Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,209 --> 00:00:17,793
POOR BUT BEAUTIFUL
2
00:01:58,209 --> 00:02:00,126
'morning, don Alvaro.
- Good night
3
00:02:11,876 --> 00:02:14,376
'Lullaby' is here!
- So funny!
4
00:02:16,293 --> 00:02:18,001
Good morning.
5
00:02:20,459 --> 00:02:22,001
Did you wake him up?
6
00:02:22,293 --> 00:02:25,043
He came home late last night.
Can't we let him sleep?
7
00:02:25,168 --> 00:02:26,918
At least, when he sleeps
he doesn't cause troubles.
8
00:02:27,001 --> 00:02:30,668
Doesn't he? Signora Cecilia,
I pay you 10.000 lira a month,
9
00:02:30,959 --> 00:02:34,501
but at 8 that slacker
must leave me the bed!
10
00:02:34,668 --> 00:02:36,543
Alright,
wake him up, but be gentle!
11
00:02:36,668 --> 00:02:39,459
Don't startle him,
or he'll be grumpy all day.
12
00:02:39,501 --> 00:02:43,876
Play Schubert, he's so sensitive!
13
00:02:55,251 --> 00:02:56,334
One...
14
00:02:56,543 --> 00:02:57,334
two...
15
00:02:57,459 --> 00:02:58,334
three.
16
00:03:00,209 --> 00:03:01,376
Wake up, Salvatore!
17
00:03:01,501 --> 00:03:04,959
Mr Alvaro is here.
- Mr Alvaro my ass!
18
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Wasn't I enough for mum?
I gave her all the love she needed.
19
00:03:08,501 --> 00:03:09,459
Poppin' out babies...
20
00:03:09,584 --> 00:03:11,918
Look at them wretches now!
21
00:03:13,668 --> 00:03:14,751
Salvatore...
22
00:03:15,501 --> 00:03:17,876
get off, it's your stop!
23
00:03:18,209 --> 00:03:20,293
Don't they ever
give you a day shift?
24
00:03:20,459 --> 00:03:22,876
And if they do,
who rents your bed?
25
00:03:23,584 --> 00:03:27,668
I mean... I get a day shift
and you kiss goodbye a tenant!
26
00:03:28,084 --> 00:03:31,876
Or do you wish
I sleep cuddling you?
27
00:03:32,084 --> 00:03:33,251
Romolo!
28
00:03:33,501 --> 00:03:34,584
Romolo!
29
00:03:34,709 --> 00:03:37,459
Not you again! Are you Romolo?
Call your bro.
30
00:03:37,626 --> 00:03:39,168
Romolo.
- Yeah?
31
00:03:39,543 --> 00:03:40,626
Hi Salvatore. You scram!
32
00:03:40,751 --> 00:03:42,876
Why don't you two get married,
if you are so in love?
33
00:03:42,918 --> 00:03:44,251
Scram!
34
00:03:44,959 --> 00:03:47,709
I got a stiff neck.
It's Yolanda's fault.
35
00:03:47,793 --> 00:03:49,251
She didn't let you kiss her, right?
36
00:03:49,418 --> 00:03:50,501
My back is killing me.
37
00:03:50,584 --> 00:03:53,043
All that humidity, in the bushes,
that's all she wants to do.
38
00:03:53,334 --> 00:03:55,519
Last night I found
a cricket in my pocket.
39
00:03:55,543 --> 00:03:56,918
That's why I heard you croaking...
40
00:04:00,126 --> 00:04:02,209
Say, doesn't mum
ever change the sheets?
41
00:04:02,876 --> 00:04:05,209
Hey, what's that?
42
00:04:05,834 --> 00:04:07,126
Ah, that's Yolanda's cricket.
43
00:04:07,168 --> 00:04:09,834
Poor creature, I thought it'd gone.
Come on, get out!
44
00:04:10,001 --> 00:04:11,834
Damn, you go with women...
45
00:04:11,876 --> 00:04:14,334
and I end up in bed with the cricket!
46
00:04:14,626 --> 00:04:16,876
I wish I went to sleep under a bridge!
47
00:04:17,043 --> 00:04:19,001
At least
I'd have saved 10.000 lire.
48
00:04:19,418 --> 00:04:22,293
Salvatore, the milk is getting cold.
- Take my clothes
49
00:04:22,459 --> 00:04:26,418
And don't come back, I'm tired.
And shut the window!
50
00:04:44,418 --> 00:04:45,584
Did you take all?
51
00:04:45,876 --> 00:04:48,376
Sleep for a month. Bye bye.
52
00:04:54,126 --> 00:04:57,168
D'you go to work, or not?
- Forgot the talc.
53
00:04:57,251 --> 00:04:59,376
For your make up?
- It's my business.
54
00:05:01,751 --> 00:05:05,418
Hey, don't hurt the cricket.
That's Yolanda's.
55
00:05:06,793 --> 00:05:07,876
Marisa?
56
00:05:08,334 --> 00:05:09,918
I found a new one.
57
00:05:10,293 --> 00:05:12,418
Do you know her?
- No, but it's signed.
58
00:05:12,543 --> 00:05:13,793
'To Salvatore,
with all my heart full of...'
59
00:05:13,918 --> 00:05:16,084
Full of what?
- What do I know! It's scrawled...
60
00:05:16,251 --> 00:05:18,876
And you? Did you find anything?
- Some lipstick on the shirt.
61
00:05:19,126 --> 00:05:22,918
But not the same as last time.
- What are you blabbing about all day?
62
00:05:23,209 --> 00:05:25,459
Always gossiping. Doesn't the cat
ever get your tongue?
63
00:05:25,918 --> 00:05:27,126
Go to work, scram!
64
00:05:27,501 --> 00:05:28,793
Concierge!
65
00:05:29,668 --> 00:05:31,251
Concierge!
- Pa!
66
00:05:31,626 --> 00:05:32,834
Pa, it's for you!
67
00:05:33,751 --> 00:05:35,334
Concierge!
68
00:05:36,001 --> 00:05:37,918
Calm down.
- Somebody's looking for you.
69
00:05:38,084 --> 00:05:40,334
What's up?
- Does... Milone live here?
70
00:05:40,584 --> 00:05:41,959
He does and he doesn't.
71
00:05:42,168 --> 00:05:43,959
You try. Sixth floor.
72
00:05:44,543 --> 00:05:46,668
Actually, do me a favour...
73
00:05:47,543 --> 00:05:49,168
Give him this telegram, catch.
74
00:05:50,251 --> 00:05:51,751
Hey, if you can't find him...
75
00:05:52,126 --> 00:05:53,126
bring it back, alright?
76
00:05:53,168 --> 00:05:54,668
Sure, anything else I can do?
77
00:05:54,751 --> 00:05:57,126
Run! It could be urgent!
78
00:05:57,168 --> 00:05:58,418
Too late by now!
79
00:05:58,876 --> 00:06:01,584
Romolo, do you want to see
my present for Annamaria?
80
00:06:01,959 --> 00:06:04,293
Present?
- It's her birthday, she's 15.
81
00:06:04,543 --> 00:06:07,293
Actually, they were so cheap
I bought some for me too.
82
00:06:08,584 --> 00:06:09,793
Silk stockings?
83
00:06:10,209 --> 00:06:11,751
Are you crazy?
84
00:06:12,501 --> 00:06:14,751
Girls your age wear cotton socks.
85
00:06:15,209 --> 00:06:16,959
Who wears socks
in summer anyway?
86
00:06:18,126 --> 00:06:21,126
You start with stockings,
who knows how you end up!
87
00:06:23,834 --> 00:06:25,459
You spoilt my meal!
88
00:06:26,126 --> 00:06:28,209
'cause we don't
waste enough money.
89
00:06:28,584 --> 00:06:30,001
Only I care.
90
00:06:30,209 --> 00:06:33,876
Same clothes for two years,
who knows when I'll get some new.
91
00:06:34,418 --> 00:06:35,668
Silk stockings we were missing!
92
00:06:39,668 --> 00:06:40,584
Bye, pa.
- Romolo.
93
00:06:40,668 --> 00:06:43,126
Don't feed red wine to the canaries,
or they'll go green.
94
00:06:43,584 --> 00:06:44,626
Romolo!
95
00:06:44,751 --> 00:06:45,793
What do you want now?
96
00:06:46,168 --> 00:06:48,251
Do you know that tonight Annamaria
gives a party on the terrace?
97
00:06:48,626 --> 00:06:50,501
Are you coming... with Salvatore?
98
00:06:50,584 --> 00:06:51,918
What for?
- Dancing, no?
99
00:06:52,043 --> 00:06:53,709
Dancing what, with you two?
Ring-around-the-rosy?
100
00:06:53,834 --> 00:06:55,043
Bye.
101
00:06:58,834 --> 00:07:00,668
Let's go.
- Last one is a cuckold!
102
00:07:00,751 --> 00:07:02,459
Go!
- Run!
103
00:07:10,709 --> 00:07:12,543
You are a cuckold!
- Look who's talking!
104
00:07:13,209 --> 00:07:14,709
Come on.
- Fool!
105
00:07:16,084 --> 00:07:17,501
What a day!
106
00:07:17,834 --> 00:07:20,501
Is it fair having to work,
in such a sunny day?
107
00:07:20,668 --> 00:07:22,168
With such a sun!
108
00:07:22,876 --> 00:07:24,376
Bloody sun!
109
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Come here, I'll kick your ass!
110
00:07:29,793 --> 00:07:31,043
I'd understand an old man...
111
00:07:31,418 --> 00:07:32,834
ill...
112
00:07:33,168 --> 00:07:35,626
but a fit young man like me...
113
00:07:35,709 --> 00:07:37,043
handsome...
114
00:07:37,543 --> 00:07:39,501
wasting time,
working in such a day.
115
00:07:39,584 --> 00:07:41,209
You are a waste of time for sure!
116
00:07:48,543 --> 00:07:50,168
Guys, look who's coming!
117
00:07:50,709 --> 00:07:53,126
Hey, she's a gift from Heaven!
118
00:07:54,209 --> 00:07:55,418
Come to daddy!
119
00:07:55,584 --> 00:07:57,376
Your mama's treasure!
120
00:07:57,584 --> 00:07:59,376
What a leprechaun!
121
00:07:59,709 --> 00:08:00,626
I'll dream of her tonight.
122
00:08:00,668 --> 00:08:02,251
She only lacks speech...
123
00:08:07,293 --> 00:08:09,293
Look at the merchandise
in the shop window!
124
00:08:16,334 --> 00:08:17,959
D'you see her?!
Where of did she spring out?
125
00:08:18,293 --> 00:08:19,751
Bloody... what an angel!
126
00:08:19,834 --> 00:08:21,668
And they say there's
no goodness anymore!
127
00:08:23,001 --> 00:08:24,168
My heart!
128
00:08:24,209 --> 00:08:26,209
My love!
- My soul!
129
00:08:26,293 --> 00:08:28,501
Who cares about work?!
130
00:08:29,584 --> 00:08:31,834
Not even a look...
- She's puckish.
131
00:08:32,001 --> 00:08:34,668
Maybe she's playing hard.
She wants us to beg.
132
00:08:38,626 --> 00:08:40,126
Good kisser, too.
133
00:08:43,043 --> 00:08:44,501
Cold kiss.
134
00:08:46,334 --> 00:08:47,543
Good morning
135
00:08:50,168 --> 00:08:52,043
What happened?
Everything changed in here...
136
00:08:52,251 --> 00:08:53,501
Wasn't this a shoe-maker's?
137
00:08:53,626 --> 00:08:55,626
Used to.
Now it's a tailor for men.
138
00:08:56,334 --> 00:08:58,709
I want a pair of trousers, then.
Do you make them yourself?
139
00:08:58,793 --> 00:09:00,918
Sure.
- Can you size me up yourself?
140
00:09:01,334 --> 00:09:03,751
Of course.
- In that case I want a pair too!
141
00:09:03,918 --> 00:09:05,001
I got some ready-to-wear.
142
00:09:05,168 --> 00:09:06,668
Do you want to try them on?
- And how!
143
00:09:06,751 --> 00:09:08,126
Please come in.
144
00:09:11,334 --> 00:09:13,418
Take them off. I'll be back soon.
- Alright.
145
00:09:18,709 --> 00:09:21,793
Say, will she take the measures?
- Take them off, quickly!
146
00:09:21,834 --> 00:09:24,251
Damn, had I known I'd've changed
my underpants today.
147
00:09:24,668 --> 00:09:26,418
Ready?
- Yes!
148
00:09:26,584 --> 00:09:28,043
I knew she was easy!
149
00:09:28,251 --> 00:09:30,543
I have my way with girls!
150
00:09:34,168 --> 00:09:37,001
Guys, will you help me?
- Here we come!
151
00:09:38,293 --> 00:09:39,501
Look!
152
00:09:42,626 --> 00:09:46,001
What a spectacle!
- Perverts! Look at them!
153
00:09:47,168 --> 00:09:48,709
Shame on you!
154
00:09:49,876 --> 00:09:51,543
The times we are living...
155
00:09:57,293 --> 00:09:59,459
What, leaving already?!
You gave trying them?
156
00:09:59,834 --> 00:10:02,959
Shame, I had a pinstripe that
suits you!
157
00:10:03,001 --> 00:10:05,251
I'll show you the pinstripe!
- Funny girl!
158
00:10:07,293 --> 00:10:08,918
What are you laughing at?
159
00:10:10,293 --> 00:10:11,751
Bye.
160
00:10:21,251 --> 00:10:23,626
What are you laughing at?
Never seen a man in his underpants?
161
00:10:24,209 --> 00:10:25,751
Two, never!
162
00:10:25,793 --> 00:10:27,834
Naked and white like statues!
163
00:10:27,918 --> 00:10:30,727
What's so funny?
- Everybody's laughing, I do too!
164
00:10:30,751 --> 00:10:32,501
You can't.
- Why not?
165
00:10:32,543 --> 00:10:34,126
'Cause you sound stupid.
- Try!
166
00:10:34,668 --> 00:10:36,084
Laugh at your mum!
167
00:10:36,834 --> 00:10:37,918
I was right, he sounds stupid.
168
00:10:37,959 --> 00:10:40,543
They'll think you're scared!
- You beat them up!
169
00:10:40,668 --> 00:10:42,293
Jerk!
- Jerk you too!
170
00:10:43,376 --> 00:10:44,751
Good-for-nothings!
171
00:10:45,293 --> 00:10:47,418
Go get a job, losers!
172
00:10:48,334 --> 00:10:50,501
Does she think she scared us?
173
00:10:50,626 --> 00:10:52,709
Who cares if I show my pants?
174
00:10:52,834 --> 00:10:54,209
Who cares about her, anyway?
175
00:10:55,001 --> 00:10:55,834
Well, let's go to work.
176
00:10:55,918 --> 00:10:57,751
Bye.
- Bye.
177
00:11:05,584 --> 00:11:06,626
Good morning, uncle.
178
00:11:06,876 --> 00:11:08,793
At this hour?!
- Uncle Mario...
179
00:11:08,876 --> 00:11:10,126
- Go to work!
- I am late...
180
00:11:10,793 --> 00:11:12,251
What would you like to listen, miss?
181
00:11:12,459 --> 00:11:14,543
Bach's Fugue in A minor for organ.
182
00:11:14,709 --> 00:11:15,876
Bach's Fugue for organ?
183
00:11:16,293 --> 00:11:17,501
So early in the morning?
184
00:11:19,209 --> 00:11:22,001
You must be an artistic soul.
185
00:11:22,293 --> 00:11:24,543
Bach is Bach!
186
00:11:25,126 --> 00:11:28,126
Please, take you place in the booth,
and I'll give you the 'organ'.
187
00:11:30,459 --> 00:11:31,668
Good morning, miss.
- Good morning.
188
00:11:31,834 --> 00:11:33,043
Good morning.
- Good morning, ma'am.
189
00:11:33,876 --> 00:11:35,251
Care to listen to a record?
190
00:11:35,876 --> 00:11:38,126
Who knows? She wants
Bonjour, Tristesse
191
00:11:38,209 --> 00:11:40,334
By Claudio Villa!
- Right away.
192
00:11:41,334 --> 00:11:45,126
All the girls: 'Claudio Villa,
Claudio Villa' What's so special?
193
00:12:08,168 --> 00:12:09,251
Sorry!
194
00:12:11,543 --> 00:12:14,209
I told you to knock on the door.
195
00:12:14,418 --> 00:12:16,834
Uncle, did you give her the 'organ'?
196
00:12:17,209 --> 00:12:20,001
Don't be funny. If you lose
this job, what will you do?
197
00:12:20,209 --> 00:12:22,209
I keep you out of pity.
You know that, yeah?
198
00:12:22,918 --> 00:12:24,584
Uncle Mario!
- What?
199
00:12:24,876 --> 00:12:27,043
Remember to change the record 'needle'.
- Go f...!
200
00:12:44,168 --> 00:12:47,084
Attendant!
I can't get it off. What do I do?
201
00:12:47,126 --> 00:12:49,668
Did you push?
- We did... in two!
202
00:12:49,876 --> 00:12:52,043
Take it home!
You're back tomorrow anyway.
203
00:12:52,168 --> 00:12:53,584
Renato!
204
00:12:53,626 --> 00:12:55,626
I can't even sunbathe in peace!
205
00:12:56,918 --> 00:12:59,168
Tell me, Graziella,
what did you reply to Roberto?
206
00:12:59,334 --> 00:13:03,459
I said: 'If you are so jealous,
there's no point sticking together.
207
00:13:03,834 --> 00:13:06,501
Let's stay apart for a week'
208
00:13:06,584 --> 00:13:07,584
And he?
209
00:13:08,043 --> 00:13:10,376
Are you nuts?
- Sorry.
210
00:13:10,418 --> 00:13:12,709
Sorry my foot, keep your hands
off me, you oaf!
211
00:13:13,459 --> 00:13:15,251
Why are you so rude?
212
00:13:15,918 --> 00:13:18,126
You are not nice to
somebody who's lost his sight.
213
00:13:18,418 --> 00:13:22,126
Graziella... he's blind!
- I'm sorry, I didn't realize.
214
00:13:23,709 --> 00:13:24,751
Thank you.
215
00:13:24,876 --> 00:13:26,084
Perhaps you...
216
00:13:26,459 --> 00:13:29,043
are a pretty girl.
And your friend too.
217
00:13:29,293 --> 00:13:30,668
Graziella. What a nice name!
218
00:13:30,793 --> 00:13:32,709
Graziella what?
- Graziella Fabbri.
219
00:13:32,793 --> 00:13:36,334
It's odd! I once knew a
girl called Graziella,
220
00:13:36,543 --> 00:13:37,834
before the accident.
221
00:13:38,459 --> 00:13:39,709
She was my first love.
222
00:13:40,126 --> 00:13:43,168
She had dark hair,
grey eyes, full lips.
223
00:13:43,793 --> 00:13:45,668
And a birthmark here, like you.
224
00:13:45,793 --> 00:13:48,126
Are you taking the mickey?
Can you or can you not see?
225
00:13:48,459 --> 00:13:51,293
I can, I can!
God bless my eyes!
226
00:13:51,334 --> 00:13:54,251
A grown man like you!
Aren't you ashamed?
227
00:13:54,334 --> 00:13:56,251
I'd be ashamed if I were you!
228
00:13:56,626 --> 00:13:59,043
You have no sense of humour!
229
00:13:59,334 --> 00:14:00,418
Attendant!
230
00:14:00,543 --> 00:14:03,834
Where's the attendant?
- He was here before.
231
00:14:03,918 --> 00:14:04,793
Attendant!
232
00:14:04,834 --> 00:14:07,251
He's never around!
Attendant!
233
00:14:07,834 --> 00:14:08,876
Give me a coin.
234
00:14:19,168 --> 00:14:20,293
Hello.
235
00:14:20,751 --> 00:14:21,626
Who are you looking for?
236
00:14:21,668 --> 00:14:23,751
Can you call miss Graziella Fabbri?
237
00:14:24,459 --> 00:14:26,168
Call Graziella Fabbri!
238
00:14:26,459 --> 00:14:28,834
Graziella Fabbri, the phone!
239
00:14:31,126 --> 00:14:32,543
For me? Who is it?
240
00:14:34,334 --> 00:14:35,334
Hello, who is it?
241
00:14:35,459 --> 00:14:36,459
I'm Roberto.
242
00:14:36,584 --> 00:14:38,876
Weren't we supposed
to be apart for a week?
243
00:14:38,959 --> 00:14:41,001
I couldn't!
I thought of you all night.
244
00:14:41,043 --> 00:14:43,459
It's that nutcase of Roberto. You should
hear his voice! How did he find me?!
245
00:14:43,543 --> 00:14:44,918
Who are you talking to?
246
00:14:45,043 --> 00:14:46,459
What do you mean? It's Luciana!
247
00:14:46,584 --> 00:14:49,084
You'll never change.
You are still suspicious.
248
00:14:49,251 --> 00:14:52,126
I am damn right to be suspicious.
Who were you talking to, earlier?
249
00:14:53,126 --> 00:14:56,001
What do you mean 'when'? Have you
already forgotten that shipshape boy?
250
00:14:56,959 --> 00:15:00,418
What do you mean 'who'? The one who liked
you so much he lost his sight for you!
251
00:15:01,418 --> 00:15:02,501
Hey, look there!
252
00:15:07,168 --> 00:15:09,459
What a son of...!
253
00:15:14,459 --> 00:15:16,376
Good girl!
I'm glad we made up!
254
00:15:16,459 --> 00:15:18,543
Attendant!
255
00:15:18,626 --> 00:15:20,543
He's never around.
256
00:15:20,584 --> 00:15:23,251
My heart, couldn't you
buy a cheerful one?
257
00:15:23,668 --> 00:15:27,459
But I like it.
- You spend money to get depressed?
258
00:15:27,668 --> 00:15:30,168
You should listen to
her other records! What a whine!
259
00:15:30,501 --> 00:15:32,751
You see, my dear ma'am,
music is a matter of taste!
260
00:15:32,834 --> 00:15:35,709
It's like women.
Some like blondes, some brunette.
261
00:15:36,668 --> 00:15:38,793
I prefer blondes.
262
00:15:39,918 --> 00:15:41,709
Move, we are getting late!
263
00:15:45,751 --> 00:15:47,459
Move!
264
00:15:51,376 --> 00:15:52,376
Hello?
265
00:15:52,668 --> 00:15:54,043
Ah, it's you Salvatore.
- Is it for me?
266
00:15:55,168 --> 00:15:57,001
You pulled two chicks? How are they?
267
00:15:57,168 --> 00:15:59,001
One is really fit.
268
00:15:59,126 --> 00:16:01,751
The other is more your type.
269
00:16:02,001 --> 00:16:03,626
She's kind of sweet.
270
00:16:03,834 --> 00:16:05,459
You can keep the sweet one.
271
00:16:05,793 --> 00:16:08,043
Get over here and we'll decide.
- OK, I'm coming.
272
00:16:09,043 --> 00:16:10,126
I'm coming, bye.
273
00:16:11,126 --> 00:16:13,834
They talk so highly of Bach, but...
274
00:16:14,126 --> 00:16:16,001
Didn't you pick up the records?
- I was talking.
275
00:16:16,084 --> 00:16:18,418
Go quickly. Here's 4.800...
276
00:16:18,459 --> 00:16:20,293
Plus 200 for cigarettes.
Thanks.
277
00:16:24,834 --> 00:16:27,209
What are you doing here?
- Can we borrow a gramophone?
278
00:16:27,293 --> 00:16:29,168
Ask uncle, no?
He's your uncle too!
279
00:16:29,209 --> 00:16:30,685
I'm busy tonight.
280
00:16:30,709 --> 00:16:32,751
I'll congratulate you now.
- Loser!
281
00:16:32,876 --> 00:16:35,251
Why did you invite me, then?
Bye.
282
00:16:36,918 --> 00:16:39,459
Are you planning a party?
- Yes.
283
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
And you didn't invite me?
284
00:16:40,793 --> 00:16:43,209
But it's all young girls.
You'd get bored, signor Mario!
285
00:16:43,376 --> 00:16:46,918
'Cause I'm old? I get along with girls.
- It's them who'd get bored!
286
00:16:47,001 --> 00:16:48,293
Ah, all right!
287
00:16:59,043 --> 00:17:00,043
Good morning!
288
00:17:02,043 --> 00:17:03,001
Good morning.
289
00:17:03,084 --> 00:17:04,959
Would you like to have a look?
No commitment!
290
00:17:05,084 --> 00:17:07,084
Later maybe.
Goodbye.
291
00:17:10,501 --> 00:17:12,209
150 lire in all.
292
00:17:14,584 --> 00:17:15,834
Thanks.
293
00:17:16,168 --> 00:17:20,501
How comes the carrots are so short?
- Beats me! Must have shrunk in water.
294
00:17:20,668 --> 00:17:22,376
Who knows how much water you got,
then!
295
00:17:22,501 --> 00:17:24,001
But you argue with everybody!
296
00:17:24,668 --> 00:17:25,584
Good morning.
297
00:17:25,751 --> 00:17:27,376
I almost didn't recognise you.
298
00:17:27,668 --> 00:17:29,418
With trousers on,
you look better!
299
00:17:29,501 --> 00:17:32,126
You don't know me yet,
naked I am at my best.
300
00:17:32,209 --> 00:17:34,668
Don't be silly.
- I'll come along.
301
00:17:35,584 --> 00:17:36,727
Have you nothing better to do?
302
00:17:36,751 --> 00:17:39,709
Actually, I should go to the river.
A pal of mine pulled two chicks.
303
00:17:40,334 --> 00:17:42,793
And you are wasting time with me?
Run!
304
00:17:43,001 --> 00:17:44,793
What a pair!
305
00:17:45,293 --> 00:17:48,543
What a pair we got today!
306
00:17:51,251 --> 00:17:53,459
Pa, I did the shopping.
If you want to go...
307
00:17:53,584 --> 00:17:57,793
Well done. Did you get the garlic?
- Yeah, garlic and digestive.
308
00:17:57,876 --> 00:17:59,501
Good girl.
So we agree...
309
00:17:59,709 --> 00:18:02,584
It must be ready at one o'clock
- Alright. - Bye.
310
00:18:02,793 --> 00:18:03,876
Bye.
311
00:18:05,376 --> 00:18:07,043
Still here?!
312
00:18:07,418 --> 00:18:09,168
I thought
you were at the river by now.
313
00:18:09,418 --> 00:18:12,584
With two chicks...
- I'm going, I'm going.
314
00:18:12,709 --> 00:18:14,626
Perhaps they were pretty.
315
00:18:14,793 --> 00:18:18,001
You know the saying:
'Opportunity never knocks twice'
316
00:18:18,126 --> 00:18:20,668
That's why I'm still here,
opportunity never knocks twice.
317
00:18:26,043 --> 00:18:29,084
Sorry. Had your friend come, it'd have been
different: there'd have been four us.
318
00:18:29,209 --> 00:18:30,959
I can't drop Luciana.
319
00:18:31,001 --> 00:18:32,668
Let's meet up just you and me, then.
320
00:18:32,918 --> 00:18:34,501
What are you doing on Sunday?
- What have you decided?
321
00:18:34,668 --> 00:18:36,584
Let's go.
We've been waiting for an hour.
322
00:18:37,334 --> 00:18:38,668
Sorry. Goodbye.
323
00:18:38,959 --> 00:18:40,043
Goodbye.
324
00:18:40,668 --> 00:18:43,209
Can I call you on Sunday?
- I don't have a phone!
325
00:18:43,918 --> 00:18:47,376
If you wish to call, here's my number.
- You bet I will!
326
00:18:51,043 --> 00:18:52,209
Damn...
327
00:18:52,751 --> 00:18:54,959
Hey, Marilyn Monroe is a call girl now.
328
00:18:55,001 --> 00:18:56,293
Here's her number!
329
00:18:57,751 --> 00:19:00,043
Bloody Romolo! All his fault...
330
00:19:01,834 --> 00:19:04,959
Do you really need a suit
or it's an excuse to be hugged?
331
00:19:05,001 --> 00:19:07,959
I do, but are you coming
to the movies tonight?
332
00:19:08,001 --> 00:19:10,709
Excuse me, you buy a suit
just to get a date?
333
00:19:10,793 --> 00:19:13,626
So, if you want to go out with me,
do you get a full wardrobe?
334
00:19:13,709 --> 00:19:15,793
Would you say yes
if I don't buy anything?
335
00:19:15,876 --> 00:19:18,626
My gosh, how could
I miss such a chance?
336
00:19:18,876 --> 00:19:20,959
You know, I never get it
when you are kidding.
337
00:19:22,001 --> 00:19:23,584
Tight fit?
338
00:19:23,793 --> 00:19:25,418
Yeah, with a button here and tight fit.
339
00:19:25,668 --> 00:19:26,543
Tight like a coffin?
- Yes.
340
00:19:26,709 --> 00:19:28,709
And they say women are foxy!
341
00:19:29,126 --> 00:19:30,959
Hold this.
- What for?
342
00:19:31,126 --> 00:19:33,668
To measure your trousers,
I only do from the waist up.
343
00:19:36,959 --> 00:19:39,209
Sixty.
- Sixty...
344
00:19:40,709 --> 00:19:44,168
I told you! I'm not
twisting your arm to buy.
345
00:19:44,626 --> 00:19:45,959
'Cause dad is quite expensive.
346
00:19:46,126 --> 00:19:49,209
He was the second best tailor in Caraceni.
- Why, do I look cheap?
347
00:19:49,501 --> 00:19:51,793
Here's a deposit.
5,000 lire.
348
00:19:57,084 --> 00:19:58,293
Who's this one?
349
00:20:00,084 --> 00:20:02,168
He was our tailor.
350
00:20:02,543 --> 00:20:03,709
A guy called Ugo.
351
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
And you keep the photo of a tailor?
352
00:20:06,626 --> 00:20:09,168
He was good.
- 'Was'? Is he dead?
353
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
For me, he's as good as dead.
354
00:20:19,126 --> 00:20:22,168
See you tonight at the newsagent
in Piazza della Pace. - 9 o'clock!
355
00:20:22,543 --> 00:20:25,293
What's your name?
- Giovanna. And yours? - Romolo.
356
00:20:42,209 --> 00:20:44,376
Have you seen Romolo, that Lothario?
- No.
357
00:20:44,501 --> 00:20:46,876
The jerk!
I had two chicks and he ruined it.
358
00:20:47,084 --> 00:20:49,918
And what do you do with two chicks?
You can't even manage one.
359
00:20:50,043 --> 00:20:51,501
Sure. See you.
- See you.
360
00:20:52,959 --> 00:20:54,918
Don't rush, ok?
I can manage myself!
361
00:20:55,126 --> 00:20:57,168
I'll help you, but ask politely!
362
00:20:57,418 --> 00:20:59,209
Politely,
I'd tell you something else.
363
00:20:59,293 --> 00:21:01,251
I got it on the tip of my tongue!
364
00:21:02,626 --> 00:21:04,834
This is a job for a fit man.
365
00:21:05,001 --> 00:21:06,459
And who'd that be?
You?!
366
00:21:08,459 --> 00:21:09,584
There.
367
00:21:15,043 --> 00:21:16,209
Thanks.
368
00:21:16,418 --> 00:21:18,334
Well? Give me back my purse.
369
00:21:18,376 --> 00:21:21,334
I'll carry it. You spited me
and now I'm kind to you.
370
00:21:21,418 --> 00:21:22,459
We are even now.
371
00:21:23,376 --> 00:21:25,459
Where're you going?
I leave this way.
372
00:21:29,334 --> 00:21:31,209
This is fate.
373
00:21:31,376 --> 00:21:32,626
I've been thinking
about you all day.
374
00:21:32,751 --> 00:21:35,126
Salvatore, you got a girl now?
- I did, yeah!
375
00:21:35,418 --> 00:21:38,168
My, what a dud she got.
376
00:21:38,543 --> 00:21:41,668
It seems girls enjoy my company.
- It seems they are easy to please!
377
00:21:41,751 --> 00:21:43,126
Shut up, midget!
378
00:21:43,793 --> 00:21:45,584
They are so mismatched!
379
00:21:45,793 --> 00:21:48,709
Yeah, she's cute.
- And he's got the face of pan!
380
00:21:49,334 --> 00:21:50,793
Did you see how jealous they were?
381
00:21:51,376 --> 00:21:52,584
They hate me 'cause
I nick all the chicks.
382
00:21:52,626 --> 00:21:55,126
You could leave them one or two.
- They can keep 'em all, now.
383
00:21:55,918 --> 00:21:56,918
What's wrong?
384
00:21:57,001 --> 00:21:59,334
Don't you like me anymore?
- What? Sure I do!
385
00:21:59,459 --> 00:22:00,834
But give me back my purse!
386
00:22:01,793 --> 00:22:02,918
Wait, I'll help you!
387
00:22:03,334 --> 00:22:05,543
What a mess!
- Hey kid, don't nick the spuds, ok?
388
00:22:11,376 --> 00:22:12,834
I'm sorry, it's broken!
389
00:22:13,543 --> 00:22:14,501
Doesn't matter.
390
00:22:14,834 --> 00:22:16,168
I was going to throw it away,
anyway.
391
00:22:16,251 --> 00:22:18,959
Now that there's a free space,
you can put up my picture!
392
00:22:19,084 --> 00:22:20,376
I'll bring one tomorrow.
393
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
What was his name?
- Ugo.
394
00:22:24,709 --> 00:22:26,126
Ugo, you are over!
395
00:22:27,709 --> 00:22:29,084
Well, see you.
- Leaving already?
396
00:22:29,168 --> 00:22:32,519
Right when we were knowing each other.
- We'll know each other some other time.
397
00:22:32,543 --> 00:22:34,876
Why not now?
What are you doing tonight?
398
00:22:35,709 --> 00:22:38,418
Well, actually I am doing something,
but if you insist...
399
00:22:38,959 --> 00:22:39,959
I do!
400
00:22:40,043 --> 00:22:42,626
See you at the newsagent
at Piazza della Pace at 9, then.
401
00:22:42,793 --> 00:22:44,626
Agreed, 9 o'clock.
402
00:23:00,709 --> 00:23:01,168
One...
403
00:23:01,501 --> 00:23:02,084
Two...
404
00:23:02,334 --> 00:23:02,876
Go!
405
00:23:09,959 --> 00:23:11,168
End of line!
406
00:23:11,584 --> 00:23:13,751
No. 35 is stopping.
407
00:23:14,168 --> 00:23:16,793
Don't push, everyone down!
408
00:23:16,876 --> 00:23:18,793
We have arrived.
Get down!
409
00:23:25,334 --> 00:23:28,001
How's the weather?
- There's a blinding moonlight!
410
00:23:30,834 --> 00:23:31,959
What's stinking?
411
00:23:32,459 --> 00:23:34,709
Stink?
It's Arabian Nights brilliantine.
412
00:23:34,793 --> 00:23:37,293
'Our grease,
your success increases'
413
00:23:37,626 --> 00:23:39,293
Arabia my foot, you bedouin!
414
00:23:39,376 --> 00:23:43,293
What do you know? You slick
you hair with engine oil!
415
00:23:43,751 --> 00:23:44,668
Romolo!
416
00:23:45,043 --> 00:23:45,626
Romolo!
417
00:23:46,751 --> 00:23:47,501
What?
418
00:23:47,709 --> 00:23:50,084
Oh no, not you again!
Call your bro.
419
00:23:52,168 --> 00:23:53,209
Romolo!
420
00:23:55,084 --> 00:23:57,084
Salvatore, are you coming
to the dance tonight?
421
00:23:57,293 --> 00:23:59,084
Ah, but you are obsessed!
422
00:23:59,709 --> 00:24:00,584
Scram!
423
00:24:01,168 --> 00:24:03,043
Romolo,
I'm afraid I can't make it tonight.
424
00:24:03,751 --> 00:24:05,334
I feel all my bones hurting.
425
00:24:05,751 --> 00:24:07,209
I'd rather go to bed.
What do you say?
426
00:24:07,251 --> 00:24:09,126
Well, if you are not well,
look after yourself.
427
00:24:09,418 --> 00:24:10,959
I am poorly, too.
428
00:24:11,209 --> 00:24:13,126
If you don't go out,
I won't either.
429
00:24:17,668 --> 00:24:18,959
What's with the smell?
430
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
I can't smell anything.
431
00:24:21,501 --> 00:24:23,168
As soon as he's gone,
I'm in my bed.
432
00:24:23,626 --> 00:24:26,043
I'm reading the last episode
of This Island Earth.
433
00:24:26,126 --> 00:24:28,251
Who knew? Science Fiction
books are so cool!
434
00:24:28,959 --> 00:24:30,501
Really cool!
- Actually, don't call!
435
00:24:30,834 --> 00:24:32,418
Who wants to,
in ten minutes I'm sleeping.
436
00:24:32,459 --> 00:24:33,459
Good night
437
00:24:51,793 --> 00:24:53,251
Look at him!
438
00:24:54,459 --> 00:24:56,209
Rebel without a cause.
439
00:25:04,168 --> 00:25:06,501
Go catch crickets tonight, too...
440
00:25:07,459 --> 00:25:10,543
and leave one in my bed,
so I won't pay my rent!
441
00:25:15,626 --> 00:25:16,959
Look at him!
442
00:25:24,084 --> 00:25:25,709
You, pretty face!
443
00:25:26,418 --> 00:25:27,626
Go catch a cricket!
444
00:25:48,459 --> 00:25:50,626
I'd pay to know
where they go every night.
445
00:25:50,668 --> 00:25:52,918
What do you think?
Making love to girls...
446
00:25:53,084 --> 00:25:54,584
Going out with the 'givers'.
447
00:25:54,834 --> 00:25:58,334
Why didn't I fall for somebody else?
Instead of your bro! I'm so pissed off!
448
00:25:58,418 --> 00:25:59,584
Why?
What's wrong with my brother?
449
00:25:59,918 --> 00:26:01,751
What about me,
who fell for yours?
450
00:26:02,376 --> 00:26:03,793
What a couple of losers we are.
451
00:26:04,126 --> 00:26:06,251
Wasting our best years!
452
00:26:31,543 --> 00:26:32,751
What are you doing here?
453
00:26:33,126 --> 00:26:34,959
Romolo, listen, I lied earlier!
454
00:26:35,126 --> 00:26:37,751
Please, go! I'm expecting
Giovanna, from the tailor!
455
00:26:37,959 --> 00:26:39,168
I'll tell you everything tomorrow,
alright?
456
00:26:39,626 --> 00:26:41,209
Ah, Giovanna gave you a date here?
457
00:26:41,376 --> 00:26:43,959
I tried and got lucky.
- I got lucky too, then.
458
00:26:44,084 --> 00:26:46,584
What do you mean?
- I got a date too.
459
00:26:47,376 --> 00:26:51,459
Ah, she is teasing us!
460
00:26:51,876 --> 00:26:54,793
What a low life, ignorant hick!
461
00:26:55,001 --> 00:26:57,001
You know
what I'll tell her tomorrow...?
462
00:26:57,126 --> 00:26:58,209
I'll tell her...
463
00:26:59,251 --> 00:27:00,251
Good evening.
464
00:27:00,501 --> 00:27:02,709
Am I late?
- We thought you wouldn't come.
465
00:27:02,793 --> 00:27:04,918
Why?
Didn't we have a date?
466
00:27:05,043 --> 00:27:08,168
Sure! Shall we go now,
or we are expecting more?
467
00:27:08,251 --> 00:27:10,001
But who did you date? Me or him?
468
00:27:10,126 --> 00:27:11,126
Both of you, didn't I?
469
00:27:11,251 --> 00:27:12,293
What's wrong about it?
470
00:27:12,418 --> 00:27:13,959
With two I am safer than just one.
471
00:27:14,584 --> 00:27:18,543
Who did you date first, me or him?
- Are you getting mad?
472
00:27:18,668 --> 00:27:21,209
Easy. We'll play it head or tail.
What will be will be!
473
00:27:21,293 --> 00:27:22,793
You are tail, I'm head.
Alright?
474
00:27:23,126 --> 00:27:24,418
There! Tail! Goodbye!
475
00:27:24,668 --> 00:27:26,834
Excuse us, miss.
There's something I have to tell him.
476
00:27:30,334 --> 00:27:31,543
Gorgeous!
477
00:27:32,459 --> 00:27:35,459
Don't be stupid, let's both go
and see what comes out of it.
478
00:27:35,834 --> 00:27:37,959
'Who dies lies and who
lives gets peace'.
479
00:27:38,376 --> 00:27:39,418
Gorgeous.
480
00:27:40,418 --> 00:27:41,126
Gorgeous!
481
00:27:41,209 --> 00:27:43,834
Gorgeous, gorgeous, gorgeous.
482
00:27:45,126 --> 00:27:48,668
Hey, too late. We are enough already.
- Move on.
483
00:27:49,001 --> 00:27:50,626
Gorgeous.
- Gorgeous my foot! Beat it.
484
00:27:50,793 --> 00:27:53,668
So, where are you taking me? Movies or dancing?
- Dancing.
485
00:27:53,918 --> 00:27:56,751
I know a nice place al fresco
where you can see all Rome.
486
00:27:56,793 --> 00:27:59,501
A posh place, fancy people,
very elegant.
487
00:28:42,084 --> 00:28:43,543
Don't you dance?
488
00:28:45,418 --> 00:28:46,584
Let's dance.
489
00:28:55,626 --> 00:28:58,793
What does
Salvatore see in that one?
490
00:28:59,001 --> 00:29:02,834
Can't you see how he's glued to her?
He must see something for sure.
491
00:29:03,126 --> 00:29:05,626
And you do the same,
you might have fun too.
492
00:29:05,793 --> 00:29:08,751
Forget it...
- Girls don't know how to have fun.
493
00:29:13,209 --> 00:29:14,834
I am not a one track mind.
494
00:29:15,084 --> 00:29:17,793
What's wrong with a kiss?
It's just harmless fun.
495
00:29:19,709 --> 00:29:22,668
You know the song:
'A kiss is just a kiss'.
496
00:29:23,501 --> 00:29:25,209
Are you sure
you wanna give it to me?
497
00:29:25,918 --> 00:29:28,709
Watch it, or I'll make you eat it.
- Rules are rules!
498
00:29:38,251 --> 00:29:40,418
Getting busy, eh?
- Of course I am...
499
00:29:40,834 --> 00:29:43,001
And you, sitting there like
the old lady on the cocoa box.
500
00:29:43,084 --> 00:29:44,834
That broom suits you.
501
00:29:45,501 --> 00:29:47,459
Play 'loves me, loves me not...'
502
00:29:47,959 --> 00:29:49,168
Perhaps she loves you.
503
00:29:49,376 --> 00:29:50,543
Why, would you mind?
504
00:29:50,668 --> 00:29:52,959
Marry her, too!
505
00:29:54,793 --> 00:29:57,793
Go for her.
- Me? Who cares about her.
506
00:29:58,126 --> 00:29:59,459
I still have some dignity.
507
00:29:59,918 --> 00:30:02,876
I don't eat out
from somebody else's plate!
508
00:30:03,459 --> 00:30:06,543
Did you forget Yolanda?
Only yesterday you ate off my plate!
509
00:30:06,834 --> 00:30:07,959
You know what?
510
00:30:08,126 --> 00:30:10,876
Because I dig that dish,
I'll go take another bite.
511
00:30:13,001 --> 00:30:14,459
Don't choke!
512
00:30:16,959 --> 00:30:18,543
Hug this!
513
00:30:37,709 --> 00:30:39,001
Why isn't Romolo dancing?
514
00:30:39,209 --> 00:30:40,793
Romolo, come dancing.
515
00:30:40,918 --> 00:30:42,501
I am dancing, I am dancing!
516
00:31:10,126 --> 00:31:11,293
Giovanna, you misunderstood me!
517
00:31:11,418 --> 00:31:13,668
I don't want a kiss from you.
I want to give you one.
518
00:31:13,751 --> 00:31:15,084
You don't have to give me anything.
519
00:31:15,168 --> 00:31:18,293
Nonsense! Kisses,
I like to give and receive them.
520
00:31:18,459 --> 00:31:21,584
Where's the fun, otherwise!
- Ah, but we are a match made in heaven!
521
00:31:23,084 --> 00:31:24,918
Listen, let's go hide over there.
522
00:31:25,876 --> 00:31:30,168
What's going through your head?
- I want to ride to heaven with you.
523
00:31:30,251 --> 00:31:32,543
I meant, what did you put in your hair?
You smell!
524
00:31:32,668 --> 00:31:33,668
Why? Don't you like it?
525
00:31:33,793 --> 00:31:35,084
It's Arabian Nights brilliantine.
526
00:31:35,459 --> 00:31:39,459
Listen, Arabian Nights,
if you want a kiss, have a shampoo!
527
00:31:52,209 --> 00:31:54,376
Is the concierge in?
- It's me. Why?
528
00:31:55,918 --> 00:31:58,084
Damn, six floors of stairs!
529
00:31:58,334 --> 00:31:59,584
Where does Mr Di Stefano live?
530
00:31:59,626 --> 00:32:02,876
Go back downstairs.
It's the other side, last floor.
531
00:32:03,168 --> 00:32:08,084
Do me a favour. Can you give him this
express mail? Could be urgent.
532
00:32:10,376 --> 00:32:11,751
Poor bastard!
533
00:32:14,001 --> 00:32:15,501
You are dancing with me,
but you never look at me.
534
00:32:15,543 --> 00:32:18,043
I know myself,
if I look at a woman, bang...
535
00:32:18,293 --> 00:32:19,084
I fall in love.
536
00:32:19,334 --> 00:32:20,668
You are quick!
537
00:32:20,918 --> 00:32:23,209
Don't squeeze.
I don't trust myself!
538
00:32:37,376 --> 00:32:38,543
Giovanna, that's what we'll do!
539
00:32:38,668 --> 00:32:40,209
You kiss me once
and I leave you alone.
540
00:32:40,418 --> 00:32:43,751
I'll disappear forever.
- If you promise, I'll do it.
541
00:32:51,626 --> 00:32:53,584
I'd give you a golden medal
for your kissing skills.
542
00:32:53,834 --> 00:32:55,251
I'm a natural.
543
00:32:55,501 --> 00:32:57,793
I put passion in all I do.
What did you think?
544
00:32:58,251 --> 00:33:00,418
No kidding.
My ears are still ringing.
545
00:33:02,126 --> 00:33:06,293
Hey, Romolo, pay the bet.
- Come on, time to pay the bets!
546
00:33:07,793 --> 00:33:09,668
Come on.
- Zip it!
547
00:33:10,876 --> 00:33:12,709
What are you doing, my keys!
548
00:33:13,793 --> 00:33:14,668
Take!
549
00:33:19,126 --> 00:33:20,751
Whose one is it?
- Mine.
550
00:33:20,959 --> 00:33:22,543
Now it's your turn.
551
00:33:22,668 --> 00:33:25,376
Easy, easy...
552
00:33:26,501 --> 00:33:29,126
Who do you want these from?
- Marisa.
553
00:33:29,501 --> 00:33:30,793
How many?
- One.
554
00:33:30,918 --> 00:33:32,918
Go, Marisa!
- Coming.
555
00:33:34,043 --> 00:33:35,043
Hey, don't hurt me.
556
00:33:36,876 --> 00:33:39,001
Right on my dad's watch, damn...
557
00:33:39,376 --> 00:33:41,543
Don't move, don't move...
558
00:33:42,543 --> 00:33:44,126
Who do you want these from?
559
00:33:45,709 --> 00:33:46,793
Annamaria.
560
00:33:46,959 --> 00:33:48,168
How many?
- Ten.
561
00:33:48,293 --> 00:33:50,168
Close your eyes.
- Hold on tight.
562
00:33:51,043 --> 00:33:54,084
Ouch!
Damn, you broke my watch!
563
00:33:54,168 --> 00:33:55,459
What shall I tell dad now?
564
00:33:55,543 --> 00:33:57,876
You'll get kicked
by your dad too!
565
00:33:58,626 --> 00:33:59,668
Whose is this?
566
00:34:00,084 --> 00:34:01,209
Boccio.
567
00:34:03,084 --> 00:34:04,751
Easy!
568
00:34:06,209 --> 00:34:07,751
I'm off.
569
00:34:07,834 --> 00:34:09,126
Why? Aren't you having fun?
570
00:34:09,251 --> 00:34:11,043
It doesn't
take much to amuse you.
571
00:34:11,168 --> 00:34:13,126
Enough is as good as a feast.
- Have your feast, then!
572
00:34:13,293 --> 00:34:14,793
Are you leaving now?
573
00:34:14,918 --> 00:34:16,001
Hey, it's your turn to pay.
574
00:34:16,126 --> 00:34:18,251
I paid enough by seeing you,
jerks!
575
00:34:19,126 --> 00:34:21,626
Who cares, let's dance!
576
00:35:21,668 --> 00:35:24,793
Don't look at my mum now!
Had you seen her twenty years ago...
577
00:35:24,959 --> 00:35:27,001
They used to say she was the
spitting image of Queen Margherita.
578
00:35:27,793 --> 00:35:28,977
And what a housewife!
579
00:35:29,001 --> 00:35:31,209
Talk about mum, but keep
your hands for yourself, please!
580
00:35:31,334 --> 00:35:34,209
You are so suspicious.
Just because of my arm around your waist.
581
00:35:34,543 --> 00:35:36,834
My waist is not up there!
582
00:35:36,918 --> 00:35:38,793
I'll keep my hands in my pockets.
Happy now?
583
00:35:38,918 --> 00:35:40,668
You think I can talk about love
with my hands in my pockets?
584
00:35:43,168 --> 00:35:46,209
Damn, at my age having a crush
like a teenager!
585
00:35:47,001 --> 00:35:49,418
Romolo was right.
I lost all my dignity.
586
00:35:51,043 --> 00:35:52,084
Tell me...
587
00:35:53,168 --> 00:35:55,084
How long have you known Romolo?
588
00:35:55,793 --> 00:35:57,959
We played head or tail
with nanny's milk.
589
00:35:58,459 --> 00:36:00,876
Romolo is a good lad.
He's got only one problem...
590
00:36:01,251 --> 00:36:04,251
He's unrefined, coarse.
No sensitivity.
591
00:36:05,543 --> 00:36:07,418
For example, do you know
what I do sometime?
592
00:36:07,584 --> 00:36:10,543
I go to the Via Antica road,
on the bus, alone...
593
00:36:11,251 --> 00:36:12,168
to watch the sunset.
594
00:36:13,001 --> 00:36:15,376
He finds sunsets boring.
595
00:36:16,043 --> 00:36:18,043
Do you know what
he told me tonight?
596
00:36:18,334 --> 00:36:19,959
'It doesn't take much
to amuse you'
597
00:36:20,209 --> 00:36:23,626
I'm telling you! He was crestfallen
because you are with me.
598
00:36:24,001 --> 00:36:25,751
I am afraid you are going
to be crestfallen too...
599
00:36:25,876 --> 00:36:28,126
because I'm tired
and I'm going to sleep.
600
00:36:31,584 --> 00:36:32,251
Giovanna.
601
00:36:33,251 --> 00:36:33,834
Well?
602
00:36:37,334 --> 00:36:40,001
Do you know the Ursa Major?
- Yes.
603
00:36:40,918 --> 00:36:43,251
Last star, bottom right.
604
00:36:43,793 --> 00:36:46,959
At midnight, watch it.
I'll watch it too...
605
00:36:47,126 --> 00:36:49,334
and we'll think of each other.
- Alright.
606
00:36:54,334 --> 00:36:55,334
Bye, love.
607
00:36:56,834 --> 00:36:57,918
Bye.
608
00:37:09,418 --> 00:37:10,834
What did he say?
609
00:37:11,418 --> 00:37:13,376
I am coarse, I don't like sunsets?
610
00:37:14,126 --> 00:37:15,793
I know what he goes
to the Via Antica road for...
611
00:37:15,834 --> 00:37:18,376
What are you doing here?
- You got my keys.
612
00:37:18,418 --> 00:37:20,751
Oh, the game! Sorry.
- It's nothing
613
00:37:20,876 --> 00:37:22,001
Good night.
614
00:37:23,626 --> 00:37:24,834
Listen...
615
00:37:25,126 --> 00:37:26,709
What else did Salvatore say about me?
616
00:37:26,834 --> 00:37:29,334
That you were crestfallen
'cause you saw us together.
617
00:37:32,251 --> 00:37:35,418
Listen, just to be clear,
I don't waste a single thought for you.
618
00:37:35,501 --> 00:37:37,001
I don't even like you,
if you want to know.
619
00:37:37,084 --> 00:37:38,459
Don't get so mad!
620
00:37:38,543 --> 00:37:40,959
You don't like me. Fine.
We are not getting married!
621
00:37:41,043 --> 00:37:43,251
Marry you? I wouldn't even
enjoy kissing you.
622
00:37:43,376 --> 00:37:45,293
Can't you understand that
you don't do anything for me?
623
00:37:45,376 --> 00:37:47,334
First of all,
I understand that all right.
624
00:37:47,584 --> 00:37:50,251
Second,
I doubt you wouldn't enjoy it.
625
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
Third, who wants to kiss you?
626
00:37:52,543 --> 00:37:55,584
There's nobody around here who want
to kiss you. No one, look.
627
00:37:57,334 --> 00:37:58,376
Quick, let's hide!
628
00:38:00,084 --> 00:38:01,584
It's dad!
629
00:38:03,918 --> 00:38:06,876
If I were you,
I wouldn't get upset!
630
00:38:08,001 --> 00:38:09,501
Your wife is cuckolding you?
631
00:38:10,751 --> 00:38:14,251
The day you have a hitch to scratch...
you kill her!
632
00:38:14,376 --> 00:38:16,418
And I go to jail.
- No
633
00:38:17,251 --> 00:38:19,501
Because Italian law is on your side.
634
00:38:20,168 --> 00:38:22,293
You kill your wife
and you get 30 years.
635
00:38:22,668 --> 00:38:27,126
But if she's cuckolding you...
they will acquit you.
636
00:38:27,168 --> 00:38:28,459
Right!
637
00:38:28,751 --> 00:38:30,959
What about you honour?
638
00:38:32,751 --> 00:38:35,376
Are you really thinking
of killing your wife?
639
00:38:35,793 --> 00:38:39,251
Not before
you put the idea in my head.
640
00:38:39,793 --> 00:38:41,959
Who's gonna take it
out of my mind?
641
00:38:42,209 --> 00:38:45,084
That discussion is going to drag on.
- Why, are you uncomfortable?
642
00:38:45,209 --> 00:38:47,918
I am cramped!
- Sacrifice yourself!
643
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Guys, look who's here!
644
00:39:05,209 --> 00:39:06,959
Hey, tell us everything!
645
00:39:07,043 --> 00:39:08,209
Come on! Don't be coy!
646
00:39:09,418 --> 00:39:12,459
Leave me alone.
What a bunch of gentlemen!
647
00:39:12,834 --> 00:39:15,709
What if she was your sister?
would you ask all the lurid details?
648
00:39:15,793 --> 00:39:18,001
Say, did you leave
your friend high and dry?
649
00:39:18,209 --> 00:39:21,126
It's not my fault if women
like me better than Romolo.
650
00:39:21,251 --> 00:39:22,293
Bloody hell, you are so cool!
651
00:39:23,209 --> 00:39:26,876
Because the divorce is rooted
on an important principle.
652
00:39:26,918 --> 00:39:29,418
If a couple
is not in love anymore...
653
00:39:29,668 --> 00:39:32,376
Why should they stick together?
Because once they said 'yes'?
654
00:39:32,459 --> 00:39:33,793
And now they say 'no'.
655
00:39:34,584 --> 00:39:37,584
Are you still of the idea
that you don't care for my kisses?
656
00:39:37,709 --> 00:39:40,209
Hey, are you getting big headed
just because I kissed you?
657
00:39:40,293 --> 00:39:41,876
I did it just because.
658
00:39:42,709 --> 00:39:44,918
I'd better leave you in peace,
then!
659
00:39:45,251 --> 00:39:46,501
Good night and thank you!
660
00:39:47,293 --> 00:39:49,918
Out of curiosity.
Do you kiss everybody?
661
00:39:50,251 --> 00:39:51,376
Only those I like.
662
00:39:51,459 --> 00:39:53,668
And then I choose
the one I like better.
663
00:39:53,793 --> 00:39:55,209
I get it. You check them out.
664
00:39:55,334 --> 00:39:58,418
Don't you check out watermelons
to see which one is ripe?
665
00:39:58,501 --> 00:40:01,126
I kiss boys to find out
which one I like better.
666
00:40:01,251 --> 00:40:04,376
Ok, tomorrow let me know if I am
the right watermelon for you!
667
00:40:04,459 --> 00:40:06,418
Good night!
668
00:40:12,001 --> 00:40:15,209
Why did you give him the keys?
- That wretch!
669
00:40:15,543 --> 00:40:17,168
Almost midnight!
670
00:40:17,543 --> 00:40:19,918
I told you to get a copy.
671
00:40:20,043 --> 00:40:21,126
Where is he?
672
00:40:21,543 --> 00:40:25,001
He looked grumpy tonight.
- He's always grumpy!
673
00:40:25,043 --> 00:40:27,251
I'll show him who's grumpy!
674
00:40:27,626 --> 00:40:30,626
Mr Nero, this is your chance
to stay at the reception a little.
675
00:40:30,751 --> 00:40:32,251
So you can
pretend you are the porter!
676
00:40:32,543 --> 00:40:34,084
Or the tenants might forget.
677
00:40:35,251 --> 00:40:36,543
I'm off.
Good night.
678
00:40:36,626 --> 00:40:37,209
Good night.
679
00:40:37,543 --> 00:40:38,293
There he is!
680
00:40:45,001 --> 00:40:46,418
What are you doing so late?
- I didn't feel well.
681
00:40:46,793 --> 00:40:47,668
So?
682
00:40:47,751 --> 00:40:48,876
What, is it my fault?
683
00:40:49,543 --> 00:40:51,334
I have the fever,
I'm going to bed.
684
00:40:51,418 --> 00:40:55,293
Are you nuts? Not in my bed!
- And where? On the floor?
685
00:40:56,376 --> 00:40:58,918
Why don't you come in?
At least you can have a coffee.
686
00:40:59,126 --> 00:41:00,168
Thanks.
687
00:41:00,459 --> 00:41:01,876
There he is!
688
00:41:07,459 --> 00:41:09,751
Did you forget you have a father?
689
00:41:09,876 --> 00:41:11,959
Don't remind me,
I'll get depressed.
690
00:41:12,293 --> 00:41:15,418
You should be,
leaving me out in the cold!
691
00:41:15,834 --> 00:41:21,001
In your place I'd be mortified.
- What if I do? You still had to wait.
692
00:41:22,001 --> 00:41:24,084
Ciao Annamaria, see you tomorrow.
- Ciao Marisa.
693
00:41:24,126 --> 00:41:25,126
Romolo?
- Yes?
694
00:41:26,043 --> 00:41:28,126
Are you still grumpy?
695
00:41:28,251 --> 00:41:29,793
You look grumpier than before.
696
00:41:29,959 --> 00:41:31,168
What you want now?
697
00:41:31,751 --> 00:41:33,126
Nothing.
698
00:41:33,209 --> 00:41:34,709
Then, good night and good luck.
699
00:41:38,626 --> 00:41:40,376
But he's burning with fever.
700
00:41:40,626 --> 00:41:43,584
Sacrifice yourself and sleep on the floor.
- Fever?
701
00:41:43,668 --> 00:41:47,001
What if he doesn't gets up ever again?
- I'll get up, I'll get up!
702
00:41:47,084 --> 00:41:49,376
Annamaria,
let's go in the other room!
703
00:41:49,501 --> 00:41:50,168
Have you got fever?
704
00:41:50,793 --> 00:41:52,793
Let me check your heartbeat.
- My head...!
705
00:41:53,001 --> 00:41:54,001
Hey, but it's midnight!
706
00:41:59,834 --> 00:42:00,834
There it is.
707
00:42:16,793 --> 00:42:19,251
Are you sleepwalking?
- Worse, Romolo!
708
00:42:19,459 --> 00:42:22,001
I am in love.
- It's all over your face!
709
00:42:23,084 --> 00:42:25,709
Who with?
- Giovanna.
710
00:42:26,584 --> 00:42:28,126
Giovanna? And what did you do?
711
00:42:28,293 --> 00:42:30,918
Bloody hell, I had a snog
you can't even imagine!
712
00:42:31,751 --> 00:42:32,501
But that's not important.
713
00:42:33,126 --> 00:42:34,959
It's so beautiful to be in love.
714
00:42:35,334 --> 00:42:39,084
You feel like a flower in the morning,
when it opens its petals!
715
00:42:39,459 --> 00:42:40,501
You are the flower?
716
00:42:41,251 --> 00:42:42,334
It's so beautiful, Romolo!
717
00:42:43,043 --> 00:42:44,251
You feel light, so light
718
00:42:44,876 --> 00:42:46,626
and your heart... tickles.
719
00:42:47,168 --> 00:42:49,709
You know when you drink sparkling water?
It feels the same.
720
00:42:50,834 --> 00:42:52,209
We are so strange.
721
00:42:52,459 --> 00:42:54,668
We pose as bullies, cool,
we show off...
722
00:42:55,168 --> 00:42:56,709
we chase women...
723
00:42:58,584 --> 00:43:00,168
and then
our heart falls in love too.
724
00:43:01,084 --> 00:43:02,584
Funny, eh?
- What about her?
725
00:43:04,376 --> 00:43:06,501
Right now she is at her window,
thinking about me.
726
00:43:06,959 --> 00:43:09,209
Looking at the same star.
727
00:43:09,334 --> 00:43:11,626
Yes, the Ursa Major,
last one on the right!
728
00:43:11,959 --> 00:43:12,626
How do you know?
729
00:43:12,668 --> 00:43:15,334
Retard, I taught you all
that bullshit to tell women.
730
00:43:16,668 --> 00:43:19,918
And don't think too much,
or you'll get meningitis, moron!
731
00:43:23,043 --> 00:43:24,376
I'll show him the Ursa Major!
732
00:43:26,876 --> 00:43:28,959
Who took my pyjamas?
733
00:43:31,959 --> 00:43:32,543
Listen...
734
00:43:32,626 --> 00:43:34,751
Can't you knock?
- Where's my pyjamas?
735
00:43:34,834 --> 00:43:36,918
In the washing.
- What do I do now?
736
00:43:39,876 --> 00:43:41,751
And what's this?
It's a suspender, never seen one?
737
00:43:42,001 --> 00:43:44,418
You wear suspenders at your age?
Shame on you!
738
00:43:44,668 --> 00:43:46,834
And how do
I hold the stockings up?
739
00:43:46,918 --> 00:43:48,668
With a string, a rubber band,
a tape...
740
00:43:48,793 --> 00:43:51,543
anything but a suspender,
nobody looks at you anyway!
741
00:43:56,293 --> 00:43:58,376
Suspenders at fifteen!
742
00:43:58,626 --> 00:44:00,376
What do women have in their head?
743
00:44:02,001 --> 00:44:02,793
Women...
744
00:44:05,209 --> 00:44:07,043
We are better off without them.
745
00:44:13,668 --> 00:44:14,751
Who's now?
746
00:44:18,209 --> 00:44:19,751
Romolo, it's Salvatore!
747
00:44:23,084 --> 00:44:24,668
Romolo, let me sleep here!
748
00:44:24,876 --> 00:44:27,001
The bus driver has the mumps.
749
00:44:30,126 --> 00:44:31,584
I was missing just you, tonight!
750
00:44:38,459 --> 00:44:39,293
Romolo...
- What?
751
00:44:40,209 --> 00:44:42,584
What would we be without women?
752
00:44:42,876 --> 00:44:44,334
Like plants without chlorophyll.
753
00:44:45,334 --> 00:44:47,084
I read it in Scienza e vita.
754
00:44:48,126 --> 00:44:50,376
Chlorophyll gives light to the plants.
755
00:44:51,459 --> 00:44:53,043
And so do women to us.
756
00:44:54,584 --> 00:44:55,876
I pity you.
757
00:44:59,043 --> 00:45:01,043
I'll switch off the light.
758
00:45:02,626 --> 00:45:04,376
Get your light from the chlorophyll.
759
00:45:05,543 --> 00:45:07,168
Ouch, damn!
760
00:45:14,751 --> 00:45:15,959
Swear!
761
00:45:16,626 --> 00:45:17,376
What do you want?
762
00:45:17,501 --> 00:45:19,668
Swear you kissed her and
you didn't make it up.
763
00:45:20,876 --> 00:45:21,876
Alright, I swear.
764
00:45:22,168 --> 00:45:23,418
Say, how did you kiss her?
765
00:45:24,126 --> 00:45:26,001
There are kisses and kisses.
766
00:45:26,501 --> 00:45:28,209
There are meaningless kisses.
767
00:45:29,376 --> 00:45:32,126
Well,
we kissed in a meaningful way!
768
00:45:32,293 --> 00:45:35,001
Did she kiss you back?
- I'll tell you something...
769
00:45:35,918 --> 00:45:37,793
I am afraid
she fell hard for me!
770
00:45:38,459 --> 00:45:40,543
She almost scares me.
Know why?
771
00:45:42,209 --> 00:45:44,168
Are you listening?
- Yeah, yeah, go on!
772
00:45:45,709 --> 00:45:47,834
Because that's a girl
that if I feel like it...
773
00:45:49,001 --> 00:45:51,668
I might marry her.
- Ah, I'm glad for you!
774
00:45:53,543 --> 00:45:56,668
Then, that thing I was going to tell you,
I won't anymore!
775
00:45:57,501 --> 00:45:58,584
Tell me what?
776
00:45:58,959 --> 00:46:01,668
It's about your future spouse.
- What's that?
777
00:46:03,918 --> 00:46:05,001
That I kissed her too.
778
00:46:06,376 --> 00:46:08,334
What did you say?
- That I kissed her too.
779
00:46:11,043 --> 00:46:12,918
No need to put your paws on me.
780
00:46:13,668 --> 00:46:15,126
Swear.
- I swear.
781
00:46:16,001 --> 00:46:19,501
When did you kiss her?
- Last night, after you left.
782
00:46:19,793 --> 00:46:21,043
I was waiting in the doorway.
783
00:46:21,251 --> 00:46:24,251
In fact... I heard you saying
that I don't like sunsets.
784
00:46:25,126 --> 00:46:27,793
Giovanna comes in and goes 'hello'.
'Hello' says I.
785
00:46:28,834 --> 00:46:32,668
One thing led to another and
I gave her the kiss of her life.
786
00:46:38,959 --> 00:46:40,001
Bloody hell!
787
00:46:40,418 --> 00:46:42,793
Bastards are everywhere,
but like women...
788
00:46:46,793 --> 00:46:49,001
Say, do you think it's nice
what you just did to me?
789
00:46:49,376 --> 00:46:51,501
Why?
We always shared all women!
790
00:46:51,626 --> 00:46:54,209
Is Giovanna any different?
- Yes, Giovanna is different.
791
00:46:54,251 --> 00:46:58,043
Don't you dare any more, understand?
- Shut up, moron!
792
00:46:58,459 --> 00:46:59,376
You are the moron!
793
00:47:01,334 --> 00:47:02,584
Don't you ever do that!
794
00:47:02,751 --> 00:47:04,584
Next time I'll break you back!
795
00:47:04,709 --> 00:47:05,959
What are you doing?
Have you gone crazy?
796
00:47:09,709 --> 00:47:12,709
Get off my face!
- Leave me alone - Out of my way!
797
00:47:12,751 --> 00:47:15,793
Go wash yourself, it's past 9
and we have to make the beds!
798
00:47:17,793 --> 00:47:19,459
You are like two kids!
799
00:47:25,126 --> 00:47:27,834
Wanna bet they argued because
of that stupid girl?
800
00:47:28,168 --> 00:47:30,459
Why can't they argue because of us,
just for once?
801
00:47:33,959 --> 00:47:37,293
Say, if I change my hair, do you reckon
Salvatore would notice me?
802
00:47:37,584 --> 00:47:38,626
Don't delude yourself.
803
00:47:39,126 --> 00:47:41,043
The other day I wore some lipstick.
804
00:47:41,543 --> 00:47:42,668
You know what Romolo told me?
805
00:47:43,251 --> 00:47:45,043
'Did you eat tomato sauce?'
806
00:47:56,459 --> 00:47:59,751
Why don't you use your head,
instead of jumping on me like a madman?
807
00:48:01,168 --> 00:48:03,334
Do you agree with me now?
808
00:48:03,459 --> 00:48:04,084
I understand. I understand!
809
00:48:05,084 --> 00:48:05,876
Salvatore...
810
00:48:07,001 --> 00:48:08,418
Show me you are a man!
811
00:48:08,834 --> 00:48:12,019
You said it yourself, you don't
want to see her again.
812
00:48:12,043 --> 00:48:16,876
I want to see if you can
pass by her shop without stopping.
813
00:48:19,584 --> 00:48:20,334
C'mon! Do it!
814
00:48:21,459 --> 00:48:25,543
Give me satisfaction.
Show me I have a smart friend.
815
00:48:40,126 --> 00:48:41,209
Giovanna.
816
00:48:42,251 --> 00:48:43,334
Giovanna.
817
00:48:45,584 --> 00:48:46,751
Good morning.
- Good morning.
818
00:48:47,376 --> 00:48:50,418
If you came for the suit,
it's ready in two days.
819
00:48:51,043 --> 00:48:52,543
If you came for
my daughter instead...
820
00:48:53,168 --> 00:48:54,501
She said she'd go buy a record.
821
00:48:54,584 --> 00:48:56,834
Really? Thanks a lot.
822
00:49:01,459 --> 00:49:04,376
The shoulders fit well,
but the sleeves are too long.
823
00:49:04,543 --> 00:49:06,084
No! Why?
824
00:49:06,543 --> 00:49:07,251
Look!
825
00:49:07,834 --> 00:49:08,959
Ah, here? But...
826
00:49:12,001 --> 00:49:15,376
No, the sleeves are fine...
It's you who's short!
827
00:49:15,501 --> 00:49:16,084
Me?
828
00:49:24,459 --> 00:49:25,584
Good morning.
829
00:49:26,043 --> 00:49:28,834
Uncle, I'll serve the miss.
- The miss has been served.
830
00:49:29,459 --> 00:49:30,209
Thanks.
831
00:49:32,376 --> 00:49:35,209
But that's my 5,000 lire note.
- How do you know?
832
00:49:35,251 --> 00:49:37,501
I wrote on it the phone number
of a girlfriend!
833
00:49:37,626 --> 00:49:40,959
What goes around comes around!
- I'll make you go around!
834
00:49:41,168 --> 00:49:42,209
Your change.
835
00:49:42,501 --> 00:49:45,876
I'll sort you out later.
- Don't embarrass me, uncle!
836
00:49:45,959 --> 00:49:46,959
You'll take it back from my pay.
837
00:49:47,084 --> 00:49:49,334
Scram! Go get the van,
you are late.
838
00:49:49,501 --> 00:49:50,709
Move!
839
00:49:52,918 --> 00:49:54,668
That's the
most foolish age for a man.
840
00:49:55,209 --> 00:49:57,501
Yeah. At your age,
no more fooling around...
841
00:49:57,668 --> 00:49:58,668
Good morning
842
00:50:00,918 --> 00:50:03,084
Have you got a record
with cheerful music?
843
00:50:03,293 --> 00:50:04,168
Cheerful music?
844
00:50:04,251 --> 00:50:05,543
The music is over!
845
00:50:06,293 --> 00:50:07,251
It's over!
846
00:50:13,084 --> 00:50:13,834
Giovanna.
847
00:50:14,251 --> 00:50:14,751
Giovanna.
848
00:50:15,334 --> 00:50:16,126
Get on, please!
849
00:50:18,168 --> 00:50:19,584
Are you still mad about last night?
850
00:50:20,709 --> 00:50:21,293
Giovanna.
851
00:50:22,418 --> 00:50:23,751
Let's make up, please!
852
00:50:24,376 --> 00:50:25,709
You have a heart of stone!
853
00:50:26,793 --> 00:50:27,293
Please!
854
00:50:28,293 --> 00:50:29,043
Come on...
855
00:50:30,459 --> 00:50:31,501
Don't be mean.
856
00:50:32,084 --> 00:50:32,918
Let's make up.
857
00:50:35,459 --> 00:50:36,543
Giovanna!
858
00:50:38,168 --> 00:50:41,418
Listen to me, make up.
At your age I didn't and now I regret it!
859
00:50:41,543 --> 00:50:42,709
Brava! Thanks!
860
00:50:42,834 --> 00:50:43,584
Please, get on!
861
00:50:48,709 --> 00:50:50,043
Attention please
862
00:50:50,168 --> 00:50:53,876
This record is for sale from
Mario Frutti, where prices are not nutty
863
00:51:10,543 --> 00:51:12,334
Tell me, how many did
you kiss before me?
864
00:51:12,459 --> 00:51:13,168
I told you?
865
00:51:14,126 --> 00:51:14,709
Gianni...
866
00:51:15,334 --> 00:51:16,126
Renato...
867
00:51:17,001 --> 00:51:17,876
Franco...
868
00:51:20,501 --> 00:51:22,126
the one from Fregene...
and that's it!
869
00:51:22,334 --> 00:51:24,459
And Salvatore?
- Ah, right, Salvatore.
870
00:51:24,709 --> 00:51:26,251
Didn't you mention
a guy called Ugo?
871
00:51:26,918 --> 00:51:27,751
Ugo, yes!
872
00:51:28,751 --> 00:51:30,709
But Ugo was different.
Why?
873
00:51:31,209 --> 00:51:34,834
First, he was our best tailor. Second...
- Second?
874
00:51:36,043 --> 00:51:37,834
Second, I really cared for him.
875
00:51:38,584 --> 00:51:40,793
Wasn't he the one in the photo?
- Yes
876
00:51:41,334 --> 00:51:42,709
Your sweet watermelon?
877
00:51:44,043 --> 00:51:45,834
We were smitten.
878
00:51:46,209 --> 00:51:48,501
Every time I saw him
my legs wobbled.
879
00:51:49,459 --> 00:51:50,584
He wanted to marry me.
880
00:51:51,626 --> 00:51:53,876
He said
he couldn't live without me.
881
00:51:54,876 --> 00:51:56,793
And instead,
he's alive and well.
882
00:51:57,209 --> 00:51:59,334
You are depressing me,
with your Ugo.
883
00:51:59,376 --> 00:52:01,334
Come here,
I'll cure your depression.
884
00:52:03,126 --> 00:52:05,501
Did you notice, half an hour
and nobody passed by.
885
00:52:06,209 --> 00:52:08,834
He wasn't attractive,
but he had such green eyes...
886
00:52:09,126 --> 00:52:11,126
Like mine?
- But yours are black.
887
00:52:11,543 --> 00:52:14,168
Yes, but...
when I make love they get green.
888
00:52:14,751 --> 00:52:16,668
I reckon today they'll stay black.
889
00:52:18,501 --> 00:52:19,793
Let's go, or we'll be late.
890
00:52:19,876 --> 00:52:22,501
And you leave me like this,
with one eye black and one green?
891
00:52:22,876 --> 00:52:24,668
They'll think I'm a cat!
892
00:52:26,293 --> 00:52:28,918
Damn,
the day had started so well...
893
00:52:36,418 --> 00:52:38,084
Salvatore, do you want a lift?
894
00:52:38,168 --> 00:52:39,959
What's up?
So moody all morning!
895
00:52:40,084 --> 00:52:43,084
Get on.
- Leave me alone.
896
00:52:43,168 --> 00:52:44,959
Leave him alone!
He must have something on his mind!
897
00:52:45,043 --> 00:52:47,876
What do you know?
If he tries hard, he can even think!
898
00:52:56,168 --> 00:52:58,376
Giovanna, I want to shout
to all Rome that I love you.
899
00:52:58,459 --> 00:53:01,501
Are you nuts? You left that thing on.
They'll hear you.
900
00:53:01,584 --> 00:53:04,376
So? All Rome should know that
Romolo Toccaceli loves Giovanna.
901
00:53:07,334 --> 00:53:08,543
All Rome should know
902
00:53:09,876 --> 00:53:11,376
Up yours, Salvatore
903
00:53:14,043 --> 00:53:16,209
This record
is for sale from Mario...
904
00:53:16,293 --> 00:53:17,293
The shoe!
905
00:53:17,501 --> 00:53:18,668
Pass!
906
00:53:18,751 --> 00:53:21,376
Jerks, give me back my moccasin!
907
00:53:25,043 --> 00:53:28,418
Romolo, when I catch you
you'll spend a week in hospital!
908
00:53:33,043 --> 00:53:35,084
Did you have to pass me your mumps?
909
00:53:35,293 --> 00:53:36,793
Didn't you have a relative?
910
00:53:40,084 --> 00:53:43,793
37ยฐ5. Almost gone!
At last. Take!
911
00:53:44,001 --> 00:53:45,584
You could have a relapse.
912
00:53:46,543 --> 00:53:48,918
Why don't you
put it under your tongue?
913
00:53:49,084 --> 00:53:50,668
I put it where my mum told me.
914
00:53:51,209 --> 00:53:53,084
Salvatore,
there's 5 wretches to see you!
915
00:53:56,334 --> 00:53:58,959
Just one minute, madam!
- This is not the 4th of July parade!
916
00:53:59,126 --> 00:54:00,584
Pity he's not contagious anymore.
917
00:54:00,751 --> 00:54:01,293
Move!
918
00:54:01,668 --> 00:54:03,334
Hey,
you remind me of an Easter Egg!
919
00:54:03,834 --> 00:54:07,418
Salvatore, you got mumps too, eh?
- It's dangerous, you know?
920
00:54:07,543 --> 00:54:09,834
If you are not careful, you are done!
- You can forget women for good!
921
00:54:09,918 --> 00:54:12,709
I can't even recall what a woman is.
Ten days in here.
922
00:54:12,876 --> 00:54:14,584
Well, now you are better.
Why don't get up?
923
00:54:14,709 --> 00:54:17,918
Don't be shy...
924
00:54:18,209 --> 00:54:21,376
help yourself with my bed, too.
925
00:54:21,584 --> 00:54:22,584
Savages!
926
00:54:23,001 --> 00:54:24,876
No manners!
927
00:54:25,793 --> 00:54:28,418
Salvatore, mother said
you must drink it all up!
928
00:54:28,501 --> 00:54:30,334
The medicine!
- Nice!
929
00:54:30,543 --> 00:54:32,834
Hey, do you know that your sister
is growing up pretty?
930
00:54:33,168 --> 00:54:34,584
In two years she's ripe!
931
00:54:34,959 --> 00:54:36,918
Finally a friend with a fit sister.
932
00:54:38,959 --> 00:54:40,918
Salvatore,
Romolo and Giovanna are here!
933
00:54:41,043 --> 00:54:42,501
They are in the doorway.
934
00:54:43,418 --> 00:54:45,209
What happened?
- The thermometer!
935
00:54:45,501 --> 00:54:47,168
I told you to put it
under your tongue.
936
00:54:47,376 --> 00:54:49,751
Are they coming up or not?
- Yes, I told you.
937
00:54:49,876 --> 00:54:51,793
Didn't you tell Romolo that
I don't want to see him?
938
00:54:51,959 --> 00:54:54,793
Maybe he wants to make up.
- And Giovanna?
939
00:54:54,918 --> 00:54:57,876
She hasn't seen you for ten days.
- Damn, I can't show up like this.
940
00:54:58,001 --> 00:54:59,209
Sorry Mr Alvaro, I have visitors!
941
00:54:59,334 --> 00:55:02,001
Go in the other room and
take this one with you.
942
00:55:03,043 --> 00:55:04,668
Are you nuts?
Where are you taking me?
943
00:55:05,001 --> 00:55:06,293
My gosh, I'm falling!
944
00:55:06,918 --> 00:55:07,793
Bandits!
945
00:55:10,584 --> 00:55:13,043
What's going on?
- Giovanna is coming for Salvatore!
946
00:55:13,251 --> 00:55:15,501
Over there! Don't push!
947
00:55:21,584 --> 00:55:23,959
Don't you have the key?
- I am letting dad know.
948
00:55:24,543 --> 00:55:26,459
You'll like dad, he's a saint.
949
00:55:26,751 --> 00:55:29,168
He's so patient you could
crack a walnut on his head.
950
00:55:30,251 --> 00:55:32,626
Pa, this is Giovanna.
951
00:55:34,168 --> 00:55:37,501
Pa, couldn't you wear a tie?
- Sure, a tie on my pyjama!
952
00:55:45,626 --> 00:55:46,293
Come in!
953
00:55:47,418 --> 00:55:50,168
What are you waiting for? Show them in!
- They are already in,
954
00:55:50,543 --> 00:55:52,334
but in Romolo's home.
- What do you mean?
955
00:55:52,584 --> 00:55:55,043
He took her home
to meet his father.
956
00:55:55,209 --> 00:55:56,584
Come in, guys!
957
00:56:10,084 --> 00:56:11,043
Hey, it's nice!
958
00:56:11,584 --> 00:56:13,168
Give some to your brother!
959
00:56:16,293 --> 00:56:17,918
And so, you two are engaged?
960
00:56:18,334 --> 00:56:20,459
Good. I'm glad.
961
00:56:21,293 --> 00:56:22,668
And you came to tell me.
962
00:56:23,293 --> 00:56:24,251
Well done.
963
00:56:24,876 --> 00:56:27,584
After all I am the father
and I can advice you.
964
00:56:28,418 --> 00:56:31,376
Actually, if you allow me
I need a word with you!
965
00:56:31,459 --> 00:56:32,334
Please!
966
00:56:32,709 --> 00:56:35,501
Not with you...
with him, my son!
967
00:56:36,959 --> 00:56:38,001
Come, come here!
968
00:56:38,043 --> 00:56:39,084
What do you want?
- Listen!
969
00:56:48,626 --> 00:56:49,751
That's pa when he was young.
970
00:56:50,959 --> 00:56:53,959
Pardon my asking,
but are you taking me for a ride?
971
00:56:54,168 --> 00:56:54,793
What do you mean, pa?
972
00:56:55,459 --> 00:56:58,834
It's the third time you bring
me a girl and say you are engaged.
973
00:56:58,876 --> 00:57:01,834
But this time it's for good.
- All the girls were quite good.
974
00:57:01,876 --> 00:57:03,501
But you have to be discreet,
too.
975
00:57:03,876 --> 00:57:06,709
If you say
'Meet my dad' all the time...
976
00:57:07,168 --> 00:57:11,334
Anyway, this time stay
away from my bedroom.
977
00:57:12,418 --> 00:57:13,584
Pardon me.
978
00:57:13,751 --> 00:57:16,293
But I wanted to ask him
how deep were his feelings.
979
00:57:16,501 --> 00:57:17,751
I'm his father!
980
00:57:17,918 --> 00:57:20,001
Giovanna, look,
that's dad when he was young!
981
00:57:20,793 --> 00:57:23,126
I can see the resemblance.
In better, of course!
982
00:57:23,209 --> 00:57:25,251
You should have seen me
in my twenties!
983
00:57:25,418 --> 00:57:27,251
Do you know that
when I swam the Tiber...
984
00:57:27,376 --> 00:57:29,793
Pa', not the cramp again?
985
00:57:29,834 --> 00:57:31,418
Marisa,
fetch us a drink, will you?
986
00:57:31,584 --> 00:57:33,584
Get some vermouth.
- The vermouth is over.
987
00:57:33,709 --> 00:57:34,668
It's over?!
988
00:57:35,459 --> 00:57:38,876
You know what we can offer Giovanna?
The Lacrima Christi...
989
00:57:38,918 --> 00:57:40,459
The bottle
Father Pellegrino gave you.
990
00:57:40,668 --> 00:57:43,626
Romolo, you know well that
we can't open that bottle,
991
00:57:43,709 --> 00:57:45,209
it was your poor mother's!
992
00:57:45,376 --> 00:57:48,043
Come on, mum is happy if you drink it!
993
00:57:48,168 --> 00:57:50,751
Today is a special day,
I got engaged.
994
00:57:53,209 --> 00:57:54,959
This bottle has a history.
995
00:57:55,584 --> 00:57:58,001
Pa talked the way he did because
this story moves him.
996
00:57:58,918 --> 00:58:01,459
When they got married, Father Pellegrino
gave them the bottle and said:
997
00:58:01,501 --> 00:58:03,935
'With this, you'll celebrate
the silver and golden anniversary'
998
00:58:03,959 --> 00:58:05,602
That's a glass every
twenty-five years.
999
00:58:05,626 --> 00:58:08,543
But then mum died and
the bottle stayed sealed.
1000
00:58:08,584 --> 00:58:10,209
You dad
is more sentimental than you!
1001
00:58:10,418 --> 00:58:12,918
Couldn't you spare him
this wicked action?
1002
00:58:13,334 --> 00:58:14,543
But, it's water!
1003
00:58:14,793 --> 00:58:17,418
He drank Father Pellegrino's
bottle too...
1004
00:58:17,501 --> 00:58:19,168
and he sealed it back, too!
1005
00:58:19,251 --> 00:58:21,251
I'm going to tell him off.
- No, don't mortify him!
1006
00:58:21,626 --> 00:58:22,959
Let him be, poor man.
1007
00:58:23,126 --> 00:58:25,459
Mortify?
You don't know him.
1008
00:58:26,459 --> 00:58:29,501
Marisa, ask Annamaria for some vermouth.
Go darling!
1009
00:58:33,043 --> 00:58:34,251
Pa!
1010
00:58:34,751 --> 00:58:36,668
Eh, what's up?
1011
00:58:42,126 --> 00:58:43,584
You see how he embarrasses me?
1012
00:58:43,834 --> 00:58:46,084
There a pack for you.
It's a suit.
1013
00:58:50,876 --> 00:58:53,126
And the tip?
- If you didn't ask, I'd give you.
1014
00:58:53,293 --> 00:58:54,251
Go f...
1015
00:58:56,459 --> 00:59:00,376
Well done! Had we had so much
liberty in my times...
1016
00:59:00,834 --> 00:59:01,876
Pa, what's this pack?
1017
00:59:01,959 --> 00:59:05,293
Wanna bet the tenants finally
bought me a proper porter's uniform?
1018
00:59:05,959 --> 00:59:07,043
But this is my suit!
1019
00:59:07,334 --> 00:59:10,293
How nice, so soon?
- Are you going to a fancy dress party?
1020
00:59:10,543 --> 00:59:12,793
Pa, this is a special suit.
- I bet!
1021
00:59:13,001 --> 00:59:13,959
Why? Don't you like it?
1022
00:59:14,209 --> 00:59:17,959
Only an Englishman dresses so well.
- Why, are you English?
1023
00:59:18,043 --> 00:59:20,334
I might be nobody,
but I want to try it on!
1024
00:59:21,001 --> 00:59:23,560
Excuse me, did your dad make that suit?
- Yes.
1025
00:59:23,584 --> 00:59:27,376
And who will pay your dad?
- I don't know, but I got the invoice.
1026
00:59:28,126 --> 00:59:30,084
And Romolo?
- Over there.
1027
00:59:31,918 --> 00:59:33,418
I am gonna kill him!
1028
00:59:35,668 --> 00:59:36,918
Cool this suit!
1029
00:59:40,334 --> 00:59:41,876
Hey, handsome!
1030
00:59:42,251 --> 00:59:43,293
What a frame!
1031
00:59:52,876 --> 00:59:54,834
I bet he changed tile again!
1032
01:00:07,709 --> 01:00:08,959
Only a loan, alright...
1033
01:00:10,876 --> 01:00:13,251
Never seen anything like that!
1034
01:00:13,793 --> 01:00:16,834
Hey, who's that?
1035
01:00:16,918 --> 01:00:18,959
Let me have a good look!
1036
01:00:19,001 --> 01:00:20,293
I'm jumping!
1037
01:00:23,084 --> 01:00:24,394
What lips!
1038
01:00:24,418 --> 01:00:27,834
She's got lips like a black girl!
1039
01:00:30,001 --> 01:00:31,918
Hey where are you going?
1040
01:00:32,793 --> 01:00:36,126
Looks who's coming.
- Romolo, what's with the dress?
1041
01:00:36,626 --> 01:00:38,168
You look like a pimp!
1042
01:00:40,668 --> 01:00:45,418
Salvatore, come quick!
Giovanna's boyfriend bought a new suit!
1043
01:00:45,918 --> 01:00:47,793
Did you nick it from a puppet?
1044
01:00:49,876 --> 01:00:53,668
Losers! Low life!
You can't afford a suit like this!
1045
01:00:53,793 --> 01:00:55,668
You could walk tall.
1046
01:00:56,126 --> 01:01:00,084
Romolo, when you go to the toilet now,
you can go where it says 'Gentlemen'!
1047
01:01:04,959 --> 01:01:05,834
Salvatore!
1048
01:01:06,001 --> 01:01:08,251
If he bought a new suit
for his engagement...
1049
01:01:08,543 --> 01:01:11,126
Think about yours when
you'll be his best man!
1050
01:01:11,251 --> 01:01:13,209
You can't lose face with Giovanna!
1051
01:01:13,918 --> 01:01:18,043
Romolo is really taking it!
- Steals your girl and gets engaged under your nose!
1052
01:01:18,251 --> 01:01:19,334
Get lost!
1053
01:01:19,418 --> 01:01:21,418
I'm sick of you!
1054
01:01:26,209 --> 01:01:28,209
And don't die tonight!
1055
01:01:33,834 --> 01:01:37,876
Hey...
Tell your mum that this month...
1056
01:01:37,918 --> 01:01:39,793
I won't pay the rent, eh?
1057
01:01:40,501 --> 01:01:41,418
How come?
1058
01:01:41,668 --> 01:01:45,084
You and your friends
busted my balls, ok?
1059
01:01:52,584 --> 01:01:53,501
Where are you going?
1060
01:01:53,834 --> 01:01:56,168
Looking for a girlfriend!
1061
01:01:56,626 --> 01:01:58,709
It's only 5 am,
they are not walking yet!
1062
01:02:09,251 --> 01:02:10,918
Good evening, dottore.
1063
01:02:19,543 --> 01:02:21,334
Did you see what a posh place?
1064
01:02:21,918 --> 01:02:22,751
Do you like it?
1065
01:02:23,001 --> 01:02:25,168
Yes, but have you got any money?
- Sure I do.
1066
01:02:25,709 --> 01:02:27,959
I want to see if my friends
won't give me a discount.
1067
01:02:28,959 --> 01:02:31,043
Whose chicken is this?
- Romolo and Giovanna.
1068
01:02:31,084 --> 01:02:33,418
I would think twice
before serving him.
1069
01:02:36,793 --> 01:02:37,834
Did you order chicken?
- Yes.
1070
01:02:38,751 --> 01:02:40,959
Have you got the money?
- Yes, I do.
1071
01:02:41,001 --> 01:02:42,334
Show me.
- Here
1072
01:02:42,418 --> 01:02:43,418
All right
1073
01:02:50,959 --> 01:02:52,918
Is the chicken from Roman times, too?
1074
01:02:54,168 --> 01:02:55,251
Giovanna.
1075
01:02:57,376 --> 01:02:58,751
To our love!
1076
01:02:58,918 --> 01:03:01,435
Don't stain the suit,
you haven't paid it yet.
1077
01:03:01,459 --> 01:03:03,918
Was it him?
- I saw them
1078
01:03:05,668 --> 01:03:07,334
This is the life for me.
1079
01:03:08,001 --> 01:03:10,543
Carefree...
and plenty of money.
1080
01:03:12,126 --> 01:03:14,751
If only one of these
moneybags adopted me.
1081
01:03:15,709 --> 01:03:18,793
One of my friends went to
Prince Alfieri's home and was adopted!
1082
01:03:19,126 --> 01:03:20,751
And now he lives it large.
1083
01:03:21,501 --> 01:03:23,209
How I wish I could tell dad:
1084
01:03:23,334 --> 01:03:25,709
'Prince Alfieri wants me as his son!'
1085
01:03:27,168 --> 01:03:29,043
How proud would I make him!
1086
01:03:29,251 --> 01:03:31,209
Giovanna!
- Leonetto!
1087
01:03:31,334 --> 01:03:33,834
What happened to you?
- I moved.
1088
01:03:34,043 --> 01:03:37,168
No wonder
we didn't see you anymore.
1089
01:03:37,209 --> 01:03:38,584
Do you know
who's sitting with us?
1090
01:03:38,668 --> 01:03:41,376
Gianni and wife, Renata,
Ugo with his girlfriend!
1091
01:03:41,501 --> 01:03:44,209
You remember Ugo, don't you?
- What do I care about Ugo?
1092
01:03:44,293 --> 01:03:45,668
Pardon!
1093
01:03:46,668 --> 01:03:49,501
Who did he get engaged to?
- Quirino's sister. Look!
1094
01:03:49,626 --> 01:03:51,501
They are sitting now!
1095
01:03:52,043 --> 01:03:55,376
Come on! Don't start.
1096
01:03:55,459 --> 01:03:56,293
Pardon.
1097
01:03:57,043 --> 01:03:58,751
He got engaged to that one?
1098
01:03:59,168 --> 01:04:02,918
He has no taste!
- Once he had better tastes, eh?
1099
01:04:03,043 --> 01:04:04,293
What's your friend's name?
1100
01:04:04,584 --> 01:04:06,834
Sorry, I didn't introduce myself.
Leonetto Berselli.
1101
01:04:09,126 --> 01:04:11,709
See you, Leonetto.
1102
01:04:11,834 --> 01:04:13,584
Are you coming to our table later?
- Yes.
1103
01:04:13,668 --> 01:04:14,459
My pleasure!
1104
01:04:22,043 --> 01:04:24,043
Who's this Leonetto?
- An old friend.
1105
01:04:24,168 --> 01:04:25,709
What a stupid face!
1106
01:04:25,793 --> 01:04:28,209
Leonetto is very intelligent,
for the record!
1107
01:04:28,293 --> 01:04:31,269
And he's got a degree in medicine!
- Any moron can get a degree!
1108
01:04:31,293 --> 01:04:32,977
They offered him
a job in South America.
1109
01:04:33,001 --> 01:04:36,251
straightening bananas!
- You are so rude!
1110
01:04:36,501 --> 01:04:38,977
Can't I take the mickey
out of your friends?
1111
01:04:39,001 --> 01:04:41,043
Do I take the mickey
out of yours?
1112
01:04:41,168 --> 01:04:43,668
Look at them!
Legs like a cactus!
1113
01:04:43,959 --> 01:04:46,168
But, are you wearing underpants?
- Roberto!
1114
01:04:46,251 --> 01:04:47,918
So you judge a man by his legs?
1115
01:05:03,126 --> 01:05:03,793
Eat!
1116
01:05:03,834 --> 01:05:06,418
But I was only looking at you!
- Just eat!
1117
01:05:07,376 --> 01:05:09,168
Who did you wave to?
- Ugo.
1118
01:05:09,376 --> 01:05:11,001
And what does that mean?
- Nothing.
1119
01:05:11,084 --> 01:05:12,668
It means that
I am not joining then.
1120
01:05:12,959 --> 01:05:16,001
No, It means you don't because of me.
If you were alone, you would!
1121
01:05:16,209 --> 01:05:17,126
Nonsense!
1122
01:05:17,501 --> 01:05:20,376
If you want to go to Ugo...
I am not stopping you!
1123
01:05:20,459 --> 01:05:21,126
Listen, Romolo...
1124
01:05:21,251 --> 01:05:22,626
If you don't stop it,
I'll leave!
1125
01:05:22,834 --> 01:05:24,001
Do it and
you won't see me again!
1126
01:05:33,251 --> 01:05:34,668
Well...
Are are you leaving?
1127
01:05:53,251 --> 01:05:55,584
Chariot, sir?
- Chariot my foot. Giovanna!
1128
01:05:56,584 --> 01:05:58,876
Giovanna,
I won't do it again, promise!
1129
01:05:59,668 --> 01:06:00,709
Giovanna!
1130
01:06:06,876 --> 01:06:08,376
Don't you want to make up?
- No.
1131
01:06:15,209 --> 01:06:17,084
Let's make up!
- No.
1132
01:06:17,293 --> 01:06:18,168
- Yes.
- No!
1133
01:06:18,376 --> 01:06:18,918
Yes.
- No!
1134
01:06:25,876 --> 01:06:27,918
Why did you act
like a jerk tonight?
1135
01:06:28,043 --> 01:06:29,293
You were fishing for attention!
1136
01:06:29,668 --> 01:06:31,251
Looking around, laughing loud!
1137
01:06:31,751 --> 01:06:32,959
Now you are engaged.
1138
01:06:33,168 --> 01:06:35,668
Why, when one is engaged,
can't laugh anymore?
1139
01:06:36,043 --> 01:06:36,751
No, Giovanna!
1140
01:06:36,793 --> 01:06:38,959
What's up?
Are you mad again?
1141
01:06:39,251 --> 01:06:40,293
Giovanna...
1142
01:06:41,251 --> 01:06:43,043
Do you know that I haven't
seen your place yet?
1143
01:06:44,209 --> 01:06:45,084
Can I come up?
1144
01:06:46,459 --> 01:06:47,751
What did you understand?
1145
01:06:48,001 --> 01:06:49,418
I just wanted to see your place...
1146
01:06:49,668 --> 01:06:52,709
See if we can use some of the
furniture when we get married.
1147
01:06:52,918 --> 01:06:55,251
Forget the furniture,
Romolo, it's still early!
1148
01:06:55,543 --> 01:06:58,209
I'll show you my place in the morning,
when dad is awake.
1149
01:06:58,459 --> 01:06:59,293
Listen, Giovanna...
1150
01:07:00,293 --> 01:07:02,126
Why don't we go to the shop
and listen to some records?
1151
01:07:02,251 --> 01:07:03,918
We just got
some wonderful records!
1152
01:07:04,084 --> 01:07:05,543
I'm tired.
- Just five minutes.
1153
01:07:05,918 --> 01:07:07,834
It's better in the morning.
1154
01:07:08,043 --> 01:07:10,126
If you change your mind.
knock on the shutter.
1155
01:07:11,084 --> 01:07:12,376
Ok, wait for me!
1156
01:07:14,501 --> 01:07:15,459
Wait, wait...
1157
01:07:33,793 --> 01:07:36,084
Pa, still up?
1158
01:07:36,293 --> 01:07:39,209
Come in,
there's a surprise for you!
1159
01:07:40,043 --> 01:07:44,251
When you told me you got
engaged, I wasn't pleased!
1160
01:07:44,501 --> 01:07:48,959
But now that I met your fiancรฉe,
I'm glad. He's a good boy!
1161
01:07:50,543 --> 01:07:51,293
Perfect, eh?
1162
01:07:51,834 --> 01:07:54,418
Pa' but here...?
- No, you won't see that. Look!
1163
01:07:56,584 --> 01:07:57,668
Try this on, meanwhile!
1164
01:08:06,501 --> 01:08:08,126
What did you tell pa?
Are you crazy?
1165
01:08:08,251 --> 01:08:10,168
Give me a kiss.
- How's the jacket?
1166
01:08:10,543 --> 01:08:11,334
Good, pa!
1167
01:08:11,626 --> 01:08:15,126
Giovanna, give me a kiss. I love you.
- No. And stop calling pa pa!
1168
01:08:15,209 --> 01:08:16,751
Are you playing the trumpet?
Pa-pa-pa-pa.
1169
01:08:17,209 --> 01:08:19,043
Are you quarrelling?
1170
01:08:19,168 --> 01:08:20,459
Pa, what did he tell you?
1171
01:08:20,543 --> 01:08:22,959
That one is not my fiancรฉe.
My fiancรฉe is another one.
1172
01:08:23,084 --> 01:08:25,001
Did you hear?
She's got another fiancรฉe.
1173
01:08:25,126 --> 01:08:26,751
And you don't say anything?
1174
01:08:26,834 --> 01:08:29,876
Giovanna,
did you get engaged twice?
1175
01:08:30,043 --> 01:08:33,084
You took advantage of my illness!
Had I been healthy...
1176
01:08:33,418 --> 01:08:36,126
Come on, make up. If you start
quarrelling when just engaged...
1177
01:08:36,334 --> 01:08:37,418
Pa, shut up!
1178
01:08:42,793 --> 01:08:43,918
Hello?
Who is it?
1179
01:08:45,376 --> 01:08:46,084
Hello!
1180
01:08:46,959 --> 01:08:48,293
Giovanna, come here.
1181
01:08:53,376 --> 01:08:56,334
I can only hear music...
- Music?
1182
01:09:05,043 --> 01:09:06,084
Giovanna...
1183
01:09:06,209 --> 01:09:07,751
Don't say anything, I understood!
1184
01:09:08,001 --> 01:09:10,001
You cannot come because
your dad is still awake.
1185
01:09:11,959 --> 01:09:14,043
But as soon as he goes
to bed, come here, ok?
1186
01:09:15,418 --> 01:09:16,209
Listen...
1187
01:09:17,168 --> 01:09:18,918
I put your favourite record on.
1188
01:09:26,043 --> 01:09:29,168
This music gives me ideas...
1189
01:09:30,876 --> 01:09:32,751
I want to kiss you.
1190
01:09:33,668 --> 01:09:36,918
As many kisses as stars in the sky.
1191
01:09:39,959 --> 01:09:43,001
Big star, big kiss...
1192
01:09:43,793 --> 01:09:44,834
Small star...
1193
01:09:46,834 --> 01:09:47,918
small kiss.
1194
01:09:48,584 --> 01:09:51,126
Son of a...
I taught him all those phrases.
1195
01:09:52,293 --> 01:09:56,584
And caress you like
the waves caress the sea.
1196
01:09:57,293 --> 01:10:01,501
Diving in a sea of happiness.
1197
01:10:01,584 --> 01:10:03,959
But you can't even swim!
1198
01:10:04,001 --> 01:10:06,751
Romolo, the sea can be dangerous!
1199
01:10:08,501 --> 01:10:09,418
Hello?
1200
01:10:09,751 --> 01:10:10,668
Hello, who's talking?
1201
01:10:10,793 --> 01:10:11,959
I am talking, Salvatore.
1202
01:10:12,084 --> 01:10:12,959
But... did I dial your number?
1203
01:10:13,043 --> 01:10:14,334
No, you dialled the right one.
1204
01:10:14,418 --> 01:10:16,543
And you are talking to
Salvatore at Giovanna's!
1205
01:10:16,668 --> 01:10:19,251
You better leave my girlfriend alone!
1206
01:10:20,543 --> 01:10:22,918
Oh, giving orders in my own home?
1207
01:10:23,043 --> 01:10:24,793
Who allowed you
to spread all those lies?
1208
01:10:24,918 --> 01:10:27,001
Go to sleep. Scram!
1209
01:10:27,584 --> 01:10:30,043
Let me say good night to pa.
- I will for you.
1210
01:10:30,084 --> 01:10:32,709
Did you see how pa likes me?
- Don't call him pa!
1211
01:10:43,418 --> 01:10:44,376
Hello?
1212
01:10:45,918 --> 01:10:47,459
Ah, it's you Romolo!
1213
01:10:48,459 --> 01:10:49,334
Did you call?
1214
01:10:51,043 --> 01:10:51,876
Salvatore?
1215
01:10:53,334 --> 01:10:54,459
Must have been a prank.
1216
01:10:55,459 --> 01:10:56,709
I was in bed.
1217
01:10:58,459 --> 01:11:00,334
You must have dialled the wrong number.
1218
01:11:01,751 --> 01:11:02,834
You're getting mad, too?
1219
01:11:03,293 --> 01:11:05,251
Don't start with your jealousy,
or...
1220
01:11:05,418 --> 01:11:06,376
Or what?
1221
01:11:12,709 --> 01:11:13,584
Please come in.
1222
01:11:13,834 --> 01:11:14,668
Watch your head.
1223
01:11:18,459 --> 01:11:19,668
Did you see how easy it is?
1224
01:11:20,043 --> 01:11:21,751
And you turned me
down for three years.
1225
01:11:22,626 --> 01:11:24,709
We can have a smoke,
listen to a record...
1226
01:11:24,793 --> 01:11:27,709
Sneak in like two thieves...
- So?
1227
01:11:27,959 --> 01:11:30,376
Do you promise we are just
listening to records?
1228
01:11:30,543 --> 01:11:33,126
I swear. One moment.
1229
01:11:41,043 --> 01:11:42,459
My God, so embarrassing!
1230
01:11:43,251 --> 01:11:45,793
What are you doing here, you idiot?
- Uncle Mario...
1231
01:11:46,376 --> 01:11:49,084
I had some spare time,
I wanted to tidy up.
1232
01:11:49,209 --> 01:11:50,084
All right, dear.
1233
01:11:50,334 --> 01:11:54,459
Go tidy up somewhere else.
1234
01:11:55,001 --> 01:11:57,293
You are fired!
- I know, I know.
1235
01:11:57,418 --> 01:11:57,876
Uncle Mario...
1236
01:11:57,959 --> 01:12:01,584
If you need help, just ask.
- Out!
1237
01:12:02,418 --> 01:12:04,209
Magda...
1238
01:12:04,376 --> 01:12:05,709
you look upset.
1239
01:12:06,709 --> 01:12:07,501
Come.
1240
01:12:08,001 --> 01:12:10,001
Let's try a long-playing.
1241
01:12:11,126 --> 01:12:11,668
Yes?
1242
01:12:40,418 --> 01:12:40,834
May I?
1243
01:12:41,043 --> 01:12:41,834
Thanks.
- Welcome.
1244
01:13:01,334 --> 01:13:03,418
Salvatore, go away,
I won't open!
1245
01:13:06,043 --> 01:13:06,709
Who is it?
1246
01:13:10,793 --> 01:13:11,668
I'm Salvatore.
1247
01:13:14,001 --> 01:13:16,334
What do you want?
1248
01:13:16,501 --> 01:13:17,001
Giovanna.
1249
01:13:17,251 --> 01:13:18,084
Tell me the truth...
1250
01:13:18,876 --> 01:13:21,251
Where you happy to see me tonight
after all the time?
1251
01:13:21,626 --> 01:13:23,543
As soon as I was better
I came to you.
1252
01:13:23,626 --> 01:13:24,959
I was happy.
1253
01:13:25,084 --> 01:13:26,043
Ah! You were happy?
1254
01:13:26,751 --> 01:13:29,810
What would Romolo say
if he knew what happened tonight?
1255
01:13:29,834 --> 01:13:31,459
Wouldn't be happy.
1256
01:13:31,584 --> 01:13:33,459
- Why, what happened?!
Don't you remember anymore?
1257
01:13:33,876 --> 01:13:35,043
Alright, one kiss...
1258
01:13:35,209 --> 01:13:36,668
And what a kiss!
1259
01:13:37,126 --> 01:13:39,251
Have you forgotten
you are engaged to Romolo?
1260
01:13:39,751 --> 01:13:41,126
Don't tell me you don't
like Romolo anymore?
1261
01:13:41,709 --> 01:13:44,293
I like him,
but he's got a temper.
1262
01:13:44,501 --> 01:13:45,584
He's jealous...
1263
01:13:46,376 --> 01:13:47,668
He controls me...
1264
01:13:48,126 --> 01:13:50,709
He spies on me...
behind doors.
1265
01:13:50,793 --> 01:13:51,376
Giovanna!
1266
01:13:51,793 --> 01:13:54,876
Hi, Romolo. Now go to bed,
this charade is going too far.
1267
01:13:55,126 --> 01:13:55,918
Good night.
1268
01:13:56,418 --> 01:13:57,251
Giovanna, open up!
1269
01:13:58,459 --> 01:14:00,709
No, go to sleep.
- Ok, but tomorrow I'll sort you out!
1270
01:14:01,293 --> 01:14:02,709
Ok, we'll talk tomorrow.
1271
01:14:04,584 --> 01:14:06,793
What's up
with these two kids tonight?
1272
01:14:07,084 --> 01:14:10,834
Which one did you get engaged to?
- Romolo, the one I sent away now.
1273
01:14:11,168 --> 01:14:14,376
And who's the one who calls me 'pa'?
- He's Salvatore, a friend of Romolo's.
1274
01:14:15,043 --> 01:14:18,709
I kissed him once and that's it.
- You kissed him? You cared for him, then!
1275
01:14:19,084 --> 01:14:22,126
I cared for him? I liked him.
There's a big difference.
1276
01:14:22,501 --> 01:14:25,876
Do you know how many times I kissed
your mother in six years of engagement?
1277
01:14:25,959 --> 01:14:28,501
Three! And you spread kisses
like they are chocolates.
1278
01:14:28,626 --> 01:14:30,168
Then,
which one do you like best?
1279
01:14:31,084 --> 01:14:33,543
I like Romolo,
but he has a temper.
1280
01:14:33,793 --> 01:14:35,709
Tonight at dinner we quarrelled.
1281
01:14:36,501 --> 01:14:37,668
Salvatore instead...
1282
01:14:38,834 --> 01:14:40,251
I like Salvatore too.
1283
01:14:40,626 --> 01:14:43,668
You like them both. You don't
even know what you want.
1284
01:14:43,918 --> 01:14:44,709
You are right.
1285
01:14:45,834 --> 01:14:50,001
Do you think it's easy to figure out
if a boy is serious or fooling around?
1286
01:14:50,751 --> 01:14:53,959
You kiss them and
they call you easy.
1287
01:14:54,751 --> 01:14:56,543
But if you don't,
they leave you.
1288
01:14:56,626 --> 01:14:59,543
Doesn't call anymore...
and maybe he was Mr Right!
1289
01:14:59,918 --> 01:15:02,293
The one who'd love you
all your life.
1290
01:15:02,543 --> 01:15:04,543
Go to sleep. Good night.
1291
01:15:06,043 --> 01:15:07,043
Good night, pa.
1292
01:15:07,459 --> 01:15:09,459
And don't worry,
I am not doing anything bad.
1293
01:15:15,959 --> 01:15:19,293
But the one who calls me pa, who is he?
- That's Salvatore.
1294
01:15:19,626 --> 01:15:21,668
Ah, Salvatore.
A good boy, right!
1295
01:15:21,959 --> 01:15:25,334
Serious!
He spent an hour talking to me.
1296
01:15:25,459 --> 01:15:26,459
He asked me about my work...
1297
01:15:26,584 --> 01:15:28,668
Guess what he said?
- What?
1298
01:15:28,709 --> 01:15:31,501
That he would like to learn
how to be a tailor.
1299
01:15:32,168 --> 01:15:33,459
Pa, he was kidding!
1300
01:15:33,876 --> 01:15:35,501
Can't you see they fool you too?
1301
01:15:35,626 --> 01:15:37,168
No.
I don't think he was kidding.
1302
01:15:37,751 --> 01:15:40,459
I have the feeling
he really loves you.
1303
01:15:40,584 --> 01:15:42,709
You made a mistake
sending him away.
1304
01:15:46,376 --> 01:15:48,209
Yes, maybe I did.
1305
01:16:03,834 --> 01:16:04,418
Hello.
1306
01:16:07,001 --> 01:16:07,709
Who's that?
1307
01:16:09,293 --> 01:16:10,084
What?
1308
01:16:11,459 --> 01:16:12,459
I didn't get it.
1309
01:16:16,543 --> 01:16:17,084
Who?
1310
01:16:17,209 --> 01:16:18,543
Salvatore was here.
1311
01:16:18,959 --> 01:16:20,168
He told me he was going to...
1312
01:16:20,834 --> 01:16:21,876
to...
1313
01:16:22,834 --> 01:16:24,001
jump into the river!
1314
01:16:24,209 --> 01:16:26,001
He's going to kill himself!
1315
01:16:26,709 --> 01:16:27,543
How do I know why?
1316
01:16:27,584 --> 01:16:30,501
He said to tell just you because
it might make you happy.
1317
01:16:31,376 --> 01:16:32,668
Where did he say he's going?
1318
01:16:32,834 --> 01:16:35,543
Wait, I think he said...
1319
01:16:35,709 --> 01:16:37,334
Where are you jumping from?
- The New Bridge.
1320
01:16:37,584 --> 01:16:38,709
The New Bridge.
1321
01:16:41,168 --> 01:16:42,043
She hung up.
1322
01:16:42,126 --> 01:16:44,168
Was she scared?
- Her voice was shaking.
1323
01:16:45,418 --> 01:16:47,334
She'll take at least a quarter
of an hour to the New Bridge.
1324
01:16:48,043 --> 01:16:50,334
Another cappuccino,
white with sugar.
1325
01:17:10,126 --> 01:17:12,418
There you are. Sleeping?
Weren't you going to kill yourself?
1326
01:17:15,084 --> 01:17:16,876
Why, is there an hour to die?
1327
01:17:17,001 --> 01:17:20,168
I wanted to live another half an hour.
- Couldn't you wake me up later, then?
1328
01:17:20,293 --> 01:17:22,001
You made me run for nothing!
1329
01:17:23,168 --> 01:17:24,751
Do you know
why I waited to jump?
1330
01:17:25,084 --> 01:17:28,001
To see you one last time,
to tell you how much I love you!
1331
01:17:28,543 --> 01:17:30,126
Now you saw me. Jump!
1332
01:17:30,668 --> 01:17:32,793
Ah, you push me?
You want this regret?
1333
01:17:32,834 --> 01:17:35,459
Keep your word.
You said you jump? Now, jump!
1334
01:17:38,126 --> 01:17:41,459
Watch out, I'm jumping, eh?
- If you jump, I become a nun!
1335
01:17:41,584 --> 01:17:44,501
Look, from this height,
even the best diver would die!
1336
01:17:44,584 --> 01:17:45,626
What a drag!
1337
01:17:45,876 --> 01:17:47,084
Alright, you asked for it!
1338
01:17:50,251 --> 01:17:52,918
But if you tell me you love me,
I won't jump.
1339
01:17:53,043 --> 01:17:53,626
And come on!
1340
01:17:56,668 --> 01:17:57,668
Salvatore!
1341
01:17:57,751 --> 01:17:58,501
Help!
1342
01:17:58,584 --> 01:18:01,834
Will you kiss me now? Just one?
- Bastard, bastard!
1343
01:18:02,334 --> 01:18:03,751
I love you!
- Leave me!
1344
01:18:04,001 --> 01:18:06,168
Leave me alone!
1345
01:18:06,834 --> 01:18:08,709
Come on, gimme a hand.
- What happened?
1346
01:18:12,293 --> 01:18:13,293
Did you fall?
1347
01:18:13,459 --> 01:18:16,584
He tried to kill himself, officer!
- I saw him!
1348
01:18:16,709 --> 01:18:18,810
You tried to kill yourself? Come.
- Why?
1349
01:18:18,834 --> 01:18:21,626
Because it's a crime.
- I can't even kill myself, now?
1350
01:18:21,751 --> 01:18:24,602
Don't you know that
if you kill yourself it's murder?
1351
01:18:24,626 --> 01:18:25,459
I didn't kill myself.
1352
01:18:25,501 --> 01:18:27,959
That's why we nick you.
Wasting police time.
1353
01:18:28,084 --> 01:18:29,334
Otherwise, we would
take you to the morgue.
1354
01:18:29,418 --> 01:18:31,209
But you have no heart!
1355
01:18:31,293 --> 01:18:34,668
Put yourself in my shoes! I was desperate,
I quarrelled with my girlfriend...
1356
01:18:34,793 --> 01:18:36,084
Ah, she is your girlfriend?
1357
01:18:36,126 --> 01:18:38,043
Miss, please come over here!
1358
01:18:42,668 --> 01:18:44,918
Is it true that you are
this young man's girlfriend?
1359
01:18:46,668 --> 01:18:48,001
Yes.
- And you love each other?
1360
01:18:48,251 --> 01:18:50,043
Our is a great love, officer!
1361
01:18:50,209 --> 01:18:54,418
But why do you quarrel, then?
- That's what I say!
1362
01:18:54,918 --> 01:18:57,293
Well, if you promise me not to
argue anymore, I'll let you off.
1363
01:18:57,376 --> 01:18:59,959
Ours will be an idyll,
right Giovanna?
1364
01:19:00,043 --> 01:19:01,394
Good night, officer.
1365
01:19:01,418 --> 01:19:02,126
And thanks.
1366
01:19:05,126 --> 01:19:05,959
Giovanna...
1367
01:19:07,334 --> 01:19:08,293
Giovanna!
1368
01:19:09,293 --> 01:19:10,376
Give me a kiss.
1369
01:19:10,626 --> 01:19:13,209
They are looking.
We must show that we made up.
1370
01:19:13,959 --> 01:19:16,084
Do you want me to go to jail
because I love you?
1371
01:19:24,418 --> 01:19:27,918
What's up? Looks like you bit a lemon.
Aren't my kisses sweet anymore?
1372
01:19:31,043 --> 01:19:32,709
Do you know
why I came last night?
1373
01:19:35,168 --> 01:19:36,043
To give you this.
1374
01:19:36,626 --> 01:19:39,293
You didn't give me a chance to talk!
You kicked me out!
1375
01:19:39,418 --> 01:19:40,168
Beautiful, isn't it?
1376
01:19:40,793 --> 01:19:43,834
Really beautiful.
- Hey, it a diamond ring!
1377
01:19:44,709 --> 01:19:46,584
But I cannot accept it.
- Why not?
1378
01:19:47,168 --> 01:19:50,043
I am engaged to Romolo.
- So you don't like me anymore?
1379
01:19:51,418 --> 01:19:52,209
I like you, yes.
1380
01:19:53,126 --> 01:19:54,418
I like you both.
1381
01:19:54,709 --> 01:19:56,876
Well, You'll have to stay
engaged with both, for a while.
1382
01:19:57,418 --> 01:19:59,376
But then you make up your mind.
1383
01:20:02,626 --> 01:20:03,584
Will you?
1384
01:20:07,834 --> 01:20:09,668
Well,
I can give you the ring now.
1385
01:20:30,709 --> 01:20:31,918
Nando!
1386
01:20:33,251 --> 01:20:34,543
Nando!
1387
01:20:35,543 --> 01:20:37,668
Come down,
Salvatore killed himself!
1388
01:20:40,751 --> 01:20:43,084
What?
- A friend of mine killed himself.
1389
01:20:44,376 --> 01:20:45,543
What happened?
1390
01:20:45,668 --> 01:20:47,209
They say that
Salvatore killed himself.
1391
01:20:47,418 --> 01:20:51,227
As if! It's Thursday, at 1
he'll be home eating gnocchi.
1392
01:20:51,251 --> 01:20:51,959
But...
1393
01:20:52,001 --> 01:20:54,959
Signora Cecilia,
Salvatore is back!
1394
01:20:55,043 --> 01:20:56,668
He's back!
- God...
1395
01:20:56,876 --> 01:20:57,459
Son!
1396
01:20:58,668 --> 01:20:59,834
My beautiful son!
1397
01:21:00,168 --> 01:21:01,584
Mommy!
- My heart!
1398
01:21:01,876 --> 01:21:03,126
What have you done?
1399
01:21:03,376 --> 01:21:04,793
Why did you want to kill yourself?
1400
01:21:05,043 --> 01:21:06,584
Aren't you happy with me?
1401
01:21:07,334 --> 01:21:09,209
Did I ever deny you anything?
1402
01:21:09,293 --> 01:21:10,959
You made me worry all night!
1403
01:21:11,043 --> 01:21:13,793
Didn't you think about
your mom's weak heart?
1404
01:21:13,876 --> 01:21:15,709
Is this your love for me?
1405
01:21:16,001 --> 01:21:17,959
Don't you know you almost
made me die?
1406
01:21:18,043 --> 01:21:22,168
Ungrateful son, heartless wretch!
With my high blood pressure!
1407
01:21:22,293 --> 01:21:26,084
Criminal! You are a chip off
your father's block! Murderer!
1408
01:21:26,209 --> 01:21:27,459
I'll sort you out!
1409
01:21:30,918 --> 01:21:32,876
I'm glad his mother
gave him a beating.
1410
01:21:35,293 --> 01:21:36,834
She spared me the bother.
1411
01:21:37,834 --> 01:21:39,001
What are you doing here?
1412
01:21:42,168 --> 01:21:43,293
I brought you a present.
1413
01:21:45,126 --> 01:21:46,209
Do you like it?
1414
01:21:46,959 --> 01:21:48,126
An alarm clock?
1415
01:21:48,251 --> 01:21:51,876
This a magic clock. It tells me all.
- What are you talking about?
1416
01:21:51,959 --> 01:21:54,501
You see,
tonight I come to your place,
1417
01:21:54,543 --> 01:21:56,043
I don't tell you
what time I set it...
1418
01:21:56,209 --> 01:21:58,001
I lock it in a drawer.
1419
01:21:58,126 --> 01:22:00,043
And tomorrow you must tell me
what time it rang!
1420
01:22:01,209 --> 01:22:04,584
'Cause, what happened tonight, that
you came back at 9 in the morning...
1421
01:22:04,834 --> 01:22:06,501
must not happen again,
understood?
1422
01:22:07,376 --> 01:22:08,001
Tell me...
1423
01:22:08,584 --> 01:22:11,626
do you come up with these ideas
on your own or somebody helps you?
1424
01:22:12,876 --> 01:22:13,918
What's this?
1425
01:22:14,418 --> 01:22:18,501
It's... an old family ring.
- No, this is signora Cecilia's ring.
1426
01:22:18,584 --> 01:22:21,810
Every now and then Salvatore nicks it,
when he wants to impress a girl.
1427
01:22:21,834 --> 01:22:24,876
And then, when he gets his way,
he takes it back!
1428
01:22:24,918 --> 01:22:26,793
Ah, he's not stupid,
your friend!
1429
01:22:27,001 --> 01:22:28,626
Well, now you take it off
and give it back.
1430
01:22:28,668 --> 01:22:29,584
Otherwise...
- Otherwise?
1431
01:22:29,709 --> 01:22:31,459
Otherwise you'll never
see me again, you hear me?
1432
01:22:33,418 --> 01:22:36,185
I'm glad you said that.
1433
01:22:36,209 --> 01:22:39,751
Because now
I know how really you are.
1434
01:22:39,793 --> 01:22:41,293
Thinking
I would have married you...
1435
01:22:41,834 --> 01:22:43,168
But you come here
with an alarm clock...
1436
01:22:43,418 --> 01:22:45,376
'I set it, I put it in a drawer...'
1437
01:22:45,501 --> 01:22:47,543
Hey, do you know what
this alarm clock means?
1438
01:22:47,584 --> 01:22:49,834
That if I marry you,
my husband will spy on me...
1439
01:22:49,959 --> 01:22:52,834
and crucify me night and day!
1440
01:22:54,834 --> 01:22:55,626
Listen Romolo...
1441
01:22:56,084 --> 01:22:57,668
let's be friends and that's it!
1442
01:22:58,084 --> 01:22:59,418
If this is your last word...
1443
01:23:01,084 --> 01:23:02,584
It's for the best, believe me!
1444
01:23:04,834 --> 01:23:05,584
Think about it!
1445
01:23:07,668 --> 01:23:09,084
I did.
- All right.
1446
01:23:09,584 --> 01:23:12,060
Then Giovanna, best wishes
for many healthy children.
1447
01:23:12,084 --> 01:23:13,251
But Salvatore will pay for this.
1448
01:23:24,043 --> 01:23:26,043
Do you know what my dream is?
- No.
1449
01:23:27,501 --> 01:23:30,293
My dream is to quit this job.
- Attendant!
1450
01:23:31,043 --> 01:23:32,084
Attendant!
1451
01:23:33,709 --> 01:23:35,977
That one is taking the mickey.
- Why do you answer, then?
1452
01:23:36,001 --> 01:23:37,376
I'm the attendant, no?
1453
01:23:39,418 --> 01:23:40,084
Cabin!
1454
01:23:47,668 --> 01:23:48,626
Romolo...
1455
01:23:50,126 --> 01:23:52,251
What?
- Shall we make up?
1456
01:23:53,793 --> 01:23:56,084
I wanted to beat you up.
I didn't.
1457
01:23:56,293 --> 01:23:58,043
Be happy and scram!
1458
01:24:09,709 --> 01:24:11,918
What did he say?
- Nothing, he's a simpleton!
1459
01:24:12,043 --> 01:24:14,584
Let's move, otherwise
they'll keep calling for me!
1460
01:24:15,959 --> 01:24:18,459
Do you know that one?
- I wish!
1461
01:24:19,584 --> 01:24:22,793
How could you think
to be engaged to two at once.
1462
01:24:22,834 --> 01:24:25,644
Tell the truth. You were with Romolo
to make me jealous.
1463
01:24:25,668 --> 01:24:28,352
No, I am like that!
I like kissing boys.
1464
01:24:28,376 --> 01:24:30,769
Is it wrong of me?
- No, no, good on you!
1465
01:24:30,793 --> 01:24:35,126
A girl wants to be loved,
and I can't live without being in love!
1466
01:24:36,251 --> 01:24:37,560
What's more...
1467
01:24:37,584 --> 01:24:39,126
To be honest...
1468
01:24:39,251 --> 01:24:42,668
when Ugo left me I thought
nobody would love me ever again.
1469
01:24:42,751 --> 01:24:44,644
But who loves you more than me?
1470
01:24:44,668 --> 01:24:46,584
You found the shoe for your foot!
1471
01:24:53,584 --> 01:24:56,459
Ah... when you kiss me,
I can hear the national anthem.
1472
01:24:57,168 --> 01:24:58,251
Slap me.
- Why?
1473
01:24:59,126 --> 01:25:01,501
I promised myself no more bullshit.
I want to change.
1474
01:25:01,584 --> 01:25:03,376
How?
1475
01:25:03,543 --> 01:25:06,376
With your help! If I say
a bullshit, slap me.
1476
01:25:06,501 --> 01:25:08,126
Goodbye face, then!
1477
01:25:09,293 --> 01:25:14,293
My curse is that girls like me,
I am handsome, I make them happy...
1478
01:25:14,418 --> 01:25:16,084
and girls chase me...
1479
01:25:16,168 --> 01:25:17,519
and they even care about me.
1480
01:25:17,543 --> 01:25:18,959
But since I met you...
1481
01:25:19,084 --> 01:25:22,560
I learnt that it's more important
to love than being loved.
1482
01:25:22,584 --> 01:25:24,834
It might be nonsense...
1483
01:25:25,084 --> 01:25:27,727
but to love means having
something inside...
1484
01:25:27,751 --> 01:25:31,043
perhaps being poor outside,
but rich inside!
1485
01:25:31,834 --> 01:25:32,668
Giovanna!
1486
01:25:33,334 --> 01:25:34,168
Giovanna!
1487
01:25:34,293 --> 01:25:36,418
Don't listen to him,
he'll never marry you!
1488
01:25:36,918 --> 01:25:38,918
Leonetto, what are you doing here?
- Spying on you!
1489
01:25:39,126 --> 01:25:41,459
Did you see?
Ugo with his girlfriend.
1490
01:25:41,751 --> 01:25:43,126
Walk, and shut up!
1491
01:25:43,543 --> 01:25:45,626
You'll never change, he?
1492
01:25:45,793 --> 01:25:49,626
But why don't you slap him back?
- But he'd beats me even more!
1493
01:25:50,543 --> 01:25:52,209
My fiancรฉe!
- Pleasure!
1494
01:25:53,376 --> 01:25:54,709
And this one is my fiancรฉe!
1495
01:25:56,709 --> 01:25:59,876
At last you found a boyfriend
who lets you wear a bikini.
1496
01:25:59,918 --> 01:26:02,977
What does he want?
- Don't you know him? He's my ex.
1497
01:26:03,001 --> 01:26:06,352
Never seen before!
- Last night at dinner. Remember?
1498
01:26:06,376 --> 01:26:09,644
Dinner? Are you nuts?
- Sorry! That was Romolo!
1499
01:26:09,668 --> 01:26:11,560
Now you are mixing up
your boyfriends, too?
1500
01:26:11,584 --> 01:26:13,685
Don't quarrel, plenty of time
after getting married!
1501
01:26:13,709 --> 01:26:15,209
Let's go swim.
1502
01:26:15,334 --> 01:26:16,459
Bye, Giovanna.
- Bye.
1503
01:26:16,751 --> 01:26:18,001
Go f...
1504
01:26:20,793 --> 01:26:22,459
Don't snort!
1505
01:26:22,959 --> 01:26:24,876
What did you like in him?
1506
01:26:25,834 --> 01:26:27,543
I don't know anymore.
1507
01:26:31,751 --> 01:26:35,626
Make me dance, will you?
Don't get mad! Water under the bridge!
1508
01:27:00,543 --> 01:27:03,418
So? What's the penance?
1509
01:27:03,709 --> 01:27:04,709
You must kiss somebody.
1510
01:27:05,126 --> 01:27:06,584
I'm ready!
1511
01:27:08,251 --> 01:27:09,251
Did you say one?
1512
01:27:13,043 --> 01:27:15,168
Where's she going?
To kiss that fatty?
1513
01:27:21,751 --> 01:27:22,584
Romolo!
1514
01:27:24,168 --> 01:27:24,834
Romolo.
1515
01:27:25,376 --> 01:27:26,334
Come here.
- What do you want?
1516
01:27:26,668 --> 01:27:27,959
I have to tell you something.
1517
01:27:30,209 --> 01:27:31,334
It's a game.
1518
01:27:34,793 --> 01:27:35,584
Annamaria!
1519
01:27:36,459 --> 01:27:37,209
Wait!
1520
01:27:44,418 --> 01:27:45,543
What's wrong with you?
1521
01:27:45,709 --> 01:27:46,918
Why? What did I do?
1522
01:27:46,959 --> 01:27:48,626
You made me drink a litre
of filthy water!
1523
01:27:48,751 --> 01:27:50,834
You ran after me for the water?
1524
01:27:51,126 --> 01:27:52,918
Why, otherwise?
1525
01:27:53,709 --> 01:27:55,626
Didn't you realise I kissed you?
1526
01:27:55,709 --> 01:27:56,293
A kiss?
1527
01:27:56,959 --> 01:27:58,918
Did you kiss me? When?
1528
01:28:00,043 --> 01:28:02,001
Wasn't it a game?
1529
01:28:04,543 --> 01:28:05,376
Was it a real kiss?
1530
01:28:06,918 --> 01:28:07,543
Romolo...
1531
01:28:08,293 --> 01:28:09,751
It's ten years I love you.
1532
01:28:09,834 --> 01:28:11,793
Didn't you ever realise?
- Ten years?
1533
01:28:12,418 --> 01:28:14,126
And how old are you?
- 15.
1534
01:28:15,709 --> 01:28:19,709
I was under your nose all the time
and you didn't even know I existed.
1535
01:28:20,459 --> 01:28:23,168
Any time you called Salvatore,
I'd show up!
1536
01:28:23,293 --> 01:28:26,209
You were so irritating!
1537
01:28:28,418 --> 01:28:29,751
Let's go dance!
1538
01:28:31,668 --> 01:28:32,209
Let's go.
1539
01:28:58,209 --> 01:29:01,584
But... isn't that your sister
dancing so tight with Romolo?
1540
01:29:06,543 --> 01:29:07,168
Excuse me a moment.
1541
01:29:18,209 --> 01:29:18,959
May I?
1542
01:29:19,918 --> 01:29:20,709
What do you want?
1543
01:29:21,001 --> 01:29:23,376
I have to talk to you face to face.
- Let's go.
1544
01:29:32,543 --> 01:29:34,376
What happened?
1545
01:29:36,251 --> 01:29:38,418
Just for the record, I don't like
how you dance with my sister!
1546
01:29:38,459 --> 01:29:41,084
You don't like it? I was great,
I was striking poses, too!
1547
01:29:41,209 --> 01:29:42,709
Look, don't be funny!
1548
01:29:42,751 --> 01:29:44,626
No more dancing with Annamaria.
Understand me?
1549
01:29:44,668 --> 01:29:45,918
No. I don't understand at all.
1550
01:29:45,959 --> 01:29:48,834
I am sure you do.
- Not that I am aware of.
1551
01:29:48,918 --> 01:29:51,168
Look, Romolo,
don't push my patience!
1552
01:29:51,209 --> 01:29:53,001
You got too busy with Giovanna.
1553
01:29:53,209 --> 01:29:55,293
Apart with the fact that
I don't care about Giovanna...
1554
01:29:55,543 --> 01:29:58,376
You did too when she was my girl.
1555
01:29:59,251 --> 01:30:00,709
Your girl as a figure of speech.
1556
01:30:01,001 --> 01:30:04,043
Giovanna
was more mine than yours.
1557
01:30:04,126 --> 01:30:06,334
What did you two do, anyway?
1558
01:30:07,459 --> 01:30:08,668
And what did you do, instead?
1559
01:30:09,001 --> 01:30:12,001
If you keep mum, I'll tell you.
- I'm a tomb.
1560
01:30:13,668 --> 01:30:14,668
Everything, Romolo!
1561
01:30:15,501 --> 01:30:17,043
Everything.
1562
01:30:17,793 --> 01:30:18,668
But I recommend you, eh...
1563
01:30:18,876 --> 01:30:19,584
Hush.
1564
01:30:22,668 --> 01:30:24,959
In fact...
1565
01:30:26,501 --> 01:30:28,543
I'm afraid
I might have made her a child.
1566
01:30:36,959 --> 01:30:38,376
Giovanna!
Hey, are you crazy?
1567
01:30:40,168 --> 01:30:41,376
Oh, I'm sorry!
1568
01:30:41,668 --> 01:30:44,668
What happened?
- How do I know? Who knows him?
1569
01:30:46,084 --> 01:30:47,793
Well done, Giovanna!
Congratulation!
1570
01:30:48,209 --> 01:30:50,126
I heard the news about you!
1571
01:30:51,209 --> 01:30:54,793
You let him slaps around
the mother of your children?
1572
01:30:55,584 --> 01:30:56,751
And you believed it?
1573
01:30:57,584 --> 01:31:01,876
Thanks you. I was right,
you never understood me
1574
01:31:02,209 --> 01:31:03,709
Are you a man or not?
1575
01:31:08,209 --> 01:31:10,084
What was that slap to my girl?
1576
01:31:10,418 --> 01:31:12,626
See? This one is even
asking for explanations.
1577
01:31:12,834 --> 01:31:16,543
You wanted me to slap you,
if you were a fool. Take!
1578
01:31:16,751 --> 01:31:18,043
What did I say?!
1579
01:31:18,543 --> 01:31:20,459
You said you were expecting
a baby with Giovanna.
1580
01:31:20,709 --> 01:31:23,293
I heard you with my own ears.
- Me? When?
1581
01:31:23,501 --> 01:31:25,709
You tell them.
- Actually, you did!
1582
01:31:26,001 --> 01:31:28,709
How is it possible?
You know me!
1583
01:31:28,834 --> 01:31:30,709
Salvatore,
did you make a baby by mail?
1584
01:31:30,751 --> 01:31:34,334
Shorty, get lost!
- What's the fun that way?
1585
01:31:34,418 --> 01:31:36,709
Come Giovanna.
We are not through yet!
1586
01:31:40,001 --> 01:31:42,251
That's the one who slapped me!
1587
01:31:43,709 --> 01:31:46,126
It must have been a mix up.
Isn't it, young man?
1588
01:31:46,459 --> 01:31:48,168
I am sorry,
I mistook her for her!
1589
01:31:48,418 --> 01:31:51,376
I told you it was a mistake.
My apologies!
1590
01:31:54,126 --> 01:31:57,168
Now you must explain me.
- Why don't you mind your own business?
1591
01:31:57,251 --> 01:31:58,709
You know I'm nosy.
1592
01:31:58,793 --> 01:32:01,168
Perhaps, but you have no right
to slap people around!
1593
01:32:01,251 --> 01:32:03,668
And you should be
more accommodating!
1594
01:32:03,834 --> 01:32:05,876
Do you remember why
we quarrelled the last time?
1595
01:32:06,043 --> 01:32:08,709
You were running around the table
and didn't let me catch you!
1596
01:32:09,584 --> 01:32:12,126
If you let me slap you,
we would have made up.
1597
01:32:12,209 --> 01:32:14,959
So you dumped me because
I didn't let you slap me?
1598
01:32:15,251 --> 01:32:17,834
You really loved me!
- That's my way to love!
1599
01:32:17,876 --> 01:32:19,334
If I don't like something,
I react!
1600
01:32:19,918 --> 01:32:22,668
I slapped you because I loved you.
- No, because you are rough.
1601
01:32:22,959 --> 01:32:26,584
If not, why did you slap me just now?
- You are right.
1602
01:32:28,626 --> 01:32:30,959
I guess I did because
I still love you.
1603
01:32:32,709 --> 01:32:33,751
Nonsense!
1604
01:32:34,959 --> 01:32:36,043
It can't displease you.
1605
01:32:36,626 --> 01:32:38,751
I can tell a mile away
you still love me.
1606
01:32:40,584 --> 01:32:41,584
Shall we make up?
1607
01:32:42,668 --> 01:32:44,876
Aren't you dying to make up?
- No.
1608
01:32:47,126 --> 01:32:48,834
I like you
because you fight back!
1609
01:32:49,334 --> 01:32:51,043
Otherwise, what's the fun
in making love?
1610
01:32:53,918 --> 01:32:57,168
Kiss me instead of talking so much!
- Attendant!
1611
01:32:58,668 --> 01:32:59,918
Not here, there's people!
1612
01:33:07,834 --> 01:33:09,834
What did you do with
that girlfriend of yours?
1613
01:33:09,959 --> 01:33:13,084
Yole? She's gone home.
She figured out.
1614
01:33:13,376 --> 01:33:15,084
She's not so stupid!
1615
01:33:20,168 --> 01:33:22,834
Giovanna!
- Get dressed, we are leaving.
1616
01:33:26,084 --> 01:33:27,251
Giovanna, where are you?
1617
01:33:34,918 --> 01:33:38,293
Giovanna, you didn't believe
him earlier, did you?
1618
01:33:39,126 --> 01:33:41,543
Look, I'm not mad!
- Thank God!
1619
01:33:41,626 --> 01:33:45,293
And did you sort that jerk out, Ugo?
1620
01:33:46,501 --> 01:33:49,668
Yes.
- Get dressed and let's go, then.
1621
01:33:50,001 --> 01:33:50,751
Salvatore...
1622
01:33:52,293 --> 01:33:53,251
I am leaving with Ugo.
1623
01:33:56,376 --> 01:33:57,626
What?!
You are leaving with Ugo?
1624
01:33:59,501 --> 01:34:00,376
Damn...
1625
01:34:01,126 --> 01:34:03,644
How do I tell you, now?
1626
01:34:03,668 --> 01:34:05,793
It's difficult.
- Telling me what?
1627
01:34:07,126 --> 01:34:09,209
Do you promise me you won't get mad?
- Tell me!
1628
01:34:11,584 --> 01:34:14,293
I and Ugo still love each other!
1629
01:34:18,001 --> 01:34:18,834
Bloody hell!
1630
01:34:19,959 --> 01:34:21,418
Great news!
1631
01:34:22,918 --> 01:34:24,251
Sorry, Salvatore.
1632
01:34:24,501 --> 01:34:26,501
But I loved Ugo first.
1633
01:34:27,376 --> 01:34:29,043
We split up out of spite.
1634
01:34:30,334 --> 01:34:33,251
I thought I had forgotten him,
instead...
1635
01:34:34,209 --> 01:34:36,376
I guess
I was still thinking about him.
1636
01:34:37,584 --> 01:34:40,251
That's why you took
me and Romolo for a ride!
1637
01:34:40,418 --> 01:34:42,209
No! I really liked you two!
1638
01:34:43,001 --> 01:34:44,959
And I was trying
to fall for somebody...
1639
01:34:45,751 --> 01:34:49,793
maybe to get back at him.
1640
01:34:50,459 --> 01:34:51,793
But I couldn't.
1641
01:34:56,126 --> 01:34:57,543
Aren't you ready yet?
1642
01:35:02,751 --> 01:35:04,959
Did you dad make this suit?
- Yes.
1643
01:35:06,293 --> 01:35:07,043
Turn around.
1644
01:35:08,334 --> 01:35:09,626
You see, it doesn't fall well.
1645
01:35:09,834 --> 01:35:11,501
It's your dad's usual defect.
1646
01:35:11,668 --> 01:35:14,251
But when I come back to the shop,
these mistakes will go.
1647
01:35:14,501 --> 01:35:17,209
You come to the shop,
and I'll fix it, alright?
1648
01:35:17,959 --> 01:35:18,709
Shall we go?
1649
01:35:22,876 --> 01:35:23,543
Giovanna.
1650
01:35:23,918 --> 01:35:24,918
Just one word.
1651
01:35:27,418 --> 01:35:29,668
Damn, I am the one in trouble now!
How can I tell you?
1652
01:35:30,251 --> 01:35:33,084
Take heart, Salvatore, today
we can tell each other everything.
1653
01:35:33,209 --> 01:35:35,876
I'll lose my face!
- What happened?
1654
01:35:36,418 --> 01:35:38,293
You'll think I am asking it back
because we are through!
1655
01:35:38,334 --> 01:35:40,376
But what?
- My mum's ring!
1656
01:35:40,501 --> 01:35:42,376
Oh, sorry, I almost forgot!
1657
01:35:42,418 --> 01:35:44,209
I would leave it to you,
but it's my poor mum's.
1658
01:35:44,334 --> 01:35:47,043
It's her only jewel!
- I understand Salvatore.
1659
01:35:47,626 --> 01:35:49,043
What will you think of me, now?
1660
01:35:49,459 --> 01:35:52,043
I think you'll give the ring
to some other girl.
1661
01:35:55,001 --> 01:35:56,626
I am glad I met you.
1662
01:35:59,543 --> 01:36:02,626
Giovanna,
best wishes and many children!
1663
01:36:03,293 --> 01:36:05,209
Damn!
1664
01:36:14,334 --> 01:36:15,543
Did you make up with Giovanna?
1665
01:36:16,793 --> 01:36:18,668
I made up forever. It's all over.
1666
01:36:19,793 --> 01:36:21,209
Happy now?
- Yes.
1667
01:36:21,293 --> 01:36:22,918
Today I made everybody happy,
then.
1668
01:36:24,584 --> 01:36:27,084
Tell me, is it true that
it doesn't fall well?
1669
01:36:28,876 --> 01:36:30,418
It suits you well.
1670
01:36:35,376 --> 01:36:36,001
Let's go home.
1671
01:36:41,543 --> 01:36:43,293
Is it just my impression
or you have grown up?
1672
01:36:43,376 --> 01:36:46,959
I have grown up all right! I'm almost 16!
- Gosh, you are a little lady!
1673
01:36:47,084 --> 01:36:49,685
Do you know that
you have turned quite pretty?
1674
01:36:49,709 --> 01:36:51,001
What are you doing tonight?
- Why?
1675
01:36:51,501 --> 01:36:55,084
Nothing.
Wondered if you feel like going out.
1676
01:36:55,251 --> 01:36:57,727
Well, I can't wear this ring!
It's a girl's ring!
1677
01:36:57,751 --> 01:37:00,084
But tonight you give it back, eh?
- No, you give it back now.
1678
01:37:00,168 --> 01:37:03,209
You don't give me back anything.
In fact, it's a present.
1679
01:37:03,251 --> 01:37:05,376
You understand! It's a present!
1680
01:37:05,543 --> 01:37:09,126
And you don't bother me 'cause
today I could teach you a lesson.
1681
01:37:09,168 --> 01:37:11,751
Look, I know the story of that ring.
- I'll teach you a lesson all the same.
1682
01:37:11,793 --> 01:37:13,751
Who do you teach a lesson to?
- Keep your hands down!
1683
01:37:14,084 --> 01:37:16,418
Who will you beat?
Who?
1684
01:37:16,459 --> 01:37:17,834
You! You!
1685
01:37:18,626 --> 01:37:19,459
Is that so?!
- Yes!
1686
01:37:19,709 --> 01:37:21,501
I'll show you.
Hold my jacket.
1687
01:37:25,168 --> 01:37:26,418
First round!
1688
01:37:29,293 --> 01:37:30,626
Come on! Kill each other!
1689
01:37:30,918 --> 01:37:33,168
Quiet!
They are sizing each other up!
1690
01:37:35,626 --> 01:37:38,459
Fists up! You fight like a girl.
- You start!
1691
01:37:39,501 --> 01:37:42,959
Come on! Paint him red!
Come on!
1692
01:37:43,209 --> 01:37:44,668
Get up, puppet!
1693
01:37:47,584 --> 01:37:50,918
Don't hit my face or I'll kill you!
- Who cares, I hit what I hit!
1694
01:37:53,793 --> 01:37:55,626
Come on, Romolo!
Come on!
1695
01:37:58,376 --> 01:37:59,626
Well done, Salvatore!
1696
01:38:12,459 --> 01:38:15,459
That'll teach you all a lesson!
- The winner is Romoletto for K.O.!
1697
01:38:15,543 --> 01:38:18,793
What?!
You let him go like that?
1698
01:38:20,668 --> 01:38:23,709
I'll beat you all up another day.
1699
01:38:25,418 --> 01:38:28,251
Raging Bull!
Rocky Marciano has left the building!
1700
01:38:28,376 --> 01:38:29,418
You can get up now.
1701
01:38:34,459 --> 01:38:37,293
Put your jacket on.
Don't take it hard!
1702
01:38:39,209 --> 01:38:40,959
Salvatore, did you see Giovanna?
1703
01:38:43,084 --> 01:38:44,584
Pardon! See you!
1704
01:38:47,459 --> 01:38:49,001
Bye guys, see you later.
1705
01:38:50,084 --> 01:38:50,751
Goodbye.
1706
01:39:00,209 --> 01:39:03,293
Did I hurt you?
- Since when your fists can hurt me?
1707
01:39:03,584 --> 01:39:04,459
Tell me...
1708
01:39:05,543 --> 01:39:07,959
What happened with Giovanna,
that she left with Ugo?
1709
01:39:08,793 --> 01:39:09,918
Nothing, I dumped her!
1710
01:39:10,751 --> 01:39:11,918
You dumped her...
1711
01:39:12,126 --> 01:39:14,043
Salvatore,
let's quit being jerks!
1712
01:39:15,168 --> 01:39:16,626
Life is a serious matter!
1713
01:39:17,001 --> 01:39:18,876
Don't you know?
- I do.
1714
01:39:19,376 --> 01:39:20,876
In fact I decided
I want to turn my life...
1715
01:39:21,376 --> 01:39:23,876
I want to find a job,
have a family, children...
1716
01:39:24,084 --> 01:39:27,834
who will not be ashamed
of their father.
1717
01:39:28,459 --> 01:39:30,001
Hey look at those two!
1718
01:39:30,876 --> 01:39:32,251
What eyes!
1719
01:39:34,376 --> 01:39:35,543
Good morning.
1720
01:39:35,751 --> 01:39:36,793
Good morning.
- Good morning.
1721
01:39:36,876 --> 01:39:37,959
Do you know them?
1722
01:39:39,668 --> 01:39:41,418
Shall we change life tomorrow?
1723
01:39:42,626 --> 01:39:44,793
Well...
- Hey, look there!
1724
01:39:48,626 --> 01:39:51,251
What do they want?
- They want to escort us.
1725
01:39:51,918 --> 01:39:53,001
No.
- Why not?
1726
01:39:53,084 --> 01:39:54,644
Because!
- They are our girls.
1727
01:39:54,668 --> 01:39:56,126
Do you make love to them?
- Yes.
1728
01:39:56,459 --> 01:39:58,168
Ah, well... in that case,
we apologise!
1729
01:40:07,834 --> 01:40:09,168
Romolo!
- Salvatore!
1730
01:40:12,043 --> 01:40:13,293
Let's go.
1731
01:40:19,043 --> 01:40:19,876
Marisa!
1732
01:40:20,418 --> 01:40:21,376
Annamaria!
1733
01:40:27,334 --> 01:40:28,084
Annamaria!
1734
01:40:28,168 --> 01:40:29,126
Marisa!
1735
01:40:35,293 --> 01:40:38,918
THE END
127533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.