Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,859 --> 00:00:29,447
-Du er holdt op med at spille cool.
-Ja, det kan man godt sige.
2
00:00:29,488 --> 00:00:33,701
Se lige husene! Se det der.
3
00:00:33,743 --> 00:00:39,790
-Hvordan byggede man det?
-De byggede oppefra og ned.
4
00:00:39,832 --> 00:00:43,919
Hold dig til mig,
ellers bliver du ædt.
5
00:00:45,588 --> 00:00:50,217
Hvor blev han af?
Den anden mand. Ham, der sad foran.
6
00:00:50,259 --> 00:00:52,511
-Tåben?
-Nemlig.
7
00:00:52,553 --> 00:00:56,724
Min taxi er ren.
Hvorfor tørrede han alt af?
8
00:00:56,766 --> 00:01:02,313
-Deres taxi er fin, men hvor er han?
-Det er jeg ligeglad med.
9
00:01:02,354 --> 00:01:07,067
Hvis jeg ser ham igen,
kører jeg bare forbi.
10
00:01:09,570 --> 00:01:13,240
-Han er forsvundet.
-Han var her lige før.
11
00:01:13,282 --> 00:01:17,912
Hvordan kan han forsvinde
fem meter fra hotellet?
12
00:01:19,914 --> 00:01:22,416
Du godeste! Adrian!
13
00:01:25,085 --> 00:01:29,590
Forsvind ikke på den måde,
du var ved at skræmme mig ihjel.
14
00:01:29,632 --> 00:01:34,178
-Nogen har tabt den her.
-Tag dig ikke af det.
15
00:01:34,220 --> 00:01:38,432
Du kan ikke
gøre rent i New York alene.
16
00:01:38,474 --> 00:01:44,522
-Stol på mig, New York vinder altid.
-Sikke en larm!
17
00:01:44,563 --> 00:01:49,610
-Sådan er der også i San Francisco.
-Det her er anderledes.
18
00:01:49,652 --> 00:01:53,864
Det her går ikke.
Her kan ikke jeg fungere.
19
00:01:54,949 --> 00:01:59,578
-Det her er for meget.
-Hør nu på mig, Adrian.
20
00:01:59,620 --> 00:02:06,961
Glem ikke, hvorfor du er her.
Efter alle disse år har du et navn.
21
00:02:07,002 --> 00:02:10,172
-Warrick Tennyson.
-Ja.
22
00:02:10,214 --> 00:02:15,970
På en eller anden måde har han
med mordet på Trudy at gøre.
23
00:02:16,011 --> 00:02:19,223
Hvorfor skal han bo her?
24
00:02:19,265 --> 00:02:24,144
Aner det ikke.
Spørg ham, når I mødes.
25
00:02:24,186 --> 00:02:27,481
Det bliver ikke
mit første spørgsmål.
26
00:02:27,523 --> 00:02:30,609
Se!
27
00:02:33,362 --> 00:02:35,865
Det her bliver nok fint.
28
00:02:35,906 --> 00:02:39,493
-Tror du, de har kabel-tv?
-Selvfølgelig.
29
00:02:39,535 --> 00:02:43,664
-Har vi råd til at bo her?
-Vi har intet valg.
30
00:02:43,706 --> 00:02:48,168
Adrian har bestilt værelser.
Det skal være byens reneste hotel.
31
00:02:48,210 --> 00:02:53,507
-Adrian Monk. Et selskab på fire.
-Et mærkeligt selskab.
32
00:02:53,549 --> 00:03:00,306
-Lad os se...Monk. Tre værelser.
-Tre værelser. Sharona og jeg...
33
00:03:00,347 --> 00:03:05,227
-Får jeg ikke mit eget værelse?
-Jeg vil ikke være alene.
34
00:03:05,269 --> 00:03:09,732
-Kommissæren og jeg.
-Aldrig! At dele taxi var slemt nok.
35
00:03:09,773 --> 00:03:13,777
-Vi tager et værelse til.
-Der er ingen ledige.
36
00:03:13,819 --> 00:03:17,740
-Sharona og jeg så...?
-Det kan du drømme om.
37
00:03:17,781 --> 00:03:22,036
Hr. ambassadør. Det her er til Dem.
38
00:03:22,077 --> 00:03:25,122
Undskyld.
39
00:03:25,164 --> 00:03:32,588
Den, der skal dele med mig, bør vide,
at jeg vil have badeværelset selv.
40
00:03:32,630 --> 00:03:40,471
Adrian, vil du passe på bagagen?
Det er ujævnt fordelt.
41
00:03:40,512 --> 00:03:44,600
Det stemmer, meget ujævnt.
42
00:03:44,642 --> 00:03:47,519
Det er Letlands ambassadør.
43
00:04:03,285 --> 00:04:08,248
-Jeg er betjent! Ned! Ned!
-Tilkald politiet.
44
00:04:14,588 --> 00:04:18,217
Bliv liggende og vær rolige.
45
00:04:18,258 --> 00:04:22,388
Monk! Monk! Hvordan går det?
46
00:04:22,429 --> 00:04:27,851
Så du ham?
Vil du kunne genkende ham?
47
00:06:17,586 --> 00:06:21,673
Er alt i orden med ham?
48
00:06:21,715 --> 00:06:24,593
Han tænker.
49
00:06:29,807 --> 00:06:33,393
Mr Monk. Mr Monk.
50
00:06:33,435 --> 00:06:38,315
Vi ved, at De er meget anerkendt,
og vi værdsætter Deres hjælp.
51
00:06:38,357 --> 00:06:43,570
Men jeg har FBI efter mig, og CNN
står udenfor. Det her haster.
52
00:06:43,612 --> 00:06:47,491
Jeg kan ikke koncentrere mig.
Her er for meget larm.
53
00:06:47,533 --> 00:06:52,663
-Hvilken larm?
-Det er trafikken.
54
00:06:52,704 --> 00:06:57,793
-Vi er jo indendørs.
-Jeg kan høre den.
55
00:06:57,835 --> 00:07:03,966
-Skal vi afspærre området?
-Ville det være besværligt?
56
00:07:04,007 --> 00:07:08,053
Må jeg tale med ham et øjeblik?
57
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
-Hvad er der?
-Kan du ikke høre det?
58
00:07:14,852 --> 00:07:19,189
-Nej.
-Det er et ubarmhjertigt...
59
00:07:19,231 --> 00:07:23,694
-Sirener...
-Det er umuligt at stoppe den.
60
00:07:23,735 --> 00:07:28,365
Jeg ville ønske, at man kunne,
men det går ikke.
61
00:07:28,407 --> 00:07:31,869
Hør lige her.
62
00:07:31,910 --> 00:07:38,542
De kan hjælpe os til Tennyson,
så vi må forsøge at imponere dem.
63
00:07:38,584 --> 00:07:42,796
Husk på, at vi tog hertil
for Trudys skyld.
64
00:08:02,566 --> 00:08:08,113
Frakken...
Ambassadørens frakke er fugtig.
65
00:08:16,371 --> 00:08:19,166
Det stemmer.
66
00:08:19,208 --> 00:08:25,380
Kun den. Hvordan kunne vi overse det?
-Man vænner sig til det.
67
00:08:25,422 --> 00:08:31,261
Da ambassadøren kom, største
han ind i mig. Da var frakken tør.
68
00:08:31,303 --> 00:08:37,184
-Nu er den i hvert fald fugtig.
-Morderen byttede måske med ham.
69
00:08:46,318 --> 00:08:50,989
Dimitri Krazlov.
Det er hans frakke. Underligt.
70
00:08:51,031 --> 00:08:55,702
-Det handler måske ikke om politik.
-Han var jo ambassadør.
71
00:08:55,744 --> 00:08:59,248
Hans land trues af borgerkrig.
72
00:08:59,289 --> 00:09:03,293
Se på ligene.
Livvagterne blev skudt først.
73
00:09:03,335 --> 00:09:06,088
Ja, de var jo bevæbnede.
74
00:09:06,129 --> 00:09:12,469
Nej, hvis det var et politisk mord,
var ambassadøren blevet dræbt først.
75
00:09:12,511 --> 00:09:17,849
-Han havde brugt en grovere kaliber.
-Den her bar nok.
76
00:09:17,891 --> 00:09:25,107
Den, der skød, var heldig.
Det her var ikke planlagt.
77
00:09:25,148 --> 00:09:30,862
Godt, at De fik set det. De må
følge med og tale med vores tegnere.
78
00:09:30,904 --> 00:09:37,411
Det må vente. Vi skal til anklage-
myndigheden i et andet ærinde.
79
00:09:37,452 --> 00:09:43,041
Mordet på Deres kone, hører jeg.
Anklageren har aflyst mødet.
80
00:09:43,083 --> 00:09:47,629
-Det skete for 20 minutter siden.
-Hvorfor?
81
00:09:47,671 --> 00:09:53,218
Den slags får jeg aldrig at vide.
Er det ikke sådan i Frisco?
82
00:09:53,260 --> 00:09:57,306
Byen hedder San Francisco,
ikke Frisco-
83
00:09:57,347 --> 00:10:01,977
-og vi er kun kommet hertil
for at tale med ham.
84
00:10:02,019 --> 00:10:07,024
Jeg forstår Dem.
Jeg vil ringe rundt.
85
00:10:07,065 --> 00:10:12,696
-Vi er holdkammerater, kommissær.
-Er vi?
86
00:10:16,283 --> 00:10:21,705
Det handler faktisk
om en politihustru, Denise.
87
00:10:21,747 --> 00:10:25,625
De vil bare
tale med fyren i fem minutter.
88
00:10:27,252 --> 00:10:33,216
Jeg forstår. Jeg er også ked af det.
Hun giver sig ikke.
89
00:10:33,258 --> 00:10:36,678
-Hvem er hendes chef?
-Statsanklageren.
90
00:10:39,014 --> 00:10:42,476
Okay, jeg ringer direkte til ham.
91
00:10:47,981 --> 00:10:52,444
Jeg vil bare rydde lidt op.
92
00:10:59,701 --> 00:11:03,205
Modermærket... modermærket.
93
00:11:03,246 --> 00:11:08,877
-Hvad er der med den?
-Mordermærket på øret var mørkere.
94
00:11:10,670 --> 00:11:16,051
-Sådan?
-Nu er den for mørk.
95
00:11:16,093 --> 00:11:21,264
Det behøver ikke være perfekt.
Vi har brugt over en time.
96
00:11:21,306 --> 00:11:25,435
-Nu er vi vel færdige med øret?
-Ikke helt.
97
00:11:25,477 --> 00:11:32,484
-Hvor har du været?
-Se, et guldbelagt Rolex for 200.
98
00:11:32,526 --> 00:11:36,446
-Hvor har du købt det?
-Af en fyr. Det er batterifrit.
99
00:11:36,488 --> 00:11:42,035
Ja, det kører på dumhed.
Du er skræmmende let at narre.
100
00:11:42,077 --> 00:11:46,039
Den viser, hvad klokken er
i andre dele af verden.
101
00:11:46,081 --> 00:11:50,919
Her er klokken halv sex,
i Denver halv fire, i LA 12.17-
102
00:11:50,961 --> 00:11:56,049
-og i Paris i Frankrig
er tiden gået i stå.
103
00:11:56,091 --> 00:12:00,846
-Perfekt!
-Gudskelov! Nu tager vi øjnene.
104
00:12:00,887 --> 00:12:06,893
Jeg så ikke øjnene. Han dækkede
ansigtet til. Jeg så kun venstre øre.
105
00:12:06,935 --> 00:12:12,858
-Jeg kan ikke udsende det her.
-Jeg vil kunne genkende ham.
106
00:12:12,899 --> 00:12:17,362
Alle ører er forskellige.
De er som fingeraftryk.
107
00:12:17,404 --> 00:12:22,117
-Hvordan går det?
-Han så kun det her.
108
00:12:22,159 --> 00:12:26,872
Øreflippen var lidt rundere.
109
00:12:28,331 --> 00:12:35,255
Monk! Jeg har dårligt nyt og
elendigt nyt. Hvad tager vi først?
110
00:12:35,297 --> 00:12:42,512
Begynd med det elendige. Nej,
tag det dårlige først, eller det...
111
00:12:42,554 --> 00:12:47,476
Tennyson er vidne i en sag
mod organiseret kriminalitet.
112
00:12:47,517 --> 00:12:52,731
Han er varetægtsfængslet,
og ingen kommer i nærheden af ham.
113
00:12:52,772 --> 00:12:57,194
-Fortalte du ikke om Trudy?
-Jeg råbte og skreg.
114
00:12:57,235 --> 00:12:59,988
De sagde ja. På en betingelse.
115
00:13:02,949 --> 00:13:07,287
-Hvilken betingelse?
-Det gælder deres nyeste sag.
116
00:13:07,329 --> 00:13:12,709
Hvis vi hjælper dem med at
efterforske mordet på ambassadøren-
117
00:13:12,751 --> 00:13:16,838
-så må vi tale med Tennyson.
Hvad siger du?
118
00:13:18,590 --> 00:13:21,593
Jeg har vel intet...
119
00:13:30,977 --> 00:13:34,523
Jeg har vel intet...
120
00:13:34,564 --> 00:13:40,737
Jeg har vel intet...
jeg har vel intet...
121
00:13:41,821 --> 00:13:44,407
Jeg har vel intet...
122
00:13:48,828 --> 00:13:51,122
Jeg har vel intet...
123
00:13:57,629 --> 00:14:00,674
Jeg har vel intet...
124
00:14:05,345 --> 00:14:08,598
Jeg har vel intet...
125
00:14:12,602 --> 00:14:16,147
Jeg har vel...
126
00:14:17,274 --> 00:14:20,360
Jeg har vel intet...
127
00:14:26,116 --> 00:14:29,286
Jeg har vel intet...
128
00:14:32,122 --> 00:14:37,002
Jeg har vel intet...
Jeg har vel intet valg!
129
00:14:43,091 --> 00:14:47,679
Det er en stor nyhed
over hele verden.
130
00:14:47,721 --> 00:14:52,934
Da Trudy døde,
havnede hun på side fire.
131
00:14:52,976 --> 00:14:59,482
Dagen efter var der et notits på
side 10, og på tredjedagen ingenting.
132
00:14:59,524 --> 00:15:03,486
Jeg lover, at vi finder morderne.
133
00:15:03,528 --> 00:15:07,866
Glem ikke, at de hjælper os,
hvis vi hjælper dem.
134
00:15:07,907 --> 00:15:12,329
Vladimir Kazinski.
Kommissær Stottlemeyer. Adrian Monk.
135
00:15:12,370 --> 00:15:16,041
Sharona Fleming.
Kazinski er fra Letlands ambassade.
136
00:15:16,082 --> 00:15:20,587
De var altså her med ambassadøren
en times tid før mordet?
137
00:15:20,629 --> 00:15:24,966
Det var mindre end en time.
20 minutter.
138
00:15:25,008 --> 00:15:30,096
-Hvad ser De på?
-Deres venstre øre.
139
00:15:30,138 --> 00:15:33,725
-Hvad er der galt med det?
-Ingenting.
140
00:15:33,767 --> 00:15:41,483
Vi vil kortlægge ambassadørens
færden og se, hvem han mødte.
141
00:15:41,524 --> 00:15:47,030
Vi mødtes her som sædvanligt
om onsdagen. Vi stod der.
142
00:15:47,072 --> 00:15:51,951
-Var der kun jer to?
-Han havde sine livvagter med.
143
00:15:53,828 --> 00:16:00,335
-Virkede han urolig eller bange?
-Ikke spor, han var... munter.
144
00:16:00,377 --> 00:16:07,592
Jeg hørte ambassadøren sige noget,
lige før han blev myrdet.
145
00:16:07,634 --> 00:16:11,721
"Hun har vendt kødet ryggen."
146
00:16:11,763 --> 00:16:15,934
-"Hun har vendt kødet ryggen"?
-Siger det Dem noget?
147
00:16:15,975 --> 00:16:21,815
-Han talte vel om en vegetar.
-Betyder det noget på lettisk?
148
00:16:21,856 --> 00:16:25,819
-Nej, beklager.
-Tak, mr Kazinski.
149
00:16:25,860 --> 00:16:32,158
"Hun har vendt kødet ryggen."
"Hun har vendt ryggen. Til kød."
150
00:16:32,200 --> 00:16:37,288
Tak, fordi De kunne komme.
Vi siger til, hvis vi har spørgsmål.
151
00:16:37,330 --> 00:16:41,543
"Hun har vendt kødet ryggen."
152
00:16:41,584 --> 00:16:47,465
Det sagde han. Det er måske slang.
Omtrent som hip-hop.
153
00:16:47,507 --> 00:16:51,970
Hip-hop er en slags gadesprog.
Du kan vel forhøre dig?
154
00:16:52,011 --> 00:16:57,350
Jeg vil ikke spørge folk, hvad
"hun har vendt kødet ryggen" betyder.
155
00:16:57,392 --> 00:17:02,856
-Sæt nu, jeg flytter hertil en dag.
-Det var kommissær Cage.
156
00:17:02,897 --> 00:17:07,318
Han vil have os til at tale
med en Gratnik i Brooklyn.
157
00:17:07,360 --> 00:17:12,866
-Gratnik har truet ambassadøren.
-Er der bro til Brooklyn?
158
00:17:12,907 --> 00:17:15,994
-Eller en tunnel.
-Vi gør sådan her:
159
00:17:16,035 --> 00:17:21,833
I to tager til Brooklyn,
og så kan du se på Gratniks øre.
160
00:17:21,875 --> 00:17:26,713
Randy og jeg prøver at finde ud af,
hvor de gemmer vores vidne.
161
00:17:26,755 --> 00:17:30,008
Vi ses her klokken 11
162
00:17:30,049 --> 00:17:34,929
Klokken er 11 nu, Randy.
163
00:17:34,971 --> 00:17:40,852
Trudy elskede New York.
Hun ville tage mig med hertil.
164
00:17:40,894 --> 00:17:45,899
-Nu har hun gjort det.
-Vent!
165
00:17:45,940 --> 00:17:50,987
Det der er Gratnik. Han har altid
den hue på, siger Cage.
166
00:17:51,029 --> 00:17:55,742
Han har søgt asyl i to år, men
udlændingestyrelsen siger nej.
167
00:17:55,784 --> 00:18:00,371
-Og han gav ambassadøren skylden.
-Blandt andre.
168
00:18:00,413 --> 00:18:05,210
-Var det ham, du så?
-Det kan jeg ikke afgøre.
169
00:18:05,251 --> 00:18:09,047
Jeg skal se hans venstre øre.
170
00:18:09,088 --> 00:18:14,469
Hvis du går forbi,
letter han måske på huen.
171
00:18:14,511 --> 00:18:20,225
-Det gør han aldrig.
-Hvis du nu vrikker med hofterne.
172
00:18:20,266 --> 00:18:24,270
-Jeg vil tale med ham.
-Vrik med hofterne.
173
00:18:29,108 --> 00:18:32,529
Undskyld. Mr Gratnik?
174
00:18:36,699 --> 00:18:41,287
Nu kan De tale.
Ham må De gerne forstyrre.
175
00:18:41,329 --> 00:18:45,667
-Vi efterforsker lejemordet...
-Det var ikke et lejemord.
176
00:18:45,708 --> 00:18:53,508
Lejemord rammer store mænd.
Ambassadør Krazlov var et udskud!
177
00:18:53,550 --> 00:18:58,847
-Undskyld. Flot hue.
-Tak.
178
00:18:58,888 --> 00:19:03,977
-Truede De ham?
-Jeg var vred. Men jeg er harmløs.
179
00:19:04,018 --> 00:19:07,689
-Er det mink?
-Sobel.
180
00:19:09,524 --> 00:19:13,111
-Må jeg holde den?
-Hvorfor?
181
00:19:13,152 --> 00:19:17,991
Jeg elsker hovedbeklædning.
Jeg er chapeauolog.
182
00:19:18,032 --> 00:19:20,660
Nej!
183
00:19:28,751 --> 00:19:32,171
Forsvind!
184
00:19:34,841 --> 00:19:39,220
-Hun har vendt kødet ryggen.
-Hvad?
185
00:19:39,262 --> 00:19:45,685
Inden mordet sagde ambassadøren
omtrent "Hun har vendt kødet ryggen."
186
00:19:45,727 --> 00:19:52,609
-Siger det Dem noget?
-Undskyld. De mener...
187
00:19:52,650 --> 00:19:57,530
Det er ikke lettisk,
men dialekten tamisk.
188
00:19:57,572 --> 00:20:00,950
Men en del taler begge dele.
189
00:20:00,992 --> 00:20:05,830
-Hvad betyder det?
-"Det her er ikke min frakke."
190
00:20:07,498 --> 00:20:11,836
Det her er ikke min frakke...
191
00:20:11,878 --> 00:20:16,341
Jeg kan lære Dem en ny sætning...
Skakmat.
192
00:21:13,982 --> 00:21:17,986
Warrick Tennyson. Jeg vidste det.
193
00:21:18,027 --> 00:21:22,240
Domstolsudskrifter... vidneudsagn...
194
00:21:22,281 --> 00:21:28,621
Cage sagde, at han ikke
kendte sagen. Han lyver for os.
195
00:21:28,663 --> 00:21:31,958
-Hvad er det?
-Mit ur.
196
00:21:32,000 --> 00:21:36,629
-Sluk for det.
-Kan ikke. Manualen er på koreansk.
197
00:21:36,671 --> 00:21:39,882
Gør noget!
198
00:21:39,924 --> 00:21:44,178
-Slå det i stykker!
-Nej! Det er jo et Rolex.
199
00:21:48,850 --> 00:21:52,603
Mister? Alt i orden?
200
00:21:52,645 --> 00:21:57,025
-Der er ikke noget galt med ham.
-Han græder.
201
00:21:57,066 --> 00:22:00,653
Vi kunne ikke få en taxi.
202
00:22:00,695 --> 00:22:03,573
Kan jeg hjælpe Dem på nogen måde?
203
00:22:03,614 --> 00:22:07,452
Få det til at holde op.
204
00:22:16,335 --> 00:22:22,467
Der ser du! Nu har du kørt med tog
som en rigtig newyorker.
205
00:22:22,508 --> 00:22:28,097
-Jeg har kørt med undergrundstog!
-Derovre er vores udgang.
206
00:22:28,139 --> 00:22:34,562
Jeg tænker på ambassadørens ord:
"Det her er ikke min frakke."
207
00:22:34,604 --> 00:22:38,399
-Det var jo hans frakke.
-Men hvordan blev den våd?
208
00:22:38,441 --> 00:22:43,279
Jeg tror, at hans frakke
er nøglen til... Herregud!
209
00:22:43,321 --> 00:22:46,324
Han urinerer!
210
00:22:46,365 --> 00:22:51,662
Hvad laver du?
Her er andre mennesker!
211
00:22:52,705 --> 00:22:56,375
Jeg er ked af det, Adrian...
212
00:22:56,417 --> 00:23:01,547
Hvad laver du?
Hvorfor gik du derind?
213
00:23:02,757 --> 00:23:06,719
Stands toget! Adrian!
214
00:23:11,224 --> 00:23:16,604
-Stands toget! Han er alene!
-Rolig, rolig.
215
00:23:16,646 --> 00:23:20,483
-Hvad hedder han?
-Adrian Monk.
216
00:23:20,525 --> 00:23:24,362
-Hvor gammel er han?
-45.
217
00:23:29,534 --> 00:23:33,204
Taxi...taxi...
218
00:23:57,061 --> 00:24:02,900
Find dronningen. Find dronningen.
Kom her, alle glade newyorkere.
219
00:24:02,942 --> 00:24:08,197
Find en dronning og vind,
find en knægt, så er det svind.
220
00:24:11,826 --> 00:24:15,997
Hvem ser dronningen?
Ser De dronningen?
221
00:24:16,038 --> 00:24:20,835
Læg Deres penge her.
Vis, at De har kontanter.
222
00:24:20,877 --> 00:24:24,839
En femmer giver 10. 10 giver 20.
223
00:24:24,881 --> 00:24:28,092
Vis dronningen.
224
00:24:28,134 --> 00:24:30,511
Her?
225
00:24:32,096 --> 00:24:35,892
De er sandelig vågen.
226
00:24:35,933 --> 00:24:41,189
Så gør vi det en gang til.
Kvit eller dobbelt.
227
00:24:41,230 --> 00:24:46,485
Jeg bliver ikke sur, når jeg taber,
kun glad, når jeg vinder.
228
00:24:46,527 --> 00:24:49,363
Så kører vi.
229
00:24:49,405 --> 00:24:53,409
Hvor er dronningen denne gang?
230
00:25:00,583 --> 00:25:04,587
-Spillet er slut!
-Hvad med min gevinst?
231
00:25:04,629 --> 00:25:07,882
Den beholder jeg. De snød.
232
00:25:07,924 --> 00:25:14,013
Jeg vil gerne se Deres tilladelse.
Deres spilletilladelse.
233
00:25:14,055 --> 00:25:18,226
Jeg har glemt den derhjemme.
234
00:25:18,267 --> 00:25:21,854
Vent her, så henter jeg den.
235
00:25:21,896 --> 00:25:26,400
-Lad det ikke tage hele dagen.
-Nej, jeg er tilbage om lidt.
236
00:25:26,442 --> 00:25:30,821
Jeg håber for ham,
at tilladelsen er gyldig.
237
00:25:31,989 --> 00:25:37,620
Tag det roligt, vi finder ham.
Tusind betjente leder efter ham.
238
00:25:37,662 --> 00:25:41,582
Byen er inddelt i et rudesystem.
Han synes om rudesystemer.
239
00:25:41,624 --> 00:25:45,795
-Hvor længe har han været væk?
-I fire timer.
240
00:25:45,836 --> 00:25:50,049
To en halv time.
241
00:25:50,091 --> 00:25:55,805
I sådanne situationer bliver han
forvirret og kan ikke tænke klart.
242
00:25:55,846 --> 00:26:00,184
Det gælder halvdelen
af dem, der bor i byen.
243
00:26:00,226 --> 00:26:05,273
-Så mirakelmanden er forsvundet?
-Har du tid et øjeblik?
244
00:26:05,314 --> 00:26:08,943
-Ikke lige nu.
-Det tror jeg, du har.
245
00:26:13,781 --> 00:26:19,036
-Vi er her ikke for at se "Cats".
-"Cats" er taget af.
246
00:26:19,078 --> 00:26:24,333
-Jeg har spillet med åbne kort.
-Anklager du mig for noget?
247
00:26:24,375 --> 00:26:30,631
Tennyson er meget syg og dør nok,
inden vi når at tale med ham.
248
00:26:30,673 --> 00:26:33,801
Det vidste du.
249
00:26:35,469 --> 00:26:40,266
-Hvor langt har han igen?
-Et par dage.
250
00:26:40,308 --> 00:26:44,395
Chefanklageren
holder ham skjult på et sygehus.
251
00:26:44,437 --> 00:26:50,526
De lader ikke nogen
komma i nærheden af ham.
252
00:26:50,568 --> 00:26:54,447
-Du gav mig dit ord.
-Når ambassadørsagen er løst...
253
00:26:54,488 --> 00:26:59,785
Jeg er totalt ligeglad
med den skide ambassadør!
254
00:26:59,827 --> 00:27:04,206
Min vens kone blev sprunget
i småstykker. Forstår du det?
255
00:27:04,248 --> 00:27:09,003
Det dræbte også ham...
på en måde.
256
00:27:12,965 --> 00:27:19,513
Opklarer vi sagen, kan vi stille
krav. Du ved, hvordan det fungerer.
257
00:27:19,555 --> 00:27:22,391
Så tør de ikke sige nej.
258
00:27:22,433 --> 00:27:28,522
Det er ikke kun din bedste chance.
Det er din eneste chance.
259
00:28:15,319 --> 00:28:19,657
På regnskabets dag
vil en renselse ske.
260
00:28:19,698 --> 00:28:26,122
En renselse venter.
Hvem vil se en renselse?
261
00:28:27,665 --> 00:28:29,875
Det vil jeg.
262
00:28:29,917 --> 00:28:34,672
De har fundet ham.
Han er på Times Square.
263
00:28:34,713 --> 00:28:39,760
Vi skal stå til ansvar!
Dommedag nærmer sig.
264
00:28:39,802 --> 00:28:43,055
Vidn, broder!
265
00:28:46,392 --> 00:28:52,481
-Tal, broder!
-Det er ikke for sent!
266
00:28:52,523 --> 00:28:57,778
Er det ham? Gode gud!
267
00:28:57,820 --> 00:29:01,157
Red jer, syndere!
268
00:29:01,198 --> 00:29:05,327
-Hvad laver du?
-Vi spreder ordet.
269
00:29:05,369 --> 00:29:11,292
Lyt ikke til hende, Jor-El.
Jeg kender hende. Hun er en synder.
270
00:29:11,333 --> 00:29:15,754
Synder! Synder!
271
00:29:18,966 --> 00:29:23,095
-Synder!
-Skam dig!
272
00:29:24,472 --> 00:29:27,099
Stille.
273
00:29:27,141 --> 00:29:31,145
-Hvordan går det med ham?
-Han har det fint.
274
00:29:31,187 --> 00:29:38,319
Kommissær... Der er
et kortspil med snyd på 49th Street.
275
00:29:38,360 --> 00:29:42,656
-Det må vi undersøge.
-Her er noget vand, Adrian.
276
00:29:42,698 --> 00:29:46,994
-Har I fundet Tennyson?
-Vi arbejder på det.
277
00:29:47,036 --> 00:29:50,623
De har hjemmebanefordel,
men vi arbejder på det.
278
00:29:50,664 --> 00:29:55,002
Skal vi tage til hotellet
og hvile os?
279
00:29:57,171 --> 00:30:00,633
Det der er manden fra hotellet.
280
00:30:00,674 --> 00:30:05,679
-Ham der skød? Hvordan ser du det?
-Det øre tager jeg ikke fejl af.
281
00:30:05,721 --> 00:30:11,435
Steven Leight. Hans kone blev myrdet
i Central Park. Jeg har læst om det.
282
00:30:11,477 --> 00:30:15,523
Og så myrdede han ambassadøren?
283
00:30:15,564 --> 00:30:21,111
-Hvad er forbindelsen?
-Jeg ved det ikke. Men det er ham.
284
00:30:22,238 --> 00:30:25,616
Mere sikker har jeg aldrig været.
285
00:30:30,246 --> 00:30:33,707
Hvad er klokken? Ikke dig.
286
00:30:36,669 --> 00:30:39,922
Der kommer han.
287
00:30:39,964 --> 00:30:44,677
Steven Leight? Stottlemeyer
fra San Franciscos politi.
288
00:30:44,718 --> 00:30:50,266
Dette er inspektør Disher og
Sharona Fleming og Adrian Monk.
289
00:30:50,307 --> 00:30:54,520
-Han hjælper os.
-Han er nærsynet.
290
00:30:55,729 --> 00:31:01,026
Vi skulle mødes hjemme hos Dem,
men De var der ikke.
291
00:31:01,068 --> 00:31:08,367
Undskyld. Jeg kan ikke tænke klart.
Jeg har haft en forfærdelig uge.
292
00:31:08,409 --> 00:31:14,123
Deres assistent sagde,
at De havde ærinder her.
293
00:31:14,164 --> 00:31:17,251
Jeg har været på apoteket.
294
00:31:17,293 --> 00:31:22,006
Jeg har talt med politiet,
fem gange.
295
00:31:23,132 --> 00:31:27,344
Herregud!
296
00:31:27,386 --> 00:31:32,558
-Hvad er der?
-Pigen der har kun en vante.
297
00:31:32,600 --> 00:31:36,937
Vil De fortælle os
det hele en gang til?
298
00:31:36,979 --> 00:31:42,151
Hvorfor arbejder betjente fra
San Francisco med mordet på Beverly?
299
00:31:42,192 --> 00:31:46,614
Vi arbejder på en anden sag,
men der kan være en sammenhæng.
300
00:31:46,655 --> 00:31:49,074
Hallo!
301
00:31:50,951 --> 00:31:56,457
-Hvor er din anden vante?
-Den har jeg tabt.
302
00:31:57,541 --> 00:32:01,503
-Hun har tabt den.
-Fortæl nu.
303
00:32:01,545 --> 00:32:08,510
Vi havde bryllupsdag forleden
og ville gå i teatret.
304
00:32:08,552 --> 00:32:13,140
-Men hun dukkede ikke op.
-Undskyld, mr Leight.
305
00:32:13,182 --> 00:32:18,896
Jeg ringede til alle vores venner
og derefter til politiet.
306
00:32:18,937 --> 00:32:23,651
De havde lige fundet
hendes lig i Central Park.
307
00:32:23,692 --> 00:32:28,072
Politiet tror,
at hun gjorde modstand.
308
00:32:28,113 --> 00:32:31,992
-Hvad tror De?
-Jeg ved det ikke.
309
00:32:32,034 --> 00:32:35,371
Hun havde
sin mormors halskæde på.
310
00:32:35,412 --> 00:32:41,126
Den ville hun ikke give fra sig
uden at gøre modstand.
311
00:32:41,168 --> 00:32:43,671
Jeg kan ikke fatte, at hun er død.
312
00:32:43,712 --> 00:32:48,008
Vis mig dine hænder nu.
313
00:32:49,718 --> 00:32:53,013
Løb nu.
314
00:32:53,055 --> 00:32:58,018
-Hvor længe var De gift?
-I syv år.
315
00:32:58,060 --> 00:33:01,480
-Bor De alene?
-Nu gør jeg.
316
00:33:01,522 --> 00:33:04,942
Hvem sover De sammen med?
317
00:33:06,568 --> 00:33:11,699
-Hvad taler De om?
-Deres kone døde for nylig...
318
00:33:11,740 --> 00:33:15,202
...men De sover vel ikke alene?
319
00:33:15,244 --> 00:33:19,164
De har købt medicin mod snorken-
320
00:33:19,206 --> 00:33:25,045
-og den eneste grund til det er,
at man holde nogen vågen.
321
00:33:25,087 --> 00:33:30,300
Nu er denne samtale slut.
Jeg behøver ikke tale med Dem.
322
00:33:30,342 --> 00:33:36,849
Har De flere spørgsmål, så tag
en mønt og ring til min advokat.
323
00:33:36,890 --> 00:33:42,187
-Er det der en mintkaramel?
-Vil De have den, så tag den.
324
00:33:43,772 --> 00:33:45,899
Ha' en god dag.
325
00:33:50,195 --> 00:33:55,075
-De er helt ens.
-Det betyder...
326
00:33:55,117 --> 00:33:58,537
-Hvad?
-At Leight var her for nylig.
327
00:33:58,579 --> 00:34:03,876
Både Steven Leight og ambassadøren
har været her.
328
00:34:03,917 --> 00:34:08,839
-Det her er ikke min.
-Undskyld.
329
00:34:08,881 --> 00:34:14,261
Jeg fandt en forkert seddel.
Hvad er der med mig?
330
00:34:14,303 --> 00:34:16,430
Værsgo.
331
00:34:28,776 --> 00:34:32,988
-Ingen har sagt, hvad det her gælder.
-Det samme her.
332
00:34:33,030 --> 00:34:36,366
Har De besøgt denne bar før?
333
00:34:36,408 --> 00:34:40,704
-Det husker jeg ikke.
-Lad mig minde Dem om det.
334
00:34:40,746 --> 00:34:46,835
De var her i onsdags,
da De havde myrdet Deres kone.
335
00:34:46,877 --> 00:34:52,007
Det her var, hvad der skete:
De tog i parken med Deres kone.
336
00:34:52,049 --> 00:34:55,803
Da De var alene, skød De hende.
337
00:34:55,844 --> 00:34:59,681
De tog hendes smykker,
så det lignede et overfald.
338
00:34:59,723 --> 00:35:04,353
-De var meget ophidset.
-Det er sædvanligt efter et mord.
339
00:35:04,394 --> 00:35:08,482
Inden De ringede til politiet,
drak De noget stærkt.
340
00:35:08,524 --> 00:35:13,195
De bemærkede ikke at Letlands
ambassadør sad ved siden af.
341
00:35:13,237 --> 00:35:18,200
Og hvorfor skulle De gøre det?
Men så mødtes Deres verdener.
342
00:35:18,242 --> 00:35:25,457
Pigen i garderoben gav ham Deres
frakke. Det sker vist hyppigt her.
343
00:35:25,499 --> 00:35:31,630
Da De fik ambassadørens frakke,
indså De, hvad der var sket.
344
00:35:31,672 --> 00:35:35,717
I lommen på Deres frakke
lå Deres kones smykker.
345
00:35:35,759 --> 00:35:40,347
-De ville kunne spores.
-De ville afsløre Dem som morder.
346
00:35:40,389 --> 00:35:45,894
Da De fandt et nøglekort, vidste De,
hvor han boede. De løb dertil.
347
00:35:45,936 --> 00:35:49,064
De bemærkede sikkert ikke regnen.
348
00:35:49,106 --> 00:35:53,151
Det var dig! Dit svin!
349
00:35:53,193 --> 00:35:56,154
Du giver mig kvalme!
350
00:35:58,824 --> 00:36:02,286
-Mig?
-Han er jo afrydder!
351
00:36:02,327 --> 00:36:07,249
Det er ham fra togstationen.
Ham der tissede.
352
00:36:07,291 --> 00:36:13,213
Det var dig, der tissede!
Prøv ikke at benægte det.
353
00:36:13,255 --> 00:36:17,426
-Vi så...
-Skal vi fortsætte med mordene?
354
00:36:17,467 --> 00:36:21,680
Han tog
til ambassadørens hotel.
355
00:36:21,722 --> 00:36:26,602
Leight myrdede dem alle sammen
og byttede med den våde frakke.
356
00:36:26,643 --> 00:36:31,398
Hvor er du vokset op?
Hvordan kan du gøre den slags?
357
00:36:31,440 --> 00:36:36,778
-Føj! Og du arbejder med mad!
-Behersk dig.
358
00:36:36,820 --> 00:36:40,866
Alle fire blev skudt
med samme våben.
359
00:36:40,908 --> 00:36:45,537
De er anholdt
som mistænkt for fire mord.
360
00:36:45,579 --> 00:36:50,709
Må jeg låne et sæt håndjern?
361
00:36:50,751 --> 00:36:54,463
-Jeg vil bure dig ind, tissenisse!
-Monk...
362
00:36:58,425 --> 00:37:04,556
Han tissede på togstationen.
Ham der myrdede fire mennesker.
363
00:37:04,598 --> 00:37:07,851
Hvem synes du, vi skal anholde?
364
00:37:15,692 --> 00:37:17,778
Morderen.
365
00:37:40,592 --> 00:37:45,722
-Hvordan har han det?
-Morfinen tager smerten.
366
00:37:45,764 --> 00:37:48,558
Synd...
367
00:37:48,600 --> 00:37:52,562
Vil du undskylde os et øjeblik?
368
00:37:58,860 --> 00:38:03,949
Vi er kommet fra San Francisco
for at tale med Dem om Trudy Monk.
369
00:38:03,991 --> 00:38:07,619
Husker De hende?
370
00:38:07,661 --> 00:38:12,457
-Bilbombe...
-Ja.
371
00:38:14,209 --> 00:38:19,673
Jeg fik 2.000 dollars kontant-
372
00:38:19,715 --> 00:38:22,259
-for at lave en bombe.
373
00:38:22,300 --> 00:38:26,430
Fem kilo sprængstof-
374
00:38:26,471 --> 00:38:30,308
-med magnesiumladning.
375
00:38:32,644 --> 00:38:36,940
-Hvordan blev den udløst?
-Mobil.
376
00:38:38,650 --> 00:38:43,363
Hvem var det? Hvem hyrede dig?
377
00:38:44,865 --> 00:38:47,659
Det ved jeg ikke.
378
00:38:47,701 --> 00:38:53,457
Jeg mødte ham kun en gang.
I en garage.
379
00:38:53,498 --> 00:38:58,336
-Hvordan så han ud?
-Det var mørkt.
380
00:38:58,378 --> 00:39:02,257
Jeg så ikke ansigtet.
381
00:39:02,299 --> 00:39:05,594
Men jeg så hans hånd.
382
00:39:07,763 --> 00:39:13,018
Han havde seks fingre på højre hånd.
383
00:39:14,895 --> 00:39:17,105
Et misfoster.
384
00:39:20,859 --> 00:39:25,739
Vil I lade os få et øjeblik?
385
00:39:27,032 --> 00:39:30,619
Jeg kommer ud om lidt.
386
00:39:32,454 --> 00:39:37,125
-Er du sikker?
-Ja.
387
00:39:37,167 --> 00:39:40,170
Så går vi.
388
00:39:55,727 --> 00:40:01,358
-Du var manden...
-Jeg er manden.
389
00:40:04,611 --> 00:40:07,614
Tilgiv mig.
390
00:40:08,740 --> 00:40:11,827
Tilgive dig?
391
00:40:13,370 --> 00:40:18,917
Det her er mig...
Jeg lukker for din morfin.
392
00:40:49,781 --> 00:40:54,035
Og det her er Trudy-
393
00:40:54,077 --> 00:40:57,622
-kvinden, du dræbte...
394
00:40:57,664 --> 00:41:01,334
...som lukker op for den igen.
395
00:41:23,315 --> 00:41:27,861
New York er verdens bedste by,
men vi nåede ikke at nyde den.
396
00:41:27,903 --> 00:41:32,282
-Vi kommer tilbage.
-Jeg har en bedre idé.
397
00:41:32,324 --> 00:41:37,120
Vi tager aldrig nogen steder mere.
398
00:41:37,162 --> 00:41:41,249
Nyt ur?
Købte du det i en butik?
399
00:41:41,291 --> 00:41:45,712
Ved en butik.
Det går perfekt. Den er fra Schweiz.
400
00:41:45,754 --> 00:41:49,549
Det ryger. Uret brænder.
401
00:41:55,764 --> 00:42:01,895
Nej, nej, nej!
I kan komme med, men ikke han.
402
00:42:01,937 --> 00:42:06,399
Vent lidt.
Jeg giver ham håndjern på.
403
00:42:06,441 --> 00:42:11,863
-Han vil ikke røre noget.
-Dobbelt takst.
404
00:42:11,905 --> 00:42:15,283
-Vi må tage hertil igen.
-Og ingen snak!
33231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.