All language subtitles for Monk - S03E07 - Mr. Monk And The Employee Of The Month.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,515 --> 00:01:41,101 Kom til rampen Mr Donovan 2 00:01:47,441 --> 00:01:50,945 Mr Donovan! 3 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 Hvad laver du her? 4 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 Hvad gør du? 5 00:02:24,728 --> 00:02:29,024 Hjælp! Hjælp! 6 00:03:42,014 --> 00:03:44,683 Derovre. 7 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 Måske burde jeg købe et tv. 8 00:03:49,063 --> 00:03:54,944 Jeg kan kun se Science, og hvis jeg ser månelandingen igen, skriger jeg. 9 00:03:54,985 --> 00:04:00,115 Ja, hvad kan være mere kedeligt end erobringen af rummet? 10 00:04:00,157 --> 00:04:04,411 -Vi er fra politiet, vi søger... -Liget? 11 00:04:04,453 --> 00:04:08,165 Der er frit valg, Butikken vrimler med dem. 12 00:04:08,207 --> 00:04:12,294 Politet er ude bagved. På rampen. 13 00:04:25,265 --> 00:04:27,351 Lad være. 14 00:04:29,645 --> 00:04:33,065 Du behøver ikke knuse alle sammen. 15 00:04:33,107 --> 00:04:36,902 Monk. Sharona. Morer du dig? 16 00:04:36,944 --> 00:04:41,448 -Nej. Hvad er der sket? -En rutinesag. En arbejdsulykke. 17 00:04:41,490 --> 00:04:47,162 Edna Coruthers. Chefen siger, hun var en mønstermedarbejder. 18 00:04:47,204 --> 00:04:52,126 Han tror, hun gennemgik en levering,- 19 00:04:52,167 --> 00:04:56,463 -da hun fik et 42 tomme tv ned over sig. Hun døde på stedet. 20 00:04:56,505 --> 00:05:00,134 Forfærdeligt. Virket tv'et? 21 00:05:00,175 --> 00:05:03,887 Sharona, det tv har lige dræbt en kvinde. 22 00:05:03,929 --> 00:05:08,183 Hvad vil du gøre, bure det inde? 23 00:05:08,225 --> 00:05:11,729 -Træt. -Jeg var oppe hele natten med pigen. 24 00:05:11,770 --> 00:05:15,315 Ja, de fantasiveninder kan være ret vilde. 25 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Hun er ikke et fantasifoster. 26 00:05:18,193 --> 00:05:23,198 -Hvad hedder hun? -Crystal. 27 00:05:23,240 --> 00:05:26,577 -Og til efternavn? Glasprodukter? -Smith. 28 00:05:26,618 --> 00:05:30,622 -Har du et billede? -Ja. 29 00:05:30,664 --> 00:05:33,042 Hun er køn. 30 00:05:34,960 --> 00:05:40,090 -Det fik du med tegnebogen. -Ja, hun er tegnebogsmodel. 31 00:05:40,132 --> 00:05:44,553 -Hvor ynkeligt. -Hun er en af verdens bedste. 32 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Samtidig på jorden... 33 00:05:47,890 --> 00:05:52,311 Jeg ved ikke, hvorfor anklageren ringede efter jer. Her er intet. 34 00:05:52,352 --> 00:05:55,981 Det var varehusets sikkerhedschef, der ringede. 35 00:05:56,023 --> 00:05:59,610 Jeg svarede, men han sagde ikke sit navn. 36 00:05:59,651 --> 00:06:05,532 Hvis du vidste, hvem han var, var du her nok ikke. 37 00:06:08,243 --> 00:06:12,164 -Hvem er han? -Joe Christie. Tidligere betjent. 38 00:06:12,206 --> 00:06:15,834 Hvad mig angår, er han ikke betjent. 39 00:06:15,876 --> 00:06:20,214 -Han var skyld i to betjentes død. -Han var min partner. 40 00:06:20,255 --> 00:06:26,970 Lige efter jeg forlod politiet, blev han forfremmet til narkotika. 41 00:06:27,012 --> 00:06:31,517 Han anholdt en pusher med 2,5 kilo kokain. 42 00:06:31,558 --> 00:06:35,312 Men narkoen forsvandt. 43 00:06:35,354 --> 00:06:39,358 -Og betjentene? -Pusheren blev løsladt. 44 00:06:39,399 --> 00:06:46,073 En måned senere skød han to betjente på trafikkontrol. 45 00:06:46,115 --> 00:06:49,868 -Nogen må tale med ham. -Ikke mig. 46 00:06:49,910 --> 00:06:54,164 -Jeg ville slå ham ned. -Så gør jeg det. 47 00:06:54,206 --> 00:06:58,710 Jeg går med, så kan du fortælle om Crystal, tegnebogsmodellen. 48 00:07:00,712 --> 00:07:03,799 Hvordan kan nogen ansætte ham? 49 00:07:03,841 --> 00:07:07,594 Han blev aldrig dømt for noget. 50 00:07:10,305 --> 00:07:15,102 -Knuser du alle dem her? -Jeg har ikke noget valg. 51 00:07:17,604 --> 00:07:21,942 -Bare tryk med tommelfingeren. -Jeg kan knuse bobleplast. 52 00:07:21,984 --> 00:07:28,073 Chandler og Roberta, kom her, kom i gang , knus dem her. 53 00:07:30,492 --> 00:07:33,745 Er der en grund til det her? 54 00:07:33,787 --> 00:07:37,040 Nej, bare knus dem. 55 00:07:37,082 --> 00:07:40,961 Det her sætter jeg virkelig pris på. 56 00:07:41,003 --> 00:07:46,758 Han tror ikke på arbejdsulykken, Hun var støvallergiker, hun kom ikke her. 57 00:07:46,800 --> 00:07:49,845 Han fandt den her hæl,- 58 00:07:49,887 --> 00:07:54,391 -et stykke fra liget, han tror, hun flygtede fra en. 59 00:07:54,433 --> 00:07:59,104 -Den fløj sikkert bare af. -Har hun nogen fjender? 60 00:07:59,146 --> 00:08:05,444 -Nej, men det kom klager over hende. -Fra tre anonyme kunder. 61 00:08:05,485 --> 00:08:09,781 Hun skulle have lugtet af spiritus og have været uhøflig. 62 00:08:09,823 --> 00:08:13,827 Måske skal vi se på det her. 63 00:08:16,246 --> 00:08:21,210 Nej, jeg kan ikke klare det, jeg kan ikke arbejde sammen med ham. 64 00:08:26,089 --> 00:08:31,970 Vi blander to puslespil med 500 brikker i hver. 65 00:08:32,012 --> 00:08:35,432 Nu kan du åbne øjnene. 66 00:08:35,474 --> 00:08:38,560 Og...begynd! 67 00:08:42,689 --> 00:08:46,735 -Er han en robot? -Nej, et menneske. 68 00:08:46,777 --> 00:08:51,823 -Hvad kan han ellers? -Støvsuge og løse mordgåder. 69 00:08:53,200 --> 00:08:56,245 Du kunne sælge billetter til det her. 70 00:08:56,286 --> 00:09:01,083 Jeg ville godt, men mor vil ikke have det. 71 00:09:01,124 --> 00:09:05,545 -Han er ikke legetøj, Benjy. -Han kan godt lide det. 72 00:09:05,587 --> 00:09:09,758 -Ikke, mr Monk? -Jo, der mangler en hjørnebrik. 73 00:09:12,552 --> 00:09:16,265 -Tror du, han kan klare tre? -Vi kan prøve at se. 74 00:09:28,443 --> 00:09:31,822 Vi har knækket ham. 75 00:09:33,282 --> 00:09:37,828 -Er der noget galt? -Sharona... 76 00:09:37,869 --> 00:09:41,707 -Har du stadig brevene? -Hvilke breve? 77 00:09:41,748 --> 00:09:46,503 -De breve Joe Christie gav os. -Det ved jeg ikke. 78 00:09:46,545 --> 00:09:52,718 -Det er en måned siden. -27 dage. Cirka en måned. 79 00:09:55,512 --> 00:09:59,474 Der var du heldig. Her er de. 80 00:10:09,151 --> 00:10:12,988 -Hvad laver han nu? -Han tænker bare. 81 00:10:13,030 --> 00:10:16,742 -Skal vi spille tv-spil? -God ide. 82 00:10:24,166 --> 00:10:26,710 God morgen, Jennie. 83 00:10:34,009 --> 00:10:37,095 Adrian. 84 00:10:37,137 --> 00:10:41,433 Jeg havde ellers opgivet dig. Tak, fordi du kom. 85 00:10:41,475 --> 00:10:46,480 Giver du ikke hånd, fordi det er mig, eller fordi du stadig ikke gør det? 86 00:10:49,858 --> 00:10:53,362 -Jeg stjal ikke narkoen. -Den blev ikke logget. 87 00:10:53,403 --> 00:10:58,867 Jeg loggede den ind. Du kunne i det mindste prøve at tro mig. 88 00:10:58,909 --> 00:11:03,872 Jeg kom ikke for din skyld, men på grund af den døde kvinde. 89 00:11:03,914 --> 00:11:07,125 Ifølge retslægen var det en arbejdsulykke. 90 00:11:07,167 --> 00:11:10,962 Der er noget mærkeligt ved de breve, du gav os. 91 00:11:11,004 --> 00:11:15,801 De har forskellige stempler og håndskrifterne er forskellige. 92 00:11:15,842 --> 00:11:21,098 Men de er sendt af den samme Frimærkerne er fra samme blad. 93 00:11:21,139 --> 00:11:24,351 Kanterne er ujævne,- 94 00:11:24,393 --> 00:11:28,438 -men de passer sammen som puslebrikker. 95 00:11:28,480 --> 00:11:34,903 -Du kan stadig. -Nogen var ude efter hende. 96 00:11:34,945 --> 00:11:38,615 -Har du nogen forslag? -Nej. 97 00:11:38,657 --> 00:11:45,080 Edna var alene, hun levede for arbejdet, en arbejdsgivers drøm. 98 00:11:45,122 --> 00:11:51,753 Gerningsmanden kendte hendes tider og kunne lokke hende derud. 99 00:11:51,795 --> 00:11:55,424 Det må være en fra varehuset. 100 00:11:56,675 --> 00:12:00,345 Det er det, der bekymrer mig. Kan du hjælpe mig? 101 00:12:00,387 --> 00:12:05,517 -For gammelt venskabs skyld? -Sig ikke det. 102 00:12:07,352 --> 00:12:11,273 Jeg talte med hovedkontoret. Jeg kan hyre, hvem jeg vil. 103 00:12:11,314 --> 00:12:16,153 Selvom jeg ville undersøge sagen, hvem ville så tale med mig? 104 00:12:16,194 --> 00:12:22,159 Hvad skulle jeg gøre, hænge i herreafdelingen hele dagen? 105 00:12:22,200 --> 00:12:24,995 MEGA-MART Hej, jeg hedder Adrian 106 00:12:31,001 --> 00:12:37,674 -Hvor står malingfortynderne? -I gang to, bagest. 107 00:12:37,716 --> 00:12:40,635 Hav en Mega-Mart dag. 108 00:12:54,983 --> 00:12:59,571 Jeg har talt med hovedkontoret, de styrker sikkerheden. 109 00:12:59,613 --> 00:13:03,200 Hunden skal bevogte rampen om natten. 110 00:13:03,241 --> 00:13:07,954 Vores eneste vandpistol er i gang otte... 111 00:13:07,996 --> 00:13:13,502 Brent Donovan. Han er vagtleder. Gift med jobbet. Du kender typen. 112 00:13:13,543 --> 00:13:17,380 -Ved han, hvem jeg er? -Jeg stoler ikke på ham. 113 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Hvem kan man stole på. 114 00:13:19,799 --> 00:13:24,471 -Jeg stjal ikke, vil du høre... -Ellers tak. 115 00:13:25,680 --> 00:13:29,351 -Hvem er de? -Ronnie og Morris. 116 00:13:29,392 --> 00:13:34,648 De har været her nogle måneder, de holder ikke ret længe. 117 00:13:37,108 --> 00:13:42,197 Du godeste, du kan være vores bedste medarbejder. 118 00:13:47,953 --> 00:13:51,456 Hej. Tak fordi, I handler i Mega-Mart. 119 00:13:51,498 --> 00:13:55,460 Tak fordi, I handler i Mega-Mart. 120 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 Tak fordi, du ventede. 121 00:13:59,089 --> 00:14:03,843 jeg kunne ikke finde dem i brun, men vi har dem i sort. 122 00:14:07,722 --> 00:14:10,475 Sikke en bred fod. 123 00:14:10,517 --> 00:14:14,187 Deodoranter i gang fire. 124 00:14:14,229 --> 00:14:20,026 -Hvorfor siger du det? -Det ved jeg ikke. 125 00:14:24,823 --> 00:14:28,618 Prøv at gå lidt i dem, se, hvordan de føles. 126 00:14:28,660 --> 00:14:34,332 Vi skal bruge en bredde ti og en halv. 127 00:14:35,584 --> 00:14:40,005 Rengøring i gang fire. Rengøring i gang fire. 128 00:14:40,046 --> 00:14:43,466 Jeg tager det! Det er mit! 129 00:14:48,013 --> 00:14:50,223 Hvem er den mand? 130 00:15:11,077 --> 00:15:14,706 Hvad er der i vejen med dig? 131 00:15:30,305 --> 00:15:33,058 Det behøver ikke være perfekt. 132 00:15:33,099 --> 00:15:38,396 -Det kan ligeså godt gøres rigtigt. -Sådan var jeg også, da jeg startede. 133 00:15:38,438 --> 00:15:43,068 -Hvornår var det? -Det husker jeg ikke. 134 00:15:43,109 --> 00:15:48,281 -Kendte du Edna Coruthers? -Alle kendte Edna. 135 00:15:48,323 --> 00:15:52,410 Jeg taler nødigt grimt om de døde, men hun var skide irriterende. 136 00:15:52,452 --> 00:15:57,666 Hun kom altid tidligt og gik sent, det satte os andre i et dårligt lys. 137 00:15:57,707 --> 00:16:02,671 -Skændtes hun med nogen? -Med alle i hendes afdeling. 138 00:16:02,712 --> 00:16:07,550 Vi arbejdede sammen i køkkenartikler, alt skulle være tip-top. 139 00:16:07,592 --> 00:16:12,722 -En rigtig profektionist. -Du mener perfektionist. 140 00:16:14,808 --> 00:16:19,854 Sådan er jeg ikke, så jeg lige det, som det passer mig. 141 00:16:26,152 --> 00:16:30,073 Sådan, lidt højere. 142 00:16:30,115 --> 00:16:34,035 Fint, der er det. 143 00:16:34,077 --> 00:16:37,372 Kanon! 144 00:16:37,414 --> 00:16:40,542 Prøv ostekiksene. 145 00:16:40,583 --> 00:16:44,879 Jeg kan ikke nå dem. Hvad med Truffles? 146 00:16:44,921 --> 00:16:48,717 -Prøv grillchipsene. -Du har længere arme, prøv du. 147 00:16:48,758 --> 00:16:53,430 -Hvad laver I? -Jeg tabte 25 cent. 148 00:16:53,471 --> 00:17:00,019 Donovan leder efter jer, pausen er forbi, fart på, eller jeg melder jer. 149 00:17:01,396 --> 00:17:04,816 -Sikke en møgkælling. -Hvem er hun? 150 00:17:04,858 --> 00:17:10,405 Jennie Silverkælling. Hun var cool før, hun dækkede for os. 151 00:17:10,447 --> 00:17:14,325 Vi kunne sidde på parkeringspladsen sammen og få nogle øl. 152 00:17:14,367 --> 00:17:17,871 -Hvad skete der? -For to måneder siden... 153 00:17:17,912 --> 00:17:22,876 Så begyndte hun at komme tidligt ind og arbejde sent og sådan. 154 00:17:37,307 --> 00:17:41,561 Du har vist fået konkurrence. 155 00:17:47,609 --> 00:17:53,782 Det her er slangecentralen. Har du en slange, skal den være her. 156 00:17:53,823 --> 00:17:57,160 -Mr Donovan... -Gem jer! 157 00:17:57,202 --> 00:17:59,621 Hvad er der? 158 00:17:59,662 --> 00:18:05,084 Det er de fyre, der tævede mig på parkeringspladsen. 159 00:18:05,126 --> 00:18:09,547 -Hvornår skete det? -For nogle måneder siden. 160 00:18:09,589 --> 00:18:15,428 Nej, det var sidste uge. Jeg satte reklamer i forruderne. 161 00:18:15,470 --> 00:18:21,184 Pludselig dukkede de to op, og gennembankede mig. 162 00:18:21,226 --> 00:18:26,773 -Røvede de dig? -Nej, de slog mig bare uden grund. 163 00:18:26,815 --> 00:18:30,109 Er du sikker på, det var dem? 164 00:18:31,152 --> 00:18:37,408 Ikke et hundrede procent. Jeg var ikke helt ædru. 165 00:18:37,450 --> 00:18:42,455 Det er overstået nu, glemt det. Vi holder en pause. 166 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 Jeg dækker dig bagfra. 167 00:18:58,596 --> 00:19:02,684 -Fandt I alt det, I skulle bruge? -Ja. 168 00:19:10,024 --> 00:19:14,320 -Skal du ikke betalte med kontanter? -Jo, undskyld. 169 00:19:18,074 --> 00:19:21,828 -Hvad sker der? -Jeg ved det ikke. 170 00:19:21,870 --> 00:19:25,498 Hun kunne deres postnummer. 171 00:19:25,540 --> 00:19:30,336 Hun kender dem, men lader om om hun ikke gør, hvad ved du om hende? 172 00:19:30,378 --> 00:19:33,172 Jennie Silverman. Dygtig. 173 00:19:33,214 --> 00:19:37,719 Hun blev tilbudt en stilling som chef i en ny butik, men sagde nej. 174 00:19:37,760 --> 00:19:42,307 -Hvorfor? -Jeg ved det ikke. 175 00:19:42,348 --> 00:19:47,061 Måske har hun venner her, hun er loyal overfor. 176 00:19:47,103 --> 00:19:50,857 De to betjente var gift og en af dem havde børn. 177 00:19:53,109 --> 00:19:56,362 Jeg er loyal mod dem. 178 00:20:46,537 --> 00:20:50,959 Sådan plejer du ikke at være, hvad tænker du på? 179 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Jeg arbejder på en sag. 180 00:20:56,047 --> 00:21:01,010 -Jeg arbejder som agent i et varehus. -det lyder spændende. 181 00:21:01,052 --> 00:21:05,598 Det er Mega-Mart på Columbus Avenue. 182 00:21:09,143 --> 00:21:13,523 -Jeg så dig der i går. -Det sker, jeg kommer der. 183 00:21:13,564 --> 00:21:17,610 Hvorfor hilste du ikke? 184 00:21:17,652 --> 00:21:22,824 -Jeg så dig. -Så hvad? 185 00:21:25,785 --> 00:21:29,455 Du stjal en müslistang. Du tog en bid- 186 00:21:29,497 --> 00:21:33,876 -og stoppede den i lommen. 187 00:21:33,918 --> 00:21:37,338 Adrian, det der er sårende. 188 00:21:37,380 --> 00:21:40,591 Også for mig. 189 00:21:40,633 --> 00:21:46,139 Jeg er ingen tyv, jeg havde den med, da jeg gik ind. 190 00:21:46,180 --> 00:21:50,935 Jeg har dem altid på mig, for at holde energiniveauet oppe. 191 00:21:52,353 --> 00:21:56,357 Så...du har en i lommen nu. 192 00:21:56,399 --> 00:22:02,572 Det har jeg, men jeg håber ikke, jeg behøver bevise det. 193 00:22:02,613 --> 00:22:07,744 Det her ser jeg tit. Jeg arbejder med betjente og tidligere betjente. 194 00:22:07,785 --> 00:22:10,246 I ser forfærdelige ting. 195 00:22:10,288 --> 00:22:15,251 Folk lyver for jer, til sidst tror I ikke på noget. 196 00:22:15,293 --> 00:22:19,047 Hvis du ikke lærer at stole på folk,- 197 00:22:19,088 --> 00:22:24,635 -ender du med at blive ensom. Det håber jeg ikke sker. 198 00:22:29,515 --> 00:22:34,270 Du har ret. Undskyld. 199 00:22:37,732 --> 00:22:42,278 Lad os tale om sagen. 200 00:22:46,491 --> 00:22:52,872 En kvinde blev dræbt i varehuset, officielt kaldes det en ulykke. 201 00:22:52,914 --> 00:22:56,417 -Du arbejder i varehuset? -Det går ret godt. 202 00:22:56,459 --> 00:22:59,796 Vagtlederen, mr Donovan-* 203 00:22:59,837 --> 00:23:04,217 -har sagt, jeg kan blive flyttet til kasse et. 204 00:23:10,014 --> 00:23:12,558 Gudskelov. 205 00:23:15,728 --> 00:23:21,734 Selvfølgelig... Jeg vidste det hele tiden. 206 00:23:21,776 --> 00:23:24,070 Selvfølgelig. 207 00:23:38,751 --> 00:23:42,922 -Skal du ud og rejse? -Hvad sagde du? 208 00:23:44,215 --> 00:23:50,847 Jeg så din kinin, malariapillerne. 209 00:23:50,888 --> 00:23:54,642 Hvem er du? Jeg kender dit navn, men hvem er du? 210 00:23:54,684 --> 00:23:58,479 Bare en nysgerrig mand, en gave og en forbandelse. 211 00:23:58,521 --> 00:24:04,318 I går slog du en kunde ind, som du lod som om du ikke kendte,- 212 00:24:04,360 --> 00:24:08,739 -men du kendte hans postnummer. 213 00:24:08,781 --> 00:24:12,368 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 214 00:24:16,455 --> 00:24:22,503 Din nysgerrighed er ingen gave, den er kun en forbandelse. 215 00:24:33,097 --> 00:24:38,019 Til alle Mega-Martkunder. Varehuset lukker om 10 minutter. 216 00:25:43,960 --> 00:25:48,339 Dygtig hund, god hund. 217 00:25:49,757 --> 00:25:54,720 Jeg efterforsker en forbrydelse, en kvinde, Edna Coruthers,- 218 00:25:54,762 --> 00:25:59,934 -blev dræbt på rampen og jeg tror... 219 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 Hej. 220 00:26:14,198 --> 00:26:18,035 -Hvor er Adrian? -Jeg ved det, han ville komme. 221 00:26:19,412 --> 00:26:24,125 -Sid ned. -Ja. 222 00:26:27,670 --> 00:26:32,383 Jeg har info om Jennie Silverman, hun er ustraffet som voksen- 223 00:26:32,425 --> 00:26:36,304 -men hun sad i ungdomsfængsel. 224 00:26:36,345 --> 00:26:42,727 15 år narkotikabesiddelse og ulovlig indtrængen, bilyveri da hun var 16. 225 00:26:42,768 --> 00:26:47,773 -Er ungdomsregistret ikke spærret? -Jo, men Bed er på kontoret. 226 00:26:47,815 --> 00:26:52,903 Han har fire katte og bor hos sin mor, han gav en drink. 227 00:26:52,945 --> 00:26:58,784 -Jeg får ikke nok i løn. -Du er dygtig. Godt at Monk har dig. 228 00:26:58,826 --> 00:27:01,454 Pas godt på ham. 229 00:27:01,495 --> 00:27:04,790 Må jeg spørge dig om noget? 230 00:27:04,832 --> 00:27:10,755 -Hvordan var han som betjent? -Jeg husker, da vi mødtes. 231 00:27:10,796 --> 00:27:15,217 Jeg gik hen for at give ham hånden, han gav folk hånden dengang. 232 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 Udenfor hans kontor stod syv betjente- 233 00:27:18,637 --> 00:27:22,975 -for at høre hans mening. 234 00:27:23,017 --> 00:27:27,688 Adrian Monk lærte mig mere på to dage end på politiskolen i to år. 235 00:27:29,398 --> 00:27:34,320 -Var du der, da Trudy...? -Jeg var der, da han fik opkaldet. 236 00:27:34,362 --> 00:27:39,116 Han lo, da telefonen ringede. Det har han ikke gjort siden. 237 00:27:44,497 --> 00:27:49,377 -Hvor er han? -Han stiller skoæsker på plads. 238 00:27:49,418 --> 00:27:55,466 Stiller han æsker på plads? Så må vi hellere bestille. 239 00:29:09,748 --> 00:29:13,085 -Fra varehuset. -Spørg, hvor han bliver af? 240 00:29:17,465 --> 00:29:20,926 Randy? Hvad fand...? 241 00:29:23,637 --> 00:29:25,514 Kom! 242 00:29:36,484 --> 00:29:39,445 Kom her! Frisk kød. 243 00:29:45,784 --> 00:29:48,913 -Er du okay? -Det tror jeg. 244 00:29:48,954 --> 00:29:52,291 -Hvad med dig, Joe? -Jeg overlever. 245 00:29:52,333 --> 00:29:56,712 -Han må være sluppet væk fra rampen. -Måske blev han lukket ud. 246 00:29:57,796 --> 00:30:01,884 -Tak. -Det var så lidt. 247 00:30:07,348 --> 00:30:13,437 Han reddede dit liv. Måske skulle du gengælde det? 248 00:30:20,110 --> 00:30:25,157 -I to er venner igen? -Jeg vil bare give ham en chance. 249 00:30:25,199 --> 00:30:28,911 -Han er uhæderlig. -Måske. 250 00:30:28,953 --> 00:30:32,581 -Bruger du eau de cologne? -Crystal gav mig den. 251 00:30:32,623 --> 00:30:38,087 -Kommissær, har du mødt Crystal? -Nej, det kan jeg ikke påstå. 252 00:30:38,128 --> 00:30:42,758 Vi skulle ud og spise i sidste uge, men hun aflyste i sidste øjeblik. 253 00:30:42,800 --> 00:30:47,179 -Hun havde det ikke godt. -Måske pumpede du hende for hårdt. 254 00:30:47,221 --> 00:30:52,434 -Hun er ingen ballon. -Nå, nej, hun er tegnebogsmodel. 255 00:30:52,476 --> 00:30:58,607 Lad os se... Afdelingen for intern efterforskning. Sag 922. 256 00:30:58,649 --> 00:31:02,152 KA Joseph Christie. 257 00:31:02,194 --> 00:31:05,906 -Hvad er det? -Bevislageret. 258 00:31:05,948 --> 00:31:09,660 Hylde fire, hvor din ven sagde, han lagde al kokainen. 259 00:31:09,702 --> 00:31:13,205 Den er tomt, som du kan se. 260 00:31:13,247 --> 00:31:19,086 -En del ting gik senere til auktion. -Som normalt. 261 00:31:19,128 --> 00:31:23,507 Tre tv-apparater, en drengecykel, to computere... 262 00:31:25,217 --> 00:31:30,514 Vent... Se her. Se på cyklen. 263 00:31:30,556 --> 00:31:35,394 Det er en pigecykel. Den har ingen stang. 264 00:31:35,436 --> 00:31:40,232 Da den blev solgt to dage senere, var det en drengecykel. 265 00:31:40,274 --> 00:31:44,069 Nogen satte stangen på. 266 00:31:44,111 --> 00:31:48,157 Ved vi, hvem der købte drengecyklen? 267 00:31:48,198 --> 00:31:52,911 Det står her. "Artikel 422, drengecykel. Solgt til Clara Toplin." 268 00:31:52,953 --> 00:31:57,583 Toplin... Clara Toplin var ansvarlig for beviserne. 269 00:31:57,625 --> 00:32:00,919 Hun sagde op for cirka fire år siden. 270 00:32:03,172 --> 00:32:06,342 Det er rigtigt. 271 00:32:15,851 --> 00:32:21,774 Det er fire år siden, men der er stadig rester af kokain. 272 00:32:21,815 --> 00:32:27,363 -Du skulle have smidt cyklen ud. -Jeg gemte den til mit barnebarn. 273 00:32:27,404 --> 00:32:30,491 Du er anholdt. 274 00:32:34,078 --> 00:32:38,165 Joe...jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 275 00:32:41,126 --> 00:32:43,837 Undskyld. 276 00:32:45,339 --> 00:32:48,425 Det er en god begyndelse. 277 00:32:52,680 --> 00:32:55,808 Hold op. 278 00:33:02,147 --> 00:33:06,235 Skal du ikke tørre hånden? 279 00:33:06,276 --> 00:33:08,862 Nej. 280 00:33:11,073 --> 00:33:14,451 Lad os komme tilbage til arbejdet. 281 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 Det kommer nok ikke som en overraskelse for nogen,- 282 00:33:22,793 --> 00:33:27,965 -men månedens medarbejder for 2.måned i træk er... 283 00:33:28,006 --> 00:33:31,176 Trommer, tak... 284 00:33:31,218 --> 00:33:33,846 Jennie Silverman. 285 00:33:33,887 --> 00:33:38,809 Som vinder får Jennie en måned med særlige privilegier. 286 00:33:38,851 --> 00:33:43,230 Hun får parkeringspladsen lige foran hovedindgangen. 287 00:33:43,272 --> 00:33:47,568 Hun får et Mega-Martkrus. 288 00:33:47,609 --> 00:33:53,782 Et gavekort til en middag for to på Lobster Barrel på 17th Street. 289 00:33:53,824 --> 00:33:58,036 Det er kun gyldigt på hverdage og gælder ikke hummer. 290 00:33:58,078 --> 00:34:04,835 Og til sidst vinderplaketten der sidder i indgangen en hel måned. 291 00:34:04,877 --> 00:34:10,132 Det kan forhåbentlig inspirere os alle- 292 00:34:10,174 --> 00:34:15,679 -til at finde det bedste frem i os, så vi kan yde vores bedste. 293 00:34:18,182 --> 00:34:23,103 -Godt sagt. -Edna døde sidst på måneden, ikke? 294 00:34:23,145 --> 00:34:25,814 Jo, det stemmer. 295 00:34:28,442 --> 00:34:32,654 Jeg troede ikke, jeg kunne finde den. 296 00:34:32,696 --> 00:34:37,159 Det er bedømmelsen af de ansatte i sidste måned. 297 00:34:37,201 --> 00:34:41,371 Kan du se det? Edna ville have vundet. 298 00:34:41,413 --> 00:34:45,334 Du siger vel ikke, det her kostede hende livet? 299 00:34:45,375 --> 00:34:50,923 Dræbte Jennie Silverman hende for at blive månedens medarbejder? 300 00:34:50,964 --> 00:34:54,092 Hvorfor? 301 00:34:54,134 --> 00:34:57,179 Det ved jeg ikke. 302 00:35:03,727 --> 00:35:07,564 Månedens medarbejder får et keramikkrus- 303 00:35:07,606 --> 00:35:12,694 -en middag for to på Lobster Barrel og en plakette. 304 00:35:12,736 --> 00:35:15,781 Og nationens taknemmelighed. 305 00:35:15,823 --> 00:35:19,326 Er det værd at dræbe for? 306 00:35:19,368 --> 00:35:25,541 Ja, det er bare os, der ikke ser det. 307 00:35:25,582 --> 00:35:29,628 Edna blev nok ikke dræbt på grund af kruset. 308 00:35:29,670 --> 00:35:34,758 Måske er det lavet af guld og malet over. 309 00:35:34,800 --> 00:35:40,764 Du har sagt, prøv 300 teorier til en passer. 310 00:35:40,806 --> 00:35:44,810 -Stryg kruset, næste. -Middag på Lobster Barrel. 311 00:35:44,852 --> 00:35:50,691 -Fortæl om Lobster Barrel. -Det er en familierestaurant. 312 00:35:50,732 --> 00:35:56,572 Der er en rejebuffet med kæmperejer, indbagte rejer, tempurarejer... 313 00:35:56,613 --> 00:36:01,577 -Ikke mere om Lobster Barrel. -Grillede rejer... 314 00:36:01,618 --> 00:36:06,206 -Næste. -Plaketten. Ville du dræbe for den? 315 00:36:06,248 --> 00:36:12,045 -Ja, for at slippe for den. -Det er det eneste hun får. 316 00:36:12,087 --> 00:36:15,966 Bortset fra parkeringspladsen, selvfølgelig. 317 00:36:18,385 --> 00:36:20,721 Det er den. 318 00:36:30,230 --> 00:36:33,442 -Så du det? -Bumpet? 319 00:36:33,483 --> 00:36:38,405 -Tunge biler skraber altid på. -Jennies bil skrabede på forleden. 320 00:36:39,865 --> 00:36:44,870 -Det har jeg også set. -Men om morgenen... 321 00:36:44,912 --> 00:36:48,040 Skrabede den ikke på. 322 00:36:48,081 --> 00:36:52,794 Kan du huske en bil, der ikke skraber på et bump? Hvor har jeg savnet dig. 323 00:36:52,836 --> 00:36:59,134 Hendes bil er altid tungere om aftenen, fordi den fuld. 324 00:36:59,176 --> 00:37:01,303 Med hvad? 325 00:37:10,145 --> 00:37:15,317 Kan du huske hendes venner? De købte spader og bor. 326 00:37:15,359 --> 00:37:19,655 -Der er en brønd under bilen. -Den er lastet med jord. 327 00:37:19,696 --> 00:37:25,369 -De graver sig ind i bankboksen. -Det var p-pladsen, hun var efter. 328 00:37:25,410 --> 00:37:29,539 -Monk! Jeg har ledt efter dig. -Hvor er Jennie? 329 00:37:29,581 --> 00:37:32,918 Glem hende, du skal tælle varer op. 330 00:37:32,960 --> 00:37:38,590 Det her er en politisag, og min kollega stillede et spørgsmål. 331 00:37:41,718 --> 00:37:43,887 Det er røveriet. 332 00:37:43,929 --> 00:37:47,891 Det er den første, boksen er sikkert fuld. 333 00:37:47,933 --> 00:37:51,937 -Jeg ringer til stationen. -Der er ikke tid, en pistol. 334 00:37:51,979 --> 00:37:57,567 -Sportsartikler. Gang syv. -Skydevåben? 335 00:37:57,609 --> 00:38:00,404 Hvad fanden laver I, få fart på! 336 00:38:02,739 --> 00:38:06,451 Ronnie... Hør her. 337 00:38:06,493 --> 00:38:11,331 -Han er Ronnie. -Vi har byttet skilte. 338 00:38:11,373 --> 00:38:16,253 -Sig det ikke, det er et eksperiment. -Jeg skal have en pistol. 339 00:38:16,294 --> 00:38:21,633 -Nå, vil du prøve personalerabatten? -Hvad kunne du tænke dig? 340 00:38:21,675 --> 00:38:27,097 Jeg er ligeglad, det er politisag I får det igen om to minutter. 341 00:38:27,139 --> 00:38:31,893 Det bliver svært, det betyder, vi skal bryde en masse love. 342 00:38:31,935 --> 00:38:37,357 Der er en ventetid eller sådan... Men vi kan skrive papirerne... 343 00:38:37,399 --> 00:38:41,028 -Nej, ingen papirer! -Jeg kommer straks. 344 00:38:41,069 --> 00:38:45,365 Pas på glasset, jeg har lige vasket det. 345 00:38:45,407 --> 00:38:49,327 -Hvad fanden lavede I? -Det vejer en ton. 346 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Det er fint. 347 00:38:53,749 --> 00:38:59,004 Du måtte godt få det for vores skyld, men mr Donovan holder øje med os. 348 00:38:59,046 --> 00:39:04,551 -I går, i husgeråd... -Jennie Silverman slipper væk! 349 00:39:04,593 --> 00:39:08,555 Nå, er det Jenny. 350 00:39:08,597 --> 00:39:13,935 -Hun er en dum kælling. -Men det her er ikke løsningen. 351 00:39:15,979 --> 00:39:19,191 -Morris... -Han er Morris. 352 00:39:19,232 --> 00:39:23,528 -Giv mig ammunitionen. -Ja, tag det roligt. 353 00:39:24,988 --> 00:39:27,699 Det var ikke engang ladt. 354 00:39:27,741 --> 00:39:30,577 Jeg siger op. 355 00:39:38,126 --> 00:39:39,461 Det er ladt! 356 00:40:01,358 --> 00:40:04,402 Stig ud ad bilen! 357 00:40:04,444 --> 00:40:08,907 Hold hænderne, så jeg kan se dem. 358 00:40:16,414 --> 00:40:21,753 KA Joe Christie, velkommen tilbage. 359 00:40:21,795 --> 00:40:26,341 -Vi har god brug for dig. -Tillykke. 360 00:40:26,383 --> 00:40:31,012 Tak. Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var for dig. 361 00:40:31,054 --> 00:40:34,474 -Næste gang er det din tur. -Hun har ret. 362 00:40:34,516 --> 00:40:39,688 Og når du kommer tilbage, skal vi arbejde sammen. 363 00:40:39,729 --> 00:40:46,027 Følg mig alle sammen, jeg har noget at vise jer. 364 00:40:46,069 --> 00:40:48,905 -Hvad er det? -Crystal er dernede. 365 00:40:48,947 --> 00:40:53,910 -Hvorfor kommer hun ikke op? -Hun skal til Aruba til en optagelse. 366 00:40:53,952 --> 00:40:58,123 -Hvor er det synd... -Der er hun...i taxaen. 367 00:41:00,500 --> 00:41:03,628 -Ynkeligt! -Hun vinker. 368 00:41:03,670 --> 00:41:06,756 Farvel! Jeg savner dig allerede. 369 00:41:06,798 --> 00:41:10,343 Der kan I se. Hvor er I? Hun er her. 370 00:41:14,514 --> 00:41:18,268 Hun var jo... Jeg sværger, hun var her. 30376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.