Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
What is even more sudden than lightning?
2
00:00:57,500 --> 00:00:59,000
Revenge
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
What is the greatest injustice?
4
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
Having things you don't deserve
5
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Who really understands this world?
6
00:01:14,500 --> 00:01:17,000
Those who understand themselves
7
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
What is the secret to 'eternity'?
8
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
Love
9
00:01:25,900 --> 00:01:28,000
Where can you find it?
10
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
Momose!
11
00:01:53,000 --> 00:02:00,000
Momose, look at me (My Pretend Girlfriend)
12
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Sorry
13
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Excuse me
14
00:02:47,000 --> 00:02:50,500
[Blue Flowers]
[A novel by German poet Novalis]
15
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Hello
16
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Yes, I'm on my way
17
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
I'll be staying at my parents' place
18
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
A meeting?
19
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Oh
20
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
What should we do..
21
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
Then, I'll drop by the school when I arrive
22
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
Oh... I saw it
23
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Well, the letter is fine
24
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
You'd normally confirm that before sending it out, though
25
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Nothing, nevermind
26
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Uh, about the location
27
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
A gym..
28
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
That's far too large
29
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
It's not like more than 3 people will show up
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,500
That's.. do you know how big the first print was?
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
It was only..
32
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Yes.. yes
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Sorry
34
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Then, later
35
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Alright, thanks
36
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Bye
37
00:03:55,500 --> 00:03:58,000
Why this picture?
38
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Menswear by Miyazaki
39
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
Aihara-kun?
40
00:05:25,000 --> 00:05:26,500
It's been a long time
41
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
How many years?
42
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Since graduation, I think?
43
00:05:32,500 --> 00:05:35,000
So.. 15 years?
44
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I'm sorry I haven't kept in touch
45
00:05:38,000 --> 00:05:40,500
I haven't been back here at all
46
00:05:40,500 --> 00:05:44,000
Then you haven't seen any friends, either?
47
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
You're drooling
48
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
How old is she?
49
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
She's 4
50
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Her name's Sakura
51
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Since she was born in April
(when Sakura bloom in Japan)
52
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Your lecture is tomorrow, right?
53
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
You know about it?
54
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
The letter was sent to all the alumni
55
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Really?!
56
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Give me a break..
57
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
I don't really want to do it but Yoshioka-sensei is so pushy
58
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
I read your book
59
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
It's pretty good
60
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
You really are an author
61
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Oh, please
62
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
The contract was only for one book
63
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
it's not much different from being unemployed
63
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
No, you're impressive
64
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I've just become an old lady
65
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
Not at all
66
00:06:39,500 --> 00:06:44,000
You're still very pretty, Kanbayashi-senpai
67
00:07:00,500 --> 00:07:03,000
The town hasn't changed at all
68
00:07:05,000 --> 00:07:08,500
Feels like I've just got off a time machine
69
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Hey, it's Kanbayashi-senpai from third year
70
00:07:22,500 --> 00:07:25,500
Tetsuko-san is as pretty as ever
71
00:07:26,500 --> 00:07:27,200
I should confess to her
72
00:07:27,300 --> 00:07:29,000
Idiot, there's no way she'd go out with you
73
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Why? You don't know
74
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
There's no way she would
75
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
She's way too pretty
76
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
Where are you aiming?
77
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Again
78
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
Level 32
79
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
What?
80
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
It's nothing
81
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Level?
82
00:07:53,500 --> 00:07:55,000
A person's level
83
00:07:55,500 --> 00:08:00,000
A combination of their looks, intelligence, and youth
84
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
They have things like that in RPGs
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Oh
85
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Then what about Yamamoto-kun?
86
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Level 21
87
00:08:10,000 --> 00:08:12,500
His face is fine, but his personality is terrible
88
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
And Onishi-kun?
89
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Completely average, so 50?
90
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Then.. yourself?
91
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Me?
92
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
I guess I'm level 2
93
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Oh, good, not 1
94
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
Your own level should be like that
95
00:08:32,500 --> 00:08:34,000
Being self-aware is enough
96
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I see
97
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Then I've just leveled up to 2, as well!
98
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Tetsuko-san!
99
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
She looked at me!
100
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
No, me!
101
00:08:43,000 --> 00:08:44,500
It was totally me
102
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
She's too cute
103
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
She has a great smile
104
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Level 99
105
00:08:54,500 --> 00:08:59,000
What kind of person does a person like her go out with?
106
00:09:02,500 --> 00:09:06,000
It's hopeless unless you can beat the last boss
107
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Aihara-kun, are you married?
108
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
There's nobody who would marry me
109
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I wonder.. think you'd be popular
110
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Not at all
111
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Let me know if you ever need a white kimono
[worn by women at weddings]
112
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Oh yeah, your family does tailoring
113
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Sakura-chan will probably be popular at kindergarten
114
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
I also have a boy in grade 3
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
He looks just like his dad
116
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I'd like to meet him
117
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
I can't believe you're a mom
118
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Really?
119
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Everyone feels that way
120
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Like who?
121
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Uh.. everyone
122
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Your husband must be happy
123
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
I see, it's Miyazaki Shun
124
00:10:34,500 --> 00:10:36,000
Huh?
125
00:11:01,500 --> 00:11:03,000
Noboru!
126
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Long time no see!
127
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
We're in the same high school
128
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
I didn't realize!
129
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Ah, yes
130
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
How's your mom?
131
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
She still putting pineapple in the curry?
132
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
It's as bad as ever
133
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
Miyazaki-senpai, in the summer does your mom still
134
00:11:25,500 --> 00:11:29,000
Call me Shun-niichan, like in elementary school
135
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Earlier, I saw your girlfriend at school
136
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Kanbayashi-senpai has a lot of admirers in my class
137
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
You should look out for her shoes
[they are taken by male students in schools sometimes]
138
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I can give her all the shoes she needs
139
00:11:47,000 --> 00:11:51,500
I saw you with a short haired girl by the station
140
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Hey, Noboru
141
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
Yeah?
142
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
Are you seeing anyone right now?
143
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
Can't you tell?
144
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
No way I'd be seeing anyone
145
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
I see
146
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
You don't have someone in Tokyo?
147
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
There's no way there'd be one
148
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
A girl you like?
149
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Sakura is a nice name
150
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
Thank you
151
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
I decided to name my kids after flowers
152
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Do you know the meaning behind "Sakura"?
153
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
Refined, a beautiful heart, things like that
154
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
You've said something like that before, haven't you?
155
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
The day the four of us all went out together
156
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Isn't that Miyazaki-senpai?
157
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
It is!
158
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Senpai is here!
159
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
He's calling you
160
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Who?
161
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
The last boss
162
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
This is Aihara Noboru
163
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Hello, I'm Momose You
164
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Nice to meet you
165
00:13:39,500 --> 00:13:43,500
Hey, you looked like you are close with Miyazaki-senpai
166
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
Yeah, we've been friends since we were kids
167
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Then you live close together?
168
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Yeah
169
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
- Then you use the same train station?
- And went to the same middle school?
- Yeah
170
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Wow!
171
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
What's going on?
172
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Aihara-kun and Miyazaki-senpai were friends as kids!
173
00:13:57,000 --> 00:13:58,500
Sorry, I'm going to go get some lunch
174
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
You don't look well, you alright?
175
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Something happen?
176
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
I forgot my wallet..
177
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
In the classroom? Should we go get it?
178
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
I can help if it's 200 yen
179
00:14:23,500 --> 00:14:28,000
Tanabe-kun.. There's something bugging me
180
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Aihara-kun
181
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Let's have lunch together
182
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I'm going out with her
183
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I'm Momose You, class 1-3
184
00:14:39,500 --> 00:14:41,000
Aihara-kun's girlfriend
185
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Oh, really
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Hello
187
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Uh, I want to have lunch with Tanabe-kun
188
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Sorry
189
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Then let's go home together
190
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I'll wait for you on the roof after class
191
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Sorry
192
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Why are you sorry?
193
00:15:12,500 --> 00:15:14,000
For some reason
194
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
She's cute
195
00:16:32,500 --> 00:16:34,000
Who was that?
196
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
A classmate
197
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
But we've never spoken
198
00:16:37,000 --> 00:16:39,500
You haven't spoken even though you're classmates?
199
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
Strange
200
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Be careful not to trip!
201
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Bye, Yoshioka-sensei!
202
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
They were holding hands
203
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
Hold on
204
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
Gross
205
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
Your hands are so sweaty
206
00:17:19,500 --> 00:17:22,000
You're the one who grabbed my hand
207
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Can you not talk to me outside of school?
208
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
But we might right into Kanbayashi-senpai
209
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
I might be late, so I'm gonna go
210
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Late?
211
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
I should get going
212
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
I need to make food
213
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
Sa-chan, stand up
214
00:17:51,500 --> 00:17:53,000
I've got it, senpai
215
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
It's fine, I'm the one who invited you
216
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
No, I'll get it
217
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Could we talk a bit more?
218
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Well, it's been a long time
219
00:18:05,000 --> 00:18:12,000
Also.. there's.. there's something I've always wanted to ask you
220
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Always?
221
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Yes, always
222
00:18:26,500 --> 00:18:30,000
Got it? This is a secret between us
223
00:18:38,500 --> 00:18:42,000
It seems like we've been seen together
224
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Rumors are flying, distrust is growing
225
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Doesn't this mean you'd be playing both hands?
226
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
It's all a misunderstanding
227
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
But if we deny it, the rumors won't stop
228
00:19:03,000 --> 00:19:08,500
For example, lets say my childhood friend is going out with her
229
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
Then there'd be no problem
230
00:19:12,000 --> 00:19:14,500
She and I happened to meet at the station
231
00:19:14,500 --> 00:19:16,000
And waited for the train together
232
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
It seems we looked close
233
00:19:20,000 --> 00:19:22,500
But that wouldn't be strange
234
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
She's my friend's girlfriend
235
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
To stop the rumor, we need a bigger one
236
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
Anything strange about that?
237
00:19:38,000 --> 00:19:41,500
That would mean.. we would..
238
00:19:41,500 --> 00:19:45,000
It means.. we would act like a couple
239
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
And get rid of Kanbayashi-senpai's doubts
240
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Simple, right?
241
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Let's go this way
242
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Why?
243
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
This way's a shortcut
244
00:20:07,500 --> 00:20:09,000
Excuse us, passing through!
245
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Who's this slithering guy?
246
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Your boyfriend?
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,500
Yup!
248
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Sorry
249
00:20:26,500 --> 00:20:29,000
If you do that, we don't look like a couple, do we?
250
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Do you actually want to do this?
251
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Sorry
252
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Come closer
253
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
We're supposed to be dating
254
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Weather's nice
255
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Talk about something
256
00:20:54,500 --> 00:20:57,000
I can't talk while I eat
257
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
At least talk sometimes
258
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
It's hard when you're always grumpy
259
00:21:03,000 --> 00:21:04,500
Who's grumpy?!
260
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
Time to go home
261
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
You're so slow
262
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Here
263
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Hey, do it properly
264
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Use soup!
265
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Here
266
00:21:42,500 --> 00:21:44,000
I know how
267
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Hurry it up, idiot
268
00:22:10,500 --> 00:22:13,000
This is the only place I can live with how little you talk
269
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I didn't ask for all this
270
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
I know
271
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
That's why I'm trying my best
272
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
Trying, huh
273
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
It's been two weeks
274
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
No rumors are spreading
275
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
Maybe we should stop this
276
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Maybe you were the wrong guy the role
277
00:22:42,500 --> 00:22:45,000
We don't seem like we'd ever be dating
278
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Why do you look down?
279
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
Huh?
280
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Normally you'd look to the sky when you come to the roof
281
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
There's nothing to see up there, not even clouds
282
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
You'll get dirty
283
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
It's fine
284
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
I can see your panties
285
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
So relaxing
286
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Where do you talk with Miyazaki-senpai?
287
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
We text.. and call?
288
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
That's all?
289
00:24:02,500 --> 00:24:06,000
Sometimes I go see him before he has to work
290
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
You're fine with that?
291
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
With what?
292
00:24:17,500 --> 00:24:21,000
Well, Miyazaki-senpai is..
293
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
You've never fallen for someone, have you?
294
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Hey
295
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
How was Miyazaki-senpai
296
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
as a kid?
297
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Not much different from now
298
00:25:05,000 --> 00:25:10,000
He's the reason I'm alive
299
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
She fell asleep
300
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
There really is nothing to see
301
00:25:58,000 --> 00:26:08,000
Good morning
302
00:26:10,500 --> 00:26:12,000
Good morning!
303
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Morning
304
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
You've in a bad mood first thing, aren't you?
305
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
And you're pretty happy, aren't you?
306
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
Did something good happen?
307
00:26:22,500 --> 00:26:25,000
Have you read this?
308
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
No
309
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Miyazaki-senpai gave it to me
310
00:26:29,500 --> 00:26:31,000
I was up all night reading it
311
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Was it good?
312
00:26:35,000 --> 00:26:36,500
I figured something out
313
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
Miyazaki-senpai is
314
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
Nil admirari
[A Latin expression: "to be surprised/moved by nothing"]
315
00:26:41,500 --> 00:26:44,500
Even he isn't sure
316
00:26:45,500 --> 00:26:49,000
If he likes me, or Kanbayashi
317
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Nil.. ad..?
318
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
You'll never be popular without any culture
319
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
I got this from Miyazaki-senpai
320
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
In elementary school
321
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Cool
322
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
I'm gonna take it, okay?
323
00:27:08,500 --> 00:27:11,000
Hey, wait!
324
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Another time, okay?
325
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Noboru!
326
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
This is Aihara Noboru
327
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Nice to meet you
328
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
I'm Kanbayashi Tetsuko
329
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Shun-kun's told me about you
330
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
And you're Momose-san?
331
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
How do you know my name?
332
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
It's good you're close
333
00:28:33,500 --> 00:28:37,000
Aihara-kun, thanks for being a good friend to Shun-kun
334
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
Let's be friends too, okay?
335
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
Momose-san, too
336
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
She seemed nice
337
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Yeah
338
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
I'm glad our plan went well
339
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Are you okay with this?
340
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
With what?
341
00:29:21,500 --> 00:29:24,000
Our hands. We've left school
342
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Hey, is there a reason to keep doing this?
343
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
There isn't
344
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
We'll do it anyway
345
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Did you know?
346
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
45% of couples break up in the first 2 years
347
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
So I'll be patient
348
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
For when they do
349
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Is there any credibility to that statistic?
350
00:30:08,500 --> 00:30:10,000
I heard it on TV
351
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
But that means 55% don't break up, right?
352
00:30:17,000 --> 00:30:18,500
I have to go
353
00:30:18,500 --> 00:30:20,000
I'll be late to see him
354
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
She's seeing him today, too?
355
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Keep coming, keep coming
356
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Okay
357
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Thank you
358
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Was that your girlfriend?
359
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
No, she's not
360
00:31:37,500 --> 00:31:39,000
She's cute
361
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Must be nice being a high schooler
362
00:31:41,000 --> 00:31:42,500
That's youth for you
363
00:31:42,500 --> 00:31:44,000
It's not like that
364
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
You must be kidding, I'd love to have a relationship like that
365
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
It's really not like that
366
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
Sorry for coming so suddenly
367
00:32:12,000 --> 00:32:16,000
It's fine, I wanted to talk about today anyway
368
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Did I
369
00:32:25,500 --> 00:32:27,000
Did I do well?
370
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
It was so sudden, I was surprised
371
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Yeah, it was fine
372
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
I see
373
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Good
374
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
Tetsuko said you seemed nice
375
00:32:52,500 --> 00:32:55,000
I should thank Noboru, too
376
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Maybe she wasn't worried about the rumor
377
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Senpai
378
00:33:12,000 --> 00:33:13,500
But, I
379
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Momose
380
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
I get it
381
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
["Maihime", the book Momose had]
382
00:34:05,500 --> 00:34:06,500
Hello
383
00:34:07,000 --> 00:34:08,500
Sorry for calling so late
384
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
Thanks for today
385
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
It seems to have cleared up Tetsuko's misunderstanding
386
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Kanbayashi-senpai seemed like a good person
387
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
She trusts people a bit too much
388
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
A bit like a child
389
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
How's Momose-san?
390
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
She's fine
391
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
I just saw her
392
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
[Notes about "Maihime", "Nil admirari" and its meaning]
393
00:35:00,500 --> 00:35:06,000
Momose You
394
00:35:13,000 --> 00:35:20,000
I read Maihime
395
00:35:32,000 --> 00:35:40,000
You're an idiot
396
00:36:46,500 --> 00:36:50,000
My stomach hurts
397
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
You alright?
398
00:36:57,500 --> 00:37:03,500
Infirmary
399
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
It's the middle of class
400
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I know
401
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Did you eat something bad?
402
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
She says its stress
403
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
If that beats you, you can't get by in our society
404
00:37:24,500 --> 00:37:27,000
It's fine, I'm only level 2
405
00:37:29,000 --> 00:37:31,500
Things you say..
406
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
Sometimes I don't get it
407
00:37:37,500 --> 00:37:42,000
Hey, what do you think about a double date?
408
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
What?
409
00:37:45,500 --> 00:37:49,000
Kanbayashi-san wants the four of us to go out together
410
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
All four of us? The whole day?
411
00:37:52,200 --> 00:37:53,000
Yeah
412
00:37:55,500 --> 00:37:57,000
You don't want to?
413
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
You never should have taken part in this, then
414
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
I'll do it
415
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Wow
416
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
You changed your mind
417
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
I'll do anything
418
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
If it's for Miyazaki-senpai
419
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
I wonder if Miyazaki-senpai is there
420
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Hey
421
00:39:06,500 --> 00:39:09,000
Is there a girl you like?
422
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
What?
423
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
If there is.. we're doing something terrible
424
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
We?
425
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Miyazaki-senpai and I, of course
426
00:39:28,500 --> 00:39:30,000
There isn't, really
427
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
I see
428
00:39:33,500 --> 00:39:35,000
If you find one, let me know
429
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
I'll say you dumped me
430
00:39:44,000 --> 00:39:47,400
That aside, what kind of clothes do you normally wear?
431
00:39:53,500 --> 00:39:55,000
Are you realling coming to my place?
432
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Yeah
433
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Isn't just anything fine?
434
00:39:59,500 --> 00:40:03,000
I'll be embarrassed if you come to a date in lame clothes
435
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
Train's here
436
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
Hurry!
437
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
How about
438
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
You found my notebook at the train station
439
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
And I came to you to get it
440
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
I wouldn't hand it to you
441
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
I'd probably give it to the station master
442
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Okay, then, I found your notebook
443
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
You're a little too persistent about the notebook
444
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
We have to come up with something or she'll figure it out
445
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
So, you found my notebook
446
00:40:29,500 --> 00:40:31,000
How about this?
447
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
One Sunday,
448
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
In my third year of elementary school
449
00:40:37,500 --> 00:40:41,000
I was with my cute little sister at a park
450
00:40:44,000 --> 00:40:48,500
I accidentally fell asleep
451
00:40:48,500 --> 00:40:51,000
And when I woke up my sister was gone
452
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
"What's wrong?"
453
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Asked the boy in front of me
454
00:41:37,500 --> 00:41:40,000
I explained that I lost my sister
455
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
He told me to wait right here
456
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
And ran off somewhere
457
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Did you know?
458
00:41:49,500 --> 00:41:54,000
When people get too anxious, they can't think of what to do
459
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
Miyazaki-senpai has always been good at finding people
460
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I think he'll eventually do something great
461
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Something great?
462
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
I'm not sure
463
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
What will you be when you grow up?
464
00:42:42,500 --> 00:42:45,000
I won't be anything special
465
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
What do you mean?
466
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
There's nothing I can be
467
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Next station, right?
468
00:43:11,500 --> 00:43:13,000
Sorry for intruding
469
00:43:14,000 --> 00:43:15,200
Mom, slippers
470
00:43:15,200 --> 00:43:19,500
Sorry! It's the first time Noboru has brought a girl home
471
00:43:19,500 --> 00:43:20,000
Here
471
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Mom, you're in the way, move
472
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
You always call me mother
473
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Acting different for her
474
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Mom!
475
00:43:28,500 --> 00:43:31,000
Don't worry about it, I'll be leaving soon
476
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
I've only come to pick clothes for a date
477
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
Nice, a bed!
478
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
We only have futons at home
479
00:44:12,500 --> 00:44:14,000
You're reading it?
480
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Oh, yes
481
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
[Maihime]
482
00:44:17,500 --> 00:44:21,000
I wonder why Senpai gave me this book
483
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Who knows
484
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
I think Ellis was happy
[character in the book]
485
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Was she?
486
00:44:35,500 --> 00:44:38,500
If there is even one moment
487
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Where one can open their heart
488
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Then it's a fulfilled love
489
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
You're a romantic, huh
490
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Where are your casual clothes?
491
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
In there?
492
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
There's nothing decent
493
00:45:20,500 --> 00:45:21,500
Well, I guess it'll be fine
494
00:45:23,500 --> 00:45:25,000
Just a shirt and some chino pants
495
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
We should cut your hair, too
496
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
You have a suit?
497
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Ah, Miyazaki-senpai's dad made that
498
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Senpai's dad did?
499
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
He was a really good tailor
500
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
He made fencing gear in the past
501
00:45:56,000 --> 00:45:57,500
You don't know Miyazaki Tailors?
502
00:45:57,500 --> 00:45:59,000
It was pretty famous
503
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Cool
504
00:46:03,500 --> 00:46:05,000
I got it from his will
505
00:46:06,500 --> 00:46:08,000
His will?
506
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
He's dead
507
00:46:11,500 --> 00:46:12,500
You didn't know?
508
00:46:16,500 --> 00:46:20,000
Senpai doesn't talk about his family
509
00:46:37,000 --> 00:46:38,500
It's so baggy!
510
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Here you go
511
00:46:53,500 --> 00:46:55,500
Why curry in the afternoon?
512
00:46:55,500 --> 00:46:57,500
Normally it would be cakes or something
513
00:46:57,500 --> 00:46:59,000
I don't care what's normal
514
00:46:59,000 --> 00:47:02,500
You bringing home a girl is itself not normal
515
00:47:02,500 --> 00:47:04,000
Momose-san, go ahead
516
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Yes, thank you
517
00:47:12,500 --> 00:47:15,000
You gotta stop putting pineapple in curry
518
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
It's delicious!
519
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Really?
520
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
You don't have to force it
521
00:47:19,500 --> 00:47:22,000
I'm not, it's really good
523
00:47:23,500 --> 00:47:25,000
Your sense of taste is just weird
524
00:47:25,500 --> 00:47:29,500
But she made it for my sake
525
00:47:29,500 --> 00:47:31,000
So of course it would be good
526
00:47:32,500 --> 00:47:34,000
So happy it has to be good
527
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Thank you for the food
528
00:47:46,000 --> 00:47:47,500
My pleasure
529
00:47:49,000 --> 00:47:51,500
I'll take care of cleaning up
530
00:47:51,500 --> 00:47:53,000
I'm good at cleaning dishes
531
00:47:57,000 --> 00:47:58,500
Thanks for helping
532
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
The curry was good
533
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Really?
534
00:48:02,000 --> 00:48:03,500
You liked it?
535
00:48:03,500 --> 00:48:06,000
Yeah, it's the first time I've had it with pineapple
536
00:48:06,500 --> 00:48:08,000
It's unusual, isn't it?
537
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Yeah, but it was good
538
00:48:16,500 --> 00:48:18,500
Your mom's a good person
539
00:48:22,000 --> 00:48:26,000
She seemed really happy about us
540
00:48:29,500 --> 00:48:30,500
Yeah
541
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
My dad
542
00:48:38,000 --> 00:48:39,500
is a really big liar
543
00:48:42,000 --> 00:48:46,500
"This Sunday, I'll take you to the zoo"
544
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
He says that every week
545
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
For more than ten years
546
00:48:54,500 --> 00:48:57,000
But he hasn't done it even once
547
00:49:01,500 --> 00:49:08,000
So I hate lies
548
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Hey
549
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Let's stop this
550
00:49:24,500 --> 00:49:29,000
There's no value in your feelings getting across for only a moment
551
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
If every other moment belongs to someone else
552
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
I know that
553
00:49:48,000 --> 00:49:52,000
Should I tell Senpai?
554
00:49:55,000 --> 00:49:59,000
He wasn't interested from the start
555
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
But I made him
556
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
So it's fine
557
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Because I fell for him
558
00:50:20,000 --> 00:50:25,000
You often call me an idiot
559
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Yeah
560
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
I'm the idiot
561
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Sorry
562
00:51:41,500 --> 00:51:43,000
You can't do that!
563
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
You're so late!
564
00:51:46,500 --> 00:51:48,000
I'm hungry
565
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
I'll starve to death
566
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
It's child abuse!
567
00:51:50,000 --> 00:51:51,500
Where did you learn that word?
568
00:51:51,500 --> 00:51:52,500
TV
569
00:51:52,500 --> 00:51:54,000
No more TV for you
570
00:51:54,500 --> 00:51:55,500
Where's mom?
571
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
Asleep. She said she works at the dollar store tonight
572
00:51:57,500 --> 00:51:59,000
Make food soon!
573
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Wait by the TV
574
00:52:46,500 --> 00:52:51,000
Gets!
575
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
["Gets" is the catchphrase of comedian Dandy Banno]
576
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
[The closest cultural translation might be "Got you!", or TBBT's "Bazinga"]
577
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Food's ready
578
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Food, guys
579
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Stop watching tv
580
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
It's time to eat
581
00:53:10,500 --> 00:53:12,000
Thanks for the food
582
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Looks good
583
00:53:13,000 --> 00:53:14,500
Does it? Really?
584
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
It's good!
585
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
You're just eating rice, eat the vegetables too
586
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Morning
587
00:53:23,500 --> 00:53:24,500
Want some food?
589
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
Yeah
590
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
Where's dad?
591
00:53:26,000 --> 00:53:27,500
He said he has an important meeting
592
00:53:27,500 --> 00:53:28,500
What?
593
00:53:28,500 --> 00:53:31,000
A meeting without a job?
594
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
He's probably just playing pachinko again
595
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
That's even dumber
596
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
He's an idiot~
597
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
Thanks
598
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Thanks for the food
599
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
Hey, eat the carrots too
600
00:53:48,000 --> 00:53:50,500
Tonight is your last night shift, right?
601
00:53:50,500 --> 00:53:52,000
Yeah, for this week
602
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
I'll be back
603
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
See you later
604
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
See you later
605
00:54:02,500 --> 00:54:05,000
Counting on you, little mother
606
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Bye, then
607
00:54:23,500 --> 00:54:24,500
Come here
608
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
Aihara-kun
609
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
Your girlfriend's here
610
00:55:38,000 --> 00:55:40,500
Don't cut it too much
611
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
It'll be fine
612
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
I always cut my brother's hair
613
00:55:48,000 --> 00:55:55,000
Today, a girl in my class asked me what's so good about you
614
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
I didn't know what to say
615
00:55:58,500 --> 00:56:00,500
Enough that I wanted someone to tell me the answer
616
00:56:03,000 --> 00:56:04,500
What did you say?
617
00:56:05,000 --> 00:56:10,000
I said it's that you're about as hopeless as a slug
618
00:56:11,500 --> 00:56:13,000
That's pretty mean
619
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Makes me want to die
620
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Yeah, you would
621
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
It's a lie, though
622
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
I did praise you
623
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
I said you've got guts
624
00:56:34,500 --> 00:56:36,000
I want to die even more
625
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Why? Are you dumb?
626
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Okay, it's done
627
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Momose, have you ever wanted to die?
628
00:57:02,500 --> 00:57:03,500
Yeah
629
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
Of course
630
00:57:05,500 --> 00:57:06,500
Please don't die
631
00:57:07,500 --> 00:57:08,500
I won't
632
00:57:08,500 --> 00:57:10,000
Of course I won't
633
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Thank goodness
634
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
You're a nice guy
635
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
So nice it's gross
636
00:57:20,000 --> 00:57:21,500
Makes me want to vomit
637
00:57:21,500 --> 00:57:24,000
Why? It's a good thing, isn't it?
638
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Being a good person is pretty worthless
639
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
But Miyazaki-senpai is a good person
640
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
He's not a good person
641
00:57:36,500 --> 00:57:37,500
He's an idiot
642
00:57:39,500 --> 00:57:41,000
You like him even though he's an idiot?
643
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Yeah
644
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
I don't get it
645
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
I see
646
00:57:51,500 --> 00:57:53,000
I hope you get it one day
647
00:57:58,500 --> 00:58:00,000
Weather's nice
648
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
I'd like to die already
649
00:58:07,500 --> 00:58:09,000
What?
650
00:58:10,500 --> 00:58:11,500
I'm lying
651
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Let me cut your hair
652
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
No
653
00:58:20,500 --> 00:58:22,000
I don't think you know how
654
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
And I'm growing it out anyway
655
00:58:25,500 --> 00:58:27,000
Like Kanbayashi-senpai?
656
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Hold on
657
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Grooooss~
658
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
Gross
659
00:59:00,500 --> 00:59:02,000
I'm happy
660
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
I've always wanted to eat this
661
00:59:04,000 --> 00:59:05,500
Why haven't you?
662
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
You know why
663
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
We're not allowed to have snacks out of the house
664
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
You still follow that rule?
665
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Maybe it's more like a habit
666
00:59:15,000 --> 00:59:21,000
Besides, it's better to not be able to get everything you want
667
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
We had ice cream together before, right?
668
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
It's a bit nostalgic
669
00:59:35,000 --> 00:59:37,500
I should have had a matcha parfait
670
00:59:38,500 --> 00:59:40,000
Let me have some
671
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Okay
672
00:59:46,500 --> 00:59:49,500
I have pretty good self control
673
00:59:49,500 --> 00:59:52,500
Saying it about myself, though
674
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
Can you pull off the act all day?
675
01:00:11,500 --> 01:00:12,500
I'll do it
676
01:00:16,000 --> 01:00:18,500
We are dating
678
01:00:19,500 --> 01:00:21,500
We are dating
679
01:00:26,500 --> 01:00:30,000
I'm happy even though it's like this
680
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
What?
681
01:00:34,000 --> 01:00:39,000
I'm happy I can spend my day off with Miyazaki-senpai
682
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
That's good
683
01:00:53,500 --> 01:00:55,000
Alright, let's do this
684
01:00:55,500 --> 01:00:56,500
Yeah
685
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
This flower is pretty
686
01:01:08,500 --> 01:01:11,000
Ah, the Delphinium
687
01:01:11,500 --> 01:01:15,500
This flower represents discipline, self sufficiency, compassion
688
01:01:15,500 --> 01:01:17,500
It spreads happiness over you
689
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
You know your stuff
690
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
I like flowers
691
01:01:23,500 --> 01:01:27,000
You're exactly how I pictured you
692
01:01:27,500 --> 01:01:28,500
Really?
693
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
Yeah
694
01:01:29,500 --> 01:01:31,000
I don't get women
695
01:01:33,000 --> 01:01:35,500
I don't get you
696
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
You seem to be doing well with Momose
697
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
You looked like a real couple just now, it surprised me
698
01:01:45,500 --> 01:01:49,000
You told us to do that
699
01:01:52,500 --> 01:01:54,500
I don't get me either
700
01:02:03,500 --> 01:02:04,500
Should we get something?
701
01:02:04,500 --> 01:02:05,500
Sure
702
01:02:11,500 --> 01:02:13,500
There's a theater here, huh
703
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
I had no idea
704
01:02:16,500 --> 01:02:19,000
So this is what you do on dates
705
01:02:23,000 --> 01:02:24,500
Detective John Book
706
01:02:24,500 --> 01:02:25,500
Eye Witness
707
01:02:26,500 --> 01:02:30,500
While trying to protect a boy who witnessed a murder
708
01:02:30,500 --> 01:02:37,500
a detective stays in an Amish neighborhood that protects an older lifestyle
709
01:02:37,500 --> 01:02:39,500
and falls in love with the boy's mother
710
01:02:39,500 --> 01:02:42,500
[The premise of "Witness", a 1985 film starring Harrison Ford]
711
01:02:42,500 --> 01:02:45,500
Love grows when there are obstacles, doesn't it?
712
01:02:46,000 --> 01:02:47,500
This looks interesting
713
01:02:47,500 --> 01:02:49,000
It does
714
01:03:24,500 --> 01:03:26,000
Thanks for today
715
01:03:26,000 --> 01:03:28,500
I'm happy we get to watch this movie together
716
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
What's wrong?
717
01:03:52,500 --> 01:03:54,500
I don't feel well
718
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
I was so nervous yesterday, I couldn't sleep
719
01:03:58,500 --> 01:03:59,500
Seriously?
720
01:04:00,000 --> 01:04:01,500
That's a bit pathetic
721
01:04:05,500 --> 01:04:06,500
Here
722
01:04:09,500 --> 01:04:10,500
Thanks
723
01:04:14,500 --> 01:04:16,000
Let's go in
724
01:04:17,000 --> 01:04:18,500
You go ahead
725
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Aihara-kun doesn't seem to be feeling well
726
01:04:22,000 --> 01:04:23,500
Are you okay?
727
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
I'm totally
728
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
Please, go ahead
729
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Then.. we'll go on in
730
01:04:34,500 --> 01:04:36,000
Let's go
731
01:04:53,500 --> 01:04:55,000
Even though I'm fine
732
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
You don't need to see it?
733
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
It's fine
734
01:05:07,000 --> 01:05:08,500
It'll be boring anyway
735
01:05:20,500 --> 01:05:21,500
What?
736
01:05:22,500 --> 01:05:24,000
You're tired, right?
737
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
I'll let you use my shoulder
738
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
I want to ride a boat
739
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
But they say couples who ride these boats will break up
740
01:05:56,000 --> 01:05:58,500
You believe things like that?
741
01:05:59,000 --> 01:06:00,500
Well, not really
742
01:06:01,000 --> 01:06:02,500
You want to, right?
743
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Yeah
744
01:06:05,000 --> 01:06:06,500
Then let's do it this way
745
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Are you alright now?
746
01:06:32,500 --> 01:06:35,000
Yeah, sorry I couldn't watch it
747
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
What kind of story was it?
748
01:06:40,000 --> 01:06:44,500
A love story about two people who lead very different lives
749
01:06:45,000 --> 01:06:48,500
The scene where they embraced eachother in front of a sunset was really beautiful
750
01:06:54,000 --> 01:06:59,000
Do you think its possible for people that different to come together?
751
01:07:01,000 --> 01:07:04,500
I think it's fine in a setting like that
752
01:07:04,500 --> 01:07:07,000
God will let it be
753
01:07:17,000 --> 01:07:19,500
I'm so happy, 4-Scoop Ice Cream!
754
01:07:19,500 --> 01:07:21,000
It's been a while since I had it
755
01:07:21,500 --> 01:07:23,000
This is called 4-Scoop Ice Cream?
756
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Yeah
757
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
It's famous around here
758
01:07:26,500 --> 01:07:29,000
You've never had it, Kanbayashi-san?
759
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Her family has this rule
760
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
No eating snacks outside the house
761
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Their maid prepares things to eat at home
762
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Is this something people would normally have tried?
763
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
Yeah
764
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
In the summer of grade 2
765
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
Senpai took mine and made his an 8-Scoop
766
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
I've never forgotten it
767
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
That's awful!
768
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Even then, 7 of them fell off!
769
01:07:51,500 --> 01:07:53,000
I cried
770
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Sorry
771
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
I had to see my favorite matcha ice cream on the road
772
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
Matcha is my favorite, too!
773
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Mine too!
774
01:07:59,000 --> 01:08:02,500
You're both old fashioned!
[Matcha is typically seen as something older people like]
775
01:08:02,500 --> 01:08:05,000
I'm the only one who had no idea about this
776
01:08:05,500 --> 01:08:07,500
I feel like an outsider
777
01:08:11,000 --> 01:08:12,500
It's good!
778
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Here
779
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Kanbayashi-san!
780
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Here
781
01:08:27,500 --> 01:08:28,500
Here
782
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
Here
783
01:08:35,000 --> 01:08:35,500
Here
784
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
Momose!
785
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Tetsuko!
786
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Aihara-kun!
787
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
Momose!
788
01:09:00,500 --> 01:09:01,500
Miyazaki-senpai!
789
01:09:39,500 --> 01:09:41,500
I picked up one that fell off
790
01:09:41,500 --> 01:09:43,000
Thought I would give it to you
791
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
I'm going to see Tetsuko home
792
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Thank you for today
793
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
See you both again
794
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Bye
795
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Playing catch was fun
796
01:11:07,500 --> 01:11:13,000
It would be nice if we were all just friends
797
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Don't follow me
798
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
I'll see you home
799
01:11:52,500 --> 01:11:53,500
It's fine
800
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
I'll do it
801
01:11:58,500 --> 01:12:00,000
You're troublesome
802
01:12:00,000 --> 01:12:01,500
Let me be alone
803
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Do you think I'm fine with this?
804
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
This is the worst
805
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
The absolute worst
806
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
The worst is..
807
01:13:49,500 --> 01:13:52,000
Unattended bikes are the worst, aren't they?
808
01:13:55,500 --> 01:13:58,000
They can't consider people's feelings
809
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
I really hate it
810
01:14:02,000 --> 01:14:03,000
Tanabe-kun
811
01:14:13,000 --> 01:14:14,500
What's wrong?
812
01:14:14,500 --> 01:14:15,500
Are you alright?
813
01:14:22,000 --> 01:14:24,500
So everything was an act
814
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
We're not going out
815
01:14:30,500 --> 01:14:33,000
There's no feelings between us
816
01:14:35,500 --> 01:14:36,500
But
817
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
The things she's done for me
818
01:14:45,000 --> 01:14:46,500
Holding hands
819
01:14:47,000 --> 01:14:48,500
Cutting my hair
820
01:14:48,500 --> 01:14:49,500
Lending me her shoulder
821
01:14:50,000 --> 01:14:51,000
Coming to my house
822
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
Wearing my clothes
823
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
Having fun with my mother
824
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Complimenting her food
825
01:14:55,000 --> 01:14:56,000
She's really mean
826
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
So mean
827
01:15:01,500 --> 01:15:06,000
You've really fallen for her, havent you?
828
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Which one do you want?
829
01:15:13,000 --> 01:15:14,500
The chocolate one?
830
01:15:17,500 --> 01:15:20,000
It'd be better if we never met
831
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
It'd be better if she stayed a stranger
832
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
I wonder
833
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
I don't think so
834
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
Do you know the ending of Maihime?
835
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
Hm?
836
01:15:41,000 --> 01:15:44,500
Ellis, thrown away by the boy she loved, goes totally crazy
837
01:15:45,500 --> 01:15:47,000
Love is terrifying
838
01:15:48,000 --> 01:15:51,000
It being something she could go crazy over is proof it was special
839
01:15:54,000 --> 01:15:58,500
It'd be better if I never knew all this
840
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
I'd like to know those things
841
01:16:05,500 --> 01:16:08,000
This feeling is a monster
842
01:16:09,000 --> 01:16:12,000
It grows in you and you can't do anything
843
01:16:12,500 --> 01:16:13,500
"Monster"?
844
01:16:15,500 --> 01:16:18,500
Tell me what zoo has "monsters" like that
845
01:16:20,500 --> 01:16:25,000
I'm sure it's really pretty
846
01:16:48,500 --> 01:16:51,000
If it's you, you can beat him
847
01:16:51,500 --> 01:16:52,500
What?
848
01:16:53,000 --> 01:16:54,500
The last boss
849
01:16:55,500 --> 01:17:01,000
A level is something that goes up just by fighting
850
01:17:48,500 --> 01:17:49,500
It's nostalgic, isn't it?
851
01:17:51,500 --> 01:17:54,000
We played here a lot as kids
852
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
You still alone?
853
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Yeah
854
01:18:07,000 --> 01:18:10,500
I haven't been here since my dad died, though
855
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Senpai
856
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Do you remember?
857
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
It's scarred, huh
858
01:18:49,500 --> 01:18:52,500
He couldn't pay off that amount of debt in his entire life
859
01:18:53,000 --> 01:18:56,000
An artisan shouldn't try his hand in management
860
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Right? It's a bit laughable
861
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
It's all because he's just an artisan
862
01:19:03,000 --> 01:19:05,500
Shun-chan, where are you going?
863
01:19:06,500 --> 01:19:08,000
Has Noboru come yet?
864
01:19:12,000 --> 01:19:15,500
That day was your dad's wake, right?
865
01:19:17,500 --> 01:19:18,500
Yeah
866
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
But it's fine
867
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Why do you think I showed up?
868
01:19:29,500 --> 01:19:30,500
I ran off
869
01:19:32,000 --> 01:19:33,500
So it worked out
870
01:19:35,000 --> 01:19:37,500
I was the one who was saved
871
01:19:41,000 --> 01:19:42,500
So forget it
872
01:19:50,500 --> 01:19:52,500
I'm still thankful
873
01:19:54,000 --> 01:19:58,500
If you hadn't come, I'd have died of blood loss
874
01:19:59,500 --> 01:20:01,500
You're exaggerating
875
01:20:01,500 --> 01:20:03,500
You don't have to listen to me
876
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
I'm still using you
877
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
You've gotten taller
878
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Do you have a dream for the future?
879
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
A dream?
880
01:20:30,000 --> 01:20:31,500
Yeah
881
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
I'm going to re-open this shop
882
01:20:34,500 --> 01:20:36,500
I'll do anything to make that happen
883
01:20:38,000 --> 01:20:41,500
My dream is to grant my father's dream
884
01:20:45,500 --> 01:20:47,000
You're doing it for that?
885
01:20:50,000 --> 01:20:55,500
You're dating Kanbayashi-senpai just because of that?
886
01:20:56,500 --> 01:20:57,500
Not just that
887
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
What about Momose?
888
01:21:05,000 --> 01:21:07,500
What is she to you?
889
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
What's up with you? Don't get so serious
890
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Come to think of it, you two are getting close
891
01:21:15,500 --> 01:21:17,000
Why don't you just start dating?
892
01:21:27,000 --> 01:21:28,500
Go ahead, hit me
893
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Hit me!
894
01:21:48,500 --> 01:21:52,000
You really are Nil admirari
895
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
You really don't have any interest
896
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
That's why you can live with it
897
01:22:04,500 --> 01:22:10,000
I'm below you in every regard
898
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
I'm only level 2
899
01:22:16,500 --> 01:22:19,000
I actually want to understand other people's struggles
900
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
So I get it
901
01:22:24,000 --> 01:22:26,000
You're hurting everyone
902
01:22:27,000 --> 01:22:28,500
So hit me
903
01:22:31,500 --> 01:22:35,000
I respect you
904
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Shit
905
01:22:57,500 --> 01:23:00,000
You're as annoying as ever
906
01:23:12,500 --> 01:23:15,500
The things you know aren't the only right ones
907
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
Even I..
908
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
[He is acting the opposite of Nil admirari]
909
01:24:11,500 --> 01:24:14,000
To Momose
910
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
[Momose]
911
01:26:02,500 --> 01:26:03,500
Aihara-kun?
912
01:26:08,000 --> 01:26:09,500
What are you doing?
913
01:26:09,500 --> 01:26:10,500
I can't believe you're here
914
01:26:12,500 --> 01:26:14,500
I came to give you a letter
915
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
I don't understand
916
01:26:23,500 --> 01:26:27,500
This is from Miyazaki-senpai
917
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
Let's take a walk
918
01:27:55,500 --> 01:28:00,000
I think he did like me
919
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
And there are lies written in here
920
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
I don't know
921
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
You didn't read it?
922
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Of course not
923
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
People normally would
924
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
I wouldn't
925
01:28:22,500 --> 01:28:24,500
I think I would
926
01:28:31,000 --> 01:28:32,500
What was in it?
927
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
That we shouldn't meet anymore
928
01:28:39,500 --> 01:28:42,500
No more calls or texts, either
929
01:28:44,500 --> 01:28:45,500
Why?
930
01:28:47,000 --> 01:28:48,500
There is no why
931
01:28:49,500 --> 01:28:52,000
There are things that can't be helped
932
01:28:58,500 --> 01:29:01,000
What should I do from now on?
933
01:29:05,500 --> 01:29:07,500
You'll fall for someone else
934
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Sorry
935
01:29:18,500 --> 01:29:26,000
I can't believe that this would ever become a good memory
936
01:29:30,000 --> 01:29:37,000
I'll be stuck with this feeling forever
937
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
He's an idiot
938
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
You're an idiot!
939
01:29:49,000 --> 01:29:52,500
Miyazaki Shun, I love you, you idiot!
940
01:29:55,000 --> 01:29:56,000
I still love you!
941
01:29:57,000 --> 01:30:00,500
But I really hate you!
942
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
You idiot!
943
01:30:50,000 --> 01:30:52,500
You don't understand feelings like this, do you?
944
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
No
945
01:31:02,000 --> 01:31:03,500
I'm not able to understand
946
01:31:11,000 --> 01:31:12,500
It'd be good if you can one day
947
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
You really are a good person
948
01:32:24,500 --> 01:32:26,000
Let's go back
949
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Yeah
950
01:32:35,000 --> 01:32:38,000
This will be the end of our act
951
01:32:43,000 --> 01:32:47,500
So we won't go home together anymore?
952
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
No
953
01:32:56,500 --> 01:33:02,500
I suppose people who break up don't talk even if they see eachother at school
954
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
I guess not
955
01:33:10,000 --> 01:33:12,500
I'm sure we won't speak again
956
01:33:20,000 --> 01:33:21,500
I think I'll cut my hair
957
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
There's no reason to grow it anymore
958
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Shall I cut it?
959
01:33:31,500 --> 01:33:32,500
No way
960
01:33:36,000 --> 01:33:37,500
Let's go to the zoo
961
01:33:38,000 --> 01:33:39,500
Liar
962
01:33:42,500 --> 01:33:44,000
I won't lie anymore
963
01:34:04,000 --> 01:34:05,000
Do you need a napkin?
964
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
I don't
965
01:34:10,000 --> 01:34:11,500
Your nose is running
966
01:34:12,000 --> 01:34:13,500
It's not
967
01:34:15,000 --> 01:34:16,500
Show me
967
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
I said I'm not crying, idiot
968
01:34:21,500 --> 01:34:23,000
Look at me
969
01:34:23,500 --> 01:34:25,500
I don't want to
970
01:34:27,500 --> 01:34:29,000
Even though it's my last request?
971
01:34:32,500 --> 01:34:34,000
Hey, Momose
972
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
Look at me!
973
01:34:51,000 --> 01:34:54,000
Is Miyazaki-senpai at work right now?
974
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
Yeah
975
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
He's keeping busy
976
01:34:58,500 --> 01:35:01,000
He always comes home after midnight
977
01:35:03,000 --> 01:35:06,000
If I tell him I saw you, he'll be jealous
978
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
His shop seems to be doing well
979
01:35:11,000 --> 01:35:14,000
I saw a poster of his at the station
980
01:35:14,500 --> 01:35:16,000
Yes, it's going well
981
01:35:18,000 --> 01:35:22,000
Did you pay for his classes?
982
01:35:22,500 --> 01:35:24,500
Not me, my dad
983
01:35:25,000 --> 01:35:28,000
He's left the school uniform business to my brother
984
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
so Shun-kun is looking forward to doing something new
985
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
It melted
986
01:35:38,500 --> 01:35:41,000
I can never finish it
987
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
This is a dayflower, isn't it?
988
01:35:49,000 --> 01:35:50,500
You know it well
989
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
I thought my next novel would be about Novalis
990
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
He's a German poet
991
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
Oh, right
992
01:35:59,000 --> 01:36:00,000
The writer of this
993
01:36:03,000 --> 01:36:06,500
It's a story about a man who dreams of a blue flower
994
01:36:06,500 --> 01:36:09,000
and goes on a journey
995
01:36:15,500 --> 01:36:18,000
"What is the greatest injustice?"
996
01:36:18,500 --> 01:36:21,000
"Having things you don't deserve"
997
01:36:24,500 --> 01:36:27,500
The blue flower turned out to be a dayflower
998
01:36:27,500 --> 01:36:30,000
I was interested, so I researched it
999
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
"The Meaning of Flowers"
1000
01:36:52,500 --> 01:36:54,000
The dayflower represents
1001
01:36:55,000 --> 01:37:00,500
Respect, nostalgic relationships, things like that
1002
01:37:00,500 --> 01:37:01,500
Did you know?
1002
01:37:02,000 --> 01:37:03,000
Yeah
1003
01:37:09,500 --> 01:37:15,000
You gave him a Houzuki, right?
[Chinese lantern plant]
1004
01:37:15,500 --> 01:37:16,500
Huh?
1005
01:37:17,000 --> 01:37:19,500
The day the four of us went out together
1006
01:37:19,500 --> 01:37:22,000
You gave him a Houzuki that you found
1007
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
[Houzuki]
1008
01:37:33,000 --> 01:37:36,500
[Betrayal] [Unfaithfulness] [Infidelity]
1009
01:37:41,500 --> 01:37:42,500
Did you know?
1010
01:37:50,500 --> 01:37:52,000
That's a secret
1011
01:38:10,000 --> 01:38:12,500
Thanks for the food
1012
01:38:12,500 --> 01:38:14,000
You're welcome
1013
01:38:15,500 --> 01:38:17,500
I wonder if she will come to your lecture tomorrow
1014
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
Momose-san
1015
01:38:19,500 --> 01:38:20,500
Huh?
1016
01:38:21,500 --> 01:38:25,500
If you see her, there's something I'd like you to tell her
1017
01:38:27,000 --> 01:38:28,500
"Thank you"
1018
01:38:31,000 --> 01:38:35,000
There's been a lot between Shun and I since graduation
1019
01:38:35,000 --> 01:38:38,500
But I think the reason we got through it is thanks to back then
1020
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Back then?
1021
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
Yes
1022
01:38:43,500 --> 01:38:46,500
Because it was fun?
1023
01:38:46,500 --> 01:38:48,500
Or..?
[implying it was hard for them]
1024
01:38:48,500 --> 01:38:49,500
Both
1025
01:38:50,500 --> 01:38:51,500
What about for you?
1026
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Both
1027
01:38:58,500 --> 01:39:00,500
Then, see you again
1028
01:39:10,000 --> 01:39:11,000
Senpai
1029
01:39:16,000 --> 01:39:17,000
Are you happy?
1030
01:39:20,500 --> 01:39:21,500
Of course
1031
01:39:23,000 --> 01:39:25,000
The happiest in the world
1032
01:39:50,000 --> 01:39:53,000
[Aihara Noboru]
1033
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
Aihara
1034
01:39:56,500 --> 01:39:58,000
These too, please
1035
01:40:00,000 --> 01:40:03,500
Yoshioka-sensei, are you planning to give these to every student?
1036
01:40:04,000 --> 01:40:08,000
Well, you never know if another author will come from our school
1037
01:40:09,500 --> 01:40:12,500
I might be the last if the book fails
1038
01:40:14,500 --> 01:40:17,000
You haven't changed, Aihara
1039
01:40:17,500 --> 01:40:20,500
You probably don't even remember me from high school
1040
01:40:20,500 --> 01:40:21,500
I do
1041
01:40:21,500 --> 01:40:24,500
You and your friend, Tanabe
1042
01:40:24,500 --> 01:40:26,000
He's studying to become a teacher
1043
01:40:29,000 --> 01:40:30,500
You haven't seen him?
1044
01:40:31,000 --> 01:40:32,500
Weren't you close?
1045
01:40:37,500 --> 01:40:39,000
This book..
1046
01:40:40,000 --> 01:40:42,500
Is it not about your time in high school?
1047
01:40:47,000 --> 01:40:50,000
[First Love]
1048
01:40:55,000 --> 01:40:58,500
It is, of course, a work of fiction
1049
01:41:02,000 --> 01:41:04,000
Well, good luck tomorrow
1050
01:41:04,000 --> 01:41:05,500
You too
1051
01:41:06,000 --> 01:41:07,000
Um
1052
01:41:08,500 --> 01:41:10,500
Can I look around the school?
1053
01:41:10,500 --> 01:41:11,500
Yeah
1054
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
[Students are not allowed on the roof without permission]
1055
01:42:29,000 --> 01:42:31,000
There really is nothing to see
1056
01:43:48,000 --> 01:43:51,000
[Translated and subtitled by Stythe at euphorictranslations.com]67247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.