All language subtitles for Monk - S03E01 - Mr. Monk Takes Manhattan.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,859 --> 00:00:29,447 -Du er holdt op med at spille cool. -Ja, det kan man godt sige. 2 00:00:29,488 --> 00:00:33,701 Se lige husene! Se det der. 3 00:00:33,743 --> 00:00:39,790 -Hvordan byggede man det? -De byggede oppefra og ned. 4 00:00:39,832 --> 00:00:43,919 Hold dig til mig, ellers bliver du ædt. 5 00:00:45,588 --> 00:00:50,217 Hvor blev han af? Den anden mand. Ham, der sad foran. 6 00:00:50,259 --> 00:00:52,511 -Tåben? -Nemlig. 7 00:00:52,553 --> 00:00:56,724 Min taxi er ren. Hvorfor tørrede han alt af? 8 00:00:56,766 --> 00:01:02,313 -Deres taxi er fin, men hvor er han? -Det er jeg ligeglad med. 9 00:01:02,354 --> 00:01:07,067 Hvis jeg ser ham igen, kører jeg bare forbi. 10 00:01:09,570 --> 00:01:13,240 -Han er forsvundet. -Han var her lige før. 11 00:01:13,282 --> 00:01:17,912 Hvordan kan han forsvinde fem meter fra hotellet? 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,416 Du godeste! Adrian! 13 00:01:25,085 --> 00:01:29,590 Forsvind ikke på den måde, du var ved at skræmme mig ihjel. 14 00:01:29,632 --> 00:01:34,178 -Nogen har tabt den her. -Tag dig ikke af det. 15 00:01:34,220 --> 00:01:38,432 Du kan ikke gøre rent i New York alene. 16 00:01:38,474 --> 00:01:44,522 -Stol på mig, New York vinder altid. -Sikke en larm! 17 00:01:44,563 --> 00:01:49,610 -Sådan er der også i San Francisco. -Det her er anderledes. 18 00:01:49,652 --> 00:01:53,864 Det her går ikke. Her kan ikke jeg fungere. 19 00:01:54,949 --> 00:01:59,578 -Det her er for meget. -Hør nu på mig, Adrian. 20 00:01:59,620 --> 00:02:06,961 Glem ikke, hvorfor du er her. Efter alle disse år har du et navn. 21 00:02:07,002 --> 00:02:10,172 -Warrick Tennyson. -Ja. 22 00:02:10,214 --> 00:02:15,970 På en eller anden måde har han med mordet på Trudy at gøre. 23 00:02:16,011 --> 00:02:19,223 Hvorfor skal han bo her? 24 00:02:19,265 --> 00:02:24,144 Aner det ikke. Spørg ham, når I mødes. 25 00:02:24,186 --> 00:02:27,481 Det bliver ikke mit første spørgsmål. 26 00:02:27,523 --> 00:02:30,609 Se! 27 00:02:33,362 --> 00:02:35,865 Det her bliver nok fint. 28 00:02:35,906 --> 00:02:39,493 -Tror du, de har kabel-tv? -Selvfølgelig. 29 00:02:39,535 --> 00:02:43,664 -Har vi råd til at bo her? -Vi har intet valg. 30 00:02:43,706 --> 00:02:48,168 Adrian har bestilt værelser. Det skal være byens reneste hotel. 31 00:02:48,210 --> 00:02:53,507 -Adrian Monk. Et selskab på fire. -Et mærkeligt selskab. 32 00:02:53,549 --> 00:03:00,306 -Lad os se...Monk. Tre værelser. -Tre værelser. Sharona og jeg... 33 00:03:00,347 --> 00:03:05,227 -Får jeg ikke mit eget værelse? -Jeg vil ikke være alene. 34 00:03:05,269 --> 00:03:09,732 -Kommissæren og jeg. -Aldrig! At dele taxi var slemt nok. 35 00:03:09,773 --> 00:03:13,777 -Vi tager et værelse til. -Der er ingen ledige. 36 00:03:13,819 --> 00:03:17,740 -Sharona og jeg så...? -Det kan du drømme om. 37 00:03:17,781 --> 00:03:22,036 Hr. ambassadør. Det her er til Dem. 38 00:03:22,077 --> 00:03:25,122 Undskyld. 39 00:03:25,164 --> 00:03:32,588 Den, der skal dele med mig, bør vide, at jeg vil have badeværelset selv. 40 00:03:32,630 --> 00:03:40,471 Adrian, vil du passe på bagagen? Det er ujævnt fordelt. 41 00:03:40,512 --> 00:03:44,600 Det stemmer, meget ujævnt. 42 00:03:44,642 --> 00:03:47,519 Det er Letlands ambassadør. 43 00:04:03,285 --> 00:04:08,248 -Jeg er betjent! Ned! Ned! -Tilkald politiet. 44 00:04:14,588 --> 00:04:18,217 Bliv liggende og vær rolige. 45 00:04:18,258 --> 00:04:22,388 Monk! Monk! Hvordan går det? 46 00:04:22,429 --> 00:04:27,851 Så du ham? Vil du kunne genkende ham? 47 00:06:17,586 --> 00:06:21,673 Er alt i orden med ham? 48 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 Han tænker. 49 00:06:29,807 --> 00:06:33,393 Mr Monk. Mr Monk. 50 00:06:33,435 --> 00:06:38,315 Vi ved, at De er meget anerkendt, og vi værdsætter Deres hjælp. 51 00:06:38,357 --> 00:06:43,570 Men jeg har FBI efter mig, og CNN står udenfor. Det her haster. 52 00:06:43,612 --> 00:06:47,491 Jeg kan ikke koncentrere mig. Her er for meget larm. 53 00:06:47,533 --> 00:06:52,663 -Hvilken larm? -Det er trafikken. 54 00:06:52,704 --> 00:06:57,793 -Vi er jo indendørs. -Jeg kan høre den. 55 00:06:57,835 --> 00:07:03,966 -Skal vi afspærre området? -Ville det være besværligt? 56 00:07:04,007 --> 00:07:08,053 Må jeg tale med ham et øjeblik? 57 00:07:11,098 --> 00:07:14,810 -Hvad er der? -Kan du ikke høre det? 58 00:07:14,852 --> 00:07:19,189 -Nej. -Det er et ubarmhjertigt... 59 00:07:19,231 --> 00:07:23,694 -Sirener... -Det er umuligt at stoppe den. 60 00:07:23,735 --> 00:07:28,365 Jeg ville ønske, at man kunne, men det går ikke. 61 00:07:28,407 --> 00:07:31,869 Hør lige her. 62 00:07:31,910 --> 00:07:38,542 De kan hjælpe os til Tennyson, så vi må forsøge at imponere dem. 63 00:07:38,584 --> 00:07:42,796 Husk på, at vi tog hertil for Trudys skyld. 64 00:08:02,566 --> 00:08:08,113 Frakken... Ambassadørens frakke er fugtig. 65 00:08:16,371 --> 00:08:19,166 Det stemmer. 66 00:08:19,208 --> 00:08:25,380 Kun den. Hvordan kunne vi overse det? -Man vænner sig til det. 67 00:08:25,422 --> 00:08:31,261 Da ambassadøren kom, største han ind i mig. Da var frakken tør. 68 00:08:31,303 --> 00:08:37,184 -Nu er den i hvert fald fugtig. -Morderen byttede måske med ham. 69 00:08:46,318 --> 00:08:50,989 Dimitri Krazlov. Det er hans frakke. Underligt. 70 00:08:51,031 --> 00:08:55,702 -Det handler måske ikke om politik. -Han var jo ambassadør. 71 00:08:55,744 --> 00:08:59,248 Hans land trues af borgerkrig. 72 00:08:59,289 --> 00:09:03,293 Se på ligene. Livvagterne blev skudt først. 73 00:09:03,335 --> 00:09:06,088 Ja, de var jo bevæbnede. 74 00:09:06,129 --> 00:09:12,469 Nej, hvis det var et politisk mord, var ambassadøren blevet dræbt først. 75 00:09:12,511 --> 00:09:17,849 -Han havde brugt en grovere kaliber. -Den her bar nok. 76 00:09:17,891 --> 00:09:25,107 Den, der skød, var heldig. Det her var ikke planlagt. 77 00:09:25,148 --> 00:09:30,862 Godt, at De fik set det. De må følge med og tale med vores tegnere. 78 00:09:30,904 --> 00:09:37,411 Det må vente. Vi skal til anklage- myndigheden i et andet ærinde. 79 00:09:37,452 --> 00:09:43,041 Mordet på Deres kone, hører jeg. Anklageren har aflyst mødet. 80 00:09:43,083 --> 00:09:47,629 -Det skete for 20 minutter siden. -Hvorfor? 81 00:09:47,671 --> 00:09:53,218 Den slags får jeg aldrig at vide. Er det ikke sådan i Frisco? 82 00:09:53,260 --> 00:09:57,306 Byen hedder San Francisco, ikke Frisco- 83 00:09:57,347 --> 00:10:01,977 -og vi er kun kommet hertil for at tale med ham. 84 00:10:02,019 --> 00:10:07,024 Jeg forstår Dem. Jeg vil ringe rundt. 85 00:10:07,065 --> 00:10:12,696 -Vi er holdkammerater, kommissær. -Er vi? 86 00:10:16,283 --> 00:10:21,705 Det handler faktisk om en politihustru, Denise. 87 00:10:21,747 --> 00:10:25,625 De vil bare tale med fyren i fem minutter. 88 00:10:27,252 --> 00:10:33,216 Jeg forstår. Jeg er også ked af det. Hun giver sig ikke. 89 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 -Hvem er hendes chef? -Statsanklageren. 90 00:10:39,014 --> 00:10:42,476 Okay, jeg ringer direkte til ham. 91 00:10:47,981 --> 00:10:52,444 Jeg vil bare rydde lidt op. 92 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Modermærket... modermærket. 93 00:11:03,246 --> 00:11:08,877 -Hvad er der med den? -Mordermærket på øret var mørkere. 94 00:11:10,670 --> 00:11:16,051 -Sådan? -Nu er den for mørk. 95 00:11:16,093 --> 00:11:21,264 Det behøver ikke være perfekt. Vi har brugt over en time. 96 00:11:21,306 --> 00:11:25,435 -Nu er vi vel færdige med øret? -Ikke helt. 97 00:11:25,477 --> 00:11:32,484 -Hvor har du været? -Se, et guldbelagt Rolex for 200. 98 00:11:32,526 --> 00:11:36,446 -Hvor har du købt det? -Af en fyr. Det er batterifrit. 99 00:11:36,488 --> 00:11:42,035 Ja, det kører på dumhed. Du er skræmmende let at narre. 100 00:11:42,077 --> 00:11:46,039 Den viser, hvad klokken er i andre dele af verden. 101 00:11:46,081 --> 00:11:50,919 Her er klokken halv sex, i Denver halv fire, i LA 12.17- 102 00:11:50,961 --> 00:11:56,049 -og i Paris i Frankrig er tiden gået i stå. 103 00:11:56,091 --> 00:12:00,846 -Perfekt! -Gudskelov! Nu tager vi øjnene. 104 00:12:00,887 --> 00:12:06,893 Jeg så ikke øjnene. Han dækkede ansigtet til. Jeg så kun venstre øre. 105 00:12:06,935 --> 00:12:12,858 -Jeg kan ikke udsende det her. -Jeg vil kunne genkende ham. 106 00:12:12,899 --> 00:12:17,362 Alle ører er forskellige. De er som fingeraftryk. 107 00:12:17,404 --> 00:12:22,117 -Hvordan går det? -Han så kun det her. 108 00:12:22,159 --> 00:12:26,872 Øreflippen var lidt rundere. 109 00:12:28,331 --> 00:12:35,255 Monk! Jeg har dårligt nyt og elendigt nyt. Hvad tager vi først? 110 00:12:35,297 --> 00:12:42,512 Begynd med det elendige. Nej, tag det dårlige først, eller det... 111 00:12:42,554 --> 00:12:47,476 Tennyson er vidne i en sag mod organiseret kriminalitet. 112 00:12:47,517 --> 00:12:52,731 Han er varetægtsfængslet, og ingen kommer i nærheden af ham. 113 00:12:52,772 --> 00:12:57,194 -Fortalte du ikke om Trudy? -Jeg råbte og skreg. 114 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 De sagde ja. På en betingelse. 115 00:13:02,949 --> 00:13:07,287 -Hvilken betingelse? -Det gælder deres nyeste sag. 116 00:13:07,329 --> 00:13:12,709 Hvis vi hjælper dem med at efterforske mordet på ambassadøren- 117 00:13:12,751 --> 00:13:16,838 -så må vi tale med Tennyson. Hvad siger du? 118 00:13:18,590 --> 00:13:21,593 Jeg har vel intet... 119 00:13:30,977 --> 00:13:34,523 Jeg har vel intet... 120 00:13:34,564 --> 00:13:40,737 Jeg har vel intet... jeg har vel intet... 121 00:13:41,821 --> 00:13:44,407 Jeg har vel intet... 122 00:13:48,828 --> 00:13:51,122 Jeg har vel intet... 123 00:13:57,629 --> 00:14:00,674 Jeg har vel intet... 124 00:14:05,345 --> 00:14:08,598 Jeg har vel intet... 125 00:14:12,602 --> 00:14:16,147 Jeg har vel... 126 00:14:17,274 --> 00:14:20,360 Jeg har vel intet... 127 00:14:26,116 --> 00:14:29,286 Jeg har vel intet... 128 00:14:32,122 --> 00:14:37,002 Jeg har vel intet... Jeg har vel intet valg! 129 00:14:43,091 --> 00:14:47,679 Det er en stor nyhed over hele verden. 130 00:14:47,721 --> 00:14:52,934 Da Trudy døde, havnede hun på side fire. 131 00:14:52,976 --> 00:14:59,482 Dagen efter var der et notits på side 10, og på tredjedagen ingenting. 132 00:14:59,524 --> 00:15:03,486 Jeg lover, at vi finder morderne. 133 00:15:03,528 --> 00:15:07,866 Glem ikke, at de hjælper os, hvis vi hjælper dem. 134 00:15:07,907 --> 00:15:12,329 Vladimir Kazinski. Kommissær Stottlemeyer. Adrian Monk. 135 00:15:12,370 --> 00:15:16,041 Sharona Fleming. Kazinski er fra Letlands ambassade. 136 00:15:16,082 --> 00:15:20,587 De var altså her med ambassadøren en times tid før mordet? 137 00:15:20,629 --> 00:15:24,966 Det var mindre end en time. 20 minutter. 138 00:15:25,008 --> 00:15:30,096 -Hvad ser De på? -Deres venstre øre. 139 00:15:30,138 --> 00:15:33,725 -Hvad er der galt med det? -Ingenting. 140 00:15:33,767 --> 00:15:41,483 Vi vil kortlægge ambassadørens færden og se, hvem han mødte. 141 00:15:41,524 --> 00:15:47,030 Vi mødtes her som sædvanligt om onsdagen. Vi stod der. 142 00:15:47,072 --> 00:15:51,951 -Var der kun jer to? -Han havde sine livvagter med. 143 00:15:53,828 --> 00:16:00,335 -Virkede han urolig eller bange? -Ikke spor, han var... munter. 144 00:16:00,377 --> 00:16:07,592 Jeg hørte ambassadøren sige noget, lige før han blev myrdet. 145 00:16:07,634 --> 00:16:11,721 "Hun har vendt kødet ryggen." 146 00:16:11,763 --> 00:16:15,934 -"Hun har vendt kødet ryggen"? -Siger det Dem noget? 147 00:16:15,975 --> 00:16:21,815 -Han talte vel om en vegetar. -Betyder det noget på lettisk? 148 00:16:21,856 --> 00:16:25,819 -Nej, beklager. -Tak, mr Kazinski. 149 00:16:25,860 --> 00:16:32,158 "Hun har vendt kødet ryggen." "Hun har vendt ryggen. Til kød." 150 00:16:32,200 --> 00:16:37,288 Tak, fordi De kunne komme. Vi siger til, hvis vi har spørgsmål. 151 00:16:37,330 --> 00:16:41,543 "Hun har vendt kødet ryggen." 152 00:16:41,584 --> 00:16:47,465 Det sagde han. Det er måske slang. Omtrent som hip-hop. 153 00:16:47,507 --> 00:16:51,970 Hip-hop er en slags gadesprog. Du kan vel forhøre dig? 154 00:16:52,011 --> 00:16:57,350 Jeg vil ikke spørge folk, hvad "hun har vendt kødet ryggen" betyder. 155 00:16:57,392 --> 00:17:02,856 -Sæt nu, jeg flytter hertil en dag. -Det var kommissær Cage. 156 00:17:02,897 --> 00:17:07,318 Han vil have os til at tale med en Gratnik i Brooklyn. 157 00:17:07,360 --> 00:17:12,866 -Gratnik har truet ambassadøren. -Er der bro til Brooklyn? 158 00:17:12,907 --> 00:17:15,994 -Eller en tunnel. -Vi gør sådan her: 159 00:17:16,035 --> 00:17:21,833 I to tager til Brooklyn, og så kan du se på Gratniks øre. 160 00:17:21,875 --> 00:17:26,713 Randy og jeg prøver at finde ud af, hvor de gemmer vores vidne. 161 00:17:26,755 --> 00:17:30,008 Vi ses her klokken 11 162 00:17:30,049 --> 00:17:34,929 Klokken er 11 nu, Randy. 163 00:17:34,971 --> 00:17:40,852 Trudy elskede New York. Hun ville tage mig med hertil. 164 00:17:40,894 --> 00:17:45,899 -Nu har hun gjort det. -Vent! 165 00:17:45,940 --> 00:17:50,987 Det der er Gratnik. Han har altid den hue på, siger Cage. 166 00:17:51,029 --> 00:17:55,742 Han har søgt asyl i to år, men udlændingestyrelsen siger nej. 167 00:17:55,784 --> 00:18:00,371 -Og han gav ambassadøren skylden. -Blandt andre. 168 00:18:00,413 --> 00:18:05,210 -Var det ham, du så? -Det kan jeg ikke afgøre. 169 00:18:05,251 --> 00:18:09,047 Jeg skal se hans venstre øre. 170 00:18:09,088 --> 00:18:14,469 Hvis du går forbi, letter han måske på huen. 171 00:18:14,511 --> 00:18:20,225 -Det gør han aldrig. -Hvis du nu vrikker med hofterne. 172 00:18:20,266 --> 00:18:24,270 -Jeg vil tale med ham. -Vrik med hofterne. 173 00:18:29,108 --> 00:18:32,529 Undskyld. Mr Gratnik? 174 00:18:36,699 --> 00:18:41,287 Nu kan De tale. Ham må De gerne forstyrre. 175 00:18:41,329 --> 00:18:45,667 -Vi efterforsker lejemordet... -Det var ikke et lejemord. 176 00:18:45,708 --> 00:18:53,508 Lejemord rammer store mænd. Ambassadør Krazlov var et udskud! 177 00:18:53,550 --> 00:18:58,847 -Undskyld. Flot hue. -Tak. 178 00:18:58,888 --> 00:19:03,977 -Truede De ham? -Jeg var vred. Men jeg er harmløs. 179 00:19:04,018 --> 00:19:07,689 -Er det mink? -Sobel. 180 00:19:09,524 --> 00:19:13,111 -Må jeg holde den? -Hvorfor? 181 00:19:13,152 --> 00:19:17,991 Jeg elsker hovedbeklædning. Jeg er chapeauolog. 182 00:19:18,032 --> 00:19:20,660 Nej! 183 00:19:28,751 --> 00:19:32,171 Forsvind! 184 00:19:34,841 --> 00:19:39,220 -Hun har vendt kødet ryggen. -Hvad? 185 00:19:39,262 --> 00:19:45,685 Inden mordet sagde ambassadøren omtrent "Hun har vendt kødet ryggen." 186 00:19:45,727 --> 00:19:52,609 -Siger det Dem noget? -Undskyld. De mener... 187 00:19:52,650 --> 00:19:57,530 Det er ikke lettisk, men dialekten tamisk. 188 00:19:57,572 --> 00:20:00,950 Men en del taler begge dele. 189 00:20:00,992 --> 00:20:05,830 -Hvad betyder det? -"Det her er ikke min frakke." 190 00:20:07,498 --> 00:20:11,836 Det her er ikke min frakke... 191 00:20:11,878 --> 00:20:16,341 Jeg kan lære Dem en ny sætning... Skakmat. 192 00:21:13,982 --> 00:21:17,986 Warrick Tennyson. Jeg vidste det. 193 00:21:18,027 --> 00:21:22,240 Domstolsudskrifter... vidneudsagn... 194 00:21:22,281 --> 00:21:28,621 Cage sagde, at han ikke kendte sagen. Han lyver for os. 195 00:21:28,663 --> 00:21:31,958 -Hvad er det? -Mit ur. 196 00:21:32,000 --> 00:21:36,629 -Sluk for det. -Kan ikke. Manualen er på koreansk. 197 00:21:36,671 --> 00:21:39,882 Gør noget! 198 00:21:39,924 --> 00:21:44,178 -Slå det i stykker! -Nej! Det er jo et Rolex. 199 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 Mister? Alt i orden? 200 00:21:52,645 --> 00:21:57,025 -Der er ikke noget galt med ham. -Han græder. 201 00:21:57,066 --> 00:22:00,653 Vi kunne ikke få en taxi. 202 00:22:00,695 --> 00:22:03,573 Kan jeg hjælpe Dem på nogen måde? 203 00:22:03,614 --> 00:22:07,452 Få det til at holde op. 204 00:22:16,335 --> 00:22:22,467 Der ser du! Nu har du kørt med tog som en rigtig newyorker. 205 00:22:22,508 --> 00:22:28,097 -Jeg har kørt med undergrundstog! -Derovre er vores udgang. 206 00:22:28,139 --> 00:22:34,562 Jeg tænker på ambassadørens ord: "Det her er ikke min frakke." 207 00:22:34,604 --> 00:22:38,399 -Det var jo hans frakke. -Men hvordan blev den våd? 208 00:22:38,441 --> 00:22:43,279 Jeg tror, at hans frakke er nøglen til... Herregud! 209 00:22:43,321 --> 00:22:46,324 Han urinerer! 210 00:22:46,365 --> 00:22:51,662 Hvad laver du? Her er andre mennesker! 211 00:22:52,705 --> 00:22:56,375 Jeg er ked af det, Adrian... 212 00:22:56,417 --> 00:23:01,547 Hvad laver du? Hvorfor gik du derind? 213 00:23:02,757 --> 00:23:06,719 Stands toget! Adrian! 214 00:23:11,224 --> 00:23:16,604 -Stands toget! Han er alene! -Rolig, rolig. 215 00:23:16,646 --> 00:23:20,483 -Hvad hedder han? -Adrian Monk. 216 00:23:20,525 --> 00:23:24,362 -Hvor gammel er han? -45. 217 00:23:29,534 --> 00:23:33,204 Taxi...taxi... 218 00:23:57,061 --> 00:24:02,900 Find dronningen. Find dronningen. Kom her, alle glade newyorkere. 219 00:24:02,942 --> 00:24:08,197 Find en dronning og vind, find en knægt, så er det svind. 220 00:24:11,826 --> 00:24:15,997 Hvem ser dronningen? Ser De dronningen? 221 00:24:16,038 --> 00:24:20,835 Læg Deres penge her. Vis, at De har kontanter. 222 00:24:20,877 --> 00:24:24,839 En femmer giver 10. 10 giver 20. 223 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Vis dronningen. 224 00:24:28,134 --> 00:24:30,511 Her? 225 00:24:32,096 --> 00:24:35,892 De er sandelig vågen. 226 00:24:35,933 --> 00:24:41,189 Så gør vi det en gang til. Kvit eller dobbelt. 227 00:24:41,230 --> 00:24:46,485 Jeg bliver ikke sur, når jeg taber, kun glad, når jeg vinder. 228 00:24:46,527 --> 00:24:49,363 Så kører vi. 229 00:24:49,405 --> 00:24:53,409 Hvor er dronningen denne gang? 230 00:25:00,583 --> 00:25:04,587 -Spillet er slut! -Hvad med min gevinst? 231 00:25:04,629 --> 00:25:07,882 Den beholder jeg. De snød. 232 00:25:07,924 --> 00:25:14,013 Jeg vil gerne se Deres tilladelse. Deres spilletilladelse. 233 00:25:14,055 --> 00:25:18,226 Jeg har glemt den derhjemme. 234 00:25:18,267 --> 00:25:21,854 Vent her, så henter jeg den. 235 00:25:21,896 --> 00:25:26,400 -Lad det ikke tage hele dagen. -Nej, jeg er tilbage om lidt. 236 00:25:26,442 --> 00:25:30,821 Jeg håber for ham, at tilladelsen er gyldig. 237 00:25:31,989 --> 00:25:37,620 Tag det roligt, vi finder ham. Tusind betjente leder efter ham. 238 00:25:37,662 --> 00:25:41,582 Byen er inddelt i et rudesystem. Han synes om rudesystemer. 239 00:25:41,624 --> 00:25:45,795 -Hvor længe har han været væk? -I fire timer. 240 00:25:45,836 --> 00:25:50,049 To en halv time. 241 00:25:50,091 --> 00:25:55,805 I sådanne situationer bliver han forvirret og kan ikke tænke klart. 242 00:25:55,846 --> 00:26:00,184 Det gælder halvdelen af dem, der bor i byen. 243 00:26:00,226 --> 00:26:05,273 -Så mirakelmanden er forsvundet? -Har du tid et øjeblik? 244 00:26:05,314 --> 00:26:08,943 -Ikke lige nu. -Det tror jeg, du har. 245 00:26:13,781 --> 00:26:19,036 -Vi er her ikke for at se "Cats". -"Cats" er taget af. 246 00:26:19,078 --> 00:26:24,333 -Jeg har spillet med åbne kort. -Anklager du mig for noget? 247 00:26:24,375 --> 00:26:30,631 Tennyson er meget syg og dør nok, inden vi når at tale med ham. 248 00:26:30,673 --> 00:26:33,801 Det vidste du. 249 00:26:35,469 --> 00:26:40,266 -Hvor langt har han igen? -Et par dage. 250 00:26:40,308 --> 00:26:44,395 Chefanklageren holder ham skjult på et sygehus. 251 00:26:44,437 --> 00:26:50,526 De lader ikke nogen komma i nærheden af ham. 252 00:26:50,568 --> 00:26:54,447 -Du gav mig dit ord. -Når ambassadørsagen er løst... 253 00:26:54,488 --> 00:26:59,785 Jeg er totalt ligeglad med den skide ambassadør! 254 00:26:59,827 --> 00:27:04,206 Min vens kone blev sprunget i småstykker. Forstår du det? 255 00:27:04,248 --> 00:27:09,003 Det dræbte også ham... på en måde. 256 00:27:12,965 --> 00:27:19,513 Opklarer vi sagen, kan vi stille krav. Du ved, hvordan det fungerer. 257 00:27:19,555 --> 00:27:22,391 Så tør de ikke sige nej. 258 00:27:22,433 --> 00:27:28,522 Det er ikke kun din bedste chance. Det er din eneste chance. 259 00:28:15,319 --> 00:28:19,657 På regnskabets dag vil en renselse ske. 260 00:28:19,698 --> 00:28:26,122 En renselse venter. Hvem vil se en renselse? 261 00:28:27,665 --> 00:28:29,875 Det vil jeg. 262 00:28:29,917 --> 00:28:34,672 De har fundet ham. Han er på Times Square. 263 00:28:34,713 --> 00:28:39,760 Vi skal stå til ansvar! Dommedag nærmer sig. 264 00:28:39,802 --> 00:28:43,055 Vidn, broder! 265 00:28:46,392 --> 00:28:52,481 -Tal, broder! -Det er ikke for sent! 266 00:28:52,523 --> 00:28:57,778 Er det ham? Gode gud! 267 00:28:57,820 --> 00:29:01,157 Red jer, syndere! 268 00:29:01,198 --> 00:29:05,327 -Hvad laver du? -Vi spreder ordet. 269 00:29:05,369 --> 00:29:11,292 Lyt ikke til hende, Jor-El. Jeg kender hende. Hun er en synder. 270 00:29:11,333 --> 00:29:15,754 Synder! Synder! 271 00:29:18,966 --> 00:29:23,095 -Synder! -Skam dig! 272 00:29:24,472 --> 00:29:27,099 Stille. 273 00:29:27,141 --> 00:29:31,145 -Hvordan går det med ham? -Han har det fint. 274 00:29:31,187 --> 00:29:38,319 Kommissær... Der er et kortspil med snyd på 49th Street. 275 00:29:38,360 --> 00:29:42,656 -Det må vi undersøge. -Her er noget vand, Adrian. 276 00:29:42,698 --> 00:29:46,994 -Har I fundet Tennyson? -Vi arbejder på det. 277 00:29:47,036 --> 00:29:50,623 De har hjemmebanefordel, men vi arbejder på det. 278 00:29:50,664 --> 00:29:55,002 Skal vi tage til hotellet og hvile os? 279 00:29:57,171 --> 00:30:00,633 Det der er manden fra hotellet. 280 00:30:00,674 --> 00:30:05,679 -Ham der skød? Hvordan ser du det? -Det øre tager jeg ikke fejl af. 281 00:30:05,721 --> 00:30:11,435 Steven Leight. Hans kone blev myrdet i Central Park. Jeg har læst om det. 282 00:30:11,477 --> 00:30:15,523 Og så myrdede han ambassadøren? 283 00:30:15,564 --> 00:30:21,111 -Hvad er forbindelsen? -Jeg ved det ikke. Men det er ham. 284 00:30:22,238 --> 00:30:25,616 Mere sikker har jeg aldrig været. 285 00:30:30,246 --> 00:30:33,707 Hvad er klokken? Ikke dig. 286 00:30:36,669 --> 00:30:39,922 Der kommer han. 287 00:30:39,964 --> 00:30:44,677 Steven Leight? Stottlemeyer fra San Franciscos politi. 288 00:30:44,718 --> 00:30:50,266 Dette er inspektør Disher og Sharona Fleming og Adrian Monk. 289 00:30:50,307 --> 00:30:54,520 -Han hjælper os. -Han er nærsynet. 290 00:30:55,729 --> 00:31:01,026 Vi skulle mødes hjemme hos Dem, men De var der ikke. 291 00:31:01,068 --> 00:31:08,367 Undskyld. Jeg kan ikke tænke klart. Jeg har haft en forfærdelig uge. 292 00:31:08,409 --> 00:31:14,123 Deres assistent sagde, at De havde ærinder her. 293 00:31:14,164 --> 00:31:17,251 Jeg har været på apoteket. 294 00:31:17,293 --> 00:31:22,006 Jeg har talt med politiet, fem gange. 295 00:31:23,132 --> 00:31:27,344 Herregud! 296 00:31:27,386 --> 00:31:32,558 -Hvad er der? -Pigen der har kun en vante. 297 00:31:32,600 --> 00:31:36,937 Vil De fortælle os det hele en gang til? 298 00:31:36,979 --> 00:31:42,151 Hvorfor arbejder betjente fra San Francisco med mordet på Beverly? 299 00:31:42,192 --> 00:31:46,614 Vi arbejder på en anden sag, men der kan være en sammenhæng. 300 00:31:46,655 --> 00:31:49,074 Hallo! 301 00:31:50,951 --> 00:31:56,457 -Hvor er din anden vante? -Den har jeg tabt. 302 00:31:57,541 --> 00:32:01,503 -Hun har tabt den. -Fortæl nu. 303 00:32:01,545 --> 00:32:08,510 Vi havde bryllupsdag forleden og ville gå i teatret. 304 00:32:08,552 --> 00:32:13,140 -Men hun dukkede ikke op. -Undskyld, mr Leight. 305 00:32:13,182 --> 00:32:18,896 Jeg ringede til alle vores venner og derefter til politiet. 306 00:32:18,937 --> 00:32:23,651 De havde lige fundet hendes lig i Central Park. 307 00:32:23,692 --> 00:32:28,072 Politiet tror, at hun gjorde modstand. 308 00:32:28,113 --> 00:32:31,992 -Hvad tror De? -Jeg ved det ikke. 309 00:32:32,034 --> 00:32:35,371 Hun havde sin mormors halskæde på. 310 00:32:35,412 --> 00:32:41,126 Den ville hun ikke give fra sig uden at gøre modstand. 311 00:32:41,168 --> 00:32:43,671 Jeg kan ikke fatte, at hun er død. 312 00:32:43,712 --> 00:32:48,008 Vis mig dine hænder nu. 313 00:32:49,718 --> 00:32:53,013 Løb nu. 314 00:32:53,055 --> 00:32:58,018 -Hvor længe var De gift? -I syv år. 315 00:32:58,060 --> 00:33:01,480 -Bor De alene? -Nu gør jeg. 316 00:33:01,522 --> 00:33:04,942 Hvem sover De sammen med? 317 00:33:06,568 --> 00:33:11,699 -Hvad taler De om? -Deres kone døde for nylig... 318 00:33:11,740 --> 00:33:15,202 ...men De sover vel ikke alene? 319 00:33:15,244 --> 00:33:19,164 De har købt medicin mod snorken- 320 00:33:19,206 --> 00:33:25,045 -og den eneste grund til det er, at man holde nogen vågen. 321 00:33:25,087 --> 00:33:30,300 Nu er denne samtale slut. Jeg behøver ikke tale med Dem. 322 00:33:30,342 --> 00:33:36,849 Har De flere spørgsmål, så tag en mønt og ring til min advokat. 323 00:33:36,890 --> 00:33:42,187 -Er det der en mintkaramel? -Vil De have den, så tag den. 324 00:33:43,772 --> 00:33:45,899 Ha' en god dag. 325 00:33:50,195 --> 00:33:55,075 -De er helt ens. -Det betyder... 326 00:33:55,117 --> 00:33:58,537 -Hvad? -At Leight var her for nylig. 327 00:33:58,579 --> 00:34:03,876 Både Steven Leight og ambassadøren har været her. 328 00:34:03,917 --> 00:34:08,839 -Det her er ikke min. -Undskyld. 329 00:34:08,881 --> 00:34:14,261 Jeg fandt en forkert seddel. Hvad er der med mig? 330 00:34:14,303 --> 00:34:16,430 Værsgo. 331 00:34:28,776 --> 00:34:32,988 -Ingen har sagt, hvad det her gælder. -Det samme her. 332 00:34:33,030 --> 00:34:36,366 Har De besøgt denne bar før? 333 00:34:36,408 --> 00:34:40,704 -Det husker jeg ikke. -Lad mig minde Dem om det. 334 00:34:40,746 --> 00:34:46,835 De var her i onsdags, da De havde myrdet Deres kone. 335 00:34:46,877 --> 00:34:52,007 Det her var, hvad der skete: De tog i parken med Deres kone. 336 00:34:52,049 --> 00:34:55,803 Da De var alene, skød De hende. 337 00:34:55,844 --> 00:34:59,681 De tog hendes smykker, så det lignede et overfald. 338 00:34:59,723 --> 00:35:04,353 -De var meget ophidset. -Det er sædvanligt efter et mord. 339 00:35:04,394 --> 00:35:08,482 Inden De ringede til politiet, drak De noget stærkt. 340 00:35:08,524 --> 00:35:13,195 De bemærkede ikke at Letlands ambassadør sad ved siden af. 341 00:35:13,237 --> 00:35:18,200 Og hvorfor skulle De gøre det? Men så mødtes Deres verdener. 342 00:35:18,242 --> 00:35:25,457 Pigen i garderoben gav ham Deres frakke. Det sker vist hyppigt her. 343 00:35:25,499 --> 00:35:31,630 Da De fik ambassadørens frakke, indså De, hvad der var sket. 344 00:35:31,672 --> 00:35:35,717 I lommen på Deres frakke lå Deres kones smykker. 345 00:35:35,759 --> 00:35:40,347 -De ville kunne spores. -De ville afsløre Dem som morder. 346 00:35:40,389 --> 00:35:45,894 Da De fandt et nøglekort, vidste De, hvor han boede. De løb dertil. 347 00:35:45,936 --> 00:35:49,064 De bemærkede sikkert ikke regnen. 348 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Det var dig! Dit svin! 349 00:35:53,193 --> 00:35:56,154 Du giver mig kvalme! 350 00:35:58,824 --> 00:36:02,286 -Mig? -Han er jo afrydder! 351 00:36:02,327 --> 00:36:07,249 Det er ham fra togstationen. Ham der tissede. 352 00:36:07,291 --> 00:36:13,213 Det var dig, der tissede! Prøv ikke at benægte det. 353 00:36:13,255 --> 00:36:17,426 -Vi så... -Skal vi fortsætte med mordene? 354 00:36:17,467 --> 00:36:21,680 Han tog til ambassadørens hotel. 355 00:36:21,722 --> 00:36:26,602 Leight myrdede dem alle sammen og byttede med den våde frakke. 356 00:36:26,643 --> 00:36:31,398 Hvor er du vokset op? Hvordan kan du gøre den slags? 357 00:36:31,440 --> 00:36:36,778 -Føj! Og du arbejder med mad! -Behersk dig. 358 00:36:36,820 --> 00:36:40,866 Alle fire blev skudt med samme våben. 359 00:36:40,908 --> 00:36:45,537 De er anholdt som mistænkt for fire mord. 360 00:36:45,579 --> 00:36:50,709 Må jeg låne et sæt håndjern? 361 00:36:50,751 --> 00:36:54,463 -Jeg vil bure dig ind, tissenisse! -Monk... 362 00:36:58,425 --> 00:37:04,556 Han tissede på togstationen. Ham der myrdede fire mennesker. 363 00:37:04,598 --> 00:37:07,851 Hvem synes du, vi skal anholde? 364 00:37:15,692 --> 00:37:17,778 Morderen. 365 00:37:40,592 --> 00:37:45,722 -Hvordan har han det? -Morfinen tager smerten. 366 00:37:45,764 --> 00:37:48,558 Synd... 367 00:37:48,600 --> 00:37:52,562 Vil du undskylde os et øjeblik? 368 00:37:58,860 --> 00:38:03,949 Vi er kommet fra San Francisco for at tale med Dem om Trudy Monk. 369 00:38:03,991 --> 00:38:07,619 Husker De hende? 370 00:38:07,661 --> 00:38:12,457 -Bilbombe... -Ja. 371 00:38:14,209 --> 00:38:19,673 Jeg fik 2.000 dollars kontant- 372 00:38:19,715 --> 00:38:22,259 -for at lave en bombe. 373 00:38:22,300 --> 00:38:26,430 Fem kilo sprængstof- 374 00:38:26,471 --> 00:38:30,308 -med magnesiumladning. 375 00:38:32,644 --> 00:38:36,940 -Hvordan blev den udløst? -Mobil. 376 00:38:38,650 --> 00:38:43,363 Hvem var det? Hvem hyrede dig? 377 00:38:44,865 --> 00:38:47,659 Det ved jeg ikke. 378 00:38:47,701 --> 00:38:53,457 Jeg mødte ham kun en gang. I en garage. 379 00:38:53,498 --> 00:38:58,336 -Hvordan så han ud? -Det var mørkt. 380 00:38:58,378 --> 00:39:02,257 Jeg så ikke ansigtet. 381 00:39:02,299 --> 00:39:05,594 Men jeg så hans hånd. 382 00:39:07,763 --> 00:39:13,018 Han havde seks fingre på højre hånd. 383 00:39:14,895 --> 00:39:17,105 Et misfoster. 384 00:39:20,859 --> 00:39:25,739 Vil I lade os få et øjeblik? 385 00:39:27,032 --> 00:39:30,619 Jeg kommer ud om lidt. 386 00:39:32,454 --> 00:39:37,125 -Er du sikker? -Ja. 387 00:39:37,167 --> 00:39:40,170 Så går vi. 388 00:39:55,727 --> 00:40:01,358 -Du var manden... -Jeg er manden. 389 00:40:04,611 --> 00:40:07,614 Tilgiv mig. 390 00:40:08,740 --> 00:40:11,827 Tilgive dig? 391 00:40:13,370 --> 00:40:18,917 Det her er mig... Jeg lukker for din morfin. 392 00:40:49,781 --> 00:40:54,035 Og det her er Trudy- 393 00:40:54,077 --> 00:40:57,622 -kvinden, du dræbte... 394 00:40:57,664 --> 00:41:01,334 ...som lukker op for den igen. 395 00:41:23,315 --> 00:41:27,861 New York er verdens bedste by, men vi nåede ikke at nyde den. 396 00:41:27,903 --> 00:41:32,282 -Vi kommer tilbage. -Jeg har en bedre idé. 397 00:41:32,324 --> 00:41:37,120 Vi tager aldrig nogen steder mere. 398 00:41:37,162 --> 00:41:41,249 Nyt ur? Købte du det i en butik? 399 00:41:41,291 --> 00:41:45,712 Ved en butik. Det går perfekt. Den er fra Schweiz. 400 00:41:45,754 --> 00:41:49,549 Det ryger. Uret brænder. 401 00:41:55,764 --> 00:42:01,895 Nej, nej, nej! I kan komme med, men ikke han. 402 00:42:01,937 --> 00:42:06,399 Vent lidt. Jeg giver ham håndjern på. 403 00:42:06,441 --> 00:42:11,863 -Han vil ikke røre noget. -Dobbelt takst. 404 00:42:11,905 --> 00:42:15,283 -Vi må tage hertil igen. -Og ingen snak! 33231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.