11:41,334 --> 00:11:45,126 All the girls: 'Claudio Villa, Claudio Villa' What's so special? 193 00:12:08,168 --> 00:12:09,251 Sorry! 194 00:12:11,543 --> 00:12:14,209 I told you to knock on the door. 195 00:12:14,418 --> 00:12:16,834 Uncle, did you give her the 'organ'? 196 00:12:17,209 --> 00:12:20,001 Don't be funny. If you lose this job, what will you do? 197 00:12:20,209 --> 00:12:22,209 I keep you out of pity. You know that, yeah? 198 00:12:22,918 --> 00:12:24,584 Uncle Mario! - What? 199 00:12:24,876 --> 00:12:27,043 Remember to change the record 'needle'. - Go f...! 200 00:12:44,168 --> 00:12:47,084 Attendant! I can't get it off. What do I do? 201 00:12:47,126 --> 00:12:49,668 Did you push? - We did... in two! 202 00:12:49,876 --> 00:12:52,043 Take it home! You're back tomorrow anyway. 203 00:12:52,168 --> 00:12:53,584 Renato! 204 00:12:53,626 --> 00:12:55,626 I can't even sunbathe in peace! 205 00:12:56,918 --> 00:12:59,168 Tell me, Graziella, what did you reply to Roberto? 206 00:12:59,334 --> 00:13:03,459 I said: 'If you are so jealous, there's no point sticking together. 207 00:13:03,834 --> 00:13:06,501 Let's stay apart for a week' 208 00:13:06,584 --> 00:13:07,584 And he? 209 00:13:08,043 --> 00:13:10,376 Are you nuts? - Sorry. 210 00:13:10,418 --> 00:13:12,709 Sorry my foot, keep your hands off me, you oaf! 211 00:13:13,459 --> 00:13:15,251 Why are you so rude? 212 00:13:15,918 --> 00:13:18,126 You are not nice to somebody who's lost his sight. 213 00:13:18,418 --> 00:13:22,126 Graziella... he's blind! - I'm sorry, I didn't realize. 214 00:13:23,709 --> 00:13:24,751 Thank you. 215 00:13:24,876 --> 00:13:26,084 Perhaps you... 216 00:13:26,459 --> 00:13:29,043 are a pretty girl. And your friend too. 217 00:13:29,293 --> 00:13:30,668 Graziella. What a nice name! 218 00:13:30,793 --> 00:13:32,709 Graziella what? - Graziella Fabbri. 219 00:13:32,793 --> 00:13:36,334 It's odd! I once knew a girl called Graziella, 220 00:13:36,543 --> 00:13:37,834 before the accident. 221 00:13:38,459 --> 00:13:39,709 She was my first love. 222 00:13:40,126 --> 00:13:43,168 She had dark hair, grey eyes, full lips. 223 00:13:43,793 --> 00:13:45,668 And a birthmark here, like you. 224 00:13:45,793 --> 00:13:48,126 Are you taking the mickey? Can you or can you not see? 225 00:13:48,459 --> 00:13:51,293 I can, I can! God bless my eyes! 226 00:13:51,334 --> 00:13:54,251 A grown man like you! Aren't you ashamed? 227 00:13:54,334 --> 00:13:56,251 I'd be ashamed if I were you! 228 00:13:56,626 --> 00:13:59,043 You have no sense of humour! 229 00:13:59,334 --> 00:14:00,418 Attendant! 230 00:14:00,543 --> 00:14:03,834 Where's the attendant? - He was here before. 231 00:14:03,918 --> 00:14:04,793 Attendant! 232 00:14:04,834 --> 00:14:07,251 He's never around! Attendant! 233 00:14:07,834 --> 00:14:08,876 Give me a coin. 234 00:14:19,168 --> 00:14:20,293 Hello. 235 00:14:20,751 --> 00:14:21,626 Who are you looking for? 236 00:14:21,668 --> 00:14:23,751 Can you call miss Graziella Fabbri? 237 00:14:24,459 --> 00:14:26,168 Call Graziella Fabbri! 238 00:14:26,459 --> 00:14:28,834 Graziella Fabbri, the phone! 239 00:14:31,126 --> 00:14:32,543 For me? Who is it? 240 00:14:34,334 --> 00:14:35,334 Hello, who is it? 241 00:14:35,459 --> 00:14:36,459 I'm Roberto. 242 00:14:36,584 --> 00:14:38,876 Weren't we supposed to be apart for a week? 243 00:14:38,959 --> 00:14:41,001 I couldn't! I thought of you all night. 244 00:14:41,043 --> 00:14:43,459 It's that nutcase of Roberto. You should hear his voice! How did he find me?! 245 00:14:43,543 --> 00:14:44,918 Who are you talking to? 246 00:14:45,043 --> 00:14:46,459 What do you mean? It's Luciana! 247 00:14:46,584 --> 00:14:49,084 You'll never change. You are still suspicious. 248 00:14:49,251 --> 00:14:52,126 I am damn right to be suspicious. Who were you talking to, earlier? 249 00:14:53,126 --> 00:14:56,001 What do you mean 'when'? Have you already forgotten that shipshape boy? 250 00:14:56,959 --> 00:15:00,418 What do you mean 'who'? The one who liked you so much he lost his sight for you! 251 00:15:01,418 --> 00:15:02,501 Hey, look there! 252 00:15:07,168 --> 00:15:09,459 What a son of...! 253 00:15:14,459 --> 00:15:16,376 Good girl! I'm glad we made up! 254 00:15:16,459 --> 00:15:18,543 Attendant! 255 00:15:18,626 --> 00:15:20,543 He's never around. 256 00:15:20,584 --> 00:15:23,251 My heart, couldn't you buy a cheerful one? 257 00:15:23,668 --> 00:15:27,459 But I like it. - You spend money to get depressed? 258 00:15:27,668 --> 00:15:30,168 You should listen to her other records! What a whine! 259 00:15:30,501 --> 00:15:32,751 You see, my dear ma'am, music is a matter of taste! 260 00:15:32,834 --> 00:15:35,709 It's like women. Some like blondes, some brunette. 261 00:15:36,668 --> 00:15:38,793 I prefer blondes. 262 00:15:39,918 --> 00:15:41,709 Move, we are getting late! 263 00:15:45,751 --> 00:15:47,459 Move! 264 00:15:51,376 --> 00:15:52,376 Hello? 265 00:15:52,668 --> 00:15:54,043 Ah, it's you Salvatore. - Is it for me? 266 00:15:55,168 --> 00:15:57,001 You pulled two chicks? How are they? 267 00:15:57,168 --> 00:15:59,001 One is really fit. 268 00:15:59,126 --> 00:16:01,751 The other is more your type. 269 00:16:02,001 --> 00:16:03,626 She's kind of sweet. 270 00:16:03,834 --> 00:16:05,459 You can keep the sweet one. 271 00:16:05,793 --> 00:16:08,043 Get over here and we'll decide. - OK, I'm coming. 272 00:16:09,043 --> 00:16:10,126 I'm coming, bye. 273 00:16:11,126 --> 00:16:13,834 They talk so highly of Bach, but... 274 00:16:14,126 --> 00:16:16,001 Didn't you pick up the records? - I was talking. 275 00:16:16,084 --> 00:16:18,418 Go quickly. Here's 4.800... 276 00:16:18,459 --> 00:16:20,293 Plus 200 for cigarettes. Thanks. 277 00:16:24,834 --> 00:16:27,209 What are you doing here? - Can we borrow a gramophone? 278 00:16:27,293 --> 00:16:29,168 Ask uncle, no? He's your uncle too! 279 00:16:29,209 --> 00:16:30,685 I'm busy tonight. 280 00:16:30,709 --> 00:16:32,751 I'll congratulate you now. - Loser! 281 00:16:32,876 --> 00:16:35,251 Why did you invite me, then? Bye. 282 00:16:36,918 --> 00:16:39,459 Are you planning a party? - Yes. 283 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 And you didn't invite me? 284 00:16:40,793 --> 00:16:43,209 But it's all young girls. You'd get bored, signor Mario! 285 00:16:43,376 --> 00:16:46,918 'Cause I'm old? I get along with girls. - It's them who'd get bored! 286 00:16:47,001 --> 00:16:48,293 Ah, all right! 287 00:16:59,043 --> 00:17:00,043 Good morning! 288 00:17:02,043 --> 00:17:03,001 Good morning. 289 00:17:03,084 --> 00:17:04,959 Would you like to have a look? No commitment! 290 00:17:05,084 --> 00:17:07,084 Later maybe. Goodbye. 291 00:17:10,501 --> 00:17:12,209 150 lire in all. 292 00:17:14,584 --> 00:17:15,834 Thanks. 293 00:17:16,168 --> 00:17:20,501 How comes the carrots are so short? - Beats me! Must have shrunk in water. 294 00:17:20,668 --> 00:17:22,376 Who knows how much water you got, then! 295 00:17:22,501 --> 00:17:24,001 But you argue with everybody! 296 00:17:24,668 --> 00:17:25,584 Good morning. 297 00:17:25,751 --> 00:17:27,376 I almost didn't recognise you. 298 00:17:27,668 --> 00:17:29,418 With trousers on, you look better! 299 00:17:29,501 --> 00:17:32,126 You don't know me yet, naked I am at my best. 300 00:17:32,209 --> 00:17:34,668 Don't be silly. - I'll come along. 301 00:17:35,584 --> 00:17:36,727 Have you nothing better to do? 302 00:17:36,751 --> 00:17:39,709 Actually, I should go to the river. A pal of mine pulled two chicks. 303 00:17:40,334 --> 00:17:42,793 And you are wasting time with me? Run! 304 00:17:43,001 --> 00:17:44,793 What a pair! 305 00:17:45,293 --> 00:17:48,543 What a pair we got today! 306 00:17:51,251 --> 00:17:53,459 Pa, I did the shopping. If you want to go... 307 00:17:53,584 --> 00:17:57,793 Well done. Did you get the garlic? - Yeah, garlic and digestive. 308 00:17:57,876 --> 00:17:59,501 Good girl. So we agree... 309 00:17:59,709 --> 00:18:02,584 It must be ready at one o'clock - Alright. - Bye. 310 00:18:02,793 --> 00:18:03,876 Bye. 311 00:18:05,376 --> 00:18:07,043 Still here?! 312 00:18:07,418 --> 00:18:09,168 I thought you were at the river by now. 313 00:18:09,418 --> 00:18:12,584 With two chicks... - I'm going, I'm going. 314 00:18:12,709 --> 00:18:14,626 Perhaps they were pretty. 315 00:18:14,793 --> 00:18:18,001 You know the saying: 'Opportunity never knocks twice' 316 00:18:18,126 --> 00:18:20,668 That's why I'm still here, opportunity never knocks twice. 317 00:18:26,043 --> 00:18:29,084 Sorry. Had your friend come, it'd have been different: there'd have been four us. 318 00:18:29,209 --> 00:18:30,959 I can't drop Luciana. 319 00:18:31,001 --> 00:18:32,668 Let's meet up just you and me, then. 320 00:18:32,918 --> 00:18:34,501 What are you doing on Sunday? - What have you decided? 321 00:18:34,668 --> 00:18:36,584 Let's go. We've been waiting for an hour. 322 00:18:37,334 --> 00:18:38,668 Sorry. Goodbye. 323 00:18:38,959 --> 00:18:40,043 Goodbye. 324 00:18:40,668 --> 00:18:43,209 Can I call you on Sunday? - I don't have a phone! 325 00:18:43,918 --> 00:18:47,376 If you wish to call, here's my number. - You bet I will! 326 00:18:51,043 --> 00:18:52,209 Damn... 327 00:18:52,751 --> 00:18:54,959 Hey, Marilyn Monroe is a call girl now. 328 00:18:55,001 --> 00:18:56,293 Here's her number! 329 00:18:57,751 --> 00:19:00,043 Bloody Romolo! All his fault... 330 00:19:01,834 --> 00:19:04,959 Do you really need a suit or it's an excuse to be hugged? 331 00:19:05,001 --> 00:19:07,959 I do, but are you coming to the movies tonight? 332 00:19:08,001 --> 00:19:10,709 Excuse me, you buy a suit just to get a date? 333 00:19:10,793 --> 00:19:13,626 So, if you want to go out with me, do you get a full wardrobe? 334 00:19:13,709 --> 00:19:15,793 Would you say yes if I don't buy anything? 335 00:19:15,876 --> 00:19:18,626 My gosh, how could I miss such a chance? 336 00:19:18,876 --> 00:19:20,959 You know, I never get it when you are kidding. 337 00:19:22,001 --> 00:19:23,584 Tight fit? 338 00:19:23,793 --> 00:19:25,418 Yeah, with a button here and tight fit. 339 00:19:25,668 --> 00:19:26,543 Tight like a coffin? - Yes. 340 00:19:26,709 --> 00:19:28,709 And they say women are foxy! 341 00:19:29,126 --> 00:19:30,959 Hold this. - What for? 342 00:19:31,126 --> 00:19:33,668 To measure your trousers, I only do from the waist up. 343 00:19:36,959 --> 00:19:39,209 Sixty. - Sixty... 344 00:19:40,709 --> 00:19:44,168 I told you! I'm not twisting your arm to buy. 345 00:19:44,626 --> 00:19:45,959 'Cause dad is quite expensive. 346 00:19:46,126 --> 00:19:49,209 He was the second best tailor in Caraceni. - Why, do I look cheap? 347 00:19:49,501 --> 00:19:51,793 Here's a deposit. 5,000 lire. 348 00:19:57,084 --> 00:19:58,293 Who's this one? 349 00:20:00,084 --> 00:20:02,168 He was our tailor. 350 00:20:02,543 --> 00:20:03,709 A guy called Ugo. 351 00:20:03,918 --> 00:20:05,751 And you keep the photo of a tailor? 352 00:20:06,626 --> 00:20:09,168 He was good. - 'Was'? Is he dead? 353 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 For me, he's as good as dead. 354 00:20:19,126 --> 00:20:22,168 See you tonight at the newsagent in Piazza della Pace. - 9 o'clock! 355 00:20:22,543 --> 00:20:25,293 What's your name? - Giovanna. And yours? - Romolo. 356 00:20:42,209 --> 00:20:44,376 Have you seen Romolo, that Lothario? - No. 357 00:20:44,501 --> 00:20:46,876 The jerk! I had two chicks and he ruined it. 358 00:20:47,084 --> 00:20:49,918 And what do you do with two chicks? You can't even manage one. 359 00:20:50,043 --> 00:20:51,501 Sure. See you. - See you. 360 00:20:52,959 --> 00:20:54,918 Don't rush, ok? I can manage myself! 361 00:20:55,126 --> 00:20:57,168 I'll help you, but ask politely! 362 00:20:57,418 --> 00:20:59,209 Politely, I'd tell you something else. 363 00:20:59,293 --> 00:21:01,251 I got it on the tip of my tongue! 364 00:21:02,626 --> 00:21:04,834 This is a job for a fit man. 365 00:21:05,001 --> 00:21:06,459 And who'd that be? You?! 366 00:21:08,459 --> 00:21:09,584 There. 367 00:21:15,043 --> 00:21:16,209 Thanks. 368 00:21:16,418 --> 00:21:18,334 Well? Give me back my purse. 369 00:21:18,376 --> 00:21:21,334 I'll carry it. You spited me and now I'm kind to you. 370 00:21:21,418 --> 00:21:22,459 We are even now. 371 00:21:23,376 --> 00:21:25,459 Where're you going? I leave this way. 372 00:21:29,334 --> 00:21:31,209 This is fate. 373 00:21:31,376 --> 00:21:32,626 I've been thinking about you all day. 374 00:21:32,751 --> 00:21:35,126 Salvatore, you got a girl now? - I did, yeah! 375 00:21:35,418 --> 00:21:38,168 My, what a dud she got. 376 00:21:38,543 --> 00:21:41,668 It seems girls enjoy my company. - It seems they are easy to please! 377 00:21:41,751 --> 00:21:43,126 Shut up, midget! 378 00:21:43,793 --> 00:21:45,584 They are so mismatched! 379 00:21:45,793 --> 00:21:48,709 Yeah, she's cute. - And he's got the face of pan! 380 00:21:49,334 --> 00:21:50,793 Did you see how jealous they were? 381 00:21:51,376 --> 00:21:52,584 They hate me 'cause I nick all the chicks. 382 00:21:52,626 --> 00:21:55,126 You could leave them one or two. - They can keep 'em all, now. 383 00:21:55,918 --> 00:21:56,918 What's wrong? 384 00:21:57,001 --> 00:21:59,334 Don't you like me anymore? - What? Sure I do! 385 00:21:59,459 --> 00:22:00,834 But give me back my purse! 386 00:22:01,793 --> 00:22:02,918 Wait, I'll help you! 387 00:22:03,334 --> 00:22:05,543 What a mess! - Hey kid, don't nick the spuds, ok? 388 00:22:11,376 --> 00:22:12,834 I'm sorry, it's broken! 389 00:22:13,543 --> 00:22:14,501 Doesn't matter. 390 00:22:14,834 --> 00:22:16,168 I was going to throw it away, anyway. 391 00:22:16,251 --> 00:22:18,959 Now that there's a free space, you can put up my picture! 392 00:22:19,084 --> 00:22:20,376 I'll bring one tomorrow. 393 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 What was his name? - Ugo. 394 00:22:24,709 --> 00:22:26,126 Ugo, you are over! 395 00:22:27,709 --> 00:22:29,084 Well, see you. - Leaving already? 396 00:22:29,168 --> 00:22:32,519 Right when we were knowing each other. - We'll know each other some other time. 397 00:22:32,543 --> 00:22:34,876 Why not now? What are you doing tonight? 398 00:22:35,709 --> 00:22:38,418 Well, actually I am doing something, but if you insist... 399 00:22:38,959 --> 00:22:39,959 I do! 400 00:22:40,043 --> 00:22:42,626 See you at the newsagent at Piazza della Pace at 9, then. 401 00:22:42,793 --> 00:22:44,626 Agreed, 9 o'clock. 402 00:23:00,709 --> 00:23:01,168 One... 403 00:23:01,501 --> 00:23:02,084 Two... 404 00:23:02,334 --> 00:23:02,876 Go! 405 00:23:09,959 --> 00:23:11,168 End of line! 406 00:23:11,584 --> 00:23:13,751 No. 35 is stopping. 407 00:23:14,168 --> 00:23:16,793 Don't push, everyone down! 408 00:23:16,876 --> 00:23:18,793 We have arrived. Get down! 409 00:23:25,334 --> 00:23:28,001 How's the weather? - There's a blinding moonlight! 410 00:23:30,834 --> 00:23:31,959 What's stinking? 411 00:23:32,459 --> 00:23:34,709 Stink? It's Arabian Nights brilliantine. 412 00:23:34,793 --> 00:23:37,293 'Our grease, your success increases' 413 00:23:37,626 --> 00:23:39,293 Arabia my foot, you bedouin! 414 00:23:39,376 --> 00:23:43,293 What do you know? You slick you hair with engine oil! 415 00:23:43,751 --> 00:23:44,668 Romolo! 416 00:23:45,043 --> 00:23:45,626 Romolo! 417 00:23:46,751 --> 00:23:47,501 What? 418 00:23:47,709 --> 00:23:50,084 Oh no, not you again! Call your bro. 419 00:23:52,168 --> 00:23:53,209 Romolo! 420 00:23:55,084 --> 00:23:57,084 Salvatore, are you coming to the dance tonight? 421 00:23:57,293 --> 00:23:59,084 Ah, but you are obsessed! 422 00:23:59,709 --> 00:24:00,584 Scram! 423 00:24:01,168 --> 00:24:03,043 Romolo, I'm afraid I can't make it tonight. 424 00:24:03,751 --> 00:24:05,334 I feel all my bones hurting. 425 00:24:05,751 --> 00:24:07,209 I'd rather go to bed. What do you say? 426 00:24:07,251 --> 00:24:09,126 Well, if you are not well, look after yourself. 427 00:24:09,418 --> 00:24:10,959 I am poorly, too. 428 00:24:11,209 --> 00:24:13,126 If you don't go out, I won't either. 429 00:24:17,668 --> 00:24:18,959 What's with the smell? 430 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 I can't smell anything. 431 00:24:21,501 --> 00:24:23,168 As soon as he's gone, I'm in my bed. 432 00:24:23,626 --> 00:24:26,043 I'm reading the last episode of This Island Earth. 433 00:24:26,126 --> 00:24:28,251 Who knew? Science Fiction books are so cool! 434 00:24:28,959 --> 00:24:30,501 Really cool! - Actually, don't call! 435 00:24:30,834 --> 00:24:32,418 Who wants to, in ten minutes I'm sleeping. 436 00:24:32,459 --> 00:24:33,459 Good night 437 00:24:51,793 --> 00:24:53,251 Look at him! 438 00:24:54,459 --> 00:24:56,209 Rebel without a cause. 439 00:25:04,168 --> 00:25:06,501 Go catch crickets tonight, too... 440 00:25:07,459 --> 00:25:10,543 and leave one in my bed, so I won't pay my rent! 441 00:25:15,626 --> 00:25:16,959 Look at him! 442 00:25:24,084 --> 00:25:25,709 You, pretty face! 443 00:25:26,418 --> 00:25:27,626 Go catch a cricket! 444 00:25:48,459 --> 00:25:50,626 I'd pay to know where they go every night. 445 00:25:50,668 --> 00:25:52,918 What do you think? Making love to girls... 446 00:25:53,084 --> 00:25:54,584 Going out with the 'givers'. 447 00:25:54,834 --> 00:25:58,334 Why didn't I fall for somebody else? Instead of your bro! I'm so pissed off! 448 00:25:58,418 --> 00:25:59,584 Why? What's wrong with my brother? 449 00:25:59,918 --> 00:26:01,751 What about me, who fell for yours? 450 00:26:02,376 --> 00:26:03,793 What a couple of losers we are. 451 00:26:04,126 --> 00:26:06,251 Wasting our best years! 452 00:26:31,543 --> 00:26:32,751 What are you doing here? 453 00:26:33,126 --> 00:26:34,959 Romolo, listen, I lied earlier! 454 00:26:35,126 --> 00:26:37,751 Please, go! I'm expecting Giovanna, from the tailor! 455 00:26:37,959 --> 00:26:39,168 I'll tell you everything tomorrow, alright? 456 00:26:39,626 --> 00:26:41,209 Ah, Giovanna gave you a date here? 457 00:26:41,376 --> 00:26:43,959 I tried and got lucky. - I got lucky too, then. 458 00:26:44,084 --> 00:26:46,584 What do you mean? - I got a date too. 459 00:26:47,376 --> 00:26:51,459 Ah, she is teasing us! 460 00:26:51,876 --> 00:26:54,793 What a low life, ignorant hick! 461 00:26:55,001 --> 00:26:57,001 You know what I'll tell her tomorrow...? 462 00:26:57,126 --> 00:26:58,209 I'll tell her... 463 00:26:59,251 --> 00:27:00,251 Good evening. 464 00:27:00,501 --> 00:27:02,709 Am I late? - We thought you wouldn't come. 465 00:27:02,793 --> 00:27:04,918 Why? Didn't we have a date? 466 00:27:05,043 --> 00:27:08,168 Sure! Shall we go now, or we are expecting more? 467 00:27:08,251 --> 00:27:10,001 But who did you date? Me or him? 468 00:27:10,126 --> 00:27:11,126 Both of you, didn't I? 469 00:27:11,251 --> 00:27:12,293 What's wrong about it? 470 00:27:12,418 --> 00:27:13,959 With two I am safer than just one. 471 00:27:14,584 --> 00:27:18,543 Who did you date first, me or him? - Are you getting mad? 472 00:27:18,668 --> 00:27:21,209 Easy. We'll play it head or tail. What will be will be! 473 00:27:21,293 --> 00:27:22,793 You are tail, I'm head. Alright? 474 00:27:23,126 --> 00:27:24,418 There! Tail! Goodbye! 475 00:27:24,668 --> 00:27:26,834 Excuse us, miss. There's something I have to tell him. 476 00:27:30,334 --> 00:27:31,543 Gorgeous! 477 00:27:32,459 --> 00:27:35,459 Don't be stupid, let's both go and see what comes out of it. 478 00:27:35,834 --> 00:27:37,959 'Who dies lies and who lives gets peace'. 479 00:27:38,376 --> 00:27:39,418 Gorgeous. 480 00:27:40,418 --> 00:27:41,126 Gorgeous! 481 00:27:41,209 --> 00:27:43,834 Gorgeous, gorgeous, gorgeous. 482 00:27:45,126 --> 00:27:48,668 Hey, too late. We are enough already. - Move on. 483 00:27:49,001 --> 00:27:50,626 Gorgeous. - Gorgeous my foot! Beat it. 484 00:27:50,793 --> 00:27:53,668 So, where are you taking me? Movies or dancing? - Dancing. 485 00:27:53,918 --> 00:27:56,751 I know a nice place al fresco where you can see all Rome. 486 00:27:56,793 --> 00:27:59,501 A posh place, fancy people, very elegant. 487 00:28:42,084 --> 00:28:43,543 Don't you dance? 488 00:28:45,418 --> 00:28:46,584 Let's dance. 489 00:28:55,626 --> 00:28:58,793 What does Salvatore see in that one? 490 00:28:59,001 --> 00:29:02,834 Can't you see how he's glued to her? He must see something for sure. 491 00:29:03,126 --> 00:29:05,626 And you do the same, you might have fun too. 492 00:29:05,793 --> 00:29:08,751 Forget it... - Girls don't know how to have fun. 493 00:29:13,209 --> 00:29:14,834 I am not a one track mind. 494 00:29:15,084 --> 00:29:17,793 What's wrong with a kiss? It's just harmless fun. 495 00:29:19,709 --> 00:29:22,668 You know the song: 'A kiss is just a kiss'. 496 00:29:23,501 --> 00:29:25,209 Are you sure you wanna give it to me? 497 00:29:25,918 --> 00:29:28,709 Watch it, or I'll make you eat it. - Rules are rules! 498 00:29:38,251 --> 00:29:40,418 Getting busy, eh? - Of course I am... 499 00:29:40,834 --> 00:29:43,001 And you, sitting there like the old lady on the cocoa box. 500 00:29:43,084 --> 00:29:44,834 That broom suits you. 501 00:29:45,501 --> 00:29:47,459 Play 'loves me, loves me not...' 502 00:29:47,959 --> 00:29:49,168 Perhaps she loves you. 503 00:29:49,376 --> 00:29:50,543 Why, would you mind? 504 00:29:50,668 --> 00:29:52,959 Marry her, too! 505 00:29:54,793 --> 00:29:57,793 Go for her. - Me? Who cares about her. 506 00:29:58,126 --> 00:29:59,459 I still have some dignity. 507 00:29:59,918 --> 00:30:02,876 I don't eat out from somebody else's plate! 508 00:30:03,459 --> 00:30:06,543 Did you forget Yolanda? Only yesterday you ate off my plate! 509 00:30:06,834 --> 00:30:07,959 You know what? 510 00:30:08,126 --> 00:30:10,876 Because I dig that dish, I'll go take another bite. 511 00:30:13,001 --> 00:30:14,459 Don't choke! 512 00:30:16,959 --> 00:30:18,543 Hug this! 513 00:30:37,709 --> 00:30:39,001 Why isn't Romolo dancing? 514 00:30:39,209 --> 00:30:40,793 Romolo, come dancing. 515 00:30:40,918 --> 00:30:42,501 I am dancing, I am dancing! 516 00:31:10,126 --> 00:31:11,293 Giovanna, you misunderstood me! 517 00:31:11,418 --> 00:31:13,668 I don't want a kiss from you. I want to give you one. 518 00:31:13,751 --> 00:31:15,084 You don't have to give me anything. 519 00:31:15,168 --> 00:31:18,293 Nonsense! Kisses, I like to give and receive them. 520 00:31:18,459 --> 00:31:21,584 Where's the fun, otherwise! - Ah, but we are a match made in heaven! 521 00:31:23,084 --> 00:31:24,918 Listen, let's go hide over there. 522 00:31:25,876 --> 00:31:30,168 What's going through your head? - I want to ride to heaven with you. 523 00:31:30,251 --> 00:31:32,543 I meant, what did you put in your hair? You smell! 524 00:31:32,668 --> 00:31:33,668 Why? Don't you like it? 525 00:31:33,793 --> 00:31:35,084 It's Arabian Nights brilliantine. 526 00:31:35,459 --> 00:31:39,459 Listen, Arabian Nights, if you want a kiss, have a shampoo! 527 00:31:52,209 --> 00:31:54,376 Is the concierge in? - It's me. Why? 528 00:31:55,918 --> 00:31:58,084 Damn, six floors of stairs! 529 00:31:58,334 --> 00:31:59,584 Where does Mr Di Stefano live? 530 00:31:59,626 --> 00:32:02,876 Go back downstairs. It's the other side, last floor. 531 00:32:03,168 --> 00:32:08,084 Do me a favour. Can you give him this express mail? Could be urgent. 532 00:32:10,376 --> 00:32:11,751 Poor bastard! 533 00:32:14,001 --> 00:32:15,501 You are dancing with me, but you never look at me. 534 00:32:15,543 --> 00:32:18,043 I know myself, if I look at a woman, bang... 535 00:32:18,293 --> 00:32:19,084 I fall in love. 536 00:32:19,334 --> 00:32:20,668 You are quick! 537 00:32:20,918 --> 00:32:23,209 Don't squeeze. I don't trust myself! 538 00:32:37,376 --> 00:32:38,543 Giovanna, that's what we'll do! 539 00:32:38,668 --> 00:32:40,209 You kiss me once and I leave you alone. 540 00:32:40,418 --> 00:32:43,751 I'll disappear forever. - If you promise, I'll do it. 541 00:32:51,626 --> 00:32:53,584 I'd give you a golden medal for your kissing skills. 542 00:32:53,834 --> 00:32:55,251 I'm a natural. 543 00:32:55,501 --> 00:32:57,793 I put passion in all I do. What did you think? 544 00:32:58,251 --> 00:33:00,418 No kidding. My ears are still ringing. 545 00:33:02,126 --> 00:33:06,293 Hey, Romolo, pay the bet. - Come on, time to pay the bets! 546 00:33:07,793 --> 00:33:09,668 Come on. - Zip it! 547 00:33:10,876 --> 00:33:12,709 What are you doing, my keys! 548 00:33:13,793 --> 00:33:14,668 Take! 549 00:33:19,126 --> 00:33:20,751 Whose one is it? - Mine. 550 00:33:20,959 --> 00:33:22,543 Now it's your turn. 551 00:33:22,668 --> 00:33:25,376 Easy, easy... 552 00:33:26,501 --> 00:33:29,126 Who do you want these from? - Marisa. 553 00:33:29,501 --> 00:33:30,793 How many? - One. 554 00:33:30,918 --> 00:33:32,918 Go, Marisa! - Coming. 555 00:33:34,043 --> 00:33:35,043 Hey, don't hurt me. 556 00:33:36,876 --> 00:33:39,001 Right on my dad's watch, damn... 557 00:33:39,376 --> 00:33:41,543 Don't move, don't move... 558 00:33:42,543 --> 00:33:44,126 Who do you want these from? 559 00:33:45,709 --> 00:33:46,793 Annamaria. 560 00:33:46,959 --> 00:33:48,168 How many? - Ten. 561 00:33:48,293 --> 00:33:50,168 Close your eyes. - Hold on tight. 562 00:33:51,043 --> 00:33:54,084 Ouch! Damn, you broke my watch! 563 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 What shall I tell dad now? 564 00:33:55,543 --> 00:33:57,876 You'll get kicked by your dad too! 565 00:33:58,626 --> 00:33:59,668 Whose is this? 566 00:34:00,084 --> 00:34:01,209 Boccio. 567 00:34:03,084 --> 00:34:04,751 Easy! 568 00:34:06,209 --> 00:34:07,751 I'm off. 569 00:34:07,834 --> 00:34:09,126 Why? Aren't you having fun? 570 00:34:09,251 --> 00:34:11,043 It doesn't take much to amuse you. 571 00:34:11,168 --> 00:34:13,126 Enough is as good as a feast. - Have your feast, then! 572 00:34:13,293 --> 00:34:14,793 Are you leaving now? 573 00:34:14,918 --> 00:34:16,001 Hey, it's your turn to pay. 574 00:34:16,126 --> 00:34:18,251 I paid enough by seeing you, jerks! 575 00:34:19,126 --> 00:34:21,626 Who cares, let's dance! 576 00:35:21,668 --> 00:35:24,793 Don't look at my mum now! Had you seen her twenty years ago... 577 00:35:24,959 --> 00:35:27,001 They used to say she was the spitting image of Queen Margherita. 578 00:35:27,793 --> 00:35:28,977 And what a housewife! 579 00:35:29,001 --> 00:35:31,209 Talk about mum, but keep your hands for yourself, please! 580 00:35:31,334 --> 00:35:34,209 You are so suspicious. Just because of my arm around your waist. 581 00:35:34,543 --> 00:35:36,834 My waist is not up there! 582 00:35:36,918 --> 00:35:38,793 I'll keep my hands in my pockets. Happy now? 583 00:35:38,918 --> 00:35:40,668 You think I can talk about love with my hands in my pockets? 584 00:35:43,168 --> 00:35:46,209 Damn, at my age having a crush like a teenager! 585 00:35:47,001 --> 00:35:49,418 Romolo was right. I lost all my dignity. 586 00:35:51,043 --> 00:35:52,084 Tell me... 587 00:35:53,168 --> 00:35:55,084 How long have you known Romolo? 588 00:35:55,793 --> 00:35:57,959 We played head or tail with nanny's milk. 589 00:35:58,459 --> 00:36:00,876 Romolo is a good lad. He's got only one problem... 590 00:36:01,251 --> 00:36:04,251 He's unrefined, coarse. No sensitivity. 591 00:36:05,543 --> 00:36:07,418 For example, do you know what I do sometime? 592 00:36:07,584 --> 00:36:10,543 I go to the Via Antica road, on the bus, alone... 593 00:36:11,251 --> 00:36:12,168 to watch the sunset. 594 00:36:13,001 --> 00:36:15,376 He finds sunsets boring. 595 00:36:16,043 --> 00:36:18,043 Do you know what he told me tonight? 596 00:36:18,334 --> 00:36:19,959 'It doesn't take much to amuse you' 597 00:36:20,209 --> 00:36:23,626 I'm telling you! He was crestfallen because you are with me. 598 00:36:24,001 --> 00:36:25,751 I am afraid you are going to be crestfallen too... 599 00:36:25,876 --> 00:36:28,126 because I'm tired and I'm going to sleep. 600 00:36:31,584 --> 00:36:32,251 Giovanna. 601 00:36:33,251 --> 00:36:33,834 Well? 602 00:36:37,334 --> 00:36:40,001 Do you know the Ursa Major? - Yes. 603 00:36:40,918 --> 00:36:43,251 Last star, bottom right. 604 00:36:43,793 --> 00:36:46,959 At midnight, watch it. I'll watch it too... 605 00:36:47,126 --> 00:36:49,334 and we'll think of each other. - Alright. 606 00:36:54,334 --> 00:36:55,334 Bye, love. 607 00:36:56,834 --> 00:36:57,918 Bye. 608 00:37:09,418 --> 00:37:10,834 What did he say? 609 00:37:11,418 --> 00:37:13,376 I am coarse, I don't like sunsets? 610 00:37:14,126 --> 00:37:15,793 I know what he goes to the Via Antica road for... 611 00:37:15,834 --> 00:37:18,376 What are you doing here? - You got my keys. 612 00:37:18,418 --> 00:37:20,751 Oh, the game! Sorry. - It's nothing 613 00:37:20,876 --> 00:37:22,001 Good night. 614 00:37:23,626 --> 00:37:24,834 Listen... 615 00:37:25,126 --> 00:37:26,709 What else did Salvatore say about me? 616 00:37:26,834 --> 00:37:29,334 That you were crestfallen 'cause you saw us together. 617 00:37:32,251 --> 00:37:35,418 Listen, just to be clear, I don't waste a single thought for you. 618 00:37:35,501 --> 00:37:37,001 I don't even like you, if you want to know. 619 00:37:37,084 --> 00:37:38,459 Don't get so mad! 620 00:37:38,543 --> 00:37:40,959 You don't like me. Fine. We are not getting married! 621 00:37:41,043 --> 00:37:43,251 Marry you? I wouldn't even enjoy kissing you. 622 00:37:43,376 --> 00:37:45,293 Can't you understand that you don't do anything for me? 623 00:37:45,376 --> 00:37:47,334 First of all, I understand that all right. 624 00:37:47,584 --> 00:37:50,251 Second, I doubt you wouldn't enjoy it. 625 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 Third, who wants to kiss you? 626 00:37:52,543 --> 00:37:55,584 There's nobody around here who want to kiss you. No one, look. 627 00:37:57,334 --> 00:37:58,376 Quick, let's hide! 628 00:38:00,084 --> 00:38:01,584 It's dad! 629 00:38:03,918 --> 00:38:06,876 If I were you, I wouldn't get upset! 630 00:38:08,001 --> 00:38:09,501 Your wife is cuckolding you? 631 00:38:10,751 --> 00:38:14,251 The day you have a hitch to scratch... you kill her! 632 00:38:14,376 --> 00:38:16,418 And I go to jail. - No 633 00:38:17,251 --> 00:38:19,501 Because Italian law is on your side. 634 00:38:20,168 --> 00:38:22,293 You kill your wife and you get 30 years. 635 00:38:22,668 --> 00:38:27,126 But if she's cuckolding you... they will acquit you. 636 00:38:27,168 --> 00:38:28,459 Right! 637 00:38:28,751 --> 00:38:30,959 What about you honour? 638 00:38:32,751 --> 00:38:35,376 Are you really thinking of killing your wife? 639 00:38:35,793 --> 00:38:39,251 Not before you put the idea in my head. 640 00:38:39,793 --> 00:38:41,959 Who's gonna take it out of my mind? 641 00:38:42,209 --> 00:38:45,084 That discussion is going to drag on. - Why, are you uncomfortable? 642 00:38:45,209 --> 00:38:47,918 I am cramped! - Sacrifice yourself! 643 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Guys, look who's here! 644 00:39:05,209 --> 00:39:06,959 Hey, tell us everything! 645 00:39:07,043 --> 00:39:08,209 Come on! Don't be coy! 646 00:39:09,418 --> 00:39:12,459 Leave me alone. What a bunch of gentlemen! 647 00:39:12,834 --> 00:39:15,709 What if she was your sister? would you ask all the lurid details? 648 00:39:15,793 --> 00:39:18,001 Say, did you leave your friend high and dry? 649 00:39:18,209 --> 00:39:21,126 It's not my fault if women like me better than Romolo. 650 00:39:21,251 --> 00:39:22,293 Bloody hell, you are so cool! 651 00:39:23,209 --> 00:39:26,876 Because the divorce is rooted on an important principle. 652 00:39:26,918 --> 00:39:29,418 If a couple is not in love anymore... 653 00:39:29,668 --> 00:39:32,376 Why should they stick together? Because once they said 'yes'? 654 00:39:32,459 --> 00:39:33,793 And now they say 'no'. 655 00:39:34,584 --> 00:39:37,584 Are you still of the idea that you don't care for my kisses? 656 00:39:37,709 --> 00:39:40,209 Hey, are you getting big headed just because I kissed you? 657 00:39:40,293 --> 00:39:41,876 I did it just because. 658 00:39:42,709 --> 00:39:44,918 I'd better leave you in peace, then! 659 00:39:45,251 --> 00:39:46,501 Good night and thank you! 660 00:39:47,293 --> 00:39:49,918 Out of curiosity. Do you kiss everybody? 661 00:39:50,251 --> 00:39:51,376 Only those I like. 662 00:39:51,459 --> 00:39:53,668 And then I choose the one I like better. 663 00:39:53,793 --> 00:39:55,209 I get it. You check them out. 664 00:39:55,334 --> 00:39:58,418 Don't you check out watermelons to see which one is ripe? 665 00:39:58,501 --> 00:40:01,126 I kiss boys to find out which one I like better. 666 00:40:01,251 --> 00:40:04,376 Ok, tomorrow let me know if I am the right watermelon for you! 667 00:40:04,459 --> 00:40:06,418 Good night! 668 00:40:12,001 --> 00:40:15,209 Why did you give him the keys? - That wretch! 669 00:40:15,543 --> 00:40:17,168 Almost midnight! 670 00:40:17,543 --> 00:40:19,918 I told you to get a copy. 671 00:40:20,043 --> 00:40:21,126 Where is he? 672 00:40:21,543 --> 00:40:25,001 He looked grumpy tonight. - He's always grumpy! 673 00:40:25,043 --> 00:40:27,251 I'll show him who's grumpy! 674 00:40:27,626 --> 00:40:30,626 Mr Nero, this is your chance to stay at the reception a little. 675 00:40:30,751 --> 00:40:32,251 So you can pretend you are the porter! 676 00:40:32,543 --> 00:40:34,084 Or the tenants might forget. 677 00:40:35,251 --> 00:40:36,543 I'm off. Good night. 678 00:40:36,626 --> 00:40:37,209 Good night. 679 00:40:37,543 --> 00:40:38,293 There he is! 680 00:40:45,001 --> 00:40:46,418 What are you doing so late? - I didn't feel well. 681 00:40:46,793 --> 00:40:47,668 So? 682 00:40:47,751 --> 00:40:48,876 What, is it my fault? 683 00:40:49,543 --> 00:40:51,334 I have the fever, I'm going to bed. 684 00:40:51,418 --> 00:40:55,293 Are you nuts? Not in my bed! - And where? On the floor? 685 00:40:56,376 --> 00:40:58,918 Why don't you come in? At least you can have a coffee. 686 00:40:59,126 --> 00:41:00,168 Thanks. 687 00:41:00,459 --> 00:41:01,876 There he is! 688 00:41:07,459 --> 00:41:09,751 Did you forget you have a father? 689 00:41:09,876 --> 00:41:11,959 Don't remind me, I'll get depressed. 690 00:41:12,293 --> 00:41:15,418 You should be, leaving me out in the cold! 691 00:41:15,834 --> 00:41:21,001 In your place I'd be mortified. - What if I do? You still had to wait. 692 00:41:22,001 --> 00:41:24,084 Ciao Annamaria, see you tomorrow. - Ciao Marisa. 693 00:41:24,126 --> 00:41:25,126 Romolo? - Yes? 694 00:41:26,043 --> 00:41:28,126 Are you still grumpy? 695 00:41:28,251 --> 00:41:29,793 You look grumpier than before. 696 00:41:29,959 --> 00:41:31,168 What you want now? 697 00:41:31,751 --> 00:41:33,126 Nothing. 698 00:41:33,209 --> 00:41:34,709 Then, good night and good luck. 699 00:41:38,626 --> 00:41:40,376 But he's burning with fever. 700 00:41:40,626 --> 00:41:43,584 Sacrifice yourself and sleep on the floor. - Fever? 701 00:41:43,668 --> 00:41:47,001 What if he doesn't gets up ever again? - I'll get up, I'll get up! 702 00:41:47,084 --> 00:41:49,376 Annamaria, let's go in the other room! 703 00:41:49,501 --> 00:41:50,168 Have you got fever? 704 00:41:50,793 --> 00:41:52,793 Let me check your heartbeat. - My head...! 705 00:41:53,001 --> 00:41:54,001 Hey, but it's midnight! 706 00:41:59,834 --> 00:42:00,834 There it is. 707 00:42:16,793 --> 00:42:19,251 Are you sleepwalking? - Worse, Romolo! 708 00:42:19,459 --> 00:42:22,001 I am in love. - It's all over your face! 709 00:42:23,084 --> 00:42:25,709 Who with? - Giovanna. 710 00:42:26,584 --> 00:42:28,126 Giovanna? And what did you do? 711 00:42:28,293 --> 00:42:30,918 Bloody hell, I had a snog you can't even imagine! 712 00:42:31,751 --> 00:42:32,501 But that's not important. 713 00:42:33,126 --> 00:42:34,959 It's so beautiful to be in love. 714 00:42:35,334 --> 00:42:39,084 You feel like a flower in the morning, when it opens its petals! 715 00:42:39,459 --> 00:42:40,501 You are the flower? 716 00:42:41,251 --> 00:42:42,334 It's so beautiful, Romolo! 717 00:42:43,043 --> 00:42:44,251 You feel light, so light 718 00:42:44,876 --> 00:42:46,626 and your heart... tickles. 719 00:42:47,168 --> 00:42:49,709 You know when you drink sparkling water? It feels the same. 720 00:42:50,834 --> 00:42:52,209 We are so strange. 721 00:42:52,459 --> 00:42:54,668 We pose as bullies, cool, we show off... 722 00:42:55,168 --> 00:42:56,709 we chase women... 723 00:42:58,584 --> 00:43:00,168 and then our heart falls in love too. 724 00:43:01,084 --> 00:43:02,584 Funny, eh? - What about her? 725 00:43:04,376 --> 00:43:06,501 Right now she is at her window, thinking about me. 726 00:43:06,959 --> 00:43:09,209 Looking at the same star. 727 00:43:09,334 --> 00:43:11,626 Yes, the Ursa Major, last one on the right! 728 00:43:11,959 --> 00:43:12,626 How do you know? 729 00:43:12,668 --> 00:43:15,334 Retard, I taught you all that bullshit to tell women. 730 00:43:16,668 --> 00:43:19,918 And don't think too much, or you'll get meningitis, moron! 731 00:43:23,043 --> 00:43:24,376 I'll show him the Ursa Major! 732 00:43:26,876 --> 00:43:28,959 Who took my pyjamas? 733 00:43:31,959 --> 00:43:32,543 Listen... 734 00:43:32,626 --> 00:43:34,751 Can't you knock? - Where's my pyjamas? 735 00:43:34,834 --> 00:43:36,918 In the washing. - What do I do now? 736 00:43:39,876 --> 00:43:41,751 And what's this? It's a suspender, never seen one? 737 00:43:42,001 --> 00:43:44,418 You wear suspenders at your age? Shame on you! 738 00:43:44,668 --> 00:43:46,834 And how do I hold the stockings up? 739 00:43:46,918 --> 00:43:48,668 With a string, a rubber band, a tape... 740 00:43:48,793 --> 00:43:51,543 anything but a suspender, nobody looks at you anyway! 741 00:43:56,293 --> 00:43:58,376 Suspenders at fifteen! 742 00:43:58,626 --> 00:44:00,376 What do women have in their head? 743 00:44:02,001 --> 00:44:02,793 Women... 744 00:44:05,209 --> 00:44:07,043 We are better off without them. 745 00:44:13,668 --> 00:44:14,751 Who's now? 746 00:44:18,209 --> 00:44:19,751 Romolo, it's Salvatore! 747 00:44:23,084 --> 00:44:24,668 Romolo, let me sleep here! 748 00:44:24,876 --> 00:44:27,001 The bus driver has the mumps. 749 00:44:30,126 --> 00:44:31,584 I was missing just you, tonight! 750 00:44:38,459 --> 00:44:39,293 Romolo... - What? 751 00:44:40,209 --> 00:44:42,584 What would we be without women? 752 00:44:42,876 --> 00:44:44,334 Like plants without chlorophyll. 753 00:44:45,334 --> 00:44:47,084 I read it in Scienza e vita. 754 00:44:48,126 --> 00:44:50,376 Chlorophyll gives light to the plants. 755 00:44:51,459 --> 00:44:53,043 And so do women to us. 756 00:44:54,584 --> 00:44:55,876 I pity you. 757 00:44:59,043 --> 00:45:01,043 I'll switch off the light. 758 00:45:02,626 --> 00:45:04,376 Get your light from the chlorophyll. 759 00:45:05,543 --> 00:45:07,168 Ouch, damn! 760 00:45:14,751 --> 00:45:15,959 Swear! 761 00:45:16,626 --> 00:45:17,376 What do you want? 762 00:45:17,501 --> 00:45:19,668 Swear you kissed her and you didn't make it up. 763 00:45:20,876 --> 00:45:21,876 Alright, I swear. 764 00:45:22,168 --> 00:45:23,418 Say, how did you kiss her? 765 00:45:24,126 --> 00:45:26,001 There are kisses and kisses. 766 00:45:26,501 --> 00:45:28,209 There are meaningless kisses. 767 00:45:29,376 --> 00:45:32,126 Well, we kissed in a meaningful way! 768 00:45:32,293 --> 00:45:35,001 Did she kiss you back? - I'll tell you something... 769 00:45:35,918 --> 00:45:37,793 I am afraid she fell hard for me! 770 00:45:38,459 --> 00:45:40,543 She almost scares me. Know why? 771 00:45:42,209 --> 00:45:44,168 Are you listening? - Yeah, yeah, go on! 772 00:45:45,709 --> 00:45:47,834 Because that's a girl that if I feel like it... 773 00:45:49,001 --> 00:45:51,668 I might marry her. - Ah, I'm glad for you! 774 00:45:53,543 --> 00:45:56,668 Then, that thing I was going to tell you, I won't anymore! 775 00:45:57,501 --> 00:45:58,584 Tell me what? 776 00:45:58,959 --> 00:46:01,668 It's about your future spouse. - What's that? 777 00:46:03,918 --> 00:46:05,001 That I kissed her too. 778 00:46:06,376 --> 00:46:08,334 What did you say? - That I kissed her too. 779 00:46:11,043 --> 00:46:12,918 No need to put your paws on me. 780 00:46:13,668 --> 00:46:15,126 Swear. - I swear. 781 00:46:16,001 --> 00:46:19,501 When did you kiss her? - Last night, after you left. 782 00:46:19,793 --> 00:46:21,043 I was waiting in the doorway. 783 00:46:21,251 --> 00:46:24,251 In fact... I heard you saying that I don't like sunsets. 784 00:46:25,126 --> 00:46:27,793 Giovanna comes in and goes 'hello'. 'Hello' says I. 785 00:46:28,834 --> 00:46:32,668 One thing led to another and I gave her the kiss of her life. 786 00:46:38,959 --> 00:46:40,001 Bloody hell! 787 00:46:40,418 --> 00:46:42,793 Bastards are everywhere, but like women... 788 00:46:46,793 --> 00:46:49,001 Say, do you think it's nice what you just did to me? 789 00:46:49,376 --> 00:46:51,501 Why? We always shared all women! 790 00:46:51,626 --> 00:46:54,209 Is Giovanna any different? - Yes, Giovanna is different. 791 00:46:54,251 --> 00:46:58,043 Don't you dare any more, understand? - Shut up, moron! 792 00:46:58,459 --> 00:46:59,376 You are the moron! 793 00:47:01,334 --> 00:47:02,584 Don't you ever do that! 794 00:47:02,751 --> 00:47:04,584 Next time I'll break you back! 795 00:47:04,709 --> 00:47:05,959 What are you doing? Have you gone crazy? 796 00:47:09,709 --> 00:47:12,709 Get off my face! - Leave me alone - Out of my way! 797 00:47:12,751 --> 00:47:15,793 Go wash yourself, it's past 9 and we have to make the beds! 798 00:47:17,793 --> 00:47:19,459 You are like two kids! 799 00:47:25,126 --> 00:47:27,834 Wanna bet they argued because of that stupid girl? 800 00:47:28,168 --> 00:47:30,459 Why can't they argue because of us, just for once? 801 00:47:33,959 --> 00:47:37,293 Say, if I change my hair, do you reckon Salvatore would notice me? 802 00:47:37,584 --> 00:47:38,626 Don't delude yourself. 803 00:47:39,126 --> 00:47:41,043 The other day I wore some lipstick. 804 00:47:41,543 --> 00:47:42,668 You know what Romolo told me? 805 00:47:43,251 --> 00:47:45,043 'Did you eat tomato sauce?' 806 00:47:56,459 --> 00:47:59,751 Why don't you use your head, instead of jumping on me like a madman? 807 00:48:01,168 --> 00:48:03,334 Do you agree with me now? 808 00:48:03,459 --> 00:48:04,084 I understand. I understand! 809 00:48:05,084 --> 00:48:05,876 Salvatore... 810 00:48:07,001 --> 00:48:08,418 Show me you are a man! 811 00:48:08,834 --> 00:48:12,019 You said it yourself, you don't want to see her again. 812 00:48:12,043 --> 00:48:16,876 I want to see if you can pass by her shop without stopping. 813 00:48:19,584 --> 00:48:20,334 C'mon! Do it! 814 00:48:21,459 --> 00:48:25,543 Give me satisfaction. Show me I have a smart friend. 815 00:48:40,126 --> 00:48:41,209 Giovanna. 816 00:48:42,251 --> 00:48:43,334 Giovanna. 817 00:48:45,584 --> 00:48:46,751 Good morning. - Good morning. 818 00:48:47,376 --> 00:48:50,418 If you came for the suit, it's ready in two days. 819 00:48:51,043 --> 00:48:52,543 If you came for my daughter instead... 820 00:48:53,168 --> 00:48:54,501 She said she'd go buy a record. 821 00:48:54,584 --> 00:48:56,834 Really? Thanks a lot. 822 00:49:01,459 --> 00:49:04,376 The shoulders fit well, but the sleeves are too long. 823 00:49:04,543 --> 00:49:06,084 No! Why? 824 00:49:06,543 --> 00:49:07,251 Look! 825 00:49:07,834 --> 00:49:08,959 Ah, here? But... 826 00:49:12,001 --> 00:49:15,376 No, the sleeves are fine... It's you who's short! 827 00:49:15,501 --> 00:49:16,084 Me? 828 00:49:24,459 --> 00:49:25,584 Good morning. 829 00:49:26,043 --> 00:49:28,834 Uncle, I'll serve the miss. - The miss has been served. 830 00:49:29,459 --> 00:49:30,209 Thanks. 831 00:49:32,376 --> 00:49:35,209 But that's my 5,000 lire note. - How do you know? 832 00:49:35,251 --> 00:49:37,501 I wrote on it the phone number of a girlfriend! 833 00:49:37,626 --> 00:49:40,959 What goes around comes around! - I'll make you go around! 834 00:49:41,168 --> 00:49:42,209 Your change. 835 00:49:42,501 --> 00:49:45,876 I'll sort you out later. - Don't embarrass me, uncle! 836 00:49:45,959 --> 00:49:46,959 You'll take it back from my pay. 837 00:49:47,084 --> 00:49:49,334 Scram! Go get the van, you are late. 838 00:49:49,501 --> 00:49:50,709 Move! 839 00:49:52,918 --> 00:49:54,668 That's the most foolish age for a man. 840 00:49:55,209 --> 00:49:57,501 Yeah. At your age, no more fooling around... 841 00:49:57,668 --> 00:49:58,668 Good morning 842 00:50:00,918 --> 00:50:03,084 Have you got a record with cheerful music? 843 00:50:03,293 --> 00:50:04,168 Cheerful music? 844 00:50:04,251 --> 00:50:05,543 The music is over! 845 00:50:06,293 --> 00:50:07,251 It's over! 846 00:50:13,084 --> 00:50:13,834 Giovanna. 847 00:50:14,251 --> 00:50:14,751 Giovanna. 848 00:50:15,334 --> 00:50:16,126 Get on, please! 849 00:50:18,168 --> 00:50:19,584 Are you still mad about last night? 850 00:50:20,709 --> 00:50:21,293 Giovanna. 851 00:50:22,418 --> 00:50:23,751 Let's make up, please! 852 00:50:24,376 --> 00:50:25,709 You have a heart of stone! 853 00:50:26,793 --> 00:50:27,293 Please! 854 00:50:28,293 --> 00:50:29,043 Come on... 855 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Don't be mean. 856 00:50:32,084 --> 00:50:32,918 Let's make up. 857 00:50:35,459 --> 00:50:36,543 Giovanna! 858 00:50:38,168 --> 00:50:41,418 Listen to me, make up. At your age I didn't and now I regret it! 859 00:50:41,543 --> 00:50:42,709 Brava! Thanks! 860 00:50:42,834 --> 00:50:43,584 Please, get on! 861 00:50:48,709 --> 00:50:50,043 Attention please 862 00:50:50,168 --> 00:50:53,876 This record is for sale from Mario Frutti, where prices are not nutty 863 00:51:10,543 --> 00:51:12,334 Tell me, how many did you kiss before me? 864 00:51:12,459 --> 00:51:13,168 I told you? 865 00:51:14,126 --> 00:51:14,709 Gianni... 866 00:51:15,334 --> 00:51:16,126 Renato... 867 00:51:17,001 --> 00:51:17,876 Franco... 868 00:51:20,501 --> 00:51:22,126 the one from Fregene... and that's it! 869 00:51:22,334 --> 00:51:24,459 And Salvatore? - Ah, right, Salvatore. 870 00:51:24,709 --> 00:51:26,251 Didn't you mention a guy called Ugo? 871 00:51:26,918 --> 00:51:27,751 Ugo, yes! 872 00:51:28,751 --> 00:51:30,709 But Ugo was different. Why? 873 00:51:31,209 --> 00:51:34,834 First, he was our best tailor. Second... - Second? 874 00:51:36,043 --> 00:51:37,834 Second, I really cared for him. 875 00:51:38,584 --> 00:51:40,793 Wasn't he the one in the photo? - Yes 876 00:51:41,334 --> 00:51:42,709 Your sweet watermelon? 877 00:51:44,043 --> 00:51:45,834 We were smitten. 878 00:51:46,209 --> 00:51:48,501 Every time I saw him my legs wobbled. 879 00:51:49,459 --> 00:51:50,584 He wanted to marry me. 880 00:51:51,626 --> 00:51:53,876 He said he couldn't live without me. 881 00:51:54,876 --> 00:51:56,793 And instead, he's alive and well. 882 00:51:57,209 --> 00:51:59,334 You are depressing me, with your Ugo. 883 00:51:59,376 --> 00:52:01,334 Come here, I'll cure your depression. 884 00:52:03,126 --> 00:52:05,501 Did you notice, half an hour and nobody passed by. 885 00:52:06,209 --> 00:52:08,834 He wasn't attractive, but he had such green eyes... 886 00:52:09,126 --> 00:52:11,126 Like mine? - But yours are black. 887 00:52:11,543 --> 00:52:14,168 Yes, but... when I make love they get green. 888 00:52:14,751 --> 00:52:16,668 I reckon today they'll stay black. 889 00:52:18,501 --> 00:52:19,793 Let's go, or we'll be late. 890 00:52:19,876 --> 00:52:22,501 And you leave me like this, with one eye black and one green? 891 00:52:22,876 --> 00:52:24,668 They'll think I'm a cat! 892 00:52:26,293 --> 00:52:28,918 Damn, the day had started so well... 893 00:52:36,418 --> 00:52:38,084 Salvatore, do you want a lift? 894 00:52:38,168 --> 00:52:39,959 What's up? So moody all morning! 895 00:52:40,084 --> 00:52:43,084 Get on. - Leave me alone. 896 00:52:43,168 --> 00:52:44,959 Leave him alone! He must have something on his mind! 897 00:52:45,043 --> 00:52:47,876 What do you know? If he tries hard, he can even think! 898 00:52:56,168 --> 00:52:58,376 Giovanna, I want to shout to all Rome that I love you. 899 00:52:58,459 --> 00:53:01,501 Are you nuts? You left that thing on. They'll hear you. 900 00:53:01,584 --> 00:53:04,376 So? All Rome should know that Romolo Toccaceli loves Giovanna. 901 00:53:07,334 --> 00:53:08,543 All Rome should know 902 00:53:09,876 --> 00:53:11,376 Up yours, Salvatore 903 00:53:14,043 --> 00:53:16,209 This record is for sale from Mario... 904 00:53:16,293 --> 00:53:17,293 The shoe! 905 00:53:17,501 --> 00:53:18,668 Pass! 906 00:53:18,751 --> 00:53:21,376 Jerks, give me back my moccasin! 907 00:53:25,043 --> 00:53:28,418 Romolo, when I catch you you'll spend a week in hospital! 908 00:53:33,043 --> 00:53:35,084 Did you have to pass me your mumps? 909 00:53:35,293 --> 00:53:36,793 Didn't you have a relative? 910 00:53:40,084 --> 00:53:43,793 37ยฐ5. Almost gone! At last. Take! 911 00:53:44,001 --> 00:53:45,584 You could have a relapse. 912 00:53:46,543 --> 00:53:48,918 Why don't you put it under your tongue? 913 00:53:49,084 --> 00:53:50,668 I put it where my mum told me. 914 00:53:51,209 --> 00:53:53,084 Salvatore, there's 5 wretches to see you! 915 00:53:56,334 --> 00:53:58,959 Just one minute, madam! - This is not the 4th of July parade! 916 00:53:59,126 --> 00:54:00,584 Pity he's not contagious anymore. 917 00:54:00,751 --> 00:54:01,293 Move! 918 00:54:01,668 --> 00:54:03,334 Hey, you remind me of an Easter Egg! 919 00:54:03,834 --> 00:54:07,418 Salvatore, you got mumps too, eh? - It's dangerous, you know? 920 00:54:07,543 --> 00:54:09,834 If you are not careful, you are done! - You can forget women for good! 921 00:54:09,918 --> 00:54:12,709 I can't even recall what a woman is. Ten days in here. 922 00:54:12,876 --> 00:54:14,584 Well, now you are better. Why don't get up? 923 00:54:14,709 --> 00:54:17,918 Don't be shy... 924 00:54:18,209 --> 00:54:21,376 help yourself with my bed, too. 925 00:54:21,584 --> 00:54:22,584 Savages! 926 00:54:23,001 --> 00:54:24,876 No manners! 927 00:54:25,793 --> 00:54:28,418 Salvatore, mother said you must drink it all up! 928 00:54:28,501 --> 00:54:30,334 The medicine! - Nice! 929 00:54:30,543 --> 00:54:32,834 Hey, do you know that your sister is growing up pretty? 930 00:54:33,168 --> 00:54:34,584 In two years she's ripe! 931 00:54:34,959 --> 00:54:36,918 Finally a friend with a fit sister. 932 00:54:38,959 --> 00:54:40,918 Salvatore, Romolo and Giovanna are here! 933 00:54:41,043 --> 00:54:42,501 They are in the doorway. 934 00:54:43,418 --> 00:54:45,209 What happened? - The thermometer! 935 00:54:45,501 --> 00:54:47,168 I told you to put it under your tongue. 936 00:54:47,376 --> 00:54:49,751 Are they coming up or not? - Yes, I told you. 937 00:54:49,876 --> 00:54:51,793 Didn't you tell Romolo that I don't want to see him? 938 00:54:51,959 --> 00:54:54,793 Maybe he wants to make up. - And Giovanna? 939 00:54:54,918 --> 00:54:57,876 She hasn't seen you for ten days. - Damn, I can't show up like this. 940 00:54:58,001 --> 00:54:59,209 Sorry Mr Alvaro, I have visitors! 941 00:54:59,334 --> 00:55:02,001 Go in the other room and take this one with you. 942 00:55:03,043 --> 00:55:04,668 Are you nuts? Where are you taking me? 943 00:55:05,001 --> 00:55:06,293 My gosh, I'm falling! 944 00:55:06,918 --> 00:55:07,793 Bandits! 945 00:55:10,584 --> 00:55:13,043 What's going on? - Giovanna is coming for Salvatore! 946 00:55:13,251 --> 00:55:15,501 Over there! Don't push! 947 00:55:21,584 --> 00:55:23,959 Don't you have the key? - I am letting dad know. 948 00:55:24,543 --> 00:55:26,459 You'll like dad, he's a saint. 949 00:55:26,751 --> 00:55:29,168 He's so patient you could crack a walnut on his head. 950 00:55:30,251 --> 00:55:32,626 Pa, this is Giovanna. 951 00:55:34,168 --> 00:55:37,501 Pa, couldn't you wear a tie? - Sure, a tie on my pyjama! 952 00:55:45,626 --> 00:55:46,293 Come in! 953 00:55:47,418 --> 00:55:50,168 What are you waiting for? Show them in! - They are already in, 954 00:55:50,543 --> 00:55:52,334 but in Romolo's home. - What do you mean? 955 00:55:52,584 --> 00:55:55,043 He took her home to meet his father. 956 00:55:55,209 --> 00:55:56,584 Come in, guys! 957 00:56:10,084 --> 00:56:11,043 Hey, it's nice! 958 00:56:11,584 --> 00:56:13,168 Give some to your brother! 959 00:56:16,293 --> 00:56:17,918 And so, you two are engaged? 960 00:56:18,334 --> 00:56:20,459 Good. I'm glad. 961 00:56:21,293 --> 00:56:22,668 And you came to tell me. 962 00:56:23,293 --> 00:56:24,251 Well done. 963 00:56:24,876 --> 00:56:27,584 After all I am the father and I can advice you. 964 00:56:28,418 --> 00:56:31,376 Actually, if you allow me I need a word with you! 965 00:56:31,459 --> 00:56:32,334 Please! 966 00:56:32,709 --> 00:56:35,501 Not with you... with him, my son! 967 00:56:36,959 --> 00:56:38,001 Come, come here! 968 00:56:38,043 --> 00:56:39,084 What do you want? - Listen! 969 00:56:48,626 --> 00:56:49,751 That's pa when he was young. 970 00:56:50,959 --> 00:56:53,959 Pardon my asking, but are you taking me for a ride? 971 00:56:54,168 --> 00:56:54,793 What do you mean, pa? 972 00:56:55,459 --> 00:56:58,834 It's the third time you bring me a girl and say you are engaged. 973 00:56:58,876 --> 00:57:01,834 But this time it's for good. - All the girls were quite good. 974 00:57:01,876 --> 00:57:03,501 But you have to be discreet, too. 975 00:57:03,876 --> 00:57:06,709 If you say 'Meet my dad' all the time... 976 00:57:07,168 --> 00:57:11,334 Anyway, this time stay away from my bedroom. 977 00:57:12,418 --> 00:57:13,584 Pardon me. 978 00:57:13,751 --> 00:57:16,293 But I wanted to ask him how deep were his feelings. 979 00:57:16,501 --> 00:57:17,751 I'm his father! 980 00:57:17,918 --> 00:57:20,001 Giovanna, look, that's dad when he was young! 981 00:57:20,793 --> 00:57:23,126 I can see the resemblance. In better, of course! 982 00:57:23,209 --> 00:57:25,251 You should have seen me in my twenties! 983 00:57:25,418 --> 00:57:27,251 Do you know that when I swam the Tiber... 984 00:57:27,376 --> 00:57:29,793 Pa', not the cramp again? 985 00:57:29,834 --> 00:57:31,418 Marisa, fetch us a drink, will you? 986 00:57:31,584 --> 00:57:33,584 Get some vermouth. - The vermouth is over. 987 00:57:33,709 --> 00:57:34,668 It's over?! 988 00:57:35,459 --> 00:57:38,876 You know what we can offer Giovanna? The Lacrima Christi... 989 00:57:38,918 --> 00:57:40,459 The bottle Father Pellegrino gave you. 990 00:57:40,668 --> 00:57:43,626 Romolo, you know well that we can't open that bottle, 991 00:57:43,709 --> 00:57:45,209 it was your poor mother's! 992 00:57:45,376 --> 00:57:48,043 Come on, mum is happy if you drink it! 993 00:57:48,168 --> 00:57:50,751 Today is a special day, I got engaged. 994 00:57:53,209 --> 00:57:54,959 This bottle has a history. 995 00:57:55,584 --> 00:57:58,001 Pa talked the way he did because this story moves him. 996 00:57:58,918 --> 00:58:01,459 When they got married, Father Pellegrino gave them the bottle and said: 997 00:58:01,501 --> 00:58:03,935 'With this, you'll celebrate the silver and golden anniversary' 998 00:58:03,959 --> 00:58:05,602 That's a glass every twenty-five years. 999 00:58:05,626 --> 00:58:08,543 But then mum died and the bottle stayed sealed. 1000 00:58:08,584 --> 00:58:10,209 You dad is more sentimental than you! 1001 00:58:10,418 --> 00:58:12,918 Couldn't you spare him this wicked action? 1002 00:58:13,334 --> 00:58:14,543 But, it's water! 1003 00:58:14,793 --> 00:58:17,418 He drank Father Pellegrino's bottle too... 1004 00:58:17,501 --> 00:58:19,168 and he sealed it back, too! 1005 00:58:19,251 --> 00:58:21,251 I'm going to tell him off. - No, don't mortify him! 1006 00:58:21,626 --> 00:58:22,959 Let him be, poor man. 1007 00:58:23,126 --> 00:58:25,459 Mortify? You don't know him. 1008 00:58:26,459 --> 00:58:29,501 Marisa, ask Annamaria for some vermouth. Go darling! 1009 00:58:33,043 --> 00:58:34,251 Pa! 1010 00:58:34,751 --> 00:58:36,668 Eh, what's up? 1011 00:58:42,126 --> 00:58:43,584 You see how he embarrasses me? 1012 00:58:43,834 --> 00:58:46,084 There a pack for you. It's a suit. 1013 00:58:50,876 --> 00:58:53,126 And the tip? - If you didn't ask, I'd give you. 1014 00:58:53,293 --> 00:58:54,251 Go f... 1015 00:58:56,459 --> 00:59:00,376 Well done! Had we had so much liberty in my times... 1016 00:59:00,834 --> 00:59:01,876 Pa, what's this pack? 1017 00:59:01,959 --> 00:59:05,293 Wanna bet the tenants finally bought me a proper porter's uniform? 1018 00:59:05,959 --> 00:59:07,043 But this is my suit! 1019 00:59:07,334 --> 00:59:10,293 How nice, so soon? - Are you going to a fancy dress party? 1020 00:59:10,543 --> 00:59:12,793 Pa, this is a special suit. - I bet! 1021 00:59:13,001 --> 00:59:13,959 Why? Don't you like it? 1022 00:59:14,209 --> 00:59:17,959 Only an Englishman dresses so well. - Why, are you English? 1023 00:59:18,043 --> 00:59:20,334 I might be nobody, but I want to try it on! 1024 00:59:21,001 --> 00:59:23,560 Excuse me, did your dad make that suit? - Yes. 1025 00:59:23,584 --> 00:59:27,376 And who will pay your dad? - I don't know, but I got the invoice. 1026 00:59:28,126 --> 00:59:30,084 And Romolo? - Over there. 1027 00:59:31,918 --> 00:59:33,418 I am gonna kill him! 1028 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Cool this suit! 1029 00:59:40,334 --> 00:59:41,876 Hey, handsome! 1030 00:59:42,251 --> 00:59:43,293 What a frame! 1031 00:59:52,876 --> 00:59:54,834 I bet he changed tile again! 1032 01:00:07,709 --> 01:00:08,959 Only a loan, alright... 1033 01:00:10,876 --> 01:00:13,251 Never seen anything like that! 1034 01:00:13,793 --> 01:00:16,834 Hey, who's that? 1035 01:00:16,918 --> 01:00:18,959 Let me have a good look! 1036 01:00:19,001 --> 01:00:20,293 I'm jumping! 1037 01:00:23,084 --> 01:00:24,394 What lips! 1038 01:00:24,418 --> 01:00:27,834 She's got lips like a black girl! 1039 01:00:30,001 --> 01:00:31,918 Hey where are you going? 1040 01:00:32,793 --> 01:00:36,126 Looks who's coming. - Romolo, what's with the dress? 1041 01:00:36,626 --> 01:00:38,168 You look like a pimp! 1042 01:00:40,668 --> 01:00:45,418 Salvatore, come quick! Giovanna's boyfriend bought a new suit! 1043 01:00:45,918 --> 01:00:47,793 Did you nick it from a puppet? 1044 01:00:49,876 --> 01:00:53,668 Losers! Low life! You can't afford a suit like this! 1045 01:00:53,793 --> 01:00:55,668 You could walk tall. 1046 01:00:56,126 --> 01:01:00,084 Romolo, when you go to the toilet now, you can go where it says 'Gentlemen'! 1047 01:01:04,959 --> 01:01:05,834 Salvatore! 1048 01:01:06,001 --> 01:01:08,251 If he bought a new suit for his engagement... 1049 01:01:08,543 --> 01:01:11,126 Think about yours when you'll be his best man! 1050 01:01:11,251 --> 01:01:13,209 You can't lose face with Giovanna! 1051 01:01:13,918 --> 01:01:18,043 Romolo is really taking it! - Steals your girl and gets engaged under your nose! 1052 01:01:18,251 --> 01:01:19,334 Get lost! 1053 01:01:19,418 --> 01:01:21,418 I'm sick of you! 1054 01:01:26,209 --> 01:01:28,209 And don't die tonight! 1055 01:01:33,834 --> 01:01:37,876 Hey... Tell your mum that this month... 1056 01:01:37,918 --> 01:01:39,793 I won't pay the rent, eh? 1057 01:01:40,501 --> 01:01:41,418 How come? 1058 01:01:41,668 --> 01:01:45,084 You and your friends busted my balls, ok? 1059 01:01:52,584 --> 01:01:53,501 Where are you going? 1060 01:01:53,834 --> 01:01:56,168 Looking for a girlfriend! 1061 01:01:56,626 --> 01:01:58,709 It's only 5 am, they are not walking yet! 1062 01:02:09,251 --> 01:02:10,918 Good evening, dottore. 1063 01:02:19,543 --> 01:02:21,334 Did you see what a posh place? 1064 01:02:21,918 --> 01:02:22,751 Do you like it? 1065 01:02:23,001 --> 01:02:25,168 Yes, but have you got any money? - Sure I do. 1066 01:02:25,709 --> 01:02:27,959 I want to see if my friends won't give me a discount. 1067 01:02:28,959 --> 01:02:31,043 Whose chicken is this? - Romolo and Giovanna. 1068 01:02:31,084 --> 01:02:33,418 I would think twice before serving him. 1069 01:02:36,793 --> 01:02:37,834 Did you order chicken? - Yes. 1070 01:02:38,751 --> 01:02:40,959 Have you got the money? - Yes, I do. 1071 01:02:41,001 --> 01:02:42,334 Show me. - Here 1072 01:02:42,418 --> 01:02:43,418 All right 1073 01:02:50,959 --> 01:02:52,918 Is the chicken from Roman times, too? 1074 01:02:54,168 --> 01:02:55,251 Giovanna. 1075 01:02:57,376 --> 01:02:58,751 To our love! 1076 01:02:58,918 --> 01:03:01,435 Don't stain the suit, you haven't paid it yet. 1077 01:03:01,459 --> 01:03:03,918 Was it him? - I saw them 1078 01:03:05,668 --> 01:03:07,334 This is the life for me. 1079 01:03:08,001 --> 01:03:10,543 Carefree... and plenty of money. 1080 01:03:12,126 --> 01:03:14,751 If only one of these moneybags adopted me. 1081 01:03:15,709 --> 01:03:18,793 One of my friends went to Prince Alfieri's home and was adopted! 1082 01:03:19,126 --> 01:03:20,751 And now he lives it large. 1083 01:03:21,501 --> 01:03:23,209 How I wish I could tell dad: 1084 01:03:23,334 --> 01:03:25,709 'Prince Alfieri wants me as his son!' 1085 01:03:27,168 --> 01:03:29,043 How proud would I make him! 1086 01:03:29,251 --> 01:03:31,209 Giovanna! - Leonetto! 1087 01:03:31,334 --> 01:03:33,834 What happened to you? - I moved. 1088 01:03:34,043 --> 01:03:37,168 No wonder we didn't see you anymore. 1089 01:03:37,209 --> 01:03:38,584 Do you know who's sitting with us? 1090 01:03:38,668 --> 01:03:41,376 Gianni and wife, Renata, Ugo with his girlfriend! 1091 01:03:41,501 --> 01:03:44,209 You remember Ugo, don't you? - What do I care about Ugo? 1092 01:03:44,293 --> 01:03:45,668 Pardon! 1093 01:03:46,668 --> 01:03:49,501 Who did he get engaged to? - Quirino's sister. Look! 1094 01:03:49,626 --> 01:03:51,501 They are sitting now! 1095 01:03:52,043 --> 01:03:55,376 Come on! Don't start. 1096 01:03:55,459 --> 01:03:56,293 Pardon. 1097 01:03:57,043 --> 01:03:58,751 He got engaged to that one? 1098 01:03:59,168 --> 01:04:02,918 He has no taste! - Once he had better tastes, eh? 1099 01:04:03,043 --> 01:04:04,293 What's your friend's name? 1100 01:04:04,584 --> 01:04:06,834 Sorry, I didn't introduce myself. Leonetto Berselli. 1101 01:04:09,126 --> 01:04:11,709 See you, Leonetto. 1102 01:04:11,834 --> 01:04:13,584 Are you coming to our table later? - Yes. 1103 01:04:13,668 --> 01:04:14,459 My pleasure! 1104 01:04:22,043 --> 01:04:24,043 Who's this Leonetto? - An old friend. 1105 01:04:24,168 --> 01:04:25,709 What a stupid face! 1106 01:04:25,793 --> 01:04:28,209 Leonetto is very intelligent, for the record! 1107 01:04:28,293 --> 01:04:31,269 And he's got a degree in medicine! - Any moron can get a degree! 1108 01:04:31,293 --> 01:04:32,977 They offered him a job in South America. 1109 01:04:33,001 --> 01:04:36,251 straightening bananas! - You are so rude! 1110 01:04:36,501 --> 01:04:38,977 Can't I take the mickey out of your friends? 1111 01:04:39,001 --> 01:04:41,043 Do I take the mickey out of yours? 1112 01:04:41,168 --> 01:04:43,668 Look at them! Legs like a cactus! 1113 01:04:43,959 --> 01:04:46,168 But, are you wearing underpants? - Roberto! 1114 01:04:46,251 --> 01:04:47,918 So you judge a man by his legs? 1115 01:05:03,126 --> 01:05:03,793 Eat! 1116 01:05:03,834 --> 01:05:06,418 But I was only looking at you! - Just eat! 1117 01:05:07,376 --> 01:05:09,168 Who did you wave to? - Ugo. 1118 01:05:09,376 --> 01:05:11,001 And what does that mean? - Nothing. 1119 01:05:11,084 --> 01:05:12,668 It means that I am not joining then. 1120 01:05:12,959 --> 01:05:16,001 No, It means you don't because of me. If you were alone, you would! 1121 01:05:16,209 --> 01:05:17,126 Nonsense! 1122 01:05:17,501 --> 01:05:20,376 If you want to go to Ugo... I am not stopping you! 1123 01:05:20,459 --> 01:05:21,126 Listen, Romolo... 1124 01:05:21,251 --> 01:05:22,626 If you don't stop it, I'll leave! 1125 01:05:22,834 --> 01:05:24,001 Do it and you won't see me again! 1126 01:05:33,251 --> 01:05:34,668 Well... Are are you leaving? 1127 01:05:53,251 --> 01:05:55,584 Chariot, sir? - Chariot my foot. Giovanna! 1128 01:05:56,584 --> 01:05:58,876 Giovanna, I won't do it again, promise! 1129 01:05:59,668 --> 01:06:00,709 Giovanna! 1130 01:06:06,876 --> 01:06:08,376 Don't you want to make up? - No. 1131 01:06:15,209 --> 01:06:17,084 Let's make up! - No. 1132 01:06:17,293 --> 01:06:18,168 - Yes. - No! 1133 01:06:18,376 --> 01:06:18,918 Yes. - No! 1134 01:06:25,876 --> 01:06:27,918 Why did you act like a jerk tonight? 1135 01:06:28,043 --> 01:06:29,293 You were fishing for attention! 1136 01:06:29,668 --> 01:06:31,251 Looking around, laughing loud! 1137 01:06:31,751 --> 01:06:32,959 Now you are engaged. 1138 01:06:33,168 --> 01:06:35,668 Why, when one is engaged, can't laugh anymore? 1139 01:06:36,043 --> 01:06:36,751 No, Giovanna! 1140 01:06:36,793 --> 01:06:38,959 What's up? Are you mad again? 1141 01:06:39,251 --> 01:06:40,293 Giovanna... 1142 01:06:41,251 --> 01:06:43,043 Do you know that I haven't seen your place yet? 1143 01:06:44,209 --> 01:06:45,084 Can I come up? 1144 01:06:46,459 --> 01:06:47,751 What did you understand? 1145 01:06:48,001 --> 01:06:49,418 I just wanted to see your place... 1146 01:06:49,668 --> 01:06:52,709 See if we can use some of the furniture when we get married. 1147 01:06:52,918 --> 01:06:55,251 Forget the furniture, Romolo, it's still early! 1148 01:06:55,543 --> 01:06:58,209 I'll show you my place in the morning, when dad is awake. 1149 01:06:58,459 --> 01:06:59,293 Listen, Giovanna... 1150 01:07:00,293 --> 01:07:02,126 Why don't we go to the shop and listen to some records? 1151 01:07:02,251 --> 01:07:03,918 We just got some wonderful records! 1152 01:07:04,084 --> 01:07:05,543 I'm tired. - Just five minutes. 1153 01:07:05,918 --> 01:07:07,834 It's better in the morning. 1154 01:07:08,043 --> 01:07:10,126 If you change your mind. knock on the shutter. 1155 01:07:11,084 --> 01:07:12,376 Ok, wait for me! 1156 01:07:14,501 --> 01:07:15,459 Wait, wait... 1157 01:07:33,793 --> 01:07:36,084 Pa, still up? 1158 01:07:36,293 --> 01:07:39,209 Come in, there's a surprise for you! 1159 01:07:40,043 --> 01:07:44,251 When you told me you got engaged, I wasn't pleased! 1160 01:07:44,501 --> 01:07:48,959 But now that I met your fiancรฉe, I'm glad. He's a good boy! 1161 01:07:50,543 --> 01:07:51,293 Perfect, eh? 1162 01:07:51,834 --> 01:07:54,418 Pa' but here...? - No, you won't see that. Look! 1163 01:07:56,584 --> 01:07:57,668 Try this on, meanwhile! 1164 01:08:06,501 --> 01:08:08,126 What did you tell pa? Are you crazy? 1165 01:08:08,251 --> 01:08:10,168 Give me a kiss. - How's the jacket? 1166 01:08:10,543 --> 01:08:11,334 Good, pa! 1167 01:08:11,626 --> 01:08:15,126 Giovanna, give me a kiss. I love you. - No. And stop calling pa pa! 1168 01:08:15,209 --> 01:08:16,751 Are you playing the trumpet? Pa-pa-pa-pa. 1169 01:08:17,209 --> 01:08:19,043 Are you quarrelling? 1170 01:08:19,168 --> 01:08:20,459 Pa, what did he tell you? 1171 01:08:20,543 --> 01:08:22,959 That one is not my fiancรฉe. My fiancรฉe is another one. 1172 01:08:23,084 --> 01:08:25,001 Did you hear? She's got another fiancรฉe. 1173 01:08:25,126 --> 01:08:26,751 And you don't say anything? 1174 01:08:26,834 --> 01:08:29,876 Giovanna, did you get engaged twice? 1175 01:08:30,043 --> 01:08:33,084 You took advantage of my illness! Had I been healthy... 1176 01:08:33,418 --> 01:08:36,126 Come on, make up. If you start quarrelling when just engaged... 1177 01:08:36,334 --> 01:08:37,418 Pa, shut up! 1178 01:08:42,793 --> 01:08:43,918 Hello? Who is it? 1179 01:08:45,376 --> 01:08:46,084 Hello! 1180 01:08:46,959 --> 01:08:48,293 Giovanna, come here. 1181 01:08:53,376 --> 01:08:56,334 I can only hear music... - Music? 1182 01:09:05,043 --> 01:09:06,084 Giovanna... 1183 01:09:06,209 --> 01:09:07,751 Don't say anything, I understood! 1184 01:09:08,001 --> 01:09:10,001 You cannot come because your dad is still awake. 1185 01:09:11,959 --> 01:09:14,043 But as soon as he goes to bed, come here, ok? 1186 01:09:15,418 --> 01:09:16,209 Listen... 1187 01:09:17,168 --> 01:09:18,918 I put your favourite record on. 1188 01:09:26,043 --> 01:09:29,168 This music gives me ideas... 1189 01:09:30,876 --> 01:09:32,751 I want to kiss you. 1190 01:09:33,668 --> 01:09:36,918 As many kisses as stars in the sky. 1191 01:09:39,959 --> 01:09:43,001 Big star, big kiss... 1192 01:09:43,793 --> 01:09:44,834 Small star... 1193 01:09:46,834 --> 01:09:47,918 small kiss. 1194 01:09:48,584 --> 01:09:51,126 Son of a... I taught him all those phrases. 1195 01:09:52,293 --> 01:09:56,584 And caress you like the waves caress the sea. 1196 01:09:57,293 --> 01:10:01,501 Diving in a sea of happiness. 1197 01:10:01,584 --> 01:10:03,959 But you can't even swim! 1198 01:10:04,001 --> 01:10:06,751 Romolo, the sea can be dangerous! 1199 01:10:08,501 --> 01:10:09,418 Hello? 1200 01:10:09,751 --> 01:10:10,668 Hello, who's talking? 1201 01:10:10,793 --> 01:10:11,959 I am talking, Salvatore. 1202 01:10:12,084 --> 01:10:12,959 But... did I dial your number? 1203 01:10:13,043 --> 01:10:14,334 No, you dialled the right one. 1204 01:10:14,418 --> 01:10:16,543 And you are talking to Salvatore at Giovanna's! 1205 01:10:16,668 --> 01:10:19,251 You better leave my girlfriend alone! 1206 01:10:20,543 --> 01:10:22,918 Oh, giving orders in my own home? 1207 01:10:23,043 --> 01:10:24,793 Who allowed you to spread all those lies? 1208 01:10:24,918 --> 01:10:27,001 Go to sleep. Scram! 1209 01:10:27,584 --> 01:10:30,043 Let me say good night to pa. - I will for you. 1210 01:10:30,084 --> 01:10:32,709 Did you see how pa likes me? - Don't call him pa! 1211 01:10:43,418 --> 01:10:44,376 Hello? 1212 01:10:45,918 --> 01:10:47,459 Ah, it's you Romolo! 1213 01:10:48,459 --> 01:10:49,334 Did you call? 1214 01:10:51,043 --> 01:10:51,876 Salvatore? 1215 01:10:53,334 --> 01:10:54,459 Must have been a prank. 1216 01:10:55,459 --> 01:10:56,709 I was in bed. 1217 01:10:58,459 --> 01:11:00,334 You must have dialled the wrong number. 1218 01:11:01,751 --> 01:11:02,834 You're getting mad, too? 1219 01:11:03,293 --> 01:11:05,251 Don't start with your jealousy, or... 1220 01:11:05,418 --> 01:11:06,376 Or what? 1221 01:11:12,709 --> 01:11:13,584 Please come in. 1222 01:11:13,834 --> 01:11:14,668 Watch your head. 1223 01:11:18,459 --> 01:11:19,668 Did you see how easy it is? 1224 01:11:20,043 --> 01:11:21,751 And you turned me down for three years. 1225 01:11:22,626 --> 01:11:24,709 We can have a smoke, listen to a record... 1226 01:11:24,793 --> 01:11:27,709 Sneak in like two thieves... - So? 1227 01:11:27,959 --> 01:11:30,376 Do you promise we are just listening to records? 1228 01:11:30,543 --> 01:11:33,126 I swear. One moment. 1229 01:11:41,043 --> 01:11:42,459 My God, so embarrassing! 1230 01:11:43,251 --> 01:11:45,793 What are you doing here, you idiot? - Uncle Mario... 1231 01:11:46,376 --> 01:11:49,084 I had some spare time, I wanted to tidy up. 1232 01:11:49,209 --> 01:11:50,084 All right, dear. 1233 01:11:50,334 --> 01:11:54,459 Go tidy up somewhere else. 1234 01:11:55,001 --> 01:11:57,293 You are fired! - I know, I know. 1235 01:11:57,418 --> 01:11:57,876 Uncle Mario... 1236 01:11:57,959 --> 01:12:01,584 If you need help, just ask. - Out! 1237 01:12:02,418 --> 01:12:04,209 Magda... 1238 01:12:04,376 --> 01:12:05,709 you look upset. 1239 01:12:06,709 --> 01:12:07,501 Come. 1240 01:12:08,001 --> 01:12:10,001 Let's try a long-playing. 1241 01:12:11,126 --> 01:12:11,668 Yes? 1242 01:12:40,418 --> 01:12:40,834 May I? 1243 01:12:41,043 --> 01:12:41,834 Thanks. - Welcome. 1244 01:13:01,334 --> 01:13:03,418 Salvatore, go away, I won't open! 1245 01:13:06,043 --> 01:13:06,709 Who is it? 1246 01:13:10,793 --> 01:13:11,668 I'm Salvatore. 1247 01:13:14,001 --> 01:13:16,334 What do you want? 1248 01:13:16,501 --> 01:13:17,001 Giovanna. 1249 01:13:17,251 --> 01:13:18,084 Tell me the truth... 1250 01:13:18,876 --> 01:13:21,251 Where you happy to see me tonight after all the time? 1251 01:13:21,626 --> 01:13:23,543 As soon as I was better I came to you. 1252 01:13:23,626 --> 01:13:24,959 I was happy. 1253 01:13:25,084 --> 01:13:26,043 Ah! You were happy? 1254 01:13:26,751 --> 01:13:29,810 What would Romolo say if he knew what happened tonight? 1255 01:13:29,834 --> 01:13:31,459 Wouldn't be happy. 1256 01:13:31,584 --> 01:13:33,459 - Why, what happened?! Don't you remember anymore? 1257 01:13:33,876 --> 01:13:35,043 Alright, one kiss... 1258 01:13:35,209 --> 01:13:36,668 And what a kiss! 1259 01:13:37,126 --> 01:13:39,251 Have you forgotten you are engaged to Romolo? 1260 01:13:39,751 --> 01:13:41,126 Don't tell me you don't like Romolo anymore? 1261 01:13:41,709 --> 01:13:44,293 I like him, but he's got a temper. 1262 01:13:44,501 --> 01:13:45,584 He's jealous... 1263 01:13:46,376 --> 01:13:47,668 He controls me... 1264 01:13:48,126 --> 01:13:50,709 He spies on me... behind doors. 1265 01:13:50,793 --> 01:13:51,376 Giovanna! 1266 01:13:51,793 --> 01:13:54,876 Hi, Romolo. Now go to bed, this charade is going too far. 1267 01:13:55,126 --> 01:13:55,918 Good night. 1268 01:13:56,418 --> 01:13:57,251 Giovanna, open up! 1269 01:13:58,459 --> 01:14:00,709 No, go to sleep. - Ok, but tomorrow I'll sort you out! 1270 01:14:01,293 --> 01:14:02,709 Ok, we'll talk tomorrow. 1271 01:14:04,584 --> 01:14:06,793 What's up with these two kids tonight? 1272 01:14:07,084 --> 01:14:10,834 Which one did you get engaged to? - Romolo, the one I sent away now. 1273 01:14:11,168 --> 01:14:14,376 And who's the one who calls me 'pa'? - He's Salvatore, a friend of Romolo's. 1274 01:14:15,043 --> 01:14:18,709 I kissed him once and that's it. - You kissed him? You cared for him, then! 1275 01:14:19,084 --> 01:14:22,126 I cared for him? I liked him. There's a big difference. 1276 01:14:22,501 --> 01:14:25,876 Do you know how many times I kissed your mother in six years of engagement? 1277 01:14:25,959 --> 01:14:28,501 Three! And you spread kisses like they are chocolates. 1278 01:14:28,626 --> 01:14:30,168 Then, which one do you like best? 1279 01:14:31,084 --> 01:14:33,543 I like Romolo, but he has a temper. 1280 01:14:33,793 --> 01:14:35,709 Tonight at dinner we quarrelled. 1281 01:14:36,501 --> 01:14:37,668 Salvatore instead... 1282 01:14:38,834 --> 01:14:40,251 I like Salvatore too. 1283 01:14:40,626 --> 01:14:43,668 You like them both. You don't even know what you want. 1284 01:14:43,918 --> 01:14:44,709 You are right. 1285 01:14:45,834 --> 01:14:50,001 Do you think it's easy to figure out if a boy is serious or fooling around? 1286 01:14:50,751 --> 01:14:53,959 You kiss them and they call you easy. 1287 01:14:54,751 --> 01:14:56,543 But if you don't, they leave you. 1288 01:14:56,626 --> 01:14:59,543 Doesn't call anymore... and maybe he was Mr Right! 1289 01:14:59,918 --> 01:15:02,293 The one who'd love you all your life. 1290 01:15:02,543 --> 01:15:04,543 Go to sleep. Good night. 1291 01:15:06,043 --> 01:15:07,043 Good night, pa. 1292 01:15:07,459 --> 01:15:09,459 And don't worry, I am not doing anything bad. 1293 01:15:15,959 --> 01:15:19,293 But the one who calls me pa, who is he? - That's Salvatore. 1294 01:15:19,626 --> 01:15:21,668 Ah, Salvatore. A good boy, right! 1295 01:15:21,959 --> 01:15:25,334 Serious! He spent an hour talking to me. 1296 01:15:25,459 --> 01:15:26,459 He asked me about my work... 1297 01:15:26,584 --> 01:15:28,668 Guess what he said? - What? 1298 01:15:28,709 --> 01:15:31,501 That he would like to learn how to be a tailor. 1299 01:15:32,168 --> 01:15:33,459 Pa, he was kidding! 1300 01:15:33,876 --> 01:15:35,501 Can't you see they fool you too? 1301 01:15:35,626 --> 01:15:37,168 No. I don't think he was kidding. 1302 01:15:37,751 --> 01:15:40,459 I have the feeling he really loves you. 1303 01:15:40,584 --> 01:15:42,709 You made a mistake sending him away. 1304 01:15:46,376 --> 01:15:48,209 Yes, maybe I did. 1305 01:16:03,834 --> 01:16:04,418 Hello. 1306 01:16:07,001 --> 01:16:07,709 Who's that? 1307 01:16:09,293 --> 01:16:10,084 What? 1308 01:16:11,459 --> 01:16:12,459 I didn't get it. 1309 01:16:16,543 --> 01:16:17,084 Who? 1310 01:16:17,209 --> 01:16:18,543 Salvatore was here. 1311 01:16:18,959 --> 01:16:20,168 He told me he was going to... 1312 01:16:20,834 --> 01:16:21,876 to... 1313 01:16:22,834 --> 01:16:24,001 jump into the river! 1314 01:16:24,209 --> 01:16:26,001 He's going to kill himself! 1315 01:16:26,709 --> 01:16:27,543 How do I know why? 1316 01:16:27,584 --> 01:16:30,501 He said to tell just you because it might make you happy. 1317 01:16:31,376 --> 01:16:32,668 Where did he say he's going? 1318 01:16:32,834 --> 01:16:35,543 Wait, I think he said... 1319 01:16:35,709 --> 01:16:37,334 Where are you jumping from? - The New Bridge. 1320 01:16:37,584 --> 01:16:38,709 The New Bridge. 1321 01:16:41,168 --> 01:16:42,043 She hung up. 1322 01:16:42,126 --> 01:16:44,168 Was she scared? - Her voice was shaking. 1323 01:16:45,418 --> 01:16:47,334 She'll take at least a quarter of an hour to the New Bridge. 1324 01:16:48,043 --> 01:16:50,334 Another cappuccino, white with sugar. 1325 01:17:10,126 --> 01:17:12,418 There you are. Sleeping? Weren't you going to kill yourself? 1326 01:17:15,084 --> 01:17:16,876 Why, is there an hour to die? 1327 01:17:17,001 --> 01:17:20,168 I wanted to live another half an hour. - Couldn't you wake me up later, then? 1328 01:17:20,293 --> 01:17:22,001 You made me run for nothing! 1329 01:17:23,168 --> 01:17:24,751 Do you know why I waited to jump? 1330 01:17:25,084 --> 01:17:28,001 To see you one last time, to tell you how much I love you! 1331 01:17:28,543 --> 01:17:30,126 Now you saw me. Jump! 1332 01:17:30,668 --> 01:17:32,793 Ah, you push me? You want this regret? 1333 01:17:32,834 --> 01:17:35,459 Keep your word. You said you jump? Now, jump! 1334 01:17:38,126 --> 01:17:41,459 Watch out, I'm jumping, eh? - If you jump, I become a nun! 1335 01:17:41,584 --> 01:17:44,501 Look, from this height, even the best diver would die! 1336 01:17:44,584 --> 01:17:45,626 What a drag! 1337 01:17:45,876 --> 01:17:47,084 Alright, you asked for it! 1338 01:17:50,251 --> 01:17:52,918 But if you tell me you love me, I won't jump. 1339 01:17:53,043 --> 01:17:53,626 And come on! 1340 01:17:56,668 --> 01:17:57,668 Salvatore! 1341 01:17:57,751 --> 01:17:58,501 Help! 1342 01:17:58,584 --> 01:18:01,834 Will you kiss me now? Just one? - Bastard, bastard! 1343 01:18:02,334 --> 01:18:03,751 I love you! - Leave me! 1344 01:18:04,001 --> 01:18:06,168 Leave me alone! 1345 01:18:06,834 --> 01:18:08,709 Come on, gimme a hand. - What happened? 1346 01:18:12,293 --> 01:18:13,293 Did you fall? 1347 01:18:13,459 --> 01:18:16,584 He tried to kill himself, officer! - I saw him! 1348 01:18:16,709 --> 01:18:18,810 You tried to kill yourself? Come. - Why? 1349 01:18:18,834 --> 01:18:21,626 Because it's a crime. - I can't even kill myself, now? 1350 01:18:21,751 --> 01:18:24,602 Don't you know that if you kill yourself it's murder? 1351 01:18:24,626 --> 01:18:25,459 I didn't kill myself. 1352 01:18:25,501 --> 01:18:27,959 That's why we nick you. Wasting police time. 1353 01:18:28,084 --> 01:18:29,334 Otherwise, we would take you to the morgue. 1354 01:18:29,418 --> 01:18:31,209 But you have no heart! 1355 01:18:31,293 --> 01:18:34,668 Put yourself in my shoes! I was desperate, I quarrelled with my girlfriend... 1356 01:18:34,793 --> 01:18:36,084 Ah, she is your girlfriend? 1357 01:18:36,126 --> 01:18:38,043 Miss, please come over here! 1358 01:18:42,668 --> 01:18:44,918 Is it true that you are this young man's girlfriend? 1359 01:18:46,668 --> 01:18:48,001 Yes. - And you love each other? 1360 01:18:48,251 --> 01:18:50,043 Our is a great love, officer! 1361 01:18:50,209 --> 01:18:54,418 But why do you quarrel, then? - That's what I say! 1362 01:18:54,918 --> 01:18:57,293 Well, if you promise me not to argue anymore, I'll let you off. 1363 01:18:57,376 --> 01:18:59,959 Ours will be an idyll, right Giovanna? 1364 01:19:00,043 --> 01:19:01,394 Good night, officer. 1365 01:19:01,418 --> 01:19:02,126 And thanks. 1366 01:19:05,126 --> 01:19:05,959 Giovanna... 1367 01:19:07,334 --> 01:19:08,293 Giovanna! 1368 01:19:09,293 --> 01:19:10,376 Give me a kiss. 1369 01:19:10,626 --> 01:19:13,209 They are looking. We must show that we made up. 1370 01:19:13,959 --> 01:19:16,084 Do you want me to go to jail because I love you? 1371 01:19:24,418 --> 01:19:27,918 What's up? Looks like you bit a lemon. Aren't my kisses sweet anymore? 1372 01:19:31,043 --> 01:19:32,709 Do you know why I came last night? 1373 01:19:35,168 --> 01:19:36,043 To give you this. 1374 01:19:36,626 --> 01:19:39,293 You didn't give me a chance to talk! You kicked me out! 1375 01:19:39,418 --> 01:19:40,168 Beautiful, isn't it? 1376 01:19:40,793 --> 01:19:43,834 Really beautiful. - Hey, it a diamond ring! 1377 01:19:44,709 --> 01:19:46,584 But I cannot accept it. - Why not? 1378 01:19:47,168 --> 01:19:50,043 I am engaged to Romolo. - So you don't like me anymore? 1379 01:19:51,418 --> 01:19:52,209 I like you, yes. 1380 01:19:53,126 --> 01:19:54,418 I like you both. 1381 01:19:54,709 --> 01:19:56,876 Well, You'll have to stay engaged with both, for a while. 1382 01:19:57,418 --> 01:19:59,376 But then you make up your mind. 1383 01:20:02,626 --> 01:20:03,584 Will you? 1384 01:20:07,834 --> 01:20:09,668 Well, I can give you the ring now. 1385 01:20:30,709 --> 01:20:31,918 Nando! 1386 01:20:33,251 --> 01:20:34,543 Nando! 1387 01:20:35,543 --> 01:20:37,668 Come down, Salvatore killed himself! 1388 01:20:40,751 --> 01:20:43,084 What? - A friend of mine killed himself. 1389 01:20:44,376 --> 01:20:45,543 What happened? 1390 01:20:45,668 --> 01:20:47,209 They say that Salvatore killed himself. 1391 01:20:47,418 --> 01:20:51,227 As if! It's Thursday, at 1 he'll be home eating gnocchi. 1392 01:20:51,251 --> 01:20:51,959 But... 1393 01:20:52,001 --> 01:20:54,959 Signora Cecilia, Salvatore is back! 1394 01:20:55,043 --> 01:20:56,668 He's back! - God... 1395 01:20:56,876 --> 01:20:57,459 Son! 1396 01:20:58,668 --> 01:20:59,834 My beautiful son! 1397 01:21:00,168 --> 01:21:01,584 Mommy! - My heart! 1398 01:21:01,876 --> 01:21:03,126 What have you done? 1399 01:21:03,376 --> 01:21:04,793 Why did you want to kill yourself? 1400 01:21:05,043 --> 01:21:06,584 Aren't you happy with me? 1401 01:21:07,334 --> 01:21:09,209 Did I ever deny you anything? 1402 01:21:09,293 --> 01:21:10,959 You made me worry all night! 1403 01:21:11,043 --> 01:21:13,793 Didn't you think about your mom's weak heart? 1404 01:21:13,876 --> 01:21:15,709 Is this your love for me? 1405 01:21:16,001 --> 01:21:17,959 Don't you know you almost made me die? 1406 01:21:18,043 --> 01:21:22,168 Ungrateful son, heartless wretch! With my high blood pressure! 1407 01:21:22,293 --> 01:21:26,084 Criminal! You are a chip off your father's block! Murderer! 1408 01:21:26,209 --> 01:21:27,459 I'll sort you out! 1409 01:21:30,918 --> 01:21:32,876 I'm glad his mother gave him a beating. 1410 01:21:35,293 --> 01:21:36,834 She spared me the bother. 1411 01:21:37,834 --> 01:21:39,001 What are you doing here? 1412 01:21:42,168 --> 01:21:43,293 I brought you a present. 1413 01:21:45,126 --> 01:21:46,209 Do you like it? 1414 01:21:46,959 --> 01:21:48,126 An alarm clock? 1415 01:21:48,251 --> 01:21:51,876 This a magic clock. It tells me all. - What are you talking about? 1416 01:21:51,959 --> 01:21:54,501 You see, tonight I come to your place, 1417 01:21:54,543 --> 01:21:56,043 I don't tell you what time I set it... 1418 01:21:56,209 --> 01:21:58,001 I lock it in a drawer. 1419 01:21:58,126 --> 01:22:00,043 And tomorrow you must tell me what time it rang! 1420 01:22:01,209 --> 01:22:04,584 'Cause, what happened tonight, that you came back at 9 in the morning... 1421 01:22:04,834 --> 01:22:06,501 must not happen again, understood? 1422 01:22:07,376 --> 01:22:08,001 Tell me... 1423 01:22:08,584 --> 01:22:11,626 do you come up with these ideas on your own or somebody helps you? 1424 01:22:12,876 --> 01:22:13,918 What's this? 1425 01:22:14,418 --> 01:22:18,501 It's... an old family ring. - No, this is signora Cecilia's ring. 1426 01:22:18,584 --> 01:22:21,810 Every now and then Salvatore nicks it, when he wants to impress a girl. 1427 01:22:21,834 --> 01:22:24,876 And then, when he gets his way, he takes it back! 1428 01:22:24,918 --> 01:22:26,793 Ah, he's not stupid, your friend! 1429 01:22:27,001 --> 01:22:28,626 Well, now you take it off and give it back. 1430 01:22:28,668 --> 01:22:29,584 Otherwise... - Otherwise? 1431 01:22:29,709 --> 01:22:31,459 Otherwise you'll never see me again, you hear me? 1432 01:22:33,418 --> 01:22:36,185 I'm glad you said that. 1433 01:22:36,209 --> 01:22:39,751 Because now I know how really you are. 1434 01:22:39,793 --> 01:22:41,293 Thinking I would have married you... 1435 01:22:41,834 --> 01:22:43,168 But you come here with an alarm clock... 1436 01:22:43,418 --> 01:22:45,376 'I set it, I put it in a drawer...' 1437 01:22:45,501 --> 01:22:47,543 Hey, do you know what this alarm clock means? 1438 01:22:47,584 --> 01:22:49,834 That if I marry you, my husband will spy on me... 1439 01:22:49,959 --> 01:22:52,834 and crucify me night and day! 1440 01:22:54,834 --> 01:22:55,626 Listen Romolo... 1441 01:22:56,084 --> 01:22:57,668 let's be friends and that's it! 1442 01:22:58,084 --> 01:22:59,418 If this is your last word... 1443 01:23:01,084 --> 01:23:02,584 It's for the best, believe me! 1444 01:23:04,834 --> 01:23:05,584 Think about it! 1445 01:23:07,668 --> 01:23:09,084 I did. - All right. 1446 01:23:09,584 --> 01:23:12,060 Then Giovanna, best wishes for many healthy children. 1447 01:23:12,084 --> 01:23:13,251 But Salvatore will pay for this. 1448 01:23:24,043 --> 01:23:26,043 Do you know what my dream is? - No. 1449 01:23:27,501 --> 01:23:30,293 My dream is to quit this job. - Attendant! 1450 01:23:31,043 --> 01:23:32,084 Attendant! 1451 01:23:33,709 --> 01:23:35,977 That one is taking the mickey. - Why do you answer, then? 1452 01:23:36,001 --> 01:23:37,376 I'm the attendant, no? 1453 01:23:39,418 --> 01:23:40,084 Cabin! 1454 01:23:47,668 --> 01:23:48,626 Romolo... 1455 01:23:50,126 --> 01:23:52,251 What? - Shall we make up? 1456 01:23:53,793 --> 01:23:56,084 I wanted to beat you up. I didn't. 1457 01:23:56,293 --> 01:23:58,043 Be happy and scram! 1458 01:24:09,709 --> 01:24:11,918 What did he say? - Nothing, he's a simpleton! 1459 01:24:12,043 --> 01:24:14,584 Let's move, otherwise they'll keep calling for me! 1460 01:24:15,959 --> 01:24:18,459 Do you know that one? - I wish! 1461 01:24:19,584 --> 01:24:22,793 How could you think to be engaged to two at once. 1462 01:24:22,834 --> 01:24:25,644 Tell the truth. You were with Romolo to make me jealous. 1463 01:24:25,668 --> 01:24:28,352 No, I am like that! I like kissing boys. 1464 01:24:28,376 --> 01:24:30,769 Is it wrong of me? - No, no, good on you! 1465 01:24:30,793 --> 01:24:35,126 A girl wants to be loved, and I can't live without being in love! 1466 01:24:36,251 --> 01:24:37,560 What's more... 1467 01:24:37,584 --> 01:24:39,126 To be honest... 1468 01:24:39,251 --> 01:24:42,668 when Ugo left me I thought nobody would love me ever again. 1469 01:24:42,751 --> 01:24:44,644 But who loves you more than me? 1470 01:24:44,668 --> 01:24:46,584 You found the shoe for your foot! 1471 01:24:53,584 --> 01:24:56,459 Ah... when you kiss me, I can hear the national anthem. 1472 01:24:57,168 --> 01:24:58,251 Slap me. - Why? 1473 01:24:59,126 --> 01:25:01,501 I promised myself no more bullshit. I want to change. 1474 01:25:01,584 --> 01:25:03,376 How? 1475 01:25:03,543 --> 01:25:06,376 With your help! If I say a bullshit, slap me. 1476 01:25:06,501 --> 01:25:08,126 Goodbye face, then! 1477 01:25:09,293 --> 01:25:14,293 My curse is that girls like me, I am handsome, I make them happy... 1478 01:25:14,418 --> 01:25:16,084 and girls chase me... 1479 01:25:16,168 --> 01:25:17,519 and they even care about me. 1480 01:25:17,543 --> 01:25:18,959 But since I met you... 1481 01:25:19,084 --> 01:25:22,560 I learnt that it's more important to love than being loved. 1482 01:25:22,584 --> 01:25:24,834 It might be nonsense... 1483 01:25:25,084 --> 01:25:27,727 but to love means having something inside... 1484 01:25:27,751 --> 01:25:31,043 perhaps being poor outside, but rich inside! 1485 01:25:31,834 --> 01:25:32,668 Giovanna! 1486 01:25:33,334 --> 01:25:34,168 Giovanna! 1487 01:25:34,293 --> 01:25:36,418 Don't listen to him, he'll never marry you! 1488 01:25:36,918 --> 01:25:38,918 Leonetto, what are you doing here? - Spying on you! 1489 01:25:39,126 --> 01:25:41,459 Did you see? Ugo with his girlfriend. 1490 01:25:41,751 --> 01:25:43,126 Walk, and shut up! 1491 01:25:43,543 --> 01:25:45,626 You'll never change, he? 1492 01:25:45,793 --> 01:25:49,626 But why don't you slap him back? - But he'd beats me even more! 1493 01:25:50,543 --> 01:25:52,209 My fiancรฉe! - Pleasure! 1494 01:25:53,376 --> 01:25:54,709 And this one is my fiancรฉe! 1495 01:25:56,709 --> 01:25:59,876 At last you found a boyfriend who lets you wear a bikini. 1496 01:25:59,918 --> 01:26:02,977 What does he want? - Don't you know him? He's my ex. 1497 01:26:03,001 --> 01:26:06,352 Never seen before! - Last night at dinner. Remember? 1498 01:26:06,376 --> 01:26:09,644 Dinner? Are you nuts? - Sorry! That was Romolo! 1499 01:26:09,668 --> 01:26:11,560 Now you are mixing up your boyfriends, too? 1500 01:26:11,584 --> 01:26:13,685 Don't quarrel, plenty of time after getting married! 1501 01:26:13,709 --> 01:26:15,209 Let's go swim. 1502 01:26:15,334 --> 01:26:16,459 Bye, Giovanna. - Bye. 1503 01:26:16,751 --> 01:26:18,001 Go f... 1504 01:26:20,793 --> 01:26:22,459 Don't snort! 1505 01:26:22,959 --> 01:26:24,876 What did you like in him? 1506 01:26:25,834 --> 01:26:27,543 I don't know anymore. 1507 01:26:31,751 --> 01:26:35,626 Make me dance, will you? Don't get mad! Water under the bridge! 1508 01:27:00,543 --> 01:27:03,418 So? What's the penance? 1509 01:27:03,709 --> 01:27:04,709 You must kiss somebody. 1510 01:27:05,126 --> 01:27:06,584 I'm ready! 1511 01:27:08,251 --> 01:27:09,251 Did you say one? 1512 01:27:13,043 --> 01:27:15,168 Where's she going? To kiss that fatty? 1513 01:27:21,751 --> 01:27:22,584 Romolo! 1514 01:27:24,168 --> 01:27:24,834 Romolo. 1515 01:27:25,376 --> 01:27:26,334 Come here. - What do you want? 1516 01:27:26,668 --> 01:27:27,959 I have to tell you something. 1517 01:27:30,209 --> 01:27:31,334 It's a game. 1518 01:27:34,793 --> 01:27:35,584 Annamaria! 1519 01:27:36,459 --> 01:27:37,209 Wait! 1520 01:27:44,418 --> 01:27:45,543 What's wrong with you? 1521 01:27:45,709 --> 01:27:46,918 Why? What did I do? 1522 01:27:46,959 --> 01:27:48,626 You made me drink a litre of filthy water! 1523 01:27:48,751 --> 01:27:50,834 You ran after me for the water? 1524 01:27:51,126 --> 01:27:52,918 Why, otherwise? 1525 01:27:53,709 --> 01:27:55,626 Didn't you realise I kissed you? 1526 01:27:55,709 --> 01:27:56,293 A kiss? 1527 01:27:56,959 --> 01:27:58,918 Did you kiss me? When? 1528 01:28:00,043 --> 01:28:02,001 Wasn't it a game? 1529 01:28:04,543 --> 01:28:05,376 Was it a real kiss? 1530 01:28:06,918 --> 01:28:07,543 Romolo... 1531 01:28:08,293 --> 01:28:09,751 It's ten years I love you. 1532 01:28:09,834 --> 01:28:11,793 Didn't you ever realise? - Ten years? 1533 01:28:12,418 --> 01:28:14,126 And how old are you? - 15. 1534 01:28:15,709 --> 01:28:19,709 I was under your nose all the time and you didn't even know I existed. 1535 01:28:20,459 --> 01:28:23,168 Any time you called Salvatore, I'd show up! 1536 01:28:23,293 --> 01:28:26,209 You were so irritating! 1537 01:28:28,418 --> 01:28:29,751 Let's go dance! 1538 01:28:31,668 --> 01:28:32,209 Let's go. 1539 01:28:58,209 --> 01:29:01,584 But... isn't that your sister dancing so tight with Romolo? 1540 01:29:06,543 --> 01:29:07,168 Excuse me a moment. 1541 01:29:18,209 --> 01:29:18,959 May I? 1542 01:29:19,918 --> 01:29:20,709 What do you want? 1543 01:29:21,001 --> 01:29:23,376 I have to talk to you face to face. - Let's go. 1544 01:29:32,543 --> 01:29:34,376 What happened? 1545 01:29:36,251 --> 01:29:38,418 Just for the record, I don't like how you dance with my sister! 1546 01:29:38,459 --> 01:29:41,084 You don't like it? I was great, I was striking poses, too! 1547 01:29:41,209 --> 01:29:42,709 Look, don't be funny! 1548 01:29:42,751 --> 01:29:44,626 No more dancing with Annamaria. Understand me? 1549 01:29:44,668 --> 01:29:45,918 No. I don't understand at all. 1550 01:29:45,959 --> 01:29:48,834 I am sure you do. - Not that I am aware of. 1551 01:29:48,918 --> 01:29:51,168 Look, Romolo, don't push my patience! 1552 01:29:51,209 --> 01:29:53,001 You got too busy with Giovanna. 1553 01:29:53,209 --> 01:29:55,293 Apart with the fact that I don't care about Giovanna... 1554 01:29:55,543 --> 01:29:58,376 You did too when she was my girl. 1555 01:29:59,251 --> 01:30:00,709 Your girl as a figure of speech. 1556 01:30:01,001 --> 01:30:04,043 Giovanna was more mine than yours. 1557 01:30:04,126 --> 01:30:06,334 What did you two do, anyway? 1558 01:30:07,459 --> 01:30:08,668 And what did you do, instead? 1559 01:30:09,001 --> 01:30:12,001 If you keep mum, I'll tell you. - I'm a tomb. 1560 01:30:13,668 --> 01:30:14,668 Everything, Romolo! 1561 01:30:15,501 --> 01:30:17,043 Everything. 1562 01:30:17,793 --> 01:30:18,668 But I recommend you, eh... 1563 01:30:18,876 --> 01:30:19,584 Hush. 1564 01:30:22,668 --> 01:30:24,959 In fact... 1565 01:30:26,501 --> 01:30:28,543 I'm afraid I might have made her a child. 1566 01:30:36,959 --> 01:30:38,376 Giovanna! Hey, are you crazy? 1567 01:30:40,168 --> 01:30:41,376 Oh, I'm sorry! 1568 01:30:41,668 --> 01:30:44,668 What happened? - How do I know? Who knows him? 1569 01:30:46,084 --> 01:30:47,793 Well done, Giovanna! Congratulation! 1570 01:30:48,209 --> 01:30:50,126 I heard the news about you! 1571 01:30:51,209 --> 01:30:54,793 You let him slaps around the mother of your children? 1572 01:30:55,584 --> 01:30:56,751 And you believed it? 1573 01:30:57,584 --> 01:31:01,876 Thanks you. I was right, you never understood me 1574 01:31:02,209 --> 01:31:03,709 Are you a man or not? 1575 01:31:08,209 --> 01:31:10,084 What was that slap to my girl? 1576 01:31:10,418 --> 01:31:12,626 See? This one is even asking for explanations. 1577 01:31:12,834 --> 01:31:16,543 You wanted me to slap you, if you were a fool. Take! 1578 01:31:16,751 --> 01:31:18,043 What did I say?! 1579 01:31:18,543 --> 01:31:20,459 You said you were expecting a baby with Giovanna. 1580 01:31:20,709 --> 01:31:23,293 I heard you with my own ears. - Me? When? 1581 01:31:23,501 --> 01:31:25,709 You tell them. - Actually, you did! 1582 01:31:26,001 --> 01:31:28,709 How is it possible? You know me! 1583 01:31:28,834 --> 01:31:30,709 Salvatore, did you make a baby by mail? 1584 01:31:30,751 --> 01:31:34,334 Shorty, get lost! - What's the fun that way? 1585 01:31:34,418 --> 01:31:36,709 Come Giovanna. We are not through yet! 1586 01:31:40,001 --> 01:31:42,251 That's the one who slapped me! 1587 01:31:43,709 --> 01:31:46,126 It must have been a mix up. Isn't it, young man? 1588 01:31:46,459 --> 01:31:48,168 I am sorry, I mistook her for her! 1589 01:31:48,418 --> 01:31:51,376 I told you it was a mistake. My apologies! 1590 01:31:54,126 --> 01:31:57,168 Now you must explain me. - Why don't you mind your own business? 1591 01:31:57,251 --> 01:31:58,709 You know I'm nosy. 1592 01:31:58,793 --> 01:32:01,168 Perhaps, but you have no right to slap people around! 1593 01:32:01,251 --> 01:32:03,668 And you should be more accommodating! 1594 01:32:03,834 --> 01:32:05,876 Do you remember why we quarrelled the last time? 1595 01:32:06,043 --> 01:32:08,709 You were running around the table and didn't let me catch you! 1596 01:32:09,584 --> 01:32:12,126 If you let me slap you, we would have made up. 1597 01:32:12,209 --> 01:32:14,959 So you dumped me because I didn't let you slap me? 1598 01:32:15,251 --> 01:32:17,834 You really loved me! - That's my way to love! 1599 01:32:17,876 --> 01:32:19,334 If I don't like something, I react! 1600 01:32:19,918 --> 01:32:22,668 I slapped you because I loved you. - No, because you are rough. 1601 01:32:22,959 --> 01:32:26,584 If not, why did you slap me just now? - You are right. 1602 01:32:28,626 --> 01:32:30,959 I guess I did because I still love you. 1603 01:32:32,709 --> 01:32:33,751 Nonsense! 1604 01:32:34,959 --> 01:32:36,043 It can't displease you. 1605 01:32:36,626 --> 01:32:38,751 I can tell a mile away you still love me. 1606 01:32:40,584 --> 01:32:41,584 Shall we make up? 1607 01:32:42,668 --> 01:32:44,876 Aren't you dying to make up? - No. 1608 01:32:47,126 --> 01:32:48,834 I like you because you fight back! 1609 01:32:49,334 --> 01:32:51,043 Otherwise, what's the fun in making love? 1610 01:32:53,918 --> 01:32:57,168 Kiss me instead of talking so much! - Attendant! 1611 01:32:58,668 --> 01:32:59,918 Not here, there's people! 1612 01:33:07,834 --> 01:33:09,834 What did you do with that girlfriend of yours? 1613 01:33:09,959 --> 01:33:13,084 Yole? She's gone home. She figured out. 1614 01:33:13,376 --> 01:33:15,084 She's not so stupid! 1615 01:33:20,168 --> 01:33:22,834 Giovanna! - Get dressed, we are leaving. 1616 01:33:26,084 --> 01:33:27,251 Giovanna, where are you? 1617 01:33:34,918 --> 01:33:38,293 Giovanna, you didn't believe him earlier, did you? 1618 01:33:39,126 --> 01:33:41,543 Look, I'm not mad! - Thank God! 1619 01:33:41,626 --> 01:33:45,293 And did you sort that jerk out, Ugo? 1620 01:33:46,501 --> 01:33:49,668 Yes. - Get dressed and let's go, then. 1621 01:33:50,001 --> 01:33:50,751 Salvatore... 1622 01:33:52,293 --> 01:33:53,251 I am leaving with Ugo. 1623 01:33:56,376 --> 01:33:57,626 What?! You are leaving with Ugo? 1624 01:33:59,501 --> 01:34:00,376 Damn... 1625 01:34:01,126 --> 01:34:03,644 How do I tell you, now? 1626 01:34:03,668 --> 01:34:05,793 It's difficult. - Telling me what? 1627 01:34:07,126 --> 01:34:09,209 Do you promise me you won't get mad? - Tell me! 1628 01:34:11,584 --> 01:34:14,293 I and Ugo still love each other! 1629 01:34:18,001 --> 01:34:18,834 Bloody hell! 1630 01:34:19,959 --> 01:34:21,418 Great news! 1631 01:34:22,918 --> 01:34:24,251 Sorry, Salvatore. 1632 01:34:24,501 --> 01:34:26,501 But I loved Ugo first. 1633 01:34:27,376 --> 01:34:29,043 We split up out of spite. 1634 01:34:30,334 --> 01:34:33,251 I thought I had forgotten him, instead... 1635 01:34:34,209 --> 01:34:36,376 I guess I was still thinking about him. 1636 01:34:37,584 --> 01:34:40,251 That's why you took me and Romolo for a ride! 1637 01:34:40,418 --> 01:34:42,209 No! I really liked you two! 1638 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 And I was trying to fall for somebody... 1639 01:34:45,751 --> 01:34:49,793 maybe to get back at him. 1640 01:34:50,459 --> 01:34:51,793 But I couldn't. 1641 01:34:56,126 --> 01:34:57,543 Aren't you ready yet? 1642 01:35:02,751 --> 01:35:04,959 Did you dad make this suit? - Yes. 1643 01:35:06,293 --> 01:35:07,043 Turn around. 1644 01:35:08,334 --> 01:35:09,626 You see, it doesn't fall well. 1645 01:35:09,834 --> 01:35:11,501 It's your dad's usual defect. 1646 01:35:11,668 --> 01:35:14,251 But when I come back to the shop, these mistakes will go. 1647 01:35:14,501 --> 01:35:17,209 You come to the shop, and I'll fix it, alright? 1648 01:35:17,959 --> 01:35:18,709 Shall we go? 1649 01:35:22,876 --> 01:35:23,543 Giovanna. 1650 01:35:23,918 --> 01:35:24,918 Just one word. 1651 01:35:27,418 --> 01:35:29,668 Damn, I am the one in trouble now! How can I tell you? 1652 01:35:30,251 --> 01:35:33,084 Take heart, Salvatore, today we can tell each other everything. 1653 01:35:33,209 --> 01:35:35,876 I'll lose my face! - What happened? 1654 01:35:36,418 --> 01:35:38,293 You'll think I am asking it back because we are through! 1655 01:35:38,334 --> 01:35:40,376 But what? - My mum's ring! 1656 01:35:40,501 --> 01:35:42,376 Oh, sorry, I almost forgot! 1657 01:35:42,418 --> 01:35:44,209 I would leave it to you, but it's my poor mum's. 1658 01:35:44,334 --> 01:35:47,043 It's her only jewel! - I understand Salvatore. 1659 01:35:47,626 --> 01:35:49,043 What will you think of me, now? 1660 01:35:49,459 --> 01:35:52,043 I think you'll give the ring to some other girl. 1661 01:35:55,001 --> 01:35:56,626 I am glad I met you. 1662 01:35:59,543 --> 01:36:02,626 Giovanna, best wishes and many children! 1663 01:36:03,293 --> 01:36:05,209 Damn! 1664 01:36:14,334 --> 01:36:15,543 Did you make up with Giovanna? 1665 01:36:16,793 --> 01:36:18,668 I made up forever. It's all over. 1666 01:36:19,793 --> 01:36:21,209 Happy now? - Yes. 1667 01:36:21,293 --> 01:36:22,918 Today I made everybody happy, then. 1668 01:36:24,584 --> 01:36:27,084 Tell me, is it true that it doesn't fall well? 1669 01:36:28,876 --> 01:36:30,418 It suits you well. 1670 01:36:35,376 --> 01:36:36,001 Let's go home. 1671 01:36:41,543 --> 01:36:43,293 Is it just my impression or you have grown up? 1672 01:36:43,376 --> 01:36:46,959 I have grown up all right! I'm almost 16! - Gosh, you are a little lady! 1673 01:36:47,084 --> 01:36:49,685 Do you know that you have turned quite pretty? 1674 01:36:49,709 --> 01:36:51,001 What are you doing tonight? - Why? 1675 01:36:51,501 --> 01:36:55,084 Nothing. Wondered if you feel like going out. 1676 01:36:55,251 --> 01:36:57,727 Well, I can't wear this ring! It's a girl's ring! 1677 01:36:57,751 --> 01:37:00,084 But tonight you give it back, eh? - No, you give it back now. 1678 01:37:00,168 --> 01:37:03,209 You don't give me back anything. In fact, it's a present. 1679 01:37:03,251 --> 01:37:05,376 You understand! It's a present! 1680 01:37:05,543 --> 01:37:09,126 And you don't bother me 'cause today I could teach you a lesson. 1681 01:37:09,168 --> 01:37:11,751 Look, I know the story of that ring. - I'll teach you a lesson all the same. 1682 01:37:11,793 --> 01:37:13,751 Who do you teach a lesson to? - Keep your hands down! 1683 01:37:14,084 --> 01:37:16,418 Who will you beat? Who? 1684 01:37:16,459 --> 01:37:17,834 You! You! 1685 01:37:18,626 --> 01:37:19,459 Is that so?! - Yes! 1686 01:37:19,709 --> 01:37:21,501 I'll show you. Hold my jacket. 1687 01:37:25,168 --> 01:37:26,418 First round! 1688 01:37:29,293 --> 01:37:30,626 Come on! Kill each other! 1689 01:37:30,918 --> 01:37:33,168 Quiet! They are sizing each other up! 1690 01:37:35,626 --> 01:37:38,459 Fists up! You fight like a girl. - You start! 1691 01:37:39,501 --> 01:37:42,959 Come on! Paint him red! Come on! 1692 01:37:43,209 --> 01:37:44,668 Get up, puppet! 1693 01:37:47,584 --> 01:37:50,918 Don't hit my face or I'll kill you! - Who cares, I hit what I hit! 1694 01:37:53,793 --> 01:37:55,626 Come on, Romolo! Come on! 1695 01:37:58,376 --> 01:37:59,626 Well done, Salvatore! 1696 01:38:12,459 --> 01:38:15,459 That'll teach you all a lesson! - The winner is Romoletto for K.O.! 1697 01:38:15,543 --> 01:38:18,793 What?! You let him go like that? 1698 01:38:20,668 --> 01:38:23,709 I'll beat you all up another day. 1699 01:38:25,418 --> 01:38:28,251 Raging Bull! Rocky Marciano has left the building! 1700 01:38:28,376 --> 01:38:29,418 You can get up now. 1701 01:38:34,459 --> 01:38:37,293 Put your jacket on. Don't take it hard! 1702 01:38:39,209 --> 01:38:40,959 Salvatore, did you see Giovanna? 1703 01:38:43,084 --> 01:38:44,584 Pardon! See you! 1704 01:38:47,459 --> 01:38:49,001 Bye guys, see you later. 1705 01:38:50,084 --> 01:38:50,751 Goodbye. 1706 01:39:00,209 --> 01:39:03,293 Did I hurt you? - Since when your fists can hurt me? 1707 01:39:03,584 --> 01:39:04,459 Tell me... 1708 01:39:05,543 --> 01:39:07,959 What happened with Giovanna, that she left with Ugo? 1709 01:39:08,793 --> 01:39:09,918 Nothing, I dumped her! 1710 01:39:10,751 --> 01:39:11,918 You dumped her... 1711 01:39:12,126 --> 01:39:14,043 Salvatore, let's quit being jerks! 1712 01:39:15,168 --> 01:39:16,626 Life is a serious matter! 1713 01:39:17,001 --> 01:39:18,876 Don't you know? - I do. 1714 01:39:19,376 --> 01:39:20,876 In fact I decided I want to turn my life... 1715 01:39:21,376 --> 01:39:23,876 I want to find a job, have a family, children... 1716 01:39:24,084 --> 01:39:27,834 who will not be ashamed of their father. 1717 01:39:28,459 --> 01:39:30,001 Hey look at those two! 1718 01:39:30,876 --> 01:39:32,251 What eyes! 1719 01:39:34,376 --> 01:39:35,543 Good morning. 1720 01:39:35,751 --> 01:39:36,793 Good morning. - Good morning. 1721 01:39:36,876 --> 01:39:37,959 Do you know them? 1722 01:39:39,668 --> 01:39:41,418 Shall we change life tomorrow? 1723 01:39:42,626 --> 01:39:44,793 Well... - Hey, look there! 1724 01:39:48,626 --> 01:39:51,251 What do they want? - They want to escort us. 1725 01:39:51,918 --> 01:39:53,001 No. - Why not? 1726 01:39:53,084 --> 01:39:54,644 Because! - They are our girls. 1727 01:39:54,668 --> 01:39:56,126 Do you make love to them? - Yes. 1728 01:39:56,459 --> 01:39:58,168 Ah, well... in that case, we apologise! 1729 01:40:07,834 --> 01:40:09,168 Romolo! - Salvatore! 1730 01:40:12,043 --> 01:40:13,293 Let's go. 1731 01:40:19,043 --> 01:40:19,876 Marisa! 1732 01:40:20,418 --> 01:40:21,376 Annamaria! 1733 01:40:27,334 --> 01:40:28,084 Annamaria! 1734 01:40:28,168 --> 01:40:29,126 Marisa! 1735 01:40:35,293 --> 01:40:38,918 THE END 127533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.