All language subtitles for Monk - S03E09 - Mr. Monk Takes His Medicine.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:10,845 Hvad fanden? Hej, Dewey. Har du savnet mig? 2 00:00:10,886 --> 00:00:16,600 Ned fra kvĂŠrnen. Anhold mig. GĂžr hvad du vil, men rĂžr ikke kvĂŠrnen. 3 00:00:16,642 --> 00:00:20,229 Du udeblev i gĂ„r. KommissĂŠren blev vred. 4 00:00:20,271 --> 00:00:26,777 Stottlemeyer kan rende mig! Han er her snart. HĂŠnderne pĂ„ bilen! 5 00:00:26,819 --> 00:00:30,072 Har du ikke noget bedre for? 6 00:00:38,664 --> 00:00:44,170 Du kan ikke efterlade den der. Jeg kĂžrer en tur. 7 00:00:44,211 --> 00:00:49,300 Hvad er det? En Heritage Softail? SĂ„dan en har jeg altid villet kĂžre. 8 00:00:53,554 --> 00:00:57,141 Hej, Coop. Er han besvĂŠrlig? 9 00:00:57,767 --> 00:01:01,687 Ned! Jeg kan ikke se ham! 10 00:01:04,064 --> 00:01:07,902 SkudlĂžsning ved Fulton og Drake! Assistance, tak. 11 00:01:07,943 --> 00:01:12,239 Hvor er han? Tjek vinduerne! 12 00:01:12,281 --> 00:01:15,493 SĂ„ du ham? 13 00:01:18,162 --> 00:01:24,502 AfspĂŠr gaden! KommissĂŠr, sĂ„ du ham? 14 00:01:24,543 --> 00:01:27,797 Betjent sĂ„ret! Tilkald ambulancen! 15 00:02:34,363 --> 00:02:37,533 Hvordan er weekenden gĂ„et? 16 00:02:40,244 --> 00:02:46,834 Det er ikke det liv, jeg Ăžnskede. Det er ikke til at bĂŠre. 17 00:02:46,876 --> 00:02:49,670 Ved du... 18 00:02:49,712 --> 00:02:54,008 Jeg misunder alle andre. 19 00:02:54,049 --> 00:02:57,303 Fremmede, folk pĂ„ gaden... 20 00:02:59,972 --> 00:03:03,517 De misunder mĂ„ske dig. Du er en usĂŠdvanlig mand. 21 00:03:03,559 --> 00:03:06,896 Jeg vil ikke vĂŠre usĂŠdvanlig. 22 00:03:06,937 --> 00:03:12,067 Jeg vil vĂŠre en almindelig mand, som kommer hjem klokken fem– 23 00:03:12,109 --> 00:03:15,404 og hjĂŠlper bĂžrnene med lektierne. Hvor er papirkurven? 24 00:03:15,446 --> 00:03:21,285 Derhenne, men du kan lĂŠgge den pĂ„ bordet. LĂŠg den bare der. 25 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 Fint. 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Alle tiders. 27 00:03:27,875 --> 00:03:31,295 Jeg er meget trĂŠt. 28 00:03:31,337 --> 00:03:34,715 Meget trĂŠt af mig selv. 29 00:03:37,843 --> 00:03:42,348 Den der papirserviet for eksempel... 30 00:03:42,389 --> 00:03:45,935 Jeg ved, at det er skĂžrt. 31 00:03:45,976 --> 00:03:49,647 Men lige nu kan jeg ikke tĂŠnke pĂ„ andet. 32 00:03:49,688 --> 00:03:55,277 Adrian, lad ikke det her handle om papirservietten. 33 00:03:55,319 --> 00:03:59,448 Somme tider sent om aftenen... 34 00:04:01,158 --> 00:04:04,912 ...tĂŠnker jeg pĂ„... 35 00:04:04,954 --> 00:04:09,500 ...at jeg aldrig rigtigt... 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,127 Glem det! 37 00:04:20,302 --> 00:04:26,141 Se pĂ„ mig! Jeg er hjĂŠlpelĂžs og ynkelig. 38 00:04:26,183 --> 00:04:29,269 Jeg er ikke et menneske, jeg er bare... 39 00:04:29,311 --> 00:04:32,231 ...en maskine, der ikke fungerer. 40 00:04:33,941 --> 00:04:40,197 Jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe dig. Jeg kender din mening om medicin... 41 00:04:40,239 --> 00:04:43,784 Ingen medicin. Det har vi talt om. 42 00:04:43,826 --> 00:04:48,956 Ja, men nu er der kommet et nyt lĂŠgemiddel, som hedder Doxinyl. 43 00:04:48,998 --> 00:04:54,878 Bivirkningerne skal vĂŠre minimale, og jeg tror, at det kan hjĂŠlpe dig. 44 00:04:54,920 --> 00:05:00,009 Jeg kan ikke. Bare tanken om kemikalier i kroppen... 45 00:05:00,050 --> 00:05:02,886 ...i hovedet... Det gĂ„r ikke. 46 00:05:02,928 --> 00:05:08,225 Vi kan starte med halv dosering. 47 00:05:09,643 --> 00:05:13,022 Der er nok i dette glas til en uge, og... 48 00:05:15,816 --> 00:05:18,861 Der er nok til en uge. 49 00:05:18,902 --> 00:05:22,740 Tag det. Hvis du kan mĂŠrke, du ikke kan klare det, tag en tablet. 50 00:05:22,781 --> 00:05:28,120 Men ring til mig, sĂ„ jeg kan have tjek pĂ„ din reaktion. 51 00:05:28,162 --> 00:05:32,541 Jeg kan ikke gĂžre det. Du kan have dem i nĂždstilfĂŠlde. 52 00:05:32,583 --> 00:05:38,547 Adrian! Undskyld, jeg forstyrrer, men Stottlemeyer er blevet skudt! 53 00:05:41,050 --> 00:05:46,847 SĂžrg for, at gaden holdes afspĂŠrret. Har I folk, der stemmer dĂžrklokker? 54 00:05:46,889 --> 00:05:51,894 Har trafiklysene kameraer? Tjek, om der er noget der. 55 00:05:51,935 --> 00:05:57,566 Tag billeder af mĂŠngden. Den, der skĂžd, er her endnu. 56 00:05:57,608 --> 00:06:01,862 FĂ„ sĂ„ fat i teknikerne? 57 00:06:01,904 --> 00:06:07,201 Hvordan gĂ„r det med ham? Det ved jeg ikke. Han er indlagt. 58 00:06:07,242 --> 00:06:11,371 Sig, hvad du har brug for. Jeg kan ikke klare det her! 59 00:06:11,413 --> 00:06:17,044 Du klarer det fint. Du gĂžr ham stolt. Hvad er der sket? 60 00:06:17,086 --> 00:06:20,547 Vi skulle afhĂžre en rocker, og Cooper stod der ved kvĂŠrnen. 61 00:06:20,589 --> 00:06:26,095 Vi kom kĂžrende, steg ud af bilen... Bang! Otte skud, mĂ„ske ni. 62 00:06:26,136 --> 00:06:31,391 Hvorfra? MĂ„ske fra et af vinduerne der. 63 00:06:31,433 --> 00:06:35,437 Jeg stod bag bilen og sĂ„ ingenting. 64 00:06:35,479 --> 00:06:38,482 Nej, skuddene kom ikke derfra. 65 00:06:38,524 --> 00:06:44,655 Nej, de kom fra gaden, muligvis fra en bil. 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Hvad var fĂžrst pĂ„ stedet? Hensley og Salvatore. 67 00:06:49,034 --> 00:06:53,122 Hensley, fortĂŠl, hvad du sĂ„. Vi var fire gader herfra. 68 00:06:53,163 --> 00:06:58,085 Et selvmord pĂ„ Vinton Avenue. En kvinde sprang ud fra altanen. 69 00:06:58,127 --> 00:07:01,255 Vi kĂžrte herhen, sĂ„ snart opkaldet kom. 70 00:07:01,296 --> 00:07:05,467 Ham, der skĂžd, kan have kĂžrt i bil? SĂ„ I noget? 71 00:07:05,509 --> 00:07:10,013 Vi sĂ„ en mand lave en U–vending. Hvad var det for en bil? 72 00:07:10,055 --> 00:07:12,641 Mellemstor. Den kan have vĂŠret blĂ„. 73 00:07:12,683 --> 00:07:18,188 Den var to gader herfra, da den svingede rundt og kĂžrte den vej. 74 00:07:18,230 --> 00:07:23,068 Han kĂžrte mod skuddene, ikke herfra. 75 00:07:23,110 --> 00:07:28,323 SĂ„ I fĂžreren? Han kan vĂŠre kĂžrt til venstre her. 76 00:07:28,365 --> 00:07:31,535 VĂŠk fra motorvejen. Hvad er der dernede? 77 00:07:31,577 --> 00:07:35,080 En dam. Han skaffede sig af med vĂ„bnet. 78 00:07:35,122 --> 00:07:39,459 Jeg skal bruge dykkere til dammen. Vi ses der. 79 00:07:39,501 --> 00:07:44,256 –Hvorfor skyde kommissĂŠren? –Han ville ikke have Dewey anholdt. 80 00:07:44,298 --> 00:07:49,303 SpĂžrg Dewey, nĂ„r du ser ham. Han er vel halvvejs til Mexico... 81 00:07:49,344 --> 00:07:52,806 Hvad er det? Benzin? 82 00:07:52,848 --> 00:07:57,603 Tanken lĂŠkker! Tjek alle vĂŠrksteder, han kan ikke vĂŠre kommet langt. 83 00:07:57,644 --> 00:08:03,066 EftersĂžg Dewey Alber! Tak. Han er ogsĂ„ min kommissĂŠr. 84 00:08:06,236 --> 00:08:09,823 VĂŠr forsigtige og pas pĂ„ hinanden. 85 00:08:11,366 --> 00:08:15,704 Har du fundet noget? Han stĂ„r der og reparerer kvĂŠrnen. 86 00:08:15,746 --> 00:08:19,833 Vi tager ham. Tre fĂžlger med mig, to gĂ„r rundt pĂ„ bagsiden. 87 00:08:19,875 --> 00:08:22,377 Monk, du bliver her. 88 00:08:26,048 --> 00:08:29,384 Tusind tak. Farvel. Hvad sagde de? 89 00:08:29,426 --> 00:08:33,138 De har fjernet kugle. 90 00:08:33,180 --> 00:08:37,351 Du kommer snart til at drive ham til vanvid igen. 91 00:08:37,392 --> 00:08:40,479 Jeg ved, at I har kendt hinanden lĂŠnge. 92 00:08:40,520 --> 00:08:45,317 Han var min fjerde makker to uger efter, jeg var blevet efterforsker. 93 00:08:45,359 --> 00:08:49,613 Tre makkere pĂ„ to uger? Der var ikke noget galt med dem. 94 00:08:49,655 --> 00:08:55,369 Men kemien fungerede ikke. Det er svĂŠrt at tro. 95 00:09:05,003 --> 00:09:08,548 Hvad er der galt? MistĂŠnkte flygter! 96 00:09:08,590 --> 00:09:11,510 Du havde ham! 97 00:09:12,427 --> 00:09:15,973 Her. Jeg kunne have taget ham. 98 00:09:16,014 --> 00:09:20,602 Adrian, det var ikke din skyld. Jo, det var det. 99 00:09:20,644 --> 00:09:25,107 Det er altid min skyld. 100 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 Hej, Adrian. 101 00:10:21,913 --> 00:10:26,126 Du dufter da ikke stadig til min pude, vel? 102 00:10:26,168 --> 00:10:31,798 Du kan ikke fĂžle min duft lĂŠngere. Jo. Din jordbĂŠrhĂ„rshampoo. 103 00:10:32,966 --> 00:10:39,598 Og cremen med syrenduft. Den kunne du jo ikke lide. 104 00:10:39,639 --> 00:10:42,768 Nu elsker jeg duften af den. 105 00:10:42,809 --> 00:10:45,520 Nu elsker jeg den. 106 00:10:46,688 --> 00:10:52,527 Trudy... Det er sĂ„ svĂŠrt. Det ved jeg godt. 107 00:10:52,569 --> 00:10:58,033 Jeg kvajede mig i dag. Jeg lod en mistĂŠnkt slippe vĂŠk. 108 00:10:58,075 --> 00:11:01,286 Du gĂžr det sĂ„ godt, du kan. 109 00:11:01,328 --> 00:11:04,790 Jeg er meget stolt af dig. 110 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 Dr. Kroger gav mig nogle tabletter. 111 00:11:10,212 --> 00:11:13,590 Han sagde, de kunne hjĂŠlpe mig... 112 00:11:15,217 --> 00:11:18,011 Men jeg er bange. For hvad? 113 00:11:18,053 --> 00:11:22,265 Jeg er bange for forandringer. 114 00:11:22,307 --> 00:11:27,437 Og jeg er bange for ikke at forandre mig. Bange for forandring... 115 00:11:27,479 --> 00:11:31,775 Og bange for ikke at forandre mig. 116 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 Hvad mener du? 117 00:11:41,868 --> 00:11:46,081 Jeg Ăžnsker, du skal vĂŠre lykkelig. 118 00:11:46,123 --> 00:11:52,254 Jeg har aldrig Ăžnsket andet. VĂŠr lykkelig, min skat... 119 00:11:55,924 --> 00:11:58,635 Det fortjener du. 120 00:13:31,436 --> 00:13:34,689 Jeg tror, det er hernede. 121 00:13:34,731 --> 00:13:38,735 –Hvad er der? –Øverste knap. 122 00:13:38,777 --> 00:13:43,156 Den har du altid knappet. NĂ„h ja... 123 00:13:43,198 --> 00:13:47,160 Har du det godt? Ja. Det er her. 124 00:13:47,202 --> 00:13:51,831 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke forsĂžgt at gĂ„. 125 00:13:51,873 --> 00:13:54,709 Hvordan gĂ„r det? Jeg er rasende. 126 00:13:54,751 --> 00:13:58,046 Mikey, jeg har fĂ„et besĂžg. Hold mig underrettet. 127 00:13:58,088 --> 00:14:01,967 Der er han jo. Hvor dejligt at se dig. 128 00:14:02,008 --> 00:14:04,803 Hvad laver du? Sharona! 129 00:14:04,844 --> 00:14:08,765 Kors, hvad har du hĂžrt? Han krammer aldrig nogen. 130 00:14:08,807 --> 00:14:12,852 Hvad er der galt med mig? Ingenting. 131 00:14:12,894 --> 00:14:18,775 Der er ikke noget galt. LĂŠgen sagde, du bliver udskrevet om nogle dage. 132 00:14:20,860 --> 00:14:24,239 Hvem talte du med? KommissĂŠr Hadley. 133 00:14:24,281 --> 00:14:29,953 De har anholdt Dewey Alber. Han gemte sig i kĂŠrestens lejlighed. 134 00:14:29,995 --> 00:14:35,625 Han klarede lĂžgnedektektoren. Han havde ikke noget med det at gĂžre. 135 00:14:35,667 --> 00:14:40,672 Han flygtede for sit liv. Hvem gjorde det, og hvorfor? 136 00:14:40,714 --> 00:14:45,468 Har du tĂŠnkt dig at spise det hele? Nej, tag du den bare. 137 00:14:49,598 --> 00:14:55,437 Monk, jeg har taget en bid af den. Den smager dejligt! 138 00:14:55,478 --> 00:14:59,858 Jeg er sulten. Er det en forbrydelse? 139 00:15:02,110 --> 00:15:06,448 Vi har fundet vĂ„bnet. Det lĂ„ i reservoiret. Tak, mr Monk! 140 00:15:06,489 --> 00:15:10,243 En Kregmere, 45'er. Det er samme vĂ„ben. 141 00:15:10,285 --> 00:15:14,497 –Andet? –VĂ„bnet tilhĂžrte den, der sprang. 142 00:15:14,539 --> 00:15:19,878 Hvem? Kvinden, der sprang ud fra altanen. 143 00:15:19,919 --> 00:15:24,716 Hun hed Marlene Highsmith. Er der mere at spise? 144 00:15:24,758 --> 00:15:29,179 Desserten er min! 145 00:15:29,220 --> 00:15:34,976 Har du slĂ„et hovedet? Nej, har du? 146 00:15:38,605 --> 00:15:44,235 Jeg kan ikke blive her. Du er ikke udskrevet endnu. 147 00:15:44,277 --> 00:15:49,491 Jeg venter ude pĂ„ gangen. Nogen skyder betjente derude. 148 00:15:49,532 --> 00:15:53,745 Pas pĂ„. Jeg mĂ„ se pĂ„ lejligheden. 149 00:15:53,787 --> 00:15:58,458 Hvilken lejlighed? Marlene Highsmiths. 150 00:15:58,500 --> 00:16:02,837 NĂ„h den... Giv den hele armen. 151 00:16:02,879 --> 00:16:07,175 Hun landede her. I morgenkĂ„be. Splash! 152 00:16:09,761 --> 00:16:15,850 Og det var kl. 12.05? Ja, fem vidner sĂ„ hende deroppe. 153 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 Var hun alene? Det ved vi ikke. 154 00:16:18,395 --> 00:16:22,649 Det mĂ„ gĂžre ondt. Hvad er der med dig? 155 00:16:22,691 --> 00:16:27,570 Vi kom fem minutter senere, og afspĂŠrrede omrĂ„det. 156 00:16:27,612 --> 00:16:32,867 SĂ„ fik vi meldingen. Vi bad en posedame passe pĂ„ liget. 157 00:16:32,909 --> 00:16:35,829 SpĂžrgsmĂ„l? Nej. 158 00:16:35,870 --> 00:16:39,374 Skal du ikke kigge deroppe? 159 00:16:39,416 --> 00:16:43,002 Det kan du selv gĂžre. Afgang. 160 00:16:49,634 --> 00:16:54,139 Beklager forsinkelsen. Kunne du ikke have ringet? 161 00:16:55,640 --> 00:17:03,231 Jeg hĂžrte det med Marlene. Der bliver en mindre at dele med... 162 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 Sig ikke sĂ„dan. Hun var din kone! Ekskone. 163 00:17:06,735 --> 00:17:10,363 Hun er sikkert lykkeligere nu. 164 00:17:10,405 --> 00:17:16,286 Hun skulle jo kĂžre bilen pĂ„ fredag! Du kan kĂžre. Det er nemt. 165 00:17:16,327 --> 00:17:20,373 KĂžr hurtigt. KĂžr hurtigere, hvis vi bliver forfulgt. 166 00:17:20,415 --> 00:17:25,545 Hvad med den anden vagt? Ham tager jeg mig af. Ro pĂ„. 167 00:17:25,587 --> 00:17:30,717 Planen er vandtĂŠt. Marlene og jeg gjorde det samme i Cincinnati. 168 00:17:30,759 --> 00:17:33,845 Bare ingen kommer noget til. 169 00:17:35,180 --> 00:17:39,517 Jeg mĂ„ drĂŠbe den anden vagt. 170 00:17:39,559 --> 00:17:43,980 Jeg mente... Bare vi ikke kommer noget til. 171 00:17:44,022 --> 00:17:50,361 Jeg skal bruge et nyt vĂ„ben. Jeg mĂ„tte skaffe mig af med mit. 172 00:17:52,989 --> 00:17:58,745 Var dĂžren lĂ„st? Ja. Betjentene var optaget pĂ„ gaden. 173 00:17:58,787 --> 00:18:02,874 En betjent blev skudt, ikke? 174 00:18:02,916 --> 00:18:07,712 Jo, somme tider brager det lĂžs. Hvad brager lĂžs? 175 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 "Det." 176 00:18:10,799 --> 00:18:15,637 JasĂ„, "det" brager lĂžs! 177 00:18:17,472 --> 00:18:21,142 Hvor lĂŠnge har hun boet her? NĂŠsten tre Ă„r. 178 00:18:21,184 --> 00:18:24,813 Hvordan var hun? Hun var stille og rolig. 179 00:18:24,854 --> 00:18:27,774 Hun hilste bare. 180 00:18:27,816 --> 00:18:32,612 Hun efterlod et brev. Det lĂ„ pĂ„ kĂžkkenbordet. 181 00:18:32,654 --> 00:18:35,657 "Jeg kan ikke holde det ud. Tilgiv mig, Marlene" 182 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Der er noget, der ikke stemmer. Hvad? 183 00:18:39,994 --> 00:18:42,580 Det ved jeg ikke. 184 00:18:47,293 --> 00:18:52,507 Har du sovet godt? Mig? Jeg har aldrig haft det bedre. 185 00:18:52,549 --> 00:18:56,302 De nĂždder smager himmelsk. Hvad laver du? 186 00:18:56,344 --> 00:19:00,473 Hvad mener du? KommissĂŠren er blevet skudt! 187 00:19:00,515 --> 00:19:03,852 Du har ret. 188 00:19:03,893 --> 00:19:06,437 Lad os komme i gang. 189 00:19:41,598 --> 00:19:46,769 Utroligt! Det mĂ„ vĂŠre en slags pekannĂžd–hybrid... 190 00:20:19,177 --> 00:20:23,264 NĂ„? Jeg kan ikke se noget. 191 00:20:23,306 --> 00:20:27,602 Hvad mener du? Jeg kan ikke se noget. Det sker. 192 00:20:27,644 --> 00:20:32,607 Nej, ikke for dig. Hold op. Pres ikke "The Monk". 193 00:20:32,649 --> 00:20:36,444 "The Monk"?! Adrian, hvad er det her? 194 00:20:37,820 --> 00:20:40,740 Kom... 195 00:20:44,035 --> 00:20:46,788 Har du taget noget? 196 00:20:49,624 --> 00:20:52,210 Hvad er det? Doxinyl. 197 00:20:52,251 --> 00:20:56,255 Dr. Kroger har givet mig dem. Han er fĂŠnomenal! 198 00:20:56,297 --> 00:20:58,591 Har du taget dem? Ja! 199 00:20:58,633 --> 00:21:05,348 Hvorfor har du ikke sagt noget? Jeg vidste, du ville pille mig ned. 200 00:21:05,390 --> 00:21:10,770 Vi mĂ„ tale samme senere. Lige nu regner alle med dig. 201 00:21:10,812 --> 00:21:16,317 Kvinden, som ejede pistolen og skĂžd kommissĂŠren, boede her. 202 00:21:16,359 --> 00:21:19,070 Er du med? Ja. 203 00:21:19,112 --> 00:21:22,865 Problemet er en haster. 204 00:21:22,907 --> 00:21:27,537 "En haster..." Det er et sjovt udtryk. 205 00:21:31,791 --> 00:21:35,461 Undskyld, er det hende? Ja. 206 00:21:35,503 --> 00:21:39,465 Hvem er han? Eksmand. Lester Highsmith, 38 Ă„r. 207 00:21:39,507 --> 00:21:44,095 De har vĂŠret skilt et Ă„r. Han arbejder som sikkerhedsvagt. 208 00:21:44,137 --> 00:21:47,807 Hvad mener du? Om eksmanden? 209 00:21:47,849 --> 00:21:51,352 Bestemt, vi tjekker ham. 210 00:21:51,394 --> 00:21:56,107 Hvor er de gode. "The Monk" trĂŠnger til frisk luft. 211 00:21:56,149 --> 00:21:59,152 Vi ses derude. 212 00:22:00,987 --> 00:22:04,407 Hvem var det? 213 00:22:19,338 --> 00:22:22,258 Hej. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 214 00:22:22,300 --> 00:22:27,847 Jeg har boet her i 12 Ă„r, men jeg har aldrig vĂŠret her. 215 00:22:27,889 --> 00:22:31,851 Hvad anbefaler du? Menuen er der. 216 00:22:31,893 --> 00:22:35,396 Rocket Burger. Hvad er det? En hamburger. 217 00:22:35,438 --> 00:22:38,524 Er den god? Kan folk lide den? 218 00:22:38,566 --> 00:22:41,069 Den er populĂŠr. 219 00:22:42,653 --> 00:22:47,325 Super Rocket. Hvad er det? Den er stĂžrre med hemmelig dressing. 220 00:22:47,366 --> 00:22:51,162 Hemmelig. Hvad er der i den? Det siger de ikke. 221 00:22:51,204 --> 00:22:55,374 SĂ„ det er et mysterium? Det er lige mig. Jeg er detektiv. 222 00:22:55,416 --> 00:23:01,005 Jeg tror, det er Russian–dressing. Nu Ăždelagde du det! 223 00:23:01,047 --> 00:23:05,176 Hvorfor gjorde du det? Nu er det ikke sjovt mere. 224 00:23:05,218 --> 00:23:08,971 Du piller "The Monk" ned. Du piller os ned. 225 00:23:15,436 --> 00:23:19,482 Er det ikke alle tiders? Hvad? 226 00:23:19,524 --> 00:23:23,361 Mennesker, hamburgere, krydrede dressinger... 227 00:23:23,402 --> 00:23:27,323 Os...to almindelige mĂŠnd. 228 00:23:37,375 --> 00:23:42,338 Hvordan smager din Super Rocket? Godt. 229 00:23:42,380 --> 00:23:46,134 Du har fĂ„et ketchup pĂ„ skjorten. Glem det... 230 00:23:46,175 --> 00:23:51,305 Det er en underlig sag. Der var et selvmord lige fĂžr. 231 00:23:51,347 --> 00:23:56,102 Jeg hĂ„ber, de fĂ„r ham. Bare rolig. Jeg arbejder med sagen. 232 00:23:56,144 --> 00:24:00,439 Du har mĂ„ske hĂžrt om mig? Adrian Monk. 233 00:24:00,481 --> 00:24:04,944 Jeg vil ikke prale, men jeg har lĂžst mange vanskelige sager. 234 00:24:04,986 --> 00:24:08,739 Hvis det passer, sĂ„ er det ikke at prale. 235 00:24:08,781 --> 00:24:12,118 MĂ„ jeg snuppe den? 236 00:24:12,160 --> 00:24:15,621 Jeg hedder Salvatore, men folk kalder mig Sal. 237 00:24:15,663 --> 00:24:19,333 Hvad arbejder du med? 238 00:24:19,375 --> 00:24:22,795 Bilforhandler? I elleve Ă„r. 239 00:24:22,837 --> 00:24:28,593 Hvad har du for en bil? Jeg har ingen bil lige nu. 240 00:24:28,634 --> 00:24:30,386 Hvorfor smiler du? 241 00:24:57,496 --> 00:24:59,373 Lester! 242 00:25:00,374 --> 00:25:04,212 Lester! Hvordan gĂ„r det? 243 00:25:04,253 --> 00:25:08,382 Denny kan tage torsdag og fredag, hvis du vil have fri. 244 00:25:08,424 --> 00:25:11,010 Nej, det er i orden. Er du sikker? 245 00:25:11,052 --> 00:25:15,014 Pengetransporten er pĂ„ fredag. Jeg vil hellere arbejde. 246 00:25:15,056 --> 00:25:18,392 Jeg forstĂ„r. Det er godt at have noget at lave. 247 00:25:21,562 --> 00:25:26,317 Ring til ham igen. Eller prĂžv med hans terapeut. 248 00:25:26,359 --> 00:25:30,029 Det har jeg allerede gjort. Han kom ikke til terapi i morges. 249 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 Er det sket fĂžr? Nej, aldrig. 250 00:25:33,241 --> 00:25:36,619 Jeg burde mĂ„ske ringe til politiet. 251 00:25:36,661 --> 00:25:41,207 Hvordan gĂ„r det? Hold da op! 252 00:25:41,249 --> 00:25:44,543 Hvad har du pĂ„? Det kaldes "stil". 253 00:25:44,585 --> 00:25:47,964 Hvor er kommissĂŠren? Han skriver os ind. 254 00:25:48,005 --> 00:25:52,009 Hvordan gĂ„r det, legetĂžjsbutik. Hvad kaldte du mig? 255 00:25:52,051 --> 00:25:57,515 Du hedder Disher. Tallerken Platon Playdoh! 256 00:25:57,556 --> 00:26:01,269 Hvor kĂžber man Playdoh? I legetĂžjsbutikken. 257 00:26:01,310 --> 00:26:05,523 Adrian, dr. Kroger mĂ„ste tilpasse doseringen. 258 00:26:05,564 --> 00:26:10,778 Den er fin som den er. Vi skal have sĂ„dan en. 259 00:26:10,820 --> 00:26:17,243 Hvad er der sket med dig? Du reagerer forkert pĂ„ medicinen. 260 00:26:17,285 --> 00:26:22,206 "Forkert" for dig mĂ„ske. Jeg vil tale med dig. 261 00:26:22,248 --> 00:26:25,084 Jeg skal bare... 262 00:26:27,712 --> 00:26:30,464 Se pĂ„ mig, Monk. 263 00:26:30,506 --> 00:26:34,593 Tag brillerne af. 264 00:26:34,635 --> 00:26:40,224 Sharona har ret. Du behĂžver hjĂŠlp. Leland... Jeg har det fint. 265 00:26:40,266 --> 00:26:47,148 Det er sandt. For fĂžrste gang i lang tid kan jeg tĂŠnke klart. 266 00:26:47,189 --> 00:26:54,488 Lad os lave noget politiarbejde. Er der en mistĂŠnkt her? 267 00:26:54,530 --> 00:26:58,743 Ja. Han stĂ„r derhenne. 268 00:26:58,784 --> 00:27:04,165 Hvis du synes, jeg var god tidligere, sĂ„ dyrk mig lige nu... 269 00:27:06,125 --> 00:27:10,129 Lester Highsmith! Det er mig. 270 00:27:10,171 --> 00:27:16,177 Lester Highsmith. Du har vĂŠret en slem dreng. Vi vil snakke lidt med dig. 271 00:27:16,218 --> 00:27:20,473 Du var gift med Marlene Highsmith, er det korrekt? 272 00:27:20,514 --> 00:27:22,683 Det gĂžr os ondt. 273 00:27:22,725 --> 00:27:26,771 Hvor lĂŠnge har du arbejdet her? I halvandet Ă„r. 274 00:27:26,812 --> 00:27:33,152 Jeg kunne aldrig arbejde her. Uniformer er ikke lige mig. 275 00:27:33,194 --> 00:27:36,864 Var du her i mandags? Hvad tid? 276 00:27:36,906 --> 00:27:39,575 Omkring kl. 12.05? 277 00:27:39,617 --> 00:27:44,789 Det var da din eks "sprang ud" fra altanen i morgenkĂ„be. 278 00:27:44,830 --> 00:27:48,667 Tror du, jeg drĂŠbte hende? Jepper... 279 00:27:48,709 --> 00:27:53,714 Kl. 12.05 var jeg her. Det stemmer. Her er hans tidkort. 280 00:27:55,132 --> 00:28:00,096 Du tog herfra kl. 12.15. Ja, Marlene havde sĂžgt mig. 281 00:28:00,137 --> 00:28:04,225 Hun var deprimeret igen. Hun ville tage sit liv. 282 00:28:04,266 --> 00:28:08,437 Hvorfor tilkaldte du ikke politiet? Hun plejer at true med det. 283 00:28:08,479 --> 00:28:14,527 Jeg tog derhen for at berolige hende, men flere gader var afspĂŠrret. 284 00:28:14,568 --> 00:28:18,322 En betjent var blevet skudt. Det var mig. 285 00:28:18,364 --> 00:28:22,743 Det er barske lĂžjer. Jeg blev sĂ„ret af skud pĂ„ jobbet. 286 00:28:22,785 --> 00:28:28,541 Vi fandt vĂ„bnet. Det tilhĂžrte din kone. Kan du forklare det? 287 00:28:28,582 --> 00:28:34,588 Kan du det? Nej. Jeg kendte intet til vĂ„bnet. 288 00:28:34,630 --> 00:28:37,591 Hvilken bil har du? En Corolla. 289 00:28:37,633 --> 00:28:42,304 Hvilken farve? Turkis. 290 00:28:42,346 --> 00:28:46,350 SkĂžd du min kollega? Hvad? Nej! 291 00:28:46,392 --> 00:28:49,645 Hvorfor skulle jeg skyde dig 292 00:28:49,687 --> 00:28:55,276 ti minutter efter, min ekshustru var sprunget ud fra balkonen 293 00:28:55,317 --> 00:28:58,487 i morgenkĂ„be? 294 00:28:58,529 --> 00:29:03,492 Vi har ikke nĂŠvnt en morgenkĂ„be. Jo, for to minutter siden. 295 00:29:03,534 --> 00:29:09,540 Kom nu. Giv mig tabletterne. Nej! "The Monk" behĂžver dem. 296 00:29:09,582 --> 00:29:12,376 Giv mig dem. 297 00:29:12,418 --> 00:29:15,421 Randy, giv mig dem. 298 00:29:15,463 --> 00:29:19,383 Hold nu op. Giv mig dem! 299 00:29:19,425 --> 00:29:21,552 KommissĂŠr! 300 00:29:23,888 --> 00:29:26,348 Jeg skrider. 301 00:29:26,390 --> 00:29:30,436 Du kan ikke kaste til ham! Undskyld... 302 00:29:33,772 --> 00:29:38,736 Giv mig tabletterne! Nej. 303 00:29:38,777 --> 00:29:42,781 Hold sĂ„ op. Giv mig dem. 304 00:29:42,823 --> 00:29:48,370 Adrian, du er syg! Du kan ikke tĂ„le, jeg har det godt. 305 00:29:48,412 --> 00:29:53,375 Du kan ikke klare, at jeg ikke har brug for dig. 306 00:29:53,417 --> 00:29:58,214 Jeg er glad for fĂžrste gang i flere Ă„r. Det er skĂžnt. 307 00:29:58,255 --> 00:30:01,217 Jeg er vild med "The Monk". 308 00:30:01,258 --> 00:30:04,803 Er det din bil? FrĂŠk, ikke? 309 00:30:08,140 --> 00:30:13,604 Du har ikke rĂ„d til den! Jeg havde ikke rĂ„d til at lade vĂŠre. 310 00:30:13,646 --> 00:30:18,108 Vil du vĂŠre sĂžd at ringe til dr. Kroger? 311 00:30:18,150 --> 00:30:24,907 Jeg troede, du ville blive glad pĂ„ mine vegne, men du er som alle andre. 312 00:30:25,699 --> 00:30:28,953 Du er firkantet. 313 00:30:30,204 --> 00:30:33,541 Hvor skal du hen? Til New Orleans...Mardi Gras! 314 00:30:33,582 --> 00:30:37,628 Karnevalet er fĂžrst om ni mĂ„neder. 315 00:30:37,670 --> 00:30:40,965 Hvor "The Monk" er, er der fest. 316 00:30:59,066 --> 00:31:03,904 Hvad laver du? Vi leger bare lidt i poolen! 317 00:31:05,573 --> 00:31:11,870 Gider du holde op med det? Har I vĂŠret i New Orleans? 318 00:31:11,912 --> 00:31:15,541 Jeg var der sidste Ă„r. Fedt! 319 00:31:15,583 --> 00:31:21,213 Men forestil jer "The Monk" pĂ„ Bourbon Street. 320 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 Hold nu op. 321 00:31:23,632 --> 00:31:28,053 Tag med! Jeg har bil. Min far ville slĂ„ mig ihjel. 322 00:31:28,095 --> 00:31:34,560 Din far piller dig ned. Den generation...fatter ingenting. 323 00:31:34,602 --> 00:31:38,647 Han er yngre end dig. 324 00:31:38,689 --> 00:31:41,609 Hvad skal vi nu finde pĂ„? 325 00:31:43,152 --> 00:31:48,240 Har du leget en leg, som hedder Marco Polo? 326 00:31:52,119 --> 00:31:54,246 Marco! 327 00:31:57,124 --> 00:31:59,376 Marco! 328 00:32:05,549 --> 00:32:08,636 Jeg er ikke sikker pĂ„, at jeg... 329 00:32:23,651 --> 00:32:27,321 Jagten fortsĂŠtter pĂ„ den mand, der sĂ„rede 330 00:32:27,363 --> 00:32:30,366 kommissĂŠr Leland Stottlemeyer. 331 00:32:30,407 --> 00:32:35,829 Stottlemeyer holdt et pressemĂžde i dag. 332 00:32:35,871 --> 00:32:41,043 Vi vil opfordre alle, som kan have set noget, til at kontakte os. 333 00:32:41,085 --> 00:32:45,756 Vi tror, at det er en, der vil gĂžre betjente fortrĂŠd. 334 00:33:41,228 --> 00:33:44,732 Miss Fleming? Han er her. 335 00:33:53,741 --> 00:33:57,745 Er det dig? Det tror jeg. 336 00:34:04,293 --> 00:34:08,213 Hvor blev "The Monk" af? Trudy kunne ikke lide ham. 337 00:34:08,255 --> 00:34:12,468 Det kunne jeg heller ikke. Jeg ville kvĂŠle ham, men... 338 00:34:12,509 --> 00:34:16,096 ...sĂ„ havde jeg gjort dig fortrĂŠd. 339 00:34:16,138 --> 00:34:21,393 Sagde jeg noget dumt? Nej... 340 00:34:21,435 --> 00:34:24,688 Ikke mere end du plejer. 341 00:34:24,730 --> 00:34:31,111 Hvorfor ville du mĂžde mig her? Der er noget galt med rummet. 342 00:34:31,153 --> 00:34:34,072 Det bekymrer mig. 343 00:34:34,114 --> 00:34:39,119 Har du en kopi af afskedsbrevet? 344 00:34:39,161 --> 00:34:43,832 "Jeg kan ikke holde det ud. Tilgiv mig." 345 00:34:43,874 --> 00:34:47,002 "Jeg kan ikke holde det ud." 346 00:34:47,044 --> 00:34:49,046 "Tilgiv mig." 347 00:35:12,110 --> 00:35:15,989 Sharona. Hvor er pennen? 348 00:35:16,031 --> 00:35:20,536 Hvilken pen? Brevet er skrevet med rĂžd skrift. 349 00:35:20,577 --> 00:35:24,832 Jeg kan ikke se en rĂžd pen. Kan du? Nej. 350 00:35:26,708 --> 00:35:33,090 Brevet lĂ„ her, men der var ingen rĂžd pen. 351 00:35:33,131 --> 00:35:39,680 Ingen rĂžd pen. Og hun havde ingen rĂžd pen pĂ„ sig, da hun sprang. 352 00:35:45,060 --> 00:35:47,938 En anden har skrevet brevet. 353 00:36:13,255 --> 00:36:15,883 Har du en serviet? 354 00:36:19,386 --> 00:36:24,016 Hvad er det? Det oprindelige afskedsbrev. 355 00:36:24,057 --> 00:36:31,273 "For to Ă„r siden i Cincinnati hjalp jeg min mand med" 356 00:36:31,315 --> 00:36:35,777 "at plyndre en pengetransport." 357 00:36:39,406 --> 00:36:43,118 Du gode gud! 358 00:36:43,160 --> 00:36:48,498 Hallo! Ring til kommissĂŠren og sig at der er et pengetransport–rĂžveri 359 00:36:48,540 --> 00:36:51,585 pĂ„ Mountain View Industrial Park! 360 00:36:51,627 --> 00:36:55,172 Vi kĂžrer derhen! 361 00:37:02,304 --> 00:37:07,017 Vi er pĂ„ vej derhen. Han spĂžrger, om du er dit gamle eller nye jeg. 362 00:37:07,059 --> 00:37:11,730 Blink! Han hilser dig velkommen tilbage. 363 00:37:11,772 --> 00:37:16,151 KommissĂŠr! Det er Lester Highsmith! 364 00:37:16,193 --> 00:37:20,364 Vi har fundet ekskonens afskedsbrev. 365 00:37:20,405 --> 00:37:23,033 Sporvogn! Sporvogn! 366 00:37:24,743 --> 00:37:29,873 Lester og Marlene plyndrede en pengetransport for to Ă„r siden. 367 00:37:29,915 --> 00:37:33,835 De planlagde et nyt rĂžveri, men Marlene fortrĂžd. 368 00:37:33,877 --> 00:37:38,465 Hun fortalte det hele i afskedsbrevet. 369 00:37:40,342 --> 00:37:44,888 "For to Ă„r siden hjalp jeg min mand med at plyndre en pengetransport." 370 00:37:44,930 --> 00:37:50,310 "Vi drĂŠbte chauffĂžren. Han planlĂŠgger et nyt rĂžveri pĂ„ fredag kl. 10." 371 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 "Jeg vil hellere dĂž. MĂ„ Gud tilgive mig." Hun ringede til Lester 372 00:37:54,815 --> 00:37:59,528 og fortalte om afskedsbrevet. Det kunne blive Lesters dĂždsdom. 373 00:37:59,569 --> 00:38:04,241 Han var nĂždt til at ĂŠndre det, inden vi fandt det. 374 00:38:04,282 --> 00:38:08,912 Han tog derhen, men politiet var der allerede. 375 00:38:08,954 --> 00:38:15,168 De mĂ„tte ikke finde brevet, sĂ„ han mĂ„tte gĂžre noget 376 00:38:15,210 --> 00:38:18,422 for at fĂ„ politiet vĂŠk derfra! 377 00:38:18,463 --> 00:38:23,260 SkĂžd han mod mig? Han skĂžd mod den fĂžrste, han sĂ„. 378 00:38:23,301 --> 00:38:28,432 Han vidste, det ville fĂ„ betjentene til at forlade Marlenes hus. 379 00:38:28,473 --> 00:38:35,731 SĂ„ kunne han tage derhen og skifte afskedsbrevet ud. 380 00:38:35,772 --> 00:38:38,650 Det var et stopskilt! 381 00:38:50,746 --> 00:38:53,457 Beklager, Kelly... 382 00:38:57,502 --> 00:39:00,630 Lester! LĂŠg vĂ„bnet! 383 00:39:00,672 --> 00:39:03,050 LĂŠg det! 384 00:39:03,091 --> 00:39:05,385 Er det dig? 385 00:39:06,928 --> 00:39:10,432 Er det en vandpistol? Nej. 386 00:39:13,226 --> 00:39:15,395 MĂ„ske. 387 00:39:15,437 --> 00:39:19,691 Det er varmt vand. Skoldhedt. 388 00:39:22,527 --> 00:39:25,906 Highsmith, lĂŠg vĂ„bnet! 389 00:39:25,947 --> 00:39:31,119 Frem med hĂŠnderne. Ned pĂ„ knĂŠ! 390 00:39:39,503 --> 00:39:46,134 Du kan godt huske vores kollega, ikke? Du skĂžd ham i skulderen. 391 00:39:46,176 --> 00:39:49,888 Har du noget at sige til ham? 392 00:39:51,890 --> 00:39:57,270 Det er fint nok. Han har 50 Ă„r til at finde pĂ„ noget. 393 00:39:57,312 --> 00:40:02,109 Godt arbejde! FĂžr ham vĂŠk! 394 00:40:04,653 --> 00:40:09,699 Tror du, at dr. Kroger synes, at jeg skal smide dem ud? 395 00:40:11,118 --> 00:40:14,496 Alle synes, du skal smide dem ud. 396 00:40:14,538 --> 00:40:19,167 Hvis jeg gĂžr det, fĂ„r du aldrig "The Monk" at se igen. 397 00:40:26,508 --> 00:40:30,762 Jeg har savnet dig. Jeg har ogsĂ„ savnet mig. 398 00:40:57,455 --> 00:40:58,999 Jeg elsker dig. 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.