All language subtitles for Monk - S03E04 - Mr. Monk Gets Fired.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,436 --> 00:00:21,689
Hej, skat.
2
00:00:30,239 --> 00:00:33,868
-Hvad laver du, Paul?
-Jeg har en overraskelse.
3
00:00:33,909 --> 00:00:39,915
-Jeg kan ikke lide overraskelser.
-Den her vil du komme lide. Kom.
4
00:00:39,957 --> 00:00:45,504
Hvor skal vi hen?
Giv mig en ledetrÄd.
5
00:00:45,546 --> 00:00:51,510
-Er den i garagen?
-En ledetrÄd... Her er en ledetrÄd.
6
00:00:51,552 --> 00:00:57,349
-En ny bil? Den der cabriolet?
-Muligvis.
7
00:00:57,391 --> 00:01:02,354
-Er du ikke sur pÄ mig?
-Hvem kan vÊre sur pÄ dig?
8
00:01:02,396 --> 00:01:07,985
Jeg ville aldrig sige noget
til din ekskone om dine bankkonti.
9
00:01:08,027 --> 00:01:14,033
-Det siger jeg, fordi jeg elsker dig.
-Jeg elsker ogsÄ dig.
10
00:01:14,074 --> 00:01:18,871
-MĂ„ jeg tage det af?
-Nej, ikke endnu.
11
00:01:33,469 --> 00:01:36,430
Nu.
12
00:01:40,267 --> 00:01:44,647
Jeg er ikke helt med...
Der er ingen overraskelse.
13
00:01:44,688 --> 00:01:47,691
Det er da der.
14
00:03:04,810 --> 00:03:09,607
HĂžr her. Min kone Karen er
ved at indspille en film.
15
00:03:09,648 --> 00:03:14,904
En dokumentar, Leland.
Det er cinéma vérité.
16
00:03:14,945 --> 00:03:20,618
Det er til fjernsynet.
Det skal handle om mig...om os.
17
00:03:20,659 --> 00:03:25,623
Livet pÄ en politistation.
Ledelsen mente, det er god PR.
18
00:03:25,664 --> 00:03:30,336
VĂŠr jer selv.
Lad, som om vi ikke er her.
19
00:03:42,848 --> 00:03:47,645
Chambers! Godt, at du fik
sat rĂžverne fra North Beach fast.
20
00:03:47,686 --> 00:03:51,607
Det hÄber jeg.
Jeg hader de kryb.
21
00:03:51,649 --> 00:03:57,279
Her hader vi ikke.
Vi hader ikke nogen.
22
00:03:57,321 --> 00:04:00,741
Vi prÞver at forstÄ-
23
00:04:00,783 --> 00:04:05,496
-de bagvedliggende Ärsager.
Navnlig minoriteterne.
24
00:04:05,537 --> 00:04:10,918
KommissĂŠr. Efterforskningen
om branden pÄ Hair Outlet er klar.
25
00:04:10,960 --> 00:04:13,796
Forment en mordbrand.
26
00:04:13,837 --> 00:04:20,469
De havde ret igen.
De og Deres intuition...
27
00:04:20,511 --> 00:04:25,849
-Hvad siger brandchefen?
-Der er ikke noget antĂŠndingsmiddel.
28
00:04:25,891 --> 00:04:29,895
-MĂ„ jeg tage det om?
-Nej, fortsĂŠt.
29
00:04:29,937 --> 00:04:36,276
Hvem kan have et motiv til
at brĂŠnde en parykfabrik ned?
30
00:04:36,318 --> 00:04:39,488
Ejeren ville mÄske
hĂŠve forsikringssummen.
31
00:04:39,530 --> 00:04:46,328
Det er en interessant teori,
men han omkom i branden.
32
00:04:46,370 --> 00:04:49,707
Det glemte jeg.
33
00:04:49,748 --> 00:04:55,337
-Forstyrrer jeg?
-Politichef... Slet ikke.
34
00:04:55,379 --> 00:05:01,969
-Hvad sker der her?
-De laver en dokumentar om stationen.
35
00:05:02,011 --> 00:05:07,099
Tanken er, at en undervisningsfilm
kan vĂŠre god PR.
36
00:05:07,141 --> 00:05:12,813
Hvad siger du til godt politiarbejde?
Det er den slags PR, vi har brug for.
37
00:05:14,189 --> 00:05:20,779
Nu er det dokumenteret, at jeg har
bedt dig om at prioritere rigtigt.
38
00:05:20,821 --> 00:05:25,451
-Hvad talte I om, da jeg kom?
-Branden pÄ 24. Gade.
39
00:05:25,492 --> 00:05:30,372
Denne brand, mener du?
40
00:05:30,414 --> 00:05:36,587
Jeg troede, I efterforskede det her:
"Lig uden hoved, politiet uden spor."
41
00:05:36,628 --> 00:05:40,466
-Hvilken side stÄr det pÄ?
-Forsiden.
42
00:05:40,507 --> 00:05:46,472
Nemlig forsiden...side 12.
Meget vigtigt, ikke vigtigt.
43
00:05:46,513 --> 00:05:51,769
Pressen jagter os. Alle er ligeglade.
Hvilken sag skal vi bruge krudtet pÄ?
44
00:05:51,810 --> 00:05:55,898
-Liget fra savmordet.
-Godt valg. Hvis du glemmer...
45
00:05:55,939 --> 00:06:00,986
...kan du altid se pÄ bÄndet.
46
00:06:03,030 --> 00:06:06,450
Har I nogen mistĂŠnkte til
savmordet?
47
00:06:06,492 --> 00:06:11,121
-Vi arbejder hÄrdt med sagen.
-Er liget identificeret?
48
00:06:11,163 --> 00:06:15,751
Vi ved kun,
at det er en hvid kvinde.
49
00:06:15,793 --> 00:06:22,508
-Har I nogen nye ledetrÄde?
-Efterforskningen gÄr lidt trÊgt.
50
00:06:22,549 --> 00:06:26,512
Men, nÄr vi har fundet
gerningsmanden-
51
00:06:26,553 --> 00:06:30,724
-slipper han aldrig ud igen.
52
00:06:30,766 --> 00:06:36,271
VÄgn op. Vi kÞrer nu.
SĂ„ gĂžr dog noget!
53
00:06:39,233 --> 00:06:42,903
-Hvordan gik det?
-Hvorfor skulle nogen stjĂŠle en hat?
54
00:06:42,945 --> 00:06:47,491
Det ved jeg ikke.
Glem den hat.
55
00:06:47,533 --> 00:06:52,287
Vi har alvorligere ting at tÊnke pÄ.
Som fx savmordet.
56
00:06:52,329 --> 00:06:57,709
Tag hen til retsmedicineren og
find ud af, hvad obduktionen siger.
57
00:06:57,751 --> 00:07:03,173
Husker du Sharona Fleming og Adrian
Monk? Han hyret som konsulent
58
00:07:03,215 --> 00:07:08,887
Konsulent?
Hvad fanden fÄr du lÞn for?
59
00:07:08,929 --> 00:07:13,767
Jeg kender mr Monk.
Husker du sidste gang, vi mĂždtes?
60
00:07:15,435 --> 00:07:19,314
Du lĂžj om min ven John Marotta.
61
00:07:19,356 --> 00:07:23,193
-Han plantede vÄbnet.
-Muligvis.
62
00:07:23,235 --> 00:07:27,364
-Juryen var enig.
-Fingrene vĂŠk.
63
00:07:27,406 --> 00:07:32,494
Som jeg ser det, har du kun
en chance til. Er du med?
64
00:07:32,536 --> 00:07:34,997
Ja, jeg er helt med.
65
00:07:35,038 --> 00:07:38,333
Hvorfor er du stadigvĂŠk her?
66
00:07:42,379 --> 00:07:46,383
-Sikken rĂŠdsom lugt.
-Desinfektionsmiddel.
67
00:07:46,425 --> 00:07:49,636
-Generer det dig ikke?
-Jeg kan godt lide det.
68
00:07:49,678 --> 00:07:54,266
Den dĂžde er en hvid kvinde,
20-25 Är gammel.
69
00:07:54,308 --> 00:07:59,521
Alle fire ekstremiteter er
har savet af, bagfra og fremad.
70
00:07:59,563 --> 00:08:04,026
Hun er Êldre en som sÄ.
Mindst 26.
71
00:08:04,067 --> 00:08:09,740
Hun er fra Baltikum. Estland,
Letland eller, formentlig Litauen.
72
00:08:09,781 --> 00:08:13,869
-Er der andet?
-Nej, det var det hele.
73
00:08:13,911 --> 00:08:19,499
Ud over, at morderen
var en erfaren bjergbestiger.
74
00:08:21,460 --> 00:08:25,464
-Han er venstrehÄndet.
-Og det kan du afgĂžre?
75
00:08:26,506 --> 00:08:31,011
Arret pÄ overarmen
er efter en koppevaccination
76
00:08:31,053 --> 00:08:35,098
-som var almindelig
i Baltikum frem til 1978.
77
00:08:37,059 --> 00:08:40,354
-Hun var altsÄ fÞdt fÞr?
-Og bjergbestigeren?
78
00:08:40,395 --> 00:08:45,817
Fiberrebet har en knude,
som bjergbestigere bruger.
79
00:08:45,859 --> 00:08:52,658
Det er knyttet med Ăžverste knude til
hÞjre, sÄ han mÄ vÊre venstrehÄndet.
80
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
SLETTER
81
00:09:01,333 --> 00:09:03,418
Hvad er der?
82
00:09:05,629 --> 00:09:10,968
-Hvad har du gjort?
-Der lÄ krummer i...
83
00:09:13,553 --> 00:09:18,392
Mit arkiv...
Du har slettet hele mit arkiv.
84
00:09:18,433 --> 00:09:21,019
Undskyld.
85
00:09:21,061 --> 00:09:25,440
-Har han slettet 10 Ärs arbejde?
-Det var et uheld.
86
00:09:25,482 --> 00:09:28,527
Det er uforsvarligt.
87
00:09:28,568 --> 00:09:33,824
-Det var kopier af nĂŠsten alt.
-Jeg er ligeglad. Han er fyret.
88
00:09:33,865 --> 00:09:38,954
Han fÄr aldrig lov til at arbejde
for eller hos os.
89
00:09:38,996 --> 00:09:43,625
Desuden inddrages hans autorisation
som privatdetektiv.
90
00:09:43,667 --> 00:09:48,046
-Det kan du ikke gĂžre.
-Det er allerede gjort.
91
00:09:48,088 --> 00:09:52,092
Politichef Brooks...
92
00:09:52,134 --> 00:09:57,681
Han har kun efterforskningsarbejdet.
Det vil slÄ ham ihjel.
93
00:09:57,723 --> 00:10:02,769
Det er IMP...ikke mit problem.
94
00:10:04,229 --> 00:10:10,527
Det handler ikke om de slettede
filer. Du vil gĂžre gengĂŠld...
95
00:10:10,569 --> 00:10:15,115
Lad vĂŠre!
Adrian Monk er fĂŠrdig om detektiv.
96
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
Skal jeg sige det
til ham eller skal jeg?
97
00:10:22,956 --> 00:10:26,209
Jeg siger det til ham.
98
00:11:11,671 --> 00:11:16,593
Sharona.
Din ven, mr Monk, er her igen.
99
00:11:16,635 --> 00:11:20,055
Jeg kommer om et Ăžjeblik.
100
00:11:20,097 --> 00:11:23,850
Han har siddet derude i en time.
101
00:11:23,892 --> 00:11:28,814
Han har haft en hÄrd uge.
Han har mistet sit job.
102
00:11:28,855 --> 00:11:34,861
Du ved godt, at du er den bedste
sygeplejerske, jeg har uddannet
103
00:11:34,903 --> 00:11:39,825
-men han sidder der ude hver dag.
Det er lidt uhyggeligt.
104
00:11:39,866 --> 00:11:43,453
Han er bare ked af det...
105
00:11:46,665 --> 00:11:50,877
...og uhyggelig. Han er
bÄde og. Jeg taler med ham.
106
00:12:43,805 --> 00:12:48,810
Vil du have en hostetablet?
107
00:13:24,763 --> 00:13:29,267
Hvad laver du, Adrian?
Hvad har du gang i?
108
00:13:29,309 --> 00:13:32,771
Han hostede.
Den stakkels dreng.
109
00:13:38,401 --> 00:13:40,987
Tag den.
110
00:13:41,029 --> 00:13:44,115
Har du det godt?
111
00:13:47,536 --> 00:13:52,332
-Hvad laver du her?
-Har du talt med Stottlemeyer?
112
00:13:52,374 --> 00:13:56,920
Jeg ringede i morges.
Politichefen har ikke ĂŠndret mening.
113
00:13:57,963 --> 00:14:04,094
Du er bange, men hvis du render her,
kan jeg ogsÄ miste det her job!
114
00:14:04,135 --> 00:14:07,514
-Hvor skal jeg gÄ hen?
-GĂ„ dig en tur.
115
00:14:07,556 --> 00:14:11,935
Du mÄ ikke vÊre her.
Du er ikke patient her.
116
00:14:11,977 --> 00:14:18,400
Faktum er, at jeg ikke
har haft det sÄ godt.
117
00:14:18,441 --> 00:14:22,946
Jeg tror,
at jeg er ved at blive syg.
118
00:14:22,988 --> 00:14:27,951
-Jeg kan blive smittet af ham.
-Vil du indlĂŠgges?
119
00:14:27,993 --> 00:14:31,788
SÄ mÄ jeg tage din temperatur.
120
00:14:34,124 --> 00:14:37,711
SÄdan et termometer findes ikke.
121
00:14:37,752 --> 00:14:42,549
-Jeg tror, jeg gÄr en tur.
-Det tĂŠnkte jeg nok.
122
00:14:43,633 --> 00:14:47,846
KommissĂŠr, vi har et gennembrud.
123
00:14:48,847 --> 00:14:51,975
-Flot kast.
-Hvad har du?
124
00:14:52,017 --> 00:14:57,022
Vi kan have identificeret den dĂžde.
En Larysa Zerijeva er forsvundet.
125
00:14:57,063 --> 00:15:02,777
Hun er 29 Är.
GĂŠt, hvor hun kommer fra.
126
00:15:02,819 --> 00:15:07,574
-Et af de baltiske lande.
-Hvilket af dem?
127
00:15:07,616 --> 00:15:10,994
Estland?
128
00:15:11,036 --> 00:15:15,915
-Letland? Litauen?
-Litauen.
129
00:15:15,957 --> 00:15:19,461
-Har vi en DNA-match?
-DesvĂŠrre ikke.
130
00:15:19,502 --> 00:15:24,591
Vi har DNA fra liget,
men ikke fra den savnede.
131
00:15:24,633 --> 00:15:27,385
Hvem foretog anmeldelsen?
132
00:15:27,427 --> 00:15:31,473
Ellen Harley.
Zerijeva var hendes hushjĂŠlp.
133
00:15:31,514 --> 00:15:34,976
Mrs Harley mistĂŠnker sin eksmand.
134
00:15:35,018 --> 00:15:41,608
-GÊt, hvad han gjorde sidste Är.
-Jeg vil ikke gĂŠtte mere.
135
00:15:41,650 --> 00:15:46,988
Han besteg Mount McKinley.
Han er bjergbestiger. Som Monk sagde.
136
00:15:47,030 --> 00:15:49,282
Monk og dig.
137
00:15:49,324 --> 00:15:54,704
Tillykke, sir. Til jer begge.
Mest til dig.
138
00:16:38,039 --> 00:16:41,042
Og...
139
00:16:42,460 --> 00:16:47,424
-Det er et blad.
-Ja, men nÄr du alligevel er her.
140
00:16:50,427 --> 00:16:55,181
Synes du, at du er bedre end jeg
ved at sidde der og pege?
141
00:16:55,223 --> 00:16:59,811
Tidligere tjente jeg 210.000 om Äret.
142
00:16:59,853 --> 00:17:03,940
Hvad skete der?
143
00:17:03,982 --> 00:17:08,027
Jeg begik en fejl.
Jeg tog fri i en uge.
144
00:17:08,069 --> 00:17:11,990
SĂ„ gik det op for mig,
at de ikke havde brug for mig.
145
00:17:17,537 --> 00:17:22,417
Vi tager det igen, mrs Harley.
HvornÄr sÄ De hende sidst?
146
00:17:24,002 --> 00:17:28,423
Jeg skal pÄ arbejde.
Hvor lang tid tager det her?
147
00:17:28,465 --> 00:17:31,593
SĂ„ lang tid, der er nĂždvendig.
148
00:17:31,634 --> 00:17:36,139
For 117 gang.
Hun er rejst hjem.
149
00:17:36,181 --> 00:17:41,519
-De drĂŠbte hende.
-Hvem pÄstÄr det? Min ekskone?
150
00:17:41,561 --> 00:17:45,899
Larysa er i live. Hun ringede til
mig fra Paris for tre dage siden.
151
00:17:45,940 --> 00:17:51,404
Vi ved, at nogen ringede til dig
fra Paris, men det var ikke hende.
152
00:17:51,446 --> 00:17:55,784
Monk er her.
Han er ude i garagen.
153
00:17:55,825 --> 00:18:00,246
-Hvad laver han?
-Det ved jeg ikke. Det er jo Monk.
154
00:18:36,825 --> 00:18:41,871
For guds skyld, Monk!
Hvad har du gang i?
155
00:18:41,913 --> 00:18:48,711
Politichefen kommer snart.
Hvis du er her ryger mit job ogsÄ.
156
00:18:48,753 --> 00:18:54,384
Garagen er blevet skrubbet
med klor for nylig.
157
00:18:54,425 --> 00:18:59,514
Huset er som et hospital.
Det er lige fĂžr, du kunne bo der.
158
00:19:02,308 --> 00:19:07,188
-Han er venstrehÄndet.
-Ja, og bjergbestiger.
159
00:19:07,230 --> 00:19:11,150
-Er det ham?
-Han praler nĂŠsten af det.
160
00:19:11,192 --> 00:19:17,907
Vi har indicier, men anklageren
forlanger en identifikation af liget.
161
00:19:18,908 --> 00:19:23,663
-Hvordan gÄr det, Monk?
-Helt fint.
162
00:19:23,705 --> 00:19:26,499
Er du sikker pÄ det?
163
00:19:27,792 --> 00:19:34,841
-Monk skal gÄ. Hvad har du der?
-Ekskonen gav mig nogle fotos.
164
00:19:34,883 --> 00:19:38,803
-Hvilket er det nyeste?
-Det med kort hÄr.
165
00:19:38,845 --> 00:19:44,142
-Skal vi offentliggĂžre det?
-Ja. Nogen kan have set noget.
166
00:19:44,183 --> 00:19:50,231
De skar mit importerede tĂŠppe op.
FÄr jeg erstatning for det?
167
00:19:50,273 --> 00:19:53,151
Klag hos kommunen.
168
00:19:53,192 --> 00:19:58,406
-De drĂŠbte hende her, ikke?
-Jeg har set dig fĂžr.
169
00:19:58,448 --> 00:20:05,413
-Monk. Jeg har set dig i tv.
-Jeg sÄ dit arbejde om retsmedicin.
170
00:20:05,455 --> 00:20:11,794
Jeg formoder, du parterede hende her.
Har du en motorsav?
171
00:20:11,836 --> 00:20:14,255
Nej.
172
00:20:16,466 --> 00:20:23,389
Her er en ekstra kĂŠde
til en motorsav.
173
00:20:23,431 --> 00:20:28,895
Og her er en plads til en motorsav.
Men ingen motorsav.
174
00:20:30,313 --> 00:20:33,483
Jeg har haft en. Den gik i stykker.
175
00:20:33,524 --> 00:20:37,528
-HvornÄr?
-Det har jeg glemt.
176
00:20:37,570 --> 00:20:41,240
Ved du, hvordan man
anvender DNA, mr Harley?
177
00:20:41,282 --> 00:20:45,244
Vi skal kun bruge et lille stykke.
178
00:20:45,286 --> 00:20:51,167
En fiber, en stykke hud,
et hÄrstrÄ...
179
00:20:51,209 --> 00:20:55,129
...som knytter liget til huset.
180
00:20:55,171 --> 00:20:59,175
Tror du, at dit hus er sÄ rent?
181
00:20:59,217 --> 00:21:05,390
-Du ved ikke, hvad "rent" betyder.
-Hvad mener du?
182
00:21:05,431 --> 00:21:10,812
Du har overset noget,
og det skal jeg finde.
183
00:21:12,480 --> 00:21:17,068
-Politichefen er her.
-Nu skal du smutte, Monk.
184
00:21:17,110 --> 00:21:21,239
Randy hjĂŠlper dig ud ad bagvejen.
185
00:21:32,917 --> 00:21:37,672
Jeg mÄ have gÄet i to-tre timer.
186
00:21:39,382 --> 00:21:47,056
Jeg husker ikke hvordan, men
pludselig var jeg pÄ gerningsstedet.
187
00:21:47,098 --> 00:21:50,601
Det kan jeg godt forstÄ.
188
00:21:50,643 --> 00:21:54,188
Du har svĂŠrt ved
at glemme dit arbejde.
189
00:21:54,230 --> 00:21:59,819
Det er aldrig gÄet op for mig,
hvor vigtigt arbejdet var for mig.
190
00:22:01,529 --> 00:22:05,283
Jeg fÞler mig pÄ herrens mark...
191
00:22:05,324 --> 00:22:08,619
Ingenting stemmer.
192
00:22:08,661 --> 00:22:15,043
Det kan faktisk vĂŠre en velsignelse.
En mulighed.
193
00:22:15,084 --> 00:22:21,090
Jeg kan lide udtrykket: "Hvis Gud
lukker et vindue, Äbner han en dÞr."
194
00:22:21,132 --> 00:22:25,803
-Tror du pÄ det?
-At du kan lide det udtryk?
195
00:22:25,845 --> 00:22:30,558
Nej, tror du, at forandring kan vĂŠre
noget positivt?
196
00:22:34,645 --> 00:22:38,816
-Jeg skal til jobinterview i morgen.
-Glimrende.
197
00:22:38,858 --> 00:22:44,489
Det er pÄ et tidsskrift.
De sĂžger en researcher.
198
00:22:44,530 --> 00:22:47,658
Perfekt.
GlĂŠder du dig til det?
199
00:22:47,700 --> 00:22:53,372
Jeg er stiv af skrĂŠk. Det er
mit fÞrste jobinterview i 20 Är.
200
00:22:53,414 --> 00:22:56,959
Det skal nok gÄ.
Du skal bare vĂŠre...
201
00:23:00,755 --> 00:23:05,384
-Mig selv?
-Vi kan Ăžve lidt. Her og nu.
202
00:23:05,426 --> 00:23:09,430
-Jeg er personalechef.
-Hvem er jeg?
203
00:23:09,472 --> 00:23:12,809
Du er dig.
204
00:23:14,644 --> 00:23:18,314
Det er i orden.
Jeg er mig.
205
00:23:18,356 --> 00:23:23,319
Velkommen, Adrian.
FortĂŠl lidt om dig selv.
206
00:23:27,657 --> 00:23:33,454
Jeg var gift i syv Är, til min kone
blev drĂŠbt af en bilbombe.
207
00:23:33,496 --> 00:23:37,291
Siden da har jeg brugt syv Är pÄ-
208
00:23:37,333 --> 00:23:44,841
-at lede efter dem,
der stod bag drabet pÄ min kone.
209
00:23:44,882 --> 00:23:48,719
-Har du nogen fritidsinteresser?
-Ja.
210
00:23:48,761 --> 00:23:54,016
Jeg leder efter dem, der placerede
bilbomben, der drĂŠbte min kone.
211
00:23:54,058 --> 00:23:57,145
Et godt rÄd, Adrian.
212
00:23:57,186 --> 00:24:02,525
Du skal nok ikke tale
sÄ meget om bilbomben.
213
00:24:04,402 --> 00:24:08,114
SĂ„ nĂžjes jeg med at sige bombe.
214
00:24:09,407 --> 00:24:11,826
KommissĂŠr...
215
00:24:11,868 --> 00:24:16,038
Politichefen venter pÄ linje et.
216
00:24:16,080 --> 00:24:19,333
Jeg har travlt. Jeg ringer op.
217
00:24:21,169 --> 00:24:26,424
Han har lidt travlt. Kan han
ringe tilbage? HĂžjttaleren, ja.
218
00:24:27,383 --> 00:24:31,804
Han vil have, at vi begge
skal hĂžre det her.
219
00:24:31,846 --> 00:24:36,184
-Jeg skulle lige til at ringe.
-For at sige, du har kludret i det.
220
00:24:36,225 --> 00:24:39,478
Har vi nogen mistĂŠnkte?
221
00:24:39,520 --> 00:24:44,358
Ikke officielt. Vi kan ikke
knytte Paul Harley til liget.
222
00:24:44,400 --> 00:24:48,529
-Har I ikke fundet det mindste bevis?
-Vi leder stadigvĂŠk.
223
00:24:48,571 --> 00:24:54,994
Har du trukket dit skilt i en
automat? Er du kommissĂŠr eller ej?
224
00:24:55,036 --> 00:25:00,082
-SelvfĂžlgelig er jeg det.
-Vis det, eller du bliver skiftet ud.
225
00:25:01,876 --> 00:25:06,631
Javel. Mange tak.
Jeg kontakter dig senere.
226
00:25:09,508 --> 00:25:15,640
-Var det virkelig politichefen?
-Lad mig vĂŠre i fred et Ăžjeblik.
227
00:25:16,682 --> 00:25:20,019
OgsÄ dig, Boomer.
228
00:25:21,103 --> 00:25:24,106
Skat.
229
00:25:33,407 --> 00:25:38,496
-Hvordan synes du, det gÄr?
-Jeg har meget godt materiale.
230
00:25:38,537 --> 00:25:42,750
Hvordan synes du, det gÄr?
231
00:25:42,792 --> 00:25:46,587
Det var en stor fejltagelse.
232
00:25:46,629 --> 00:25:53,302
-Hvorfor stillede du sÄ op?
-Fordi du blev ved med at plage.
233
00:25:53,344 --> 00:25:58,808
Jeg fĂžlte mig formentlig smigret,
fordi jeg elsker dig.
234
00:25:58,849 --> 00:26:02,853
Men efterforskningen er gÄet i stÄ-
235
00:26:02,895 --> 00:26:07,358
-og politichefen jagter mig.
Det er pinligt.
236
00:26:09,652 --> 00:26:16,867
-Er det tĂŠndt?
-Det er jo en dokumentar.
237
00:26:16,909 --> 00:26:22,331
Det er det vigtigste, jeg har gjort.
At stoppe ville vĂŠre katastrofalt.
238
00:26:22,373 --> 00:26:26,335
Men hvis du Ăžnsker det,
sÄ gÞr jeg det.
239
00:26:30,047 --> 00:26:32,925
Nej, fortsĂŠt du bare.
240
00:26:34,343 --> 00:26:36,178
FortsĂŠt.
241
00:26:53,446 --> 00:26:56,907
-Er alt i orden?
-Ja.
242
00:26:56,949 --> 00:27:02,830
Stolen er lidt vaklevorn.
Men det generer mig ikke.
243
00:27:04,540 --> 00:27:09,462
Lad os se. Adrian Monk.
HvornÄr har du udfyldt det?
244
00:27:09,503 --> 00:27:13,299
-Lige nu, mens jeg ventede.
-Det er maskinskrevet.
245
00:27:13,341 --> 00:27:18,512
Nej, jeg brugte en pen.
246
00:27:18,554 --> 00:27:22,600
SÄdan en smuk hÄndskrift
har jeg aldrig set.
247
00:27:22,641 --> 00:27:27,730
Sharona mente, at jeg skulle
bryde isen med en spĂžg.
248
00:27:27,772 --> 00:27:32,485
-Hvem er Sharona?
-Min sygeplejerske.
249
00:27:32,526 --> 00:27:39,033
Kan du lide Marmaduke? Det er en hund
i en tegneserie. Den er stor.
250
00:27:39,075 --> 00:27:42,536
Verdens stĂžrste hund.
251
00:27:42,578 --> 00:27:47,958
I dag sad den fast
i hundelemmen igen.
252
00:27:48,000 --> 00:27:53,506
SĂ„ siger en mand: "I dag vender han
i det mindste den rigtige vej."
253
00:27:54,465 --> 00:27:58,844
-At lĂŠse Marmaduke er lĂŠrerigt.
-Jeg har lige lĂŠrt noget.
254
00:27:58,886 --> 00:28:03,766
Hvad vil du betegne
som din stĂŠrkeste side?
255
00:28:32,837 --> 00:28:35,339
At jeg er sÄ beslutningsdygtig.
256
00:28:35,381 --> 00:28:41,887
-Vil du have en anden stol?
-Nej, jeg er normal. Helt normal.
257
00:28:41,929 --> 00:28:46,767
Jeg kan se, at du har arbejdet
som konsulent hos politiet.
258
00:28:46,809 --> 00:28:50,229
Har du arbejdet med
at tjekke fakta?
259
00:28:50,271 --> 00:28:55,109
-Ikke bortset fra i morges.
-Hvad skete der i morges?
260
00:28:55,151 --> 00:29:01,699
Jeg var pÄ biblioteket og lÊste
nogle numre af dit tidsskrift-
261
00:29:01,740 --> 00:29:05,619
-og jeg fandt en del fejl.
262
00:29:10,916 --> 00:29:15,296
-"Side 33. Huset decimeredes."
-En formel fejl.
263
00:29:15,337 --> 00:29:21,302
"Decimere"
betyder reducere med en tiendedel.
264
00:29:23,345 --> 00:29:26,932
Og det gjorde du i morges?
265
00:29:26,974 --> 00:29:32,521
-Hvor mange numre lĂŠste du?
-Et...kun et.
266
00:29:33,981 --> 00:29:39,570
Det er en gave...og en forbandelse.
267
00:29:39,612 --> 00:29:44,200
Det forstÄr jeg.
Har du nogen spÞrgsmÄl?
268
00:29:44,241 --> 00:29:50,080
Ja... Bliver det her min stol,
hvis jeg fÄr jobbet?
269
00:29:50,122 --> 00:29:52,416
Ikke, hvis jeg bestemmer.
270
00:30:26,700 --> 00:30:30,204
Er der noget galt?
271
00:30:30,246 --> 00:30:37,461
-Jeg har vĂŠret urolig for dig.
-Det har jeg ogsÄ.
272
00:30:37,503 --> 00:30:41,840
Var du henne til jobinterviewet?
273
00:30:43,884 --> 00:30:48,889
-Var det sÄ slemt?
-Det var temmelig slemt.
274
00:30:48,931 --> 00:30:53,018
Det er jeg ked af at hĂžre.
275
00:30:53,060 --> 00:30:58,482
Men du, det vigtigste er,
at du gjorde det.
276
00:30:58,524 --> 00:31:04,822
-Det er millioner af andre job.
-Jeg fik jobbet.
277
00:31:04,863 --> 00:31:07,992
Hvabehar?
278
00:31:09,493 --> 00:31:12,746
Jeg begynder pÄ mandag.
279
00:31:14,248 --> 00:31:17,793
42.000 dollar om Äret og
sygeforsikring.
280
00:31:17,835 --> 00:31:22,172
Fire ugers betalt ferie
og betalt tandpleje!
281
00:31:22,214 --> 00:31:26,802
Fik du det i fĂžrste forsĂžg?
Hvordan bar du dig ad?
282
00:31:26,844 --> 00:31:29,930
Det ved jeg ikke.
283
00:31:29,972 --> 00:31:33,183
Brugte du den
der Marmaduke-vits?
284
00:31:33,225 --> 00:31:40,691
Du brugte den Ändssvage vits,
og nu har du betalt sygeforsikring.
285
00:31:43,527 --> 00:31:47,573
Det mente jeg ikke.
286
00:31:47,615 --> 00:31:51,243
Jeg er meget glad pÄ dine vegne.
287
00:31:54,038 --> 00:31:56,790
Tillykke.
288
00:32:00,002 --> 00:32:05,799
-Hvad er der? Det er et godt job.
-Jeg havde et godt job i politiet.
289
00:32:05,841 --> 00:32:10,512
Jeg kunne ikke
rette alting i verden-
290
00:32:10,554 --> 00:32:16,685
-men jeg kunne rette
en lille ting til ad gangen.
291
00:32:19,480 --> 00:32:24,526
FÄ tingene pÄ rette spor.
292
00:32:24,568 --> 00:32:31,075
Jeg savner det, Sharona.
Jeg savner det utrolig meget...
293
00:32:31,116 --> 00:32:34,912
Jeg savner det ogsÄ.
294
00:32:34,953 --> 00:32:39,124
Jeg vil ikke kunne holde ud
at se nyhederne i tv-
295
00:32:39,166 --> 00:32:43,545
-eller lĂŠse en avisartikel.
296
00:32:43,587 --> 00:32:48,550
Tilmed noget sÄ dumt
som Hattemageren.
297
00:32:50,511 --> 00:32:54,264
-Hattemageren...
-Nogen har stjÄlet chefens hat.
298
00:32:54,306 --> 00:32:58,394
-Det er sket igen. I en garage.
-Den samme mand?
299
00:32:58,435 --> 00:33:02,064
Han slap vĂŠk,
men hatten kom til veje.
300
00:33:02,106 --> 00:33:07,027
Har han stjÄlet
politichefens hat to gange?
301
00:33:07,069 --> 00:33:11,281
Ville han ikke have hatten?
302
00:33:19,164 --> 00:33:23,669
-Jeg har lĂžst sagen.
-Ved du, hvem der tog hatten?
303
00:33:23,711 --> 00:33:30,175
Den anden sag, savmordet.
Og sagen med politichefens hat.
304
00:33:30,217 --> 00:33:34,138
De hĂŠnger sammen.
Nu mÄ de ansÊtte mig igen.
305
00:33:34,179 --> 00:33:37,433
Det bliver de nĂždt til!
306
00:33:44,982 --> 00:33:49,403
-Hvad laver du?
-Jeg har lĂžst sagen!
307
00:33:49,445 --> 00:33:55,743
-Ja, men hvad laver du?
-Jeg er glad. Jeg danser jigg.
308
00:33:55,784 --> 00:34:02,458
Det er ikke jigg. Jeg ved ikke,
hvad det er og vil ikke vide det.
309
00:34:02,499 --> 00:34:05,753
Jeg er tilbage!
310
00:34:05,794 --> 00:34:08,130
Jeg er tilbage!
311
00:34:14,678 --> 00:34:19,600
-Hvor er kommissĂŠren?
-Vi er her.
312
00:34:19,641 --> 00:34:22,978
-Hvad laver han her?
-Han er min gĂŠst.
313
00:34:23,020 --> 00:34:27,024
-Vi skal anholde Paul Harley.
-Her er anholdelsesordren.
314
00:34:27,065 --> 00:34:32,112
SĂ„ du kan endelig
identificere afdĂžde?
315
00:34:32,154 --> 00:34:36,450
-Hvad venter du sÄ pÄ?
-Vi venter pÄ dig.
316
00:34:36,492 --> 00:34:42,664
-Hvorfor smiler du?
-Det fÄr du at vide om lidt.
317
00:34:42,706 --> 00:34:46,376
Mr Monk,
fortĂŠl, hvorfor vi er her.
318
00:34:48,754 --> 00:34:52,800
Paul Harley drĂŠbte Larysa Zerijeva.
319
00:34:52,841 --> 00:34:57,304
Han parterede hendes lig
og smed det ud i bugten.
320
00:34:57,346 --> 00:35:01,099
Han rengjorde huset.
Han skrubbede, stĂžvsugede-
321
00:35:01,141 --> 00:35:05,062
-og fjernede alle spor efter hende.
322
00:35:05,103 --> 00:35:07,981
Til hun var forsvundet.
323
00:35:09,817 --> 00:35:15,697
SĂ„ fandt han noget. Et stykke papir.
Det skrĂŠmte ham fra vid og sans.
324
00:35:15,739 --> 00:35:21,328
-Hvad var det?
-En kvittering fra Hair Outlet.
325
00:35:21,370 --> 00:35:26,750
-De fremstiller parykker.
-Larysa havde langt hÄr.
326
00:35:26,792 --> 00:35:33,590
-Hun blev klippet fĂžr drabet.
-Hun solgte hÄret til en parykmager.
327
00:35:33,632 --> 00:35:37,886
-Hair Outlet. Det som...?
-Som brĂŠndte i sidste uge, ja.
328
00:35:37,928 --> 00:35:42,808
Harley var bekymret.
Han vidste, at nogen havde en paryk-
329
00:35:42,850 --> 00:35:47,062
-fremstillet af Larysas hÄr.
En paryk med hendes DNA.
330
00:35:47,104 --> 00:35:51,984
-Han mÄ have fat i den.
-Han brĂžd ind hos Hair Outlet.
331
00:35:52,025 --> 00:35:57,739
Han drĂŠbte indehaveren
og gennemgik kvitteringerne.
332
00:35:57,781 --> 00:36:03,203
Han fandt beviserne
og tilintetgjorde dem, troede han.
333
00:36:03,245 --> 00:36:06,874
Men en del af arkivet overlevede.
334
00:36:06,915 --> 00:36:10,460
Vi ved,
hvem der kÞbte Larysas hÄr.
335
00:36:10,502 --> 00:36:16,508
-Hvem? Hvor er parykken?
-Det er ingen paryk, men en toupé.
336
00:36:22,681 --> 00:36:26,226
Det er din toupé.
337
00:36:29,563 --> 00:36:34,902
-En toupé...
-Din toupé.
338
00:36:34,943 --> 00:36:38,906
-Hvad snakker du om?
-NÊgter du, at du har en mÄtte?
339
00:36:38,947 --> 00:36:43,035
-Jeg har ingen toupé.
-Paul Harley stjal din hat.
340
00:36:43,076 --> 00:36:47,789
Men han var ikke ude efter hatten,
han ville have...
341
00:36:47,831 --> 00:36:52,252
-MÄtten. Man kan se den herfra.
-Det er mit eget hÄr.
342
00:36:52,294 --> 00:36:58,675
Mener du, at du vil lade
en dobbeltmorder gÄ fri-
343
00:36:58,717 --> 00:37:03,221
-fordi du ikke vil indrĂžmme,
at du har lÞst hÄr?
344
00:37:06,850 --> 00:37:13,190
-Du vil gĂžre mig forlegen.
-Ingen vil gĂžre dig forlegen.
345
00:37:13,231 --> 00:37:19,112
Derimod vil jeg rive mÄtten
af dig. Den er et vigtigt bevis.
346
00:37:19,154 --> 00:37:22,824
Det vover du ikke.
347
00:37:22,866 --> 00:37:27,412
-Er du sikker?
-100 procent.
348
00:37:38,298 --> 00:37:41,969
93 til 94 procent.
349
00:37:49,017 --> 00:37:53,355
-74 procent.
-Er du fĂŠrdigt?
350
00:37:58,026 --> 00:38:03,156
Svaret er,
at du er fĂŠrdig, min ven.
351
00:38:03,198 --> 00:38:06,910
PÄ alle tÊnkelige mÄder.
352
00:38:10,330 --> 00:38:13,959
47 procent er nok til mig.
353
00:38:14,001 --> 00:38:18,797
Slip mig! Slip mig!
FĂ„ hende vĂŠk!
354
00:38:28,098 --> 00:38:31,893
Som du sagde,
det var lige for nĂŠsen af os.
355
00:38:31,935 --> 00:38:35,772
Kriminalassistent...
356
00:38:35,814 --> 00:38:38,859
Den vil teknikerne
sikkert gerne have.
357
00:38:38,900 --> 00:38:46,491
-Det kan klippes fra, ikke?
-Det ville vĂŠre synd.
358
00:38:47,659 --> 00:38:51,580
Er det cinéma vérité, sÄ er det.
359
00:38:51,621 --> 00:38:58,170
-Er der ikke noget, jeg kan gĂžre?
-Jo, politichef...
360
00:38:58,211 --> 00:39:00,672
Der er en ting.
361
00:39:09,139 --> 00:39:13,310
Kan du huske min ven,
Adrian Monk?
362
00:39:26,782 --> 00:39:28,867
Begynd.
363
00:39:30,327 --> 00:39:33,080
DĂŠk bagsiden.
364
00:39:41,546 --> 00:39:47,844
Paul Harley!
Luk op. Det er politiet.
365
00:39:49,262 --> 00:39:53,975
Godmorgen.
VÊr venlig at gÄ ud pÄ verandaen.
366
00:39:57,938 --> 00:40:01,942
Jeg har en arrestordre pÄ dig.
367
00:40:01,983 --> 00:40:07,989
Du skal anholdes som mistĂŠnkt
for drabet pÄ Larysa Zerijeva.
368
00:40:08,031 --> 00:40:12,953
-Tag det afskum med pÄ stationen.
-Med fornĂžjelse.
369
00:40:12,994 --> 00:40:16,832
Du er anholdt, mr Harley.
370
00:40:19,126 --> 00:40:22,212
KĂžr ham vĂŠk herfra.
371
00:40:22,254 --> 00:40:26,716
I den slags situationer husker jeg,
hvorfor jeg blev betjent.
372
00:40:26,758 --> 00:40:30,053
Det er her, jeg hĂžrer hjemme.
373
00:40:30,095 --> 00:40:33,473
Jeg hĂžrer hjemme bag skiltet.
374
00:40:34,474 --> 00:40:39,479
Glem det.
Tag hen pÄ stationen.
375
00:40:40,605 --> 00:40:44,526
Bur ham inde.
376
00:40:44,568 --> 00:40:50,073
-Hvad synes du?
-Du er en stjerne. Min stjerne.
377
00:40:51,116 --> 00:40:53,285
Alle tiders.
378
00:40:53,326 --> 00:40:56,329
Godt mod ondt.
379
00:40:56,371 --> 00:41:00,917
En konstant kamp
mellem ret og uret.
380
00:41:00,959 --> 00:41:04,004
SÄdan har det altid vÊret.
381
00:41:04,045 --> 00:41:09,885
Om jeg er bange for dĂžden?
Vi skal alle dĂž.
382
00:41:09,926 --> 00:41:14,472
DĂžden er en del af livet.
Men nÄr jeg dÞr-
383
00:41:14,514 --> 00:41:20,020
-vil jeg holde skiltet hĂžjt.
Jeg synes, jeg har gjort det rigtige.
384
00:41:20,061 --> 00:41:25,609
Det er mit liv.
Mit liv bag skiltet.
385
00:41:26,651 --> 00:41:29,905
EN FILM AF K. STOTTLEMEYER
CINĂMA VĂRITĂ
31801