All language subtitles for My.Pretend.Girlfriend.2014.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 What is even more sudden than lightning? 2 00:00:57,500 --> 00:00:59,000 Revenge 3 00:01:02,500 --> 00:01:04,500 What is the greatest injustice? 4 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 Having things you don't deserve 5 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Who really understands this world? 6 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Those who understand themselves 7 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 What is the secret to 'eternity'? 8 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 Love 9 00:01:25,900 --> 00:01:28,000 Where can you find it? 10 00:01:33,800 --> 00:01:35,000 Momose! 11 00:01:53,000 --> 00:02:00,000 Momose, look at me (My Pretend Girlfriend) 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Sorry 13 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Excuse me 14 00:02:47,000 --> 00:02:50,500 [Blue Flowers] [A novel by German poet Novalis] 15 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Hello 16 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Yes, I'm on my way 17 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 I'll be staying at my parents' place 18 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 A meeting? 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Oh 20 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 What should we do.. 21 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 Then, I'll drop by the school when I arrive 22 00:03:13,000 --> 00:03:15,500 Oh... I saw it 23 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Well, the letter is fine 24 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 You'd normally confirm that before sending it out, though 25 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Nothing, nevermind 26 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Uh, about the location 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 A gym.. 28 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 That's far too large 29 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 It's not like more than 3 people will show up 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,500 That's.. do you know how big the first print was? 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 It was only.. 32 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Yes.. yes 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Sorry 34 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Then, later 35 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Alright, thanks 36 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Bye 37 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 Why this picture? 38 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Menswear by Miyazaki 39 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Aihara-kun? 40 00:05:25,000 --> 00:05:26,500 It's been a long time 41 00:05:26,500 --> 00:05:28,000 How many years? 42 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Since graduation, I think? 43 00:05:32,500 --> 00:05:35,000 So.. 15 years? 44 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I'm sorry I haven't kept in touch 45 00:05:38,000 --> 00:05:40,500 I haven't been back here at all 46 00:05:40,500 --> 00:05:44,000 Then you haven't seen any friends, either? 47 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 You're drooling 48 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 How old is she? 49 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 She's 4 50 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Her name's Sakura 51 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Since she was born in April (when Sakura bloom in Japan) 52 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Your lecture is tomorrow, right? 53 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 You know about it? 54 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 The letter was sent to all the alumni 55 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Really?! 56 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Give me a break.. 57 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 I don't really want to do it but Yoshioka-sensei is so pushy 58 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 I read your book 59 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 It's pretty good 60 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 You really are an author 61 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Oh, please 62 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 The contract was only for one book 63 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 it's not much different from being unemployed 63 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 No, you're impressive 64 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I've just become an old lady 65 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 Not at all 66 00:06:39,500 --> 00:06:44,000 You're still very pretty, Kanbayashi-senpai 67 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 The town hasn't changed at all 68 00:07:05,000 --> 00:07:08,500 Feels like I've just got off a time machine 69 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 Hey, it's Kanbayashi-senpai from third year 70 00:07:22,500 --> 00:07:25,500 Tetsuko-san is as pretty as ever 71 00:07:26,500 --> 00:07:27,200 I should confess to her 72 00:07:27,300 --> 00:07:29,000 Idiot, there's no way she'd go out with you 73 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Why? You don't know 74 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 There's no way she would 75 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 She's way too pretty 76 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 Where are you aiming? 77 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Again 78 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 Level 32 79 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 What? 80 00:07:47,500 --> 00:07:49,000 It's nothing 81 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Level? 82 00:07:53,500 --> 00:07:55,000 A person's level 83 00:07:55,500 --> 00:08:00,000 A combination of their looks, intelligence, and youth 84 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 They have things like that in RPGs 85 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Oh 85 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Then what about Yamamoto-kun? 86 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Level 21 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,500 His face is fine, but his personality is terrible 88 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 And Onishi-kun? 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Completely average, so 50? 90 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Then.. yourself? 91 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 Me? 92 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 I guess I'm level 2 93 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Oh, good, not 1 94 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 Your own level should be like that 95 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Being self-aware is enough 96 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I see 97 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Then I've just leveled up to 2, as well! 98 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Tetsuko-san! 99 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 She looked at me! 100 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 No, me! 101 00:08:43,000 --> 00:08:44,500 It was totally me 102 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 She's too cute 103 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 She has a great smile 104 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Level 99 105 00:08:54,500 --> 00:08:59,000 What kind of person does a person like her go out with? 106 00:09:02,500 --> 00:09:06,000 It's hopeless unless you can beat the last boss 107 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Aihara-kun, are you married? 108 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 There's nobody who would marry me 109 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 I wonder.. think you'd be popular 110 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Not at all 111 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Let me know if you ever need a white kimono [worn by women at weddings] 112 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Oh yeah, your family does tailoring 113 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Sakura-chan will probably be popular at kindergarten 114 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 I also have a boy in grade 3 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 He looks just like his dad 116 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I'd like to meet him 117 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 I can't believe you're a mom 118 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Really? 119 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Everyone feels that way 120 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Like who? 121 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Uh.. everyone 122 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Your husband must be happy 123 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 I see, it's Miyazaki Shun 124 00:10:34,500 --> 00:10:36,000 Huh? 125 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 Noboru! 126 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Long time no see! 127 00:11:09,000 --> 00:11:10,500 We're in the same high school 128 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 I didn't realize! 129 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Ah, yes 130 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 How's your mom? 131 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 She still putting pineapple in the curry? 132 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 It's as bad as ever 133 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 Miyazaki-senpai, in the summer does your mom still 134 00:11:25,500 --> 00:11:29,000 Call me Shun-niichan, like in elementary school 135 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Earlier, I saw your girlfriend at school 136 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Kanbayashi-senpai has a lot of admirers in my class 137 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 You should look out for her shoes [they are taken by male students in schools sometimes] 138 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I can give her all the shoes she needs 139 00:11:47,000 --> 00:11:51,500 I saw you with a short haired girl by the station 140 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Hey, Noboru 141 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 Yeah? 142 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 Are you seeing anyone right now? 143 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 Can't you tell? 144 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 No way I'd be seeing anyone 145 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 I see 146 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 You don't have someone in Tokyo? 147 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 There's no way there'd be one 148 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 A girl you like? 149 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Sakura is a nice name 150 00:12:24,500 --> 00:12:26,000 Thank you 151 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 I decided to name my kids after flowers 152 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Do you know the meaning behind "Sakura"? 153 00:12:34,000 --> 00:12:39,000 Refined, a beautiful heart, things like that 154 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 You've said something like that before, haven't you? 155 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 The day the four of us all went out together 156 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Isn't that Miyazaki-senpai? 157 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 It is! 158 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Senpai is here! 159 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 He's calling you 160 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Who? 161 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 The last boss 162 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 This is Aihara Noboru 163 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Hello, I'm Momose You 164 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Nice to meet you 165 00:13:39,500 --> 00:13:43,500 Hey, you looked like you are close with Miyazaki-senpai 166 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 Yeah, we've been friends since we were kids 167 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Then you live close together? 168 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Yeah 169 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 - Then you use the same train station? - And went to the same middle school? - Yeah 170 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Wow! 171 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 What's going on? 172 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Aihara-kun and Miyazaki-senpai were friends as kids! 173 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 Sorry, I'm going to go get some lunch 174 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 You don't look well, you alright? 175 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Something happen? 176 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 I forgot my wallet.. 177 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 In the classroom? Should we go get it? 178 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 I can help if it's 200 yen 179 00:14:23,500 --> 00:14:28,000 Tanabe-kun.. There's something bugging me 180 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Aihara-kun 181 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Let's have lunch together 182 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I'm going out with her 183 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 I'm Momose You, class 1-3 184 00:14:39,500 --> 00:14:41,000 Aihara-kun's girlfriend 185 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Oh, really 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Hello 187 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Uh, I want to have lunch with Tanabe-kun 188 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Sorry 189 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Then let's go home together 190 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 I'll wait for you on the roof after class 191 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Sorry 192 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Why are you sorry? 193 00:15:12,500 --> 00:15:14,000 For some reason 194 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 She's cute 195 00:16:32,500 --> 00:16:34,000 Who was that? 196 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 A classmate 197 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 But we've never spoken 198 00:16:37,000 --> 00:16:39,500 You haven't spoken even though you're classmates? 199 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 Strange 200 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Be careful not to trip! 201 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Bye, Yoshioka-sensei! 202 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 They were holding hands 203 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 Hold on 204 00:17:16,000 --> 00:17:17,500 Gross 205 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Your hands are so sweaty 206 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 You're the one who grabbed my hand 207 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Can you not talk to me outside of school? 208 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 But we might right into Kanbayashi-senpai 209 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 I might be late, so I'm gonna go 210 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Late? 211 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 I should get going 212 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 I need to make food 213 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 Sa-chan, stand up 214 00:17:51,500 --> 00:17:53,000 I've got it, senpai 215 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 It's fine, I'm the one who invited you 216 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 No, I'll get it 217 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Could we talk a bit more? 218 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Well, it's been a long time 219 00:18:05,000 --> 00:18:12,000 Also.. there's.. there's something I've always wanted to ask you 220 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Always? 221 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Yes, always 222 00:18:26,500 --> 00:18:30,000 Got it? This is a secret between us 223 00:18:38,500 --> 00:18:42,000 It seems like we've been seen together 224 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Rumors are flying, distrust is growing 225 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Doesn't this mean you'd be playing both hands? 226 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 It's all a misunderstanding 227 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 But if we deny it, the rumors won't stop 228 00:19:03,000 --> 00:19:08,500 For example, lets say my childhood friend is going out with her 229 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 Then there'd be no problem 230 00:19:12,000 --> 00:19:14,500 She and I happened to meet at the station 231 00:19:14,500 --> 00:19:16,000 And waited for the train together 232 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 It seems we looked close 233 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 But that wouldn't be strange 234 00:19:22,500 --> 00:19:25,000 She's my friend's girlfriend 235 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 To stop the rumor, we need a bigger one 236 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 Anything strange about that? 237 00:19:38,000 --> 00:19:41,500 That would mean.. we would.. 238 00:19:41,500 --> 00:19:45,000 It means.. we would act like a couple 239 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 And get rid of Kanbayashi-senpai's doubts 240 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Simple, right? 241 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Let's go this way 242 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Why? 243 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 This way's a shortcut 244 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Excuse us, passing through! 245 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Who's this slithering guy? 246 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Your boyfriend? 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 Yup! 248 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Sorry 249 00:20:26,500 --> 00:20:29,000 If you do that, we don't look like a couple, do we? 250 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Do you actually want to do this? 251 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Sorry 252 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Come closer 253 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 We're supposed to be dating 254 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 Weather's nice 255 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Talk about something 256 00:20:54,500 --> 00:20:57,000 I can't talk while I eat 257 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 At least talk sometimes 258 00:20:59,000 --> 00:21:03,000 It's hard when you're always grumpy 259 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Who's grumpy?! 260 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 Time to go home 261 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 You're so slow 262 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Here 263 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Hey, do it properly 264 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Use soup! 265 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Here 266 00:21:42,500 --> 00:21:44,000 I know how 267 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Hurry it up, idiot 268 00:22:10,500 --> 00:22:13,000 This is the only place I can live with how little you talk 269 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 I didn't ask for all this 270 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 I know 271 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 That's why I'm trying my best 272 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Trying, huh 273 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 It's been two weeks 274 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 No rumors are spreading 275 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Maybe we should stop this 276 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Maybe you were the wrong guy the role 277 00:22:42,500 --> 00:22:45,000 We don't seem like we'd ever be dating 278 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Why do you look down? 279 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Huh? 280 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Normally you'd look to the sky when you come to the roof 281 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 There's nothing to see up there, not even clouds 282 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 You'll get dirty 283 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 It's fine 284 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 I can see your panties 285 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 So relaxing 286 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Where do you talk with Miyazaki-senpai? 287 00:23:55,500 --> 00:23:58,000 We text.. and call? 288 00:23:59,500 --> 00:24:00,500 That's all? 289 00:24:02,500 --> 00:24:06,000 Sometimes I go see him before he has to work 290 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 You're fine with that? 291 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 With what? 292 00:24:17,500 --> 00:24:21,000 Well, Miyazaki-senpai is.. 293 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 You've never fallen for someone, have you? 294 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Hey 295 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 How was Miyazaki-senpai 296 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 as a kid? 297 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 Not much different from now 298 00:25:05,000 --> 00:25:10,000 He's the reason I'm alive 299 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 She fell asleep 300 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 There really is nothing to see 301 00:25:58,000 --> 00:26:08,000 Good morning 302 00:26:10,500 --> 00:26:12,000 Good morning! 303 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Morning 304 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 You've in a bad mood first thing, aren't you? 305 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 And you're pretty happy, aren't you? 306 00:26:19,000 --> 00:26:20,500 Did something good happen? 307 00:26:22,500 --> 00:26:25,000 Have you read this? 308 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 No 309 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Miyazaki-senpai gave it to me 310 00:26:29,500 --> 00:26:31,000 I was up all night reading it 311 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Was it good? 312 00:26:35,000 --> 00:26:36,500 I figured something out 313 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 Miyazaki-senpai is 314 00:26:39,000 --> 00:26:41,500 Nil admirari [A Latin expression: "to be surprised/moved by nothing"] 315 00:26:41,500 --> 00:26:44,500 Even he isn't sure 316 00:26:45,500 --> 00:26:49,000 If he likes me, or Kanbayashi 317 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Nil.. ad..? 318 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 You'll never be popular without any culture 319 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 I got this from Miyazaki-senpai 320 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 In elementary school 321 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Cool 322 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 I'm gonna take it, okay? 323 00:27:08,500 --> 00:27:11,000 Hey, wait! 324 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Another time, okay? 325 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 Noboru! 326 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 This is Aihara Noboru 327 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Nice to meet you 328 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 I'm Kanbayashi Tetsuko 329 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Shun-kun's told me about you 330 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 And you're Momose-san? 331 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 How do you know my name? 332 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 It's good you're close 333 00:28:33,500 --> 00:28:37,000 Aihara-kun, thanks for being a good friend to Shun-kun 334 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Let's be friends too, okay? 335 00:28:40,500 --> 00:28:41,500 Momose-san, too 336 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 She seemed nice 337 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Yeah 338 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 I'm glad our plan went well 339 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 Are you okay with this? 340 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 With what? 341 00:29:21,500 --> 00:29:24,000 Our hands. We've left school 342 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Hey, is there a reason to keep doing this? 343 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 There isn't 344 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 We'll do it anyway 345 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Did you know? 346 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 45% of couples break up in the first 2 years 347 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 So I'll be patient 348 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 For when they do 349 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Is there any credibility to that statistic? 350 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 I heard it on TV 351 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 But that means 55% don't break up, right? 352 00:30:17,000 --> 00:30:18,500 I have to go 353 00:30:18,500 --> 00:30:20,000 I'll be late to see him 354 00:30:22,500 --> 00:30:25,000 She's seeing him today, too? 355 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Keep coming, keep coming 356 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Okay 357 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Thank you 358 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Was that your girlfriend? 359 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 No, she's not 360 00:31:37,500 --> 00:31:39,000 She's cute 361 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Must be nice being a high schooler 362 00:31:41,000 --> 00:31:42,500 That's youth for you 363 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 It's not like that 364 00:31:44,000 --> 00:31:49,000 You must be kidding, I'd love to have a relationship like that 365 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 It's really not like that 366 00:32:09,500 --> 00:32:11,000 Sorry for coming so suddenly 367 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 It's fine, I wanted to talk about today anyway 368 00:32:21,500 --> 00:32:22,500 Did I 369 00:32:25,500 --> 00:32:27,000 Did I do well? 370 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 It was so sudden, I was surprised 371 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Yeah, it was fine 372 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 I see 373 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Good 374 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 Tetsuko said you seemed nice 375 00:32:52,500 --> 00:32:55,000 I should thank Noboru, too 376 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Maybe she wasn't worried about the rumor 377 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Senpai 378 00:33:12,000 --> 00:33:13,500 But, I 379 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Momose 380 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 I get it 381 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 ["Maihime", the book Momose had] 382 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 Hello 383 00:34:07,000 --> 00:34:08,500 Sorry for calling so late 384 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Thanks for today 385 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 It seems to have cleared up Tetsuko's misunderstanding 386 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Kanbayashi-senpai seemed like a good person 387 00:34:19,500 --> 00:34:22,000 She trusts people a bit too much 388 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 A bit like a child 389 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 How's Momose-san? 390 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 She's fine 391 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 I just saw her 392 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 [Notes about "Maihime", "Nil admirari" and its meaning] 393 00:35:00,500 --> 00:35:06,000 Momose You 394 00:35:13,000 --> 00:35:20,000 I read Maihime 395 00:35:32,000 --> 00:35:40,000 You're an idiot 396 00:36:46,500 --> 00:36:50,000 My stomach hurts 397 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 You alright? 398 00:36:57,500 --> 00:37:03,500 Infirmary 399 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 It's the middle of class 400 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I know 401 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Did you eat something bad? 402 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 She says its stress 403 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 If that beats you, you can't get by in our society 404 00:37:24,500 --> 00:37:27,000 It's fine, I'm only level 2 405 00:37:29,000 --> 00:37:31,500 Things you say.. 406 00:37:31,500 --> 00:37:33,000 Sometimes I don't get it 407 00:37:37,500 --> 00:37:42,000 Hey, what do you think about a double date? 408 00:37:43,000 --> 00:37:44,500 What? 409 00:37:45,500 --> 00:37:49,000 Kanbayashi-san wants the four of us to go out together 410 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 All four of us? The whole day? 411 00:37:52,200 --> 00:37:53,000 Yeah 412 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 You don't want to? 413 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 You never should have taken part in this, then 414 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 I'll do it 415 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Wow 416 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 You changed your mind 417 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 I'll do anything 418 00:38:26,500 --> 00:38:28,000 If it's for Miyazaki-senpai 419 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 I wonder if Miyazaki-senpai is there 420 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Hey 421 00:39:06,500 --> 00:39:09,000 Is there a girl you like? 422 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 What? 423 00:39:12,000 --> 00:39:17,000 If there is.. we're doing something terrible 424 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 We? 425 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Miyazaki-senpai and I, of course 426 00:39:28,500 --> 00:39:30,000 There isn't, really 427 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 I see 428 00:39:33,500 --> 00:39:35,000 If you find one, let me know 429 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 I'll say you dumped me 430 00:39:44,000 --> 00:39:47,400 That aside, what kind of clothes do you normally wear? 431 00:39:53,500 --> 00:39:55,000 Are you realling coming to my place? 432 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Yeah 433 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Isn't just anything fine? 434 00:39:59,500 --> 00:40:03,000 I'll be embarrassed if you come to a date in lame clothes 435 00:40:05,500 --> 00:40:07,000 Train's here 436 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Hurry! 437 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 How about 438 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 You found my notebook at the train station 439 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 And I came to you to get it 440 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 I wouldn't hand it to you 441 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 I'd probably give it to the station master 442 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Okay, then, I found your notebook 443 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 You're a little too persistent about the notebook 444 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 We have to come up with something or she'll figure it out 445 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 So, you found my notebook 446 00:40:29,500 --> 00:40:31,000 How about this? 447 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 One Sunday, 448 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 In my third year of elementary school 449 00:40:37,500 --> 00:40:41,000 I was with my cute little sister at a park 450 00:40:44,000 --> 00:40:48,500 I accidentally fell asleep 451 00:40:48,500 --> 00:40:51,000 And when I woke up my sister was gone 452 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 "What's wrong?" 453 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Asked the boy in front of me 454 00:41:37,500 --> 00:41:40,000 I explained that I lost my sister 455 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 He told me to wait right here 456 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 And ran off somewhere 457 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Did you know? 458 00:41:49,500 --> 00:41:54,000 When people get too anxious, they can't think of what to do 459 00:42:23,000 --> 00:42:28,000 Miyazaki-senpai has always been good at finding people 460 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 I think he'll eventually do something great 461 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Something great? 462 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 I'm not sure 463 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 What will you be when you grow up? 464 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 I won't be anything special 465 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 What do you mean? 466 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 There's nothing I can be 467 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Next station, right? 468 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 Sorry for intruding 469 00:43:14,000 --> 00:43:15,200 Mom, slippers 470 00:43:15,200 --> 00:43:19,500 Sorry! It's the first time Noboru has brought a girl home 471 00:43:19,500 --> 00:43:20,000 Here 471 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Mom, you're in the way, move 472 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 You always call me mother 473 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Acting different for her 474 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Mom! 475 00:43:28,500 --> 00:43:31,000 Don't worry about it, I'll be leaving soon 476 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 I've only come to pick clothes for a date 477 00:43:44,500 --> 00:43:45,500 Nice, a bed! 478 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 We only have futons at home 479 00:44:12,500 --> 00:44:14,000 You're reading it? 480 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Oh, yes 481 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 [Maihime] 482 00:44:17,500 --> 00:44:21,000 I wonder why Senpai gave me this book 483 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Who knows 484 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 I think Ellis was happy [character in the book] 485 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Was she? 486 00:44:35,500 --> 00:44:38,500 If there is even one moment 487 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Where one can open their heart 488 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Then it's a fulfilled love 489 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 You're a romantic, huh 490 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Where are your casual clothes? 491 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 In there? 492 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 There's nothing decent 493 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 Well, I guess it'll be fine 494 00:45:23,500 --> 00:45:25,000 Just a shirt and some chino pants 495 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 We should cut your hair, too 496 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 You have a suit? 497 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Ah, Miyazaki-senpai's dad made that 498 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Senpai's dad did? 499 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 He was a really good tailor 500 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 He made fencing gear in the past 501 00:45:56,000 --> 00:45:57,500 You don't know Miyazaki Tailors? 502 00:45:57,500 --> 00:45:59,000 It was pretty famous 503 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Cool 504 00:46:03,500 --> 00:46:05,000 I got it from his will 505 00:46:06,500 --> 00:46:08,000 His will? 506 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 He's dead 507 00:46:11,500 --> 00:46:12,500 You didn't know? 508 00:46:16,500 --> 00:46:20,000 Senpai doesn't talk about his family 509 00:46:37,000 --> 00:46:38,500 It's so baggy! 510 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Here you go 511 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 Why curry in the afternoon? 512 00:46:55,500 --> 00:46:57,500 Normally it would be cakes or something 513 00:46:57,500 --> 00:46:59,000 I don't care what's normal 514 00:46:59,000 --> 00:47:02,500 You bringing home a girl is itself not normal 515 00:47:02,500 --> 00:47:04,000 Momose-san, go ahead 516 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Yes, thank you 517 00:47:12,500 --> 00:47:15,000 You gotta stop putting pineapple in curry 518 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 It's delicious! 519 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Really? 520 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 You don't have to force it 521 00:47:19,500 --> 00:47:22,000 I'm not, it's really good 523 00:47:23,500 --> 00:47:25,000 Your sense of taste is just weird 524 00:47:25,500 --> 00:47:29,500 But she made it for my sake 525 00:47:29,500 --> 00:47:31,000 So of course it would be good 526 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 So happy it has to be good 527 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Thank you for the food 528 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 My pleasure 529 00:47:49,000 --> 00:47:51,500 I'll take care of cleaning up 530 00:47:51,500 --> 00:47:53,000 I'm good at cleaning dishes 531 00:47:57,000 --> 00:47:58,500 Thanks for helping 532 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 The curry was good 533 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Really? 534 00:48:02,000 --> 00:48:03,500 You liked it? 535 00:48:03,500 --> 00:48:06,000 Yeah, it's the first time I've had it with pineapple 536 00:48:06,500 --> 00:48:08,000 It's unusual, isn't it? 537 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Yeah, but it was good 538 00:48:16,500 --> 00:48:18,500 Your mom's a good person 539 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 She seemed really happy about us 540 00:48:29,500 --> 00:48:30,500 Yeah 541 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 My dad 542 00:48:38,000 --> 00:48:39,500 is a really big liar 543 00:48:42,000 --> 00:48:46,500 "This Sunday, I'll take you to the zoo" 544 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 He says that every week 545 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 For more than ten years 546 00:48:54,500 --> 00:48:57,000 But he hasn't done it even once 547 00:49:01,500 --> 00:49:08,000 So I hate lies 548 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Hey 549 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Let's stop this 550 00:49:24,500 --> 00:49:29,000 There's no value in your feelings getting across for only a moment 551 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 If every other moment belongs to someone else 552 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 I know that 553 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 Should I tell Senpai? 554 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 He wasn't interested from the start 555 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 But I made him 556 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 So it's fine 557 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Because I fell for him 558 00:50:20,000 --> 00:50:25,000 You often call me an idiot 559 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Yeah 560 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 I'm the idiot 561 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Sorry 562 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 You can't do that! 563 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 You're so late! 564 00:51:46,500 --> 00:51:48,000 I'm hungry 565 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 I'll starve to death 566 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 It's child abuse! 567 00:51:50,000 --> 00:51:51,500 Where did you learn that word? 568 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 TV 569 00:51:52,500 --> 00:51:54,000 No more TV for you 570 00:51:54,500 --> 00:51:55,500 Where's mom? 571 00:51:55,500 --> 00:51:57,500 Asleep. She said she works at the dollar store tonight 572 00:51:57,500 --> 00:51:59,000 Make food soon! 573 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 Wait by the TV 574 00:52:46,500 --> 00:52:51,000 Gets! 575 00:52:51,000 --> 00:52:55,000 ["Gets" is the catchphrase of comedian Dandy Banno] 576 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 [The closest cultural translation might be "Got you!", or TBBT's "Bazinga"] 577 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Food's ready 578 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Food, guys 579 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Stop watching tv 580 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 It's time to eat 581 00:53:10,500 --> 00:53:12,000 Thanks for the food 582 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Looks good 583 00:53:13,000 --> 00:53:14,500 Does it? Really? 584 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 It's good! 585 00:53:17,000 --> 00:53:20,000 You're just eating rice, eat the vegetables too 586 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Morning 587 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 Want some food? 589 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 Yeah 590 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 Where's dad? 591 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 He said he has an important meeting 592 00:53:27,500 --> 00:53:28,500 What? 593 00:53:28,500 --> 00:53:31,000 A meeting without a job? 594 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 He's probably just playing pachinko again 595 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 That's even dumber 596 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 He's an idiot~ 597 00:53:38,500 --> 00:53:39,500 Thanks 598 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Thanks for the food 599 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 Hey, eat the carrots too 600 00:53:48,000 --> 00:53:50,500 Tonight is your last night shift, right? 601 00:53:50,500 --> 00:53:52,000 Yeah, for this week 602 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 I'll be back 603 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 See you later 604 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 See you later 605 00:54:02,500 --> 00:54:05,000 Counting on you, little mother 606 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Bye, then 607 00:54:23,500 --> 00:54:24,500 Come here 608 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 Aihara-kun 609 00:55:20,500 --> 00:55:21,500 Your girlfriend's here 610 00:55:38,000 --> 00:55:40,500 Don't cut it too much 611 00:55:40,500 --> 00:55:41,500 It'll be fine 612 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 I always cut my brother's hair 613 00:55:48,000 --> 00:55:55,000 Today, a girl in my class asked me what's so good about you 614 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 I didn't know what to say 615 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 Enough that I wanted someone to tell me the answer 616 00:56:03,000 --> 00:56:04,500 What did you say? 617 00:56:05,000 --> 00:56:10,000 I said it's that you're about as hopeless as a slug 618 00:56:11,500 --> 00:56:13,000 That's pretty mean 619 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Makes me want to die 620 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Yeah, you would 621 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 It's a lie, though 622 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 I did praise you 623 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 I said you've got guts 624 00:56:34,500 --> 00:56:36,000 I want to die even more 625 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Why? Are you dumb? 626 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Okay, it's done 627 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 Momose, have you ever wanted to die? 628 00:57:02,500 --> 00:57:03,500 Yeah 629 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 Of course 630 00:57:05,500 --> 00:57:06,500 Please don't die 631 00:57:07,500 --> 00:57:08,500 I won't 632 00:57:08,500 --> 00:57:10,000 Of course I won't 633 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Thank goodness 634 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 You're a nice guy 635 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 So nice it's gross 636 00:57:20,000 --> 00:57:21,500 Makes me want to vomit 637 00:57:21,500 --> 00:57:24,000 Why? It's a good thing, isn't it? 638 00:57:25,000 --> 00:57:28,000 Being a good person is pretty worthless 639 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 But Miyazaki-senpai is a good person 640 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 He's not a good person 641 00:57:36,500 --> 00:57:37,500 He's an idiot 642 00:57:39,500 --> 00:57:41,000 You like him even though he's an idiot? 643 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Yeah 644 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 I don't get it 645 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 I see 646 00:57:51,500 --> 00:57:53,000 I hope you get it one day 647 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 Weather's nice 648 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 I'd like to die already 649 00:58:07,500 --> 00:58:09,000 What? 650 00:58:10,500 --> 00:58:11,500 I'm lying 651 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Let me cut your hair 652 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 No 653 00:58:20,500 --> 00:58:22,000 I don't think you know how 654 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 And I'm growing it out anyway 655 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 Like Kanbayashi-senpai? 656 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Hold on 657 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Grooooss~ 658 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Gross 659 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 I'm happy 660 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 I've always wanted to eat this 661 00:59:04,000 --> 00:59:05,500 Why haven't you? 662 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 You know why 663 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 We're not allowed to have snacks out of the house 664 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 You still follow that rule? 665 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Maybe it's more like a habit 666 00:59:15,000 --> 00:59:21,000 Besides, it's better to not be able to get everything you want 667 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 We had ice cream together before, right? 668 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 It's a bit nostalgic 669 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 I should have had a matcha parfait 670 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Let me have some 671 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Okay 672 00:59:46,500 --> 00:59:49,500 I have pretty good self control 673 00:59:49,500 --> 00:59:52,500 Saying it about myself, though 674 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Can you pull off the act all day? 675 01:00:11,500 --> 01:00:12,500 I'll do it 676 01:00:16,000 --> 01:00:18,500 We are dating 678 01:00:19,500 --> 01:00:21,500 We are dating 679 01:00:26,500 --> 01:00:30,000 I'm happy even though it's like this 680 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 What? 681 01:00:34,000 --> 01:00:39,000 I'm happy I can spend my day off with Miyazaki-senpai 682 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 That's good 683 01:00:53,500 --> 01:00:55,000 Alright, let's do this 684 01:00:55,500 --> 01:00:56,500 Yeah 685 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 This flower is pretty 686 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 Ah, the Delphinium 687 01:01:11,500 --> 01:01:15,500 This flower represents discipline, self sufficiency, compassion 688 01:01:15,500 --> 01:01:17,500 It spreads happiness over you 689 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 You know your stuff 690 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 I like flowers 691 01:01:23,500 --> 01:01:27,000 You're exactly how I pictured you 692 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 Really? 693 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 Yeah 694 01:01:29,500 --> 01:01:31,000 I don't get women 695 01:01:33,000 --> 01:01:35,500 I don't get you 696 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 You seem to be doing well with Momose 697 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 You looked like a real couple just now, it surprised me 698 01:01:45,500 --> 01:01:49,000 You told us to do that 699 01:01:52,500 --> 01:01:54,500 I don't get me either 700 01:02:03,500 --> 01:02:04,500 Should we get something? 701 01:02:04,500 --> 01:02:05,500 Sure 702 01:02:11,500 --> 01:02:13,500 There's a theater here, huh 703 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 I had no idea 704 01:02:16,500 --> 01:02:19,000 So this is what you do on dates 705 01:02:23,000 --> 01:02:24,500 Detective John Book 706 01:02:24,500 --> 01:02:25,500 Eye Witness 707 01:02:26,500 --> 01:02:30,500 While trying to protect a boy who witnessed a murder 708 01:02:30,500 --> 01:02:37,500 a detective stays in an Amish neighborhood that protects an older lifestyle 709 01:02:37,500 --> 01:02:39,500 and falls in love with the boy's mother 710 01:02:39,500 --> 01:02:42,500 [The premise of "Witness", a 1985 film starring Harrison Ford] 711 01:02:42,500 --> 01:02:45,500 Love grows when there are obstacles, doesn't it? 712 01:02:46,000 --> 01:02:47,500 This looks interesting 713 01:02:47,500 --> 01:02:49,000 It does 714 01:03:24,500 --> 01:03:26,000 Thanks for today 715 01:03:26,000 --> 01:03:28,500 I'm happy we get to watch this movie together 716 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 What's wrong? 717 01:03:52,500 --> 01:03:54,500 I don't feel well 718 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 I was so nervous yesterday, I couldn't sleep 719 01:03:58,500 --> 01:03:59,500 Seriously? 720 01:04:00,000 --> 01:04:01,500 That's a bit pathetic 721 01:04:05,500 --> 01:04:06,500 Here 722 01:04:09,500 --> 01:04:10,500 Thanks 723 01:04:14,500 --> 01:04:16,000 Let's go in 724 01:04:17,000 --> 01:04:18,500 You go ahead 725 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Aihara-kun doesn't seem to be feeling well 726 01:04:22,000 --> 01:04:23,500 Are you okay? 727 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 I'm totally 728 01:04:27,500 --> 01:04:29,500 Please, go ahead 729 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Then.. we'll go on in 730 01:04:34,500 --> 01:04:36,000 Let's go 731 01:04:53,500 --> 01:04:55,000 Even though I'm fine 732 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 You don't need to see it? 733 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 It's fine 734 01:05:07,000 --> 01:05:08,500 It'll be boring anyway 735 01:05:20,500 --> 01:05:21,500 What? 736 01:05:22,500 --> 01:05:24,000 You're tired, right? 737 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 I'll let you use my shoulder 738 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 I want to ride a boat 739 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 But they say couples who ride these boats will break up 740 01:05:56,000 --> 01:05:58,500 You believe things like that? 741 01:05:59,000 --> 01:06:00,500 Well, not really 742 01:06:01,000 --> 01:06:02,500 You want to, right? 743 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Yeah 744 01:06:05,000 --> 01:06:06,500 Then let's do it this way 745 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Are you alright now? 746 01:06:32,500 --> 01:06:35,000 Yeah, sorry I couldn't watch it 747 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 What kind of story was it? 748 01:06:40,000 --> 01:06:44,500 A love story about two people who lead very different lives 749 01:06:45,000 --> 01:06:48,500 The scene where they embraced eachother in front of a sunset was really beautiful 750 01:06:54,000 --> 01:06:59,000 Do you think its possible for people that different to come together? 751 01:07:01,000 --> 01:07:04,500 I think it's fine in a setting like that 752 01:07:04,500 --> 01:07:07,000 God will let it be 753 01:07:17,000 --> 01:07:19,500 I'm so happy, 4-Scoop Ice Cream! 754 01:07:19,500 --> 01:07:21,000 It's been a while since I had it 755 01:07:21,500 --> 01:07:23,000 This is called 4-Scoop Ice Cream? 756 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Yeah 757 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 It's famous around here 758 01:07:26,500 --> 01:07:29,000 You've never had it, Kanbayashi-san? 759 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Her family has this rule 760 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 No eating snacks outside the house 761 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Their maid prepares things to eat at home 762 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Is this something people would normally have tried? 763 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 Yeah 764 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 In the summer of grade 2 765 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Senpai took mine and made his an 8-Scoop 766 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 I've never forgotten it 767 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 That's awful! 768 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Even then, 7 of them fell off! 769 01:07:51,500 --> 01:07:53,000 I cried 770 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Sorry 771 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 I had to see my favorite matcha ice cream on the road 772 01:07:57,000 --> 01:07:58,000 Matcha is my favorite, too! 773 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Mine too! 774 01:07:59,000 --> 01:08:02,500 You're both old fashioned! [Matcha is typically seen as something older people like] 775 01:08:02,500 --> 01:08:05,000 I'm the only one who had no idea about this 776 01:08:05,500 --> 01:08:07,500 I feel like an outsider 777 01:08:11,000 --> 01:08:12,500 It's good! 778 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Here 779 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Kanbayashi-san! 780 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Here 781 01:08:27,500 --> 01:08:28,500 Here 782 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 Here 783 01:08:35,000 --> 01:08:35,500 Here 784 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Momose! 785 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Tetsuko! 786 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Aihara-kun! 787 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Momose! 788 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 Miyazaki-senpai! 789 01:09:39,500 --> 01:09:41,500 I picked up one that fell off 790 01:09:41,500 --> 01:09:43,000 Thought I would give it to you 791 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 I'm going to see Tetsuko home 792 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Thank you for today 793 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 See you both again 794 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Bye 795 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Playing catch was fun 796 01:11:07,500 --> 01:11:13,000 It would be nice if we were all just friends 797 01:11:47,500 --> 01:11:48,500 Don't follow me 798 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 I'll see you home 799 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 It's fine 800 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 I'll do it 801 01:11:58,500 --> 01:12:00,000 You're troublesome 802 01:12:00,000 --> 01:12:01,500 Let me be alone 803 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Do you think I'm fine with this? 804 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 This is the worst 805 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 The absolute worst 806 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 The worst is.. 807 01:13:49,500 --> 01:13:52,000 Unattended bikes are the worst, aren't they? 808 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 They can't consider people's feelings 809 01:13:59,000 --> 01:14:00,500 I really hate it 810 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Tanabe-kun 811 01:14:13,000 --> 01:14:14,500 What's wrong? 812 01:14:14,500 --> 01:14:15,500 Are you alright? 813 01:14:22,000 --> 01:14:24,500 So everything was an act 814 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 We're not going out 815 01:14:30,500 --> 01:14:33,000 There's no feelings between us 816 01:14:35,500 --> 01:14:36,500 But 817 01:14:40,500 --> 01:14:42,000 The things she's done for me 818 01:14:45,000 --> 01:14:46,500 Holding hands 819 01:14:47,000 --> 01:14:48,500 Cutting my hair 820 01:14:48,500 --> 01:14:49,500 Lending me her shoulder 821 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Coming to my house 822 01:14:51,000 --> 01:14:52,000 Wearing my clothes 823 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 Having fun with my mother 824 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Complimenting her food 825 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 She's really mean 826 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 So mean 827 01:15:01,500 --> 01:15:06,000 You've really fallen for her, havent you? 828 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Which one do you want? 829 01:15:13,000 --> 01:15:14,500 The chocolate one? 830 01:15:17,500 --> 01:15:20,000 It'd be better if we never met 831 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 It'd be better if she stayed a stranger 832 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 I wonder 833 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 I don't think so 834 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 Do you know the ending of Maihime? 835 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Hm? 836 01:15:41,000 --> 01:15:44,500 Ellis, thrown away by the boy she loved, goes totally crazy 837 01:15:45,500 --> 01:15:47,000 Love is terrifying 838 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 It being something she could go crazy over is proof it was special 839 01:15:54,000 --> 01:15:58,500 It'd be better if I never knew all this 840 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 I'd like to know those things 841 01:16:05,500 --> 01:16:08,000 This feeling is a monster 842 01:16:09,000 --> 01:16:12,000 It grows in you and you can't do anything 843 01:16:12,500 --> 01:16:13,500 "Monster"? 844 01:16:15,500 --> 01:16:18,500 Tell me what zoo has "monsters" like that 845 01:16:20,500 --> 01:16:25,000 I'm sure it's really pretty 846 01:16:48,500 --> 01:16:51,000 If it's you, you can beat him 847 01:16:51,500 --> 01:16:52,500 What? 848 01:16:53,000 --> 01:16:54,500 The last boss 849 01:16:55,500 --> 01:17:01,000 A level is something that goes up just by fighting 850 01:17:48,500 --> 01:17:49,500 It's nostalgic, isn't it? 851 01:17:51,500 --> 01:17:54,000 We played here a lot as kids 852 01:18:01,500 --> 01:18:03,500 You still alone? 853 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Yeah 854 01:18:07,000 --> 01:18:10,500 I haven't been here since my dad died, though 855 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 Senpai 856 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Do you remember? 857 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 It's scarred, huh 858 01:18:49,500 --> 01:18:52,500 He couldn't pay off that amount of debt in his entire life 859 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 An artisan shouldn't try his hand in management 860 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Right? It's a bit laughable 861 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 It's all because he's just an artisan 862 01:19:03,000 --> 01:19:05,500 Shun-chan, where are you going? 863 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 Has Noboru come yet? 864 01:19:12,000 --> 01:19:15,500 That day was your dad's wake, right? 865 01:19:17,500 --> 01:19:18,500 Yeah 866 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 But it's fine 867 01:19:23,000 --> 01:19:25,500 Why do you think I showed up? 868 01:19:29,500 --> 01:19:30,500 I ran off 869 01:19:32,000 --> 01:19:33,500 So it worked out 870 01:19:35,000 --> 01:19:37,500 I was the one who was saved 871 01:19:41,000 --> 01:19:42,500 So forget it 872 01:19:50,500 --> 01:19:52,500 I'm still thankful 873 01:19:54,000 --> 01:19:58,500 If you hadn't come, I'd have died of blood loss 874 01:19:59,500 --> 01:20:01,500 You're exaggerating 875 01:20:01,500 --> 01:20:03,500 You don't have to listen to me 876 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 I'm still using you 877 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 You've gotten taller 878 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Do you have a dream for the future? 879 01:20:28,000 --> 01:20:29,500 A dream? 880 01:20:30,000 --> 01:20:31,500 Yeah 881 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 I'm going to re-open this shop 882 01:20:34,500 --> 01:20:36,500 I'll do anything to make that happen 883 01:20:38,000 --> 01:20:41,500 My dream is to grant my father's dream 884 01:20:45,500 --> 01:20:47,000 You're doing it for that? 885 01:20:50,000 --> 01:20:55,500 You're dating Kanbayashi-senpai just because of that? 886 01:20:56,500 --> 01:20:57,500 Not just that 887 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 What about Momose? 888 01:21:05,000 --> 01:21:07,500 What is she to you? 889 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 What's up with you? Don't get so serious 890 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Come to think of it, you two are getting close 891 01:21:15,500 --> 01:21:17,000 Why don't you just start dating? 892 01:21:27,000 --> 01:21:28,500 Go ahead, hit me 893 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 Hit me! 894 01:21:48,500 --> 01:21:52,000 You really are Nil admirari 895 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 You really don't have any interest 896 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 That's why you can live with it 897 01:22:04,500 --> 01:22:10,000 I'm below you in every regard 898 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 I'm only level 2 899 01:22:16,500 --> 01:22:19,000 I actually want to understand other people's struggles 900 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 So I get it 901 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 You're hurting everyone 902 01:22:27,000 --> 01:22:28,500 So hit me 903 01:22:31,500 --> 01:22:35,000 I respect you 904 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Shit 905 01:22:57,500 --> 01:23:00,000 You're as annoying as ever 906 01:23:12,500 --> 01:23:15,500 The things you know aren't the only right ones 907 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 Even I.. 908 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 [He is acting the opposite of Nil admirari] 909 01:24:11,500 --> 01:24:14,000 To Momose 910 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 [Momose] 911 01:26:02,500 --> 01:26:03,500 Aihara-kun? 912 01:26:08,000 --> 01:26:09,500 What are you doing? 913 01:26:09,500 --> 01:26:10,500 I can't believe you're here 914 01:26:12,500 --> 01:26:14,500 I came to give you a letter 915 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 I don't understand 916 01:26:23,500 --> 01:26:27,500 This is from Miyazaki-senpai 917 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 Let's take a walk 918 01:27:55,500 --> 01:28:00,000 I think he did like me 919 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 And there are lies written in here 920 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 I don't know 921 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 You didn't read it? 922 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Of course not 923 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 People normally would 924 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 I wouldn't 925 01:28:22,500 --> 01:28:24,500 I think I would 926 01:28:31,000 --> 01:28:32,500 What was in it? 927 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 That we shouldn't meet anymore 928 01:28:39,500 --> 01:28:42,500 No more calls or texts, either 929 01:28:44,500 --> 01:28:45,500 Why? 930 01:28:47,000 --> 01:28:48,500 There is no why 931 01:28:49,500 --> 01:28:52,000 There are things that can't be helped 932 01:28:58,500 --> 01:29:01,000 What should I do from now on? 933 01:29:05,500 --> 01:29:07,500 You'll fall for someone else 934 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 Sorry 935 01:29:18,500 --> 01:29:26,000 I can't believe that this would ever become a good memory 936 01:29:30,000 --> 01:29:37,000 I'll be stuck with this feeling forever 937 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 He's an idiot 938 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 You're an idiot! 939 01:29:49,000 --> 01:29:52,500 Miyazaki Shun, I love you, you idiot! 940 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 I still love you! 941 01:29:57,000 --> 01:30:00,500 But I really hate you! 942 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 You idiot! 943 01:30:50,000 --> 01:30:52,500 You don't understand feelings like this, do you? 944 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 No 945 01:31:02,000 --> 01:31:03,500 I'm not able to understand 946 01:31:11,000 --> 01:31:12,500 It'd be good if you can one day 947 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 You really are a good person 948 01:32:24,500 --> 01:32:26,000 Let's go back 949 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Yeah 950 01:32:35,000 --> 01:32:38,000 This will be the end of our act 951 01:32:43,000 --> 01:32:47,500 So we won't go home together anymore? 952 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 No 953 01:32:56,500 --> 01:33:02,500 I suppose people who break up don't talk even if they see eachother at school 954 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 I guess not 955 01:33:10,000 --> 01:33:12,500 I'm sure we won't speak again 956 01:33:20,000 --> 01:33:21,500 I think I'll cut my hair 957 01:33:23,000 --> 01:33:25,000 There's no reason to grow it anymore 958 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 Shall I cut it? 959 01:33:31,500 --> 01:33:32,500 No way 960 01:33:36,000 --> 01:33:37,500 Let's go to the zoo 961 01:33:38,000 --> 01:33:39,500 Liar 962 01:33:42,500 --> 01:33:44,000 I won't lie anymore 963 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Do you need a napkin? 964 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 I don't 965 01:34:10,000 --> 01:34:11,500 Your nose is running 966 01:34:12,000 --> 01:34:13,500 It's not 967 01:34:15,000 --> 01:34:16,500 Show me 967 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 I said I'm not crying, idiot 968 01:34:21,500 --> 01:34:23,000 Look at me 969 01:34:23,500 --> 01:34:25,500 I don't want to 970 01:34:27,500 --> 01:34:29,000 Even though it's my last request? 971 01:34:32,500 --> 01:34:34,000 Hey, Momose 972 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Look at me! 973 01:34:51,000 --> 01:34:54,000 Is Miyazaki-senpai at work right now? 974 01:34:54,000 --> 01:34:55,000 Yeah 975 01:34:56,000 --> 01:34:57,000 He's keeping busy 976 01:34:58,500 --> 01:35:01,000 He always comes home after midnight 977 01:35:03,000 --> 01:35:06,000 If I tell him I saw you, he'll be jealous 978 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 His shop seems to be doing well 979 01:35:11,000 --> 01:35:14,000 I saw a poster of his at the station 980 01:35:14,500 --> 01:35:16,000 Yes, it's going well 981 01:35:18,000 --> 01:35:22,000 Did you pay for his classes? 982 01:35:22,500 --> 01:35:24,500 Not me, my dad 983 01:35:25,000 --> 01:35:28,000 He's left the school uniform business to my brother 984 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 so Shun-kun is looking forward to doing something new 985 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 It melted 986 01:35:38,500 --> 01:35:41,000 I can never finish it 987 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 This is a dayflower, isn't it? 988 01:35:49,000 --> 01:35:50,500 You know it well 989 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 I thought my next novel would be about Novalis 990 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 He's a German poet 991 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 Oh, right 992 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 The writer of this 993 01:36:03,000 --> 01:36:06,500 It's a story about a man who dreams of a blue flower 994 01:36:06,500 --> 01:36:09,000 and goes on a journey 995 01:36:15,500 --> 01:36:18,000 "What is the greatest injustice?" 996 01:36:18,500 --> 01:36:21,000 "Having things you don't deserve" 997 01:36:24,500 --> 01:36:27,500 The blue flower turned out to be a dayflower 998 01:36:27,500 --> 01:36:30,000 I was interested, so I researched it 999 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 "The Meaning of Flowers" 1000 01:36:52,500 --> 01:36:54,000 The dayflower represents 1001 01:36:55,000 --> 01:37:00,500 Respect, nostalgic relationships, things like that 1002 01:37:00,500 --> 01:37:01,500 Did you know? 1002 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 Yeah 1003 01:37:09,500 --> 01:37:15,000 You gave him a Houzuki, right? [Chinese lantern plant] 1004 01:37:15,500 --> 01:37:16,500 Huh? 1005 01:37:17,000 --> 01:37:19,500 The day the four of us went out together 1006 01:37:19,500 --> 01:37:22,000 You gave him a Houzuki that you found 1007 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 [Houzuki] 1008 01:37:33,000 --> 01:37:36,500 [Betrayal] [Unfaithfulness] [Infidelity] 1009 01:37:41,500 --> 01:37:42,500 Did you know? 1010 01:37:50,500 --> 01:37:52,000 That's a secret 1011 01:38:10,000 --> 01:38:12,500 Thanks for the food 1012 01:38:12,500 --> 01:38:14,000 You're welcome 1013 01:38:15,500 --> 01:38:17,500 I wonder if she will come to your lecture tomorrow 1014 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Momose-san 1015 01:38:19,500 --> 01:38:20,500 Huh? 1016 01:38:21,500 --> 01:38:25,500 If you see her, there's something I'd like you to tell her 1017 01:38:27,000 --> 01:38:28,500 "Thank you" 1018 01:38:31,000 --> 01:38:35,000 There's been a lot between Shun and I since graduation 1019 01:38:35,000 --> 01:38:38,500 But I think the reason we got through it is thanks to back then 1020 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 Back then? 1021 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 Yes 1022 01:38:43,500 --> 01:38:46,500 Because it was fun? 1023 01:38:46,500 --> 01:38:48,500 Or..? [implying it was hard for them] 1024 01:38:48,500 --> 01:38:49,500 Both 1025 01:38:50,500 --> 01:38:51,500 What about for you? 1026 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 Both 1027 01:38:58,500 --> 01:39:00,500 Then, see you again 1028 01:39:10,000 --> 01:39:11,000 Senpai 1029 01:39:16,000 --> 01:39:17,000 Are you happy? 1030 01:39:20,500 --> 01:39:21,500 Of course 1031 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 The happiest in the world 1032 01:39:50,000 --> 01:39:53,000 [Aihara Noboru] 1033 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 Aihara 1034 01:39:56,500 --> 01:39:58,000 These too, please 1035 01:40:00,000 --> 01:40:03,500 Yoshioka-sensei, are you planning to give these to every student? 1036 01:40:04,000 --> 01:40:08,000 Well, you never know if another author will come from our school 1037 01:40:09,500 --> 01:40:12,500 I might be the last if the book fails 1038 01:40:14,500 --> 01:40:17,000 You haven't changed, Aihara 1039 01:40:17,500 --> 01:40:20,500 You probably don't even remember me from high school 1040 01:40:20,500 --> 01:40:21,500 I do 1041 01:40:21,500 --> 01:40:24,500 You and your friend, Tanabe 1042 01:40:24,500 --> 01:40:26,000 He's studying to become a teacher 1043 01:40:29,000 --> 01:40:30,500 You haven't seen him? 1044 01:40:31,000 --> 01:40:32,500 Weren't you close? 1045 01:40:37,500 --> 01:40:39,000 This book.. 1046 01:40:40,000 --> 01:40:42,500 Is it not about your time in high school? 1047 01:40:47,000 --> 01:40:50,000 [First Love] 1048 01:40:55,000 --> 01:40:58,500 It is, of course, a work of fiction 1049 01:41:02,000 --> 01:41:04,000 Well, good luck tomorrow 1050 01:41:04,000 --> 01:41:05,500 You too 1051 01:41:06,000 --> 01:41:07,000 Um 1052 01:41:08,500 --> 01:41:10,500 Can I look around the school? 1053 01:41:10,500 --> 01:41:11,500 Yeah 1054 01:41:36,000 --> 01:41:38,000 [Students are not allowed on the roof without permission] 1055 01:42:29,000 --> 01:42:31,000 There really is nothing to see 1056 01:43:48,000 --> 01:43:51,000 [Translated and subtitled by Stythe at euphorictranslations.com]67247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.