Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,500 --> 00:02:51,002
Waar heb je dat gevonden?
2
00:02:52,212 --> 00:02:56,049
Heb ik gezegd dat je
mijn oude kleren mag dragen?
3
00:02:57,592 --> 00:02:59,261
Trek uit.
4
00:03:00,095 --> 00:03:05,725
Ga naar de stal om de dieren te voeren,
zoals je beloofd hebt.
5
00:03:25,328 --> 00:03:26,746
Eten.
6
00:03:33,795 --> 00:03:36,590
Op een dag ben ik verdwenen.
7
00:03:37,757 --> 00:03:39,759
Echt waar, Charlie.
8
00:03:40,719 --> 00:03:44,347
Jij houdt van het boerderijleven,
maar ik niet.
9
00:03:46,975 --> 00:03:48,310
Ik ben bijzonder.
10
00:03:48,518 --> 00:03:52,063
Mama zal zich stom voelen
als ze daarachter komt.
11
00:04:00,405 --> 00:04:04,659
Ooit zal de hele wereld mijn naam kennen.
12
00:04:04,784 --> 00:04:07,662
Nietwaar, Mary?
13
00:04:09,831 --> 00:04:11,666
{\an8}Dank je wel, hoor.
14
00:04:21,635 --> 00:04:24,304
Ik hou van een goed publiek.
15
00:04:29,518 --> 00:04:32,229
Jullie zien wie ik echt ben.
16
00:04:38,610 --> 00:04:40,821
Een ster.
17
00:04:49,371 --> 00:04:52,249
Wat doet u hier, meneer Gans?
18
00:05:39,546 --> 00:05:41,339
Theda.
19
00:05:45,886 --> 00:05:47,888
Kom maar, meid.
20
00:05:56,938 --> 00:05:58,565
Hier.
21
00:06:25,717 --> 00:06:29,095
Geef je niet meer over
aan zulke dwaasheid.
22
00:06:29,221 --> 00:06:31,223
Het is maar dansen, mama.
23
00:06:31,348 --> 00:06:33,517
Het is zelfzuchtigheid.
24
00:06:33,642 --> 00:06:37,354
Ik kan niet alles alleen doen
nu de knechten weg zijn.
25
00:06:41,358 --> 00:06:43,068
Ik help je.
26
00:06:45,028 --> 00:06:48,657
Doe de mais in de pan en haal je vader.
27
00:06:58,083 --> 00:07:01,336
-Is er vandaag post voor mij?
-Nee.
28
00:07:02,796 --> 00:07:06,466
DRASTISCHE MAATREGELEN
OM SPAANSE GRIEP TE STOPPEN
29
00:07:06,591 --> 00:07:10,053
De Geallieerden zijn in Frankrijk.
30
00:07:10,178 --> 00:07:12,013
Lees dat maar na het eten.
31
00:07:12,138 --> 00:07:13,974
De oorlog loopt ten einde.
32
00:07:14,099 --> 00:07:15,475
Doe wat ik zeg.
33
00:07:15,600 --> 00:07:19,729
Ik wil vanavond niets meer horen
over dode Duitsers.
34
00:07:29,698 --> 00:07:31,700
Het eten is klaar, papa.
35
00:07:38,582 --> 00:07:43,211
Heer, zegen ons en de spijzen,
die we hebben door Uw genade,
36
00:07:43,336 --> 00:07:46,089
door Christus, onze Heer.
37
00:07:46,214 --> 00:07:48,216
-Amen.
-Amen.
38
00:08:04,941 --> 00:08:08,069
Help je vader.
39
00:08:27,964 --> 00:08:33,720
{\an8}'Lieve Pearl, het voelt als
een eeuwigheid zonder jou.
40
00:08:33,845 --> 00:08:35,972
{\an8}'We blijven maar lopen.
41
00:08:36,097 --> 00:08:39,351
{\an8}'Ik weet nooit of we
op onze bestemming aankomen.
42
00:08:39,476 --> 00:08:41,436
'We kauwen op bouillonblokjes.
43
00:08:41,561 --> 00:08:43,772
'Zo voelen we de pijn niet.
44
00:08:43,939 --> 00:08:46,942
'De nacht in de loopgraven is het engst.
45
00:08:47,067 --> 00:08:48,985
'Granaten zijn oorverdovend.
46
00:08:49,110 --> 00:08:52,113
'Veel soldaten worden gek van angst.
47
00:08:52,239 --> 00:08:55,534
'De slachting door het gas
vergeet ik nooit meer.
48
00:08:55,659 --> 00:08:57,786
'Jij bent mijn enige houvast.
49
00:08:57,911 --> 00:09:00,539
'Ik dien mijn land met trots.
50
00:09:00,622 --> 00:09:03,083
'Maar door de oorlog besef ik
51
00:09:03,208 --> 00:09:06,753
'dat ik naar huis wil
om ons leven te beginnen.
52
00:09:06,878 --> 00:09:09,381
'Ik wil nooit meer bij je weg.
53
00:09:09,506 --> 00:09:14,386
'Tot de dood ons scheidt.
Je liefhebbende echtgenoot, Howard.'
54
00:09:29,442 --> 00:09:31,444
Ik ga morgen naar de stad.
55
00:09:33,572 --> 00:09:35,699
Medicijnen halen.
56
00:09:40,704 --> 00:09:43,290
Dan kom ik langs de bioscoop.
57
00:09:45,917 --> 00:09:48,044
Niet tegen mama zeggen.
58
00:09:48,170 --> 00:09:51,089
Daar zie je de beste danseressen.
59
00:09:56,678 --> 00:09:59,222
Op een dag sta ik ertussen.
60
00:10:01,433 --> 00:10:03,685
Dat weet ik zeker.
61
00:10:15,655 --> 00:10:16,656
Pearl.
62
00:10:18,783 --> 00:10:21,244
Ik wilde geen warm water verspillen.
63
00:10:24,581 --> 00:10:28,168
Het geld voor de medicijnen
ligt op de keukentafel.
64
00:10:32,130 --> 00:10:34,549
Bedek wel je gezicht.
65
00:10:34,674 --> 00:10:36,801
Blijf uit de buurt van mensen.
66
00:10:36,927 --> 00:10:40,347
De kranten waarschuwen
voor een dodelijke variant.
67
00:10:40,472 --> 00:10:43,475
God verhoede dat de ziekte ons weer treft.
68
00:11:10,794 --> 00:11:15,632
Het moment is daar,
als we geen actie ondernemen...
69
00:11:19,719 --> 00:11:21,137
Vijfentwintig cent.
70
00:11:21,263 --> 00:11:23,098
MORFINE
71
00:12:59,069 --> 00:13:01,071
Vond je de film mooi?
72
00:13:07,327 --> 00:13:08,537
Sigaret?
73
00:13:10,539 --> 00:13:12,541
Toe maar, ik ben niet ziek.
74
00:13:18,338 --> 00:13:21,466
-Hou je van films?
-Ik hou van dansen.
75
00:13:21,591 --> 00:13:23,718
Dan word je een Tiller Girl.
76
00:13:23,844 --> 00:13:27,055
-Ik zie het al.
-Mocht ik willen.
77
00:13:27,180 --> 00:13:28,598
Je bent mooi genoeg.
78
00:13:32,477 --> 00:13:35,355
Vanwege je man, neem ik aan?
79
00:13:35,480 --> 00:13:41,778
Hij is in Europa.
Mijn vader is ziek, ik moet thuis helpen.
80
00:13:41,903 --> 00:13:43,446
Wat vervelend.
81
00:13:44,281 --> 00:13:49,077
Wil je de tweede voorstelling zien?
Gratis toegang.
82
00:13:51,705 --> 00:13:53,290
Ik ben de operateur.
83
00:13:56,001 --> 00:13:59,796
Ik moet gaan. Mijn moeder wacht op me.
84
00:13:59,921 --> 00:14:02,090
Bedankt voor het...
85
00:14:02,215 --> 00:14:04,259
Wacht heel even.
86
00:14:06,011 --> 00:14:07,012
Oké.
87
00:14:26,281 --> 00:14:28,658
Uit wat je net gezien hebt.
88
00:14:28,783 --> 00:14:31,786
-Draait hij niet meer?
-Het is maar een frame.
89
00:14:31,912 --> 00:14:33,788
Dat ziet niemand.
90
00:14:33,914 --> 00:14:36,583
Zorgen voor je familie is lovenswaardig.
91
00:14:36,708 --> 00:14:40,420
Wees trots, maar leef ook je eigen leven.
92
00:14:40,545 --> 00:14:44,508
Ik wil je wel
op dat scherm zien, juffrouw...
93
00:14:45,050 --> 00:14:47,469
Pearl.
94
00:14:48,762 --> 00:14:51,681
Als je weer komt, klop dan aan.
95
00:14:51,807 --> 00:14:55,393
Ik ben er altijd en
ik kan altijd films afspelen.
96
00:14:55,519 --> 00:14:58,980
Dank je. Dat zal ik doen.
97
00:17:26,586 --> 00:17:29,422
Mag ik deze dans van u?
98
00:18:55,175 --> 00:18:56,927
Ik ben getrouwd.
99
00:20:23,763 --> 00:20:25,640
Waarom heeft het zo lang geduurd?
100
00:20:25,765 --> 00:20:27,767
Het is een eind fietsen.
101
00:20:29,227 --> 00:20:31,229
Wat heb je op je hoofd?
102
00:20:33,106 --> 00:20:35,692
Gevonden langs de weg.
103
00:20:35,817 --> 00:20:40,197
Neem het niet mee naar binnen.
Er kunnen ziektekiemen op zitten.
104
00:20:42,824 --> 00:20:47,996
Was je haar. Met een beetje geluk
heb je alleen luizen.
105
00:20:48,121 --> 00:20:51,249
Daarna verschoon je je vader.
106
00:20:51,374 --> 00:20:54,628
Laat hem niet in zijn vuil zitten.
107
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
Ik heb een nieuwe film gezien.
108
00:21:01,885 --> 00:21:05,055
Je had hem leuk gevonden.
Met perfecte meisjes.
109
00:21:05,180 --> 00:21:10,185
Alles moet foutloos zijn
in zo'n gezelschap.
110
00:21:10,310 --> 00:21:12,562
Absolute perfectie is vereist.
111
00:21:12,687 --> 00:21:16,441
Een leven als filmster is fantastisch.
112
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Zit je er nog in?
113
00:22:45,655 --> 00:22:51,036
Heer, zegen ons en de spijzen,
die we krijgen door Uw genade,
114
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
door Christus, onze Heer.
115
00:22:53,747 --> 00:22:55,749
Amen.
116
00:23:09,095 --> 00:23:12,307
Waar is de rest van het geld?
117
00:23:13,391 --> 00:23:17,020
-Er was niets over.
-Ik kan tellen.
118
00:23:17,145 --> 00:23:18,522
Acht cent ontbreekt.
119
00:23:20,232 --> 00:23:23,235
Ik heb snoep gekocht voor de terugreis.
120
00:23:28,698 --> 00:23:32,369
Dan heb je genoeg.
De snoep was je avondeten.
121
00:23:32,494 --> 00:23:36,540
Niet het eten dat ik alleen bereid heb.
122
00:23:37,415 --> 00:23:40,252
Ik heb ver gefietst, ik heb honger.
123
00:23:40,377 --> 00:23:42,754
Je mag morgen de restjes opeten.
124
00:23:47,050 --> 00:23:48,802
-Waar ga je heen?
-Naar bed.
125
00:23:48,927 --> 00:23:52,222
Ik heb niet gezegd dat je van tafel mocht.
126
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
Ga zitten.
127
00:24:02,691 --> 00:24:06,611
We hebben niet veel geld voor eten.
128
00:24:06,736 --> 00:24:09,072
De tijden zijn veranderd.
129
00:24:09,823 --> 00:24:12,742
Je mag niet zo lichtzinnig zijn.
130
00:24:12,868 --> 00:24:18,790
Jij en ik moeten ervoor zorgen
dat we overleven.
131
00:24:20,083 --> 00:24:23,128
Je ziet hoe Duitse boeren
behandeld worden.
132
00:24:23,253 --> 00:24:27,591
We zijn niet ziek en lijden geen honger
133
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
omdat we zo bewust leven.
134
00:24:30,635 --> 00:24:34,264
Dat weet ik. En ik ben zuinig.
135
00:24:34,848 --> 00:24:38,143
Ik sta niet toe dat je
je verliest in fantasieën.
136
00:24:38,268 --> 00:24:41,730
En je verantwoordelijkheden ontloopt.
137
00:24:41,855 --> 00:24:43,940
Dat is een teken van zwakte.
138
00:24:44,065 --> 00:24:48,612
Zo hebben je vader en ik je niet opgevoed.
139
00:24:48,737 --> 00:24:50,739
Is dat duidelijk?
140
00:24:52,699 --> 00:24:54,034
Goed.
141
00:24:54,159 --> 00:24:56,411
Dan mag je nu van tafel.
142
00:25:12,969 --> 00:25:18,058
Alstublieft, God.
Maak van mij de grootste ster ooit.
143
00:25:18,183 --> 00:25:22,229
Zodat ik deze plek kan verlaten.
144
00:25:25,857 --> 00:25:27,818
Amen.
145
00:26:37,888 --> 00:26:39,973
Goedemiddag, Pearl.
146
00:26:40,098 --> 00:26:43,518
Hallo, Mitsy. Mooie jurk.
147
00:26:43,643 --> 00:26:45,729
Dank je.
148
00:26:45,854 --> 00:26:49,608
Het is fijn om er weer eens
elegant bij te lopen.
149
00:26:49,733 --> 00:26:51,651
We zijn weken thuis geweest.
150
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
-Mama is bang om ziek te worden.
-Mijn moeder ook.
151
00:26:55,363 --> 00:26:58,867
We hebben ons zorgen gemaakt om jullie.
152
00:26:58,992 --> 00:27:00,911
We hebben eten meegenomen.
153
00:27:01,036 --> 00:27:04,706
-Dat is lief.
-Hoe gaat het met je?
154
00:27:04,831 --> 00:27:07,792
Nog brieven van Howard?
155
00:27:07,918 --> 00:27:11,296
Mama maakt zich grote zorgen.
156
00:27:11,421 --> 00:27:14,049
Maar geen nieuws is goed nieuws.
157
00:27:14,174 --> 00:27:17,928
Door zijn trots is hij
in die oorlog beland.
158
00:27:18,053 --> 00:27:21,056
Er was een dokter die hem wilde afkeuren.
159
00:27:21,181 --> 00:27:23,809
Zo'n kans grijpt iedereen. Howard niet.
160
00:27:23,934 --> 00:27:28,480
Eerst wil hij boer worden
en nu is hij soldaat.
161
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
Mijn broer doet alles
om zijn vader te pesten.
162
00:27:32,400 --> 00:27:35,737
Van dat leven in isolatie word je gek, hè?
163
00:27:35,862 --> 00:27:38,406
Zeg dat wel.
164
00:27:38,532 --> 00:27:40,700
We willen geen liefdadigheid.
165
00:27:40,826 --> 00:27:43,119
Nou zeg, het is maar een varken.
166
00:27:47,374 --> 00:27:50,919
Kun je een geheim bewaren?
167
00:27:53,547 --> 00:27:57,217
Mama zou me wurgen
als ze wist dat ik erheen ging.
168
00:27:57,342 --> 00:28:00,428
Er is zaterdag een auditie in de kerk.
169
00:28:00,554 --> 00:28:02,138
Voor een dansgroep.
170
00:28:02,264 --> 00:28:05,433
Om wat vrolijkheid te brengen rond kerst.
171
00:28:05,559 --> 00:28:11,731
Er wordt een groep opgericht
die langs zeven steden gaat toeren.
172
00:28:11,857 --> 00:28:15,861
Spannend, toch?
Ik wil er zo graag bij zijn.
173
00:28:15,986 --> 00:28:19,364
-Ik ook.
-Laten we samen gaan.
174
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
Maar vertel het aan niemand.
175
00:28:22,200 --> 00:28:25,787
-Nooit.
-Geweldig. Het is ons geheim.
176
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Mitsy.
177
00:28:27,581 --> 00:28:29,207
Ik moet ervandoor.
178
00:28:29,332 --> 00:28:32,043
We moeten nog drie varkens afleveren.
179
00:28:33,795 --> 00:28:37,132
Zaterdag, om 11.00 uur.
180
00:28:37,257 --> 00:28:39,467
Schoonzusjes helpen elkaar, toch?
181
00:28:40,260 --> 00:28:43,889
-We moeten gaan.
-Tot later.
182
00:28:46,057 --> 00:28:47,476
Dag, Mitsy.
183
00:28:52,355 --> 00:28:54,357
Dit is mijn kans.
184
00:30:09,641 --> 00:30:11,560
Pearl?
185
00:30:20,652 --> 00:30:22,070
Pearl.
186
00:32:02,003 --> 00:32:05,423
Ik had niet verwacht
je zo snel weer te zien.
187
00:32:25,193 --> 00:32:26,820
Ga zitten.
188
00:32:37,038 --> 00:32:40,625
Ongelooflijk dat je elke dag
gratis film kunt kijken.
189
00:32:40,750 --> 00:32:43,545
Niet verkeerd, toch?
190
00:32:47,257 --> 00:32:49,384
Dank je.
191
00:32:51,261 --> 00:32:52,846
Vanwaar dit genoegen?
192
00:32:54,973 --> 00:32:57,767
Ik heb nagedacht over wat je zei.
193
00:32:57,893 --> 00:33:00,020
Over mijn eigen leven leiden.
194
00:33:00,145 --> 00:33:04,816
Er is een dansauditie in de kerk.
195
00:33:04,941 --> 00:33:08,945
-Dat klinkt goed.
-Dat vind ik ook.
196
00:33:09,070 --> 00:33:12,365
Maar ik heb nog nooit voor iemand gedanst.
197
00:33:14,034 --> 00:33:16,119
Wat als ik niet perfect ben?
198
00:33:16,244 --> 00:33:18,955
Je kunt alles zijn, als je maar wilt.
199
00:33:20,040 --> 00:33:21,791
Ik wil het.
200
00:33:21,917 --> 00:33:24,586
Dan staat niets jou in de weg.
201
00:33:26,505 --> 00:33:30,592
-Wat wil je graag zien?
-Palace Follies.
202
00:33:30,717 --> 00:33:33,053
Die heb je al gezien.
203
00:33:33,178 --> 00:33:36,014
We doen iets anders. Bijvoorbeeld
204
00:33:39,476 --> 00:33:42,604
een film die niemand anders heeft gezien.
205
00:33:42,729 --> 00:33:43,939
Goed.
206
00:33:45,607 --> 00:33:49,236
Deze heb ik gekocht
toen ik in dienst was in Frankrijk.
207
00:33:54,573 --> 00:33:56,284
Woon je hier?
208
00:33:58,035 --> 00:34:04,334
Ik slaap hier soms,
maar ik woon eigenlijk nergens.
209
00:34:04,459 --> 00:34:08,213
Ik ben wat beschaafde mensen
een bohemien noemen.
210
00:34:09,714 --> 00:34:10,924
Dat ken ik niet.
211
00:34:11,049 --> 00:34:14,218
Ik kan vertrekken wanneer ik maar wil.
212
00:34:15,095 --> 00:34:16,763
Dat klinkt als een droom.
213
00:34:16,888 --> 00:34:20,225
Zolang ik niet wakker word.
214
00:34:45,417 --> 00:34:47,586
-Wat is dit?
-Kijk maar.
215
00:34:47,711 --> 00:34:48,879
Meerijden?
216
00:35:20,869 --> 00:35:24,664
Zoiets heb je vast nog nooit gezien.
217
00:35:25,665 --> 00:35:29,377
Er bestaan heel veel
clandestiene seksfilms.
218
00:35:30,462 --> 00:35:32,464
Is het legaal?
219
00:35:33,507 --> 00:35:34,883
Dit doen, jawel.
220
00:35:35,008 --> 00:35:38,345
Het filmen niet.
221
00:35:38,470 --> 00:35:41,556
Niet hier, in ieder geval. Ooit wel.
222
00:35:41,681 --> 00:35:45,185
Mensen betalen hier een fortuin voor.
223
00:35:45,310 --> 00:35:47,771
Dit soort films zijn revolutionair.
224
00:35:47,896 --> 00:35:51,107
Daarvan wil ik profiteren.
225
00:35:51,274 --> 00:35:52,526
'Geef me nog wat.'
226
00:35:52,651 --> 00:35:54,444
Het is de werkelijkheid.
227
00:35:54,569 --> 00:36:00,367
We zijn allemaal gefascineerd
door mensen zoals ze werkelijk zijn.
228
00:36:01,451 --> 00:36:03,870
Ik hou niet van de werkelijkheid.
229
00:36:07,249 --> 00:36:09,417
Mijn werkelijkheid.
230
00:36:09,543 --> 00:36:11,169
Ga dan weg.
231
00:36:18,635 --> 00:36:20,929
-Dat is niet eenvoudig.
-Jawel.
232
00:36:21,054 --> 00:36:25,976
Daar is de weg naar New York.
233
00:36:26,101 --> 00:36:30,230
Op een dag zijn mijn ouders dood.
234
00:36:30,355 --> 00:36:35,318
-Dan kan ik doen wat ik wil.
-En als het dan te laat is?
235
00:36:35,443 --> 00:36:40,323
Het is nu eenmaal zo
dat je maar één leven hebt.
236
00:36:40,448 --> 00:36:43,201
Geniet ervan als je jong bent.
237
00:36:43,326 --> 00:36:45,745
Je krijgt geen tweede kans.
238
00:36:48,248 --> 00:36:51,501
Waren ze maar dood.
239
00:36:54,671 --> 00:36:55,672
Wat zeg je?
240
00:36:59,301 --> 00:37:00,677
Niets.
241
00:37:04,639 --> 00:37:07,934
Het is fijn om met iemand
te kunnen praten.
242
00:37:08,059 --> 00:37:10,437
Ik zit al zo lang op die boerderij.
243
00:37:10,562 --> 00:37:16,401
Soms vrees ik dat ik anders ben
dan andere mensen.
244
00:37:16,526 --> 00:37:20,363
Waarom wil je op andere mensen lijken?
245
00:37:21,156 --> 00:37:23,158
Geen idee.
246
00:37:24,826 --> 00:37:28,413
Dat is vrediger, denk ik.
247
00:37:38,548 --> 00:37:40,884
Meende je wat je zei?
248
00:37:41,009 --> 00:37:44,721
Dat je me op het scherm wilt zien?
249
00:37:44,846 --> 00:37:46,306
Jazeker.
250
00:37:46,431 --> 00:37:49,643
Daar heb ik alles voor over.
251
00:37:50,769 --> 00:37:54,105
Dan moet je naar Europa na de pandemie.
252
00:37:54,272 --> 00:37:57,818
Dat ga ik doen.
Daar leeft de kunst veel meer.
253
00:37:57,943 --> 00:38:00,028
Daar kun je zijn wie je wilt.
254
00:38:01,279 --> 00:38:02,280
Echt?
255
00:38:02,405 --> 00:38:07,327
Je kunt zelfs in zulke films spelen.
Dan kom ik zeker kijken.
256
00:38:13,166 --> 00:38:15,168
Ik moet gaan.
257
00:38:18,129 --> 00:38:20,465
Dank je.
258
00:38:20,590 --> 00:38:24,135
-Waarvoor?
-Dat je me vanavond wilde zien.
259
00:39:49,221 --> 00:39:50,639
Waar kijk jij naar?
260
00:40:33,431 --> 00:40:35,058
Theda.
261
00:40:44,985 --> 00:40:46,987
Ik ga binnenkort weg.
262
00:40:51,908 --> 00:40:54,619
Ik kan hier niet langer blijven.
263
00:40:55,871 --> 00:40:58,832
Howard zou me hier weghalen.
264
00:41:00,709 --> 00:41:04,629
Het is makkelijker
als ik jou niet in de steek laat.
265
00:41:06,882 --> 00:41:07,883
Begrijp je?
266
00:41:13,972 --> 00:41:17,434
Ik hou van je, papa.
Maar dit is geen leven.
267
00:41:20,979 --> 00:41:22,189
Pearl?
268
00:41:23,732 --> 00:41:26,067
Wat doe je?
269
00:41:27,319 --> 00:41:29,779
Met papa praten.
270
00:41:32,365 --> 00:41:35,577
Hij moet terug naar huis.
271
00:41:37,662 --> 00:41:40,707
Waarom heb je een hekel aan me?
272
00:41:43,084 --> 00:41:45,712
Ik wil alleen het beste voor je.
273
00:41:47,839 --> 00:41:50,383
Wanneer krijg ik wat ik wil?
274
00:41:52,969 --> 00:41:57,974
Op een dag zul je beseffen
dat dat niet belangrijk is.
275
00:41:59,518 --> 00:42:02,437
En dat je er het beste van moet maken.
276
00:42:02,562 --> 00:42:05,816
Het leven loopt zelden zoals je denkt.
277
00:42:05,941 --> 00:42:09,236
Wees daarop voorbereid
als je gelukkig wilt zijn.
278
00:42:10,862 --> 00:42:12,864
Kom naar binnen.
279
00:42:30,006 --> 00:42:32,008
Waar ben je?
280
00:43:45,290 --> 00:43:48,293
Kijk niet zo naar me.
281
00:44:49,646 --> 00:44:51,773
Hoe heb je die gevonden?
282
00:44:51,898 --> 00:44:54,985
Ik ben niet blind voor wat hier gebeurt.
283
00:44:55,110 --> 00:44:57,487
Pak je eten en ga naar de schuur.
284
00:44:57,612 --> 00:44:59,030
Het is daar ijskoud.
285
00:44:59,156 --> 00:45:01,783
Had me dan niet in gevaar gebracht.
286
00:45:01,908 --> 00:45:04,286
Je gaat voorlopig in isolatie.
287
00:45:04,411 --> 00:45:06,413
Dat is het beste.
288
00:45:10,500 --> 00:45:13,378
Er is morgen een dansauditie.
289
00:45:16,214 --> 00:45:19,467
-Ik ga erheen.
-Nee.
290
00:45:19,593 --> 00:45:23,388
-Jawel.
-Waarom?
291
00:45:23,513 --> 00:45:25,640
Kijken of ik goed genoeg ben.
292
00:45:26,558 --> 00:45:29,019
Goed genoeg waarvoor?
293
00:45:33,023 --> 00:45:35,108
Voor meer dan dit.
294
00:45:38,737 --> 00:45:41,740
Waar komt die ondankbaarheid vandaan?
295
00:45:41,865 --> 00:45:44,910
Waarom vind je ons leven minderwaardig?
296
00:45:45,035 --> 00:45:49,122
Je hebt een dak boven je hoofd
en eten in je buik.
297
00:45:49,247 --> 00:45:53,335
Daar hebben je vader en ik
veel voor opgeofferd.
298
00:45:53,460 --> 00:45:56,087
Of vind je ons ook minderwaardig?
299
00:45:56,213 --> 00:45:59,966
Als ik de rest van mijn leven
hier moet doorbrengen,
300
00:46:00,091 --> 00:46:03,512
heb ik daar vrede mee.
Ik ben maar één keer jong.
301
00:46:03,637 --> 00:46:10,644
Als ik niet door de auditie kom,
praat ik er nooit meer over. Dat zweer ik.
302
00:46:10,811 --> 00:46:14,815
Maar ik moet het proberen,
anders heb ik voor altijd spijt.
303
00:46:14,898 --> 00:46:18,151
Alsjeblieft, mama.
Je weet niet wat ik kan.
304
00:46:19,736 --> 00:46:21,279
Dat weet ik wel.
305
00:46:22,614 --> 00:46:26,576
Ik heb gezien wat je doet
als je alleen bent.
306
00:46:26,701 --> 00:46:29,663
Als je denkt dat niemand toekijkt.
307
00:46:29,788 --> 00:46:32,290
Denk je dat niemand het ziet?
308
00:46:32,415 --> 00:46:36,336
Je kunt je ware zelf
niet voor altijd verborgen houden.
309
00:46:36,461 --> 00:46:39,589
Ze zullen erachter komen
en bang zijn voor je.
310
00:46:39,714 --> 00:46:41,716
Net als ik.
311
00:46:43,343 --> 00:46:45,387
-Je hebt het mis.
-Is dat zo?
312
00:46:47,848 --> 00:46:50,517
Wat een goede vrouw zul je worden.
313
00:46:50,642 --> 00:46:55,230
Je verlaat mij
om te dansen met hoeren in de stad.
314
00:46:55,355 --> 00:46:58,024
Je zult ook ziekten oplopen.
315
00:46:58,150 --> 00:46:59,943
Kijk eens naar je vader.
316
00:47:00,068 --> 00:47:01,903
Wil je dat anderen aandoen?
317
00:47:02,028 --> 00:47:04,614
En misschien mij wel.
318
00:47:04,739 --> 00:47:07,159
-Natuurlijk niet.
-Hou op met liegen.
319
00:47:07,284 --> 00:47:09,286
Ik kan er niet meer tegen.
320
00:47:09,411 --> 00:47:12,831
Het is net zo gruwelijk
als je zondige gedrag.
321
00:47:12,956 --> 00:47:16,168
Je bent ziek, Pearl.
322
00:47:16,293 --> 00:47:18,753
Binnenkort zul je iemand pijn doen.
323
00:47:18,879 --> 00:47:23,133
Het kwaad ettert in je, ik zie het.
324
00:47:23,258 --> 00:47:27,470
Ik laat je de boerderij
niet meer verlaten.
325
00:47:28,513 --> 00:47:31,808
-Je kunt me niet tegenhouden.
-O, jawel.
326
00:47:31,933 --> 00:47:34,311
Je moest eens weten wat ik kan.
327
00:47:34,436 --> 00:47:38,732
Ik draag een last
die je nooit zult begrijpen.
328
00:47:38,815 --> 00:47:42,777
Ik voer mijn echtgenoot
en veeg het snot van zijn gezicht.
329
00:47:42,903 --> 00:47:46,198
Hoe durf je te praten over spijt?
330
00:47:46,323 --> 00:47:49,284
Ik ben zijn vrouw, niet zijn moeder.
331
00:47:49,409 --> 00:47:54,331
Praat nooit meer zo tegen mij. Begrepen?
332
00:47:54,456 --> 00:47:56,458
-Het spijt me.
-Niet waar.
333
00:47:56,583 --> 00:47:58,460
Anders zou je ophouden.
334
00:47:58,585 --> 00:48:02,255
Hier, pak aan.
Dat is je diepste wens, toch?
335
00:48:02,380 --> 00:48:05,634
Misschien moet ik het voor je doen.
336
00:48:05,759 --> 00:48:08,053
Dan is hij je niet meer tot last.
337
00:48:08,178 --> 00:48:10,472
Past dat in je egoïstische dromen?
338
00:48:10,597 --> 00:48:13,308
Dan kunnen we allebei naar de auditie.
339
00:48:13,433 --> 00:48:15,727
Dan is jouw man weg en de mijne ook.
340
00:48:15,852 --> 00:48:19,064
Wat moeten we met hen en de boerderij?
341
00:48:19,189 --> 00:48:21,983
Wij willen krijgen wat we willen.
342
00:48:30,033 --> 00:48:35,038
Ik offer me niet meer voor je op.
Wil je weg? Ga maar.
343
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
Als je mislukt,
344
00:48:38,500 --> 00:48:40,710
en mislukken zul je,
345
00:48:41,711 --> 00:48:45,006
dan moet je weten hoe het voelt.
346
00:48:45,131 --> 00:48:49,553
Zo voel ik me telkens als ik naar je kijk.
347
00:48:49,678 --> 00:48:54,683
Bijna alles wat ik had, is me afgenomen.
348
00:48:56,393 --> 00:48:58,311
Wat wil je nog meer?
349
00:48:58,436 --> 00:49:02,357
Ik wil niet eindigen zoals jij,
dat is alles.
350
00:49:13,952 --> 00:49:16,705
Ik haat je.
351
00:49:18,290 --> 00:49:19,624
Hoer.
352
00:49:19,749 --> 00:49:22,544
Ik kan je arrogantie niet verdragen.
353
00:49:22,669 --> 00:49:25,547
-Je bent niet beter dan ik.
-Jawel.
354
00:49:25,672 --> 00:49:28,133
Ik word een ster.
355
00:49:28,258 --> 00:49:31,052
De hele wereld zal mijn naam kennen.
356
00:52:07,542 --> 00:52:09,961
Waar ga je heen? Het is pas 6.00 uur.
357
00:52:10,086 --> 00:52:11,796
Ik moet oefenen.
358
00:52:11,922 --> 00:52:14,925
Voor de auditie van vandaag.
359
00:52:17,427 --> 00:52:19,513
Ben ik nog mooi genoeg?
360
00:52:19,638 --> 00:52:22,182
Er is weinig veranderd in 24 uur.
361
00:52:22,307 --> 00:52:27,229
-Jawel.
-Deze ben je laatst vergeten.
362
00:52:28,104 --> 00:52:29,940
Fijn dat je teruggekomen bent.
363
00:52:32,442 --> 00:52:33,860
Vind ik ook.
364
00:52:39,991 --> 00:52:42,202
Laat me je naar huis brengen.
365
00:52:55,006 --> 00:52:56,550
Ken je hem?
366
00:52:59,678 --> 00:53:02,055
Ik weet het niet zeker.
367
00:53:02,180 --> 00:53:05,809
Je kunt tegenwoordig
bijna niemand herkennen
368
00:53:05,934 --> 00:53:08,562
met die mondmaskers.
369
00:53:38,884 --> 00:53:41,011
Wacht hier even.
370
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Papa, het spijt me.
371
00:54:26,473 --> 00:54:30,185
Ik ga je zo verschonen. Er is bezoek.
372
00:55:00,340 --> 00:55:01,383
Kom binnen.
373
00:55:19,568 --> 00:55:22,404
Dit is mijn vader.
374
00:55:24,990 --> 00:55:26,825
Aangenaam, meneer.
375
00:55:35,000 --> 00:55:37,752
Gaan we naar mijn slaapkamer?
376
00:55:43,341 --> 00:55:45,760
Ik wil hier weg, voor altijd.
377
00:55:47,012 --> 00:55:49,931
Zo erg is het toch niet?
378
00:55:50,807 --> 00:55:52,559
Dat is het wel.
379
00:55:54,853 --> 00:55:57,189
-Wat was dat?
-Niets.
380
00:55:59,149 --> 00:56:02,694
Vertel me meer over Europa.
Wanneer gaan we?
381
00:56:04,946 --> 00:56:07,991
Moet je niet even gaan kijken?
382
00:56:08,116 --> 00:56:09,534
Nee.
383
00:56:11,620 --> 00:56:16,500
Sorry, hoor. Dit kunnen we niet negeren.
384
00:56:16,625 --> 00:56:18,502
Misschien is het je vader.
385
00:56:18,627 --> 00:56:20,045
Hij is het niet.
386
00:56:21,379 --> 00:56:23,381
Ga niet kijken.
387
00:56:24,341 --> 00:56:26,343
Wat is er met je?
388
00:56:27,427 --> 00:56:28,553
Niets.
389
00:57:19,146 --> 00:57:20,897
Het is de hond.
390
00:57:21,022 --> 00:57:25,318
Ze heeft troep gemaakt,
dus nu zit ze in de kelder.
391
00:57:27,112 --> 00:57:29,156
Ik wil je iets laten zien.
392
00:57:35,537 --> 00:57:40,083
Dit is Charlie. Ze heeft altijd honger.
393
00:57:40,208 --> 00:57:42,460
Ze krijgt minder voer dan eerst.
394
00:57:42,586 --> 00:57:45,547
En hier staat Mary.
395
00:57:45,672 --> 00:57:47,215
Is ze geen schoonheid?
396
00:57:49,676 --> 00:57:52,262
Dit is Francis.
397
00:57:52,387 --> 00:57:54,181
Ze zijn mijn beste publiek.
398
00:57:54,306 --> 00:57:58,059
Ze zijn naar filmsterren vernoemd.
399
00:57:58,185 --> 00:58:01,605
Ik heb vaak voor ze opgetreden.
400
00:58:01,730 --> 00:58:03,690
Het afscheid zal zwaar zijn.
401
00:58:03,815 --> 00:58:07,319
Maar in de showbizz
is stilstand achteruitgang.
402
00:58:07,444 --> 00:58:12,407
We hadden veel meer dieren,
maar die zijn dood.
403
00:58:12,532 --> 00:58:14,367
En je hond?
404
00:58:15,827 --> 00:58:18,830
-Hoe heet die?
-We hebben geen hond.
405
00:58:20,415 --> 00:58:24,419
Je zei dat ze in de kelder zat.
406
00:58:27,797 --> 00:58:29,216
Ja.
407
00:58:30,717 --> 00:58:33,553
Nou...
408
00:58:37,724 --> 00:58:41,144
Ik moet weer terug.
409
00:58:44,356 --> 00:58:45,482
Wat?
410
00:58:45,565 --> 00:58:48,693
Voor de middagfilm. En jij moet oefenen.
411
00:58:48,819 --> 00:58:51,112
Je danspassen moeten perfect zijn.
412
00:58:51,238 --> 00:58:54,157
Je kunt niet op je lauweren rusten.
413
00:58:56,660 --> 00:58:58,662
Het was leuk.
414
00:59:01,331 --> 00:59:03,333
Heb ik iets verkeerds gedaan?
415
00:59:05,669 --> 00:59:07,087
Nee.
416
00:59:08,421 --> 00:59:11,466
Waarom doe je dan zo afstandelijk?
417
00:59:13,051 --> 00:59:14,719
Wat bedoel je?
418
00:59:15,303 --> 00:59:17,472
Wat heb je gezien?
419
00:59:18,140 --> 00:59:19,683
Niets.
420
00:59:21,893 --> 00:59:23,186
Je liegt.
421
00:59:23,311 --> 00:59:26,439
-Ik lieg niet.
-Jawel.
422
00:59:27,899 --> 00:59:30,861
Ik voel dingen heel diep.
423
00:59:31,903 --> 00:59:33,697
Ik moet weer aan het werk.
424
00:59:33,822 --> 00:59:35,157
-Tot later.
-Wanneer?
425
00:59:35,282 --> 00:59:37,117
-Wat?
-Wanneer zie ik je?
426
00:59:37,242 --> 00:59:38,994
Het is een uitdrukking.
427
00:59:39,119 --> 00:59:42,706
We gaan niet naar Europa, hè?
Zeg de waarheid.
428
00:59:43,707 --> 00:59:45,667
-Wat heb ik gedaan?
-Rustig.
429
00:59:45,792 --> 00:59:49,129
Nee. Waarom ga je anders weg?
430
00:59:49,254 --> 00:59:51,214
Ik dacht dat je me leuk vond.
431
00:59:51,339 --> 00:59:54,384
-Ik vind je leuk.
-Spreek de waarheid.
432
00:59:54,509 --> 00:59:56,887
Waarom ga je weg? Wat heb je gezien?
433
00:59:57,012 --> 01:00:00,515
Je maakt me bang.
434
01:00:03,393 --> 01:00:07,564
Succes met je auditie. Dat meen ik.
435
01:00:30,128 --> 01:00:31,963
Ik blijf hier niet achter.
436
01:00:32,088 --> 01:00:34,716
Ik blijf niet op deze boerderij.
437
01:00:37,802 --> 01:00:40,722
Niets kan me hier houden.
438
01:00:50,273 --> 01:00:52,359
Hoor je me?
439
01:00:52,484 --> 01:00:55,070
Niets.
440
01:00:58,198 --> 01:01:03,286
Jij niet, Howard niet,
mama niet, niemand.
441
01:01:14,673 --> 01:01:16,091
Nee.
442
01:01:32,607 --> 01:01:36,194
Ik wil dat je weet hoe het voelt.
443
01:01:37,988 --> 01:01:41,533
Zo voelde ik me telkens
als je naar me keek.
444
01:01:47,747 --> 01:01:50,792
Oké, papa. We gaan je verschonen.
445
01:02:21,615 --> 01:02:24,618
Je moet me niet zo aankijken.
446
01:02:58,193 --> 01:03:00,195
Wat vind je ervan?
447
01:03:29,808 --> 01:03:32,018
Bedankt voor alles.
448
01:03:33,520 --> 01:03:37,065
Ik weet dat je trots op me zult zijn.
449
01:03:43,822 --> 01:03:45,824
Er wordt van je gehouden.
450
01:04:06,469 --> 01:04:09,097
Au revoir, arme Johnny.
451
01:04:29,784 --> 01:04:32,787
AUDITIES VANDAAG
452
01:04:50,639 --> 01:04:53,391
Gelukkig, je bent er.
453
01:04:53,517 --> 01:04:55,352
Ik dacht dat je niet kwam.
454
01:04:55,477 --> 01:04:59,189
Sorry, ik moest nog wat klusjes doen.
455
01:04:59,314 --> 01:05:01,858
Ik kan de spanning bijna niet aan.
456
01:05:01,983 --> 01:05:05,695
Ik voel me slechter dan een grieplijder.
457
01:05:07,364 --> 01:05:08,698
Waarom die koffers?
458
01:05:08,824 --> 01:05:11,827
Voor als ik op reis ga.
459
01:05:11,952 --> 01:05:13,662
Je gelooft er wel in.
460
01:05:15,747 --> 01:05:19,417
Ze schijnen maar één meisje
per stadje te kiezen.
461
01:05:21,294 --> 01:05:23,547
Dat word ik.
462
01:05:25,841 --> 01:05:28,927
Dat wilde je vast niet hardop zeggen.
463
01:05:29,052 --> 01:05:33,223
Als ik het niet ben,
dan hoop ik dat jij het bent.
464
01:05:33,348 --> 01:05:35,350
Ik moet het worden.
465
01:05:39,646 --> 01:05:41,064
Volgende.
466
01:05:53,535 --> 01:05:55,537
Dat is Dorothy Collins.
467
01:05:57,998 --> 01:06:00,333
Met haar heb ik geen medelijden.
468
01:06:00,458 --> 01:06:03,712
Sommige mensen voelen zich
een geschenk van God.
469
01:06:03,837 --> 01:06:06,965
Ze krijgen uiteindelijk altijd hun zin.
470
01:06:10,468 --> 01:06:14,264
Dat had ik niet moeten zeggen.
Ze is verpleegster.
471
01:06:14,389 --> 01:06:16,349
Ik zou dat niet kunnen.
472
01:06:16,475 --> 01:06:19,019
Ik ben zo zenuwachtig.
473
01:06:19,144 --> 01:06:23,148
Misschien lachen ze me uit.
Dat kan ik niet aan.
474
01:06:25,192 --> 01:06:27,194
Hoezo ben jij niet bang?
475
01:06:29,112 --> 01:06:32,324
Ik ben gewend aan het gevoel.
476
01:06:37,245 --> 01:06:38,663
Volgende.
477
01:06:54,679 --> 01:06:56,306
O, god.
478
01:07:05,106 --> 01:07:06,942
Wissel van plaats met mij.
479
01:07:07,025 --> 01:07:09,069
Ik kan het niet. Het is eng.
480
01:07:09,194 --> 01:07:10,987
-Wat?
-Kom op.
481
01:07:11,112 --> 01:07:14,574
Wissel van plaats,
voor de deur weer opengaat.
482
01:07:14,699 --> 01:07:16,910
Kom, schuif op.
483
01:07:22,707 --> 01:07:25,669
Dank je. Je bent een goede vriendin.
484
01:07:30,757 --> 01:07:33,093
Ben ik dat?
485
01:07:34,845 --> 01:07:36,847
Natuurlijk.
486
01:07:42,519 --> 01:07:45,647
Schoonzusjes helpen elkaar, toch?
487
01:08:13,215 --> 01:08:15,050
Volgende.
488
01:08:15,177 --> 01:08:19,473
Jouw beurt. Laat zien wat je kunt.
489
01:08:19,598 --> 01:08:22,099
Ik haal alles uit de kast.
490
01:08:22,224 --> 01:08:23,477
Succes.
491
01:09:26,748 --> 01:09:28,917
Bent u er klaar voor?
492
01:11:26,159 --> 01:11:27,577
Dank u.
493
01:11:29,329 --> 01:11:31,331
Maar u wordt het niet.
494
01:11:46,638 --> 01:11:48,140
Wat zegt u?
495
01:11:48,265 --> 01:11:52,144
U bent niet wat we in gedachten hadden.
496
01:12:01,111 --> 01:12:04,781
Maar ik heb nog nooit zo goed gedanst.
497
01:12:04,906 --> 01:12:07,909
Het was heel mooi.
498
01:12:08,034 --> 01:12:11,621
Maar we hebben al genoeg meisjes
als u in de groep.
499
01:12:11,746 --> 01:12:14,499
We zoeken vandaag iets anders.
500
01:12:14,624 --> 01:12:21,631
Begrijpt u? Meer Amerikaans,
jonger en blond.
501
01:12:22,549 --> 01:12:24,551
Iemand met de x-factor.
502
01:12:28,096 --> 01:12:29,514
Wat?
503
01:12:31,892 --> 01:12:33,810
Volgende.
504
01:12:39,065 --> 01:12:42,152
-Kom.
-Nee.
505
01:12:43,361 --> 01:12:45,697
Ik vrees van wel.
506
01:12:45,822 --> 01:12:48,825
Kom, u moet gaan.
507
01:12:53,747 --> 01:12:58,001
Alstublieft, u begrijpt het niet.
Ik heb dit nodig.
508
01:12:58,126 --> 01:13:00,545
De volgende, graag.
509
01:13:01,505 --> 01:13:03,006
Ik kan nog beter.
510
01:13:03,131 --> 01:13:07,093
Kom. Je wilt geen scène maken
en alles verpesten.
511
01:13:07,219 --> 01:13:11,264
Alstublieft, geef me nog een kans.
512
01:13:11,389 --> 01:13:13,975
Kom mee.
513
01:13:14,100 --> 01:13:15,727
Ik ben een ster.
514
01:13:16,853 --> 01:13:18,021
Kom op.
515
01:13:18,146 --> 01:13:21,900
-Je moet gaan.
-Nee, ik ben een ster.
516
01:13:22,025 --> 01:13:23,026
Kom.
517
01:13:24,611 --> 01:13:28,615
Ik ben een ster.
518
01:13:29,491 --> 01:13:33,328
-Je moet weg.
-Help me.
519
01:13:33,453 --> 01:13:38,333
Help me, alstublieft.
520
01:13:38,458 --> 01:13:40,460
Nee.
521
01:14:18,415 --> 01:14:19,833
Pearl?
522
01:14:21,877 --> 01:14:23,295
Pearl?
523
01:14:27,549 --> 01:14:29,551
Zal ik je naar huis brengen?
524
01:14:59,498 --> 01:15:01,500
Is dat ons varken?
525
01:15:19,559 --> 01:15:22,187
Zal ik je moeder halen?
526
01:15:22,771 --> 01:15:24,147
Nee.
527
01:15:30,362 --> 01:15:33,365
Zal ik iets lekkers voor je inschenken?
528
01:15:35,826 --> 01:15:37,911
Mama had gelijk.
529
01:15:39,454 --> 01:15:41,957
Ik kom hier nooit weg.
530
01:15:42,082 --> 01:15:44,084
Waar zou je heen willen?
531
01:15:45,544 --> 01:15:49,506
-Europa.
-Europa? Waarom?
532
01:15:49,631 --> 01:15:54,803
Dat ligt in puin.
En je zult Howard daar niet vinden.
533
01:15:55,470 --> 01:15:58,515
Kom op, ik weet dat je teleurgesteld bent.
534
01:15:58,640 --> 01:16:00,684
Maar til er niet te zwaar aan.
535
01:16:00,809 --> 01:16:03,061
Het is maar een kerkgroep.
536
01:16:03,186 --> 01:16:09,818
Die oude sukkels weten niets
van eersteklas dansen.
537
01:16:10,902 --> 01:16:14,489
-Je snapt het niet.
-Wat snap ik niet?
538
01:16:14,614 --> 01:16:18,410
Zeg op. Wat is het probleem?
539
01:16:21,538 --> 01:16:25,959
Ik voel me niet goed.
540
01:16:28,420 --> 01:16:30,463
Je bent toch niet ziek?
541
01:16:30,589 --> 01:16:34,634
-Dat is het niet.
-Godzijdank.
542
01:16:34,759 --> 01:16:38,763
Als ik thuis zou komen met de ziekte,
543
01:16:38,889 --> 01:16:42,058
zouden mijn vader en moeder me vermoorden.
544
01:16:43,852 --> 01:16:48,482
Ik ben bang dat er
echt iets mis met me is.
545
01:16:49,900 --> 01:16:52,194
Wat bedoel je?
546
01:16:52,319 --> 01:16:57,532
Er lijkt in mij iets te ontbreken
dat anderen wel hebben.
547
01:16:58,492 --> 01:17:00,160
Weet Howard dat al?
548
01:17:01,703 --> 01:17:04,748
Ik heb het nog nooit tegen iemand gezegd.
549
01:17:05,665 --> 01:17:08,460
Ik ben bang voor de reacties.
550
01:17:08,585 --> 01:17:10,045
Pearl.
551
01:17:11,421 --> 01:17:16,092
Howard is je man. Hij aanbidt je.
552
01:17:16,218 --> 01:17:19,971
Hij mag toch wel weten wat je voelt?
553
01:17:20,096 --> 01:17:22,015
Ik durf het niet te zeggen.
554
01:17:22,140 --> 01:17:25,227
Oefen eerst met mij.
555
01:17:25,352 --> 01:17:29,606
Ik ben Howard en jij zegt
wat je op je lever hebt.
556
01:17:29,731 --> 01:17:32,025
-Dat kan ik niet.
-Jawel.
557
01:17:32,984 --> 01:17:35,862
Probeer het maar.
558
01:17:35,987 --> 01:17:38,281
-Echt?
-Ja.
559
01:17:38,406 --> 01:17:40,575
Vertrouw me.
560
01:17:52,838 --> 01:17:54,256
Howard...
561
01:18:00,262 --> 01:18:01,888
Ga verder.
562
01:18:08,311 --> 01:18:13,316
Ik haat je omdat je me hier
hebt achtergelaten. Sterf maar.
563
01:18:16,236 --> 01:18:18,363
Sorry.
564
01:18:18,488 --> 01:18:21,908
Het is vreselijk, maar het is de waarheid.
565
01:18:24,411 --> 01:18:28,290
Ik was nieuwsgierig naar andere mannen.
566
01:18:30,083 --> 01:18:35,881
Een vreemdeling heeft je vrouw bevredigd,
maar het was eenmalig.
567
01:18:36,006 --> 01:18:37,841
Het was een fout.
568
01:18:37,966 --> 01:18:40,844
Ik wilde hem niet, dat weet ik nu.
569
01:18:40,969 --> 01:18:47,809
Ik wou dat ik alles kon terugdraaien,
maar dat kan niet.
570
01:18:47,934 --> 01:18:50,729
Niet na wat ik heb gedaan.
571
01:18:53,648 --> 01:18:55,942
Wat heb je nog meer gedaan?
572
01:18:56,067 --> 01:19:01,323
O, Howard. Ik snap
hoe dit op jou moet overkomen.
573
01:19:01,448 --> 01:19:06,578
Ik heb me ooit vereerd gevoeld
dat iemand als jij mij begeerde.
574
01:19:06,703 --> 01:19:10,457
Je bent zo'n goed mens. Dat weet ik.
575
01:19:10,582 --> 01:19:13,418
Ik heb altijd je hart ontzien.
576
01:19:13,543 --> 01:19:17,255
Ik wilde niet dat je jaloers zou worden.
577
01:19:17,380 --> 01:19:23,386
Dat is een vreselijk gevoel
dat zich door ingewanden vreet.
578
01:19:23,512 --> 01:19:25,597
Ik ken die pijn heel goed.
579
01:19:25,722 --> 01:19:30,936
Ik voel het als ik mensen zie
met een comfortabel leven.
580
01:19:31,061 --> 01:19:36,483
Want echt, ik ben geen goed mens.
581
01:19:37,567 --> 01:19:38,819
Ik moet weer...
582
01:19:38,944 --> 01:19:44,032
Ik kijk naar de grond bij mannen
om jou geen pijn te doen.
583
01:19:45,325 --> 01:19:48,912
Ik begreep dat ik geluk had
met jouw aandacht.
584
01:19:49,913 --> 01:19:53,416
Ik ben een arme boerenmeid,
maar ik ben niet dom.
585
01:19:53,542 --> 01:19:57,087
Ik zag je zodra je bij ons kwam wonen.
586
01:19:57,212 --> 01:20:00,924
Je werkte als de andere knechten,
maar je was anders.
587
01:20:01,049 --> 01:20:03,051
Je was van elders.
588
01:20:03,176 --> 01:20:08,181
Een fijne plek waar je altijd
kon terugkomen.
589
01:20:09,683 --> 01:20:12,310
Daar verlang ik zo naar.
590
01:20:13,854 --> 01:20:19,109
Ik heb hier altijd weg gewild
en jij was mijn uitweg.
591
01:20:19,234 --> 01:20:24,281
Ik zorgde er dus voor dat ik
mijn ware ik voor je verborgen hield.
592
01:20:24,406 --> 01:20:26,908
En dat ging prima.
593
01:20:27,033 --> 01:20:30,996
Toen je me eindelijk voorstelde
aan je familie,
594
01:20:31,121 --> 01:20:34,249
was het precies wat ik had gehoopt.
595
01:20:34,374 --> 01:20:37,002
Een leven uit de film.
596
01:20:38,336 --> 01:20:40,964
Zo voelde het voor mij.
597
01:20:43,091 --> 01:20:45,093
En jij wilde het niet.
598
01:20:47,679 --> 01:20:52,267
Jij wilde op de boerderij blijven
en dat maakte me woedend.
599
01:20:52,392 --> 01:20:56,813
Hoe kon je dat doen? Je wist
heus wel dat ik het vreselijk vond.
600
01:20:56,938 --> 01:21:01,985
Hoe kon je zo wreed zijn
na wat ik voor jou had gedaan?
601
01:21:06,531 --> 01:21:09,367
Ik was zelfs zwanger van je.
602
01:21:13,914 --> 01:21:17,250
Ik heb nooit moeder willen worden.
603
01:21:17,375 --> 01:21:20,921
Ik walgde van het gevoel
dat er iets in mij groeide.
604
01:21:21,046 --> 01:21:23,507
Het voelde als een ziekte.
605
01:21:24,841 --> 01:21:29,304
Iets wat me leegzoog,
als een dier in de stal.
606
01:21:30,347 --> 01:21:33,517
Hoe kon ik zorgen voor nieuw leven?
607
01:21:33,642 --> 01:21:38,271
Het leven beangstigt me.
Het is zwaar, somber en uitputtend.
608
01:21:40,732 --> 01:21:42,901
Ik was opgelucht toen het stierf.
609
01:21:43,026 --> 01:21:44,903
Het kon me niet hier houden.
610
01:21:45,028 --> 01:21:48,448
Toen kwam de oorlog en vertrok jij.
611
01:21:48,573 --> 01:21:51,409
Waarom liet je me in de steek?
612
01:21:57,207 --> 01:22:00,961
Ik haat het om me zo te voelen.
Zo meelijwekkend.
613
01:22:02,045 --> 01:22:05,048
Voelen mensen als jij zich wel eens zo?
614
01:22:05,173 --> 01:22:08,468
Vast niet. Je bent altijd zo perfect.
615
01:22:08,593 --> 01:22:11,054
God heeft je ruim bedeeld.
616
01:22:11,179 --> 01:22:13,598
Hij luistert niet naar mijn gebeden.
617
01:22:13,723 --> 01:22:18,145
Wat heb ik misdaan? Wat is er mis met me?
618
01:22:18,270 --> 01:22:20,272
Zeg het, laat me beter worden.
619
01:22:20,397 --> 01:22:21,982
Ik wil mama niet zijn.
620
01:22:22,107 --> 01:22:26,987
Ik wil dansen op het scherm,
zoals de meisjes in de film.
621
01:22:27,112 --> 01:22:29,906
Ik hunker naar wat zij hebben.
622
01:22:30,031 --> 01:22:34,035
Ik wil perfect en geliefd zijn,
door zoveel mogelijk mensen.
623
01:22:34,161 --> 01:22:37,164
Dan kan ik mijn lijden hier vergeten.
624
01:22:39,624 --> 01:22:43,086
Soms lig ik 's nachts wakker,
overspoeld door angst.
625
01:22:43,211 --> 01:22:45,630
Want wat als dit alles is?
626
01:22:46,840 --> 01:22:49,467
Misschien hoor ik hier wel thuis.
627
01:22:54,264 --> 01:22:56,683
Ik ben een mislukking.
628
01:22:56,808 --> 01:23:01,855
Ik ben niet knap of van nature
sympathiek, of vriendelijk.
629
01:23:02,647 --> 01:23:06,443
Ik ben niet slim, grappig
of zelfverzekerd.
630
01:23:08,778 --> 01:23:12,574
Ik ben precies wat mama zei. Zwak.
631
01:23:12,699 --> 01:23:16,703
Waar waarom? Waarom was
mijn familie niet zoals die van jou?
632
01:23:16,828 --> 01:23:19,748
Ik haat hoe het voelt om mij te zijn.
633
01:23:19,873 --> 01:23:25,337
Ik vrees dat je straks
ook bang bent voor mij, zoals iedereen.
634
01:23:28,298 --> 01:23:32,552
Ik weet wat ik voor slechts heb gedaan.
635
01:23:32,677 --> 01:23:35,764
Gruwelijke, afschuwelijke,
moorddadige dingen.
636
01:23:36,973 --> 01:23:39,476
Het spijt me nu, maar het was fijn.
637
01:23:39,601 --> 01:23:42,020
Dat kan ik niet ontkennen.
638
01:23:43,104 --> 01:23:47,025
Ik begon met dieren
die kleiner zijn dan ik.
639
01:23:47,150 --> 01:23:50,946
Dieren zonder gevoelens,
die niets terug konden doen.
640
01:23:51,071 --> 01:23:53,198
Dat voelde goed.
641
01:23:53,323 --> 01:23:56,451
Moorden is niet zo moeilijk.
642
01:23:56,576 --> 01:24:02,999
Maar mama en de jongen van de bioscoop
waren anders. Zij betekenden meer.
643
01:24:03,124 --> 01:24:06,002
Ik heb ze laten voelen wat ik voel.
644
01:24:06,127 --> 01:24:11,174
Maar papa had het niet verdiend.
Daar heb ik spijt van.
645
01:24:12,676 --> 01:24:17,514
Mama bedoelde het goed.
Ze had een zwaar leven.
646
01:24:17,639 --> 01:24:21,268
Ze wilde een veilig thuis,
dat begrijp ik nu.
647
01:24:21,393 --> 01:24:25,021
Ik dacht dat ik haar haatte,
maar ik wilde veiligheid.
648
01:24:29,317 --> 01:24:30,777
Howard...
649
01:24:32,571 --> 01:24:35,448
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
650
01:24:35,574 --> 01:24:38,160
Ik weet niet hoeveel ik nog aankan.
651
01:24:39,619 --> 01:24:43,081
Ik moet het opruimen. Alles.
652
01:24:44,499 --> 01:24:48,962
Ik moet dingen rechtzetten
voordat je me weer ziet.
653
01:24:49,087 --> 01:24:52,507
Misschien kan dit ons huis worden,
zoals jij wilde.
654
01:24:52,632 --> 01:24:55,802
Dan wordt alles anders.
655
01:24:55,927 --> 01:24:57,888
Ik kan je vergeven.
656
01:24:58,013 --> 01:25:03,685
Ik kan zijn wie je wilt,
als je maar bij me blijft.
657
01:25:03,810 --> 01:25:05,812
Wil je dat alsjeblieft doen?
658
01:25:08,273 --> 01:25:11,651
Ik kan niet meer alleen zijn.
Dat is te zwaar.
659
01:25:15,947 --> 01:25:17,657
We kunnen liefhebben.
660
01:25:17,782 --> 01:25:19,618
Ik doe dat voor jou,
661
01:25:19,743 --> 01:25:23,288
als je dat meent:
'tot de dood ons scheidt'.
662
01:25:24,998 --> 01:25:30,962
Dat is genoeg. Jij en ik,
samen op deze boerderij.
663
01:25:38,011 --> 01:25:40,639
Ik wil dat er iemand van me houdt.
664
01:25:44,017 --> 01:25:46,853
Ik heb het moeilijk zonder liefde.
665
01:26:23,181 --> 01:26:25,976
Ik moest maar eens gaan.
666
01:26:26,101 --> 01:26:29,187
Mama zal zich afvragen waar ik blijf.
667
01:26:38,071 --> 01:26:40,073
Ben je bang voor me?
668
01:26:41,741 --> 01:26:43,160
Nee.
669
01:26:45,912 --> 01:26:47,873
Natuurlijk niet.
670
01:26:50,834 --> 01:26:52,961
Vind je me gestoord?
671
01:26:54,462 --> 01:26:56,214
Nee.
672
01:26:57,799 --> 01:27:00,218
Dank je.
673
01:27:02,679 --> 01:27:04,681
Ik ben blij voor je.
674
01:27:07,684 --> 01:27:10,937
-Wat?
-Dat je de rol hebt gekregen.
675
01:27:11,146 --> 01:27:13,857
In de dansgroep. Dat heb je verdiend.
676
01:27:15,859 --> 01:27:19,279
-Ik heb de rol niet gekregen.
-Het geeft niet.
677
01:27:19,404 --> 01:27:22,866
Je hoeft niet meer te doen alsof.
Je kwetst me niet.
678
01:27:23,992 --> 01:27:27,496
Ik ben blij dat jij het bent geworden.
679
01:27:29,122 --> 01:27:33,960
-Maar ik...
-Alsjeblieft, lieg niet.
680
01:27:41,176 --> 01:27:44,679
Nou, inderdaad.
681
01:27:46,431 --> 01:27:48,308
Dank je wel.
682
01:27:50,560 --> 01:27:56,149
Het wordt geweldig,
dansen door de hele staat.
683
01:27:58,860 --> 01:28:03,365
Ik hoop dat je een keer kunt komen kijken.
684
01:28:06,117 --> 01:28:08,745
Jij krijgt altijd wat je wilt.
685
01:28:10,413 --> 01:28:12,833
Je bent jonger en blonder.
686
01:28:15,001 --> 01:28:17,587
Ik moet nu gaan.
687
01:28:21,591 --> 01:28:24,553
Je zegt het tegen niemand, hè?
688
01:28:25,762 --> 01:28:27,848
Nee.
689
01:28:33,520 --> 01:28:36,773
Ik hou echt van Howard.
690
01:28:38,441 --> 01:28:40,527
Dat weet ik.
691
01:28:40,652 --> 01:28:43,321
Niemand mag het weten.
692
01:28:43,446 --> 01:28:46,199
Ik kan alles regelen.
693
01:28:46,324 --> 01:28:48,952
Het is ons geheim.
694
01:29:39,836 --> 01:29:43,298
Help.
695
01:29:44,299 --> 01:29:46,468
Help me, alsjeblieft.
696
01:29:47,928 --> 01:29:50,514
Nee.
697
01:29:50,639 --> 01:29:52,766
Help.
698
01:30:05,153 --> 01:30:08,907
Help.
699
01:30:09,032 --> 01:30:11,743
Help, alsjeblieft.
700
01:30:21,169 --> 01:30:24,005
Nee.
701
01:30:24,130 --> 01:30:29,427
Ik zeg het tegen niemand. Ik zweer het.
702
01:30:29,553 --> 01:30:33,014
Ik doe alles wat je wilt.
703
01:30:33,140 --> 01:30:37,227
Het gaat niet meer om wat ik wil.
704
01:30:37,352 --> 01:30:39,938
Ik maak het beste van wat ik heb.
705
01:30:40,063 --> 01:30:42,941
Nee.
706
01:33:30,567 --> 01:33:32,861
Ik heb je lief.
707
01:33:33,737 --> 01:33:35,947
Ik heb je lief.
708
01:33:51,630 --> 01:33:56,134
Heer, zegen ons en deze spijzen,
709
01:33:56,259 --> 01:34:00,722
die we krijgen door Uw genade,
710
01:34:02,098 --> 01:34:04,100
door Christus, onze Heer.
711
01:34:05,435 --> 01:34:06,853
Amen.
712
01:34:42,597 --> 01:34:44,307
Eindelijk thuis.
713
01:34:44,432 --> 01:34:47,686
Mijn vrouw wacht op me. Tot ziens.
714
01:35:06,121 --> 01:35:07,122
Pearl.
715
01:35:13,712 --> 01:35:14,713
Pearl?
716
01:35:36,860 --> 01:35:38,278
Howard?
717
01:35:41,198 --> 01:35:43,909
Ik ben zo blij dat je thuis bent.
718
01:35:50,332 --> 01:35:53,335
Einde
719
01:41:53,403 --> 01:41:55,405
Ondertiteling: Plint
Vertaald door: Peter Borst
50249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.