All language subtitles for Paskutine atostogu diena (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:00:56,560 --> 00:01:04,560 THE GIRL AND THE ECHO 3 00:01:07,120 --> 00:01:12,841 Screenplay by Yury Nagibin, Anatoly Czerczenko, Arūnas Žebriūnas 4 00:01:14,455 --> 00:01:17,110 Director-producer: Arunas Zebriunas 5 00:01:18,672 --> 00:01:21,232 Cinematographer: Jonas Gricius 6 00:01:22,600 --> 00:01:27,419 Art Director: Algirdas Ničius Music: Algis Bražinskas 7 00:01:28,880 --> 00:01:31,625 Sound editor: Petras Lipeika, Stasys Vilkevičius 8 00:01:32,720 --> 00:01:36,875 Director: Regina Vosyliūtė Operators: Algirdas Araminas, Jonas Tomaševičius 9 00:01:37,405 --> 00:01:41,404 Make-up: E. Knyšova Editing: Izabelė Pinaitytė, Lilija Zivienė 10 00:01:41,734 --> 00:01:45,204 Assistant Director: Dalia Griciuvienė 11 00:01:46,560 --> 00:01:48,390 Script Editor: Vytautas Rimkevičius 12 00:01:49,880 --> 00:01:51,596 Art Director: Vytautas Žalakevičius 13 00:01:53,097 --> 00:01:54,619 Film Director: I. Goldinas 14 00:01:55,160 --> 00:01:56,780 Main characters: 15 00:01:57,800 --> 00:02:00,857 Vika: Lina Braknyté Romas: Valerijus Zubarevas 16 00:02:00,887 --> 00:02:04,117 Father: Bronius Babkauskas Grandfather: Kalju Karm 17 00:02:05,260 --> 00:02:06,455 In other roles: 18 00:02:12,480 --> 00:02:15,813 Lithuanian Movie studio 1964 19 00:03:08,580 --> 00:03:10,315 Hello, grandpa. Good morning. 20 00:03:11,376 --> 00:03:15,182 - Did you see any dolphins? - No, not yet. 21 00:03:35,620 --> 00:03:37,211 Why don't you wash properly? 22 00:03:38,946 --> 00:03:40,874 He should arrive today. 23 00:03:41,550 --> 00:03:43,187 Well, so what? 24 00:03:44,769 --> 00:03:47,622 Go and make some swimming exercises. 25 00:03:50,090 --> 00:03:53,360 And you'll not be gone for long! He will arrive today. 26 00:03:57,394 --> 00:04:00,665 From now I have to carry the oars. 27 00:04:01,532 --> 00:04:03,105 I had better get used to it. 28 00:04:03,264 --> 00:04:04,532 I'll take it. 29 00:04:07,187 --> 00:04:08,574 And you're leaving. 30 00:04:08,854 --> 00:04:10,345 I don't want to leave. 31 00:04:10,923 --> 00:04:12,991 But the summer is over, my child. 32 00:04:13,252 --> 00:04:15,488 You have to go to school. 33 00:04:33,763 --> 00:04:36,903 We'll have a storm tomorrow. 34 00:04:48,440 --> 00:04:52,205 Grandpa, why not pull the boats ashore? 35 00:04:52,463 --> 00:04:57,107 The boats... they belong to the sea. 36 00:05:02,540 --> 00:05:04,615 See what the weather has done to it. 37 00:05:05,521 --> 00:05:07,897 Why don't you build a new boat? 38 00:05:10,922 --> 00:05:14,172 At my age! Just like that? 39 00:05:27,008 --> 00:05:28,990 Oh, there'll be a wind today! 40 00:05:30,910 --> 00:05:34,288 Here, it's windy almost every day. 41 00:05:34,342 --> 00:05:36,529 I'll bring you something. 42 00:05:36,960 --> 00:05:39,348 - Wind? - Yes, maybe the wind. 43 00:05:39,390 --> 00:05:42,730 - Where will you catch it? At sea? - Yes. 44 00:05:46,340 --> 00:05:48,496 Grandpa, can I come along? 45 00:05:48,680 --> 00:05:50,295 And who will greet your father? 46 00:05:50,325 --> 00:05:53,349 What if he arrives and nobody is home? 47 00:05:53,666 --> 00:05:56,792 - He might not wait for you. - I don't want to leave. 48 00:06:58,200 --> 00:07:01,737 THE FIRST BUS 49 00:07:09,749 --> 00:07:15,213 NOON 50 00:07:26,755 --> 00:07:34,277 THE LAST BUS. 51 00:07:36,480 --> 00:07:38,655 Enough of your government! I also want to be a leader! 52 00:07:38,685 --> 00:07:40,760 Find the cross-marked crab and you'll be the leader. 53 00:07:40,800 --> 00:07:42,060 Throw! I'll go for it! 54 00:07:45,828 --> 00:07:47,275 - Are you ready? - Yes. 55 00:07:47,955 --> 00:07:49,370 Attention! Attention! 56 00:07:49,400 --> 00:07:51,896 I'll throw this crab, marked with a cross, into the sea. 57 00:07:52,655 --> 00:07:54,724 Look, and if you find it, you'll be the leader. 58 00:07:54,831 --> 00:07:56,098 Well, come on! 59 00:07:58,690 --> 00:08:00,445 Look guys, a dolphin! 60 00:08:00,825 --> 00:08:02,805 - What are you afraid of? - Throw! 61 00:08:23,810 --> 00:08:25,556 It shouldn't take that long. 62 00:08:27,166 --> 00:08:29,756 Maybe he hit his head ...or something. 63 00:08:33,160 --> 00:08:35,862 Why are you so ugly? Just creeping and crawling. 64 00:08:37,820 --> 00:08:39,220 Why are you shaped like that? 65 00:08:39,250 --> 00:08:41,350 His head, his head appeared. 66 00:08:42,272 --> 00:08:43,728 No. It's only a stone. 67 00:08:44,858 --> 00:08:46,627 Look there, to the right. 68 00:08:53,717 --> 00:08:56,035 Now I'm the leader. I have the crab. 69 00:09:09,500 --> 00:09:11,115 Crabman, come here! 70 00:09:17,700 --> 00:09:19,066 Look! It's not the right one? 71 00:09:20,253 --> 00:09:22,705 - It's not the right one. - There is no cross. 72 00:09:27,737 --> 00:09:31,128 - It's another one. - And he wants to be the leader? 73 00:09:31,260 --> 00:09:33,976 You can catch a crab, but not the right one. 74 00:09:34,001 --> 00:09:36,085 Listen, guys! This crab has a cross. 75 00:09:36,110 --> 00:09:39,477 I found it on the beach. 76 00:09:41,340 --> 00:09:43,085 So what? You're cheating us. 77 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Calm down! 78 00:09:44,230 --> 00:09:46,170 What this young lady says is a joke. 79 00:09:46,200 --> 00:09:50,624 She painted the cross herself. It's a fake. Dimwit! 80 00:09:50,930 --> 00:09:52,217 Come on, gentlemen. 81 00:09:53,040 --> 00:09:56,491 Don't sulk, Duck. Being second is also good. 82 00:09:58,350 --> 00:10:00,476 But I did find a crab. 83 00:14:22,342 --> 00:14:24,070 Why are you sitting on my clothes? 84 00:14:27,390 --> 00:14:30,513 - You'd better get dressed. - Why? I'll get a tan faster. 85 00:14:32,124 --> 00:14:33,700 Are you not shy? 86 00:14:34,800 --> 00:14:36,641 Grandpa won't let me bathe with my clothes on. 87 00:14:36,666 --> 00:14:38,205 I might catch a cold. 88 00:14:39,166 --> 00:14:40,716 Show me. 89 00:14:41,917 --> 00:14:43,077 Is that all? 90 00:14:43,122 --> 00:14:45,697 - Just some of it. - You can also get a nice collection. 91 00:14:46,101 --> 00:14:48,271 Like you? Walk all day in the wet sand, 92 00:14:48,518 --> 00:14:50,687 and scrub my knees for some stupid stones. 93 00:14:50,766 --> 00:14:52,966 Who are you really! These are precious! 94 00:14:53,013 --> 00:14:54,413 Then I too have a treasure. 95 00:14:55,358 --> 00:14:57,079 Stupid! You're also stupid! 96 00:14:57,117 --> 00:15:00,141 No, you're stupid! Do you collect stamps too? 97 00:15:00,810 --> 00:15:02,139 Well, I used to. 98 00:15:02,616 --> 00:15:05,716 - And matchboxes? - Yes, when I was young. 99 00:15:05,800 --> 00:15:06,917 What else do you collect? 100 00:15:07,821 --> 00:15:09,258 I have a collection of butterflies. 101 00:15:09,300 --> 00:15:10,391 Yuk, that's disgusting. 102 00:15:10,453 --> 00:15:12,943 Crushing their heads and poking pins into them. 103 00:15:13,000 --> 00:15:14,460 No, I put them to sleep with ether. 104 00:15:14,511 --> 00:15:16,796 That's cruelty. I hate killing. 105 00:15:17,240 --> 00:15:18,680 And do you know what else I collect? 106 00:15:18,710 --> 00:15:20,015 I also collect car brands. 107 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 - Really? - It's true! 108 00:15:22,650 --> 00:15:26,948 When I lived in Moscow, I walked the streets, looking for cars and rare brands. 109 00:15:27,680 --> 00:15:29,195 I got a great collection. 110 00:15:29,920 --> 00:15:31,377 Chater-Lea, Rolls-Royce, 111 00:15:31,507 --> 00:15:34,587 Citroën, Buick, Studebaker, Fiat. 112 00:15:35,020 --> 00:15:39,240 And they told me that the embassy of Virinoska had a Jaguar, 113 00:15:39,320 --> 00:15:41,120 and that it was the only Jaguar in Moscow. 114 00:15:41,183 --> 00:15:43,983 I searched the whole town, every single street. 115 00:15:44,550 --> 00:15:47,170 It turned out that this embassy didn't even exist. 116 00:15:48,050 --> 00:15:49,811 - I have a secret. - What? 117 00:15:49,939 --> 00:15:52,325 - I won't tell. - Foolishness. 118 00:15:53,330 --> 00:15:55,748 I'm wasting my time on you, when I should be at home waiting. 119 00:15:55,876 --> 00:15:59,654 - What's your secret? - I won't tell. 120 00:16:01,720 --> 00:16:02,720 Who are you waiting for? 121 00:16:02,750 --> 00:16:04,350 My father. I'm only here on my holiday. 122 00:16:04,840 --> 00:16:06,904 My parents are working here now. 123 00:16:56,020 --> 00:16:57,030 Will you leave now? 124 00:16:57,060 --> 00:16:59,281 No, I'll wait. I'm sure he'll come. 125 00:16:59,520 --> 00:17:01,151 What is your secret? 126 00:17:01,400 --> 00:17:02,542 I won't tell you. 127 00:17:02,938 --> 00:17:04,337 I won't tell anyone. 128 00:17:05,234 --> 00:17:07,120 - Do you swear? - I swear. 129 00:17:07,150 --> 00:17:08,800 - Not on your pioneer's honour. - How then? 130 00:17:08,830 --> 00:17:12,650 You have to dive under water and stay until I count to twenty. 131 00:17:15,380 --> 00:17:17,401 One, two, three, 132 00:17:17,440 --> 00:17:19,448 four, five, six, seven, 133 00:17:19,885 --> 00:17:22,577 eight, nine, ten, 134 00:17:22,679 --> 00:17:25,549 eleven, twelve, thirteen, fourteen, 135 00:17:25,707 --> 00:17:27,998 fifteen, sixteen, seventeen, 136 00:17:28,167 --> 00:17:31,611 eighteen, nineteen, twenty! 137 00:17:53,700 --> 00:17:55,028 That was how many seconds? 138 00:17:55,061 --> 00:17:56,400 How many? I didn't count. 139 00:17:56,430 --> 00:17:58,297 There were so many jellyfish! 140 00:17:58,326 --> 00:18:00,766 Red and white. I wanted to catch some. 141 00:18:01,369 --> 00:18:03,903 But they are no good. They know how to burn you. 142 00:18:07,452 --> 00:18:09,109 It's a good thing you are so brave. 143 00:18:16,159 --> 00:18:17,416 Come on, come on. 144 00:18:29,020 --> 00:18:31,660 - Are we there now? - There, at the top. 145 00:18:37,390 --> 00:18:40,120 - Well... I want to know something. - My name? 146 00:18:40,400 --> 00:18:43,711 - Yes. What is your name. - Vika. 147 00:18:43,764 --> 00:18:45,745 My name is Romas. 148 00:19:18,750 --> 00:19:20,434 Hello! 149 00:19:33,690 --> 00:19:36,510 You see, no one has ever climbed the Devil's Finger. 150 00:19:36,699 --> 00:19:37,922 Only one boy. 151 00:19:38,047 --> 00:19:39,269 It was during the war, 152 00:19:39,436 --> 00:19:42,006 and he prevented the fascists from passing through the mountains. 153 00:19:42,600 --> 00:19:45,775 - And then they pushed him down? - No, nobody could. 154 00:19:46,106 --> 00:19:47,146 Was he killed up there? 155 00:19:47,250 --> 00:19:49,998 He's a ghost. Nobody ever saw him. 156 00:19:50,520 --> 00:19:51,665 So, he died. 157 00:19:52,800 --> 00:19:54,263 It's me! 158 00:20:02,719 --> 00:20:04,105 Or maybe he's still alive? 159 00:20:08,660 --> 00:20:10,160 What are you waiting for, Romas? 160 00:20:11,107 --> 00:20:12,355 Come here. 161 00:20:33,870 --> 00:20:36,004 Goodbye! 162 00:20:59,280 --> 00:21:01,114 Here it is even better. 163 00:21:08,940 --> 00:21:11,255 Who ate the fruit of the forbidden tree? 164 00:21:11,880 --> 00:21:19,280 Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! Eve! 165 00:21:32,800 --> 00:21:35,390 - One of my uncles climbed down here. - Did he die? 166 00:21:35,430 --> 00:21:38,041 No. They threw him a rope and pulled him up. 167 00:21:39,507 --> 00:21:41,632 - Can we also climb down here? - Dare you try it? 168 00:21:41,762 --> 00:21:42,906 Oh yes. 169 00:21:46,702 --> 00:21:48,778 No, we'd better drop a stone first. 170 00:22:15,285 --> 00:22:18,434 Goodbye! 171 00:22:24,990 --> 00:22:26,228 Be quiet. 172 00:22:29,720 --> 00:22:30,820 Be quiet! 173 00:22:36,040 --> 00:22:38,646 There is an echo here. You have to be quiet. 174 00:22:43,696 --> 00:22:45,091 I can see you. 175 00:22:49,818 --> 00:22:52,034 I hear you. 176 00:26:06,660 --> 00:26:08,169 Well, you do have a collection. 177 00:26:09,820 --> 00:26:12,325 - I have never seen anything like this. - What do you mean? 178 00:26:12,390 --> 00:26:13,965 I mean that you really have a collection. 179 00:26:14,005 --> 00:26:15,605 It's a pity you cannot bring it with you. 180 00:26:15,635 --> 00:26:17,275 Yes, it doesn't fit into a box. 181 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Vika! 182 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Vika! 183 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 Vika! 184 00:26:52,030 --> 00:26:53,245 Where did you get that horn? 185 00:26:53,366 --> 00:26:55,497 This horn? My grandfather gave it to me. 186 00:27:01,200 --> 00:27:02,880 Would you like to throw away these stones? 187 00:27:02,910 --> 00:27:04,888 But they are precious. 188 00:27:06,180 --> 00:27:07,497 But if you would like to... 189 00:27:12,680 --> 00:27:14,269 - The box too? - Yes. 190 00:28:06,020 --> 00:28:07,424 Where are you going? 191 00:28:08,386 --> 00:28:10,146 I'll go and get our clothes. 192 00:28:23,720 --> 00:28:25,282 Look what I found! 193 00:28:25,480 --> 00:28:27,418 - What did you find? - A crab. 194 00:28:29,346 --> 00:28:31,224 What's this? 195 00:28:31,575 --> 00:28:32,617 A hunting horn? 196 00:28:33,820 --> 00:28:36,228 I don't know. Vika was here before. 197 00:28:37,170 --> 00:28:38,624 Leave it, do you hear? 198 00:28:43,835 --> 00:28:46,629 Look! Little Vika is bathing naked! 199 00:28:46,857 --> 00:28:49,416 - You fools! - Who did you call a fool? 200 00:28:49,450 --> 00:28:51,278 What did you say? 201 00:30:31,158 --> 00:30:34,038 What are you staring at? You can be the goalkeeper. 202 00:31:21,960 --> 00:31:23,023 Romas! 203 00:31:26,880 --> 00:31:28,944 Come back! Leave the clothes, do you hear? 204 00:31:51,350 --> 00:31:52,918 Hey there, Crabman, come here! 205 00:31:55,200 --> 00:31:57,524 What's the big deal! I always bathe naked. 206 00:32:11,984 --> 00:32:12,991 Romas. 207 00:32:14,240 --> 00:32:16,703 Bring me my dress, Romas. 208 00:32:21,042 --> 00:32:22,270 Give them to her, Romas. 209 00:32:22,300 --> 00:32:23,548 You try it! 210 00:32:23,725 --> 00:32:25,496 Well then, give the lady her panties. 211 00:32:30,404 --> 00:32:33,591 Romas, bring them. Romas. 212 00:33:04,820 --> 00:33:07,720 Yuk, you're a marinated herring. 213 00:33:52,295 --> 00:33:55,152 Coward! You vile coward! 214 00:34:08,019 --> 00:34:12,464 Vika... Damn! 215 00:34:12,813 --> 00:34:16,163 Did you hear what she called me? I'm a coward. 216 00:34:18,420 --> 00:34:19,985 A coward. 217 00:34:22,355 --> 00:34:24,279 Do you see? I am a coward. 218 00:34:24,314 --> 00:34:26,695 - Yes, you're a coward and a wimp. - I am? 219 00:34:27,018 --> 00:34:28,388 After all, you started this. 220 00:34:28,669 --> 00:34:31,948 Come on, Duck. He is the lady's boyfriend. 221 00:34:32,921 --> 00:34:35,225 In my opinion he's a wuss. 222 00:34:35,625 --> 00:34:38,292 He obeyed my orders! I'm the boss here. 223 00:34:38,637 --> 00:34:42,141 You'll always be the boss, because you ignore the marked crabs. 224 00:34:42,171 --> 00:34:46,081 - Would you have another go? - Why? And be fooled again. 225 00:34:46,901 --> 00:34:49,458 Oh, that's your own private gossip. 226 00:34:50,235 --> 00:34:52,549 And you, what do you think about this? He's a redneck. 227 00:34:53,290 --> 00:34:56,215 I don't know anyone here. I've just arrived. 228 00:34:56,850 --> 00:34:59,242 - Would you like to join us? - Yes. 229 00:34:59,297 --> 00:35:00,873 And what will you give us? 230 00:35:01,363 --> 00:35:03,298 - What do you want? - Do you have flippers? 231 00:35:03,328 --> 00:35:04,328 No. 232 00:35:04,578 --> 00:35:06,848 - A camera? - No. 233 00:35:07,020 --> 00:35:09,066 - Do you collect stamps? - No. 234 00:35:09,220 --> 00:35:11,127 What do you have? 235 00:35:11,932 --> 00:35:13,870 - I know a secret. - What? 236 00:35:13,900 --> 00:35:14,918 A secret? 237 00:35:16,250 --> 00:35:17,250 A secret. 238 00:37:57,300 --> 00:37:58,401 Hello. 239 00:38:00,196 --> 00:38:01,296 Hello!? 240 00:38:01,850 --> 00:38:02,950 Good morning. 241 00:38:03,600 --> 00:38:04,700 Good morning? 242 00:38:06,400 --> 00:38:07,592 Good morning? 243 00:38:21,902 --> 00:38:23,750 Hello... Hello. 244 00:38:26,600 --> 00:38:27,843 Who's there? 245 00:38:28,020 --> 00:38:31,831 - Good morning. - Good morning... Good morning. 246 00:38:41,101 --> 00:38:42,301 Hello. 247 00:38:43,050 --> 00:38:44,150 Hello. 248 00:38:51,250 --> 00:38:54,100 Hello... Who's there, please? 249 00:38:58,920 --> 00:39:00,703 Mama is not at home. 250 00:39:41,650 --> 00:39:42,881 Come on, hurry. 251 00:39:43,510 --> 00:39:44,759 I don't like this any more. 252 00:39:44,799 --> 00:39:46,435 - I don't want to go further. - What? 253 00:39:46,465 --> 00:39:49,205 - This is so scary. - Don't be afraid. 254 00:40:03,490 --> 00:40:04,969 Here it is. 255 00:40:17,388 --> 00:40:19,119 Hello! 256 00:40:31,428 --> 00:40:33,099 It's me! 257 00:40:42,638 --> 00:40:45,901 - Let's move higher up, guys. - Okay, we go higher. 258 00:40:54,013 --> 00:40:55,807 Duck, don't get behind. 259 00:41:01,680 --> 00:41:05,741 I see you! 260 00:41:28,022 --> 00:41:29,772 I don't see anybody. 261 00:41:29,820 --> 00:41:31,336 Neither do I. 262 00:41:37,190 --> 00:41:38,911 Guys, he ran off! 263 00:41:40,684 --> 00:41:42,079 Catch him! 264 00:41:42,207 --> 00:41:46,674 - Look for him! - Go in circles and search, in circles! 265 00:41:47,105 --> 00:41:51,048 You will hear from us again! 266 00:42:02,242 --> 00:42:04,134 - There! - After him! 267 00:42:16,500 --> 00:42:17,848 He's not here. 268 00:42:32,173 --> 00:42:33,976 He could be hiding somewhere. 269 00:42:34,500 --> 00:42:36,657 Let's go back. 270 00:43:19,480 --> 00:43:26,826 Mountains! Mountains! Mountains! 271 00:43:45,964 --> 00:43:48,052 Mountains! 272 00:44:07,337 --> 00:44:08,867 Devil Finger! 273 00:44:12,068 --> 00:44:14,027 Devil Finger! 274 00:44:24,062 --> 00:44:25,974 Devil Finger! 275 00:44:34,898 --> 00:44:37,278 Devil Finger! 276 00:45:08,750 --> 00:45:12,312 Hi! So you greet me, hello, hello. 277 00:45:16,438 --> 00:45:17,978 Stay put. 278 00:45:29,515 --> 00:45:31,151 No one seems to be at home. 279 00:45:31,876 --> 00:45:36,284 My girl has gone for a walk, and left you on your own. 280 00:47:19,490 --> 00:47:21,503 Devil Finger! 281 00:47:21,738 --> 00:47:24,183 Devil Finger! 282 00:47:27,450 --> 00:47:29,696 Devil Finger! 283 00:47:31,450 --> 00:47:34,950 Devil Finger! 284 00:47:35,120 --> 00:47:36,700 Why are you screaming? 285 00:47:37,420 --> 00:47:40,932 Don't be afraid. He is only angry when he's chained. 286 00:47:41,252 --> 00:47:43,776 - Why don't I hear the echo? - Echo? 287 00:47:43,935 --> 00:47:46,578 Probably because the wind is blowing from the wrong direction. 288 00:47:48,135 --> 00:47:51,668 You have to find a suitable place, and call from there. 289 00:47:51,807 --> 00:47:52,991 Come on. 290 00:47:55,220 --> 00:47:56,798 Let's try this spot. 291 00:48:09,447 --> 00:48:11,941 Devil Finger! 292 00:48:43,840 --> 00:48:46,220 Do you understand, young man? You have to stand up there. 293 00:48:49,290 --> 00:48:51,529 Now you try. 294 00:48:51,918 --> 00:48:54,534 No, that won't do. You must stand on all fours. 295 00:48:57,680 --> 00:48:58,980 Vika! 296 00:48:59,940 --> 00:49:01,240 Vika! 297 00:49:02,485 --> 00:49:05,250 Wait, Vika? Do you know her? 298 00:49:05,307 --> 00:49:07,747 She's my daughter. Let's go and look for her. 299 00:49:12,484 --> 00:49:15,353 Wait, Grandpa, wait! I'll help you. 300 00:49:26,610 --> 00:49:29,332 - Where's your father? Has he arrived? - No. 301 00:49:29,362 --> 00:49:30,830 Is this one for me? 302 00:49:30,900 --> 00:49:33,877 How big it is! And it has spines. 303 00:49:35,032 --> 00:49:36,931 Listen to it. Hold it to your ear. 304 00:49:36,956 --> 00:49:38,113 Like this. 305 00:49:39,001 --> 00:49:40,302 Do you hear? 306 00:49:42,550 --> 00:49:43,949 - You don't hear it? - No. 307 00:49:43,982 --> 00:49:46,193 Give it me, and I will listen. 308 00:49:59,180 --> 00:50:00,766 There's no wind today. 309 00:50:05,027 --> 00:50:07,571 Grandpa, don't throw it away. 310 00:50:07,643 --> 00:50:10,237 Give it to me. I'll listen again, Grandpa. 311 00:50:11,366 --> 00:50:12,656 Give it to me. 312 00:50:14,940 --> 00:50:18,811 No, my girl. You won't hear anything. 313 00:50:23,010 --> 00:50:24,914 Grandpa, I hear, I hear. 314 00:50:28,121 --> 00:50:29,277 Well? 315 00:50:29,680 --> 00:50:33,264 So quiet, so you can barely hear it. 316 00:50:33,981 --> 00:50:38,039 So quiet, as when clouds float across the sky... 317 00:50:41,585 --> 00:50:43,429 and water dripping. 318 00:50:45,107 --> 00:50:47,468 Also the sea roaring and screaming seagulls, 319 00:50:47,546 --> 00:50:49,989 louder and louder. 320 00:50:50,701 --> 00:50:53,561 Really? In this spiny conch? 321 00:50:54,640 --> 00:50:57,196 - Well? - Wait. 322 00:50:57,250 --> 00:51:00,762 I can hear someone singing, far, far away. 323 00:51:00,842 --> 00:51:03,587 Sailors also sing. Can I listen? 324 00:51:05,440 --> 00:51:08,140 That's meaningless. You cannot hear them. 325 00:51:12,780 --> 00:51:14,681 Oh, you! 326 00:51:20,311 --> 00:51:23,121 Grandpa, don't go! I like this one. It's so beautiful. 327 00:51:23,160 --> 00:51:26,972 Today it's calm. We'll have a storm tomorrow. Then I can really hear. 328 00:51:27,377 --> 00:51:31,162 Summer is over. You must leave me now, my child. 329 00:51:31,680 --> 00:51:33,646 I don't want to. 330 00:51:56,720 --> 00:51:58,013 Dad! 331 00:51:59,353 --> 00:52:01,002 I'm here! 332 00:52:04,760 --> 00:52:08,575 I found you! I found you! I found you! 333 00:52:08,743 --> 00:52:10,997 I found you! 334 00:52:13,110 --> 00:52:16,060 Come to me, my only, my darling. But first you close your eyes. 335 00:52:16,118 --> 00:52:17,508 They're already closed. 336 00:52:18,360 --> 00:52:20,982 Hurry, please! What will I get? 337 00:52:25,480 --> 00:52:30,830 Do you promise that I can come back? 338 00:52:47,064 --> 00:52:48,799 Thank you. 339 00:52:53,774 --> 00:52:56,237 Do you promise that I can come back? 340 00:52:59,080 --> 00:53:00,933 Of course you can. 341 00:53:02,400 --> 00:53:04,932 - Do you swear? - For sure, I swear. 342 00:53:05,017 --> 00:53:08,364 Not like that. You must dive under water and hold your breath for twenty seconds. 343 00:53:10,320 --> 00:53:12,388 No, forty! 344 00:53:12,765 --> 00:53:14,139 Where's your bathing suit? 345 00:53:15,617 --> 00:53:18,375 Okay, easier without clothes. I'll undress. 346 00:53:48,567 --> 00:53:51,017 One, two, three, four, five, 347 00:53:51,114 --> 00:53:54,585 six, seven, eight, nine, ten, 348 00:53:54,663 --> 00:53:57,824 eleven, twelve, thirteen, fourteen... 349 00:53:57,992 --> 00:54:01,327 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 350 00:54:01,465 --> 00:54:03,242 nineteen, twenty. 351 00:54:03,339 --> 00:54:07,441 Twenty one, twenty two... 352 00:54:23,200 --> 00:54:24,611 Did I make it? 353 00:54:32,800 --> 00:54:35,252 - Yes. - Do you believe me? 354 00:54:38,620 --> 00:54:39,890 I cannot hear you! 355 00:54:42,200 --> 00:54:43,443 I do. 356 00:55:24,560 --> 00:55:27,574 And finally the crab. Bring it out! 357 00:55:28,452 --> 00:55:30,749 - Call Crabman. - Hey there, Crabman. 358 00:55:37,270 --> 00:55:38,820 Your crab has a cross, mine has a circle. 359 00:55:38,850 --> 00:55:40,359 You throw my crab and I yours. 360 00:55:44,820 --> 00:55:46,232 Maybe it's better not to jump. 361 00:55:47,339 --> 00:55:49,878 - All these waves... - Well, I'll dive for sure. 362 00:56:00,539 --> 00:56:02,934 - Throw them far out. - Never mind. Already tossed. 363 00:56:03,166 --> 00:56:04,641 What are you waiting for? 364 00:56:05,700 --> 00:56:06,700 Dive! 365 00:56:08,100 --> 00:56:09,400 Why are you just standing there? 366 00:56:09,430 --> 00:56:10,580 Jump into the water! 367 00:56:10,605 --> 00:56:12,605 Try it yourself. Look at the waves. 368 00:56:13,600 --> 00:56:15,014 Duck, you can be the leader. Go for it! 369 00:56:18,480 --> 00:56:20,270 Go ahead! 370 00:56:21,400 --> 00:56:23,350 Why hesitate? Dive! 371 00:56:24,180 --> 00:56:27,240 He can go on as the boss. I'm afraid of those waves. 372 00:56:29,200 --> 00:56:31,950 Not you! 373 00:58:13,600 --> 00:58:15,778 Who calls me a coward? Say that again! 374 00:58:15,920 --> 00:58:18,753 - The girl said that. - That's foolishness anyhow. 375 00:58:20,120 --> 00:58:21,438 Where are the others? 376 00:58:22,532 --> 00:58:24,732 Ashamed and they ran off. You scared them. 377 00:58:24,790 --> 00:58:27,973 - Why are you still here? - Me? I'll be the new adjutant. 378 00:58:28,160 --> 00:58:30,601 - And he will be the new Crabman. - Pooh! 379 00:58:32,380 --> 00:58:35,247 - Who called me a coward? - The girl did. 380 00:58:36,500 --> 00:58:39,180 Where are you going? Would you be my second? 381 00:58:40,120 --> 00:58:41,737 Never mind. 382 00:58:42,180 --> 00:58:44,130 Let's find another leader. 383 00:59:31,380 --> 00:59:35,218 Goodbye, Grandpa. 384 00:59:35,950 --> 00:59:39,810 Dad. Give me a coin! 385 01:00:29,200 --> 01:00:30,140 Where's Vika? 386 01:00:30,170 --> 01:00:32,363 - She's left. - She's gone? 387 01:01:10,820 --> 01:01:12,940 Vika! Vika, wait! 388 01:01:13,320 --> 01:01:14,820 - Wait! - What do you want? 389 01:01:16,120 --> 01:01:18,087 Crabs. Crabs, Vika! 390 01:01:18,556 --> 01:01:20,143 Look, marked crabs. 391 01:01:20,551 --> 01:01:22,728 I caught them. Now I'll be the leader. 392 01:01:24,240 --> 01:01:25,490 Don't you believe me? 393 01:01:25,650 --> 01:01:28,320 I'm not a coward. I found them myself. 394 01:01:28,350 --> 01:01:31,126 Crabs, crawling around all life long. 395 01:01:31,266 --> 01:01:32,588 To who's joy? 396 01:01:33,550 --> 01:01:36,424 To the airport? Vika, hurry up! 397 01:01:37,200 --> 01:01:38,832 You'd better catch the echo. 398 01:01:52,280 --> 01:01:55,604 Vika, wait! 399 01:03:35,040 --> 01:03:37,612 THE END 399 01:03:38,305 --> 01:04:38,867 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.