Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:10,845
Hvad fanden?
Hej, Dewey. Har du savnet mig?
2
00:00:10,886 --> 00:00:16,600
Ned fra kvĂŠrnen. Anhold mig. GĂžr
hvad du vil, men rĂžr ikke kvĂŠrnen.
3
00:00:16,642 --> 00:00:20,229
Du udeblev i gÄr.
KommissĂŠren blev vred.
4
00:00:20,271 --> 00:00:26,777
Stottlemeyer kan rende mig!
Han er her snart. HÊnderne pÄ bilen!
5
00:00:26,819 --> 00:00:30,072
Har du ikke noget bedre for?
6
00:00:38,664 --> 00:00:44,170
Du kan ikke efterlade den der.
Jeg kĂžrer en tur.
7
00:00:44,211 --> 00:00:49,300
Hvad er det? En Heritage Softail?
SÄdan en har jeg altid villet kÞre.
8
00:00:53,554 --> 00:00:57,141
Hej, Coop. Er han besvĂŠrlig?
9
00:00:57,767 --> 00:01:01,687
Ned!
Jeg kan ikke se ham!
10
00:01:04,064 --> 00:01:07,902
SkudlĂžsning ved Fulton og Drake!
Assistance, tak.
11
00:01:07,943 --> 00:01:12,239
Hvor er han?
Tjek vinduerne!
12
00:01:12,281 --> 00:01:15,493
SĂ„ du ham?
13
00:01:18,162 --> 00:01:24,502
AfspĂŠr gaden!
KommissÊr, sÄ du ham?
14
00:01:24,543 --> 00:01:27,797
Betjent sÄret!
Tilkald ambulancen!
15
00:02:34,363 --> 00:02:37,533
Hvordan er weekenden gÄet?
16
00:02:40,244 --> 00:02:46,834
Det er ikke det liv, jeg Ăžnskede.
Det er ikke til at bĂŠre.
17
00:02:46,876 --> 00:02:49,670
Ved du...
18
00:02:49,712 --> 00:02:54,008
Jeg misunder alle andre.
19
00:02:54,049 --> 00:02:57,303
Fremmede, folk pÄ gaden...
20
00:02:59,972 --> 00:03:03,517
De misunder mÄske dig.
Du er en usĂŠdvanlig mand.
21
00:03:03,559 --> 00:03:06,896
Jeg vil ikke vĂŠre usĂŠdvanlig.
22
00:03:06,937 --> 00:03:12,067
Jeg vil vĂŠre en almindelig mand,
som kommer hjem klokken femâ
23
00:03:12,109 --> 00:03:15,404
og hjĂŠlper bĂžrnene med lektierne.
Hvor er papirkurven?
24
00:03:15,446 --> 00:03:21,285
Derhenne, men du kan lĂŠgge den
pÄ bordet. LÊg den bare der.
25
00:03:23,245 --> 00:03:25,372
Fint.
26
00:03:25,414 --> 00:03:27,833
Alle tiders.
27
00:03:27,875 --> 00:03:31,295
Jeg er meget trĂŠt.
28
00:03:31,337 --> 00:03:34,715
Meget trĂŠt af mig selv.
29
00:03:37,843 --> 00:03:42,348
Den der papirserviet for eksempel...
30
00:03:42,389 --> 00:03:45,935
Jeg ved, at det er skĂžrt.
31
00:03:45,976 --> 00:03:49,647
Men lige nu
kan jeg ikke tÊnke pÄ andet.
32
00:03:49,688 --> 00:03:55,277
Adrian, lad ikke det her
handle om papirservietten.
33
00:03:55,319 --> 00:03:59,448
Somme tider sent om aftenen...
34
00:04:01,158 --> 00:04:04,912
...tÊnker jeg pÄ...
35
00:04:04,954 --> 00:04:09,500
...at jeg aldrig rigtigt...
36
00:04:09,541 --> 00:04:12,127
Glem det!
37
00:04:20,302 --> 00:04:26,141
Se pÄ mig!
Jeg er hjĂŠlpelĂžs og ynkelig.
38
00:04:26,183 --> 00:04:29,269
Jeg er ikke et menneske,
jeg er bare...
39
00:04:29,311 --> 00:04:32,231
...en maskine, der ikke fungerer.
40
00:04:33,941 --> 00:04:40,197
Jeg kan mÄske hjÊlpe dig.
Jeg kender din mening om medicin...
41
00:04:40,239 --> 00:04:43,784
Ingen medicin.
Det har vi talt om.
42
00:04:43,826 --> 00:04:48,956
Ja, men nu er der kommet et nyt
lĂŠgemiddel, som hedder Doxinyl.
43
00:04:48,998 --> 00:04:54,878
Bivirkningerne skal vĂŠre minimale,
og jeg tror, at det kan hjĂŠlpe dig.
44
00:04:54,920 --> 00:05:00,009
Jeg kan ikke. Bare tanken om
kemikalier i kroppen...
45
00:05:00,050 --> 00:05:02,886
...i hovedet... Det gÄr ikke.
46
00:05:02,928 --> 00:05:08,225
Vi kan starte med halv dosering.
47
00:05:09,643 --> 00:05:13,022
Der er nok i dette glas til en uge,
og...
48
00:05:15,816 --> 00:05:18,861
Der er nok til en uge.
49
00:05:18,902 --> 00:05:22,740
Tag det. Hvis du kan mĂŠrke,
du ikke kan klare det, tag en tablet.
50
00:05:22,781 --> 00:05:28,120
Men ring til mig, sÄ jeg kan
have tjek pÄ din reaktion.
51
00:05:28,162 --> 00:05:32,541
Jeg kan ikke gĂžre det.
Du kan have dem i nĂždstilfĂŠlde.
52
00:05:32,583 --> 00:05:38,547
Adrian! Undskyld, jeg forstyrrer,
men Stottlemeyer er blevet skudt!
53
00:05:41,050 --> 00:05:46,847
SĂžrg for, at gaden holdes afspĂŠrret.
Har I folk, der stemmer dĂžrklokker?
54
00:05:46,889 --> 00:05:51,894
Har trafiklysene kameraer?
Tjek, om der er noget der.
55
00:05:51,935 --> 00:05:57,566
Tag billeder af mĂŠngden.
Den, der skĂžd, er her endnu.
56
00:05:57,608 --> 00:06:01,862
FÄ sÄ fat i teknikerne?
57
00:06:01,904 --> 00:06:07,201
Hvordan gÄr det med ham?
Det ved jeg ikke. Han er indlagt.
58
00:06:07,242 --> 00:06:11,371
Sig, hvad du har brug for.
Jeg kan ikke klare det her!
59
00:06:11,413 --> 00:06:17,044
Du klarer det fint. Du gĂžr
ham stolt. Hvad er der sket?
60
00:06:17,086 --> 00:06:20,547
Vi skulle afhĂžre en rocker,
og Cooper stod der ved kvĂŠrnen.
61
00:06:20,589 --> 00:06:26,095
Vi kom kĂžrende, steg ud af bilen...
Bang! Otte skud, mÄske ni.
62
00:06:26,136 --> 00:06:31,391
Hvorfra?
MÄske fra et af vinduerne der.
63
00:06:31,433 --> 00:06:35,437
Jeg stod bag bilen
og sÄ ingenting.
64
00:06:35,479 --> 00:06:38,482
Nej, skuddene kom ikke derfra.
65
00:06:38,524 --> 00:06:44,655
Nej, de kom fra gaden,
muligvis fra en bil.
66
00:06:44,696 --> 00:06:48,992
Hvad var fÞrst pÄ stedet?
Hensley og Salvatore.
67
00:06:49,034 --> 00:06:53,122
Hensley, fortÊl, hvad du sÄ.
Vi var fire gader herfra.
68
00:06:53,163 --> 00:06:58,085
Et selvmord pÄ Vinton Avenue.
En kvinde sprang ud fra altanen.
69
00:06:58,127 --> 00:07:01,255
Vi kĂžrte herhen,
sÄ snart opkaldet kom.
70
00:07:01,296 --> 00:07:05,467
Ham, der skĂžd,
kan have kĂžrt i bil? SĂ„ I noget?
71
00:07:05,509 --> 00:07:10,013
Vi sĂ„ en mand lave en Uâvending.
Hvad var det for en bil?
72
00:07:10,055 --> 00:07:12,641
Mellemstor.
Den kan have vÊret blÄ.
73
00:07:12,683 --> 00:07:18,188
Den var to gader herfra, da den
svingede rundt og kĂžrte den vej.
74
00:07:18,230 --> 00:07:23,068
Han kĂžrte mod skuddene,
ikke herfra.
75
00:07:23,110 --> 00:07:28,323
SĂ„ I fĂžreren?
Han kan vĂŠre kĂžrt til venstre her.
76
00:07:28,365 --> 00:07:31,535
VĂŠk fra motorvejen.
Hvad er der dernede?
77
00:07:31,577 --> 00:07:35,080
En dam.
Han skaffede sig af med vÄbnet.
78
00:07:35,122 --> 00:07:39,459
Jeg skal bruge dykkere til dammen.
Vi ses der.
79
00:07:39,501 --> 00:07:44,256
âHvorfor skyde kommissĂŠren?
âHan ville ikke have Dewey anholdt.
80
00:07:44,298 --> 00:07:49,303
SpÞrg Dewey, nÄr du ser ham.
Han er vel halvvejs til Mexico...
81
00:07:49,344 --> 00:07:52,806
Hvad er det?
Benzin?
82
00:07:52,848 --> 00:07:57,603
Tanken lĂŠkker! Tjek alle vĂŠrksteder,
han kan ikke vĂŠre kommet langt.
83
00:07:57,644 --> 00:08:03,066
EftersĂžg Dewey Alber! Tak.
Han er ogsÄ min kommissÊr.
84
00:08:06,236 --> 00:08:09,823
VÊr forsigtige og pas pÄ hinanden.
85
00:08:11,366 --> 00:08:15,704
Har du fundet noget?
Han stÄr der og reparerer kvÊrnen.
86
00:08:15,746 --> 00:08:19,833
Vi tager ham. Tre fĂžlger med mig,
to gÄr rundt pÄ bagsiden.
87
00:08:19,875 --> 00:08:22,377
Monk, du bliver her.
88
00:08:26,048 --> 00:08:29,384
Tusind tak. Farvel.
Hvad sagde de?
89
00:08:29,426 --> 00:08:33,138
De har fjernet kugle.
90
00:08:33,180 --> 00:08:37,351
Du kommer snart til
at drive ham til vanvid igen.
91
00:08:37,392 --> 00:08:40,479
Jeg ved,
at I har kendt hinanden lĂŠnge.
92
00:08:40,520 --> 00:08:45,317
Han var min fjerde makker to uger
efter, jeg var blevet efterforsker.
93
00:08:45,359 --> 00:08:49,613
Tre makkere pÄ to uger?
Der var ikke noget galt med dem.
94
00:08:49,655 --> 00:08:55,369
Men kemien fungerede ikke.
Det er svĂŠrt at tro.
95
00:09:05,003 --> 00:09:08,548
Hvad er der galt?
MistĂŠnkte flygter!
96
00:09:08,590 --> 00:09:11,510
Du havde ham!
97
00:09:12,427 --> 00:09:15,973
Her.
Jeg kunne have taget ham.
98
00:09:16,014 --> 00:09:20,602
Adrian, det var ikke din skyld.
Jo, det var det.
99
00:09:20,644 --> 00:09:25,107
Det er altid min skyld.
100
00:10:17,659 --> 00:10:19,870
Hej, Adrian.
101
00:10:21,913 --> 00:10:26,126
Du dufter da ikke stadig
til min pude, vel?
102
00:10:26,168 --> 00:10:31,798
Du kan ikke fĂžle min duft lĂŠngere.
Jo. Din jordbÊrhÄrshampoo.
103
00:10:32,966 --> 00:10:39,598
Og cremen med syrenduft.
Den kunne du jo ikke lide.
104
00:10:39,639 --> 00:10:42,768
Nu elsker jeg duften af den.
105
00:10:42,809 --> 00:10:45,520
Nu elsker jeg den.
106
00:10:46,688 --> 00:10:52,527
Trudy... Det er sÄ svÊrt.
Det ved jeg godt.
107
00:10:52,569 --> 00:10:58,033
Jeg kvajede mig i dag.
Jeg lod en mistĂŠnkt slippe vĂŠk.
108
00:10:58,075 --> 00:11:01,286
Du gÞr det sÄ godt, du kan.
109
00:11:01,328 --> 00:11:04,790
Jeg er meget stolt af dig.
110
00:11:06,375 --> 00:11:10,170
Dr. Kroger gav mig nogle tabletter.
111
00:11:10,212 --> 00:11:13,590
Han sagde, de kunne hjĂŠlpe mig...
112
00:11:15,217 --> 00:11:18,011
Men jeg er bange.
For hvad?
113
00:11:18,053 --> 00:11:22,265
Jeg er bange for forandringer.
114
00:11:22,307 --> 00:11:27,437
Og jeg er bange for ikke at
forandre mig. Bange for forandring...
115
00:11:27,479 --> 00:11:31,775
Og bange for ikke at forandre mig.
116
00:11:36,321 --> 00:11:39,366
Hvad mener du?
117
00:11:41,868 --> 00:11:46,081
Jeg Ăžnsker, du skal vĂŠre lykkelig.
118
00:11:46,123 --> 00:11:52,254
Jeg har aldrig Ăžnsket andet.
VĂŠr lykkelig, min skat...
119
00:11:55,924 --> 00:11:58,635
Det fortjener du.
120
00:13:31,436 --> 00:13:34,689
Jeg tror, det er hernede.
121
00:13:34,731 --> 00:13:38,735
âHvad er der?
âĂverste knap.
122
00:13:38,777 --> 00:13:43,156
Den har du altid knappet.
NÄh ja...
123
00:13:43,198 --> 00:13:47,160
Har du det godt?
Ja. Det er her.
124
00:13:47,202 --> 00:13:51,831
Jeg ved det ikke.
Jeg har ikke forsÞgt at gÄ.
125
00:13:51,873 --> 00:13:54,709
Hvordan gÄr det?
Jeg er rasende.
126
00:13:54,751 --> 00:13:58,046
Mikey, jeg har fÄet besÞg.
Hold mig underrettet.
127
00:13:58,088 --> 00:14:01,967
Der er han jo.
Hvor dejligt at se dig.
128
00:14:02,008 --> 00:14:04,803
Hvad laver du?
Sharona!
129
00:14:04,844 --> 00:14:08,765
Kors, hvad har du hĂžrt?
Han krammer aldrig nogen.
130
00:14:08,807 --> 00:14:12,852
Hvad er der galt med mig?
Ingenting.
131
00:14:12,894 --> 00:14:18,775
Der er ikke noget galt. LĂŠgen sagde,
du bliver udskrevet om nogle dage.
132
00:14:20,860 --> 00:14:24,239
Hvem talte du med?
KommissĂŠr Hadley.
133
00:14:24,281 --> 00:14:29,953
De har anholdt Dewey Alber.
Han gemte sig i kĂŠrestens lejlighed.
134
00:14:29,995 --> 00:14:35,625
Han klarede lĂžgnedektektoren.
Han havde ikke noget med det at gĂžre.
135
00:14:35,667 --> 00:14:40,672
Han flygtede for sit liv.
Hvem gjorde det, og hvorfor?
136
00:14:40,714 --> 00:14:45,468
Har du tĂŠnkt dig at spise det hele?
Nej, tag du den bare.
137
00:14:49,598 --> 00:14:55,437
Monk, jeg har taget en bid af den.
Den smager dejligt!
138
00:14:55,478 --> 00:14:59,858
Jeg er sulten.
Er det en forbrydelse?
139
00:15:02,110 --> 00:15:06,448
Vi har fundet vÄbnet. Det lÄ
i reservoiret. Tak, mr Monk!
140
00:15:06,489 --> 00:15:10,243
En Kregmere, 45'er.
Det er samme vÄben.
141
00:15:10,285 --> 00:15:14,497
âAndet?
âVĂ„bnet tilhĂžrte den, der sprang.
142
00:15:14,539 --> 00:15:19,878
Hvem?
Kvinden, der sprang ud fra altanen.
143
00:15:19,919 --> 00:15:24,716
Hun hed Marlene Highsmith.
Er der mere at spise?
144
00:15:24,758 --> 00:15:29,179
Desserten er min!
145
00:15:29,220 --> 00:15:34,976
Har du slÄet hovedet?
Nej, har du?
146
00:15:38,605 --> 00:15:44,235
Jeg kan ikke blive her.
Du er ikke udskrevet endnu.
147
00:15:44,277 --> 00:15:49,491
Jeg venter ude pÄ gangen.
Nogen skyder betjente derude.
148
00:15:49,532 --> 00:15:53,745
Pas pÄ.
Jeg mÄ se pÄ lejligheden.
149
00:15:53,787 --> 00:15:58,458
Hvilken lejlighed?
Marlene Highsmiths.
150
00:15:58,500 --> 00:16:02,837
NÄh den...
Giv den hele armen.
151
00:16:02,879 --> 00:16:07,175
Hun landede her. I morgenkÄbe.
Splash!
152
00:16:09,761 --> 00:16:15,850
Og det var kl. 12.05?
Ja, fem vidner sÄ hende deroppe.
153
00:16:15,892 --> 00:16:18,353
Var hun alene?
Det ved vi ikke.
154
00:16:18,395 --> 00:16:22,649
Det mÄ gÞre ondt.
Hvad er der med dig?
155
00:16:22,691 --> 00:16:27,570
Vi kom fem minutter senere,
og afspÊrrede omrÄdet.
156
00:16:27,612 --> 00:16:32,867
SĂ„ fik vi meldingen.
Vi bad en posedame passe pÄ liget.
157
00:16:32,909 --> 00:16:35,829
SpÞrgsmÄl?
Nej.
158
00:16:35,870 --> 00:16:39,374
Skal du ikke kigge deroppe?
159
00:16:39,416 --> 00:16:43,002
Det kan du selv gĂžre.
Afgang.
160
00:16:49,634 --> 00:16:54,139
Beklager forsinkelsen.
Kunne du ikke have ringet?
161
00:16:55,640 --> 00:17:03,231
Jeg hĂžrte det med Marlene.
Der bliver en mindre at dele med...
162
00:17:03,273 --> 00:17:06,693
Sig ikke sÄdan. Hun var din kone!
Ekskone.
163
00:17:06,735 --> 00:17:10,363
Hun er sikkert lykkeligere nu.
164
00:17:10,405 --> 00:17:16,286
Hun skulle jo kÞre bilen pÄ fredag!
Du kan kĂžre. Det er nemt.
165
00:17:16,327 --> 00:17:20,373
KĂžr hurtigt. KĂžr hurtigere,
hvis vi bliver forfulgt.
166
00:17:20,415 --> 00:17:25,545
Hvad med den anden vagt?
Ham tager jeg mig af. Ro pÄ.
167
00:17:25,587 --> 00:17:30,717
Planen er vandtĂŠt. Marlene og jeg
gjorde det samme i Cincinnati.
168
00:17:30,759 --> 00:17:33,845
Bare ingen kommer noget til.
169
00:17:35,180 --> 00:17:39,517
Jeg mÄ drÊbe den anden vagt.
170
00:17:39,559 --> 00:17:43,980
Jeg mente...
Bare vi ikke kommer noget til.
171
00:17:44,022 --> 00:17:50,361
Jeg skal bruge et nyt vÄben.
Jeg mÄtte skaffe mig af med mit.
172
00:17:52,989 --> 00:17:58,745
Var dÞren lÄst?
Ja. Betjentene var optaget pÄ gaden.
173
00:17:58,787 --> 00:18:02,874
En betjent blev skudt, ikke?
174
00:18:02,916 --> 00:18:07,712
Jo, somme tider brager det lĂžs.
Hvad brager lĂžs?
175
00:18:07,754 --> 00:18:10,757
"Det."
176
00:18:10,799 --> 00:18:15,637
JasÄ, "det" brager lÞs!
177
00:18:17,472 --> 00:18:21,142
Hvor lĂŠnge har hun boet her?
NÊsten tre Är.
178
00:18:21,184 --> 00:18:24,813
Hvordan var hun?
Hun var stille og rolig.
179
00:18:24,854 --> 00:18:27,774
Hun hilste bare.
180
00:18:27,816 --> 00:18:32,612
Hun efterlod et brev.
Det lÄ pÄ kÞkkenbordet.
181
00:18:32,654 --> 00:18:35,657
"Jeg kan ikke holde det ud.
Tilgiv mig, Marlene"
182
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Der er noget, der ikke stemmer.
Hvad?
183
00:18:39,994 --> 00:18:42,580
Det ved jeg ikke.
184
00:18:47,293 --> 00:18:52,507
Har du sovet godt?
Mig? Jeg har aldrig haft det bedre.
185
00:18:52,549 --> 00:18:56,302
De nĂždder smager himmelsk.
Hvad laver du?
186
00:18:56,344 --> 00:19:00,473
Hvad mener du?
KommissĂŠren er blevet skudt!
187
00:19:00,515 --> 00:19:03,852
Du har ret.
188
00:19:03,893 --> 00:19:06,437
Lad os komme i gang.
189
00:19:41,598 --> 00:19:46,769
Utroligt! Det mÄ vÊre
en slags pekannĂždâhybrid...
190
00:20:19,177 --> 00:20:23,264
NĂ„?
Jeg kan ikke se noget.
191
00:20:23,306 --> 00:20:27,602
Hvad mener du?
Jeg kan ikke se noget. Det sker.
192
00:20:27,644 --> 00:20:32,607
Nej, ikke for dig.
Hold op. Pres ikke "The Monk".
193
00:20:32,649 --> 00:20:36,444
"The Monk"?!
Adrian, hvad er det her?
194
00:20:37,820 --> 00:20:40,740
Kom...
195
00:20:44,035 --> 00:20:46,788
Har du taget noget?
196
00:20:49,624 --> 00:20:52,210
Hvad er det?
Doxinyl.
197
00:20:52,251 --> 00:20:56,255
Dr. Kroger har givet mig dem.
Han er fĂŠnomenal!
198
00:20:56,297 --> 00:20:58,591
Har du taget dem?
Ja!
199
00:20:58,633 --> 00:21:05,348
Hvorfor har du ikke sagt noget?
Jeg vidste, du ville pille mig ned.
200
00:21:05,390 --> 00:21:10,770
Vi mÄ tale samme senere.
Lige nu regner alle med dig.
201
00:21:10,812 --> 00:21:16,317
Kvinden, som ejede pistolen
og skĂžd kommissĂŠren, boede her.
202
00:21:16,359 --> 00:21:19,070
Er du med?
Ja.
203
00:21:19,112 --> 00:21:22,865
Problemet er en haster.
204
00:21:22,907 --> 00:21:27,537
"En haster..."
Det er et sjovt udtryk.
205
00:21:31,791 --> 00:21:35,461
Undskyld, er det hende?
Ja.
206
00:21:35,503 --> 00:21:39,465
Hvem er han?
Eksmand. Lester Highsmith, 38 Är.
207
00:21:39,507 --> 00:21:44,095
De har vÊret skilt et Är.
Han arbejder som sikkerhedsvagt.
208
00:21:44,137 --> 00:21:47,807
Hvad mener du?
Om eksmanden?
209
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
Bestemt, vi tjekker ham.
210
00:21:51,394 --> 00:21:56,107
Hvor er de gode.
"The Monk" trĂŠnger til frisk luft.
211
00:21:56,149 --> 00:21:59,152
Vi ses derude.
212
00:22:00,987 --> 00:22:04,407
Hvem var det?
213
00:22:19,338 --> 00:22:22,258
Hej. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
214
00:22:22,300 --> 00:22:27,847
Jeg har boet her i 12 Är,
men jeg har aldrig vĂŠret her.
215
00:22:27,889 --> 00:22:31,851
Hvad anbefaler du?
Menuen er der.
216
00:22:31,893 --> 00:22:35,396
Rocket Burger. Hvad er det?
En hamburger.
217
00:22:35,438 --> 00:22:38,524
Er den god? Kan folk lide den?
218
00:22:38,566 --> 00:22:41,069
Den er populĂŠr.
219
00:22:42,653 --> 00:22:47,325
Super Rocket. Hvad er det?
Den er stĂžrre med hemmelig dressing.
220
00:22:47,366 --> 00:22:51,162
Hemmelig. Hvad er der i den?
Det siger de ikke.
221
00:22:51,204 --> 00:22:55,374
SĂ„ det er et mysterium?
Det er lige mig. Jeg er detektiv.
222
00:22:55,416 --> 00:23:01,005
Jeg tror, det er Russianâdressing.
Nu Ăždelagde du det!
223
00:23:01,047 --> 00:23:05,176
Hvorfor gjorde du det?
Nu er det ikke sjovt mere.
224
00:23:05,218 --> 00:23:08,971
Du piller "The Monk" ned.
Du piller os ned.
225
00:23:15,436 --> 00:23:19,482
Er det ikke alle tiders?
Hvad?
226
00:23:19,524 --> 00:23:23,361
Mennesker, hamburgere,
krydrede dressinger...
227
00:23:23,402 --> 00:23:27,323
Os...to almindelige mĂŠnd.
228
00:23:37,375 --> 00:23:42,338
Hvordan smager din Super Rocket?
Godt.
229
00:23:42,380 --> 00:23:46,134
Du har fÄet ketchup pÄ skjorten.
Glem det...
230
00:23:46,175 --> 00:23:51,305
Det er en underlig sag.
Der var et selvmord lige fĂžr.
231
00:23:51,347 --> 00:23:56,102
Jeg hÄber, de fÄr ham.
Bare rolig. Jeg arbejder med sagen.
232
00:23:56,144 --> 00:24:00,439
Du har mÄske hÞrt om mig?
Adrian Monk.
233
00:24:00,481 --> 00:24:04,944
Jeg vil ikke prale, men jeg har lĂžst
mange vanskelige sager.
234
00:24:04,986 --> 00:24:08,739
Hvis det passer,
sÄ er det ikke at prale.
235
00:24:08,781 --> 00:24:12,118
MĂ„ jeg snuppe den?
236
00:24:12,160 --> 00:24:15,621
Jeg hedder Salvatore,
men folk kalder mig Sal.
237
00:24:15,663 --> 00:24:19,333
Hvad arbejder du med?
238
00:24:19,375 --> 00:24:22,795
Bilforhandler?
I elleve Är.
239
00:24:22,837 --> 00:24:28,593
Hvad har du for en bil?
Jeg har ingen bil lige nu.
240
00:24:28,634 --> 00:24:30,386
Hvorfor smiler du?
241
00:24:57,496 --> 00:24:59,373
Lester!
242
00:25:00,374 --> 00:25:04,212
Lester! Hvordan gÄr det?
243
00:25:04,253 --> 00:25:08,382
Denny kan tage torsdag og fredag,
hvis du vil have fri.
244
00:25:08,424 --> 00:25:11,010
Nej, det er i orden.
Er du sikker?
245
00:25:11,052 --> 00:25:15,014
Pengetransporten er pÄ fredag.
Jeg vil hellere arbejde.
246
00:25:15,056 --> 00:25:18,392
Jeg forstÄr.
Det er godt at have noget at lave.
247
00:25:21,562 --> 00:25:26,317
Ring til ham igen.
Eller prĂžv med hans terapeut.
248
00:25:26,359 --> 00:25:30,029
Det har jeg allerede gjort.
Han kom ikke til terapi i morges.
249
00:25:30,071 --> 00:25:33,199
Er det sket fĂžr?
Nej, aldrig.
250
00:25:33,241 --> 00:25:36,619
Jeg burde mÄske ringe til politiet.
251
00:25:36,661 --> 00:25:41,207
Hvordan gÄr det?
Hold da op!
252
00:25:41,249 --> 00:25:44,543
Hvad har du pÄ?
Det kaldes "stil".
253
00:25:44,585 --> 00:25:47,964
Hvor er kommissĂŠren?
Han skriver os ind.
254
00:25:48,005 --> 00:25:52,009
Hvordan gÄr det, legetÞjsbutik.
Hvad kaldte du mig?
255
00:25:52,051 --> 00:25:57,515
Du hedder Disher.
Tallerken Platon Playdoh!
256
00:25:57,556 --> 00:26:01,269
Hvor kĂžber man Playdoh?
I legetĂžjsbutikken.
257
00:26:01,310 --> 00:26:05,523
Adrian, dr. Kroger
mÄste tilpasse doseringen.
258
00:26:05,564 --> 00:26:10,778
Den er fin som den er.
Vi skal have sÄdan en.
259
00:26:10,820 --> 00:26:17,243
Hvad er der sket med dig?
Du reagerer forkert pÄ medicinen.
260
00:26:17,285 --> 00:26:22,206
"Forkert" for dig mÄske.
Jeg vil tale med dig.
261
00:26:22,248 --> 00:26:25,084
Jeg skal bare...
262
00:26:27,712 --> 00:26:30,464
Se pÄ mig, Monk.
263
00:26:30,506 --> 00:26:34,593
Tag brillerne af.
264
00:26:34,635 --> 00:26:40,224
Sharona har ret. Du behĂžver hjĂŠlp.
Leland... Jeg har det fint.
265
00:26:40,266 --> 00:26:47,148
Det er sandt. For fĂžrste gang
i lang tid kan jeg tĂŠnke klart.
266
00:26:47,189 --> 00:26:54,488
Lad os lave noget politiarbejde.
Er der en mistĂŠnkt her?
267
00:26:54,530 --> 00:26:58,743
Ja. Han stÄr derhenne.
268
00:26:58,784 --> 00:27:04,165
Hvis du synes, jeg var god tidligere,
sÄ dyrk mig lige nu...
269
00:27:06,125 --> 00:27:10,129
Lester Highsmith!
Det er mig.
270
00:27:10,171 --> 00:27:16,177
Lester Highsmith. Du har vĂŠret en slem
dreng. Vi vil snakke lidt med dig.
271
00:27:16,218 --> 00:27:20,473
Du var gift med Marlene Highsmith,
er det korrekt?
272
00:27:20,514 --> 00:27:22,683
Det gĂžr os ondt.
273
00:27:22,725 --> 00:27:26,771
Hvor lĂŠnge har du arbejdet her?
I halvandet Är.
274
00:27:26,812 --> 00:27:33,152
Jeg kunne aldrig arbejde her.
Uniformer er ikke lige mig.
275
00:27:33,194 --> 00:27:36,864
Var du her i mandags?
Hvad tid?
276
00:27:36,906 --> 00:27:39,575
Omkring kl. 12.05?
277
00:27:39,617 --> 00:27:44,789
Det var da din eks "sprang ud"
fra altanen i morgenkÄbe.
278
00:27:44,830 --> 00:27:48,667
Tror du, jeg drĂŠbte hende?
Jepper...
279
00:27:48,709 --> 00:27:53,714
Kl. 12.05 var jeg her.
Det stemmer. Her er hans tidkort.
280
00:27:55,132 --> 00:28:00,096
Du tog herfra kl. 12.15.
Ja, Marlene havde sĂžgt mig.
281
00:28:00,137 --> 00:28:04,225
Hun var deprimeret igen.
Hun ville tage sit liv.
282
00:28:04,266 --> 00:28:08,437
Hvorfor tilkaldte du ikke politiet?
Hun plejer at true med det.
283
00:28:08,479 --> 00:28:14,527
Jeg tog derhen for at berolige hende,
men flere gader var afspĂŠrret.
284
00:28:14,568 --> 00:28:18,322
En betjent var blevet skudt.
Det var mig.
285
00:28:18,364 --> 00:28:22,743
Det er barske lĂžjer.
Jeg blev sÄret af skud pÄ jobbet.
286
00:28:22,785 --> 00:28:28,541
Vi fandt vÄbnet. Det tilhÞrte
din kone. Kan du forklare det?
287
00:28:28,582 --> 00:28:34,588
Kan du det?
Nej. Jeg kendte intet til vÄbnet.
288
00:28:34,630 --> 00:28:37,591
Hvilken bil har du?
En Corolla.
289
00:28:37,633 --> 00:28:42,304
Hvilken farve?
Turkis.
290
00:28:42,346 --> 00:28:46,350
SkĂžd du min kollega?
Hvad? Nej!
291
00:28:46,392 --> 00:28:49,645
Hvorfor skulle jeg skyde dig
292
00:28:49,687 --> 00:28:55,276
ti minutter efter, min ekshustru
var sprunget ud fra balkonen
293
00:28:55,317 --> 00:28:58,487
i morgenkÄbe?
294
00:28:58,529 --> 00:29:03,492
Vi har ikke nÊvnt en morgenkÄbe.
Jo, for to minutter siden.
295
00:29:03,534 --> 00:29:09,540
Kom nu. Giv mig tabletterne.
Nej! "The Monk" behĂžver dem.
296
00:29:09,582 --> 00:29:12,376
Giv mig dem.
297
00:29:12,418 --> 00:29:15,421
Randy, giv mig dem.
298
00:29:15,463 --> 00:29:19,383
Hold nu op. Giv mig dem!
299
00:29:19,425 --> 00:29:21,552
KommissĂŠr!
300
00:29:23,888 --> 00:29:26,348
Jeg skrider.
301
00:29:26,390 --> 00:29:30,436
Du kan ikke kaste til ham!
Undskyld...
302
00:29:33,772 --> 00:29:38,736
Giv mig tabletterne!
Nej.
303
00:29:38,777 --> 00:29:42,781
Hold sÄ op. Giv mig dem.
304
00:29:42,823 --> 00:29:48,370
Adrian, du er syg!
Du kan ikke tÄle, jeg har det godt.
305
00:29:48,412 --> 00:29:53,375
Du kan ikke klare,
at jeg ikke har brug for dig.
306
00:29:53,417 --> 00:29:58,214
Jeg er glad for fĂžrste gang
i flere Är. Det er skÞnt.
307
00:29:58,255 --> 00:30:01,217
Jeg er vild med "The Monk".
308
00:30:01,258 --> 00:30:04,803
Er det din bil?
FrĂŠk, ikke?
309
00:30:08,140 --> 00:30:13,604
Du har ikke rÄd til den!
Jeg havde ikke rÄd til at lade vÊre.
310
00:30:13,646 --> 00:30:18,108
Vil du vĂŠre sĂžd
at ringe til dr. Kroger?
311
00:30:18,150 --> 00:30:24,907
Jeg troede, du ville blive glad pÄ
mine vegne, men du er som alle andre.
312
00:30:25,699 --> 00:30:28,953
Du er firkantet.
313
00:30:30,204 --> 00:30:33,541
Hvor skal du hen?
Til New Orleans...Mardi Gras!
314
00:30:33,582 --> 00:30:37,628
Karnevalet er fĂžrst
om ni mÄneder.
315
00:30:37,670 --> 00:30:40,965
Hvor "The Monk" er, er der fest.
316
00:30:59,066 --> 00:31:03,904
Hvad laver du?
Vi leger bare lidt i poolen!
317
00:31:05,573 --> 00:31:11,870
Gider du holde op med det?
Har I vĂŠret i New Orleans?
318
00:31:11,912 --> 00:31:15,541
Jeg var der sidste Är.
Fedt!
319
00:31:15,583 --> 00:31:21,213
Men forestil jer "The Monk"
pÄ Bourbon Street.
320
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
Hold nu op.
321
00:31:23,632 --> 00:31:28,053
Tag med! Jeg har bil.
Min far ville slÄ mig ihjel.
322
00:31:28,095 --> 00:31:34,560
Din far piller dig ned.
Den generation...fatter ingenting.
323
00:31:34,602 --> 00:31:38,647
Han er yngre end dig.
324
00:31:38,689 --> 00:31:41,609
Hvad skal vi nu finde pÄ?
325
00:31:43,152 --> 00:31:48,240
Har du leget en leg,
som hedder Marco Polo?
326
00:31:52,119 --> 00:31:54,246
Marco!
327
00:31:57,124 --> 00:31:59,376
Marco!
328
00:32:05,549 --> 00:32:08,636
Jeg er ikke sikker pÄ, at jeg...
329
00:32:23,651 --> 00:32:27,321
Jagten fortsÊtter pÄ
den mand, der sÄrede
330
00:32:27,363 --> 00:32:30,366
kommissĂŠr Leland Stottlemeyer.
331
00:32:30,407 --> 00:32:35,829
Stottlemeyer holdt
et pressemĂžde i dag.
332
00:32:35,871 --> 00:32:41,043
Vi vil opfordre alle, som kan have
set noget, til at kontakte os.
333
00:32:41,085 --> 00:32:45,756
Vi tror, at det er en,
der vil gĂžre betjente fortrĂŠd.
334
00:33:41,228 --> 00:33:44,732
Miss Fleming? Han er her.
335
00:33:53,741 --> 00:33:57,745
Er det dig?
Det tror jeg.
336
00:34:04,293 --> 00:34:08,213
Hvor blev "The Monk" af?
Trudy kunne ikke lide ham.
337
00:34:08,255 --> 00:34:12,468
Det kunne jeg heller ikke.
Jeg ville kvĂŠle ham, men...
338
00:34:12,509 --> 00:34:16,096
...sÄ havde jeg gjort dig fortrÊd.
339
00:34:16,138 --> 00:34:21,393
Sagde jeg noget dumt?
Nej...
340
00:34:21,435 --> 00:34:24,688
Ikke mere end du plejer.
341
00:34:24,730 --> 00:34:31,111
Hvorfor ville du mĂžde mig her?
Der er noget galt med rummet.
342
00:34:31,153 --> 00:34:34,072
Det bekymrer mig.
343
00:34:34,114 --> 00:34:39,119
Har du en kopi af afskedsbrevet?
344
00:34:39,161 --> 00:34:43,832
"Jeg kan ikke holde det ud.
Tilgiv mig."
345
00:34:43,874 --> 00:34:47,002
"Jeg kan ikke holde det ud."
346
00:34:47,044 --> 00:34:49,046
"Tilgiv mig."
347
00:35:12,110 --> 00:35:15,989
Sharona. Hvor er pennen?
348
00:35:16,031 --> 00:35:20,536
Hvilken pen?
Brevet er skrevet med rĂžd skrift.
349
00:35:20,577 --> 00:35:24,832
Jeg kan ikke se en rĂžd pen. Kan du?
Nej.
350
00:35:26,708 --> 00:35:33,090
Brevet lÄ her,
men der var ingen rĂžd pen.
351
00:35:33,131 --> 00:35:39,680
Ingen rĂžd pen. Og hun havde ingen
rÞd pen pÄ sig, da hun sprang.
352
00:35:45,060 --> 00:35:47,938
En anden har skrevet brevet.
353
00:36:13,255 --> 00:36:15,883
Har du en serviet?
354
00:36:19,386 --> 00:36:24,016
Hvad er det?
Det oprindelige afskedsbrev.
355
00:36:24,057 --> 00:36:31,273
"For to Är siden i Cincinnati
hjalp jeg min mand med"
356
00:36:31,315 --> 00:36:35,777
"at plyndre en pengetransport."
357
00:36:39,406 --> 00:36:43,118
Du gode gud!
358
00:36:43,160 --> 00:36:48,498
Hallo! Ring til kommissĂŠren og sig
at der er et pengetransportârĂžveri
359
00:36:48,540 --> 00:36:51,585
pÄ Mountain View Industrial Park!
360
00:36:51,627 --> 00:36:55,172
Vi kĂžrer derhen!
361
00:37:02,304 --> 00:37:07,017
Vi er pÄ vej derhen. Han spÞrger,
om du er dit gamle eller nye jeg.
362
00:37:07,059 --> 00:37:11,730
Blink!
Han hilser dig velkommen tilbage.
363
00:37:11,772 --> 00:37:16,151
KommissĂŠr!
Det er Lester Highsmith!
364
00:37:16,193 --> 00:37:20,364
Vi har fundet ekskonens afskedsbrev.
365
00:37:20,405 --> 00:37:23,033
Sporvogn! Sporvogn!
366
00:37:24,743 --> 00:37:29,873
Lester og Marlene plyndrede en
pengetransport for to Är siden.
367
00:37:29,915 --> 00:37:33,835
De planlagde et nyt rĂžveri,
men Marlene fortrĂžd.
368
00:37:33,877 --> 00:37:38,465
Hun fortalte det hele
i afskedsbrevet.
369
00:37:40,342 --> 00:37:44,888
"For to Är siden hjalp jeg min mand
med at plyndre en pengetransport."
370
00:37:44,930 --> 00:37:50,310
"Vi drĂŠbte chauffĂžren. Han planlĂŠgger
et nyt rÞveri pÄ fredag kl. 10."
371
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
"Jeg vil hellere dĂž. MĂ„ Gud tilgive
mig." Hun ringede til Lester
372
00:37:54,815 --> 00:37:59,528
og fortalte om afskedsbrevet.
Det kunne blive Lesters dĂždsdom.
373
00:37:59,569 --> 00:38:04,241
Han var nĂždt til at ĂŠndre det,
inden vi fandt det.
374
00:38:04,282 --> 00:38:08,912
Han tog derhen,
men politiet var der allerede.
375
00:38:08,954 --> 00:38:15,168
De mÄtte ikke finde brevet,
sÄ han mÄtte gÞre noget
376
00:38:15,210 --> 00:38:18,422
for at fÄ politiet vÊk derfra!
377
00:38:18,463 --> 00:38:23,260
SkĂžd han mod mig?
Han skÞd mod den fÞrste, han sÄ.
378
00:38:23,301 --> 00:38:28,432
Han vidste, det ville fÄ betjentene
til at forlade Marlenes hus.
379
00:38:28,473 --> 00:38:35,731
SĂ„ kunne han tage derhen
og skifte afskedsbrevet ud.
380
00:38:35,772 --> 00:38:38,650
Det var et stopskilt!
381
00:38:50,746 --> 00:38:53,457
Beklager, Kelly...
382
00:38:57,502 --> 00:39:00,630
Lester! LÊg vÄbnet!
383
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
LĂŠg det!
384
00:39:03,091 --> 00:39:05,385
Er det dig?
385
00:39:06,928 --> 00:39:10,432
Er det en vandpistol?
Nej.
386
00:39:13,226 --> 00:39:15,395
MÄske.
387
00:39:15,437 --> 00:39:19,691
Det er varmt vand. Skoldhedt.
388
00:39:22,527 --> 00:39:25,906
Highsmith, lÊg vÄbnet!
389
00:39:25,947 --> 00:39:31,119
Frem med hĂŠnderne.
Ned pÄ knÊ!
390
00:39:39,503 --> 00:39:46,134
Du kan godt huske vores kollega,
ikke? Du skĂžd ham i skulderen.
391
00:39:46,176 --> 00:39:49,888
Har du noget at sige til ham?
392
00:39:51,890 --> 00:39:57,270
Det er fint nok. Han har 50 Är
til at finde pÄ noget.
393
00:39:57,312 --> 00:40:02,109
Godt arbejde!
FĂžr ham vĂŠk!
394
00:40:04,653 --> 00:40:09,699
Tror du, at dr. Kroger synes,
at jeg skal smide dem ud?
395
00:40:11,118 --> 00:40:14,496
Alle synes, du skal smide dem ud.
396
00:40:14,538 --> 00:40:19,167
Hvis jeg gĂžr det,
fÄr du aldrig "The Monk" at se igen.
397
00:40:26,508 --> 00:40:30,762
Jeg har savnet dig.
Jeg har ogsÄ savnet mig.
398
00:40:57,455 --> 00:40:58,999
Jeg elsker dig.
32219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.