All language subtitles for Monk - S03E05 - Mr. Monk Meets The Godfather.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:05,673 Folk siger, det ikke er det samme, men det er det, man mĂ„ derhen. 2 00:00:05,715 --> 00:00:11,679 ForĂ„rstrĂŠning er som rigtig baseball. Som da vi var smĂ„. 3 00:00:12,638 --> 00:00:17,643 -Sid ned, det er snart din tur. -Og ungerne kan mĂžde spillerne. 4 00:00:17,685 --> 00:00:22,022 Jeg kan se stadion fra baghaven. 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,534 Pas lige pĂ„, vi tĂŠller. 6 00:00:33,576 --> 00:00:37,246 Jeg kommer om et Ăžjeblik. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,339 Hvad fanden laver du? 8 00:02:12,758 --> 00:02:16,971 -Hvordan ser det ud? -Ikke godt. Det er affjedringen. 9 00:02:17,012 --> 00:02:21,559 Nu igen? Du ordnede den for 3 mĂ„neder siden. 10 00:02:21,600 --> 00:02:26,313 Ja, styrekuglerne og stĂžddĂŠmperne. nu er det tandstangen. 11 00:02:26,355 --> 00:02:34,196 -Hvad fanden er en tandstang? -Den gĂ„r derfra og dertil. 12 00:02:34,238 --> 00:02:39,702 -FortĂŠl om mislyden i radioen. -Det er min musik. 13 00:02:39,743 --> 00:02:43,747 -Kan jeg kĂžre i den? -Ikke sĂ„dan her. 14 00:02:43,789 --> 00:02:47,042 Det er en dĂždsfĂŠlde. 15 00:02:51,797 --> 00:02:55,009 Hvad synes du? 16 00:02:55,050 --> 00:02:59,179 Det med "dĂždsfĂŠlde" gĂžr mig nervĂžs. 17 00:02:59,221 --> 00:03:03,517 Det er nok snak. Hvad skal jeg gĂžre? Jeg kan ikke lave det selv. 18 00:03:03,559 --> 00:03:08,230 Jeg kan mĂ„ske se pĂ„ det. Jeg er ret fingernem. 19 00:03:11,358 --> 00:03:13,611 Kan du huske da... 20 00:03:13,652 --> 00:03:17,114 Du vinder, hvor meget? 21 00:03:17,156 --> 00:03:23,829 Nihundrede! Hvor jeg skal fĂ„ dem fra? 22 00:03:23,871 --> 00:03:27,374 -Hvordan kommer vi hjem? -Vi mĂ„ vel gĂ„. 23 00:03:27,416 --> 00:03:31,503 -Hvad med en taxa? -Betaler du? 24 00:03:31,545 --> 00:03:34,632 SĂ„ gĂ„r vi vel. 25 00:03:38,594 --> 00:03:42,640 -Undskyld mig, Adrian Monk? -Ja. 26 00:03:42,681 --> 00:03:46,977 Jeg hedder Tony Lucarelli. Det her er Vince, min... 27 00:03:47,019 --> 00:03:50,856 -Kompagnon. -Min kompagnon. 28 00:03:50,898 --> 00:03:57,112 Min onkel vil gerne tale med dig om et eventuelt job. 29 00:03:57,154 --> 00:04:02,952 Lucarelli, som i Salvatore Lucarelli? 30 00:04:02,993 --> 00:04:06,789 Har du hĂžrt om ham? SĂ„ bliver han glad. 31 00:04:06,830 --> 00:04:10,084 Nej tak. 32 00:04:10,125 --> 00:04:13,379 Åh... 33 00:04:13,420 --> 00:04:19,218 GĂ„r mit ur rigtigt? Vi er allerede for sent pĂ„ den til omskĂŠrelsen. 34 00:04:19,259 --> 00:04:22,846 Det er et job! vi har ikke rĂ„d til at sige nej. 35 00:04:22,888 --> 00:04:28,435 Vi har ikke rĂ„d til at blive. Sal Lucarelli er bossernes boss. 36 00:04:28,477 --> 00:04:32,523 Han er Vestkystens gudfader. 37 00:04:32,564 --> 00:04:38,988 Og hvad sĂ„? Folk med biler, der har kĂžrt 17.600 mil kan ikke vĂŠre krĂŠsne. 38 00:04:39,029 --> 00:04:43,659 Som du vil. Tal med ham, sĂ„ ses vi derhjemme. 39 00:04:47,913 --> 00:04:50,249 Mr. Monk... 40 00:04:50,290 --> 00:04:56,422 Jeg ville lytte til din veninde. Hun er ligesĂ„ klog, som hun er kĂžn. 41 00:04:56,463 --> 00:04:59,258 Det tager kun 20 minutter. 42 00:04:59,299 --> 00:05:01,760 Jeg beder dig. 43 00:05:03,262 --> 00:05:07,224 -Vil du ikke nok? -Beder du pĂŠnt? 44 00:05:07,266 --> 00:05:10,686 Ja, jeg beder pĂŠnt. 45 00:05:10,728 --> 00:05:13,981 -Vince... -Kom. 46 00:05:14,023 --> 00:05:18,819 -Ikke pĂ„ bagsĂŠdet. -Han kan ikke tĂ„le at sidde bag i. 47 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 -Alle sidder pĂ„ bagsĂŠdet. -Mr. Monk... 48 00:05:22,322 --> 00:05:28,370 -Du kan sidde foran med Vince. -Okay. 49 00:05:34,460 --> 00:05:39,131 SĂ„ mĂ„ du vel sidde pĂ„ bagsĂŠdet med mig. 50 00:05:39,923 --> 00:05:43,886 -Er du bange? -Er du? 51 00:06:39,608 --> 00:06:45,697 Mr. Monk? Tak, fordi du kom med sĂ„ kort varsel. Det betyder meget. 52 00:06:50,828 --> 00:06:54,081 SĂ„dan er han, det er ikke for at genere dig. 53 00:06:54,123 --> 00:06:57,459 Jeg forstĂ„r. Jeg har blod pĂ„ hĂŠnderne. 54 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Ja, det har du. 55 00:07:00,379 --> 00:07:04,925 Egentlig skulle jeg vĂŠre i Pebble Beach, men i stedet er jeg her- 56 00:07:04,967 --> 00:07:11,306 -og forbereder gravĂžl. Har Fat Tony fortalt om jobbet? 57 00:07:11,348 --> 00:07:14,560 Min nevĂž blev drĂŠbt i gĂ„r. 58 00:07:14,601 --> 00:07:19,690 -Sammen med fire af mine venner. -Barbersalonmasssakren. 59 00:07:19,731 --> 00:07:25,988 -Massakre er det rigtige ord. -Du skulle vĂŠre branchens bedste. 60 00:07:26,029 --> 00:07:32,578 Jeg betaler dig tre gange dit normale honorar for at finde morderen. 61 00:07:34,496 --> 00:07:37,416 Jeg beklager... 62 00:07:37,457 --> 00:07:41,128 -Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig. -Kan ikke? 63 00:07:42,129 --> 00:07:46,592 Eller vil ikke? Familien er sĂ„ret, mr. Monk. 64 00:07:46,633 --> 00:07:51,263 -Og vred. -Jeg ved, hvordan det fĂžles... 65 00:07:51,305 --> 00:07:55,934 Den skriger efter hĂŠvn, de synes, jeg skal slĂ„ til overfor kineserne. 66 00:07:55,976 --> 00:08:02,858 Eller russerne. Jeg vil ikke begĂ„ fejl,jeg vil forhindre et blodbad. 67 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 Beklager... 68 00:08:07,613 --> 00:08:10,490 Jeg er virkelig, meget, meget... 69 00:08:10,532 --> 00:08:13,827 ...meget...meget ked af det. 70 00:08:13,869 --> 00:08:18,332 Hvorfor sover vi ikke pĂ„ det, sĂ„ ĂŠndrer mr. Monk mĂ„ske mening. 71 00:08:18,373 --> 00:08:24,630 Ja, Fat Tony har ret. Vi tĂŠnker over det. 72 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 Mr. Monk. 73 00:08:29,343 --> 00:08:33,931 -Er du hĂžjre- eller venstrehĂ„ndet? -Jeg er hĂžjrehĂ„ndet. 74 00:08:33,972 --> 00:08:40,312 Men jeg bruger venstre hĂ„nd nĂŠsten hver dag. 75 00:08:40,354 --> 00:08:44,441 -Ja, du brugte den imorges. -Ja, det er rigtigt. 76 00:08:44,483 --> 00:08:48,403 Jeg bruger begge hĂŠnder lige godt. 77 00:08:48,445 --> 00:08:53,408 Ja, tĂŠnk over det med. Den her samtale er forbi. 78 00:08:54,618 --> 00:08:59,623 -Sikke en charmetrold. Sharon! -Jeg kommer. 79 00:09:03,335 --> 00:09:08,757 Jeg elsker jer begge to, jeg lader ikke noget ske jer. 80 00:09:10,050 --> 00:09:13,804 -Jeg elsker begge mine hĂŠnder. -Fint. 81 00:09:13,845 --> 00:09:19,393 Selvom jeg ikke bruger den venstre helt sĂ„ meget, elsker jeg den stadig. 82 00:09:19,434 --> 00:09:21,645 Okay. 83 00:09:21,687 --> 00:09:25,190 Vi finder en anden restaurant. 84 00:09:25,232 --> 00:09:30,779 Tak, det var rart at tale med jer, nu har jeg det bedre. 85 00:09:35,826 --> 00:09:39,037 -Agent Colmes? -Hop ind. 86 00:09:39,079 --> 00:09:42,541 -Jeg venter pĂ„ Sharona. -Vent i bilen. 87 00:09:42,582 --> 00:09:46,086 -SĂ„ kan hun ikke se mig. -Vi siger det, hop ind. 88 00:09:46,128 --> 00:09:49,631 Jeg kan ikke sidde bag i. 89 00:09:49,673 --> 00:09:55,262 Jeg har lige sagt det samme til mafiaen, spĂžrg dem selv. 90 00:09:55,304 --> 00:09:58,724 -Hvor sĂždt, hop nu ind. -Ja, ja, jeg skal nok. 91 00:09:58,765 --> 00:10:03,020 -Se, jeg bruger venstre hĂ„nd. -Fascinerende. 92 00:10:03,061 --> 00:10:05,522 Ind med jer. 93 00:10:08,608 --> 00:10:13,447 Vi spĂžrger o selv, hvad du gĂžr hos Salvatore Lucarelli og Fat Tony. 94 00:10:13,488 --> 00:10:16,742 Hvorfor kaldes han Fat Tony? 95 00:10:16,783 --> 00:10:20,579 Fordi han har vejet 112 kilo. 96 00:10:20,620 --> 00:10:24,416 Du godeste, er det ham? 97 00:10:24,458 --> 00:10:29,296 Lucarelli er blevet overvĂ„get af ATF og FBI i de sidste tre mĂ„neder. 98 00:10:29,338 --> 00:10:33,675 -Er det barbersalonen? -Ja, lige fĂžr massakren. 99 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 Var vi blevet en dag mere, havde vi overvĂŠret det hele. 100 00:10:37,721 --> 00:10:42,225 -Hvad vejer han nu? -Aner det ikke. Svar pĂ„ spĂžrgsmĂ„let. 101 00:10:42,267 --> 00:10:47,356 -Hvad lavede I der? -Salvatore ville hyre mig. 102 00:10:47,397 --> 00:10:52,444 -Fint, hvad sagde du? -Jeg bad ham gĂ„ ad helvede til. 103 00:10:52,486 --> 00:10:56,531 Ikke lige med de ord. 104 00:10:56,573 --> 00:10:59,493 Vi vil havde, du tager jobbet. 105 00:10:59,534 --> 00:11:05,749 Tager jeg det og finder morderne, myrder Salvatore dem. 106 00:11:05,791 --> 00:11:10,754 -Det kan jeg ikke leve med. -Du ser ikke det store billede. 107 00:11:10,796 --> 00:11:17,719 Det her er en fantastisk chance. Du kan skaffe os beviser. 108 00:11:17,761 --> 00:11:23,392 Jeg vil tale med min ven. TrĂŠkker du pistol? 109 00:11:23,433 --> 00:11:25,644 SĂ„ trĂŠk eller ryk dig! 110 00:11:25,685 --> 00:11:30,190 Monk... Colmes! Hvad fanden laver du? 111 00:11:30,232 --> 00:11:34,528 Det her er en fĂžderal operation. Du har ikke noget at lave her. 112 00:11:34,569 --> 00:11:38,865 -Hvad foregĂ„r der? -Monk skal infiltrere mafiaen. 113 00:11:38,907 --> 00:11:42,285 -Dig og Fat Tony? -Lad vĂŠre at kalde ham det. 114 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Forsvarer du ham? 115 00:11:44,955 --> 00:11:49,626 FortĂŠl, hvad er skete med den sidste der prĂžvede at infiltrere familien. 116 00:11:49,668 --> 00:11:54,548 FortĂŠl, hvor de fandt liget. Eller rettere ligdelene. 117 00:11:54,589 --> 00:11:59,970 Han blev afslĂžret. Monk er blevet inviteret, de ved, han er betjent. 118 00:12:00,011 --> 00:12:05,183 -Jeg er ikke betjent. -Du kan du blive... Hvis du hjĂŠlper. 119 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 -Hvad? -Hvad snakker du om? 120 00:12:08,937 --> 00:12:13,024 -Hvad mener du? -Han udnytter dig, kom nu. 121 00:12:13,066 --> 00:12:16,695 Nej, jeg vil hĂžre det her. Hvad mener du? 122 00:12:16,736 --> 00:12:22,367 Det jeg siger er, hvis du hjĂŠlper mig med det her- 123 00:12:22,409 --> 00:12:28,165 -sĂ„ taler med politichefen, nĂŠste gang din sag kommer for. 124 00:12:28,206 --> 00:12:32,669 Kom, den skiderik er ikke til at stole pĂ„. 125 00:12:32,711 --> 00:12:37,424 Hvis du bliver slĂ„et ihjel, ville han ikke engang blinke. 126 00:12:40,010 --> 00:12:46,224 Hvad hvis du havde mistet dit skilt og ville have det tilbage... 127 00:12:50,061 --> 00:12:54,691 Jeg gĂžr det. Jeg er din...mand. 128 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 Godt. 129 00:13:03,783 --> 00:13:09,539 Et vidne spiste frokost pĂ„ den anden side ad gaden, han sĂ„ tre gĂ„ ind. 130 00:13:09,581 --> 00:13:13,126 Ra-ta-ta-ta-ta... som at tage slik fra bĂžrn. 131 00:13:14,711 --> 00:13:20,258 -Det har vĂŠret forfĂŠrdeligt. -Salonen var en facade. 132 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 De kĂžrte et lotteri fra baglokalet. 133 00:13:23,345 --> 00:13:29,017 -Hvad er det her? -Din ven Fat Tonys livshistorie. 134 00:13:29,059 --> 00:13:32,979 Der lĂ„ 7000 dollars pĂ„ bordet. 135 00:13:33,021 --> 00:13:37,192 Tiltalt to gange... Det betyder ingenting. 136 00:13:37,234 --> 00:13:42,280 Det betyder, han var heldig. Jeg forstĂ„r, han tiltrĂŠkker dig. 137 00:13:42,322 --> 00:13:45,325 Du synes, han er farlig. 138 00:13:45,367 --> 00:13:48,620 Nogen mener, jeg er farlig. 139 00:13:48,662 --> 00:13:52,541 Ja, folk der kĂžrer bag dig... 140 00:13:52,582 --> 00:14:00,465 Alle fem skud blev affyret med samme vĂ„ben, en Ingram Mac 10. 141 00:14:00,507 --> 00:14:05,387 -Tre mordere, men kun et vĂ„ben? -MĂ„ske skiftedes de. 142 00:14:05,428 --> 00:14:08,723 -Og pengene var her? -Ja, syvtusinde. 143 00:14:08,765 --> 00:14:12,769 -Hvorfor tog de dem ikke? -Det var ikke noget rĂžveri. 144 00:14:12,811 --> 00:14:18,858 Den slags sender ikke hinanden e-mails, de sender besked sĂ„dan her. 145 00:14:18,900 --> 00:14:23,989 -Hvad er det her? -Den er fra tyggegummiautomaten. 146 00:14:24,030 --> 00:14:31,121 De knuste ruden pĂ„ bagsiden med den. Der stod to betjente pĂ„ gaden. 147 00:14:31,162 --> 00:14:34,457 Randy. 148 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 -Undskyld, bevismateriale. -Ja, og det har ligget pĂ„ gulvet. 149 00:14:42,716 --> 00:14:46,136 Ja, du er farlig. 150 00:14:48,972 --> 00:14:54,769 Monk. Du kan nĂ„ at fortryde det. Det er ikke din sag. 151 00:14:54,811 --> 00:14:58,523 -Det er det nu. -Han udnytter dig. 152 00:14:58,565 --> 00:15:03,653 Og jeg udnytter ham. Du lagde ikke et godt ord ind for mig, da du kunne. 153 00:15:03,695 --> 00:15:08,033 Det er rigtigt, jeg vidste, du ikke var parat. 154 00:15:09,034 --> 00:15:13,997 Nogen sad her og lĂžste den kryds og tvĂŠrs. 155 00:15:15,749 --> 00:15:20,629 -Han gjorde den ikke fĂŠrdig. -Han mĂ„ vĂŠre gĂ„et, fĂžr skyderiet. 156 00:15:20,670 --> 00:15:25,091 Hvorfor tog han den ikke med dig? Den er jo ikke fĂŠrdig. 157 00:15:25,133 --> 00:15:30,972 -MĂ„ske var det ikke hans avis. -Her er salonens, det mĂ„ vĂŠre hans. 158 00:15:31,014 --> 00:15:35,060 Han mĂ„ have siddet med den kryds og tvĂŠrs et stykke tid. 159 00:15:35,101 --> 00:15:40,440 Hvis jeg var nĂŠsten fĂŠrdig med en svĂŠr en, ville jeg tage den med. 160 00:15:40,482 --> 00:15:45,654 Ville du ikke? For at gĂžre den fĂŠrdig. 161 00:15:45,695 --> 00:15:50,075 -FortĂŠl mig om vidnet. -Philip Bedard, 32 Ă„r, ugift. 162 00:15:50,116 --> 00:15:53,620 -Arbejder lidt henne ad gaden. -Er han pĂ„lidelig? 163 00:15:53,662 --> 00:15:59,250 Det hĂ„ber jeg, han arbejder for USA's MĂžnt. 164 00:16:04,339 --> 00:16:07,634 TĂŠnk, at du sagde det. 165 00:16:07,676 --> 00:16:10,804 Du kender mig ikke engang. 166 00:16:10,845 --> 00:16:15,225 Okay. Jeg ringer senere. Farvel. 167 00:16:16,935 --> 00:16:20,438 -Det var Tony. -Fat Tony? 168 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Han er ikke fed. 169 00:16:23,566 --> 00:16:27,987 -Han inviterede mig ud. -Jeg sagde, jeg ville tĂŠnke over det. 170 00:16:28,029 --> 00:16:33,827 -Sharona! Du ved, hvad han er for en. -Det er det, jeg kan lide ved ham. 171 00:16:33,868 --> 00:16:37,372 Du vil altid tjekke mine fyre. 172 00:16:37,414 --> 00:16:41,668 Men jeg ved allerede, han er kriminel. 173 00:16:41,710 --> 00:16:46,506 SĂ„ det kommer ikke som en overraskelse. 174 00:16:46,548 --> 00:16:50,135 Hvis du synes, det giver mening... 175 00:16:50,176 --> 00:16:54,848 -Er alt i orden? -Ja. Hej, Vince. 176 00:16:54,889 --> 00:16:58,935 Du behĂžver ikke fĂžlge efter os. 177 00:16:58,977 --> 00:17:02,772 Hvis vi har noget at rapportere, sĂ„ ringer vi. 178 00:17:02,814 --> 00:17:05,650 Det er for jeres sikkerhed. 179 00:17:05,692 --> 00:17:11,197 Jeg har ikke haft babysitter, siden jeg var nitten. 180 00:17:11,239 --> 00:17:16,578 -Havde du babysitter, da du var 19? -Det havde alle i de sene 70'ere. 181 00:17:16,619 --> 00:17:20,039 Mr. Monk, ms Fleming... Phil Bedard. 182 00:17:20,081 --> 00:17:23,960 Tak, fordi du tog dig tid til os. 183 00:17:25,879 --> 00:17:30,967 -Det her er... -Vince, vores...ven. 184 00:17:31,009 --> 00:17:35,889 -Laver de virkelig penge her? -Ja, det er vores nĂŠststĂžrste MĂžnt. 185 00:17:35,930 --> 00:17:39,601 -Har I nogen gratis prĂžver? -Den var ny... 186 00:17:39,642 --> 00:17:44,397 Undskyld, I mĂ„tte vente, kontrollen er skĂŠrpet efter sidste uge. 187 00:17:44,439 --> 00:17:48,276 -Hvad skete der? -Der manglede fem cent. 188 00:17:48,318 --> 00:17:52,280 -Alt det for fem cent? -Det var ikke en almindelig mĂžnt. 189 00:17:52,322 --> 00:17:56,826 Det var fem mĂžnter, der ved et uheld fik stemplet kroner pĂ„ begge sider. 190 00:17:56,868 --> 00:18:00,079 -Var de vĂŠrdifulde? -MĂ„ske for en samler. 191 00:18:00,121 --> 00:18:05,376 -Der er mange skĂžre kugler til. -Du har ret til at trykke penge. 192 00:18:05,418 --> 00:18:09,088 Den var ogsĂ„ ny! 193 00:18:12,842 --> 00:18:16,721 "Lidenskab" fire bogstaver. Er du god til den slags? 194 00:18:16,763 --> 00:18:20,350 Nej, jeg kan ikke lĂžse krydsord. 195 00:18:20,391 --> 00:18:26,481 -Du sĂ„ massakren, ikke? -Ikke helt, jeg sad overfor. 196 00:18:26,523 --> 00:18:30,318 Jeg sĂ„ tre mĂŠnd gĂ„ ind og hĂžrte skudvekslingen. 197 00:18:30,360 --> 00:18:33,780 I skal ikke kigge, men vi bliver skygget. 198 00:18:33,822 --> 00:18:37,826 Lad vĂŠre at se. jeg sagde, du skulle lade vĂŠre. 199 00:18:37,867 --> 00:18:41,746 Sort lĂŠderjakke. Han har skygget os siden MĂžnten. 200 00:18:41,788 --> 00:18:45,416 Han arbejder pĂ„ MĂžnten. 201 00:18:45,458 --> 00:18:48,962 De skygger ind i mellem ansatte, der forlader bygningen. 202 00:18:49,003 --> 00:18:52,841 -Nu har I to babysittere. -De tre mĂŠnd, du sĂ„... 203 00:18:52,882 --> 00:18:56,177 Hvordan sĂ„ de ud? 204 00:18:56,219 --> 00:19:01,057 -Jeg sĂ„ ikke rigtigt deres ansigter. -Hvad havde de pĂ„? 205 00:19:01,099 --> 00:19:05,520 Jakker. En af dem havde tallet 15 pĂ„ ryggen. 206 00:19:05,562 --> 00:19:10,108 -En sportsjakke? -Nej... 207 00:19:10,149 --> 00:19:13,736 Det var skrevet pĂ„ en sjov mĂ„de. 208 00:19:13,778 --> 00:19:16,823 Sjovt... 209 00:19:16,865 --> 00:19:20,535 SĂ„dan her? 210 00:19:20,577 --> 00:19:24,163 SĂ„ det sĂ„dan ud? 211 00:19:24,205 --> 00:19:26,416 MĂ„ske. 212 00:19:26,457 --> 00:19:29,919 En kinesisk bande. "Tongs", det er deres symbol. 213 00:19:29,961 --> 00:19:34,215 Nu du siger det... De kan have vĂŠret asiater. 214 00:19:35,717 --> 00:19:40,096 -Men alle de andre tager af sted. -Økonomien er stram for tiden. 215 00:19:40,138 --> 00:19:44,434 -Vi kan kun klare det nĂždvendigste. -Det er nĂždvendigt, for mig! 216 00:19:44,475 --> 00:19:49,981 En temapark! Indgangen alene er en formue. 217 00:19:50,023 --> 00:19:54,652 Jeg er ked af det, mĂ„ske nĂŠste gang. 218 00:19:57,572 --> 00:20:01,242 Sharona Fleming? 219 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 Tak. 220 00:20:19,052 --> 00:20:23,348 Du kan godt komme med alligevel. Din far har sendt en check. 221 00:20:23,389 --> 00:20:28,519 -PĂ„ hvor meget? -Det hele plus fire mĂ„neders forskud. 222 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 Hvad er det? 223 00:20:38,655 --> 00:20:41,574 Hej, Norm. 224 00:20:41,616 --> 00:20:45,036 SĂ„ god som ny. Endda bedre. 225 00:20:45,078 --> 00:20:48,498 -NĂžglen er under mĂ„tten. -Tager du checks? 226 00:20:48,539 --> 00:20:53,503 Det koster ikke noget, det er min omgang. Nu mĂ„ jeg tilbage. 227 00:20:53,544 --> 00:20:57,882 Hav det godt, vi ses! 228 00:20:57,924 --> 00:21:02,887 Du mĂ„ have en god fe til gudmor. 229 00:21:04,263 --> 00:21:08,351 -Hvem er det? -Den gode fe. 230 00:21:11,437 --> 00:21:16,567 Jeg er glad for, at din chef ĂŠndrede mening med hensyn til at hjĂŠlpe. 231 00:21:16,609 --> 00:21:20,279 -Hvordan gĂ„r det? -Godt. 232 00:21:20,321 --> 00:21:24,450 -Vi har et par spor. -Fyren pĂ„ MĂžnten... 233 00:21:24,492 --> 00:21:30,415 -Tror du, han er indblandet? -Han har ingen mafiaforbindelser. 234 00:21:30,456 --> 00:21:33,668 Ingen motiv. 235 00:21:35,294 --> 00:21:39,173 Passer det, at du har tabt 25 kilo? 236 00:21:39,215 --> 00:21:44,345 Det var let, jeg vĂŠnnede mig til at vĂŠre sulten. 237 00:21:44,387 --> 00:21:48,433 Ingen mad smager sĂ„ godt, som det fĂžles at vĂŠre tynd. 238 00:21:48,474 --> 00:21:51,769 Bortset fra det her. 239 00:21:51,811 --> 00:21:56,441 Du burde tale med din onkel om dit kĂŠlenavn. 240 00:21:56,482 --> 00:21:59,777 Det passer ikke til dig mere. 241 00:21:59,819 --> 00:22:06,492 Onkel Sal er fra sidste Ă„rhundrede. Han har sin egen facon. 242 00:22:06,534 --> 00:22:09,287 Mr. Monk er vist pĂ„ samme mĂ„de. 243 00:22:09,328 --> 00:22:14,959 Han er enten fra et andet Ă„rhundrede eller en anden planet. 244 00:22:18,212 --> 00:22:22,925 -MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? -VĂŠrsgo. 245 00:22:22,967 --> 00:22:27,346 Hvordan fik du min eks til at sende en check? 246 00:22:27,388 --> 00:22:32,310 Jeg ringede bare til ham. jeg kan vĂŠre meget overbevisende. 247 00:22:32,351 --> 00:22:35,813 -Jeg var bare nervĂžs for... -At hvad? 248 00:22:35,855 --> 00:22:40,735 At jeg havde gjort ham noget? hold nu op, hvad tror du om mig? 249 00:22:40,777 --> 00:22:45,615 -Det er et godt spĂžrgsmĂ„l. -Jeg er ikke min onkel. 250 00:22:45,656 --> 00:22:49,952 Jeg lĂžber ĂŠrinder for ham, for at betale universitetet. 251 00:22:49,994 --> 00:22:54,415 Jeg lĂŠser om aftenen. Om et Ă„r har jeg min eksamen. 252 00:22:54,457 --> 00:22:58,753 -Ja? -Jeg vil starte for mig selv. 253 00:22:58,795 --> 00:23:04,258 -I hvilken branche? -Lov mig ikke at grine. 254 00:23:05,510 --> 00:23:09,722 Jeg drĂžmmer om at Ă„bne en boghandel. 255 00:23:11,474 --> 00:23:16,771 Du lyder skuffet, ville du hellere have, jeg var en brutal stodder? 256 00:23:16,813 --> 00:23:20,233 SĂ„dan en tv-gangster. 257 00:23:20,274 --> 00:23:24,904 Jeg er ikke skuffet, slet ikke. 258 00:23:32,036 --> 00:23:34,997 Undskyld... Vi sĂžger Jimmy Lu. 259 00:23:37,750 --> 00:23:41,712 Taler du engelsk? 260 00:23:41,754 --> 00:23:45,133 Send dem ind. 261 00:23:48,386 --> 00:23:53,266 -Mr. Lu. Jeg er... -Jeg ved, hvem du er mr. Monk. 262 00:23:53,307 --> 00:23:58,938 Hvem du arbejder for, og at du stiller spĂžrgsmĂ„l om mig. Hvorfor? 263 00:23:58,980 --> 00:24:02,692 -Er det her din jakke? -Ja. 264 00:24:02,733 --> 00:24:09,448 En mand i sĂ„dan en blev set hos barberen lige fĂžr mordene. 265 00:24:09,490 --> 00:24:15,413 Det var ikke mig eller en fra min bande. Nogen lyver. 266 00:24:15,454 --> 00:24:19,917 MĂ„ske kan du hjĂŠlpe mig med det her krydsord. 267 00:24:19,959 --> 00:24:25,756 Blank-Jaworski fire bogstaver. Har du nogen ideer? 268 00:24:25,798 --> 00:24:29,468 Nioghalvfems... Nej, beklager. 269 00:24:29,510 --> 00:24:32,763 Nioghalvfems... 270 00:24:35,516 --> 00:24:39,979 Stopper du? Du har lavet nioghalvfems. 271 00:24:40,021 --> 00:24:44,567 -Du kan ikke bare holde op. -Hvorfor ikke? 272 00:24:44,609 --> 00:24:49,614 -Det er forkert, tag en til. -Niogfems er rigeligt. 273 00:24:49,655 --> 00:24:52,742 Det er min rekord. 274 00:24:52,783 --> 00:24:56,162 Har du vĂŠret i Salvatores barbersalon. 275 00:24:56,204 --> 00:25:00,208 Lav et hundrede. Kom nu, bare en til. 276 00:25:00,249 --> 00:25:03,044 Giv ham et lille skub. 277 00:25:03,085 --> 00:25:09,592 -Hvor mange kan du klare? -Jeg ville aldrig stoppe ved 99. 278 00:25:09,634 --> 00:25:12,511 Jeg havde holdt ud. 279 00:25:14,680 --> 00:25:18,559 Godt, sĂ„ tager jeg en til,- 280 00:25:18,601 --> 00:25:24,065 -fordi I er Salvatores venner. Hils ham og sig, det gĂžr mig ondt. 281 00:25:24,106 --> 00:25:27,777 Det er dĂ„rligt for forretningen, for alle. 282 00:25:27,818 --> 00:25:31,113 Nej! Han tog to. 283 00:25:31,155 --> 00:25:36,661 Nu er du nĂždt til at tage 99 til. Jeg er helt udmattet. 284 00:25:47,380 --> 00:25:50,424 Du startede nĂŠsten en mafiakrig. 285 00:25:50,466 --> 00:25:54,095 -De var jo ved at dĂž i branden. -Pladder. 286 00:25:54,136 --> 00:25:58,224 Min skjorte blev svedt. Du sĂ„, hvordan mit ĂŠrme sĂ„ ud. 287 00:25:58,266 --> 00:26:02,478 Hvorfor sagde I til Salvatore, I mente, en tong stod bag mordet. 288 00:26:02,520 --> 00:26:07,316 -Vi sagde ikke noget til ham. -Ham Vinny Spaghetti hĂžrte jer. 289 00:26:07,358 --> 00:26:15,408 Jeg tror ikke, det var Sal. Benzinbomber er ikke hans stil. 290 00:26:15,449 --> 00:26:18,869 -Hvem var det sĂ„? -Det ved jeg ikke. 291 00:26:18,911 --> 00:26:23,249 Det har vĂŠret virkelig skĂŠgt. Beklager, det ikke virkede. 292 00:26:23,291 --> 00:26:27,545 Vent lidt, vi kan udnytte det her, 293 00:26:27,586 --> 00:26:34,719 Hvad hvis du fĂ„r Sal til at indrĂžmme, han beordrede angrebet? 294 00:26:34,760 --> 00:26:38,097 -PĂ„ bĂ„nd? -Skal han bĂŠre mikrofon? 295 00:26:38,139 --> 00:26:42,518 -Salvatore skĂŠrer halsen over pĂ„ ham. -Eller fĂ„r Fat Tony til det. 296 00:26:42,560 --> 00:26:45,896 -Han er ikke fed! -Hvis du gĂžr det... 297 00:26:45,938 --> 00:26:53,279 SĂ„ ikke alene stĂžtter jeg dig, det gĂžr anklageren ogsĂ„. 298 00:26:53,321 --> 00:26:59,577 GĂžr...men hĂžr lige, jeg kan ikke have noget tapet pĂ„ brystet. 299 00:27:00,828 --> 00:27:03,998 Det lĂžser vi. 300 00:27:04,040 --> 00:27:10,171 Nu om dage, kan man sĂŠtte en sender nĂŠsten overalt pĂ„ kroppen. 301 00:27:10,212 --> 00:27:13,883 Du har seks muligheder. 302 00:27:13,924 --> 00:27:17,595 Alternativ et er utĂŠnkeligt... 303 00:27:17,636 --> 00:27:20,848 To... 304 00:27:20,890 --> 00:27:24,602 I vil vel ikke barbere mig der? 305 00:27:24,643 --> 00:27:29,565 -Nej tak. Tre... -Hvad hvis du skal sidde ned? 306 00:27:29,607 --> 00:27:33,694 Godt tĂŠnkt. Fire... 307 00:27:39,450 --> 00:27:44,330 Selv hvis jeg dĂžr, mĂ„ I ikke lade dem lave nummer fire. 308 00:27:44,372 --> 00:27:49,377 -Fem. -Den tager jeg. 309 00:27:49,418 --> 00:27:54,715 -Det er kun til kvinder. -Ja? 310 00:27:54,757 --> 00:27:58,302 Nummer seks. Den kan jeg klare. 311 00:27:58,344 --> 00:28:02,723 -Nummer seks? Fint. -Ikke nummer fire. 312 00:28:06,602 --> 00:28:10,189 Du mĂ„ ikke rĂžre den. 313 00:28:15,528 --> 00:28:18,406 Joey... 314 00:28:18,447 --> 00:28:23,577 -Tak, fordi du kom. -Han var en god dreng. 315 00:28:23,619 --> 00:28:28,457 Jeg gav ham hans fĂžrste job, han indkasserede for mig pĂ„ sin cykel. 316 00:28:28,499 --> 00:28:33,087 -Det husker jeg. -Jeg var med, da han stjal cyklen. 317 00:28:35,005 --> 00:28:38,551 -PrĂžve, prĂžve, prĂžve... -Lad den vĂŠre. 318 00:28:38,592 --> 00:28:43,514 Mr. Monk. Sharona. Det var godt, I kom. 319 00:28:43,556 --> 00:28:48,102 MĂ„ vi kondolere. 320 00:28:48,144 --> 00:28:52,481 -Hvordan gik begravelsen. -Den var hjerteskĂŠrende. 321 00:28:53,566 --> 00:28:58,028 Jeg er nĂždt til at visitere jer, det hĂ„ber jeg, I forstĂ„r. 322 00:28:58,070 --> 00:29:00,823 SelvfĂžlgelig. 323 00:29:00,865 --> 00:29:04,160 Mr. Monk... 324 00:29:09,165 --> 00:29:12,751 -Flot slips. -Det er mit. 325 00:29:12,793 --> 00:29:16,172 Jeg har haft det i Ă„revis. 326 00:29:18,591 --> 00:29:22,178 Hvis tur er det sĂ„? 327 00:29:29,477 --> 00:29:31,729 Du er meget grundig. 328 00:29:34,690 --> 00:29:39,737 -VĂŠrsgo. -Adrian! Sharona. 329 00:29:39,778 --> 00:29:45,409 -Hvordan klarer du det? -Jeg begravede fem gode mĂŠnd i dag. 330 00:29:45,451 --> 00:29:50,539 Men jeg overlever, det gĂžr jeg altid. Det er min forbandelse. 331 00:29:51,332 --> 00:29:55,544 -Der mangler en kniv. -Jeg ved, hvor den er. 332 00:29:55,586 --> 00:30:00,841 Smag min scungilli. Jeg har selv lavet den. 333 00:30:00,883 --> 00:30:03,135 Meget gerne. 334 00:30:04,678 --> 00:30:05,888 BlĂŠksprutte. 335 00:30:10,184 --> 00:30:14,730 -Du mĂ„ give mig opskriften. -Du har jo ikke smagt den endnu. 336 00:30:20,861 --> 00:30:25,908 -Det er vidunderligt. -Jeg mĂ„ have opskriften. 337 00:30:29,036 --> 00:30:32,164 Ja, Salvatore... 338 00:30:33,165 --> 00:30:38,420 Du har vel hĂžrt om brandbomben i Chinatown. 339 00:30:40,673 --> 00:30:44,343 Du nikkede til ja. 340 00:30:44,385 --> 00:30:48,138 -Nogen teorier, om hvem der stĂ„r bag? -Teorier? 341 00:30:48,180 --> 00:30:51,225 Teorier er for kloge fyre som dig. 342 00:30:51,267 --> 00:30:56,897 Jeg ved, hvem der gjorde det. Nogle snotunger fra L.A., der vil imponere. 343 00:30:56,939 --> 00:31:00,276 -Jeg har ordnet dem. -SĂ„ det var ikke dig? 344 00:31:00,317 --> 00:31:05,072 NĂ„r jeg vil se, Jimmy Lu dĂžd, ved han det. 345 00:31:14,081 --> 00:31:16,500 Hvad er der? 346 00:31:28,762 --> 00:31:30,931 Statisk stĂžj, gĂžr noget. 347 00:31:36,770 --> 00:31:41,233 -Det er der stadig... -Nu er det en vandplet. 348 00:31:45,446 --> 00:31:46,655 Nu er det vĂŠk. 349 00:31:51,910 --> 00:31:58,292 Der er noget ved sagen, der nager mig, jeg vil hen i barbersalonen. 350 00:31:58,334 --> 00:32:03,589 Jeg tager med, jeg har ikke vĂŠret der, siden det skete. 351 00:32:03,631 --> 00:32:08,469 Det er et gerningssted, de slipper ikke civile ind. 352 00:32:08,510 --> 00:32:13,390 -MĂ„ske, jeg skal lige ringe. -Det er spild af tid. 353 00:32:13,432 --> 00:32:17,353 De lader aldrig nogen komme ind. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,650 -Hvad laver han? -TĂŠnker. 355 00:32:22,691 --> 00:32:26,779 Hjernekraft, har du set det? SĂ„dan lĂžser man problemer. 356 00:32:26,820 --> 00:32:30,616 Hvis vi brugte mere tid pĂ„ det, fik vi fĂŠrre begravelser. 357 00:32:30,658 --> 00:32:35,871 Mystisk mand lĂžser krydsord. De river tyggegummimaskinen lĂžs. 358 00:32:35,913 --> 00:32:39,124 LĂžber ud ad bagdĂžren... 359 00:32:41,669 --> 00:32:46,799 De kunne have brugt hvad som helst, hvorfor tyggegummiautomaten? 360 00:32:46,840 --> 00:32:52,137 Hvorfor tyggegummimaskinen? Sharona, fotografierne. 361 00:32:58,602 --> 00:33:01,939 MĂ„ jeg sige noget, mr. Lucarelli? 362 00:33:01,980 --> 00:33:05,943 Din nevĂž, Tony er i fin form. 363 00:33:05,984 --> 00:33:11,156 -Lad vĂŠre, Sharona. -Han har tabt sig og holdt det. 364 00:33:11,198 --> 00:33:16,078 -Kan du ikke kalde ham noget andet? -Jeg har ikke sagt noget. 365 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Han har altid vĂŠret Fat Tony. 366 00:33:19,456 --> 00:33:24,211 Jeg ved det, men se pĂ„ ham. "Big Tony"? Det ligner meget. 367 00:33:24,253 --> 00:33:28,173 Vi har en Big Tony. 368 00:33:29,049 --> 00:33:31,385 Den her samtale er slut. 369 00:33:31,427 --> 00:33:32,594 Synd. 370 00:33:32,636 --> 00:33:36,932 Den er her ikke. Tyggegummiautomaten. 371 00:33:36,974 --> 00:33:42,312 -De bruge den til at knuse ruden. -Det ved jeg, men hvor er den? 372 00:33:42,354 --> 00:33:45,607 De billede blev taget samme morgen. 373 00:33:45,649 --> 00:33:50,529 Men den er ikke ude pĂ„ gaden. Den er ikke i baglokalet. 374 00:33:52,364 --> 00:33:56,535 -De mĂ„ have taget den med sig. -Hvorfor skulle de gĂžre det? 375 00:34:03,792 --> 00:34:10,215 Det, der skete her, havde intet med dig eller din familie at gĂžre. 376 00:34:12,259 --> 00:34:16,555 Det handlede om de her. 377 00:34:21,185 --> 00:34:25,439 Tyggegummi? 378 00:34:33,071 --> 00:34:36,950 Hej, Phil, hvordan gĂ„r det? Kan du huske os? 379 00:34:36,992 --> 00:34:42,247 -Du sagde, du ikke lĂžser krydsord. -Jeg ville give det en chance. 380 00:34:42,289 --> 00:34:47,669 Ikke dĂ„rligt! "GrĂŠsk vokal", fire bogstaver, begynder med I. 381 00:34:47,711 --> 00:34:51,590 Iota. I-O-T-A. 382 00:34:51,632 --> 00:34:56,178 Jeg kan ogsĂ„ godt lide gĂ„der. Jeg er i gang med en svĂŠrt et. 383 00:34:56,220 --> 00:35:00,474 Det omhandler dig, mr. Bedard. Det er dig, ikke? 384 00:35:00,516 --> 00:35:04,394 Det er udenfor barbersalonen dagen fĂžr massakren. 385 00:35:04,436 --> 00:35:11,068 -MĂ„ske. -En stor bobbel. Fire, fem kugler. 386 00:35:11,109 --> 00:35:14,863 Fem. Det gik sĂ„dan for sig. 387 00:35:14,905 --> 00:35:18,242 Du stjal fem cent sidste uge. 388 00:35:18,283 --> 00:35:22,788 Andre steder havde man ikke bemĂŠrket det, men du arbejder for MĂžnten. 389 00:35:22,830 --> 00:35:26,083 Det var de fem tohovedede mĂžnter. 390 00:35:26,124 --> 00:35:29,419 De er 20 000 dollars vĂŠrd stykket. 391 00:35:30,003 --> 00:35:34,341 En sikkerhedsvagt fulgte efter dig, og du blev grebet af panik. 392 00:35:34,383 --> 00:35:39,304 -Du mĂ„tte af med mĂžnterne. -Gemme dem, men hvor? 393 00:35:39,346 --> 00:35:44,810 Tyggegummiautomaten. Perfekt. Du kunne hente dem, nĂ„r kysten var klar. 394 00:35:44,852 --> 00:35:49,273 Du anede ikke, salonen var en facade for mafiaen. 395 00:35:49,314 --> 00:35:54,903 Men det fandt du ud af nĂŠste dag, da du ville stjĂŠle maskinen. 396 00:35:57,614 --> 00:36:02,369 Var det frisĂžren eller en kunde, der prĂžvede at stoppe dig? 397 00:36:09,626 --> 00:36:13,255 -Hvad fanden laver du? -Han havde en pistol. 398 00:36:13,297 --> 00:36:17,759 Som det lykkedes dig at fat i, sĂ„ brĂžd helvede lĂžs. 399 00:36:49,875 --> 00:36:54,880 Alt det for fem penny. En penny for hvert menneske du drĂŠbte. 400 00:36:54,922 --> 00:37:01,637 Du sagde, du sĂ„ angrebet, sĂ„ du kunne styre opmĂŠrksomheden- 401 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 -mod banden i Chinatown. 402 00:37:05,265 --> 00:37:08,226 Jeg ville ikke skade nogen. 403 00:37:08,268 --> 00:37:13,732 De idioter trak vĂ„ben. Det hele lĂžb lĂžbsk. Det var et uheld. 404 00:37:13,774 --> 00:37:20,447 -Og hvem vil savne de gangstere. -Du ryger i fĂŠngsel. 405 00:37:20,489 --> 00:37:23,575 Ja? 406 00:37:23,617 --> 00:37:27,537 hvordan vil I bevise det, uden mĂžnterne? 407 00:37:27,579 --> 00:37:32,459 Fik I det, venner? Kan ud se bilen derovre? 408 00:37:32,501 --> 00:37:35,545 I kan hente ham nu. 409 00:37:35,587 --> 00:37:39,091 Hallo, kom bare. 410 00:37:41,426 --> 00:37:44,805 Se det her, kom sĂ„! 411 00:37:46,515 --> 00:37:49,476 Nu! 412 00:37:49,518 --> 00:37:53,397 Undskyld mig, hold Ăžje med ham. 413 00:37:55,273 --> 00:37:57,401 LĂžs dit krydsord. 414 00:37:58,694 --> 00:38:03,323 Hvad laver I? Han tilstod jo, HĂžrte I det ikke? 415 00:38:03,365 --> 00:38:06,994 -Nej. -Vi fĂ„r kun statisk stĂžj. 416 00:38:07,035 --> 00:38:11,957 -Hvad er der sket med pletten? -Jeg fik den endelig vĂŠk. 417 00:38:11,999 --> 00:38:16,461 -Hvad gjorde du ved det? -Vaskede og strĂžg det. 418 00:38:16,503 --> 00:38:22,426 StrĂžg det? Er du skĂžr? Den sender koster 20.000. 419 00:38:22,467 --> 00:38:27,389 Men pletten er vĂŠk, mĂ„ske kan jeg fuppe ham til at sige det igen. 420 00:38:27,431 --> 00:38:31,977 -Hvordan skulle det gĂ„ til? -Jeg gĂ„r tilbage og siger... 421 00:38:32,019 --> 00:38:35,564 "Hvad?" Det er et forsĂžg vĂŠrd. 422 00:38:35,605 --> 00:38:42,279 Jeg gjorde det! Jeg tilstĂ„r! luk mig ind! 423 00:38:44,823 --> 00:38:49,619 Jeg gjorde det. Jeg stjal mĂžnterne og skĂžd stedet sĂžnder og sammen. 424 00:38:49,661 --> 00:38:53,957 Anhold mig nu! Hvad venter I pĂ„? 425 00:38:53,999 --> 00:38:57,586 Hvad i...? 426 00:39:03,467 --> 00:39:07,012 Han er meget overbevisende. 427 00:39:14,936 --> 00:39:18,565 Sharona? GĂ„r du stadig ud med Tony? 428 00:39:18,607 --> 00:39:23,862 Ja, og hvad sĂ„? Jeg tjekker overvĂ„gningsbĂ„nd fra sidste uge. 429 00:39:23,904 --> 00:39:27,991 Det her er fra Salvatores bil tirsdag aften. 430 00:39:28,033 --> 00:39:31,369 Du mĂ„ hellere hĂžre det. 431 00:39:31,411 --> 00:39:35,332 -Hvad er der mellem dig og Sharona? -Vi hygger os bare. 432 00:39:35,373 --> 00:39:38,502 Jeg sagde, jeg ville Ă„bne en boghandel. 433 00:39:38,543 --> 00:39:42,631 Du har aldrig vĂŠret i en. 434 00:39:42,672 --> 00:39:47,594 Skulle jeg sige sandheden. At jeg er din gorilla? 435 00:39:47,636 --> 00:39:51,056 -Hoppede hun pĂ„ den? -Det gĂžr de altid. 436 00:39:51,098 --> 00:39:54,351 Ved du hvorfor? Jeg siger det, de vil hĂžre. 437 00:39:55,185 --> 00:39:58,563 Er du okay? 438 00:40:00,440 --> 00:40:03,819 Det gĂžr mig ondt. 439 00:40:07,989 --> 00:40:11,493 Tak, Randy. 440 00:40:11,535 --> 00:40:15,330 Nu holder du mĂ„ske op med at drille mig. 441 00:40:15,372 --> 00:40:19,126 Det holder jeg aldrig op med. 442 00:40:30,929 --> 00:40:35,100 -Hvor skal du hen? -Til Denver. 443 00:40:35,142 --> 00:40:38,770 Hvad med Monk? I havde en aftale, en hĂžring. 444 00:40:38,812 --> 00:40:44,234 Ja, hvis vi fik Lucarelli, men vi fik kun ham med mĂžnterne,- 445 00:40:44,276 --> 00:40:46,528 -sĂ„ det gĂŠlder ikke. 446 00:40:46,570 --> 00:40:50,115 -Du gav ham dit ord. -Aftalen gĂŠlder ikke. 447 00:40:50,157 --> 00:40:52,951 Lad mig sige dig en ting. 448 00:40:52,993 --> 00:40:59,875 Adrian Monk er muligvis bange for mĂŠlk, baciller, elevatorer og hvalpe. 449 00:40:59,916 --> 00:41:04,796 Men du er ikke mand nok til at pakke hans frokost. 450 00:41:05,755 --> 00:41:10,260 Det stemmer. Jeg har set ham gĂžre det, han er sindssyg. 451 00:41:10,302 --> 00:41:13,680 Det var rart at samarbejde med dig. 452 00:41:21,813 --> 00:41:26,193 -Han hjĂŠlper mig ikke, vel? -Nej. Jeg beklager. 453 00:41:26,234 --> 00:41:30,739 -Jeg ventede det egentlig ikke. -Stol aldrig pĂ„ en FBI-mand. 454 00:41:30,780 --> 00:41:35,577 -Jeg skulle have slĂ„et ham ned. -Jeg har taget hĂŠvn. 455 00:41:35,619 --> 00:41:39,873 -Hvad har du gjort? -Kan du se deres biler? 456 00:41:39,915 --> 00:41:46,588 En af dem er fuldstĂŠndig proppet, den anden er ikke engang halvfuld. 457 00:41:46,630 --> 00:41:51,218 -De er ujĂŠvnt pakkede? -Jeg sagde ikke en lyd. 458 00:41:51,259 --> 00:41:55,180 Jeg lader dem bare kĂžre. 459 00:41:57,599 --> 00:42:02,646 -Set skal nok lĂŠre ham noget andet. -Mon ikke! 37739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.