All language subtitles for Pearl NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,500 --> 00:02:51,002 Waar heb je dat gevonden? 2 00:02:52,212 --> 00:02:56,049 Heb ik gezegd dat je mijn oude kleren mag dragen? 3 00:02:57,592 --> 00:02:59,261 Trek uit. 4 00:03:00,095 --> 00:03:05,725 Ga naar de stal om de dieren te voeren, zoals je beloofd hebt. 5 00:03:25,328 --> 00:03:26,746 Eten. 6 00:03:33,795 --> 00:03:36,590 Op een dag ben ik verdwenen. 7 00:03:37,757 --> 00:03:39,759 Echt waar, Charlie. 8 00:03:40,719 --> 00:03:44,347 Jij houdt van het boerderijleven, maar ik niet. 9 00:03:46,975 --> 00:03:48,310 Ik ben bijzonder. 10 00:03:48,518 --> 00:03:52,063 Mama zal zich stom voelen als ze daarachter komt. 11 00:04:00,405 --> 00:04:04,659 Ooit zal de hele wereld mijn naam kennen. 12 00:04:04,784 --> 00:04:07,662 Nietwaar, Mary? 13 00:04:09,831 --> 00:04:11,666 {\an8}Dank je wel, hoor. 14 00:04:21,635 --> 00:04:24,304 Ik hou van een goed publiek. 15 00:04:29,518 --> 00:04:32,229 Jullie zien wie ik echt ben. 16 00:04:38,610 --> 00:04:40,821 Een ster. 17 00:04:49,371 --> 00:04:52,249 Wat doet u hier, meneer Gans? 18 00:05:39,546 --> 00:05:41,339 Theda. 19 00:05:45,886 --> 00:05:47,888 Kom maar, meid. 20 00:05:56,938 --> 00:05:58,565 Hier. 21 00:06:25,717 --> 00:06:29,095 Geef je niet meer over aan zulke dwaasheid. 22 00:06:29,221 --> 00:06:31,223 Het is maar dansen, mama. 23 00:06:31,348 --> 00:06:33,517 Het is zelfzuchtigheid. 24 00:06:33,642 --> 00:06:37,354 Ik kan niet alles alleen doen nu de knechten weg zijn. 25 00:06:41,358 --> 00:06:43,068 Ik help je. 26 00:06:45,028 --> 00:06:48,657 Doe de mais in de pan en haal je vader. 27 00:06:58,083 --> 00:07:01,336 -Is er vandaag post voor mij? -Nee. 28 00:07:02,796 --> 00:07:06,466 DRASTISCHE MAATREGELEN OM SPAANSE GRIEP TE STOPPEN 29 00:07:06,591 --> 00:07:10,053 De Geallieerden zijn in Frankrijk. 30 00:07:10,178 --> 00:07:12,013 Lees dat maar na het eten. 31 00:07:12,138 --> 00:07:13,974 De oorlog loopt ten einde. 32 00:07:14,099 --> 00:07:15,475 Doe wat ik zeg. 33 00:07:15,600 --> 00:07:19,729 Ik wil vanavond niets meer horen over dode Duitsers. 34 00:07:29,698 --> 00:07:31,700 Het eten is klaar, papa. 35 00:07:38,582 --> 00:07:43,211 Heer, zegen ons en de spijzen, die we hebben door Uw genade, 36 00:07:43,336 --> 00:07:46,089 door Christus, onze Heer. 37 00:07:46,214 --> 00:07:48,216 -Amen. -Amen. 38 00:08:04,941 --> 00:08:08,069 Help je vader. 39 00:08:27,964 --> 00:08:33,720 {\an8}'Lieve Pearl, het voelt als een eeuwigheid zonder jou. 40 00:08:33,845 --> 00:08:35,972 {\an8}'We blijven maar lopen. 41 00:08:36,097 --> 00:08:39,351 {\an8}'Ik weet nooit of we op onze bestemming aankomen. 42 00:08:39,476 --> 00:08:41,436 'We kauwen op bouillonblokjes. 43 00:08:41,561 --> 00:08:43,772 'Zo voelen we de pijn niet. 44 00:08:43,939 --> 00:08:46,942 'De nacht in de loopgraven is het engst. 45 00:08:47,067 --> 00:08:48,985 'Granaten zijn oorverdovend. 46 00:08:49,110 --> 00:08:52,113 'Veel soldaten worden gek van angst. 47 00:08:52,239 --> 00:08:55,534 'De slachting door het gas vergeet ik nooit meer. 48 00:08:55,659 --> 00:08:57,786 'Jij bent mijn enige houvast. 49 00:08:57,911 --> 00:09:00,539 'Ik dien mijn land met trots. 50 00:09:00,622 --> 00:09:03,083 'Maar door de oorlog besef ik 51 00:09:03,208 --> 00:09:06,753 'dat ik naar huis wil om ons leven te beginnen. 52 00:09:06,878 --> 00:09:09,381 'Ik wil nooit meer bij je weg. 53 00:09:09,506 --> 00:09:14,386 'Tot de dood ons scheidt. Je liefhebbende echtgenoot, Howard.' 54 00:09:29,442 --> 00:09:31,444 Ik ga morgen naar de stad. 55 00:09:33,572 --> 00:09:35,699 Medicijnen halen. 56 00:09:40,704 --> 00:09:43,290 Dan kom ik langs de bioscoop. 57 00:09:45,917 --> 00:09:48,044 Niet tegen mama zeggen. 58 00:09:48,170 --> 00:09:51,089 Daar zie je de beste danseressen. 59 00:09:56,678 --> 00:09:59,222 Op een dag sta ik ertussen. 60 00:10:01,433 --> 00:10:03,685 Dat weet ik zeker. 61 00:10:15,655 --> 00:10:16,656 Pearl. 62 00:10:18,783 --> 00:10:21,244 Ik wilde geen warm water verspillen. 63 00:10:24,581 --> 00:10:28,168 Het geld voor de medicijnen ligt op de keukentafel. 64 00:10:32,130 --> 00:10:34,549 Bedek wel je gezicht. 65 00:10:34,674 --> 00:10:36,801 Blijf uit de buurt van mensen. 66 00:10:36,927 --> 00:10:40,347 De kranten waarschuwen voor een dodelijke variant. 67 00:10:40,472 --> 00:10:43,475 God verhoede dat de ziekte ons weer treft. 68 00:11:10,794 --> 00:11:15,632 Het moment is daar, als we geen actie ondernemen... 69 00:11:19,719 --> 00:11:21,137 Vijfentwintig cent. 70 00:11:21,263 --> 00:11:23,098 MORFINE 71 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Vond je de film mooi? 72 00:13:07,327 --> 00:13:08,537 Sigaret? 73 00:13:10,539 --> 00:13:12,541 Toe maar, ik ben niet ziek. 74 00:13:18,338 --> 00:13:21,466 -Hou je van films? -Ik hou van dansen. 75 00:13:21,591 --> 00:13:23,718 Dan word je een Tiller Girl. 76 00:13:23,844 --> 00:13:27,055 -Ik zie het al. -Mocht ik willen. 77 00:13:27,180 --> 00:13:28,598 Je bent mooi genoeg. 78 00:13:32,477 --> 00:13:35,355 Vanwege je man, neem ik aan? 79 00:13:35,480 --> 00:13:41,778 Hij is in Europa. Mijn vader is ziek, ik moet thuis helpen. 80 00:13:41,903 --> 00:13:43,446 Wat vervelend. 81 00:13:44,281 --> 00:13:49,077 Wil je de tweede voorstelling zien? Gratis toegang. 82 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 Ik ben de operateur. 83 00:13:56,001 --> 00:13:59,796 Ik moet gaan. Mijn moeder wacht op me. 84 00:13:59,921 --> 00:14:02,090 Bedankt voor het... 85 00:14:02,215 --> 00:14:04,259 Wacht heel even. 86 00:14:06,011 --> 00:14:07,012 Oké. 87 00:14:26,281 --> 00:14:28,658 Uit wat je net gezien hebt. 88 00:14:28,783 --> 00:14:31,786 -Draait hij niet meer? -Het is maar een frame. 89 00:14:31,912 --> 00:14:33,788 Dat ziet niemand. 90 00:14:33,914 --> 00:14:36,583 Zorgen voor je familie is lovenswaardig. 91 00:14:36,708 --> 00:14:40,420 Wees trots, maar leef ook je eigen leven. 92 00:14:40,545 --> 00:14:44,508 Ik wil je wel op dat scherm zien, juffrouw... 93 00:14:45,050 --> 00:14:47,469 Pearl. 94 00:14:48,762 --> 00:14:51,681 Als je weer komt, klop dan aan. 95 00:14:51,807 --> 00:14:55,393 Ik ben er altijd en ik kan altijd films afspelen. 96 00:14:55,519 --> 00:14:58,980 Dank je. Dat zal ik doen. 97 00:17:26,586 --> 00:17:29,422 Mag ik deze dans van u? 98 00:18:55,175 --> 00:18:56,927 Ik ben getrouwd. 99 00:20:23,763 --> 00:20:25,640 Waarom heeft het zo lang geduurd? 100 00:20:25,765 --> 00:20:27,767 Het is een eind fietsen. 101 00:20:29,227 --> 00:20:31,229 Wat heb je op je hoofd? 102 00:20:33,106 --> 00:20:35,692 Gevonden langs de weg. 103 00:20:35,817 --> 00:20:40,197 Neem het niet mee naar binnen. Er kunnen ziektekiemen op zitten. 104 00:20:42,824 --> 00:20:47,996 Was je haar. Met een beetje geluk heb je alleen luizen. 105 00:20:48,121 --> 00:20:51,249 Daarna verschoon je je vader. 106 00:20:51,374 --> 00:20:54,628 Laat hem niet in zijn vuil zitten. 107 00:20:59,508 --> 00:21:01,760 Ik heb een nieuwe film gezien. 108 00:21:01,885 --> 00:21:05,055 Je had hem leuk gevonden. Met perfecte meisjes. 109 00:21:05,180 --> 00:21:10,185 Alles moet foutloos zijn in zo'n gezelschap. 110 00:21:10,310 --> 00:21:12,562 Absolute perfectie is vereist. 111 00:21:12,687 --> 00:21:16,441 Een leven als filmster is fantastisch. 112 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Zit je er nog in? 113 00:22:45,655 --> 00:22:51,036 Heer, zegen ons en de spijzen, die we krijgen door Uw genade, 114 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 door Christus, onze Heer. 115 00:22:53,747 --> 00:22:55,749 Amen. 116 00:23:09,095 --> 00:23:12,307 Waar is de rest van het geld? 117 00:23:13,391 --> 00:23:17,020 -Er was niets over. -Ik kan tellen. 118 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 Acht cent ontbreekt. 119 00:23:20,232 --> 00:23:23,235 Ik heb snoep gekocht voor de terugreis. 120 00:23:28,698 --> 00:23:32,369 Dan heb je genoeg. De snoep was je avondeten. 121 00:23:32,494 --> 00:23:36,540 Niet het eten dat ik alleen bereid heb. 122 00:23:37,415 --> 00:23:40,252 Ik heb ver gefietst, ik heb honger. 123 00:23:40,377 --> 00:23:42,754 Je mag morgen de restjes opeten. 124 00:23:47,050 --> 00:23:48,802 -Waar ga je heen? -Naar bed. 125 00:23:48,927 --> 00:23:52,222 Ik heb niet gezegd dat je van tafel mocht. 126 00:23:53,223 --> 00:23:55,559 Ga zitten. 127 00:24:02,691 --> 00:24:06,611 We hebben niet veel geld voor eten. 128 00:24:06,736 --> 00:24:09,072 De tijden zijn veranderd. 129 00:24:09,823 --> 00:24:12,742 Je mag niet zo lichtzinnig zijn. 130 00:24:12,868 --> 00:24:18,790 Jij en ik moeten ervoor zorgen dat we overleven. 131 00:24:20,083 --> 00:24:23,128 Je ziet hoe Duitse boeren behandeld worden. 132 00:24:23,253 --> 00:24:27,591 We zijn niet ziek en lijden geen honger 133 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 omdat we zo bewust leven. 134 00:24:30,635 --> 00:24:34,264 Dat weet ik. En ik ben zuinig. 135 00:24:34,848 --> 00:24:38,143 Ik sta niet toe dat je je verliest in fantasieën. 136 00:24:38,268 --> 00:24:41,730 En je verantwoordelijkheden ontloopt. 137 00:24:41,855 --> 00:24:43,940 Dat is een teken van zwakte. 138 00:24:44,065 --> 00:24:48,612 Zo hebben je vader en ik je niet opgevoed. 139 00:24:48,737 --> 00:24:50,739 Is dat duidelijk? 140 00:24:52,699 --> 00:24:54,034 Goed. 141 00:24:54,159 --> 00:24:56,411 Dan mag je nu van tafel. 142 00:25:12,969 --> 00:25:18,058 Alstublieft, God. Maak van mij de grootste ster ooit. 143 00:25:18,183 --> 00:25:22,229 Zodat ik deze plek kan verlaten. 144 00:25:25,857 --> 00:25:27,818 Amen. 145 00:26:37,888 --> 00:26:39,973 Goedemiddag, Pearl. 146 00:26:40,098 --> 00:26:43,518 Hallo, Mitsy. Mooie jurk. 147 00:26:43,643 --> 00:26:45,729 Dank je. 148 00:26:45,854 --> 00:26:49,608 Het is fijn om er weer eens elegant bij te lopen. 149 00:26:49,733 --> 00:26:51,651 We zijn weken thuis geweest. 150 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 -Mama is bang om ziek te worden. -Mijn moeder ook. 151 00:26:55,363 --> 00:26:58,867 We hebben ons zorgen gemaakt om jullie. 152 00:26:58,992 --> 00:27:00,911 We hebben eten meegenomen. 153 00:27:01,036 --> 00:27:04,706 -Dat is lief. -Hoe gaat het met je? 154 00:27:04,831 --> 00:27:07,792 Nog brieven van Howard? 155 00:27:07,918 --> 00:27:11,296 Mama maakt zich grote zorgen. 156 00:27:11,421 --> 00:27:14,049 Maar geen nieuws is goed nieuws. 157 00:27:14,174 --> 00:27:17,928 Door zijn trots is hij in die oorlog beland. 158 00:27:18,053 --> 00:27:21,056 Er was een dokter die hem wilde afkeuren. 159 00:27:21,181 --> 00:27:23,809 Zo'n kans grijpt iedereen. Howard niet. 160 00:27:23,934 --> 00:27:28,480 Eerst wil hij boer worden en nu is hij soldaat. 161 00:27:28,605 --> 00:27:32,275 Mijn broer doet alles om zijn vader te pesten. 162 00:27:32,400 --> 00:27:35,737 Van dat leven in isolatie word je gek, hè? 163 00:27:35,862 --> 00:27:38,406 Zeg dat wel. 164 00:27:38,532 --> 00:27:40,700 We willen geen liefdadigheid. 165 00:27:40,826 --> 00:27:43,119 Nou zeg, het is maar een varken. 166 00:27:47,374 --> 00:27:50,919 Kun je een geheim bewaren? 167 00:27:53,547 --> 00:27:57,217 Mama zou me wurgen als ze wist dat ik erheen ging. 168 00:27:57,342 --> 00:28:00,428 Er is zaterdag een auditie in de kerk. 169 00:28:00,554 --> 00:28:02,138 Voor een dansgroep. 170 00:28:02,264 --> 00:28:05,433 Om wat vrolijkheid te brengen rond kerst. 171 00:28:05,559 --> 00:28:11,731 Er wordt een groep opgericht die langs zeven steden gaat toeren. 172 00:28:11,857 --> 00:28:15,861 Spannend, toch? Ik wil er zo graag bij zijn. 173 00:28:15,986 --> 00:28:19,364 -Ik ook. -Laten we samen gaan. 174 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 Maar vertel het aan niemand. 175 00:28:22,200 --> 00:28:25,787 -Nooit. -Geweldig. Het is ons geheim. 176 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Mitsy. 177 00:28:27,581 --> 00:28:29,207 Ik moet ervandoor. 178 00:28:29,332 --> 00:28:32,043 We moeten nog drie varkens afleveren. 179 00:28:33,795 --> 00:28:37,132 Zaterdag, om 11.00 uur. 180 00:28:37,257 --> 00:28:39,467 Schoonzusjes helpen elkaar, toch? 181 00:28:40,260 --> 00:28:43,889 -We moeten gaan. -Tot later. 182 00:28:46,057 --> 00:28:47,476 Dag, Mitsy. 183 00:28:52,355 --> 00:28:54,357 Dit is mijn kans. 184 00:30:09,641 --> 00:30:11,560 Pearl? 185 00:30:20,652 --> 00:30:22,070 Pearl. 186 00:32:02,003 --> 00:32:05,423 Ik had niet verwacht je zo snel weer te zien. 187 00:32:25,193 --> 00:32:26,820 Ga zitten. 188 00:32:37,038 --> 00:32:40,625 Ongelooflijk dat je elke dag gratis film kunt kijken. 189 00:32:40,750 --> 00:32:43,545 Niet verkeerd, toch? 190 00:32:47,257 --> 00:32:49,384 Dank je. 191 00:32:51,261 --> 00:32:52,846 Vanwaar dit genoegen? 192 00:32:54,973 --> 00:32:57,767 Ik heb nagedacht over wat je zei. 193 00:32:57,893 --> 00:33:00,020 Over mijn eigen leven leiden. 194 00:33:00,145 --> 00:33:04,816 Er is een dansauditie in de kerk. 195 00:33:04,941 --> 00:33:08,945 -Dat klinkt goed. -Dat vind ik ook. 196 00:33:09,070 --> 00:33:12,365 Maar ik heb nog nooit voor iemand gedanst. 197 00:33:14,034 --> 00:33:16,119 Wat als ik niet perfect ben? 198 00:33:16,244 --> 00:33:18,955 Je kunt alles zijn, als je maar wilt. 199 00:33:20,040 --> 00:33:21,791 Ik wil het. 200 00:33:21,917 --> 00:33:24,586 Dan staat niets jou in de weg. 201 00:33:26,505 --> 00:33:30,592 -Wat wil je graag zien? -Palace Follies. 202 00:33:30,717 --> 00:33:33,053 Die heb je al gezien. 203 00:33:33,178 --> 00:33:36,014 We doen iets anders. Bijvoorbeeld 204 00:33:39,476 --> 00:33:42,604 een film die niemand anders heeft gezien. 205 00:33:42,729 --> 00:33:43,939 Goed. 206 00:33:45,607 --> 00:33:49,236 Deze heb ik gekocht toen ik in dienst was in Frankrijk. 207 00:33:54,573 --> 00:33:56,284 Woon je hier? 208 00:33:58,035 --> 00:34:04,334 Ik slaap hier soms, maar ik woon eigenlijk nergens. 209 00:34:04,459 --> 00:34:08,213 Ik ben wat beschaafde mensen een bohemien noemen. 210 00:34:09,714 --> 00:34:10,924 Dat ken ik niet. 211 00:34:11,049 --> 00:34:14,218 Ik kan vertrekken wanneer ik maar wil. 212 00:34:15,095 --> 00:34:16,763 Dat klinkt als een droom. 213 00:34:16,888 --> 00:34:20,225 Zolang ik niet wakker word. 214 00:34:45,417 --> 00:34:47,586 -Wat is dit? -Kijk maar. 215 00:34:47,711 --> 00:34:48,879 Meerijden? 216 00:35:20,869 --> 00:35:24,664 Zoiets heb je vast nog nooit gezien. 217 00:35:25,665 --> 00:35:29,377 Er bestaan heel veel clandestiene seksfilms. 218 00:35:30,462 --> 00:35:32,464 Is het legaal? 219 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Dit doen, jawel. 220 00:35:35,008 --> 00:35:38,345 Het filmen niet. 221 00:35:38,470 --> 00:35:41,556 Niet hier, in ieder geval. Ooit wel. 222 00:35:41,681 --> 00:35:45,185 Mensen betalen hier een fortuin voor. 223 00:35:45,310 --> 00:35:47,771 Dit soort films zijn revolutionair. 224 00:35:47,896 --> 00:35:51,107 Daarvan wil ik profiteren. 225 00:35:51,274 --> 00:35:52,526 'Geef me nog wat.' 226 00:35:52,651 --> 00:35:54,444 Het is de werkelijkheid. 227 00:35:54,569 --> 00:36:00,367 We zijn allemaal gefascineerd door mensen zoals ze werkelijk zijn. 228 00:36:01,451 --> 00:36:03,870 Ik hou niet van de werkelijkheid. 229 00:36:07,249 --> 00:36:09,417 Mijn werkelijkheid. 230 00:36:09,543 --> 00:36:11,169 Ga dan weg. 231 00:36:18,635 --> 00:36:20,929 -Dat is niet eenvoudig. -Jawel. 232 00:36:21,054 --> 00:36:25,976 Daar is de weg naar New York. 233 00:36:26,101 --> 00:36:30,230 Op een dag zijn mijn ouders dood. 234 00:36:30,355 --> 00:36:35,318 -Dan kan ik doen wat ik wil. -En als het dan te laat is? 235 00:36:35,443 --> 00:36:40,323 Het is nu eenmaal zo dat je maar één leven hebt. 236 00:36:40,448 --> 00:36:43,201 Geniet ervan als je jong bent. 237 00:36:43,326 --> 00:36:45,745 Je krijgt geen tweede kans. 238 00:36:48,248 --> 00:36:51,501 Waren ze maar dood. 239 00:36:54,671 --> 00:36:55,672 Wat zeg je? 240 00:36:59,301 --> 00:37:00,677 Niets. 241 00:37:04,639 --> 00:37:07,934 Het is fijn om met iemand te kunnen praten. 242 00:37:08,059 --> 00:37:10,437 Ik zit al zo lang op die boerderij. 243 00:37:10,562 --> 00:37:16,401 Soms vrees ik dat ik anders ben dan andere mensen. 244 00:37:16,526 --> 00:37:20,363 Waarom wil je op andere mensen lijken? 245 00:37:21,156 --> 00:37:23,158 Geen idee. 246 00:37:24,826 --> 00:37:28,413 Dat is vrediger, denk ik. 247 00:37:38,548 --> 00:37:40,884 Meende je wat je zei? 248 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 Dat je me op het scherm wilt zien? 249 00:37:44,846 --> 00:37:46,306 Jazeker. 250 00:37:46,431 --> 00:37:49,643 Daar heb ik alles voor over. 251 00:37:50,769 --> 00:37:54,105 Dan moet je naar Europa na de pandemie. 252 00:37:54,272 --> 00:37:57,818 Dat ga ik doen. Daar leeft de kunst veel meer. 253 00:37:57,943 --> 00:38:00,028 Daar kun je zijn wie je wilt. 254 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Echt? 255 00:38:02,405 --> 00:38:07,327 Je kunt zelfs in zulke films spelen. Dan kom ik zeker kijken. 256 00:38:13,166 --> 00:38:15,168 Ik moet gaan. 257 00:38:18,129 --> 00:38:20,465 Dank je. 258 00:38:20,590 --> 00:38:24,135 -Waarvoor? -Dat je me vanavond wilde zien. 259 00:39:49,221 --> 00:39:50,639 Waar kijk jij naar? 260 00:40:33,431 --> 00:40:35,058 Theda. 261 00:40:44,985 --> 00:40:46,987 Ik ga binnenkort weg. 262 00:40:51,908 --> 00:40:54,619 Ik kan hier niet langer blijven. 263 00:40:55,871 --> 00:40:58,832 Howard zou me hier weghalen. 264 00:41:00,709 --> 00:41:04,629 Het is makkelijker als ik jou niet in de steek laat. 265 00:41:06,882 --> 00:41:07,883 Begrijp je? 266 00:41:13,972 --> 00:41:17,434 Ik hou van je, papa. Maar dit is geen leven. 267 00:41:20,979 --> 00:41:22,189 Pearl? 268 00:41:23,732 --> 00:41:26,067 Wat doe je? 269 00:41:27,319 --> 00:41:29,779 Met papa praten. 270 00:41:32,365 --> 00:41:35,577 Hij moet terug naar huis. 271 00:41:37,662 --> 00:41:40,707 Waarom heb je een hekel aan me? 272 00:41:43,084 --> 00:41:45,712 Ik wil alleen het beste voor je. 273 00:41:47,839 --> 00:41:50,383 Wanneer krijg ik wat ik wil? 274 00:41:52,969 --> 00:41:57,974 Op een dag zul je beseffen dat dat niet belangrijk is. 275 00:41:59,518 --> 00:42:02,437 En dat je er het beste van moet maken. 276 00:42:02,562 --> 00:42:05,816 Het leven loopt zelden zoals je denkt. 277 00:42:05,941 --> 00:42:09,236 Wees daarop voorbereid als je gelukkig wilt zijn. 278 00:42:10,862 --> 00:42:12,864 Kom naar binnen. 279 00:42:30,006 --> 00:42:32,008 Waar ben je? 280 00:43:45,290 --> 00:43:48,293 Kijk niet zo naar me. 281 00:44:49,646 --> 00:44:51,773 Hoe heb je die gevonden? 282 00:44:51,898 --> 00:44:54,985 Ik ben niet blind voor wat hier gebeurt. 283 00:44:55,110 --> 00:44:57,487 Pak je eten en ga naar de schuur. 284 00:44:57,612 --> 00:44:59,030 Het is daar ijskoud. 285 00:44:59,156 --> 00:45:01,783 Had me dan niet in gevaar gebracht. 286 00:45:01,908 --> 00:45:04,286 Je gaat voorlopig in isolatie. 287 00:45:04,411 --> 00:45:06,413 Dat is het beste. 288 00:45:10,500 --> 00:45:13,378 Er is morgen een dansauditie. 289 00:45:16,214 --> 00:45:19,467 -Ik ga erheen. -Nee. 290 00:45:19,593 --> 00:45:23,388 -Jawel. -Waarom? 291 00:45:23,513 --> 00:45:25,640 Kijken of ik goed genoeg ben. 292 00:45:26,558 --> 00:45:29,019 Goed genoeg waarvoor? 293 00:45:33,023 --> 00:45:35,108 Voor meer dan dit. 294 00:45:38,737 --> 00:45:41,740 Waar komt die ondankbaarheid vandaan? 295 00:45:41,865 --> 00:45:44,910 Waarom vind je ons leven minderwaardig? 296 00:45:45,035 --> 00:45:49,122 Je hebt een dak boven je hoofd en eten in je buik. 297 00:45:49,247 --> 00:45:53,335 Daar hebben je vader en ik veel voor opgeofferd. 298 00:45:53,460 --> 00:45:56,087 Of vind je ons ook minderwaardig? 299 00:45:56,213 --> 00:45:59,966 Als ik de rest van mijn leven hier moet doorbrengen, 300 00:46:00,091 --> 00:46:03,512 heb ik daar vrede mee. Ik ben maar één keer jong. 301 00:46:03,637 --> 00:46:10,644 Als ik niet door de auditie kom, praat ik er nooit meer over. Dat zweer ik. 302 00:46:10,811 --> 00:46:14,815 Maar ik moet het proberen, anders heb ik voor altijd spijt. 303 00:46:14,898 --> 00:46:18,151 Alsjeblieft, mama. Je weet niet wat ik kan. 304 00:46:19,736 --> 00:46:21,279 Dat weet ik wel. 305 00:46:22,614 --> 00:46:26,576 Ik heb gezien wat je doet als je alleen bent. 306 00:46:26,701 --> 00:46:29,663 Als je denkt dat niemand toekijkt. 307 00:46:29,788 --> 00:46:32,290 Denk je dat niemand het ziet? 308 00:46:32,415 --> 00:46:36,336 Je kunt je ware zelf niet voor altijd verborgen houden. 309 00:46:36,461 --> 00:46:39,589 Ze zullen erachter komen en bang zijn voor je. 310 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 Net als ik. 311 00:46:43,343 --> 00:46:45,387 -Je hebt het mis. -Is dat zo? 312 00:46:47,848 --> 00:46:50,517 Wat een goede vrouw zul je worden. 313 00:46:50,642 --> 00:46:55,230 Je verlaat mij om te dansen met hoeren in de stad. 314 00:46:55,355 --> 00:46:58,024 Je zult ook ziekten oplopen. 315 00:46:58,150 --> 00:46:59,943 Kijk eens naar je vader. 316 00:47:00,068 --> 00:47:01,903 Wil je dat anderen aandoen? 317 00:47:02,028 --> 00:47:04,614 En misschien mij wel. 318 00:47:04,739 --> 00:47:07,159 -Natuurlijk niet. -Hou op met liegen. 319 00:47:07,284 --> 00:47:09,286 Ik kan er niet meer tegen. 320 00:47:09,411 --> 00:47:12,831 Het is net zo gruwelijk als je zondige gedrag. 321 00:47:12,956 --> 00:47:16,168 Je bent ziek, Pearl. 322 00:47:16,293 --> 00:47:18,753 Binnenkort zul je iemand pijn doen. 323 00:47:18,879 --> 00:47:23,133 Het kwaad ettert in je, ik zie het. 324 00:47:23,258 --> 00:47:27,470 Ik laat je de boerderij niet meer verlaten. 325 00:47:28,513 --> 00:47:31,808 -Je kunt me niet tegenhouden. -O, jawel. 326 00:47:31,933 --> 00:47:34,311 Je moest eens weten wat ik kan. 327 00:47:34,436 --> 00:47:38,732 Ik draag een last die je nooit zult begrijpen. 328 00:47:38,815 --> 00:47:42,777 Ik voer mijn echtgenoot en veeg het snot van zijn gezicht. 329 00:47:42,903 --> 00:47:46,198 Hoe durf je te praten over spijt? 330 00:47:46,323 --> 00:47:49,284 Ik ben zijn vrouw, niet zijn moeder. 331 00:47:49,409 --> 00:47:54,331 Praat nooit meer zo tegen mij. Begrepen? 332 00:47:54,456 --> 00:47:56,458 -Het spijt me. -Niet waar. 333 00:47:56,583 --> 00:47:58,460 Anders zou je ophouden. 334 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 Hier, pak aan. Dat is je diepste wens, toch? 335 00:48:02,380 --> 00:48:05,634 Misschien moet ik het voor je doen. 336 00:48:05,759 --> 00:48:08,053 Dan is hij je niet meer tot last. 337 00:48:08,178 --> 00:48:10,472 Past dat in je egoïstische dromen? 338 00:48:10,597 --> 00:48:13,308 Dan kunnen we allebei naar de auditie. 339 00:48:13,433 --> 00:48:15,727 Dan is jouw man weg en de mijne ook. 340 00:48:15,852 --> 00:48:19,064 Wat moeten we met hen en de boerderij? 341 00:48:19,189 --> 00:48:21,983 Wij willen krijgen wat we willen. 342 00:48:30,033 --> 00:48:35,038 Ik offer me niet meer voor je op. Wil je weg? Ga maar. 343 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Als je mislukt, 344 00:48:38,500 --> 00:48:40,710 en mislukken zul je, 345 00:48:41,711 --> 00:48:45,006 dan moet je weten hoe het voelt. 346 00:48:45,131 --> 00:48:49,553 Zo voel ik me telkens als ik naar je kijk. 347 00:48:49,678 --> 00:48:54,683 Bijna alles wat ik had, is me afgenomen. 348 00:48:56,393 --> 00:48:58,311 Wat wil je nog meer? 349 00:48:58,436 --> 00:49:02,357 Ik wil niet eindigen zoals jij, dat is alles. 350 00:49:13,952 --> 00:49:16,705 Ik haat je. 351 00:49:18,290 --> 00:49:19,624 Hoer. 352 00:49:19,749 --> 00:49:22,544 Ik kan je arrogantie niet verdragen. 353 00:49:22,669 --> 00:49:25,547 -Je bent niet beter dan ik. -Jawel. 354 00:49:25,672 --> 00:49:28,133 Ik word een ster. 355 00:49:28,258 --> 00:49:31,052 De hele wereld zal mijn naam kennen. 356 00:52:07,542 --> 00:52:09,961 Waar ga je heen? Het is pas 6.00 uur. 357 00:52:10,086 --> 00:52:11,796 Ik moet oefenen. 358 00:52:11,922 --> 00:52:14,925 Voor de auditie van vandaag. 359 00:52:17,427 --> 00:52:19,513 Ben ik nog mooi genoeg? 360 00:52:19,638 --> 00:52:22,182 Er is weinig veranderd in 24 uur. 361 00:52:22,307 --> 00:52:27,229 -Jawel. -Deze ben je laatst vergeten. 362 00:52:28,104 --> 00:52:29,940 Fijn dat je teruggekomen bent. 363 00:52:32,442 --> 00:52:33,860 Vind ik ook. 364 00:52:39,991 --> 00:52:42,202 Laat me je naar huis brengen. 365 00:52:55,006 --> 00:52:56,550 Ken je hem? 366 00:52:59,678 --> 00:53:02,055 Ik weet het niet zeker. 367 00:53:02,180 --> 00:53:05,809 Je kunt tegenwoordig bijna niemand herkennen 368 00:53:05,934 --> 00:53:08,562 met die mondmaskers. 369 00:53:38,884 --> 00:53:41,011 Wacht hier even. 370 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Papa, het spijt me. 371 00:54:26,473 --> 00:54:30,185 Ik ga je zo verschonen. Er is bezoek. 372 00:55:00,340 --> 00:55:01,383 Kom binnen. 373 00:55:19,568 --> 00:55:22,404 Dit is mijn vader. 374 00:55:24,990 --> 00:55:26,825 Aangenaam, meneer. 375 00:55:35,000 --> 00:55:37,752 Gaan we naar mijn slaapkamer? 376 00:55:43,341 --> 00:55:45,760 Ik wil hier weg, voor altijd. 377 00:55:47,012 --> 00:55:49,931 Zo erg is het toch niet? 378 00:55:50,807 --> 00:55:52,559 Dat is het wel. 379 00:55:54,853 --> 00:55:57,189 -Wat was dat? -Niets. 380 00:55:59,149 --> 00:56:02,694 Vertel me meer over Europa. Wanneer gaan we? 381 00:56:04,946 --> 00:56:07,991 Moet je niet even gaan kijken? 382 00:56:08,116 --> 00:56:09,534 Nee. 383 00:56:11,620 --> 00:56:16,500 Sorry, hoor. Dit kunnen we niet negeren. 384 00:56:16,625 --> 00:56:18,502 Misschien is het je vader. 385 00:56:18,627 --> 00:56:20,045 Hij is het niet. 386 00:56:21,379 --> 00:56:23,381 Ga niet kijken. 387 00:56:24,341 --> 00:56:26,343 Wat is er met je? 388 00:56:27,427 --> 00:56:28,553 Niets. 389 00:57:19,146 --> 00:57:20,897 Het is de hond. 390 00:57:21,022 --> 00:57:25,318 Ze heeft troep gemaakt, dus nu zit ze in de kelder. 391 00:57:27,112 --> 00:57:29,156 Ik wil je iets laten zien. 392 00:57:35,537 --> 00:57:40,083 Dit is Charlie. Ze heeft altijd honger. 393 00:57:40,208 --> 00:57:42,460 Ze krijgt minder voer dan eerst. 394 00:57:42,586 --> 00:57:45,547 En hier staat Mary. 395 00:57:45,672 --> 00:57:47,215 Is ze geen schoonheid? 396 00:57:49,676 --> 00:57:52,262 Dit is Francis. 397 00:57:52,387 --> 00:57:54,181 Ze zijn mijn beste publiek. 398 00:57:54,306 --> 00:57:58,059 Ze zijn naar filmsterren vernoemd. 399 00:57:58,185 --> 00:58:01,605 Ik heb vaak voor ze opgetreden. 400 00:58:01,730 --> 00:58:03,690 Het afscheid zal zwaar zijn. 401 00:58:03,815 --> 00:58:07,319 Maar in de showbizz is stilstand achteruitgang. 402 00:58:07,444 --> 00:58:12,407 We hadden veel meer dieren, maar die zijn dood. 403 00:58:12,532 --> 00:58:14,367 En je hond? 404 00:58:15,827 --> 00:58:18,830 -Hoe heet die? -We hebben geen hond. 405 00:58:20,415 --> 00:58:24,419 Je zei dat ze in de kelder zat. 406 00:58:27,797 --> 00:58:29,216 Ja. 407 00:58:30,717 --> 00:58:33,553 Nou... 408 00:58:37,724 --> 00:58:41,144 Ik moet weer terug. 409 00:58:44,356 --> 00:58:45,482 Wat? 410 00:58:45,565 --> 00:58:48,693 Voor de middagfilm. En jij moet oefenen. 411 00:58:48,819 --> 00:58:51,112 Je danspassen moeten perfect zijn. 412 00:58:51,238 --> 00:58:54,157 Je kunt niet op je lauweren rusten. 413 00:58:56,660 --> 00:58:58,662 Het was leuk. 414 00:59:01,331 --> 00:59:03,333 Heb ik iets verkeerds gedaan? 415 00:59:05,669 --> 00:59:07,087 Nee. 416 00:59:08,421 --> 00:59:11,466 Waarom doe je dan zo afstandelijk? 417 00:59:13,051 --> 00:59:14,719 Wat bedoel je? 418 00:59:15,303 --> 00:59:17,472 Wat heb je gezien? 419 00:59:18,140 --> 00:59:19,683 Niets. 420 00:59:21,893 --> 00:59:23,186 Je liegt. 421 00:59:23,311 --> 00:59:26,439 -Ik lieg niet. -Jawel. 422 00:59:27,899 --> 00:59:30,861 Ik voel dingen heel diep. 423 00:59:31,903 --> 00:59:33,697 Ik moet weer aan het werk. 424 00:59:33,822 --> 00:59:35,157 -Tot later. -Wanneer? 425 00:59:35,282 --> 00:59:37,117 -Wat? -Wanneer zie ik je? 426 00:59:37,242 --> 00:59:38,994 Het is een uitdrukking. 427 00:59:39,119 --> 00:59:42,706 We gaan niet naar Europa, hè? Zeg de waarheid. 428 00:59:43,707 --> 00:59:45,667 -Wat heb ik gedaan? -Rustig. 429 00:59:45,792 --> 00:59:49,129 Nee. Waarom ga je anders weg? 430 00:59:49,254 --> 00:59:51,214 Ik dacht dat je me leuk vond. 431 00:59:51,339 --> 00:59:54,384 -Ik vind je leuk. -Spreek de waarheid. 432 00:59:54,509 --> 00:59:56,887 Waarom ga je weg? Wat heb je gezien? 433 00:59:57,012 --> 01:00:00,515 Je maakt me bang. 434 01:00:03,393 --> 01:00:07,564 Succes met je auditie. Dat meen ik. 435 01:00:30,128 --> 01:00:31,963 Ik blijf hier niet achter. 436 01:00:32,088 --> 01:00:34,716 Ik blijf niet op deze boerderij. 437 01:00:37,802 --> 01:00:40,722 Niets kan me hier houden. 438 01:00:50,273 --> 01:00:52,359 Hoor je me? 439 01:00:52,484 --> 01:00:55,070 Niets. 440 01:00:58,198 --> 01:01:03,286 Jij niet, Howard niet, mama niet, niemand. 441 01:01:14,673 --> 01:01:16,091 Nee. 442 01:01:32,607 --> 01:01:36,194 Ik wil dat je weet hoe het voelt. 443 01:01:37,988 --> 01:01:41,533 Zo voelde ik me telkens als je naar me keek. 444 01:01:47,747 --> 01:01:50,792 Oké, papa. We gaan je verschonen. 445 01:02:21,615 --> 01:02:24,618 Je moet me niet zo aankijken. 446 01:02:58,193 --> 01:03:00,195 Wat vind je ervan? 447 01:03:29,808 --> 01:03:32,018 Bedankt voor alles. 448 01:03:33,520 --> 01:03:37,065 Ik weet dat je trots op me zult zijn. 449 01:03:43,822 --> 01:03:45,824 Er wordt van je gehouden. 450 01:04:06,469 --> 01:04:09,097 Au revoir, arme Johnny. 451 01:04:29,784 --> 01:04:32,787 AUDITIES VANDAAG 452 01:04:50,639 --> 01:04:53,391 Gelukkig, je bent er. 453 01:04:53,517 --> 01:04:55,352 Ik dacht dat je niet kwam. 454 01:04:55,477 --> 01:04:59,189 Sorry, ik moest nog wat klusjes doen. 455 01:04:59,314 --> 01:05:01,858 Ik kan de spanning bijna niet aan. 456 01:05:01,983 --> 01:05:05,695 Ik voel me slechter dan een grieplijder. 457 01:05:07,364 --> 01:05:08,698 Waarom die koffers? 458 01:05:08,824 --> 01:05:11,827 Voor als ik op reis ga. 459 01:05:11,952 --> 01:05:13,662 Je gelooft er wel in. 460 01:05:15,747 --> 01:05:19,417 Ze schijnen maar één meisje per stadje te kiezen. 461 01:05:21,294 --> 01:05:23,547 Dat word ik. 462 01:05:25,841 --> 01:05:28,927 Dat wilde je vast niet hardop zeggen. 463 01:05:29,052 --> 01:05:33,223 Als ik het niet ben, dan hoop ik dat jij het bent. 464 01:05:33,348 --> 01:05:35,350 Ik moet het worden. 465 01:05:39,646 --> 01:05:41,064 Volgende. 466 01:05:53,535 --> 01:05:55,537 Dat is Dorothy Collins. 467 01:05:57,998 --> 01:06:00,333 Met haar heb ik geen medelijden. 468 01:06:00,458 --> 01:06:03,712 Sommige mensen voelen zich een geschenk van God. 469 01:06:03,837 --> 01:06:06,965 Ze krijgen uiteindelijk altijd hun zin. 470 01:06:10,468 --> 01:06:14,264 Dat had ik niet moeten zeggen. Ze is verpleegster. 471 01:06:14,389 --> 01:06:16,349 Ik zou dat niet kunnen. 472 01:06:16,475 --> 01:06:19,019 Ik ben zo zenuwachtig. 473 01:06:19,144 --> 01:06:23,148 Misschien lachen ze me uit. Dat kan ik niet aan. 474 01:06:25,192 --> 01:06:27,194 Hoezo ben jij niet bang? 475 01:06:29,112 --> 01:06:32,324 Ik ben gewend aan het gevoel. 476 01:06:37,245 --> 01:06:38,663 Volgende. 477 01:06:54,679 --> 01:06:56,306 O, god. 478 01:07:05,106 --> 01:07:06,942 Wissel van plaats met mij. 479 01:07:07,025 --> 01:07:09,069 Ik kan het niet. Het is eng. 480 01:07:09,194 --> 01:07:10,987 -Wat? -Kom op. 481 01:07:11,112 --> 01:07:14,574 Wissel van plaats, voor de deur weer opengaat. 482 01:07:14,699 --> 01:07:16,910 Kom, schuif op. 483 01:07:22,707 --> 01:07:25,669 Dank je. Je bent een goede vriendin. 484 01:07:30,757 --> 01:07:33,093 Ben ik dat? 485 01:07:34,845 --> 01:07:36,847 Natuurlijk. 486 01:07:42,519 --> 01:07:45,647 Schoonzusjes helpen elkaar, toch? 487 01:08:13,215 --> 01:08:15,050 Volgende. 488 01:08:15,177 --> 01:08:19,473 Jouw beurt. Laat zien wat je kunt. 489 01:08:19,598 --> 01:08:22,099 Ik haal alles uit de kast. 490 01:08:22,224 --> 01:08:23,477 Succes. 491 01:09:26,748 --> 01:09:28,917 Bent u er klaar voor? 492 01:11:26,159 --> 01:11:27,577 Dank u. 493 01:11:29,329 --> 01:11:31,331 Maar u wordt het niet. 494 01:11:46,638 --> 01:11:48,140 Wat zegt u? 495 01:11:48,265 --> 01:11:52,144 U bent niet wat we in gedachten hadden. 496 01:12:01,111 --> 01:12:04,781 Maar ik heb nog nooit zo goed gedanst. 497 01:12:04,906 --> 01:12:07,909 Het was heel mooi. 498 01:12:08,034 --> 01:12:11,621 Maar we hebben al genoeg meisjes als u in de groep. 499 01:12:11,746 --> 01:12:14,499 We zoeken vandaag iets anders. 500 01:12:14,624 --> 01:12:21,631 Begrijpt u? Meer Amerikaans, jonger en blond. 501 01:12:22,549 --> 01:12:24,551 Iemand met de x-factor. 502 01:12:28,096 --> 01:12:29,514 Wat? 503 01:12:31,892 --> 01:12:33,810 Volgende. 504 01:12:39,065 --> 01:12:42,152 -Kom. -Nee. 505 01:12:43,361 --> 01:12:45,697 Ik vrees van wel. 506 01:12:45,822 --> 01:12:48,825 Kom, u moet gaan. 507 01:12:53,747 --> 01:12:58,001 Alstublieft, u begrijpt het niet. Ik heb dit nodig. 508 01:12:58,126 --> 01:13:00,545 De volgende, graag. 509 01:13:01,505 --> 01:13:03,006 Ik kan nog beter. 510 01:13:03,131 --> 01:13:07,093 Kom. Je wilt geen scène maken en alles verpesten. 511 01:13:07,219 --> 01:13:11,264 Alstublieft, geef me nog een kans. 512 01:13:11,389 --> 01:13:13,975 Kom mee. 513 01:13:14,100 --> 01:13:15,727 Ik ben een ster. 514 01:13:16,853 --> 01:13:18,021 Kom op. 515 01:13:18,146 --> 01:13:21,900 -Je moet gaan. -Nee, ik ben een ster. 516 01:13:22,025 --> 01:13:23,026 Kom. 517 01:13:24,611 --> 01:13:28,615 Ik ben een ster. 518 01:13:29,491 --> 01:13:33,328 -Je moet weg. -Help me. 519 01:13:33,453 --> 01:13:38,333 Help me, alstublieft. 520 01:13:38,458 --> 01:13:40,460 Nee. 521 01:14:18,415 --> 01:14:19,833 Pearl? 522 01:14:21,877 --> 01:14:23,295 Pearl? 523 01:14:27,549 --> 01:14:29,551 Zal ik je naar huis brengen? 524 01:14:59,498 --> 01:15:01,500 Is dat ons varken? 525 01:15:19,559 --> 01:15:22,187 Zal ik je moeder halen? 526 01:15:22,771 --> 01:15:24,147 Nee. 527 01:15:30,362 --> 01:15:33,365 Zal ik iets lekkers voor je inschenken? 528 01:15:35,826 --> 01:15:37,911 Mama had gelijk. 529 01:15:39,454 --> 01:15:41,957 Ik kom hier nooit weg. 530 01:15:42,082 --> 01:15:44,084 Waar zou je heen willen? 531 01:15:45,544 --> 01:15:49,506 -Europa. -Europa? Waarom? 532 01:15:49,631 --> 01:15:54,803 Dat ligt in puin. En je zult Howard daar niet vinden. 533 01:15:55,470 --> 01:15:58,515 Kom op, ik weet dat je teleurgesteld bent. 534 01:15:58,640 --> 01:16:00,684 Maar til er niet te zwaar aan. 535 01:16:00,809 --> 01:16:03,061 Het is maar een kerkgroep. 536 01:16:03,186 --> 01:16:09,818 Die oude sukkels weten niets van eersteklas dansen. 537 01:16:10,902 --> 01:16:14,489 -Je snapt het niet. -Wat snap ik niet? 538 01:16:14,614 --> 01:16:18,410 Zeg op. Wat is het probleem? 539 01:16:21,538 --> 01:16:25,959 Ik voel me niet goed. 540 01:16:28,420 --> 01:16:30,463 Je bent toch niet ziek? 541 01:16:30,589 --> 01:16:34,634 -Dat is het niet. -Godzijdank. 542 01:16:34,759 --> 01:16:38,763 Als ik thuis zou komen met de ziekte, 543 01:16:38,889 --> 01:16:42,058 zouden mijn vader en moeder me vermoorden. 544 01:16:43,852 --> 01:16:48,482 Ik ben bang dat er echt iets mis met me is. 545 01:16:49,900 --> 01:16:52,194 Wat bedoel je? 546 01:16:52,319 --> 01:16:57,532 Er lijkt in mij iets te ontbreken dat anderen wel hebben. 547 01:16:58,492 --> 01:17:00,160 Weet Howard dat al? 548 01:17:01,703 --> 01:17:04,748 Ik heb het nog nooit tegen iemand gezegd. 549 01:17:05,665 --> 01:17:08,460 Ik ben bang voor de reacties. 550 01:17:08,585 --> 01:17:10,045 Pearl. 551 01:17:11,421 --> 01:17:16,092 Howard is je man. Hij aanbidt je. 552 01:17:16,218 --> 01:17:19,971 Hij mag toch wel weten wat je voelt? 553 01:17:20,096 --> 01:17:22,015 Ik durf het niet te zeggen. 554 01:17:22,140 --> 01:17:25,227 Oefen eerst met mij. 555 01:17:25,352 --> 01:17:29,606 Ik ben Howard en jij zegt wat je op je lever hebt. 556 01:17:29,731 --> 01:17:32,025 -Dat kan ik niet. -Jawel. 557 01:17:32,984 --> 01:17:35,862 Probeer het maar. 558 01:17:35,987 --> 01:17:38,281 -Echt? -Ja. 559 01:17:38,406 --> 01:17:40,575 Vertrouw me. 560 01:17:52,838 --> 01:17:54,256 Howard... 561 01:18:00,262 --> 01:18:01,888 Ga verder. 562 01:18:08,311 --> 01:18:13,316 Ik haat je omdat je me hier hebt achtergelaten. Sterf maar. 563 01:18:16,236 --> 01:18:18,363 Sorry. 564 01:18:18,488 --> 01:18:21,908 Het is vreselijk, maar het is de waarheid. 565 01:18:24,411 --> 01:18:28,290 Ik was nieuwsgierig naar andere mannen. 566 01:18:30,083 --> 01:18:35,881 Een vreemdeling heeft je vrouw bevredigd, maar het was eenmalig. 567 01:18:36,006 --> 01:18:37,841 Het was een fout. 568 01:18:37,966 --> 01:18:40,844 Ik wilde hem niet, dat weet ik nu. 569 01:18:40,969 --> 01:18:47,809 Ik wou dat ik alles kon terugdraaien, maar dat kan niet. 570 01:18:47,934 --> 01:18:50,729 Niet na wat ik heb gedaan. 571 01:18:53,648 --> 01:18:55,942 Wat heb je nog meer gedaan? 572 01:18:56,067 --> 01:19:01,323 O, Howard. Ik snap hoe dit op jou moet overkomen. 573 01:19:01,448 --> 01:19:06,578 Ik heb me ooit vereerd gevoeld dat iemand als jij mij begeerde. 574 01:19:06,703 --> 01:19:10,457 Je bent zo'n goed mens. Dat weet ik. 575 01:19:10,582 --> 01:19:13,418 Ik heb altijd je hart ontzien. 576 01:19:13,543 --> 01:19:17,255 Ik wilde niet dat je jaloers zou worden. 577 01:19:17,380 --> 01:19:23,386 Dat is een vreselijk gevoel dat zich door ingewanden vreet. 578 01:19:23,512 --> 01:19:25,597 Ik ken die pijn heel goed. 579 01:19:25,722 --> 01:19:30,936 Ik voel het als ik mensen zie met een comfortabel leven. 580 01:19:31,061 --> 01:19:36,483 Want echt, ik ben geen goed mens. 581 01:19:37,567 --> 01:19:38,819 Ik moet weer... 582 01:19:38,944 --> 01:19:44,032 Ik kijk naar de grond bij mannen om jou geen pijn te doen. 583 01:19:45,325 --> 01:19:48,912 Ik begreep dat ik geluk had met jouw aandacht. 584 01:19:49,913 --> 01:19:53,416 Ik ben een arme boerenmeid, maar ik ben niet dom. 585 01:19:53,542 --> 01:19:57,087 Ik zag je zodra je bij ons kwam wonen. 586 01:19:57,212 --> 01:20:00,924 Je werkte als de andere knechten, maar je was anders. 587 01:20:01,049 --> 01:20:03,051 Je was van elders. 588 01:20:03,176 --> 01:20:08,181 Een fijne plek waar je altijd kon terugkomen. 589 01:20:09,683 --> 01:20:12,310 Daar verlang ik zo naar. 590 01:20:13,854 --> 01:20:19,109 Ik heb hier altijd weg gewild en jij was mijn uitweg. 591 01:20:19,234 --> 01:20:24,281 Ik zorgde er dus voor dat ik mijn ware ik voor je verborgen hield. 592 01:20:24,406 --> 01:20:26,908 En dat ging prima. 593 01:20:27,033 --> 01:20:30,996 Toen je me eindelijk voorstelde aan je familie, 594 01:20:31,121 --> 01:20:34,249 was het precies wat ik had gehoopt. 595 01:20:34,374 --> 01:20:37,002 Een leven uit de film. 596 01:20:38,336 --> 01:20:40,964 Zo voelde het voor mij. 597 01:20:43,091 --> 01:20:45,093 En jij wilde het niet. 598 01:20:47,679 --> 01:20:52,267 Jij wilde op de boerderij blijven en dat maakte me woedend. 599 01:20:52,392 --> 01:20:56,813 Hoe kon je dat doen? Je wist heus wel dat ik het vreselijk vond. 600 01:20:56,938 --> 01:21:01,985 Hoe kon je zo wreed zijn na wat ik voor jou had gedaan? 601 01:21:06,531 --> 01:21:09,367 Ik was zelfs zwanger van je. 602 01:21:13,914 --> 01:21:17,250 Ik heb nooit moeder willen worden. 603 01:21:17,375 --> 01:21:20,921 Ik walgde van het gevoel dat er iets in mij groeide. 604 01:21:21,046 --> 01:21:23,507 Het voelde als een ziekte. 605 01:21:24,841 --> 01:21:29,304 Iets wat me leegzoog, als een dier in de stal. 606 01:21:30,347 --> 01:21:33,517 Hoe kon ik zorgen voor nieuw leven? 607 01:21:33,642 --> 01:21:38,271 Het leven beangstigt me. Het is zwaar, somber en uitputtend. 608 01:21:40,732 --> 01:21:42,901 Ik was opgelucht toen het stierf. 609 01:21:43,026 --> 01:21:44,903 Het kon me niet hier houden. 610 01:21:45,028 --> 01:21:48,448 Toen kwam de oorlog en vertrok jij. 611 01:21:48,573 --> 01:21:51,409 Waarom liet je me in de steek? 612 01:21:57,207 --> 01:22:00,961 Ik haat het om me zo te voelen. Zo meelijwekkend. 613 01:22:02,045 --> 01:22:05,048 Voelen mensen als jij zich wel eens zo? 614 01:22:05,173 --> 01:22:08,468 Vast niet. Je bent altijd zo perfect. 615 01:22:08,593 --> 01:22:11,054 God heeft je ruim bedeeld. 616 01:22:11,179 --> 01:22:13,598 Hij luistert niet naar mijn gebeden. 617 01:22:13,723 --> 01:22:18,145 Wat heb ik misdaan? Wat is er mis met me? 618 01:22:18,270 --> 01:22:20,272 Zeg het, laat me beter worden. 619 01:22:20,397 --> 01:22:21,982 Ik wil mama niet zijn. 620 01:22:22,107 --> 01:22:26,987 Ik wil dansen op het scherm, zoals de meisjes in de film. 621 01:22:27,112 --> 01:22:29,906 Ik hunker naar wat zij hebben. 622 01:22:30,031 --> 01:22:34,035 Ik wil perfect en geliefd zijn, door zoveel mogelijk mensen. 623 01:22:34,161 --> 01:22:37,164 Dan kan ik mijn lijden hier vergeten. 624 01:22:39,624 --> 01:22:43,086 Soms lig ik 's nachts wakker, overspoeld door angst. 625 01:22:43,211 --> 01:22:45,630 Want wat als dit alles is? 626 01:22:46,840 --> 01:22:49,467 Misschien hoor ik hier wel thuis. 627 01:22:54,264 --> 01:22:56,683 Ik ben een mislukking. 628 01:22:56,808 --> 01:23:01,855 Ik ben niet knap of van nature sympathiek, of vriendelijk. 629 01:23:02,647 --> 01:23:06,443 Ik ben niet slim, grappig of zelfverzekerd. 630 01:23:08,778 --> 01:23:12,574 Ik ben precies wat mama zei. Zwak. 631 01:23:12,699 --> 01:23:16,703 Waar waarom? Waarom was mijn familie niet zoals die van jou? 632 01:23:16,828 --> 01:23:19,748 Ik haat hoe het voelt om mij te zijn. 633 01:23:19,873 --> 01:23:25,337 Ik vrees dat je straks ook bang bent voor mij, zoals iedereen. 634 01:23:28,298 --> 01:23:32,552 Ik weet wat ik voor slechts heb gedaan. 635 01:23:32,677 --> 01:23:35,764 Gruwelijke, afschuwelijke, moorddadige dingen. 636 01:23:36,973 --> 01:23:39,476 Het spijt me nu, maar het was fijn. 637 01:23:39,601 --> 01:23:42,020 Dat kan ik niet ontkennen. 638 01:23:43,104 --> 01:23:47,025 Ik begon met dieren die kleiner zijn dan ik. 639 01:23:47,150 --> 01:23:50,946 Dieren zonder gevoelens, die niets terug konden doen. 640 01:23:51,071 --> 01:23:53,198 Dat voelde goed. 641 01:23:53,323 --> 01:23:56,451 Moorden is niet zo moeilijk. 642 01:23:56,576 --> 01:24:02,999 Maar mama en de jongen van de bioscoop waren anders. Zij betekenden meer. 643 01:24:03,124 --> 01:24:06,002 Ik heb ze laten voelen wat ik voel. 644 01:24:06,127 --> 01:24:11,174 Maar papa had het niet verdiend. Daar heb ik spijt van. 645 01:24:12,676 --> 01:24:17,514 Mama bedoelde het goed. Ze had een zwaar leven. 646 01:24:17,639 --> 01:24:21,268 Ze wilde een veilig thuis, dat begrijp ik nu. 647 01:24:21,393 --> 01:24:25,021 Ik dacht dat ik haar haatte, maar ik wilde veiligheid. 648 01:24:29,317 --> 01:24:30,777 Howard... 649 01:24:32,571 --> 01:24:35,448 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 650 01:24:35,574 --> 01:24:38,160 Ik weet niet hoeveel ik nog aankan. 651 01:24:39,619 --> 01:24:43,081 Ik moet het opruimen. Alles. 652 01:24:44,499 --> 01:24:48,962 Ik moet dingen rechtzetten voordat je me weer ziet. 653 01:24:49,087 --> 01:24:52,507 Misschien kan dit ons huis worden, zoals jij wilde. 654 01:24:52,632 --> 01:24:55,802 Dan wordt alles anders. 655 01:24:55,927 --> 01:24:57,888 Ik kan je vergeven. 656 01:24:58,013 --> 01:25:03,685 Ik kan zijn wie je wilt, als je maar bij me blijft. 657 01:25:03,810 --> 01:25:05,812 Wil je dat alsjeblieft doen? 658 01:25:08,273 --> 01:25:11,651 Ik kan niet meer alleen zijn. Dat is te zwaar. 659 01:25:15,947 --> 01:25:17,657 We kunnen liefhebben. 660 01:25:17,782 --> 01:25:19,618 Ik doe dat voor jou, 661 01:25:19,743 --> 01:25:23,288 als je dat meent: 'tot de dood ons scheidt'. 662 01:25:24,998 --> 01:25:30,962 Dat is genoeg. Jij en ik, samen op deze boerderij. 663 01:25:38,011 --> 01:25:40,639 Ik wil dat er iemand van me houdt. 664 01:25:44,017 --> 01:25:46,853 Ik heb het moeilijk zonder liefde. 665 01:26:23,181 --> 01:26:25,976 Ik moest maar eens gaan. 666 01:26:26,101 --> 01:26:29,187 Mama zal zich afvragen waar ik blijf. 667 01:26:38,071 --> 01:26:40,073 Ben je bang voor me? 668 01:26:41,741 --> 01:26:43,160 Nee. 669 01:26:45,912 --> 01:26:47,873 Natuurlijk niet. 670 01:26:50,834 --> 01:26:52,961 Vind je me gestoord? 671 01:26:54,462 --> 01:26:56,214 Nee. 672 01:26:57,799 --> 01:27:00,218 Dank je. 673 01:27:02,679 --> 01:27:04,681 Ik ben blij voor je. 674 01:27:07,684 --> 01:27:10,937 -Wat? -Dat je de rol hebt gekregen. 675 01:27:11,146 --> 01:27:13,857 In de dansgroep. Dat heb je verdiend. 676 01:27:15,859 --> 01:27:19,279 -Ik heb de rol niet gekregen. -Het geeft niet. 677 01:27:19,404 --> 01:27:22,866 Je hoeft niet meer te doen alsof. Je kwetst me niet. 678 01:27:23,992 --> 01:27:27,496 Ik ben blij dat jij het bent geworden. 679 01:27:29,122 --> 01:27:33,960 -Maar ik... -Alsjeblieft, lieg niet. 680 01:27:41,176 --> 01:27:44,679 Nou, inderdaad. 681 01:27:46,431 --> 01:27:48,308 Dank je wel. 682 01:27:50,560 --> 01:27:56,149 Het wordt geweldig, dansen door de hele staat. 683 01:27:58,860 --> 01:28:03,365 Ik hoop dat je een keer kunt komen kijken. 684 01:28:06,117 --> 01:28:08,745 Jij krijgt altijd wat je wilt. 685 01:28:10,413 --> 01:28:12,833 Je bent jonger en blonder. 686 01:28:15,001 --> 01:28:17,587 Ik moet nu gaan. 687 01:28:21,591 --> 01:28:24,553 Je zegt het tegen niemand, hè? 688 01:28:25,762 --> 01:28:27,848 Nee. 689 01:28:33,520 --> 01:28:36,773 Ik hou echt van Howard. 690 01:28:38,441 --> 01:28:40,527 Dat weet ik. 691 01:28:40,652 --> 01:28:43,321 Niemand mag het weten. 692 01:28:43,446 --> 01:28:46,199 Ik kan alles regelen. 693 01:28:46,324 --> 01:28:48,952 Het is ons geheim. 694 01:29:39,836 --> 01:29:43,298 Help. 695 01:29:44,299 --> 01:29:46,468 Help me, alsjeblieft. 696 01:29:47,928 --> 01:29:50,514 Nee. 697 01:29:50,639 --> 01:29:52,766 Help. 698 01:30:05,153 --> 01:30:08,907 Help. 699 01:30:09,032 --> 01:30:11,743 Help, alsjeblieft. 700 01:30:21,169 --> 01:30:24,005 Nee. 701 01:30:24,130 --> 01:30:29,427 Ik zeg het tegen niemand. Ik zweer het. 702 01:30:29,553 --> 01:30:33,014 Ik doe alles wat je wilt. 703 01:30:33,140 --> 01:30:37,227 Het gaat niet meer om wat ik wil. 704 01:30:37,352 --> 01:30:39,938 Ik maak het beste van wat ik heb. 705 01:30:40,063 --> 01:30:42,941 Nee. 706 01:33:30,567 --> 01:33:32,861 Ik heb je lief. 707 01:33:33,737 --> 01:33:35,947 Ik heb je lief. 708 01:33:51,630 --> 01:33:56,134 Heer, zegen ons en deze spijzen, 709 01:33:56,259 --> 01:34:00,722 die we krijgen door Uw genade, 710 01:34:02,098 --> 01:34:04,100 door Christus, onze Heer. 711 01:34:05,435 --> 01:34:06,853 Amen. 712 01:34:42,597 --> 01:34:44,307 Eindelijk thuis. 713 01:34:44,432 --> 01:34:47,686 Mijn vrouw wacht op me. Tot ziens. 714 01:35:06,121 --> 01:35:07,122 Pearl. 715 01:35:13,712 --> 01:35:14,713 Pearl? 716 01:35:36,860 --> 01:35:38,278 Howard? 717 01:35:41,198 --> 01:35:43,909 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 718 01:35:50,332 --> 01:35:53,335 Einde 719 01:41:53,403 --> 01:41:55,405 Ondertiteling: Plint Vertaald door: Peter Borst 50249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.