Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,515 --> 00:01:41,101
Kom til rampen
Mr Donovan
2
00:01:47,441 --> 00:01:50,945
Mr Donovan!
3
00:01:57,117 --> 00:02:00,371
Hvad laver du her?
4
00:02:02,456 --> 00:02:04,917
Hvad gør du?
5
00:02:24,728 --> 00:02:29,024
Hjælp! Hjælp!
6
00:03:42,014 --> 00:03:44,683
Derovre.
7
00:03:45,726 --> 00:03:49,021
Måske burde jeg købe et tv.
8
00:03:49,063 --> 00:03:54,944
Jeg kan kun se Science, og hvis jeg
ser mĂĄnelandingen igen, skriger jeg.
9
00:03:54,985 --> 00:04:00,115
Ja, hvad kan være mere kedeligt
end erobringen af rummet?
10
00:04:00,157 --> 00:04:04,411
-Vi er fra politiet, vi søger...
-Liget?
11
00:04:04,453 --> 00:04:08,165
Der er frit valg,
Butikken vrimler med dem.
12
00:04:08,207 --> 00:04:12,294
Politet er ude bagved.
PĂĄ rampen.
13
00:04:25,265 --> 00:04:27,351
Lad være.
14
00:04:29,645 --> 00:04:33,065
Du behøver ikke knuse alle sammen.
15
00:04:33,107 --> 00:04:36,902
Monk. Sharona.
Morer du dig?
16
00:04:36,944 --> 00:04:41,448
-Nej. Hvad er der sket?
-En rutinesag. En arbejdsulykke.
17
00:04:41,490 --> 00:04:47,162
Edna Coruthers. Chefen siger,
hun var en mønstermedarbejder.
18
00:04:47,204 --> 00:04:52,126
Han tror,
hun gennemgik en levering,-
19
00:04:52,167 --> 00:04:56,463
-da hun fik et 42 tomme tv
ned over sig. Hun døde på stedet.
20
00:04:56,505 --> 00:05:00,134
Forfærdeligt. Virket tv'et?
21
00:05:00,175 --> 00:05:03,887
Sharona,
det tv har lige dræbt en kvinde.
22
00:05:03,929 --> 00:05:08,183
Hvad vil du gøre, bure det inde?
23
00:05:08,225 --> 00:05:11,729
-Træt.
-Jeg var oppe hele natten med pigen.
24
00:05:11,770 --> 00:05:15,315
Ja, de fantasiveninder
kan være ret vilde.
25
00:05:15,357 --> 00:05:18,152
Hun er ikke et fantasifoster.
26
00:05:18,193 --> 00:05:23,198
-Hvad hedder hun?
-Crystal.
27
00:05:23,240 --> 00:05:26,577
-Og til efternavn? Glasprodukter?
-Smith.
28
00:05:26,618 --> 00:05:30,622
-Har du et billede?
-Ja.
29
00:05:30,664 --> 00:05:33,042
Hun er køn.
30
00:05:34,960 --> 00:05:40,090
-Det fik du med tegnebogen.
-Ja, hun er tegnebogsmodel.
31
00:05:40,132 --> 00:05:44,553
-Hvor ynkeligt.
-Hun er en af verdens bedste.
32
00:05:44,595 --> 00:05:47,848
Samtidig pĂĄ jorden...
33
00:05:47,890 --> 00:05:52,311
Jeg ved ikke, hvorfor anklageren
ringede efter jer. Her er intet.
34
00:05:52,352 --> 00:05:55,981
Det var varehusets sikkerhedschef,
der ringede.
35
00:05:56,023 --> 00:05:59,610
Jeg svarede,
men han sagde ikke sit navn.
36
00:05:59,651 --> 00:06:05,532
Hvis du vidste, hvem han var,
var du her nok ikke.
37
00:06:08,243 --> 00:06:12,164
-Hvem er han?
-Joe Christie. Tidligere betjent.
38
00:06:12,206 --> 00:06:15,834
Hvad mig angĂĄr, er han ikke betjent.
39
00:06:15,876 --> 00:06:20,214
-Han var skyld i to betjentes død.
-Han var min partner.
40
00:06:20,255 --> 00:06:26,970
Lige efter jeg forlod politiet,
blev han forfremmet til narkotika.
41
00:06:27,012 --> 00:06:31,517
Han anholdt en pusher
med 2,5 kilo kokain.
42
00:06:31,558 --> 00:06:35,312
Men narkoen forsvandt.
43
00:06:35,354 --> 00:06:39,358
-Og betjentene?
-Pusheren blev løsladt.
44
00:06:39,399 --> 00:06:46,073
En måned senere skød han to betjente
pĂĄ trafikkontrol.
45
00:06:46,115 --> 00:06:49,868
-Nogen mĂĄ tale med ham.
-Ikke mig.
46
00:06:49,910 --> 00:06:54,164
-Jeg ville slĂĄ ham ned.
-Så gør jeg det.
47
00:06:54,206 --> 00:06:58,710
Jeg går med, så kan du fortælle
om Crystal, tegnebogsmodellen.
48
00:07:00,712 --> 00:07:03,799
Hvordan kan nogen ansætte ham?
49
00:07:03,841 --> 00:07:07,594
Han blev aldrig dømt
for noget.
50
00:07:10,305 --> 00:07:15,102
-Knuser du alle dem her?
-Jeg har ikke noget valg.
51
00:07:17,604 --> 00:07:21,942
-Bare tryk med tommelfingeren.
-Jeg kan knuse bobleplast.
52
00:07:21,984 --> 00:07:28,073
Chandler og Roberta, kom her,
kom i gang , knus dem her.
53
00:07:30,492 --> 00:07:33,745
Er der en grund til det her?
54
00:07:33,787 --> 00:07:37,040
Nej, bare knus dem.
55
00:07:37,082 --> 00:07:40,961
Det her sætter jeg virkelig pris på.
56
00:07:41,003 --> 00:07:46,758
Han tror ikke pĂĄ arbejdsulykken, Hun
var støvallergiker, hun kom ikke her.
57
00:07:46,800 --> 00:07:49,845
Han fandt den her hæl,-
58
00:07:49,887 --> 00:07:54,391
-et stykke fra liget,
han tror, hun flygtede fra en.
59
00:07:54,433 --> 00:07:59,104
-Den fløj sikkert bare af.
-Har hun nogen fjender?
60
00:07:59,146 --> 00:08:05,444
-Nej, men det kom klager over hende.
-Fra tre anonyme kunder.
61
00:08:05,485 --> 00:08:09,781
Hun skulle have lugtet af spiritus
og have været uhøflig.
62
00:08:09,823 --> 00:08:13,827
MĂĄske skal vi se pĂĄ det her.
63
00:08:16,246 --> 00:08:21,210
Nej, jeg kan ikke klare det,
jeg kan ikke arbejde sammen med ham.
64
00:08:26,089 --> 00:08:31,970
Vi blander to puslespil
med 500 brikker i hver.
65
00:08:32,012 --> 00:08:35,432
Nu kan du åbne øjnene.
66
00:08:35,474 --> 00:08:38,560
Og...begynd!
67
00:08:42,689 --> 00:08:46,735
-Er han en robot?
-Nej, et menneske.
68
00:08:46,777 --> 00:08:51,823
-Hvad kan han ellers?
-Støvsuge og løse mordgåder.
69
00:08:53,200 --> 00:08:56,245
Du kunne sælge billetter til det her.
70
00:08:56,286 --> 00:09:01,083
Jeg ville godt,
men mor vil ikke have det.
71
00:09:01,124 --> 00:09:05,545
-Han er ikke legetøj, Benjy.
-Han kan godt lide det.
72
00:09:05,587 --> 00:09:09,758
-Ikke, mr Monk?
-Jo, der mangler en hjørnebrik.
73
00:09:12,552 --> 00:09:16,265
-Tror du, han kan klare tre?
-Vi kan prøve at se.
74
00:09:28,443 --> 00:09:31,822
Vi har knækket ham.
75
00:09:33,282 --> 00:09:37,828
-Er der noget galt?
-Sharona...
76
00:09:37,869 --> 00:09:41,707
-Har du stadig brevene?
-Hvilke breve?
77
00:09:41,748 --> 00:09:46,503
-De breve Joe Christie gav os.
-Det ved jeg ikke.
78
00:09:46,545 --> 00:09:52,718
-Det er en mĂĄned siden.
-27 dage. Cirka en mĂĄned.
79
00:09:55,512 --> 00:09:59,474
Der var du heldig. Her er de.
80
00:10:09,151 --> 00:10:12,988
-Hvad laver han nu?
-Han tænker bare.
81
00:10:13,030 --> 00:10:16,742
-Skal vi spille tv-spil?
-God ide.
82
00:10:24,166 --> 00:10:26,710
God morgen, Jennie.
83
00:10:34,009 --> 00:10:37,095
Adrian.
84
00:10:37,137 --> 00:10:41,433
Jeg havde ellers opgivet dig.
Tak, fordi du kom.
85
00:10:41,475 --> 00:10:46,480
Giver du ikke hĂĄnd, fordi det er mig,
eller fordi du stadig ikke gør det?
86
00:10:49,858 --> 00:10:53,362
-Jeg stjal ikke narkoen.
-Den blev ikke logget.
87
00:10:53,403 --> 00:10:58,867
Jeg loggede den ind. Du kunne
i det mindste prøve at tro mig.
88
00:10:58,909 --> 00:11:03,872
Jeg kom ikke for din skyld,
men på grund af den døde kvinde.
89
00:11:03,914 --> 00:11:07,125
Ifølge retslægen
var det en arbejdsulykke.
90
00:11:07,167 --> 00:11:10,962
Der er noget mærkeligt
ved de breve, du gav os.
91
00:11:11,004 --> 00:11:15,801
De har forskellige stempler
og hĂĄndskrifterne er forskellige.
92
00:11:15,842 --> 00:11:21,098
Men de er sendt af den samme
Frimærkerne er fra samme blad.
93
00:11:21,139 --> 00:11:24,351
Kanterne er ujævne,-
94
00:11:24,393 --> 00:11:28,438
-men de passer sammen
som puslebrikker.
95
00:11:28,480 --> 00:11:34,903
-Du kan stadig.
-Nogen var ude efter hende.
96
00:11:34,945 --> 00:11:38,615
-Har du nogen forslag?
-Nej.
97
00:11:38,657 --> 00:11:45,080
Edna var alene, hun levede
for arbejdet, en arbejdsgivers drøm.
98
00:11:45,122 --> 00:11:51,753
Gerningsmanden kendte hendes
tider og kunne lokke hende derud.
99
00:11:51,795 --> 00:11:55,424
Det må være en fra varehuset.
100
00:11:56,675 --> 00:12:00,345
Det er det, der bekymrer mig.
Kan du hjælpe mig?
101
00:12:00,387 --> 00:12:05,517
-For gammelt venskabs skyld?
-Sig ikke det.
102
00:12:07,352 --> 00:12:11,273
Jeg talte med hovedkontoret.
Jeg kan hyre, hvem jeg vil.
103
00:12:11,314 --> 00:12:16,153
Selvom jeg ville undersøge sagen,
hvem ville sĂĄ tale med mig?
104
00:12:16,194 --> 00:12:22,159
Hvad skulle jeg gøre,
hænge i herreafdelingen hele dagen?
105
00:12:22,200 --> 00:12:24,995
MEGA-MART
Hej, jeg hedder Adrian
106
00:12:31,001 --> 00:12:37,674
-Hvor stĂĄr malingfortynderne?
-I gang to, bagest.
107
00:12:37,716 --> 00:12:40,635
Hav en Mega-Mart dag.
108
00:12:54,983 --> 00:12:59,571
Jeg har talt med hovedkontoret,
de styrker sikkerheden.
109
00:12:59,613 --> 00:13:03,200
Hunden skal bevogte
rampen om natten.
110
00:13:03,241 --> 00:13:07,954
Vores eneste vandpistol
er i gang otte...
111
00:13:07,996 --> 00:13:13,502
Brent Donovan. Han er vagtleder.
Gift med jobbet. Du kender typen.
112
00:13:13,543 --> 00:13:17,380
-Ved han, hvem jeg er?
-Jeg stoler ikke pĂĄ ham.
113
00:13:17,422 --> 00:13:19,758
Hvem kan man stole pĂĄ.
114
00:13:19,799 --> 00:13:24,471
-Jeg stjal ikke, vil du høre...
-Ellers tak.
115
00:13:25,680 --> 00:13:29,351
-Hvem er de?
-Ronnie og Morris.
116
00:13:29,392 --> 00:13:34,648
De har været her nogle måneder,
de holder ikke ret længe.
117
00:13:37,108 --> 00:13:42,197
Du godeste, du kan være vores
bedste medarbejder.
118
00:13:47,953 --> 00:13:51,456
Hej. Tak fordi,
I handler i Mega-Mart.
119
00:13:51,498 --> 00:13:55,460
Tak fordi, I handler i Mega-Mart.
120
00:13:55,502 --> 00:13:59,047
Tak fordi, du ventede.
121
00:13:59,089 --> 00:14:03,843
jeg kunne ikke finde dem i brun,
men vi har dem i sort.
122
00:14:07,722 --> 00:14:10,475
Sikke en bred fod.
123
00:14:10,517 --> 00:14:14,187
Deodoranter i gang fire.
124
00:14:14,229 --> 00:14:20,026
-Hvorfor siger du det?
-Det ved jeg ikke.
125
00:14:24,823 --> 00:14:28,618
Prøv at gå lidt i dem,
se, hvordan de føles.
126
00:14:28,660 --> 00:14:34,332
Vi skal bruge
en bredde ti og en halv.
127
00:14:35,584 --> 00:14:40,005
Rengøring i gang fire.
Rengøring i gang fire.
128
00:14:40,046 --> 00:14:43,466
Jeg tager det! Det er mit!
129
00:14:48,013 --> 00:14:50,223
Hvem er den mand?
130
00:15:11,077 --> 00:15:14,706
Hvad er der i vejen med dig?
131
00:15:30,305 --> 00:15:33,058
Det behøver ikke være perfekt.
132
00:15:33,099 --> 00:15:38,396
-Det kan ligeså godt gøres rigtigt.
-SĂĄdan var jeg ogsĂĄ, da jeg startede.
133
00:15:38,438 --> 00:15:43,068
-HvornĂĄr var det?
-Det husker jeg ikke.
134
00:15:43,109 --> 00:15:48,281
-Kendte du Edna Coruthers?
-Alle kendte Edna.
135
00:15:48,323 --> 00:15:52,410
Jeg taler nødigt grimt om de døde,
men hun var skide irriterende.
136
00:15:52,452 --> 00:15:57,666
Hun kom altid tidligt og gik sent,
det satte os andre i et dĂĄrligt lys.
137
00:15:57,707 --> 00:16:02,671
-Skændtes hun med nogen?
-Med alle i hendes afdeling.
138
00:16:02,712 --> 00:16:07,550
Vi arbejdede sammen i køkkenartikler,
alt skulle være tip-top.
139
00:16:07,592 --> 00:16:12,722
-En rigtig profektionist.
-Du mener perfektionist.
140
00:16:14,808 --> 00:16:19,854
SĂĄdan er jeg ikke,
sĂĄ jeg lige det, som det passer mig.
141
00:16:26,152 --> 00:16:30,073
Sådan, lidt højere.
142
00:16:30,115 --> 00:16:34,035
Fint, der er det.
143
00:16:34,077 --> 00:16:37,372
Kanon!
144
00:16:37,414 --> 00:16:40,542
Prøv ostekiksene.
145
00:16:40,583 --> 00:16:44,879
Jeg kan ikke nĂĄ dem.
Hvad med Truffles?
146
00:16:44,921 --> 00:16:48,717
-Prøv grillchipsene.
-Du har længere arme, prøv du.
147
00:16:48,758 --> 00:16:53,430
-Hvad laver I?
-Jeg tabte 25 cent.
148
00:16:53,471 --> 00:17:00,019
Donovan leder efter jer, pausen er
forbi, fart pĂĄ, eller jeg melder jer.
149
00:17:01,396 --> 00:17:04,816
-Sikke en møgkælling.
-Hvem er hun?
150
00:17:04,858 --> 00:17:10,405
Jennie Silverkælling. Hun var
cool før, hun dækkede for os.
151
00:17:10,447 --> 00:17:14,325
Vi kunne sidde pĂĄ parkeringspladsen
sammen og få nogle øl.
152
00:17:14,367 --> 00:17:17,871
-Hvad skete der?
-For to mĂĄneder siden...
153
00:17:17,912 --> 00:17:22,876
SĂĄ begyndte hun at komme tidligt ind
og arbejde sent og sĂĄdan.
154
00:17:37,307 --> 00:17:41,561
Du har vist fĂĄet konkurrence.
155
00:17:47,609 --> 00:17:53,782
Det her er slangecentralen.
Har du en slange, skal den være her.
156
00:17:53,823 --> 00:17:57,160
-Mr Donovan...
-Gem jer!
157
00:17:57,202 --> 00:17:59,621
Hvad er der?
158
00:17:59,662 --> 00:18:05,084
Det er de fyre,
der tævede mig på parkeringspladsen.
159
00:18:05,126 --> 00:18:09,547
-HvornĂĄr skete det?
-For nogle mĂĄneder siden.
160
00:18:09,589 --> 00:18:15,428
Nej, det var sidste uge.
Jeg satte reklamer i forruderne.
161
00:18:15,470 --> 00:18:21,184
Pludselig dukkede de to op,
og gennembankede mig.
162
00:18:21,226 --> 00:18:26,773
-Røvede de dig?
-Nej, de slog mig bare uden grund.
163
00:18:26,815 --> 00:18:30,109
Er du sikker pĂĄ, det var dem?
164
00:18:31,152 --> 00:18:37,408
Ikke et hundrede procent.
Jeg var ikke helt ædru.
165
00:18:37,450 --> 00:18:42,455
Det er overstĂĄet nu, glemt det.
Vi holder en pause.
166
00:18:42,497 --> 00:18:44,749
Jeg dækker dig bagfra.
167
00:18:58,596 --> 00:19:02,684
-Fandt I alt det, I skulle bruge?
-Ja.
168
00:19:10,024 --> 00:19:14,320
-Skal du ikke betalte med kontanter?
-Jo, undskyld.
169
00:19:18,074 --> 00:19:21,828
-Hvad sker der?
-Jeg ved det ikke.
170
00:19:21,870 --> 00:19:25,498
Hun kunne deres postnummer.
171
00:19:25,540 --> 00:19:30,336
Hun kender dem, men lader om om
hun ikke gør, hvad ved du om hende?
172
00:19:30,378 --> 00:19:33,172
Jennie Silverman. Dygtig.
173
00:19:33,214 --> 00:19:37,719
Hun blev tilbudt en stilling som
chef i en ny butik, men sagde nej.
174
00:19:37,760 --> 00:19:42,307
-Hvorfor?
-Jeg ved det ikke.
175
00:19:42,348 --> 00:19:47,061
MĂĄske har hun venner her,
hun er loyal overfor.
176
00:19:47,103 --> 00:19:50,857
De to betjente var gift
og en af dem havde børn.
177
00:19:53,109 --> 00:19:56,362
Jeg er loyal mod dem.
178
00:20:46,537 --> 00:20:50,959
Sådan plejer du ikke at være,
hvad tænker du på?
179
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
Jeg arbejder pĂĄ en sag.
180
00:20:56,047 --> 00:21:01,010
-Jeg arbejder som agent i et varehus.
-det lyder spændende.
181
00:21:01,052 --> 00:21:05,598
Det er Mega-Mart
pĂĄ Columbus Avenue.
182
00:21:09,143 --> 00:21:13,523
-Jeg sĂĄ dig der i gĂĄr.
-Det sker, jeg kommer der.
183
00:21:13,564 --> 00:21:17,610
Hvorfor hilste du ikke?
184
00:21:17,652 --> 00:21:22,824
-Jeg sĂĄ dig.
-SĂĄ hvad?
185
00:21:25,785 --> 00:21:29,455
Du stjal en mĂĽslistang.
Du tog en bid-
186
00:21:29,497 --> 00:21:33,876
-og stoppede den i lommen.
187
00:21:33,918 --> 00:21:37,338
Adrian,
det der er sĂĄrende.
188
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
OgsĂĄ for mig.
189
00:21:40,633 --> 00:21:46,139
Jeg er ingen tyv,
jeg havde den med, da jeg gik ind.
190
00:21:46,180 --> 00:21:50,935
Jeg har dem altid pĂĄ mig,
for at holde energiniveauet oppe.
191
00:21:52,353 --> 00:21:56,357
SĂĄ...du har en i lommen nu.
192
00:21:56,399 --> 00:22:02,572
Det har jeg, men jeg hĂĄber ikke,
jeg behøver bevise det.
193
00:22:02,613 --> 00:22:07,744
Det her ser jeg tit. Jeg arbejder
med betjente og tidligere betjente.
194
00:22:07,785 --> 00:22:10,246
I ser forfærdelige ting.
195
00:22:10,288 --> 00:22:15,251
Folk lyver for jer,
til sidst tror I ikke pĂĄ noget.
196
00:22:15,293 --> 00:22:19,047
Hvis du ikke lærer at stole på folk,-
197
00:22:19,088 --> 00:22:24,635
-ender du med at blive ensom.
Det hĂĄber jeg ikke sker.
198
00:22:29,515 --> 00:22:34,270
Du har ret. Undskyld.
199
00:22:37,732 --> 00:22:42,278
Lad os tale om sagen.
200
00:22:46,491 --> 00:22:52,872
En kvinde blev dræbt i varehuset,
officielt kaldes det en ulykke.
201
00:22:52,914 --> 00:22:56,417
-Du arbejder i varehuset?
-Det gĂĄr ret godt.
202
00:22:56,459 --> 00:22:59,796
Vagtlederen, mr Donovan-*
203
00:22:59,837 --> 00:23:04,217
-har sagt, jeg kan blive
flyttet til kasse et.
204
00:23:10,014 --> 00:23:12,558
Gudskelov.
205
00:23:15,728 --> 00:23:21,734
Selvfølgelig...
Jeg vidste det hele tiden.
206
00:23:21,776 --> 00:23:24,070
Selvfølgelig.
207
00:23:38,751 --> 00:23:42,922
-Skal du ud og rejse?
-Hvad sagde du?
208
00:23:44,215 --> 00:23:50,847
Jeg sĂĄ din kinin, malariapillerne.
209
00:23:50,888 --> 00:23:54,642
Hvem er du?
Jeg kender dit navn, men hvem er du?
210
00:23:54,684 --> 00:23:58,479
Bare en nysgerrig mand,
en gave og en forbandelse.
211
00:23:58,521 --> 00:24:04,318
I gĂĄr slog du en kunde ind,
som du lod som om du ikke kendte,-
212
00:24:04,360 --> 00:24:08,739
-men du kendte hans postnummer.
213
00:24:08,781 --> 00:24:12,368
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
214
00:24:16,455 --> 00:24:22,503
Din nysgerrighed er ingen gave,
den er kun en forbandelse.
215
00:24:33,097 --> 00:24:38,019
Til alle Mega-Martkunder.
Varehuset lukker om 10 minutter.
216
00:25:43,960 --> 00:25:48,339
Dygtig hund, god hund.
217
00:25:49,757 --> 00:25:54,720
Jeg efterforsker en forbrydelse,
en kvinde, Edna Coruthers,-
218
00:25:54,762 --> 00:25:59,934
-blev dræbt på rampen
og jeg tror...
219
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
Hej.
220
00:26:14,198 --> 00:26:18,035
-Hvor er Adrian?
-Jeg ved det, han ville komme.
221
00:26:19,412 --> 00:26:24,125
-Sid ned.
-Ja.
222
00:26:27,670 --> 00:26:32,383
Jeg har info om Jennie Silverman,
hun er ustraffet som voksen-
223
00:26:32,425 --> 00:26:36,304
-men hun sad i ungdomsfængsel.
224
00:26:36,345 --> 00:26:42,727
15 ĂĄr narkotikabesiddelse og ulovlig
indtrængen, bilyveri da hun var 16.
225
00:26:42,768 --> 00:26:47,773
-Er ungdomsregistret ikke spærret?
-Jo, men Bed er pĂĄ kontoret.
226
00:26:47,815 --> 00:26:52,903
Han har fire katte og bor hos
sin mor, han gav en drink.
227
00:26:52,945 --> 00:26:58,784
-Jeg får ikke nok i løn.
-Du er dygtig. Godt at Monk har dig.
228
00:26:58,826 --> 00:27:01,454
Pas godt pĂĄ ham.
229
00:27:01,495 --> 00:27:04,790
Må jeg spørge dig om noget?
230
00:27:04,832 --> 00:27:10,755
-Hvordan var han som betjent?
-Jeg husker, da vi mødtes.
231
00:27:10,796 --> 00:27:15,217
Jeg gik hen for at give ham hĂĄnden,
han gav folk hĂĄnden dengang.
232
00:27:15,259 --> 00:27:18,596
Udenfor hans kontor
stod syv betjente-
233
00:27:18,637 --> 00:27:22,975
-for at høre hans mening.
234
00:27:23,017 --> 00:27:27,688
Adrian Monk lærte mig mere på to dage
end pĂĄ politiskolen i to ĂĄr.
235
00:27:29,398 --> 00:27:34,320
-Var du der, da Trudy...?
-Jeg var der, da han fik opkaldet.
236
00:27:34,362 --> 00:27:39,116
Han lo, da telefonen ringede.
Det har han ikke gjort siden.
237
00:27:44,497 --> 00:27:49,377
-Hvor er han?
-Han stiller skoæsker på plads.
238
00:27:49,418 --> 00:27:55,466
Stiller han æsker på plads?
SĂĄ mĂĄ vi hellere bestille.
239
00:29:09,748 --> 00:29:13,085
-Fra varehuset.
-Spørg, hvor han bliver af?
240
00:29:17,465 --> 00:29:20,926
Randy? Hvad fand...?
241
00:29:23,637 --> 00:29:25,514
Kom!
242
00:29:36,484 --> 00:29:39,445
Kom her! Frisk kød.
243
00:29:45,784 --> 00:29:48,913
-Er du okay?
-Det tror jeg.
244
00:29:48,954 --> 00:29:52,291
-Hvad med dig, Joe?
-Jeg overlever.
245
00:29:52,333 --> 00:29:56,712
-Han må være sluppet væk fra rampen.
-MĂĄske blev han lukket ud.
246
00:29:57,796 --> 00:30:01,884
-Tak.
-Det var sĂĄ lidt.
247
00:30:07,348 --> 00:30:13,437
Han reddede dit liv.
Måske skulle du gengælde det?
248
00:30:20,110 --> 00:30:25,157
-I to er venner igen?
-Jeg vil bare give ham en chance.
249
00:30:25,199 --> 00:30:28,911
-Han er uhæderlig.
-MĂĄske.
250
00:30:28,953 --> 00:30:32,581
-Bruger du eau de cologne?
-Crystal gav mig den.
251
00:30:32,623 --> 00:30:38,087
-Kommissær, har du mødt Crystal?
-Nej, det kan jeg ikke pĂĄstĂĄ.
252
00:30:38,128 --> 00:30:42,758
Vi skulle ud og spise i sidste uge,
men hun aflyste i sidste øjeblik.
253
00:30:42,800 --> 00:30:47,179
-Hun havde det ikke godt.
-MĂĄske pumpede du hende for hĂĄrdt.
254
00:30:47,221 --> 00:30:52,434
-Hun er ingen ballon.
-NĂĄ, nej, hun er tegnebogsmodel.
255
00:30:52,476 --> 00:30:58,607
Lad os se... Afdelingen for intern
efterforskning. Sag 922.
256
00:30:58,649 --> 00:31:02,152
KA Joseph Christie.
257
00:31:02,194 --> 00:31:05,906
-Hvad er det?
-Bevislageret.
258
00:31:05,948 --> 00:31:09,660
Hylde fire, hvor din ven sagde,
han lagde al kokainen.
259
00:31:09,702 --> 00:31:13,205
Den er tomt, som du kan se.
260
00:31:13,247 --> 00:31:19,086
-En del ting gik senere til auktion.
-Som normalt.
261
00:31:19,128 --> 00:31:23,507
Tre tv-apparater,
en drengecykel, to computere...
262
00:31:25,217 --> 00:31:30,514
Vent... Se her. Se pĂĄ cyklen.
263
00:31:30,556 --> 00:31:35,394
Det er en pigecykel.
Den har ingen stang.
264
00:31:35,436 --> 00:31:40,232
Da den blev solgt to dage senere,
var det en drengecykel.
265
00:31:40,274 --> 00:31:44,069
Nogen satte stangen pĂĄ.
266
00:31:44,111 --> 00:31:48,157
Ved vi, hvem der købte drengecyklen?
267
00:31:48,198 --> 00:31:52,911
Det stĂĄr her. "Artikel 422,
drengecykel. Solgt til Clara Toplin."
268
00:31:52,953 --> 00:31:57,583
Toplin... Clara Toplin
var ansvarlig for beviserne.
269
00:31:57,625 --> 00:32:00,919
Hun sagde op for cirka fire ĂĄr siden.
270
00:32:03,172 --> 00:32:06,342
Det er rigtigt.
271
00:32:15,851 --> 00:32:21,774
Det er fire ĂĄr siden,
men der er stadig rester af kokain.
272
00:32:21,815 --> 00:32:27,363
-Du skulle have smidt cyklen ud.
-Jeg gemte den til mit barnebarn.
273
00:32:27,404 --> 00:32:30,491
Du er anholdt.
274
00:32:34,078 --> 00:32:38,165
Joe...jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
275
00:32:41,126 --> 00:32:43,837
Undskyld.
276
00:32:45,339 --> 00:32:48,425
Det er en god begyndelse.
277
00:32:52,680 --> 00:32:55,808
Hold op.
278
00:33:02,147 --> 00:33:06,235
Skal du ikke tørre hånden?
279
00:33:06,276 --> 00:33:08,862
Nej.
280
00:33:11,073 --> 00:33:14,451
Lad os komme tilbage til arbejdet.
281
00:33:18,914 --> 00:33:22,751
Det kommer nok ikke
som en overraskelse for nogen,-
282
00:33:22,793 --> 00:33:27,965
-men mĂĄnedens medarbejder
for 2.måned i træk er...
283
00:33:28,006 --> 00:33:31,176
Trommer, tak...
284
00:33:31,218 --> 00:33:33,846
Jennie Silverman.
285
00:33:33,887 --> 00:33:38,809
Som vinder fĂĄr Jennie en mĂĄned
med særlige privilegier.
286
00:33:38,851 --> 00:33:43,230
Hun fĂĄr parkeringspladsen
lige foran hovedindgangen.
287
00:33:43,272 --> 00:33:47,568
Hun fĂĄr et Mega-Martkrus.
288
00:33:47,609 --> 00:33:53,782
Et gavekort til en middag for to
pĂĄ Lobster Barrel pĂĄ 17th Street.
289
00:33:53,824 --> 00:33:58,036
Det er kun gyldigt pĂĄ hverdage
og gælder ikke hummer.
290
00:33:58,078 --> 00:34:04,835
Og til sidst vinderplaketten
der sidder i indgangen en hel mĂĄned.
291
00:34:04,877 --> 00:34:10,132
Det kan forhĂĄbentlig inspirere
os alle-
292
00:34:10,174 --> 00:34:15,679
-til at finde det bedste frem i os,
sĂĄ vi kan yde vores bedste.
293
00:34:18,182 --> 00:34:23,103
-Godt sagt.
-Edna døde sidst på måneden, ikke?
294
00:34:23,145 --> 00:34:25,814
Jo, det stemmer.
295
00:34:28,442 --> 00:34:32,654
Jeg troede ikke,
jeg kunne finde den.
296
00:34:32,696 --> 00:34:37,159
Det er bedømmelsen af de ansatte
i sidste mĂĄned.
297
00:34:37,201 --> 00:34:41,371
Kan du se det?
Edna ville have vundet.
298
00:34:41,413 --> 00:34:45,334
Du siger vel ikke,
det her kostede hende livet?
299
00:34:45,375 --> 00:34:50,923
Dræbte Jennie Silverman hende
for at blive mĂĄnedens medarbejder?
300
00:34:50,964 --> 00:34:54,092
Hvorfor?
301
00:34:54,134 --> 00:34:57,179
Det ved jeg ikke.
302
00:35:03,727 --> 00:35:07,564
MĂĄnedens medarbejder
fĂĄr et keramikkrus-
303
00:35:07,606 --> 00:35:12,694
-en middag for to pĂĄ Lobster Barrel
og en plakette.
304
00:35:12,736 --> 00:35:15,781
Og nationens taknemmelighed.
305
00:35:15,823 --> 00:35:19,326
Er det værd at dræbe for?
306
00:35:19,368 --> 00:35:25,541
Ja, det er bare os,
der ikke ser det.
307
00:35:25,582 --> 00:35:29,628
Edna blev nok ikke dræbt
pĂĄ grund af kruset.
308
00:35:29,670 --> 00:35:34,758
MĂĄske er det lavet af guld
og malet over.
309
00:35:34,800 --> 00:35:40,764
Du har sagt,
prøv 300 teorier til en passer.
310
00:35:40,806 --> 00:35:44,810
-Stryg kruset, næste.
-Middag pĂĄ Lobster Barrel.
311
00:35:44,852 --> 00:35:50,691
-Fortæl om Lobster Barrel.
-Det er en familierestaurant.
312
00:35:50,732 --> 00:35:56,572
Der er en rejebuffet med kæmperejer,
indbagte rejer, tempurarejer...
313
00:35:56,613 --> 00:36:01,577
-Ikke mere om Lobster Barrel.
-Grillede rejer...
314
00:36:01,618 --> 00:36:06,206
-Næste.
-Plaketten. Ville du dræbe for den?
315
00:36:06,248 --> 00:36:12,045
-Ja, for at slippe for den.
-Det er det eneste hun fĂĄr.
316
00:36:12,087 --> 00:36:15,966
Bortset fra parkeringspladsen,
selvfølgelig.
317
00:36:18,385 --> 00:36:20,721
Det er den.
318
00:36:30,230 --> 00:36:33,442
-SĂĄ du det?
-Bumpet?
319
00:36:33,483 --> 00:36:38,405
-Tunge biler skraber altid pĂĄ.
-Jennies bil skrabede pĂĄ forleden.
320
00:36:39,865 --> 00:36:44,870
-Det har jeg ogsĂĄ set.
-Men om morgenen...
321
00:36:44,912 --> 00:36:48,040
Skrabede den ikke pĂĄ.
322
00:36:48,081 --> 00:36:52,794
Kan du huske en bil, der ikke skraber
pĂĄ et bump? Hvor har jeg savnet dig.
323
00:36:52,836 --> 00:36:59,134
Hendes bil er altid tungere
om aftenen, fordi den fuld.
324
00:36:59,176 --> 00:37:01,303
Med hvad?
325
00:37:10,145 --> 00:37:15,317
Kan du huske hendes venner?
De købte spader og bor.
326
00:37:15,359 --> 00:37:19,655
-Der er en brønd under bilen.
-Den er lastet med jord.
327
00:37:19,696 --> 00:37:25,369
-De graver sig ind i bankboksen.
-Det var p-pladsen, hun var efter.
328
00:37:25,410 --> 00:37:29,539
-Monk! Jeg har ledt efter dig.
-Hvor er Jennie?
329
00:37:29,581 --> 00:37:32,918
Glem hende,
du skal tælle varer op.
330
00:37:32,960 --> 00:37:38,590
Det her er en politisag,
og min kollega stillede et spørgsmål.
331
00:37:41,718 --> 00:37:43,887
Det er røveriet.
332
00:37:43,929 --> 00:37:47,891
Det er den første,
boksen er sikkert fuld.
333
00:37:47,933 --> 00:37:51,937
-Jeg ringer til stationen.
-Der er ikke tid, en pistol.
334
00:37:51,979 --> 00:37:57,567
-Sportsartikler. Gang syv.
-SkydevĂĄben?
335
00:37:57,609 --> 00:38:00,404
Hvad fanden laver I, fĂĄ fart pĂĄ!
336
00:38:02,739 --> 00:38:06,451
Ronnie... Hør her.
337
00:38:06,493 --> 00:38:11,331
-Han er Ronnie.
-Vi har byttet skilte.
338
00:38:11,373 --> 00:38:16,253
-Sig det ikke, det er et eksperiment.
-Jeg skal have en pistol.
339
00:38:16,294 --> 00:38:21,633
-Nå, vil du prøve personalerabatten?
-Hvad kunne du tænke dig?
340
00:38:21,675 --> 00:38:27,097
Jeg er ligeglad, det er politisag
I fĂĄr det igen om to minutter.
341
00:38:27,139 --> 00:38:31,893
Det bliver svært, det betyder,
vi skal bryde en masse love.
342
00:38:31,935 --> 00:38:37,357
Der er en ventetid eller sĂĄdan...
Men vi kan skrive papirerne...
343
00:38:37,399 --> 00:38:41,028
-Nej, ingen papirer!
-Jeg kommer straks.
344
00:38:41,069 --> 00:38:45,365
Pas pĂĄ glasset,
jeg har lige vasket det.
345
00:38:45,407 --> 00:38:49,327
-Hvad fanden lavede I?
-Det vejer en ton.
346
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Det er fint.
347
00:38:53,749 --> 00:38:59,004
Du mĂĄtte godt fĂĄ det for vores skyld,
men mr Donovan holder øje med os.
348
00:38:59,046 --> 00:39:04,551
-I gĂĄr, i husgerĂĄd...
-Jennie Silverman slipper væk!
349
00:39:04,593 --> 00:39:08,555
NĂĄ, er det Jenny.
350
00:39:08,597 --> 00:39:13,935
-Hun er en dum kælling.
-Men det her er ikke løsningen.
351
00:39:15,979 --> 00:39:19,191
-Morris...
-Han er Morris.
352
00:39:19,232 --> 00:39:23,528
-Giv mig ammunitionen.
-Ja, tag det roligt.
353
00:39:24,988 --> 00:39:27,699
Det var ikke engang ladt.
354
00:39:27,741 --> 00:39:30,577
Jeg siger op.
355
00:39:38,126 --> 00:39:39,461
Det er ladt!
356
00:40:01,358 --> 00:40:04,402
Stig ud ad bilen!
357
00:40:04,444 --> 00:40:08,907
Hold hænderne, så jeg kan se dem.
358
00:40:16,414 --> 00:40:21,753
KA Joe Christie,
velkommen tilbage.
359
00:40:21,795 --> 00:40:26,341
-Vi har god brug for dig.
-Tillykke.
360
00:40:26,383 --> 00:40:31,012
Tak. Jeg ville ikke være her,
hvis det ikke var for dig.
361
00:40:31,054 --> 00:40:34,474
-Næste gang er det din tur.
-Hun har ret.
362
00:40:34,516 --> 00:40:39,688
Og nĂĄr du kommer tilbage,
skal vi arbejde sammen.
363
00:40:39,729 --> 00:40:46,027
Følg mig alle sammen,
jeg har noget at vise jer.
364
00:40:46,069 --> 00:40:48,905
-Hvad er det?
-Crystal er dernede.
365
00:40:48,947 --> 00:40:53,910
-Hvorfor kommer hun ikke op?
-Hun skal til Aruba til en optagelse.
366
00:40:53,952 --> 00:40:58,123
-Hvor er det synd...
-Der er hun...i taxaen.
367
00:41:00,500 --> 00:41:03,628
-Ynkeligt!
-Hun vinker.
368
00:41:03,670 --> 00:41:06,756
Farvel!
Jeg savner dig allerede.
369
00:41:06,798 --> 00:41:10,343
Der kan I se.
Hvor er I? Hun er her.
370
00:41:14,514 --> 00:41:18,268
Hun var jo... Jeg sværger,
hun var her.
30376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.