All language subtitles for Monk - S03E06 - Mr. Monk And The Girl Who Cried Wolf.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:06,465
Venter du her,
eller ses vi derinde?
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,470
Jeg bliver nok her.
3
00:00:11,512 --> 00:00:15,141
Hvorfor gĂĄr du ikke bare med?
4
00:00:15,182 --> 00:00:19,687
Derned? Nej, jeg kan ikke lide
parkeringskældre. De er så...
5
00:00:19,729 --> 00:00:22,481
...parkeringsagtige.
6
00:00:22,523 --> 00:00:27,695
-Kan du ikke bruge en hæveautomat?
-Jeg har mistet mit hævekort.
7
00:00:27,737 --> 00:00:33,993
-Havde du ikke mistet dit checkhæfte?
-Jo, og min adressebog.
8
00:00:34,034 --> 00:00:38,372
SĂĄ bliv her.
Jeg er tilbage om fem minutter.
9
00:01:47,399 --> 00:01:50,611
Sharona!
10
00:01:52,154 --> 00:01:54,949
Douglas er urolig for dig!
11
00:02:04,959 --> 00:02:08,712
Skaf en ambulance!
En fyr er stukket ned!
12
00:02:08,754 --> 00:02:12,299
Parkeringskælderen,
krydset mellem 10. og Van Ness.
13
00:02:12,341 --> 00:02:16,512
Jeg tror, han er død.
Han vidste, hvad jeg hed!
14
00:02:18,347 --> 00:02:21,058
Hvad?
15
00:02:27,857 --> 00:02:30,568
Han var jo lige her!
16
00:03:45,643 --> 00:03:49,229
-Finder du noget?
-Jeg er ikke atomfysiker...
17
00:03:49,271 --> 00:03:52,983
...men jeg kan godt se,
om der er et lig eller ej.
18
00:03:57,571 --> 00:04:00,866
-Værsgo.
-Tak.
19
00:04:02,034 --> 00:04:06,705
Jeg er nødt til at optage en rapport.
Det forstĂĄr du vel?
20
00:04:08,248 --> 00:04:13,879
Han var altsĂĄ almindelig af bygning
og omkring 30 ĂĄr gammel?
21
00:04:13,921 --> 00:04:19,718
MĂĄske 35 ĂĄr. Og han havde
cowboystøvler og cowboyskjorte på.
22
00:04:19,760 --> 00:04:25,182
-Og han havde en kniv i brystet?
-Ja, og en skruetrækker i øret.
23
00:04:25,224 --> 00:04:28,560
Almindelig eller stjerne?
24
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Undskyld.
25
00:04:33,482 --> 00:04:37,736
-Og han sagde dit navn?
-Ja.
26
00:04:37,778 --> 00:04:42,783
-Sagde han andet?
-"Douglas er urolig for dig".
27
00:04:42,825 --> 00:04:49,373
-Hvem er Douglas?
-Min far hed Douglas.
28
00:04:49,415 --> 00:04:54,128
-Hvor er han henne?
-Han har været død i 20 år.
29
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
Prøven er negativ.
Intet spor af blod.
30
00:05:01,218 --> 00:05:04,471
MĂĄske gjorde morderen rent efter sig?
31
00:05:04,513 --> 00:05:08,642
PĂĄ to minutter?
Og skilte sig af med liget?
32
00:05:08,684 --> 00:05:12,730
Se pĂĄ forruden.
33
00:05:12,771 --> 00:05:15,357
Hvad er der med den?
34
00:05:15,399 --> 00:05:20,154
Der var fire døde insekter på,
som formede en trapez.
35
00:05:20,195 --> 00:05:25,284
-En trapez?
-Ja. Nogen har tørret dem af.
36
00:05:25,325 --> 00:05:30,456
-Måske har hun tørret dem af.
-Hvorfor skulle hun gøre det?
37
00:05:30,497 --> 00:05:35,085
Du er den bedste opdager, jeg kender.
Kan du få øje på noget som helst,-
38
00:05:35,127 --> 00:05:41,383
-bortset fra de manglende insekter,
der bekræfter hendes historie?
39
00:05:43,427 --> 00:05:49,016
Jeg er ikke helt pĂĄ toppen
i parkeringskældre.
40
00:05:49,058 --> 00:05:52,436
Det er sandt...Trudy.
Undskyld.
41
00:05:57,149 --> 00:06:02,446
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
Sharona har været stresset.
42
00:06:02,488 --> 00:06:06,575
Hun mister ting,
og hun har glemt aftaler.
43
00:06:06,617 --> 00:06:12,122
MĂĄske har hun brug for
at holde lidt fri. Fra dig.
44
00:06:12,164 --> 00:06:15,793
Hun har det mest stressende job
i Nordamerika!
45
00:06:15,834 --> 00:06:22,633
Sprængningskommandoens sejeste
folk var brudt sammen for længst.
46
00:06:22,674 --> 00:06:27,179
Giv hende en pause.
En uges betalt ferie.
47
00:06:27,221 --> 00:06:30,641
Sagen er afsluttet.
48
00:06:34,103 --> 00:06:38,607
Jeg fatter ikke,
du aldrig har spillet domino.
49
00:06:40,275 --> 00:06:44,029
-Det var den sidste!
-Vent.
50
00:06:50,953 --> 00:06:54,957
-Nu kommer det bedste!
-Ja, jeg har ventet pĂĄ det.
51
00:06:54,998 --> 00:06:57,376
Okay, klar...
52
00:06:57,417 --> 00:07:00,129
...parat, start!
53
00:07:01,839 --> 00:07:05,592
-Hvad laver du?
-Lægger dem væk. Se bare:
54
00:07:05,634 --> 00:07:09,555
-To ad gangen!
-Nej, man skal vælte dem.
55
00:07:09,596 --> 00:07:14,309
-Man skal vælte dem.
-Nej, vent! Benjy... Benjamin.
56
00:07:14,351 --> 00:07:21,150
Hvis du vælter den første,
så vælter de alle sammen.
57
00:07:21,191 --> 00:07:25,404
Og det bliver noget værre rod.
Gudskelov, jeg nĂĄede at stoppe dig.
58
00:07:25,445 --> 00:07:30,826
Vi lægger dem væk.
Dét er morsomt.
59
00:07:30,868 --> 00:07:36,290
Lad os lægge dem væk i orden.
Først tager vi dem med to prikker.
60
00:07:36,331 --> 00:07:41,211
Jeg er hjemme igen om to timer.
Og du ser ikke tv før lektierne, vel?
61
00:07:42,129 --> 00:07:47,426
Lad mig nu se.
Tegnebog, nøgler...
62
00:07:47,467 --> 00:07:50,262
Vinduet...
63
00:07:53,932 --> 00:07:59,354
-Lukker du det? Jeg er sent pĂĄ den.
-Ja. Hvordan gĂĄr det med kurset?
64
00:07:59,396 --> 00:08:03,025
Fint.
Jeg skrev hele tiden i high school.
65
00:08:03,066 --> 00:08:06,945
Det er vigtigt for mig
at gøre noget kreativt.
66
00:08:06,987 --> 00:08:10,199
Jeg har brug for at udtrykke mig.
67
00:08:10,240 --> 00:08:13,660
HvornĂĄr kommer du
tilbage pĂĄ arbejde?
68
00:08:15,370 --> 00:08:18,957
-I morgen.
-Gør du det?
69
00:08:23,629 --> 00:08:28,342
Adrian, jeg påskønner virkelig,
at du gav mig fri.
70
00:08:28,383 --> 00:08:32,846
Hør engang. Jeg ved godt,
at du var bekymret for mig.
71
00:08:32,888 --> 00:08:38,602
Det var bare sĂĄ virkeligt.
Hans ansigt. Blodet...
72
00:08:38,644 --> 00:08:42,439
Det sker ikke igen.
73
00:08:43,482 --> 00:08:48,237
Benjy, du opfører dig ordentligt
og hører efter, ikke?
74
00:08:56,536 --> 00:08:59,873
Jeg fatter ikke,
at hun kan lide at gĂĄ i skole.
75
00:08:59,915 --> 00:09:05,504
Hun sidder og skriver hele natten.
Jeg må bare ikke læse noget af det.
76
00:09:05,545 --> 00:09:09,800
Jeg sĂĄ titlen pĂĄ den ene historie:
"Livsfarlig opskrift."
77
00:09:09,841 --> 00:09:13,220
Jeg tror, det er en krimi.
78
00:09:34,574 --> 00:09:38,078
Hvad har vi dog gjort?
79
00:09:38,120 --> 00:09:42,749
"Gandorah sĂĄ pilgrimmene
komme ind i dalen nedenfor."
80
00:09:42,791 --> 00:09:46,420
"Han gjorde honnør for dem
med sin højre robotarm."
81
00:09:46,461 --> 00:09:50,299
"I sin venstre hĂĄnd
holdt han usynlighedskappen-"
82
00:09:50,340 --> 00:09:53,802
"-og rakte den mellemste arm
bag om ryggen-"
83
00:09:53,844 --> 00:09:59,099
"-for at trække den sidste pil
ud af koggeret."
84
00:09:59,141 --> 00:10:03,395
-"Slut."
-Tak. Det var meget levende.
85
00:10:03,437 --> 00:10:06,565
-Spørgsmål eller kommentarer?
-Ja.
86
00:10:06,606 --> 00:10:10,277
Kan jeg fĂĄ det sidste kvarter
af mit liv tilbage?
87
00:10:10,319 --> 00:10:14,281
Fantasy er faktisk
meget populært, Varla.
88
00:10:14,323 --> 00:10:19,703
Du er ikke rigtig klog. Jeg er syge-
plejerske. Jeg kan mærke den slags.
89
00:10:19,745 --> 00:10:24,916
-Og fyren er en trestjernet tosse.
-Nu skal du ikke være negativ.
90
00:10:24,958 --> 00:10:29,212
Vi er her for at støtte
og respektere hinanden.
91
00:10:29,254 --> 00:10:33,050
Godt, her er sidste uges opgaver.
92
00:10:33,091 --> 00:10:35,552
Eddie, ganske udmærket.
93
00:10:35,594 --> 00:10:39,514
Rita, rigtig flot metafor.
George...
94
00:10:40,974 --> 00:10:43,268
Varla...
95
00:10:43,310 --> 00:10:48,440
Et syvtal?
Vi to skal vist snakke sammen.
96
00:10:48,482 --> 00:10:53,403
Godt, fortsæt med jeres opgaver.
97
00:10:53,445 --> 00:10:58,241
Husk at skrive kladden i hĂĄnden.
Skriv bare løs.
98
00:10:58,283 --> 00:11:01,370
Vi ses pĂĄ onsdag.
99
00:11:03,830 --> 00:11:07,584
Miss Preminger?
Jeg fik ikke min opgave.
100
00:11:07,626 --> 00:11:13,757
-Du afleverede ikke nogen.
-Jo. Du fik den i onsdags.
101
00:11:13,799 --> 00:11:18,345
Jeg troede ikke,
du var blevet færdig med den.
102
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
Nej, jeg gav den til dig.
Du kiggede pĂĄ den!
103
00:11:23,767 --> 00:11:29,815
Har du set i bilen?
Måske er den faldet imellem sæderne.
104
00:11:29,856 --> 00:11:32,150
Nej, jeg...
105
00:11:34,111 --> 00:11:36,905
Sharona, er alt i orden?
106
00:12:17,154 --> 00:12:22,200
Det er en forvirrende tid.
Ikke bare for dig, men for alle.
107
00:12:22,242 --> 00:12:27,747
Det er svært at samle sig.
Og at vide hvor man skal gøre det.
108
00:12:27,789 --> 00:12:31,126
Hvordan har du det lige nu?
109
00:12:33,837 --> 00:12:39,509
Det er underligt at være her.
Som om jeg trænger ind et sted.
110
00:12:42,345 --> 00:12:46,683
De puder der
mĂĄ da drive ham til vanvid...
111
00:12:46,725 --> 00:12:50,061
Det kan jeg ikke svare pĂĄ.
112
00:12:52,522 --> 00:12:57,819
Mit vindue er renere end dit.
Det må være for hans skyld.
113
00:12:57,861 --> 00:13:04,451
Af og til ønsker jeg, at vi byttede
plads, sĂĄ vinduet kunne blive...
114
00:13:04,493 --> 00:13:10,999
Du sagde, at du har mistet ting.
115
00:13:11,041 --> 00:13:14,503
Ud over forstanden?
116
00:13:21,176 --> 00:13:25,972
Jeg troede, jeg havde afleveret
en opgave, men det havde jeg ikke.
117
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
Det kan jo ske.
118
00:13:28,683 --> 00:13:32,938
Og i sidste uge fandt jeg
fjernbetjeningen i fryseren.
119
00:13:32,979 --> 00:13:36,983
Mine bilnøgler lå i kælderen,
og der har jeg ikke været i måneder.
120
00:13:43,740 --> 00:13:48,662
-Er det dig næste gang?
-Jeg venter bare pĂĄ en ven.
121
00:13:48,703 --> 00:13:54,751
Jeg kommer ikke om tirsdagen.
Jeg gĂĄr her om mandagen.
122
00:13:54,793 --> 00:13:58,713
Og om fredagen.
123
00:13:58,755 --> 00:14:01,550
Og hveranden onsdag.
124
00:14:15,480 --> 00:14:21,069
-Kan du lide den nye lydstimulator?
-Nej, den er en halv decibel højere.
125
00:14:21,111 --> 00:14:23,321
Netop!
126
00:14:30,245 --> 00:14:34,916
Hvordan har du det,
nĂĄr du mister noget?
127
00:14:34,958 --> 00:14:38,753
Det er skræmmende. Men jeg
viser det ikke pĂĄ grund af Benjy.
128
00:14:38,795 --> 00:14:42,591
Hvad er du bange for?
129
00:14:42,632 --> 00:14:47,429
At jeg fĂĄr et sammenbrud.
Ligesom min far.
130
00:14:47,470 --> 00:14:50,473
Fortæl lidt om det.
131
00:14:56,313 --> 00:15:00,025
Min far var en meget aktiv mand.
132
00:15:01,568 --> 00:15:05,989
Han var isenkræmmer i Jersey.
133
00:15:06,031 --> 00:15:11,828
Og sĂĄ en morgen...
kom han bare ikke ned.
134
00:15:11,870 --> 00:15:17,125
Han nægtede at stå op.
Han var for træt, sagde han.
135
00:15:17,167 --> 00:15:20,295
Og han stod aldrig op igen.
136
00:15:22,714 --> 00:15:25,925
Min mor måtte sælge forretningen.
137
00:15:28,345 --> 00:15:30,680
Det gør mig ondt.
138
00:15:30,722 --> 00:15:34,476
Det gjorde ondt pĂĄ os alle sammen.
139
00:15:34,517 --> 00:15:37,729
Han endte pĂĄ et hospital.
140
00:15:37,771 --> 00:15:43,276
De kaldte det et sanatorium,
men jeg vidste, hvad det var.
141
00:15:46,488 --> 00:15:50,784
Jeg kan faktisk kun huske,-
142
00:15:50,825 --> 00:15:54,746
-at hans værelse havde
sĂĄdan en grim blĂĄ farve.
143
00:15:54,788 --> 00:15:58,500
Og at der lugtede af fisk.
144
00:15:58,541 --> 00:16:02,128
Og det var i det værelse, han døde.
145
00:16:04,255 --> 00:16:08,385
Jeg var 12 ĂĄr dengang.
146
00:16:08,426 --> 00:16:12,430
Og Benjy er 12 ĂĄr nu.
147
00:16:16,768 --> 00:16:21,314
Hvis jeg fĂĄr et sammenbrud,
tilgiver jeg ham aldrig.
148
00:16:22,524 --> 00:16:25,110
Din far?
149
00:16:25,151 --> 00:16:27,862
Adrian.
150
00:16:27,904 --> 00:16:33,576
Sharona, du mener vel ikke,
at det her er Adrians ansvar?
151
00:16:33,618 --> 00:16:38,289
Du er sygeplejerske.
Du ved, at han ikke... smitter.
152
00:16:38,331 --> 00:16:43,169
Jeg ved kun, at vi er sammen hele
dagen. Og at jeg havde det fint før.
153
00:17:30,258 --> 00:17:35,180
-Hvad laver du?
-Stiller dem lige.
154
00:17:35,221 --> 00:17:38,767
SĂĄ de stĂĄr to og to.
155
00:17:40,268 --> 00:17:44,230
-SĂĄdan vil dr Kroger gerne have det.
-Har han sagt det?
156
00:17:44,272 --> 00:17:47,192
Det tænkte jeg nok.
157
00:17:47,233 --> 00:17:52,030
Dr Kroger og jeg har et system.
Vi stiller dem op efter titel.
158
00:17:56,451 --> 00:18:01,456
-Det er helt forkert.
-Det er altsĂĄ dig, der skaber uorden!
159
00:18:01,498 --> 00:18:07,086
-Jeg ville sige det samme til dig.
-Nu er du latterlig!
160
00:18:07,128 --> 00:18:12,133
Din trang til kontrol er sygelig,
og du er en patologisk løgner!
161
00:18:12,175 --> 00:18:16,221
Jeg har kendt dr Kroger
meget længere, end du har.
162
00:18:16,262 --> 00:18:20,308
Tabte du den pĂĄ gulvet?
Nu mĂĄ vi smide den ud.
163
00:18:20,350 --> 00:18:23,436
Den skal være heroppe!
164
00:18:23,478 --> 00:18:28,191
-Harold... Harold!
-Han ødelægger hele systemet.
165
00:18:28,233 --> 00:18:31,611
-Fortæl ham, at de skal stå lige.
-Harold!
166
00:18:31,653 --> 00:18:36,533
Derhjemme kan I ordne alt,
hvad I vil. Det her er mit kontor.
167
00:18:36,574 --> 00:18:42,288
Jeg kan godt lide en smule uorden.
Det hĂĄber jeg, I begge respekterer.
168
00:18:42,330 --> 00:18:45,792
-GĂĄ bare ind, Harold. Jeg kommer.
-Ja, gør det.
169
00:18:45,834 --> 00:18:51,339
Jeg tager mig af det, Adrian.
Harold, gĂĄ nu ind. Jeg kommer.
170
00:18:51,381 --> 00:18:54,843
-Vi ses i helvede, Harold.
-Adrian!
171
00:18:54,884 --> 00:18:59,556
Det var en fin start, Sharona.
Vi ses pĂĄ torsdag.
172
00:18:59,597 --> 00:19:02,559
Tak.
173
00:19:06,479 --> 00:19:11,442
-Hvordan gik det sĂĄ?
-Jeg vil ikke tale om det.
174
00:19:13,027 --> 00:19:17,115
Jeg gør mig lige i stand.
175
00:19:28,710 --> 00:19:31,796
Jeg skal klare det!
176
00:19:32,213 --> 00:19:34,799
Jeg skal klare det...
177
00:19:55,570 --> 00:19:58,489
Far har brug for dig.
178
00:20:01,868 --> 00:20:04,037
Adrian!
179
00:20:11,210 --> 00:20:13,338
Han var lige der!
180
00:20:14,756 --> 00:20:19,886
-Undersøg toilettet.
-Jeg tror ikke... sĂĄ lad gĂĄ.
181
00:20:38,780 --> 00:20:41,407
{\an2}HJÆLP MIG
182
00:20:42,450 --> 00:20:45,912
Engang var det sjofle rim,
der var på væggene.
183
00:20:45,954 --> 00:20:50,166
-Og morsomme tegninger af chefen.
-Hvad for nogle tegninger?
184
00:20:53,670 --> 00:20:59,175
-SĂĄ han sĂĄdan ud?
-Måske var øjenbrynene kraftigere.
185
00:21:00,510 --> 00:21:03,012
SĂĄdan her?
186
00:21:03,054 --> 00:21:05,807
MĂĄske. Jeg er ikke sikker.
187
00:21:05,848 --> 00:21:09,227
-Hvad fĂĄr du ud af det?
-Jeg vil gerne tro pĂĄ hende.
188
00:21:09,268 --> 00:21:12,230
Det var ikke det, jeg spurgte om.
189
00:21:12,271 --> 00:21:16,776
Jeg ved det ikke.
Jeg har det for tæt inde på livet.
190
00:21:16,818 --> 00:21:21,406
-Der er ingen fysiske beviser.
-Der sad en krog i loftet.
191
00:21:21,447 --> 00:21:24,283
Den har altid været der.
192
00:21:39,132 --> 00:21:41,592
Der er den.
193
00:21:41,634 --> 00:21:43,845
Den her?
194
00:21:48,725 --> 00:21:50,893
Det er samme farve.
195
00:21:50,935 --> 00:21:54,147
-Hvad er det hvide?
-Gips.
196
00:21:54,188 --> 00:21:59,027
-Fra væggen.
-Nu ved vi, hvad "hjælp mig" betyder.
197
00:22:20,631 --> 00:22:23,051
Sharona...
198
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Adrian...
199
00:22:28,514 --> 00:22:32,935
Jeg kan ikke hjælpe dig længere.
200
00:22:32,977 --> 00:22:36,272
Jeg er nødt til at holde fri
et stykke tid.
201
00:22:36,314 --> 00:22:41,694
Jeg har ringet til en ven, som ogsĂĄ
er sygeplejerske. Hun afløser mig.
202
00:22:41,736 --> 00:22:43,863
Hvordan er hun?
203
00:22:56,918 --> 00:23:00,505
-Er det dig, der er Adam?
-Nej.
204
00:23:00,546 --> 00:23:04,258
-Anthony?
-Adrian.
205
00:23:04,300 --> 00:23:08,846
-Jeg kan ikke engang læse det.
-Der skal stĂĄ Adrian.
206
00:23:08,888 --> 00:23:13,726
Vent... Adrian. Du har ret.
207
00:23:13,768 --> 00:23:19,482
Jeg er Varla, Sharonas ven.
Hun har vel sagt, at jeg kom?
208
00:23:21,609 --> 00:23:25,321
Hvad kigger du pĂĄ?
Mine øjne sidder heroppe.
209
00:23:25,363 --> 00:23:29,408
-Jeg kiggede ikke.
-En munk, som kigger pĂĄ mine bryster!
210
00:23:29,450 --> 00:23:32,578
Jeg er ikke nogen munk.
Jeg hedder Monk.
211
00:23:32,620 --> 00:23:36,707
Min kæreste dyrker kickboksing,
sĂĄ hold dig hellere pĂĄ mĂĄtten.
212
00:23:36,749 --> 00:23:42,630
-Er du sygeplejerske?
-Ja, jeg er din sygeplejerske.
213
00:23:42,672 --> 00:23:46,300
Og nu skal jeg tisse.
Hold sedlen.
214
00:23:46,342 --> 00:23:49,137
Nej, nej, nej.
Vær sød at lade være.
215
00:23:49,178 --> 00:23:52,390
Det er ikke et offentligt toilet.
216
00:24:24,088 --> 00:24:28,176
Hvad vil du mig? Jeg har en kniv!
217
00:24:28,217 --> 00:24:31,679
Kan du ikke genkende din eksmand?
218
00:24:31,721 --> 00:24:36,309
Du skræmte næsten livet af mig.
Hvordan er du kommet ind?
219
00:24:36,350 --> 00:24:40,104
Du gemmer stadigvæk
ekstranøglen over døren.
220
00:24:40,146 --> 00:24:43,733
Du kan ikke bare
komme anstigende pĂĄ den mĂĄde.
221
00:24:43,774 --> 00:24:49,447
-Jeg venter pĂĄ Benjy. Han ringede.
-Ringede han til dig?
222
00:24:49,488 --> 00:24:52,992
Han sagde, han var bekymret for dig.
223
00:24:54,327 --> 00:25:00,416
Du spilder tiden. Tag bare hjem.
Vi klarer os fint.
224
00:25:00,458 --> 00:25:02,835
Gør I?
225
00:25:05,338 --> 00:25:08,549
Jeg skal bruge en liste
over din medicin.
226
00:25:08,591 --> 00:25:13,346
Jeg tager ikke medicin.
Jeg har bare brug for lidt hjælp.
227
00:25:13,387 --> 00:25:16,265
-Til hvad?
-Det hele.
228
00:25:16,307 --> 00:25:20,436
Jeg er sulten.
229
00:25:23,064 --> 00:25:27,068
-Hvad er det her? Sko?
-Det er min mad.
230
00:25:27,109 --> 00:25:31,239
Jeg opbevarer det i lufttætte bokse.
I et særligt system.
231
00:25:31,280 --> 00:25:34,367
Det er ordnet efter farve.
232
00:25:34,408 --> 00:25:37,828
Hvad er der i den her?
Kalkun?
233
00:25:37,870 --> 00:25:41,374
-Den er til dig.
-Til mig? Du ventede mig jo ikke.
234
00:25:41,415 --> 00:25:46,295
-Nej, men nu er det din.
-Ingen medicin, siger du...?
235
00:25:46,337 --> 00:25:50,424
Sharona bad mig om
at give dig det her.
236
00:25:53,010 --> 00:25:55,638
Hvad er det?
237
00:25:55,680 --> 00:25:58,432
"Adrian Monk, diæt og skema."
238
00:25:58,474 --> 00:26:04,480
"Fobier: Højdeskræk, bakterier,
slanger og mælk." Mælk...?
239
00:26:04,522 --> 00:26:08,401
Ikke engang min nevø på to
er da bange for mælk.
240
00:26:08,442 --> 00:26:13,572
-Du må være stolt af ham.
-Det betyder bare, at han er normal.
241
00:26:13,614 --> 00:26:17,785
Du har ikke brug for den her.
Sharona er en god sygeplejerske,-
242
00:26:17,827 --> 00:26:23,207
-men hun har behandlet dig
som et barn. Men nu er festen forbi.
243
00:26:23,249 --> 00:26:28,379
-Jeg behandler dig som en mand.
-Lad være med det.
244
00:26:28,421 --> 00:26:33,509
Og da vi skal være sammen i to uger,
er der noget, du skal være klar over.
245
00:26:33,551 --> 00:26:36,929
Jeg holder en times frokostpause
alene foran fjernsynet.
246
00:26:36,971 --> 00:26:42,226
Jeg holder fri klokken halv seks
og kører hjem.
247
00:26:42,268 --> 00:26:49,984
Jeg holder fri i weekenden,
og du kan ikke ringe til mig privat.
248
00:26:50,026 --> 00:26:53,571
-Nu kigger du pĂĄ min barm igen!
-Nej, jeg...
249
00:26:53,612 --> 00:26:58,326
Rører du mig igen, langer jeg dig en,
som selv dine børn kan mærke!
250
00:26:58,367 --> 00:27:02,371
Jeg har ikke nogen børn.
251
00:27:02,413 --> 00:27:06,208
Trudy og jeg snakkede om det, men...
252
00:27:06,250 --> 00:27:09,337
Der er en krumme...
253
00:27:09,378 --> 00:27:14,550
-Hvordan gĂĄr det med Sharona?
-Det ved jeg ikke.
254
00:27:14,592 --> 00:27:19,472
-Jeg ville faktisk ringe til hende.
-Jeg er bekymret for hende.
255
00:27:19,513 --> 00:27:23,184
Jeg har aldrig set nogen
bryde sammen sĂĄ hurtigt.
256
00:27:23,225 --> 00:27:29,482
Man fĂĄr ikke bare hallucinationer.
Hvis man altsĂĄ ikke tager svampe.
257
00:27:29,523 --> 00:27:34,070
Og det kom bare uden videre.
Det giver slet ikke mening.
258
00:27:34,111 --> 00:27:38,657
-Du har ret.
-Det ved jeg da godt.
259
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
-Hvad laver du?
-Jeg vil undersøge noget.
260
00:27:43,245 --> 00:27:46,665
Og du tager med.
Det hører med til jobbet.
261
00:27:46,707 --> 00:27:50,753
Jeg er opdager,
og du er min hjælper.
262
00:27:53,297 --> 00:27:57,551
-Miss Preminger?
-Sharona...
263
00:27:57,593 --> 00:28:00,971
Tak, fordi du kom.
264
00:28:01,013 --> 00:28:05,476
-Forlader du virkelig undervisningen?
-Ja... desværre.
265
00:28:05,518 --> 00:28:11,357
-Har det noget med mig at gøre?
-Nej, du har været alle tiders.
266
00:28:11,399 --> 00:28:17,988
-Det skyldes personlige problemer.
-Lov mig, du bliver ved at skrive.
267
00:28:18,030 --> 00:28:21,867
Du udtrykker dig sĂĄ flot,
og det mener jeg.
268
00:28:21,909 --> 00:28:27,289
Det essay du skrev om din far...
Jeg græd, da jeg læste det.
269
00:28:27,331 --> 00:28:29,875
Tak.
270
00:28:29,917 --> 00:28:33,379
Du kan sikkert fĂĄ
noget af gebyret tilbage.
271
00:28:35,548 --> 00:28:37,967
Sharona?
272
00:28:38,008 --> 00:28:44,306
-Er alt i orden?
-Der stĂĄr en uden for vinduet.
273
00:28:48,561 --> 00:28:51,272
Hvor?
274
00:29:03,409 --> 00:29:07,830
Du ved, jeg er bare
så forfærdelig træt.
275
00:29:07,872 --> 00:29:13,002
Tak for det hele.
276
00:29:30,811 --> 00:29:34,982
-Du mĂĄ tage Benjy et stykke tid.
-HvornĂĄr er det besluttet?
277
00:29:35,024 --> 00:29:38,194
Lige nu.
278
00:29:41,113 --> 00:29:45,201
Se ikke sĂĄdan pĂĄ mig.
Du har ikke vundet noget.
279
00:29:45,242 --> 00:29:49,997
Du får ikke forældremyndigheden.
Det er bare det bedste for Benjy.
280
00:29:50,039 --> 00:29:56,378
NĂĄr jeg fĂĄr det bedre,
skal han tilbage til mig. Ikke sandt?
281
00:29:58,172 --> 00:30:04,220
Hun parkerer bilen her, stiger ud.
Kom. Lad, som om du er hende.
282
00:30:06,013 --> 00:30:09,266
Skruetrækkermanden dukker op...
283
00:30:12,394 --> 00:30:15,523
Han gĂĄr hen imod hende.
284
00:30:47,388 --> 00:30:50,474
Hvad er det?
285
00:30:50,516 --> 00:30:53,102
Er det et spor?
286
00:30:58,607 --> 00:31:02,486
Det er en sølvspids
fra en cowboystøvle.
287
00:31:04,280 --> 00:31:07,741
Sharona sagde,
han havde cowboystøvler på.
288
00:31:07,783 --> 00:31:13,163
MĂĄske var det Garth Brooks?
Jeg har opklaret sagen.
289
00:31:14,456 --> 00:31:18,168
Hvad er der? Har jeg ret i,
at det er Garth Brooks?
290
00:31:21,714 --> 00:31:25,259
Det var ikke hallucinationer.
291
00:31:25,301 --> 00:31:28,178
Han var her.
292
00:31:28,220 --> 00:31:30,306
Serviet!
293
00:31:30,347 --> 00:31:33,350
Hvad mener du med "serviet"?
294
00:31:33,392 --> 00:31:37,896
Du skal give mig en engangsserviet.
Det er sĂĄdan, det foregĂĄr.
295
00:31:37,938 --> 00:31:42,109
-Hvad foregĂĄr sĂĄdan?
-Det.
296
00:31:42,151 --> 00:31:45,863
Glem hellere "det" hurtigt.
297
00:31:58,834 --> 00:32:01,920
Er det hjemmelavet?
298
00:32:11,639 --> 00:32:15,142
-Skulle du ikke undervise?
-Jeg holder fri.
299
00:32:15,184 --> 00:32:19,146
-Det er da første gang.
-Hvor ved du det fra?
300
00:32:19,188 --> 00:32:23,484
Man skal være opmærksom
for at vide den slags.
301
00:32:25,903 --> 00:32:29,490
Meredith, begynd nu ikke igen.
302
00:32:33,535 --> 00:32:37,748
-Er du syg?
-Nej, men det er du.
303
00:32:37,790 --> 00:32:44,004
Faktisk sĂĄ tilkalder jeg en
ambulance lige om et øjeblik.
304
00:32:51,136 --> 00:32:55,182
-Hvorfor det?
-Maxwell...
305
00:32:55,224 --> 00:32:59,103
Du får et slagtilfælde.
306
00:33:06,902 --> 00:33:10,948
PĂĄ det helt rigtige tidspunkt.
Som altid.
307
00:33:18,789 --> 00:33:23,544
Han er død. Det har han været længe.
Han var bare ikke klar over det.
308
00:33:24,586 --> 00:33:29,258
-Er vinen god nok?
-Ja, det var kun i suppen.
309
00:33:29,299 --> 00:33:34,888
-SkĂĄl for Sharona Fleming.
-Uden hende var det ikke gĂĄet.
310
00:33:57,244 --> 00:34:00,664
Sharona. Jeg har godt nyt!
311
00:34:00,706 --> 00:34:04,918
Du tror ikke dine egne ører!
Hvad... hvad er der sket?
312
00:34:04,960 --> 00:34:08,630
-Nu skal jeg hjælpe dig.
-Hvad er der?
313
00:34:08,672 --> 00:34:14,595
Hov, kammerat.
Du var ved at sige noget. Sig det sĂĄ.
314
00:34:14,636 --> 00:34:18,348
Du er ikke tosset.
315
00:34:18,390 --> 00:34:23,812
Du skal nok høre en anden også.
Han er ikke ligefrem ekspert.
316
00:34:23,854 --> 00:34:31,111
Hvorfor sagde du ikke, han tror, han
er Kojak? Du burde have advaret mig.
317
00:34:31,153 --> 00:34:34,782
-Hvad er det for noget papir?
-Gamle kladder til at pakke med.
318
00:34:34,823 --> 00:34:38,786
-Det er blevet helt krøllet.
-Det er ogsĂĄ meningen.
319
00:34:38,827 --> 00:34:41,955
Han burde altsĂĄ tage medicin.
320
00:34:41,997 --> 00:34:46,001
Nu skal jeg ordne det.
Tal hellere med hende.
321
00:34:47,252 --> 00:34:51,256
Jeg fandt en støvlespids
i parkeringskælderen.
322
00:34:51,298 --> 00:34:54,510
Kojak og jeg blev helt vilde.
323
00:34:54,551 --> 00:35:00,432
En skomager pĂĄ Lark Avenue
udskiftede sĂĄdan en spids i mandags.
324
00:35:00,474 --> 00:35:04,520
Kundens navn var Denny Graf.
325
00:35:04,561 --> 00:35:08,565
-Siger det dig noget?
-Nej.
326
00:35:08,607 --> 00:35:12,986
-Han er vagt pĂĄ aftenskolen.
-PĂĄ min skole?
327
00:35:13,028 --> 00:35:18,784
Den krimi, "Livsfarlig opskrift"...
Hvad handlede den om?
328
00:35:18,826 --> 00:35:23,831
Om en kvinde der slĂĄr sin mand ihjel,
så det ligner et slagtilfælde.
329
00:35:23,872 --> 00:35:26,875
Mrs Preminger aflyste
undervisningen i gĂĄr.
330
00:35:26,917 --> 00:35:31,171
Fordi hendes mand Max
døde af et slagtilfælde.
331
00:35:31,213 --> 00:35:34,424
Lige efter han havde
spist tomatsuppe.
332
00:35:34,466 --> 00:35:38,554
Men det er jo min historie!
333
00:35:38,595 --> 00:35:44,351
Den bygger pĂĄ en rigtig sag.
Noget i tomatsuppen udløser giften.
334
00:35:44,393 --> 00:35:50,065
Den er stort set umulig at spore.
De stjal historien. Det er ulovligt!
335
00:35:50,107 --> 00:35:55,571
Det er mord.
Har du beholdt en kopi af historien?
336
00:35:59,825 --> 00:36:04,872
-Er alt i orden, mor?
-Ja. Du skal ikke til Jersey.
337
00:36:04,913 --> 00:36:11,211
Trevor, du kan bare blive her.
Benjy skal ingen steder.
338
00:36:11,253 --> 00:36:15,048
Jeg er straks tilbage!
339
00:36:23,056 --> 00:36:26,727
Hvad er der sket?
Er alt i orden?
340
00:36:26,768 --> 00:36:30,731
Varla Davis.
Hun er min nye... et eller andet.
341
00:36:30,772 --> 00:36:35,819
-Er I ogsĂĄ fupbetjente?
-Nej, vi er skam rigtige betjente.
342
00:36:35,861 --> 00:36:40,324
-Hvad er der sket?
-Jeg er ikke tosset.
343
00:36:40,365 --> 00:36:46,538
Derinde bor Meredith Preminger.
Hun var Sharonas lærer.
344
00:36:46,580 --> 00:36:50,208
Og i gĂĄr... slog hun sin mand ihjel.
345
00:36:50,250 --> 00:36:54,087
-Og det var Sharonas idé.
-Vel var det ej!
346
00:36:55,881 --> 00:36:58,133
Jo, pĂĄ en mĂĄde.
347
00:36:58,175 --> 00:37:01,845
Sharona skrev en mordkrimi-
348
00:37:01,887 --> 00:37:05,766
-om en kvinde,
som slĂĄr sin mand ihjel med gift.
349
00:37:05,807 --> 00:37:11,063
Det var den perfekt mordplan
for Meredith og hendes elsker.
350
00:37:11,104 --> 00:37:16,902
Men der var et problem.
Sharona kunne fatte mistanke.
351
00:37:16,944 --> 00:37:21,323
De mĂĄtte bringe hende i miskredit,
før mordet fandt sted.
352
00:37:21,365 --> 00:37:27,579
-SĂĄ ingen ville tro pĂĄ hende?
-Ja. Sharona begyndte at se syner.
353
00:37:27,621 --> 00:37:33,460
De må have kopieret mine nøgler og
flyttet rundt pĂĄ ting hjemme hos mig.
354
00:37:33,502 --> 00:37:38,924
Hør, jeg har fri halv seks,
og sĂĄ er jeg altsĂĄ smuttet!
355
00:37:41,635 --> 00:37:45,681
Er det den nye sygeplejerske?
Hvordan gĂĄr det?
356
00:37:45,722 --> 00:37:48,308
Fint. Hun er alle tiders.
357
00:37:48,350 --> 00:37:50,602
Hjælp mig...
358
00:37:52,354 --> 00:37:55,482
-Mrs Preminger?
-Ja?
359
00:37:55,524 --> 00:37:58,443
Undskyld, vi forstyrrer.
360
00:37:58,485 --> 00:38:02,614
Kommissær Stottlemeyer,
Adrian Monk, Disher,-
361
00:38:02,656 --> 00:38:07,744
-og De kender jo allerede
Varla Davis og Sharona Fleming.
362
00:38:07,786 --> 00:38:12,874
Der har været nogle spørgsmål
angående Deres mands død.
363
00:38:12,916 --> 00:38:16,211
Fra hende?
364
00:38:16,253 --> 00:38:19,798
Hr. kommissær,
hun lider af vrangforestillinger.
365
00:38:21,216 --> 00:38:24,553
Meredith, er der noget galt?
366
00:38:24,594 --> 00:38:27,472
Du godeste, det er ham!
367
00:38:27,514 --> 00:38:31,143
De vil tale med mig om Max' død.
368
00:38:31,184 --> 00:38:34,813
Tidspunktet er ikke godt.
Kom tilbage efter begravelsen.
369
00:38:34,855 --> 00:38:39,943
-Efter at kroppen er kremeret?
-Du forgiftede ham som i min krimi.
370
00:38:39,985 --> 00:38:42,487
-Gjorde jeg det?
-Ja.
371
00:38:42,529 --> 00:38:48,368
-Kan du bevise det?
-Ja. Jeg har kladden her.
372
00:38:51,955 --> 00:38:56,293
-"Livsfarlig opskrift."
-Fin titel.
373
00:38:58,837 --> 00:39:03,759
"Hjælp mig, hjælp mig.
Er der ikke nogen, der hjælper mig?"
374
00:39:03,800 --> 00:39:09,181
-"Hjælp mig nu."
-Det her trækker ned i karakter.
375
00:39:09,222 --> 00:39:13,560
Var der ellers andet?
376
00:39:13,602 --> 00:39:16,480
Det tænkte jeg nok.
377
00:39:24,738 --> 00:39:29,659
De mĂĄ have taget den rigtige,
da de var hjemme hos mig.
378
00:39:29,701 --> 00:39:34,206
Det er min skyld.
Jeg burde have læst den først.
379
00:39:34,247 --> 00:39:38,460
-Har andre læst historien?
-Jeg mĂĄtte ikke vise den til andre.
380
00:39:38,502 --> 00:39:42,506
-Kan man ikke obducere liget?
-Ikke uden et bevis.
381
00:39:42,547 --> 00:39:47,761
-Der må da være en kopi...
-Jeg ved, hvor der er en!
382
00:39:47,803 --> 00:39:51,765
Der er en kopi,
som du selv har skrevet.
383
00:39:51,807 --> 00:39:55,310
Jeg viser jer, hvor den er,
pĂĄ tre betingelser:
384
00:39:55,352 --> 00:40:01,817
Nummer et: Du tager ham tilbage
i dag. OmgĂĄende. Festen er forbi!
385
00:40:01,858 --> 00:40:05,779
-Og de andre betingelser?
-Glem de andre.
386
00:40:05,821 --> 00:40:11,159
Du skal bare blive hos hende.
I passer ogsĂĄ perfekt sammen.
387
00:40:11,201 --> 00:40:16,873
-Fint. Hvor er historien?
-Vi skulle skrive kladderne i hĂĄnden.
388
00:40:16,915 --> 00:40:22,254
-Det var noget med at mærke ordene...
-Jeg har smidt mine kladder ud.
389
00:40:22,295 --> 00:40:26,758
Ja, men du brugte dem
til at pakke med.
390
00:40:30,720 --> 00:40:34,266
"Kenney smilede koldt.
'Glem politiet,' sagde han".
391
00:40:34,307 --> 00:40:37,936
"Giften i suppen kan ikke spores."
392
00:40:37,978 --> 00:40:42,691
-Kald mig bare "mrs Kojak".
-Hvad tænkte du på?
393
00:40:42,732 --> 00:40:47,445
-Hun gør mig så nervøs.
-Jeg taler lige med enken igen.
394
00:40:47,487 --> 00:40:51,533
Ja, gør du det.
Hov, stop en halv!
395
00:40:51,575 --> 00:40:54,661
Du må køre mig hjem.
Klokken er halv seks.
396
00:40:54,703 --> 00:41:00,834
-Jeg skal med kommissæren.
-Nej, du skal køre mig hjem.
397
00:41:00,876 --> 00:41:07,257
Jeg sagde jo, jeg har fri halv seks,
og nu vil jeg altsĂĄ hjem. Kom nu!
398
00:41:07,299 --> 00:41:09,217
Sæt dig så ind!
399
00:41:12,846 --> 00:41:16,433
Hvad glor du pĂĄ?
Mine øjne er heroppe.
400
00:41:31,114 --> 00:41:36,745
Det var ransagningskendelsen.
De obducerer liget i morgen.
401
00:41:36,786 --> 00:41:40,916
-Lad os køre hjem.
-God idé.
402
00:41:45,295 --> 00:41:49,341
-Hvad er der?
-Jeg har savnet dig.
403
00:41:49,382 --> 00:41:53,261
Jeg har ogsĂĄ savnet dig.
Sæt dig ind.
404
00:41:53,303 --> 00:41:56,973
Må jeg godt være den af os,
der har problemer igen?
405
00:41:57,015 --> 00:42:02,103
-Klart. Sæt dig nu ind.
-Pyha. Hvis du ikke savner det.
406
00:42:02,145 --> 00:42:06,691
Men vi kan jo skiftes. Jeg kan
være tosset fra mandag til fredag,-
407
00:42:06,733 --> 00:42:10,570
-og du kan fĂĄ weekenden.
Det ville være perfekt,-
408
00:42:10,612 --> 00:42:15,659
-selv om jeg selvfølgelig er alene,
men i det mindste holder Varla fri.
409
00:42:15,700 --> 00:42:19,120
Du skulle bare sørge for maden.
33768