All language subtitles for Monk - S03E12 - Mr. Monk Gets Cabin Fever.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:11,887 Der ligger Julies danseskole. 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,684 Hun kommer snart. 3 00:00:22,148 --> 00:00:25,901 Hun skal til danseopvisning. Har du en tang? 4 00:00:26,986 --> 00:00:31,574 Antennen er bĂžjet. Og? 5 00:00:31,615 --> 00:00:34,994 Vi kan rette den ud. Det tager kun to minutter. 6 00:00:35,035 --> 00:00:40,624 Det kommer ikke os ved. Alle mĂŠnd er brĂždre. 7 00:00:40,666 --> 00:00:44,879 Hver bĂžjet antenne forringer mig. 8 00:00:44,920 --> 00:00:48,632 Hvad snakker du om? Det ved jeg ikke. 9 00:00:50,092 --> 00:00:53,846 Han vil mĂ„ske have den sĂ„dan? 10 00:00:53,888 --> 00:00:58,434 Folk bryder sig ikke om bĂžjede ting. 11 00:00:58,476 --> 00:01:02,646 Folk vil have lige og glatte ting. 12 00:01:02,688 --> 00:01:07,401 Folk kan lide folk, som ikke stikker deres nĂŠse i alting. 13 00:01:07,443 --> 00:01:12,615 Jeg fortryder altid, nĂ„r jeg blander mig Det er dĂ„rlig karma. 14 00:01:12,656 --> 00:01:16,076 Jeg kommer om et Ăžjeblik. 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,205 Bliv siddende. 16 00:01:19,246 --> 00:01:21,665 Bliv. 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,544 Stor dreng. 18 00:03:43,432 --> 00:03:48,354 Hvorfor kunne vi ikke blive i byen? En mand ville se dig dĂžd. 19 00:03:48,395 --> 00:03:52,358 Han har mange gorillaer i Bay Area. 20 00:03:52,399 --> 00:03:55,819 Det er derfor, der er vidnebeskyttelse. 21 00:03:58,989 --> 00:04:05,412 VĂŠr venlig at blive i bilen. Hvad er du bange for, Grooms? 22 00:04:05,454 --> 00:04:09,792 Tommy Win har allerede slĂ„et to vidner ihjel. 23 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 Det er derfor jeg er her. 24 00:04:13,087 --> 00:04:16,632 Miss Teeger, bliv i bilen. Nej. 25 00:04:16,674 --> 00:04:20,344 TiltrĂŠk ingen opmĂŠrksomhed. 26 00:04:20,386 --> 00:04:24,932 Det skal komme fra dig, der render rundt i jakkesĂŠt ude i skoven. 27 00:04:24,974 --> 00:04:27,559 Hvor er vi? Du er i sikkerhed. 28 00:04:27,601 --> 00:04:32,022 Hvor lĂŠnge skal vi blive her? Til pĂ„ mandag. 29 00:04:32,064 --> 00:04:36,527 Takket vĂŠre jer kan vi endelig bure Tommy Win inde. 30 00:04:36,568 --> 00:04:39,363 Seks dage. Det er ikke noget problem. 31 00:04:39,405 --> 00:04:45,119 Hvordan gĂ„r det? Jeg er bange for...steder. 32 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Du er altid et eller andet sted. 33 00:04:48,622 --> 00:04:52,960 Du skulle vĂŠre blevet i bilen! Nu er vi midt ude i Ăždemarken. 34 00:04:53,002 --> 00:04:58,215 Min datter skal bo hos mine forĂŠldre, du har en pris pĂ„ dit hoved 35 00:04:58,257 --> 00:05:03,345 og du Ăždelagde antennen! Du mener det godt, men du har dĂ„rlig karma. 36 00:05:04,596 --> 00:05:08,392 DĂ„rlig karma? Ja, rigtig dĂ„rlig... 37 00:05:11,437 --> 00:05:15,024 Er du tĂžrstig? Ja. 38 00:05:16,567 --> 00:05:20,487 Her er noget vand. Jeg har mere i bilen. 39 00:05:20,529 --> 00:05:24,908 Jeg drikker kun Sierra Springs. 40 00:05:24,950 --> 00:05:28,454 Er det noget medicinsk? Ja. 41 00:05:28,495 --> 00:05:33,125 Jeg har kĂžbt noget forkert vand. SĂ„ skynd jer lidt. 42 00:05:34,043 --> 00:05:39,089 Monk, sĂ„ lĂŠnge du er her, hedder du Frank Conway. 43 00:05:39,131 --> 00:05:44,428 Vi har lavet et id–kort til dig. Vent... Han ligner ikke mig! 44 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Det er et foto af dig. Er det? 45 00:05:51,268 --> 00:05:56,356 Har De Sierra Springs? Det stĂ„r i kĂžledisken. 46 00:05:58,108 --> 00:06:02,196 Er De pĂ„ gennemrejse? Jeg er jĂŠger. 47 00:06:02,237 --> 00:06:05,657 Jeg skal jage lidt... 48 00:06:06,825 --> 00:06:11,330 JagtsĂŠsonen begynder fĂžrst om tre mĂ„neder. 49 00:06:11,371 --> 00:06:14,583 Jeg skal ud og finde et godt sted. 50 00:06:14,625 --> 00:06:18,087 Skal du sidde ude i skoven i tre mĂ„neder? 51 00:06:18,128 --> 00:06:24,593 Kathy, det kommer ikke os ved. Han blander sig ikke i dit liv. 52 00:06:24,635 --> 00:06:29,223 Han kan spĂžrge mig, om det han vil. Jeg har ikke noget at skjule. 53 00:06:29,264 --> 00:06:33,727 Skru op! Martin hader countrymusik. Jeg mĂ„ aldrig hĂžre det. 54 00:06:33,769 --> 00:06:36,814 Derfor opfandt Herren hĂžretelefoner. 55 00:06:36,855 --> 00:06:42,694 Martin, jeg har fĂ„et de blink, du har spurgt efter. 56 00:06:42,736 --> 00:06:46,281 Det er verdens bedste bas–blink. 57 00:06:46,323 --> 00:06:50,035 Hvert eneste blink, du kĂžber, er altid det bedste. 58 00:06:50,077 --> 00:06:53,330 De udvikler dem. Jeg tager to. 59 00:06:53,372 --> 00:06:57,584 Et til fisken, og et til min hat. 60 00:06:58,752 --> 00:07:01,880 Det bliver 22 dollar. 61 00:07:03,799 --> 00:07:06,468 Mr Conway, vi mĂ„ af sted nu. 62 00:07:09,805 --> 00:07:12,724 Mr Conway? 63 00:07:14,977 --> 00:07:18,981 Mr Conway...! Mr Conway! 64 00:07:21,275 --> 00:07:23,443 Frank! 65 00:07:26,697 --> 00:07:29,908 Frank! Hallo...? 66 00:07:29,950 --> 00:07:35,038 Mr Conway, vi skal videre! Jeg har kaldt pĂ„ dig i fem minutter... 67 00:07:35,080 --> 00:07:40,377 SĂ„ burde jeg have svaret, for det er mit navn. 68 00:07:40,419 --> 00:07:43,255 Frank Conway. 69 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Mange tak. 70 00:08:22,044 --> 00:08:25,214 Vi har brugt stedet i 30 Ă„r. 71 00:08:25,255 --> 00:08:29,635 Manden, som vidnede mod Marty Vincenzo, opholdt sig her. 72 00:08:29,676 --> 00:08:32,846 Blev han ikke drĂŠbt? Ikke her. 73 00:08:39,811 --> 00:08:45,984 Sluk jeres mobiltelefoner. Der er ingen forbindelse her... 74 00:08:46,026 --> 00:08:52,199 Telefonlinjen er kun til FBI. I mĂ„ hverken ringe ind eller ud. 75 00:08:52,241 --> 00:08:57,412 Fra og med nu er vi afskĂ„ret fra omverdenen. 76 00:09:01,208 --> 00:09:05,545 MĂ„ vi se resten? Der er ikke andet. 77 00:09:05,587 --> 00:09:09,925 Det er ikke fĂžrste klasses, men vi har alle set noget vĂŠrre... 78 00:09:09,967 --> 00:09:12,928 Det har jeg ikke. 79 00:09:12,970 --> 00:09:17,140 Jeg foreslĂ„r, at vi fĂ„r det bedste ud af det. 80 00:09:17,182 --> 00:09:20,894 Betragt det som en lille ferie. 81 00:09:20,936 --> 00:09:24,564 Jeg kan ikke holde det ud! 82 00:09:24,606 --> 00:09:29,611 Jeg kan ikke bo sĂ„dan. Jeg vil hjem. 83 00:09:29,653 --> 00:09:33,240 Hvis du tager hjem nu, fĂ„r du en kugle for panden. 84 00:09:38,537 --> 00:09:44,042 Mr Monk, De skal vidne mod Tommy Win i retten pĂ„ mandag 85 00:09:44,084 --> 00:09:48,046 og indtil da bliver De her i hytten. 86 00:09:48,088 --> 00:09:54,094 Jeg sover ved dĂžren, ms Teeger i sovevĂŠrelset. I deler kĂžjesengen. 87 00:10:06,898 --> 00:10:10,694 Nederst eller Ăžverst? 88 00:10:17,826 --> 00:10:20,662 Lad os slĂ„ plat og krone. 89 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Plat eller krone? 90 00:10:45,062 --> 00:10:49,191 Monk, sid ned et Ăžjeblik. 91 00:10:49,232 --> 00:10:53,695 Jeg sĂŠtter mig, nĂ„r jeg kommer hjem. Som du vil... 92 00:10:57,157 --> 00:11:00,035 Hej, mr Conway! 93 00:11:02,788 --> 00:11:06,625 Jeg kunne godt vĂŠnne mig til det her... 94 00:11:06,666 --> 00:11:12,214 Her er rart, selvom det ville vĂŠre mere rart, hvis vi var et andet sted. 95 00:11:14,299 --> 00:11:17,803 Jeg vil have det bedste ud af det. 96 00:11:19,513 --> 00:11:24,142 Ved du, hvilken dag det er i morgen? Din fĂždselsdag. 97 00:11:27,479 --> 00:11:33,068 Hvad er der sket med mig? Jeg burde vĂŠre vicepolitichef nu. 98 00:11:33,110 --> 00:11:38,281 Jeg var den rene gulddreng, den yngste kriminalbetjent nogensinde. 99 00:11:38,323 --> 00:11:42,244 Nu er jeg den, som ved hvor man finder dig. 100 00:11:42,285 --> 00:11:45,122 KommissĂŠr... 101 00:11:45,163 --> 00:11:47,416 Glem det! 102 00:11:49,042 --> 00:11:54,089 –Hvordan gĂ„r det med Natalie? –Hun er dygtig. Op med fĂždderne. 103 00:11:54,131 --> 00:11:58,093 Jeg kan godt lide hende. Jeg stoler pĂ„ hende... 104 00:11:58,135 --> 00:12:03,432 Jeg har brug for hende. Hun holder sikkert snart op. 105 00:12:10,480 --> 00:12:15,819 Det er bare blade og kviste. Du kan smide det hvorsomhelst. 106 00:12:48,310 --> 00:12:51,062 GĂžr det bare! 107 00:13:16,046 --> 00:13:21,051 Jeg sĂŠtter stor pris pĂ„, at du tog med... 108 00:13:21,092 --> 00:13:25,555 Jeg stoler ikke pĂ„ de gutter. Navnlig ikke pĂ„ Grooms. 109 00:13:25,597 --> 00:13:32,562 Du kunne have bedt Disher om det. Ja, men han har en aftale. 110 00:13:32,604 --> 00:13:36,149 Han tror, han er forelsket. GĂžr han? 111 00:13:36,191 --> 00:13:40,612 Han, om nogen, burde have beskyttelse. 112 00:13:45,867 --> 00:13:52,374 Det er et fantastisk sted. Jeg kom her tit med min farfar. 113 00:13:52,415 --> 00:13:56,545 Jeg hĂ„ber ikke, din farfar havde samme tanker som jeg... 114 00:14:03,843 --> 00:14:07,931 Han dĂžde sidste Ă„r. Det er sĂ„ morsomt... 115 00:14:07,973 --> 00:14:13,979 Hver gang, jeg er her, er det som om han er nĂŠrvĂŠrende. 116 00:14:14,020 --> 00:14:17,232 Mange tak. Husk jeres kager. 117 00:14:17,274 --> 00:14:20,318 Jeg tager den. 118 00:14:20,360 --> 00:14:25,323 Hvad stĂ„r der? "Den sande kĂŠrlighed har endelig krydset din vej ." 119 00:14:25,365 --> 00:14:29,578 Du tager gas pĂ„ mig! Nej, lĂŠs selv! 120 00:14:32,289 --> 00:14:35,333 De ved mĂ„ske noget... Her er min. 121 00:14:39,671 --> 00:14:44,134 "En venlig hĂ„nd redder dig fra en vĂŠmmelig dĂžd." 122 00:14:44,175 --> 00:14:46,636 StĂ„r der det? Underligt. 123 00:14:48,013 --> 00:14:53,476 Hvad skal du i morgen aften? Hvad skal du om tyve minutter? 124 00:14:53,518 --> 00:14:57,731 Hvad skal vi dĂžbe vores barn? Nu skrĂŠmmer du mig... 125 00:14:57,772 --> 00:15:00,525 Randy! 126 00:15:08,325 --> 00:15:11,328 Er du uskadt? Ja... 127 00:15:22,255 --> 00:15:25,300 "En venlig hĂ„nd..." 128 00:15:26,635 --> 00:15:28,928 "...vĂŠmmelig dĂžd." 129 00:17:36,890 --> 00:17:41,269 HĂžrte du det? Det tordner. 130 00:17:41,311 --> 00:17:46,775 Jeg mĂ„ hellere vende bilen. Det har jeg allerede gjort. 131 00:17:46,816 --> 00:17:53,239 Hvad ville du gĂžre uden mig? Du mener, hvad jeg fĂžrst ville gĂžre? 132 00:17:53,281 --> 00:18:00,705 SĂ„ snart forsikringen trĂŠder i kraft kĂžber jeg en LeBaron med lĂŠdersĂŠder. 133 00:18:00,747 --> 00:18:05,919 Du har vist allerede tĂŠnkt pĂ„ det. Hver eneste minut i vĂ„gen tilstand. 134 00:18:05,960 --> 00:18:09,798 SĂ„ tager jeg pĂ„ krydstogt til Hawaii. 135 00:18:09,839 --> 00:18:14,636 Ja... Du drĂžmmer om! 136 00:18:14,677 --> 00:18:19,516 Sluk for den. Du ved, at jeg hader det lort. 137 00:18:19,557 --> 00:18:23,144 Det kan du selv gĂžre! 138 00:18:32,529 --> 00:18:36,533 HĂžrte du det? Hvad? 139 00:18:38,159 --> 00:18:41,246 Mit ben... 140 00:18:41,287 --> 00:18:44,707 LĂžsn rebet omkring mit ben, Monk! 141 00:18:44,749 --> 00:18:46,459 Monk! 142 00:18:48,461 --> 00:18:52,215 Er du klar til din lykkekage? Ikke efter den sidste! 143 00:18:52,257 --> 00:18:56,761 Jeg har tĂŠnkt pĂ„ min farfar hele dagen. Det lyder sygt 144 00:18:56,803 --> 00:19:00,223 men inden han dĂžde, sagde han, at han ville vĂ„ge over mig. 145 00:19:00,265 --> 00:19:05,019 TĂŠnk, hvis han kommunikerer med mig gennem kagerne? 146 00:19:05,061 --> 00:19:09,065 TĂŠnk, hvis det er en tilfĂŠldighed. 147 00:19:09,107 --> 00:19:12,944 Hayley, jeg er politibetjent. Jeg vil se beviser. 148 00:19:12,986 --> 00:19:16,239 SĂ„ tjekker vi bevis A. 149 00:19:19,450 --> 00:19:23,663 "FĂžlg dit hjerte." Den var for kedelig. 150 00:19:23,705 --> 00:19:25,665 Godt... 151 00:19:27,876 --> 00:19:31,838 "Du fĂ„r uventede penge fra din onkel." 152 00:19:31,880 --> 00:19:35,508 Din farfar har en Tycho Brahe–dag. 153 00:19:35,550 --> 00:19:40,305 Hvad mener du? Jeg har ingen onkel. 154 00:19:40,346 --> 00:19:44,058 Det var sjovt, sĂ„ lĂŠnge det varede. 155 00:19:44,100 --> 00:19:48,438 Er det Adrian Monk, kriminaldetektiven? 156 00:19:48,479 --> 00:19:52,525 Kender du ham? Vi arbejder sammen. Der er jeg. 157 00:19:52,567 --> 00:19:55,904 Og det er mig. 158 00:19:55,945 --> 00:20:01,034 Er du sĂ„ klog, som rygtet siger? Det bygger jo pĂ„ holdarbejde. 159 00:20:01,075 --> 00:20:05,955 Jeg vil gerne mĂžde ham. Jeg kan prĂŠsentere dig. 160 00:20:05,997 --> 00:20:10,418 Men ikke nu. Han er bortrejst. Arbejder han pĂ„ en sag? 161 00:20:10,460 --> 00:20:14,213 Det mĂ„ jeg ikke sige. 162 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 Vent her... 163 00:20:22,388 --> 00:20:27,143 Randall Disher? Anbefalet brev. Skriv under her. 164 00:20:28,686 --> 00:20:31,189 Tak. 165 00:20:33,942 --> 00:20:39,447 Det er fra skattevĂŠsnet. Nu ser det sort ud for dig... 166 00:20:43,910 --> 00:20:49,332 Det er en check pĂ„ 2.400 dollar! Hvabehar? 167 00:20:49,374 --> 00:20:54,087 Det er tilbagebetaling. De har trukket forkert skat i seks Ă„r. 168 00:20:54,128 --> 00:20:56,923 Typisk Onkel Sam... 169 00:21:01,302 --> 00:21:04,263 "Onkel Sam..." 170 00:21:11,062 --> 00:21:17,527 Hun bĂŠrer is ind. Hun har allerede slĂŠbt 16 poser ind. 171 00:21:17,568 --> 00:21:21,531 Hun skal mĂ„ske holde fest. Uden mad og drikke? Kun is. 172 00:21:21,572 --> 00:21:26,661 Det lyder som en Adrian Monk–fest. Hun har ogsĂ„ kĂžbt en ny radio. 173 00:21:26,703 --> 00:21:31,332 Hvad betyder det? Jeg hĂžrte en mand skrige kl. 01.15. 174 00:21:31,374 --> 00:21:36,921 Mig. Min fod var bundet fast. Inden det. Det kom derfra. 175 00:21:36,963 --> 00:21:44,053 Hun sagde, at hun ikke mĂ„tte hĂžre countrymusik for manden. 176 00:21:44,095 --> 00:21:49,225 Han er mĂ„ske ikke hjemme. BĂ„den og bilen er der jo! 177 00:21:49,267 --> 00:21:54,272 Han er mĂ„ske ud at gĂ„? Jeg har overvĂ„get huset hele dagen. 178 00:21:54,313 --> 00:21:58,109 Jeg har ikke set ham. 179 00:22:15,752 --> 00:22:19,589 Den ringer... Vi mĂ„tte ikke bruge telefonen. 180 00:22:20,631 --> 00:22:27,305 Hallo. Mrs Willowby, er Martin der? Det er Darrell Hindershot. 181 00:22:27,346 --> 00:22:32,310 Jeg er en gammel skolekammerat til Martin. Vi samler alle de gamle. 182 00:22:32,351 --> 00:22:39,484 Han er desvĂŠrre ude at fiske. SĂ„ prĂžver jeg senere. 183 00:22:39,525 --> 00:22:41,611 Tak. 184 00:22:41,652 --> 00:22:46,866 Hun sagde, at han er ude at fiske. Hun har slĂ„et ham ihjel. 185 00:22:46,908 --> 00:22:51,162 Du er for meget! Kan man ikke tage nogen steder sammen med dig? 186 00:23:07,595 --> 00:23:12,600 Spillede hun countrymusik? Og kĂžbte is? 187 00:23:12,642 --> 00:23:17,688 Du viser tydelige stresssymptomer og begynder at fantasere. 188 00:23:17,730 --> 00:23:21,317 Nej, jeg hĂžrt ham skrige! 189 00:23:21,359 --> 00:23:26,405 Siden har han ikke vist sig. Det er ikke en soleklar sag... 190 00:23:26,447 --> 00:23:30,451 Det er bare torden. Det er ikke farligt... 191 00:23:30,493 --> 00:23:36,874 Hvad kan jeg gĂžre? Det lokale politi mĂ„ ikke tale med Monk. 192 00:23:36,916 --> 00:23:42,296 Hvad er du for en strĂžmer? Mit job er at beskytte ham. 193 00:23:42,338 --> 00:23:46,259 TĂŠnk, hvis han tager fejl! Han tager aldrig fejl. 194 00:23:46,300 --> 00:23:49,387 Han hĂžrte rĂ„b. Tv'et var mĂ„ske tĂŠndt. 195 00:23:49,428 --> 00:23:52,932 Hvorfor lĂžj hun, da jeg ringede? 196 00:23:56,602 --> 00:24:01,649 Ringede du til hende? Ja. Ingen kan spore det. 197 00:24:01,691 --> 00:24:04,318 Godt... 198 00:24:04,360 --> 00:24:08,906 Jeg taler med sheriffen i morgen tidlig. 199 00:24:08,948 --> 00:24:13,244 SĂ„ er det for sent. Hun skaffer sig mĂ„ske af med beviserne nu. 200 00:24:13,286 --> 00:24:18,082 Jeg kan ikke gĂžre mere. Nu gĂ„r jeg i seng! 201 00:24:24,005 --> 00:24:27,675 Monk... Er du sikker? 202 00:24:27,717 --> 00:24:32,096 Helt sikker? Ikke kun 95 %. 203 00:24:32,138 --> 00:24:38,060 Jeg er 100 % sikker pĂ„, at hun formentlig drĂŠbte ham. 204 00:24:38,102 --> 00:24:41,314 Hvad betyder det? 205 00:24:42,857 --> 00:24:45,276 95 %... 206 00:25:01,250 --> 00:25:05,421 Der er optaget! 207 00:25:05,463 --> 00:25:08,174 Det er i orden. 208 00:25:46,254 --> 00:25:49,548 Pas godt pĂ„! 209 00:26:13,656 --> 00:26:18,995 Hvilken vej, venstre eller hĂžjre? Venstre. SĂžen ligger den vej. 210 00:26:24,750 --> 00:26:28,170 HĂžr her. GĂ„ ikke derhen! 211 00:26:28,212 --> 00:26:34,552 Hvad er planen? Vi ser, om mr Willowby er hjemme. 212 00:26:34,593 --> 00:26:37,847 Han er der ikke. Hun har slĂ„et ham ihjel. 213 00:26:37,888 --> 00:26:42,560 MĂ„ jeg sige noget? Jeg bliver skĂžr heromme. 214 00:26:42,601 --> 00:26:47,732 Hver gang, du vender dig om, er der en, der drĂŠber en anden. 215 00:26:47,773 --> 00:26:53,154 Det passer. Fx dengang du skulle pĂ„ ferie... 216 00:26:53,195 --> 00:26:56,741 Det er den slags, der sker. Og stykket, du sĂ„... 217 00:26:56,782 --> 00:27:00,619 Det sker kun for dig, ikke mig. Ikke nogen anden. 218 00:27:00,661 --> 00:27:05,583 Det fĂžlger dig, hvor du gĂ„r. Det er ikke blot uheld. Det er noget andet. 219 00:27:05,624 --> 00:27:09,045 DĂ„rlig karma? Du er som en magnet! 220 00:27:09,086 --> 00:27:15,176 Du lokker det frem. Du er mĂžrkets fyrste. 221 00:27:15,217 --> 00:27:20,681 Nej, det er han ikke. MĂžrkets fyrste stĂžvsuger ikke loftet. 222 00:27:20,723 --> 00:27:26,354 Jo, jeg kan se ham for mig. Det er en finte. 223 00:27:26,395 --> 00:27:30,691 Hold op med at kalde mig "mĂžrkets fyrste". SĂ„dan spredes rygter. 224 00:27:33,319 --> 00:27:36,030 Fandens ogsĂ„! Vi sidder fast. 225 00:27:39,533 --> 00:27:43,954 PrĂžv at bakke. Det er det, jeg gĂžr! 226 00:27:48,125 --> 00:27:51,837 Hvad med at kĂžre frem? Nej, vi er kĂžrt fast! 227 00:27:51,879 --> 00:27:56,133 Hvad med at bakke. Bak. 228 00:27:59,136 --> 00:28:05,393 Bak...! Vi er kĂžrt fast! 229 00:28:05,434 --> 00:28:07,812 Luk op! 230 00:28:15,945 --> 00:28:21,992 Jeg bliver her hos Monk, sĂ„ kan du hente hjĂŠlp. 231 00:28:22,034 --> 00:28:26,288 Jeg kan ikke gĂ„ fra jer. Formelt er han under beskyttelse. 232 00:28:26,330 --> 00:28:30,126 SĂ„ skal vi mĂ„ske gĂ„ alle sammen? 233 00:28:32,253 --> 00:28:35,464 Eller ogsĂ„ bliver vi her. 234 00:28:36,465 --> 00:28:40,845 Hvad er det? En kage til dig! 235 00:28:43,222 --> 00:28:46,976 Vi ville overraske dig... 236 00:28:54,608 --> 00:28:59,405 Er du klar? Tillykke, kommissĂŠr. 237 00:29:03,576 --> 00:29:10,708 Tak. Det er den mest deprimerende fĂždselsdag, jeg har haft. 238 00:29:10,749 --> 00:29:13,711 Jeg har haft nogle, der var vĂŠrre. 239 00:29:17,089 --> 00:29:20,843 Ønskede du noget? Ja, det gjorde jeg. 240 00:29:20,885 --> 00:29:23,220 Hvad? 241 00:29:28,726 --> 00:29:32,855 Omfattede det mig? Ja. 242 00:29:39,945 --> 00:29:41,614 Kage? 243 00:29:47,953 --> 00:29:51,790 Jeg tĂžr nĂŠsten ikke Ă„bne den. 244 00:29:51,832 --> 00:29:56,795 FĂžrst var jeg lige ved at blive kĂžrt over, sĂ„ fik jeg penge. 245 00:29:56,837 --> 00:30:00,049 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 246 00:30:00,090 --> 00:30:05,387 Dyrk mig lige. Jeg er bange for en kage. 247 00:30:07,223 --> 00:30:09,141 Hvad stĂ„r der? 248 00:30:09,183 --> 00:30:13,604 "En gammel ven er i fare, kun du kan redde ham." 249 00:30:14,563 --> 00:30:17,024 Monk! 250 00:30:30,079 --> 00:30:34,458 Der er ingen forbindelse til abonnenten. 251 00:30:37,378 --> 00:30:41,006 Jeg mĂ„ gĂ„. Kan du selv finde hjem? 252 00:30:41,048 --> 00:30:45,844 Hvad er der? Det siger jeg senere. Elsker dig. 253 00:31:07,866 --> 00:31:11,870 Det virkede. Han hoppede pĂ„ den! SelvfĂžlgelig. 254 00:31:11,912 --> 00:31:17,001 Nu fĂžrer han os direkte til Monk. Skal du besĂžge Tommy i aften? 255 00:31:17,042 --> 00:31:21,547 Sig, at alt er i orden. Adrian Monk kommer ikke til at vidne. 256 00:31:25,718 --> 00:31:30,389 Hvad tror du? Jeg tror, at nord er den vej. 257 00:31:30,431 --> 00:31:35,728 Er vi faret vild! Sig det, som det er. Jeg mĂ„ vide det. 258 00:31:35,769 --> 00:31:40,649 Vi er...ikke faret vild. Vi er faret vild! 259 00:31:42,192 --> 00:31:45,613 Her er vand! 260 00:31:45,654 --> 00:31:48,198 Vand! 261 00:31:48,240 --> 00:31:52,244 Hvad laver I? I mĂ„ ikke drikke det! 262 00:31:52,286 --> 00:31:54,580 Drik det ikke. 263 00:31:57,082 --> 00:32:00,961 Kom og drik. Du er dehydreret. 264 00:32:01,003 --> 00:32:06,467 Det drikker jeg ikke. I aner ikke, hvad det indeholder. 265 00:32:06,508 --> 00:32:10,721 Monk, ved du ikke, hvad det er? Det er Sierra Springs! 266 00:32:10,763 --> 00:32:15,309 Det er det vand, du drikker hele tiden. 267 00:32:15,351 --> 00:32:18,687 Han har ret. Jeg sĂ„ det pĂ„ kortet. 268 00:32:18,729 --> 00:32:23,150 Fabrikken mĂ„ ligge bag det bjerg der. 269 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Sierra Springs? Det kommer herfra. 270 00:32:32,534 --> 00:32:37,581 Det er det samme vand. Der her bare gratis. 271 00:33:34,763 --> 00:33:38,267 Det er det! Sierra Springs! 272 00:33:39,518 --> 00:33:43,272 Og det er gratis! 273 00:34:19,892 --> 00:34:25,981 Nu fik jeg natur pĂ„ mig! Jeg skal bruge en serviet. 274 00:34:26,023 --> 00:34:29,359 Serviet! 275 00:34:29,401 --> 00:34:33,864 Man kan ikke fjerne natur med natur! 276 00:34:33,906 --> 00:34:36,575 HĂžr... 277 00:34:38,118 --> 00:34:40,746 Det er en bil! Bil! 278 00:34:42,831 --> 00:34:47,461 Det betyder formentlig mennesker. Formentlig. 279 00:34:56,094 --> 00:34:59,890 Jeg tager nogle flere billeder. Vi ses pĂ„ stationen. 280 00:34:59,932 --> 00:35:02,935 Stop! Kan jeg hjĂŠlpe med noget? 281 00:35:02,976 --> 00:35:08,065 Vi kĂžrte fast og for vild. Ja, vi for lidt vild i skoven. 282 00:35:08,106 --> 00:35:12,820 Hvad er der sket her? En mand er blevet ramt af lynet. 283 00:35:12,861 --> 00:35:16,949 Hvad hedder du? Paul Coby. 284 00:35:16,990 --> 00:35:21,453 Jeg er kriminalkommissĂŠr fra San Francisco. Vi bor i hytten. 285 00:35:21,495 --> 00:35:25,833 FBI–hytten? Ja. 286 00:35:25,874 --> 00:35:31,380 Vi har overvĂ„get kvinden, som bor her...mrs Willowby. 287 00:35:31,421 --> 00:35:33,882 De har nogle spĂžrgsmĂ„l. 288 00:35:35,592 --> 00:35:38,679 KommissĂŠr! 289 00:35:38,720 --> 00:35:40,597 Hallo? 290 00:35:48,105 --> 00:35:51,066 Hallo? 291 00:35:51,108 --> 00:35:55,237 Undskyld. DĂžde han i bĂ„den? Ja. 292 00:35:55,279 --> 00:36:00,701 Hvorfor mon han fiskede i uvejret. Han mĂ„ have vĂŠret bidt af det. 293 00:36:00,742 --> 00:36:03,829 Det var der, lynet slog ned. 294 00:36:06,039 --> 00:36:09,084 Fiskestangen er af metal. 295 00:36:09,126 --> 00:36:15,173 Hvorfor slog lynet ned i den? Det ved jeg ikke. 296 00:36:15,215 --> 00:36:19,636 Jeg hĂžrte ham rĂ„be om hjĂŠlp for to nĂŠtter siden. 297 00:36:19,678 --> 00:36:26,059 SĂŠrt. IfĂžlge lĂŠgen dĂžde han omkring midnat. 298 00:36:26,101 --> 00:36:30,188 Er mrs Willowby tilstede? 299 00:36:54,630 --> 00:36:59,301 Vis lidt respekt. Han dĂžde i gĂ„r. Det tror jeg ikke. 300 00:36:59,343 --> 00:37:04,556 Jeg tror, han dĂžde natten fĂžr. Jeg hĂžrte ham rĂ„be. 301 00:37:04,598 --> 00:37:08,226 De bor i FBI–hytten. Hold op med at kalde den det. 302 00:37:08,268 --> 00:37:15,192 Tal med doktor Culver. Han kan bekrĂŠfte, Martin dĂžde pĂ„ sĂžen i gĂ„r. 303 00:37:15,233 --> 00:37:19,488 Jeg bad ham om ikke at tage ud i regnvejret. Den fjols! 304 00:37:19,529 --> 00:37:24,034 –Hvorfor efterlod han hatten hjemme? –Det ved jeg ikke. 305 00:37:24,076 --> 00:37:28,789 Han ville mĂ„ske undgĂ„, at den blev gennemblĂždt. 306 00:37:31,458 --> 00:37:37,965 Han virkede sĂ„ glad for sine nye blink. Jeg var der, da han kĂžbte dem. 307 00:37:38,006 --> 00:37:43,387 Hvorfor mon han ikke tog dem med? Jeg behĂžver ikke tale med dig! 308 00:37:43,428 --> 00:37:46,098 GĂžr jeg? 309 00:37:46,139 --> 00:37:50,394 Jeg synes, at han stiller nogle interessante spĂžrgsmĂ„l. 310 00:37:50,435 --> 00:37:55,107 Havde Martin en livsforsikring? Muligvis. 311 00:37:55,148 --> 00:38:01,488 Mange forsikringer udbetaler det dobbelte belĂžb ved force majeure. 312 00:38:01,530 --> 00:38:07,119 Jeg kender mine rettigheder. Har I beviser, sĂ„ kom med dem 313 00:38:07,160 --> 00:38:09,871 ellers mĂ„ jeg bede jer om at gĂ„. 314 00:38:12,708 --> 00:38:15,877 Gudskelov! Randy! Hvad laver du her? 315 00:38:15,919 --> 00:38:21,258 Jeg tror, Monk er i fare. Jeg prĂžvede at ringe, men... 316 00:38:21,299 --> 00:38:26,179 Det lyder tĂ„beligt, men mine lykkekager er gĂ„et i opfyldelse. 317 00:38:26,221 --> 00:38:29,933 I dag fik jeg den. Har du fĂ„et den i dag? 318 00:38:29,975 --> 00:38:35,772 Ja, til frokost. Det er den tredje, og de andre er gĂ„et i opfyldelse. 319 00:38:35,814 --> 00:38:40,902 Den er lavet i hĂ„nden. Den er klippet med en saks. 320 00:38:42,487 --> 00:38:45,866 Er du lige kĂžrt hertil, Randy? Ja. 321 00:38:47,492 --> 00:38:49,578 Ned! 322 00:38:55,625 --> 00:38:58,295 VĂŠk fra vinduet! 323 00:39:01,048 --> 00:39:03,967 Hvor mange? Mindst to. 324 00:39:04,009 --> 00:39:06,636 En bag kanoerne... 325 00:39:06,678 --> 00:39:11,308 Hvem er de? De vil drĂŠbe Monk! 326 00:39:35,707 --> 00:39:39,377 Du gode gud... Nu ved jeg, hvad der skete! 327 00:39:39,419 --> 00:39:43,632 Det hele var planlagt fra begyndelsen. 328 00:39:43,673 --> 00:39:47,219 Nu forstĂ„r jeg det. Hvor er jeg en idiot! 329 00:39:47,260 --> 00:39:53,475 Hun smed radioen i badekarret! Det skulle ligne force majeure. 330 00:39:53,517 --> 00:39:59,231 Jeg troede mĂ„ske pĂ„ dem, fordi jeg ville tro pĂ„ dem. 331 00:39:59,272 --> 00:40:03,652 Hun var nĂždt til at kĂžle liget ned, til uvejret kom. 332 00:40:03,693 --> 00:40:07,322 Hvem lytter du til? Ingen af dem. 333 00:40:11,952 --> 00:40:18,250 FĂžrste lykkekage spĂ„ede, at jeg ville blive reddet fra dĂžden. 334 00:40:18,291 --> 00:40:22,504 I gĂ„r aftes lagde hun manden i bĂ„den og lod den drive vĂŠk. 335 00:40:22,546 --> 00:40:26,341 Hun ventede nogle timer, inden hun anmeldte det. 336 00:40:26,383 --> 00:40:30,846 Nu mĂ„ jeg anholde min kĂŠreste for mordforsĂžg. 337 00:40:30,887 --> 00:40:33,265 Hun slĂ„r sikkert op. 338 00:40:38,562 --> 00:40:40,605 FBI! 339 00:40:48,613 --> 00:40:51,074 Grooms! 340 00:40:59,583 --> 00:41:04,129 Ferie, sagde du... 341 00:41:08,383 --> 00:41:11,636 Er det slut? Ikke for dig. 342 00:41:11,678 --> 00:41:16,892 Obduktionen mĂ„ vise, hvad dĂždsĂ„rsagen var. 343 00:41:19,811 --> 00:41:24,441 Hvad er der sket her? Hun drĂŠbte sin mand med strĂžm. 344 00:41:24,482 --> 00:41:27,652 Vi har alle sammen haft meget at se til i dag. 345 00:41:27,694 --> 00:41:32,324 I har opklaret et mord, og jeg har fĂ„et to lejemordere lige i fĂŠlden. 346 00:41:32,365 --> 00:41:36,244 Ja, det gjorde du godt. Tak. 347 00:41:46,713 --> 00:41:49,549 Nu er jeg med. 348 00:41:49,591 --> 00:41:54,179 Det er ikke dĂ„rlig karma. At folk drĂŠber hinanden i hans nĂŠrhed. 349 00:41:54,221 --> 00:41:58,934 Det er god karma. Han anholder dem og bringer orden i sagerne. 350 00:41:58,975 --> 00:42:04,189 Det er godt, ikke? Jo, det er det. Det er godt. 351 00:42:08,818 --> 00:42:11,529 Kom... Jeg byder pĂ„ en vĂ„dserviet. 28150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.