All language subtitles for Monk - S03E15 - Mr. Monk And The Election.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,839 --> 00:00:10,553
Jeg ringer for Natalie Teeger,
som kandiderer til skolebestyrelsen.
2
00:00:10,594 --> 00:00:15,224
Sikke et skønt skilt,
De har i vinduet!
3
00:00:15,266 --> 00:00:20,020
Hvem har lavet det?
Hendes datter.
4
00:00:20,062 --> 00:00:23,023
Hvor skal de være?
Det ved jeg ikke.
5
00:00:23,065 --> 00:00:27,445
Jeg har aldrig stillet op
i et valg før.
6
00:00:27,486 --> 00:00:32,283
Min datter gĂĄr pĂĄ Ashton,
og det er alle tiders skole.
7
00:00:32,324 --> 00:00:37,329
Men nu vil de slĂĄ den sammen med
en anden, og det ville være dumt.
8
00:00:37,371 --> 00:00:41,041
Vil du undskylde mig et øjeblik?
9
00:00:41,083 --> 00:00:43,711
Gode nyheder, hĂĄber jeg.
10
00:00:43,753 --> 00:00:49,592
Tazarr, som har repareret den,
er lukket. Hvor har du købt den?
11
00:00:49,633 --> 00:00:56,557
Jeg har købt den, faxen og pc'en på
en politiauktion. Ingenting fungerer.
12
00:00:56,599 --> 00:01:02,897
Man fĂĄr, hvad man betaler for.
Der sidder noget fast i fremføreren.
13
00:01:02,938 --> 00:01:06,692
Men maskinen er lĂĄst.
Har du fået en nøgle?
14
00:01:06,734 --> 00:01:11,739
Det tror jeg nok. Jeg ser efter.
Stem pĂĄ Teeger.
15
00:01:19,497 --> 00:01:24,168
Hej. Jeg kommer fra lokalavisen,
og vi skriver om valget.
16
00:01:24,210 --> 00:01:30,925
Hvorfor stiller du op som frivillig?
Det gør jeg ikke. Jeg er chefen.
17
00:01:30,966 --> 00:01:37,431
Interessant. Ikke alle chefer lader
en ansat stille op i et valg.
18
00:01:37,473 --> 00:01:42,353
Jeg havde ikke noget valg.
Hun sagde, at hun ville kandidere.
19
00:01:42,394 --> 00:01:48,067
Her er den!
Hvilket emne finder du vigtigst?
20
00:01:51,320 --> 00:01:55,449
Efter min mening
er der kun et vigtigt emne.
21
00:01:55,491 --> 00:01:58,494
Hvis Natalie vinder...
22
00:01:58,536 --> 00:02:02,790
...hvem skal sĂĄ passe pĂĄ mig?
23
00:02:04,333 --> 00:02:11,006
Jeg spørger: Hvem? Ved De det?
Desværre ikke.
24
00:02:12,466 --> 00:02:15,261
Den passer ikke.
25
00:02:15,302 --> 00:02:19,223
Kan du ikke bryde den op?
Valget er pĂĄ tirsdag.
26
00:02:40,327 --> 00:02:43,289
Ned pĂĄ gulvet, Natalie!
27
00:04:15,464 --> 00:04:19,343
Jeg kommer, Monk!
Jeg kommer!
28
00:04:35,025 --> 00:04:41,323
Hvordan gĂĄr det med Natalie?
Hun er skrækslagen.
29
00:04:41,365 --> 00:04:46,286
Er det sikkerhedsvagten?
Forkert sted, forkert tidspunkt.
30
00:04:46,328 --> 00:04:50,040
Hvor stod skytten?
Herhenne.
31
00:04:50,082 --> 00:04:57,172
Det er aftryk i tagpappet.
Desværre dur de ikke til noget.
32
00:04:57,214 --> 00:05:01,468
Nogle vidner hørte fem skud,
andre ni.
33
00:05:01,510 --> 00:05:05,347
Der var 14 skud.
34
00:05:05,389 --> 00:05:10,936
Er du sikker? Selvfølgelig er du det?
Kom de i en jævn rækkefølge?
35
00:05:17,026 --> 00:05:21,905
Halvautomatisk.
Han har taget hylstrene med.
36
00:05:21,947 --> 00:05:25,826
Han har måske gjort den slags før.
37
00:05:25,868 --> 00:05:28,245
Hvad laver du, Monk?
38
00:05:30,706 --> 00:05:36,795
Taget hælder i en underlig vinkel.
Har du en kugle?
39
00:05:52,978 --> 00:05:55,773
Han havde en forbier.
40
00:05:55,814 --> 00:05:59,485
En 7,62. Til en AK'er?
41
00:05:59,526 --> 00:06:03,155
Kalashnikov. Russisk.
Det er altid noget.
42
00:06:03,197 --> 00:06:07,785
Ring til Grooms hos FBI.
Han har mĂĄske et bud.
43
00:06:07,826 --> 00:06:11,663
Vi har fundet noget,
som du mĂĄske vil se pĂĄ.
44
00:06:15,584 --> 00:06:18,045
En besked?
45
00:06:21,924 --> 00:06:26,220
"Natalie Teege skal trække sig."
46
00:06:26,261 --> 00:06:30,808
Hvem gĂĄr op i valget
til skolebestyrelsen?
47
00:06:30,849 --> 00:06:34,436
Han har stavet hendes navn forkert.
Stress?
48
00:06:34,478 --> 00:06:40,609
Han tog sig tid at sætte prikker over
"i'et" og lave rigtige "t'er".
49
00:06:40,651 --> 00:06:45,405
Alligevel staver han det forkert.
Og? Motiv, motiv...
50
00:06:45,447 --> 00:06:51,703
Hvem er hendes modkandidat?
Det ved jeg: Harold Jay Krenshaw.
51
00:06:51,745 --> 00:06:56,625
Kandiderer Harold Jay Krenshaw
til skolebestyrelsen?
52
00:06:56,667 --> 00:07:00,629
Kender du han?
Han gĂĄr hos dr. Kroger.
53
00:07:00,671 --> 00:07:05,467
Vi har mødt hinanden i venteværelset.
Han har alvorlige problemer.
54
00:07:05,509 --> 00:07:12,516
Alle, som møder ham,
bliver drevet til vanvid. Han er...
55
00:07:14,351 --> 00:07:20,315
Vi anklager ingen for noget. Vi vil
bare snakke i al venskabelighed.
56
00:07:20,357 --> 00:07:24,444
Jeg har købt basser.
57
00:07:27,531 --> 00:07:32,744
Ved De, hvad det drejer sig om,
mr Krenshaw?
58
00:07:32,786 --> 00:07:38,333
Jeg er Natalie Teegers modkandidat,
og hun er blevet beskudt.
59
00:07:38,375 --> 00:07:44,256
En sikkerhedsvagt blev dræbt.
Jeg har hørt det. Det er frygteligt.
60
00:07:44,298 --> 00:07:47,551
Ejer De et vĂĄben?
61
00:07:47,593 --> 00:07:53,223
Ja, det gør jeg.
Min far var jæger.
62
00:07:55,559 --> 00:07:59,104
Han gav mig et Remington–gevær,
da jeg var lille.
63
00:07:59,146 --> 00:08:01,899
Kun et Remington?
Ja.
64
00:08:01,940 --> 00:08:06,486
Er du en dygtig skytte?
Jeg er en glimrende skytte.
65
00:08:06,528 --> 00:08:10,574
Ms Teeger har besluttet
at hoppe af...
66
00:08:10,616 --> 00:08:14,786
...kampagnen.
Hvad siger De til det?
67
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
Hun havde alligevel aldrig vundet.
68
00:08:18,123 --> 00:08:22,794
Alle ved, at det er rigtigt
at nedlægge den skole.
69
00:08:22,836 --> 00:08:26,173
Jeg tager gerne en løgnedetektortest.
70
00:08:29,176 --> 00:08:32,429
Hvad laver du?
71
00:08:33,847 --> 00:08:38,060
Jeg spiser en basse.
Hvorfor lige den?
72
00:08:38,101 --> 00:08:42,022
Jeg kan godt lide kokos.
Nu mĂĄ du tage en med sukker.
73
00:08:42,064 --> 00:08:46,109
Eller tag tre med kokos
og to med chokolade.
74
00:08:46,151 --> 00:08:51,281
Eller en kokos og to med glasur.
Det er bedst, du tager alle sammen.
75
00:08:51,323 --> 00:08:55,369
God idé.
Jeg kan også gøre sådan.
76
00:09:04,711 --> 00:09:10,592
SĂĄdan! Nu er der kun en basse.
En kæmpestor basse.
77
00:09:11,885 --> 00:09:16,765
Se nu, hvad du har gjort.
Hvor var De kl. 10.30 i dag?
78
00:09:18,100 --> 00:09:22,521
Jeg var hos dr. Kroger.
Jeg havde bestilt tid.
79
00:09:22,562 --> 00:09:28,568
Din tid løb ud klokken ti.
Det var en dobbeltkonsultation.
80
00:09:28,610 --> 00:09:33,699
Dr. Kroger er holdt op med
dobbelte konsultationer.
81
00:09:33,740 --> 00:09:39,913
Han gjorde en undtagelse med mig.
De kan bare ringe og spørge ham.
82
00:09:39,955 --> 00:09:43,959
Vil De have numret til hans søger?
Jeg har det.
83
00:09:44,001 --> 00:09:49,589
Ellers kan I ringe til hans mobil.
Har De fĂĄet hans mobilnummer?
84
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
Han lyver.
85
00:09:52,384 --> 00:09:58,056
Dr. Kroger giver aldrig
sit mobilnummer til nogen.
86
00:09:58,098 --> 00:10:02,102
Jeg er ikke interesseret.
Jeg har været hjemme hos ham.
87
00:10:02,144 --> 00:10:06,356
Undskyld mig!
Et menneske er blevet dræbt.
88
00:10:09,067 --> 00:10:13,113
Jeg har mødt hans datter.
Løgnhals!
89
00:10:25,459 --> 00:10:30,839
SĂĄ du det.
Det er en børnehave.
90
00:10:30,881 --> 00:10:36,303
Kommissær!
Det er ikke min fejl, vel? Er jeg...?
91
00:10:36,345 --> 00:10:40,223
Er jeg ligesom ham?
Er det kommet sĂĄ vidt?
92
00:10:40,265 --> 00:10:43,268
Du behøver ikke være urolig.
93
00:10:43,310 --> 00:10:47,981
Du lagde alle chokoladebasserne i
midten, sĂĄ de lĂĄ i rigtige grupper.
94
00:10:48,023 --> 00:10:53,153
Det er lige det, jeg siger!
Han lagde chokladebasserne i kanten.
95
00:10:53,195 --> 00:10:57,908
PĂĄ den mĂĄde ligger de i forskellige
rækker. Det kan ikke sammenlignes.
96
00:10:57,949 --> 00:11:00,702
Som jeg sagde, han er skør.
97
00:11:00,744 --> 00:11:05,290
Er det sĂĄ ham?
Nej, desværre ikke.
98
00:11:05,332 --> 00:11:09,711
Han ville ikke have
stavet Natalies navn forkert.
99
00:11:09,753 --> 00:11:15,717
Hvor ved du det fra?
Det ville jeg ikke have gjort.
100
00:11:19,137 --> 00:11:24,684
Vi kan lave en løgnedetektortest
for at være på den sikre side.
101
00:11:24,726 --> 00:11:29,606
Hvad finder han nu pĂĄ?
Hvad skal det forestille?
102
00:11:32,025 --> 00:11:35,112
Ikke lodret! Lige et øjeblik.
103
00:11:52,754 --> 00:11:56,716
Er du sulten?
SĂĄ lad os fĂĄ noget at spise.
104
00:11:56,758 --> 00:12:01,096
Hvad med de to?
De klarer sig nok.
105
00:12:26,955 --> 00:12:30,417
Jeg synes, det er godt,
at du hopper af.
106
00:12:30,459 --> 00:12:36,840
Det dumme valg
er ikke værd at dø for.
107
00:12:36,882 --> 00:12:42,137
Ydermere kan du stille op
om fire ĂĄr igen.
108
00:12:42,179 --> 00:12:45,098
Ikke sandt?
109
00:13:03,200 --> 00:13:07,287
Hvad laver I?
Vi pakker det hele sammen.
110
00:13:07,329 --> 00:13:12,083
Op med det igen.
Vi vinder det her valg.
111
00:13:22,010 --> 00:13:29,226
Stem pĂĄ mig, Natalie Teeger.
Jeg kandiderer til skolebestyrelsen.
112
00:13:29,267 --> 00:13:32,896
Hvad laver du?
Jeg kører kampagne.
113
00:13:32,938 --> 00:13:37,484
Jeg troede, du var hoppet af.
Jeg har skiftet mening.
114
00:13:37,526 --> 00:13:45,283
Hej! Har du registreret dig? Hvem
skal du stemme på? Tag et mærke.
115
00:13:45,325 --> 00:13:50,413
Mr Ellis. Du skræmmer ham.
Han skræmmer mig.
116
00:13:50,455 --> 00:13:55,835
Stem pĂĄ Natalie Teeger.
Stem pĂĄ Natalie Teeger.
117
00:13:55,877 --> 00:13:59,297
Hvor har du fundet dem?
De er frivillige.
118
00:13:59,339 --> 00:14:04,678
Jeg kan ikke beskytte dig herude.
Jeg løber risikoen.
119
00:14:04,719 --> 00:14:11,142
Du må tænke på Julie.
Det gør jeg, mere end du aner.
120
00:14:11,184 --> 00:14:17,148
Har I talt med Harold Krenshaw?
Han er udelukket. Han har et alibi.
121
00:14:17,190 --> 00:14:22,862
Vi prøver at spore våbnet.
Du mĂĄ aflyse offentlige aktiviteter.
122
00:14:22,904 --> 00:14:26,324
Nej, det gĂĄr ikke.
123
00:14:26,366 --> 00:14:31,746
Kampagnekontoret
skal inspiceres hver morgen.
124
00:14:31,788 --> 00:14:37,252
Og stedet skal politiovervĂĄges,
selv nĂĄr hun ikke er der.
125
00:14:37,294 --> 00:14:40,505
Du fĂĄr en livvagt.
126
00:14:40,547 --> 00:14:44,301
Tak, fordi du melder dig frivilligt.
127
00:14:44,342 --> 00:14:50,724
Er han min livvagt?
Jeg hopper ikke af pĂĄ grund af det.
128
00:14:53,935 --> 00:14:58,023
Det er ikke mit job.
Nu er det.
129
00:15:00,567 --> 00:15:03,486
Der er grønt lys.
Er Julie her?
130
00:15:03,528 --> 00:15:07,324
Nej, hun bor
hos mine forældre indtil videre.
131
00:15:07,365 --> 00:15:14,456
Skal bygningen sælges?
Nej, sĂĄ bliver her en specialskole.
132
00:15:14,497 --> 00:15:17,959
Jeg er ikke med...
Der er ikke noget motiv.
133
00:15:18,001 --> 00:15:22,005
De fleste i skolebestyrelsen
deler min opfattelse.
134
00:15:22,047 --> 00:15:26,134
Vil galningen dræbe
hele skolebestyrelsen?
135
00:15:28,720 --> 00:15:32,390
Miss Teeger! Det må du ikke gøre.
Hvad?
136
00:15:32,432 --> 00:15:37,687
GĂĄ uden at sige det til mig.
Du skal holde dig til spillereglerne.
137
00:15:42,567 --> 00:15:45,820
Jeg tror ikke,
at det handler om skolen.
138
00:15:45,862 --> 00:15:50,659
Jeg spekulerer pĂĄ, hvorfor han
stavede dit navn forkert pĂĄ beskeden.
139
00:15:50,700 --> 00:15:56,706
Hvad betyder det?
Aner det ikke. Men det er vigtigt.
140
00:16:00,752 --> 00:16:07,175
Det bringer minderne frem, ikke?
Jo... Det kan ikke undgĂĄs.
141
00:16:07,217 --> 00:16:11,638
Jeg elskede stolpebold.
Det var ikke lige mig.
142
00:16:11,680 --> 00:16:15,100
Hvad var dig?
143
00:16:15,141 --> 00:16:17,686
Hold dig væk.
144
00:16:17,727 --> 00:16:22,023
Jeg legede ofte "hold dig væk".
145
00:16:22,065 --> 00:16:26,820
Det var mest mig, der hoppede.
146
00:16:26,861 --> 00:16:29,614
Det var god træning.
147
00:16:29,656 --> 00:16:35,578
Man fik meget motion.
Godt for hjertet. Nu, hop!
148
00:16:35,620 --> 00:16:41,000
Han har en elendig timing.
Timingen er afgørende.
149
00:16:41,042 --> 00:16:44,421
Nu græder han.
150
00:16:44,462 --> 00:16:48,883
Jeg græd oftest meget tidligere.
Men der er forskellige stilarter.
151
00:16:48,925 --> 00:16:55,598
Legede du ofte sĂĄdan?
Hele high school. Lidt pĂĄ college.
152
00:16:55,640 --> 00:17:01,354
Skal man spille "hold dig væk",
skal man have godt med huer.
153
00:17:01,396 --> 00:17:05,859
Og man mĂĄ ikke blive
alt for glad for nogen af dem.
154
00:17:08,528 --> 00:17:10,864
God kamp.
155
00:17:10,905 --> 00:17:15,952
Jeg kan ikke i aften, skat. Jeg
må øve mig før debatten i morgen.
156
00:17:15,994 --> 00:17:18,913
Jeg savner ogsĂĄ dig.
157
00:17:18,955 --> 00:17:23,710
Nu er du en stor pige over for
mormor og morfar, ikke? Farvel.
158
00:17:29,090 --> 00:17:34,763
Mr Monk?
Kan man få noget hjælp?
159
00:17:38,516 --> 00:17:41,644
Hej.
160
00:17:41,686 --> 00:17:46,399
Kan jeg hjælpe?
Ja. Jo før, desto bedre.
161
00:17:48,693 --> 00:17:51,863
Gør sådan. Tag en løbeseddel.
162
00:17:51,905 --> 00:17:55,950
Buk den, kom den i kuverten
163
00:17:55,992 --> 00:17:59,120
og klistr den til.
164
00:18:01,247 --> 00:18:04,626
Værsgo.
165
00:18:54,759 --> 00:18:57,428
Det var fem.
166
00:18:57,470 --> 00:19:02,058
Karen! Donna! Lee og John!
Hvem er sulten?
167
00:19:02,100 --> 00:19:06,855
Her kommer hjemmelavet lasagne,
sĂĄ vi kan holde den gĂĄende.
168
00:19:06,896 --> 00:19:11,901
Er du sulten, mr Monk?
Nej tak.
169
00:19:11,943 --> 00:19:17,115
Herr general! Spis. Du skal være
i form til debatten i morgen.
170
00:19:17,156 --> 00:19:22,245
Undskyld.
Jeg mĂĄ hellere teste den.
171
00:19:30,295 --> 00:19:36,092
Meget oregano, men ikke giftig.
Lige det, en kok gerne vil høre.
172
00:19:37,594 --> 00:19:43,933
Skal jeg køre kopimaskine på
lossepladsen? Min ven har en lastbil.
173
00:19:43,975 --> 00:19:50,481
Tak, men reparatøren kommer i
morgen. Og sĂĄ er den god som buffet.
174
00:19:50,523 --> 00:19:54,277
Telefon til miss Teeger.
175
00:20:06,748 --> 00:20:11,377
Nej, jeg kan ikke vente!
Har du stadig Julies plakat?
176
00:20:11,419 --> 00:20:15,131
Jeg tror,
at den stĂĄr bag kasserne.
177
00:20:22,430 --> 00:20:26,017
Der manglede et R,
som jeg har fundet.
178
00:20:26,059 --> 00:20:30,146
Det faldt sikkert af,
da hun satte den op.
179
00:20:35,985 --> 00:20:38,821
Snigskytten...
180
00:20:38,863 --> 00:20:42,992
...vidste ikke, hvad hun hed.
Derfor stavede han forkert.
181
00:20:44,827 --> 00:20:49,832
Han vidste kun det,
han kunne læse på plakaten her.
182
00:20:49,874 --> 00:20:52,919
Hvad betyder det?
At...
183
00:20:52,961 --> 00:20:57,548
...beskeden, han efterlod,
skulle være en afledningsmanøvre.
184
00:20:58,800 --> 00:21:02,553
Det handlede ikke om dig.
185
00:21:08,267 --> 00:21:15,066
Det må være talerstolen.
Har du spørgsmålene?
186
00:21:16,234 --> 00:21:19,737
Du er ordstyrer, mr Monk.
187
00:21:19,779 --> 00:21:24,659
Hvorfor ville han skræmme dig?
Du sagde, han ville aflede os.
188
00:21:24,701 --> 00:21:30,832
Men, hvad ville han aflede os fra?
Jeg ved det ikke. Nu skal jeg øve.
189
00:21:30,873 --> 00:21:34,127
Undskyld
190
00:21:34,168 --> 00:21:38,339
Hej. Velkommen til...debatten.
191
00:21:38,381 --> 00:21:42,677
Hvem har første spørgsmål?
192
00:21:42,719 --> 00:21:47,557
Miss Teeger. Hvorfor skal vi betale
for at holde Ashton junior high ĂĄben?
193
00:21:47,598 --> 00:21:54,439
Tredive sekunder, miss Teeger.
Lukningen kan spare skattepenge...
194
00:21:54,480 --> 00:22:00,153
Men det ville... Hvad laver du?
Jeg har ikke et stopur. 20...19...
195
00:22:00,194 --> 00:22:04,574
Jeg kan ikke koncentrere mig.
...17...16...
196
00:22:06,075 --> 00:22:10,872
Det skulle mere end...
Hold op. Hold op med at tække.
197
00:22:10,913 --> 00:22:14,876
Tak.
Vil du stille spørgsmålet igen?
198
00:22:14,917 --> 00:22:19,047
Miss Teeger...
Tiden er gĂĄet.
199
00:22:21,758 --> 00:22:26,971
Kom du noget til?
Ikke spor.
200
00:22:27,013 --> 00:22:30,683
En granat. Kast den væk!
201
00:24:18,291 --> 00:24:21,419
Er du uskadt?
202
00:24:21,460 --> 00:24:26,924
Disher siger, at det var dig,
der lagde granaten ind i køleskabet.
203
00:24:26,966 --> 00:24:31,888
SĂĄ gik du ĂĄbenbart tilbage og
lukkede køleskabet op igen.
204
00:24:31,929 --> 00:24:35,892
Du var nødt til
at rette pĂĄ noget, ikke?
205
00:24:35,933 --> 00:24:39,896
Jeg foreslĂĄr, at borgmesteren
giver dig en medalje.
206
00:24:39,937 --> 00:24:46,611
SĂĄ beder jeg ham tage den tilbage,
fordi du åbnede døren igen.
207
00:24:46,652 --> 00:24:50,114
SĂĄ det bliver ikke til noget.
Nej.
208
00:24:50,156 --> 00:24:54,410
Der var russiske tegn pĂĄ granaten.
209
00:24:54,452 --> 00:24:58,414
Det ved jeg. Vi fandt et stykke.
Den er tjetjensk.
210
00:24:58,456 --> 00:25:05,546
Han mĂĄ have gode kontakter,
og du gør ham åbenbart nervøs.
211
00:25:05,588 --> 00:25:10,009
Hvordan gĂĄr det med Natalie?
Fint, men du mĂĄ tale med hende.
212
00:25:10,051 --> 00:25:14,347
Hun nægter at hoppe af,
trods det her.
213
00:25:20,144 --> 00:25:24,315
Natalie? Det er mig.
Kom ind.
214
00:25:27,485 --> 00:25:31,072
Jeg hopper ikke af.
Men, Natalie...
215
00:25:31,113 --> 00:25:34,951
Vi ved ikke, hvem manden er,
eller hvad han vil.
216
00:25:34,992 --> 00:25:39,705
SĂĄ find ud af det.
Jeg hopper ikke af. Jeg kan ikke.
217
00:25:39,747 --> 00:25:42,375
Selvfølgelig kan du det!
218
00:25:49,715 --> 00:25:52,343
Javel...
219
00:25:52,385 --> 00:25:56,847
Du kan ikke hoppe af,
fordi Mitch var en helt.
220
00:25:59,809 --> 00:26:02,979
Du misforstĂĄr det.
221
00:26:03,020 --> 00:26:07,984
Jeg kan ikke hoppe af,
fordi Mitch ikke var en helt.
222
00:26:11,070 --> 00:26:14,240
Luk døren.
223
00:26:15,825 --> 00:26:21,372
Det, jeg fortæller nu,
holder du for dig selv. Er du med?
224
00:26:35,219 --> 00:26:41,475
Min mand og to andre blev
skudt ned over Kosovo i 1998.
225
00:26:41,517 --> 00:26:45,980
De nødlandede
bag fjendens linjer.
226
00:26:46,022 --> 00:26:50,443
Mitch kom ikke ud.
227
00:26:52,153 --> 00:26:55,489
Men de andre to blev reddet.
228
00:26:55,531 --> 00:27:00,036
Og, da de kom tilbage, sagde de...
229
00:27:00,077 --> 00:27:04,457
De sagde, at han var gĂĄet i panik.
230
00:27:04,498 --> 00:27:08,961
Efter landingen stak han af
med radioen
231
00:27:09,003 --> 00:27:12,006
og al provianten.
232
00:27:13,341 --> 00:27:17,219
De sagde, at han var en kujon.
233
00:27:17,261 --> 00:27:21,390
Søværnet kan ikke
bevise deres historie
234
00:27:21,432 --> 00:27:25,853
men den ligger i deres arkiv.
235
00:27:26,854 --> 00:27:31,233
Natalie...
Jeg kender ikke sandheden.
236
00:27:31,275 --> 00:27:38,032
Men en dag vil Julie begynde
at stille spørgsmål om sin far.
237
00:27:40,326 --> 00:27:45,498
Han er her ikke, men det er jeg.
238
00:27:45,539 --> 00:27:51,670
Hun har kun mig.
Jeg kan ikke også være en kujon.
239
00:28:01,931 --> 00:28:06,644
Velkommen til skoledebatten
i 5. distrikt.
240
00:28:06,685 --> 00:28:10,856
Alle ved, hvilken tragedie valget er
blevet ramt af
241
00:28:10,898 --> 00:28:15,569
men i aften koncentrerer vi os
om emnerne.
242
00:28:15,611 --> 00:28:19,657
Kandidaterne indleder
med en åbningserklæring.
243
00:28:19,698 --> 00:28:24,120
Værsgo at begynde, Natalie.
244
00:28:24,161 --> 00:28:30,251
Jeg hedder Natalie Teeger, og jeg
stiller op til valget af en ĂĄrsag:
245
00:28:30,292 --> 00:28:36,966
Jeg vil redde min datters skole.
En god uddannelse er uvurderlig...
246
00:28:37,007 --> 00:28:41,262
Jack! Hvad laver du her?
247
00:28:41,303 --> 00:28:45,057
Jeg har et spørgsmål.
Bare giv dem.
248
00:28:45,099 --> 00:28:51,480
Se her. Dem kan vi sætte op
ved valglokalerne.
249
00:28:51,522 --> 00:28:56,360
...fordi denne skole og hele
systemet skal fungere bedre. Tak.
250
00:28:59,655 --> 00:29:03,909
Så skal vi høre, hvad modstanderen,
Harold Krenshaw, har at sige.
251
00:29:03,951 --> 00:29:07,788
Hej, jeg hedder Harold Krenshaw.
252
00:29:07,830 --> 00:29:13,961
I kender mig alle sammen,
og I kender min mening.
253
00:29:14,003 --> 00:29:18,174
Reducer budgettet og sænk skatten.
254
00:29:18,215 --> 00:29:23,137
Selv, hvis prisen er,
at nogle skole skal slĂĄs sammen.
255
00:29:28,184 --> 00:29:33,731
Nåh. Hvem stiller første spørgsmål?
Vær venlig at opgive Deres navn.
256
00:29:33,772 --> 00:29:38,819
Jeg hedder Adrian Monk, og jeg
har et spørgsmål til mr Krenshaw.
257
00:29:38,861 --> 00:29:43,657
Under kampagnen er du kommet
med et antal pĂĄstande.
258
00:29:43,699 --> 00:29:49,205
Jeg vil gerne vide, om du kan
underbygge nogle af dine pĂĄstande.
259
00:29:49,246 --> 00:29:54,835
Du sagde, at du havde besøgt
dr. Kroger i hans hjem.
260
00:29:54,877 --> 00:29:58,422
Det er korrekt.
Du sagde faktisk...
261
00:29:58,464 --> 00:30:02,593
...at du spiste julemiddag
hos ham sidste ĂĄr.
262
00:30:02,635 --> 00:30:06,263
Men dr. Kroger er jøde
263
00:30:06,305 --> 00:30:11,143
og fejrer ikke jul, mr Krenshaw.
264
00:30:12,811 --> 00:30:16,106
Hans første kone var jøde
265
00:30:16,148 --> 00:30:21,320
men hans nuværende veninde
er katolik, sĂĄ de fejrer begge dele.
266
00:30:28,452 --> 00:30:33,332
Hans veninde?
Jeg førte dem sammen.
267
00:30:33,374 --> 00:30:38,837
Det er løgn. Dr. Kroger har ikke
nævnt nogen veninde for mig.
268
00:30:38,879 --> 00:30:45,594
Jeg gentager: dr. Kroger har ikke
nævnt nogen veninde for mig.
269
00:30:45,636 --> 00:30:50,099
Rend og hop, Monk!
Det kan du selv gøre.
270
00:30:50,140 --> 00:30:52,768
Tusind tak.
271
00:30:52,810 --> 00:30:57,106
30 sekunder til indsigelse, Natalie.
272
00:30:57,147 --> 00:31:02,861
Jeg ved ikke, hvor dr. Kroger
befinder sig, men vi beder for ham.
273
00:31:20,462 --> 00:31:23,966
Hvad sker der?
SĂĄ du det?
274
00:31:24,008 --> 00:31:28,762
Da Whitman kom hen til døren,
stoppede han op.
275
00:31:28,804 --> 00:31:33,517
Han har siddet inde. I fængslet
må man ikke åbne dørene selv.
276
00:31:33,559 --> 00:31:39,148
Til sidst bliver det en vane.
SĂĄ han har siddet inde...
277
00:31:39,189 --> 00:31:42,484
Han gav mig den.
Se, hvordan den er foldet.
278
00:31:42,526 --> 00:31:48,907
Hjørnet mod midten og så midt på.
Det har jeg kun set en gang før.
279
00:31:48,949 --> 00:31:51,910
Snigskyttens besked.
280
00:31:51,952 --> 00:31:56,999
Hvad er han ude efter?
Det ved jeg ikke.
281
00:31:57,041 --> 00:32:01,253
Men det er ham.
Ja.
282
00:32:12,931 --> 00:32:19,855
Bliver du ikke træt af at have ret?
Jo. Jeg føler mig udmattet.
283
00:32:19,897 --> 00:32:24,735
Men af at have ret ved jeg ikke.
Det var et retorisk spørgsmål–
284
00:32:24,777 --> 00:32:29,615
Det kan være noget. Jack Whitman.
Han har siddet inde to gange.
285
00:32:29,657 --> 00:32:36,205
Først for bedrageri og hæleri.
Nu importerer han tæpper
286
00:32:36,246 --> 00:32:40,668
fra steder som Tjetjenien
og Usbekistan. Lyder det bekendt?
287
00:32:40,709 --> 00:32:45,756
Hylstrene og granaten...
FBI tror, han er vĂĄbenhandler.
288
00:32:45,798 --> 00:32:50,594
De lavede en razzia mod hans
kontor, men fandt ingenting.
289
00:32:50,636 --> 00:32:56,100
Men han fik fem mĂĄneder for
skattesnyd. Han kom ud i onsdags.
290
00:32:56,141 --> 00:32:59,353
To dage efter beskyder han Natalie.
291
00:32:59,395 --> 00:33:04,400
Han slutter sig til hendes kampagne,
og så prøver han at dræbe dig.
292
00:33:04,441 --> 00:33:09,196
Hvad er han ude efter?
Ingen anelse, men nu henter vi ham.
293
00:33:09,238 --> 00:33:14,284
Jeg kan ikke tage med. Jeg skal
hen og stemme med Natalie.
294
00:33:14,326 --> 00:33:17,371
Godt, gør din borgerpligt.
295
00:33:17,413 --> 00:33:22,000
Hvis jeg ikke stemmer,
kommer Natalie... Du ved...
296
00:33:38,225 --> 00:33:44,523
Skal I ikke stemme? Valglokalet
ligger der, sĂĄ ingen undskyldninger.
297
00:33:44,565 --> 00:33:49,194
Det har vi da.
Vi er ligeglade.
298
00:33:55,909 --> 00:34:01,707
Det var underligt. Jeg har aldrig
stemt på mig selv før.
299
00:34:01,749 --> 00:34:06,420
Men det var underligt pĂĄ
en god mĂĄde. Kom, sĂĄ gĂĄr vi.
300
00:34:06,462 --> 00:34:09,381
Jeg har ikke stemt endnu.
301
00:34:09,423 --> 00:34:14,011
Jeg er ved at skrive mig ind.
Jeg er næsten færdig.
302
00:34:18,140 --> 00:34:21,143
Boks nummer to.
303
00:34:26,607 --> 00:34:30,694
Hvad er der?
Dem er lille.
304
00:34:30,736 --> 00:34:35,324
Det ved jeg.
Jeg sætter stor pris på det.
305
00:34:38,368 --> 00:34:41,205
Jeg kan ikke klare det.
306
00:34:41,246 --> 00:34:45,751
Du ved godt, hvor meget
det her betyder for mig.
307
00:34:45,793 --> 00:34:51,465
Du kan godt. Kom sĂĄ.
Det er sĂĄdan et demokrati fungerer.
308
00:35:05,103 --> 00:35:08,190
Det kan han ikke lige nu.
Han stemmer.
309
00:35:16,365 --> 00:35:22,538
Jeg bliver kvalt. Der er ingen luft.
Der er masser af luft.
310
00:35:24,665 --> 00:35:29,461
Hvordan gik det?
Jeg er ikke helt færdig.
311
00:35:29,503 --> 00:35:35,717
Jeg tager en pause.
Der er sĂĄ mange valgmuligheder...
312
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Anden række, tredje navn:
Teeger.
313
00:35:40,013 --> 00:35:42,683
Godt. Jeg gør det.
314
00:35:42,724 --> 00:35:46,687
Det er ikke underligt,
at valgdeltagelsen er sĂĄ lav.
315
00:36:00,784 --> 00:36:06,832
Hvor har du fundet den kasse?
PĂĄ kampagnekontoret, tror jeg.
316
00:36:08,542 --> 00:36:15,173
Det var den kasse, Jack Whitman
havde sin hjemmelavede mad med i.
317
00:36:15,215 --> 00:36:19,636
Nu ved jeg,
hvad Jack Whitman var ude efter.
318
00:36:19,678 --> 00:36:24,683
Ved du, om han er anholdt?
Nej, de kan ikke finde ham.
319
00:36:24,725 --> 00:36:29,521
Ring til kommissæren og bed ham
komme hen pĂĄ kampagnekontoret.
320
00:36:29,563 --> 00:36:35,360
Kopimaskinen pĂĄ dit kampagnekontor
har tilhørt Jack Whitman.
321
00:36:35,402 --> 00:36:40,115
Det er den, det hele handler om!
Kopimaskinen?
322
00:36:40,157 --> 00:36:45,537
Hallo! Vi skal bruge min bil i
en fart! Den holder der. Værsgo.
323
00:36:45,579 --> 00:36:50,000
Ti dollar.
Jeg har ingen kontanter.
324
00:36:50,042 --> 00:36:53,795
Har du nogen penge?
Har du nogensinde nogen penge?
325
00:36:53,837 --> 00:36:58,634
Det er vigtigt.
Det drejer sig om en politisag.
326
00:36:58,675 --> 00:37:02,638
Tag min hĂĄndtaske som sikkerhed.
Det gĂĄr ikke.
327
00:37:05,974 --> 00:37:09,686
Det kan I ikke gøre!
328
00:37:09,728 --> 00:37:13,190
Giv mig nøglen.
I mener det ikke alvorligt.
329
00:37:18,737 --> 00:37:22,240
Hold dig væk...
330
00:37:22,282 --> 00:37:26,370
Hold op, Natalie.
Du gør dig selv til grin.
331
00:37:26,411 --> 00:37:30,415
Tag det ikke ilde op.
Jeg tager over.
332
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
Flyt dig.
333
00:37:37,047 --> 00:37:40,425
Kom sĂĄ.
Vi gĂĄr, mr Monk.
334
00:37:40,467 --> 00:37:44,096
Nej, det kan vi ikke nĂĄ.
335
00:37:44,137 --> 00:37:47,724
Whitman er pĂĄ vej
til dit kampagnekontor.
336
00:37:47,766 --> 00:37:53,313
Der er ingen betjente tilbage.
Det var det, han ventede pĂĄ.
337
00:37:53,355 --> 00:37:57,776
For et halvt ĂĄr siden arbejdede
Whitman pĂĄ sit kontor.
338
00:37:57,818 --> 00:38:02,280
I hans tilfælde handlede arbejdet
om handel med illegale vĂĄben.
339
00:38:05,200 --> 00:38:11,456
Da politiet kom, nåede han at brænde
alle belastende papirer, undtagen et.
340
00:38:11,498 --> 00:38:15,919
Det, som sad fast i kopimaskinen.
Nemlig.
341
00:38:15,961 --> 00:38:20,215
Der sad noget fast,
som er vigtigt for ham.
342
00:38:20,257 --> 00:38:24,803
Politiet konfiskerede alt
hans udstyr.
343
00:38:24,845 --> 00:38:27,556
OgsĂĄ kopimaskinen.
344
00:38:27,597 --> 00:38:34,021
Da han sad inde, fik han at vide,
at politiet havde bortauktioneret
345
00:38:34,062 --> 00:38:38,400
–Hvad snakker han om?
–Glem det.
346
00:38:38,442 --> 00:38:42,946
Politiauktionen var offentlig,
sĂĄ Whitman fandt dig hurtigt.
347
00:38:42,988 --> 00:38:47,701
Han vidste, at papiret i kopimaskinen
kunne betyde livstid.
348
00:38:47,743 --> 00:38:50,912
Reparatøren måtte ikke åbne den.
349
00:38:51,955 --> 00:38:56,793
Han hentede et vĂĄben, lagde sig pĂĄ
taget og sigtede mod kopimaskinen.
350
00:38:56,835 --> 00:39:01,298
Han troede, du ville kassere den,
men det gjorde du ikke.
351
00:39:01,339 --> 00:39:05,302
Han sluttede sig til din kampagne
for at komme ind i den–
352
00:39:05,343 --> 00:39:09,264
men der var altid
politibetjente pĂĄ stedet.
353
00:39:09,306 --> 00:39:14,561
Da jeg fattede mistanke, prøvede han
at dræbe mig med en granat.
354
00:39:17,814 --> 00:39:19,983
Jeg giver op.
355
00:39:22,277 --> 00:39:25,447
Smukt. Du kan det der.
356
00:39:29,242 --> 00:39:31,328
Jeg kommer og betaler.
357
00:39:40,337 --> 00:39:45,383
Rører du pistolen, dør du!
Hænderne på hovedet!
358
00:39:52,474 --> 00:39:56,103
Hvad er det?
En kundeliste, tror jeg.
359
00:39:56,144 --> 00:40:03,235
Navne og leveringsdatoer. Stinger–
raketter, raketdrevne granater.
360
00:40:03,276 --> 00:40:07,823
Ikke dĂĄrligt. Det har
en ven hos FBI ledt efter.
361
00:40:07,864 --> 00:40:10,033
SĂĄ gĂĄr vi.
362
00:40:11,910 --> 00:40:17,332
HvornĂĄr faldt brikkerne pĂĄ plads?
I valgboksen
363
00:40:19,042 --> 00:40:22,838
Tak for hjælpen, mr Monk.
Alle stemmer er vigtige.
364
00:40:22,879 --> 00:40:27,175
Du stemte pĂĄ mig, ikke?
365
00:40:27,217 --> 00:40:32,597
Det tror jeg nok.
Det hele stĂĄr lidt tĂĄget...
366
00:40:32,639 --> 00:40:35,934
Tænk, hvis jeg taber med en stemme.
367
00:40:41,648 --> 00:40:47,112
Du opgav ikke.
Og det var ikke pĂĄ grund af mig.
368
00:40:47,154 --> 00:40:51,449
Du tabte ikke med kun en stemme.
Det ved jeg godt.
369
00:40:51,491 --> 00:40:55,120
Du tabte med
betydeligt flere end en stemme.
370
00:40:55,162 --> 00:41:00,041
Det var næsten en jordskredssejr.
Det ved jeg godt.
371
00:41:00,083 --> 00:41:05,881
Hvordan føles det?
Det føles helt godt.
372
00:41:05,922 --> 00:41:10,677
Vi slĂĄs, vi to.
Vi kommer tilbage.
373
00:41:10,719 --> 00:41:15,056
Hallo! Nu skal
Harolds holde sin sejrstale.
374
00:41:18,101 --> 00:41:25,108
Der er sĂĄ mange, jeg vil takke: Mit
hemmelige vĂĄben, min kone Clarissa.
375
00:41:26,318 --> 00:41:29,196
Tak, skat.
376
00:41:29,237 --> 00:41:32,908
Men frem for alt vil jeg takke
377
00:41:32,949 --> 00:41:37,120
min gode ven og terapeut,
dr. Charles Kroger.
378
00:41:37,162 --> 00:41:39,581
Kom herop, Chuck.
379
00:41:39,623 --> 00:41:42,834
Tak. Gud velsigne dig!
380
00:41:44,586 --> 00:41:47,839
Hvordan har du det?
381
00:41:47,881 --> 00:41:53,094
Jeg vil hjem.
Jeg skal bare hente min taske.
382
00:41:53,136 --> 00:41:55,639
Kom, mr Monk.
383
00:41:55,680 --> 00:41:58,767
Jeg har dig!
384
00:41:58,808 --> 00:42:02,687
Hørte I det?
Han kaldte ham Chuck.
32406