All language subtitles for Minx.S02E08.Woman.of.the.Hour.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:16,934 I have loved having you to look to. 2 00:00:17,101 --> 00:00:20,187 And I have really enjoyed having a smart, younger woman 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,522 to fuss over. 4 00:00:21,689 --> 00:00:24,358 Which one of you had sex with my husband? 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,693 No, I mean last month. 6 00:00:25,860 --> 00:00:26,902 There's a whisper campaign 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,362 that a good number of our readers 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,281 are homosexuals. 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,533 Our centerfolds have to be the ultimate fantasy. 10 00:00:32,700 --> 00:00:33,784 For our female readers. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,619 So what do we gotta do, fill 12 pages? 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,288 Richie, what do we got to pull up? 13 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 The bathhouse. Set already exists. 14 00:00:38,748 --> 00:00:40,124 In and out, four hours max. 15 00:00:44,545 --> 00:00:46,630 I let go of my dreams to take care of you. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,424 Why can't it be my turn? 17 00:00:48,591 --> 00:00:50,050 Connie is a butcher, Tins. 18 00:00:50,217 --> 00:00:53,471 She's just fattening us up so she can unload us. 19 00:00:53,637 --> 00:00:55,306 Maybe Bottom Dollar's outlived its usefulness. 20 00:00:55,473 --> 00:00:57,224 So you're choosing Constance over me, huh? 21 00:00:57,391 --> 00:00:59,810 I'm choosing me over you. 22 00:01:04,398 --> 00:01:05,524 Thank you 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,193 for the beautiful pastries, Archie. 24 00:01:07,359 --> 00:01:08,819 Most kind. 25 00:01:08,986 --> 00:01:12,031 The estate feels so empty without Yorgi. 26 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 I miss him too. 27 00:01:13,908 --> 00:01:16,076 He was a good man. 28 00:01:16,243 --> 00:01:18,746 I'm gonna need your counsel now more than ever. 29 00:01:18,913 --> 00:01:20,706 You have my steadfast loyalty. 30 00:01:22,708 --> 00:01:26,504 What are we gonna do about that captains' strike? 31 00:01:26,629 --> 00:01:29,006 The board's rejected your latest proposal. 32 00:01:29,173 --> 00:01:31,008 Your support of the union is testing their patience. 33 00:01:31,175 --> 00:01:32,384 Right. 34 00:01:32,551 --> 00:01:34,637 So they want to use my husband's death 35 00:01:34,762 --> 00:01:36,555 to cheat those poor men out of their wages. 36 00:01:36,722 --> 00:01:38,474 The board's allegiance was to Yorgos. 37 00:01:38,641 --> 00:01:39,683 They tolerated you while he was ill, 38 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 but not anymore. 39 00:01:41,185 --> 00:01:43,062 Yes, Yorgos was incredibly successful 40 00:01:43,229 --> 00:01:45,064 for a man in a three-year coma. 41 00:01:45,231 --> 00:01:46,982 Yes. They're old-fashioned. 42 00:01:47,107 --> 00:01:48,651 They're women-haters. 43 00:01:48,818 --> 00:01:51,737 But not you, my trusted Archibald. 44 00:01:51,904 --> 00:01:53,197 You've been by my side 45 00:01:53,322 --> 00:01:56,200 since Yorgi made me his partner, haven't you? 46 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 Which makes it all the more heartbreaking 47 00:01:58,202 --> 00:02:01,539 that you were the one to betray me. 48 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 ♪ Darling, hold me closely ♪ 49 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 You left me no choice. 50 00:02:09,588 --> 00:02:12,383 Business is about profits, not kindheartedness. 51 00:02:12,550 --> 00:02:14,510 I am not kindhearted. 52 00:02:17,388 --> 00:02:19,223 Pillage! 53 00:02:26,897 --> 00:02:28,399 ♪ A woman's world ♪ 54 00:02:28,566 --> 00:02:31,902 ♪ Can sometimes get so blue ♪ 55 00:02:32,069 --> 00:02:34,530 Mothers, wives, women of the world, 56 00:02:34,697 --> 00:02:35,739 we are all at a crossroads. 57 00:02:38,117 --> 00:02:42,413 ♪ And there's No one home but you ♪ 58 00:02:42,538 --> 00:02:46,250 ♪ Although you've become His wife ♪ 59 00:02:46,417 --> 00:02:48,294 ♪ You don't get to share ♪ 60 00:02:48,460 --> 00:02:50,421 ♪ Very much of his life ♪ 61 00:02:50,546 --> 00:02:53,090 ♪ 'Cause you live ♪ 62 00:02:53,257 --> 00:02:55,426 ♪ In a woman's world ♪ 63 00:02:58,762 --> 00:03:03,225 ♪ A woman's born To make a man a home ♪ 64 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 ♪ You cook and clean ♪ 65 00:03:10,107 --> 00:03:12,234 ♪ All the time That he is gone ♪ 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 Hey, guys, my shift just ended, 67 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 so my man Rory's gonna be taking care of you now. 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,298 Merci beaucoup. 69 00:03:34,465 --> 00:03:35,424 Thank you. 70 00:03:37,551 --> 00:03:39,428 Are you sure you have never been to Paris? 71 00:03:39,595 --> 00:03:42,097 You are, how you say, um, snooty. 72 00:03:42,264 --> 00:03:43,474 It is very French. 73 00:03:43,641 --> 00:03:46,018 That's just my face. 74 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 When you come to Paris, I will take you 75 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 to my favorite patisserie in Le Marais. 76 00:03:54,485 --> 00:03:56,654 Mm. 77 00:03:58,614 --> 00:03:59,406 How you guys doin'? 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 Prigger. I'm glad you're here. 79 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 I've givin' away all my shit, but I saved you 80 00:04:06,455 --> 00:04:07,665 - something nice. - What? 81 00:04:07,831 --> 00:04:09,166 Do you want my booze cart? 82 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 No, Doug, I don't have time for this right now. 83 00:04:10,501 --> 00:04:12,252 Neither do I. I got a date with death. 84 00:04:12,378 --> 00:04:13,837 You've what? 85 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 I got a "Come see me" from the boss lady, 86 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 and you know what that means. 87 00:04:16,215 --> 00:04:17,549 The axe is about to fall. 88 00:04:17,716 --> 00:04:19,510 So do you want the, uh, booze cart or no? 89 00:04:19,677 --> 00:04:21,011 No. Look, you might have told me 90 00:04:21,178 --> 00:04:22,554 about the bathhouse shoot back in the woods. 91 00:04:22,680 --> 00:04:24,515 Look, I'm sorry. This'll be the last time 92 00:04:24,682 --> 00:04:26,642 old Doug Renetti disappoints you, okay? 93 00:04:26,809 --> 00:04:28,811 I highly doubt that. Have you seen Richie? 94 00:04:28,978 --> 00:04:30,270 Yeah, he's in the layout room. 95 00:04:30,437 --> 00:04:32,648 But be easy on the kid. He's had a rough 36 hours. 96 00:04:32,815 --> 00:04:34,066 I know. I talked to Shelly. 97 00:04:36,360 --> 00:04:38,362 I will take the whiskey. 98 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 - Just the whiskey? - Yeah. 99 00:04:40,114 --> 00:04:42,408 I'm givin' you the fuckin' cart. 100 00:04:42,574 --> 00:04:46,787 ♪ But last Monday I got the fever ♪ 101 00:04:46,954 --> 00:04:50,958 ♪ Tellin' me That I got to go ♪ 102 00:04:54,837 --> 00:04:56,964 Oh, my God. Richie, are you okay? 103 00:04:57,131 --> 00:04:58,298 Could be worse. 104 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 I am so sorry that this happened. 105 00:05:03,554 --> 00:05:04,888 These photos are incredible. 106 00:05:05,055 --> 00:05:07,599 I was there with a camera. I had to use it. 107 00:05:09,810 --> 00:05:11,729 But you're not here to compliment my work. 108 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 No. We have a magazine problem. 109 00:05:17,109 --> 00:05:18,152 Constance stopped the press. 110 00:05:18,318 --> 00:05:19,695 Oh? And why is that? 111 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 You know we can't print these, Richie. 112 00:05:23,866 --> 00:05:25,576 - The subject matter... - Naked men? 113 00:05:25,743 --> 00:05:27,202 In our naked man magazine? 114 00:05:27,369 --> 00:05:29,121 It's not what our advertisers expect to see. 115 00:05:29,246 --> 00:05:30,247 It's not what our readers expect. 116 00:05:30,414 --> 00:05:31,749 Just say it already. 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,587 Minx isn't supposed to be for gay men. 118 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 So you're happy to take our money 119 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 and have us behind the camera, 120 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 just as long as you don't have to acknowledge that we exist? 121 00:05:41,759 --> 00:05:42,968 Look, Minx is about to become 122 00:05:43,135 --> 00:05:45,429 the premiere international women's magazine. 123 00:05:45,596 --> 00:05:46,930 Now just isn't the time to shine a light 124 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 on our male readers. 125 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Well, we both know what happens 126 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 when you keep us in the shadows. 127 00:05:50,934 --> 00:05:52,519 Oh, come on. That is not fair. 128 00:05:52,686 --> 00:05:54,271 Richie, it's not about you. 129 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 It's not about me anymore either. 130 00:05:55,606 --> 00:05:57,107 It's about something 131 00:05:57,274 --> 00:06:00,611 bigger than that, and we have to protect it. 132 00:06:00,736 --> 00:06:01,862 Which is why we're gonna run 133 00:06:02,029 --> 00:06:03,614 a one-year retrospective instead. 134 00:06:03,781 --> 00:06:04,531 - Excuse me? - I'm sorry. 135 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 We've run out of time. 136 00:06:06,075 --> 00:06:08,118 I just put together this issue twice, Joyce. 137 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 - I know. - I'm not doing it again. 138 00:06:13,248 --> 00:06:14,583 You figure it out. 139 00:06:19,713 --> 00:06:22,800 The two of us have come to an important decision, 140 00:06:22,966 --> 00:06:25,594 and we thought that you should 141 00:06:25,761 --> 00:06:27,888 hear it from us, together. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,474 And-and we just want you to know 143 00:06:30,641 --> 00:06:32,434 that we love you no matter what. 144 00:06:32,601 --> 00:06:33,811 Mm-hmm. 145 00:06:33,977 --> 00:06:37,981 And in no way is any of this your fault. 146 00:06:38,148 --> 00:06:41,026 No. We've decided to separate. 147 00:06:41,193 --> 00:06:42,361 No. 148 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 We had no idea. 149 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 But-but you could still come to parties separately, right? 150 00:06:46,740 --> 00:06:47,991 We-we can keep this going. 151 00:06:48,158 --> 00:06:50,786 Odd numbers in this scene are tricky, Gary. 152 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 You know that. 153 00:06:52,246 --> 00:06:53,580 Where did this come from? 154 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 I mean, it's been a journey. 155 00:06:55,332 --> 00:06:57,835 And-and you all have been instrumental, truly. 156 00:06:58,001 --> 00:06:59,795 I mean, our parties, the freedom I felt-- 157 00:06:59,962 --> 00:07:01,338 I mean, it-it showed me there are 158 00:07:01,505 --> 00:07:02,881 so many different ways to be me. 159 00:07:03,048 --> 00:07:04,133 Hold on a second. 160 00:07:04,299 --> 00:07:06,009 How is this going to work? 161 00:07:06,176 --> 00:07:08,512 What about holidays? 162 00:07:08,679 --> 00:07:10,222 - Our Tahoe ski trip? - Oh. 163 00:07:10,389 --> 00:07:12,683 That's-that's all gonna have to be figured out, 164 00:07:12,850 --> 00:07:15,811 you know, with Shelly in Italy. 165 00:07:15,978 --> 00:07:17,855 It just worked out with Doreen's sabbatical. 166 00:07:18,021 --> 00:07:22,693 Doreen is Shelly's new lover. 167 00:07:22,860 --> 00:07:24,736 She's a professor... 168 00:07:24,862 --> 00:07:25,696 at Vassar. 169 00:07:25,863 --> 00:07:28,198 Oh. That'll do it. 170 00:07:28,365 --> 00:07:29,491 But I'll be back. 171 00:07:29,616 --> 00:07:30,742 We just don't know when. 172 00:07:30,909 --> 00:07:32,202 Right. 173 00:07:32,369 --> 00:07:35,247 Could we have been doing 174 00:07:35,414 --> 00:07:38,792 same-same this whole time? 175 00:07:43,255 --> 00:07:48,051 80,765, 80,766, 176 00:07:48,218 --> 00:07:53,056 80,767, 80,768, 177 00:07:53,223 --> 00:07:56,393 80,769... 178 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 Am I an accessory to something? 179 00:07:58,312 --> 00:08:00,230 This is nine years of my Bottom Dollar salary. 180 00:08:00,397 --> 00:08:02,566 I've never cashed a paycheck until this morning. 181 00:08:02,733 --> 00:08:04,776 What? H-how do you pay for anything? 182 00:08:04,943 --> 00:08:06,069 Through the kindness of strangers 183 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 and also the settlement. 184 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Okay, well, that's definitely something 185 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 we should explore. 186 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 Um, but first, I need you to... 187 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 drop these off at the printers by eight o'clock. 188 00:08:16,580 --> 00:08:19,041 "A Year of Minx." Oh, no. 189 00:08:19,208 --> 00:08:21,668 Did some of the bathhouse boys also commit momicide? 190 00:08:21,835 --> 00:08:25,923 Nope, uh, we had to replace them for more nuanced reasons. 191 00:08:27,257 --> 00:08:28,800 Mm. I see. 192 00:08:28,967 --> 00:08:30,177 So if you could just drop them off 193 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 on your way to the party... 194 00:08:31,595 --> 00:08:33,722 My shift is over, so I will need overtime 195 00:08:33,889 --> 00:08:35,515 and a mileage reimbursement. 196 00:08:35,682 --> 00:08:37,434 We all know gas prices are... 197 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 ...due to that hinky OPEC situation. 198 00:08:39,686 --> 00:08:40,771 Overtime approved. 199 00:08:40,938 --> 00:08:42,940 Great. I'd like my payment up front. 200 00:08:43,106 --> 00:08:44,524 - Oh, up--yeah. - Yep. 201 00:08:44,691 --> 00:08:46,276 Sure. Uh, can you break a 50? 202 00:08:46,443 --> 00:08:50,656 Hmm. Let's see... no. 203 00:09:17,808 --> 00:09:19,268 I think we settled on four? 204 00:09:19,434 --> 00:09:20,644 - Four separate ones? - Only four? 205 00:09:20,811 --> 00:09:21,979 Yeah, four. 206 00:09:24,690 --> 00:09:27,609 Oh, do you--do you need to speak to that man? 207 00:09:27,776 --> 00:09:30,153 No. No, I do not. 208 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 Mrs. Papadopoulos will see you in the War Room. 209 00:09:51,800 --> 00:09:52,968 Oh, good eye. 210 00:09:53,093 --> 00:09:54,261 That one's priceless. 211 00:09:54,428 --> 00:09:56,179 Mm. 212 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 And sharp. 213 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Best things usually are. 214 00:10:02,352 --> 00:10:04,896 So, I know that you're dissolving Bottom Dollar. 215 00:10:08,483 --> 00:10:10,235 Yes, I am. 216 00:10:10,402 --> 00:10:12,571 I was hoping to tell you myself, but... 217 00:10:12,738 --> 00:10:15,532 Well, I gotta say, this is not how I saw 218 00:10:15,699 --> 00:10:17,534 things turnin' out between us, Connie. 219 00:10:17,701 --> 00:10:20,245 No, me neither. 220 00:10:20,412 --> 00:10:24,207 Well, my publishing experiment has been... 221 00:10:24,374 --> 00:10:25,792 interesting. 222 00:10:25,917 --> 00:10:28,837 Not too many creative types in shipping, but... 223 00:10:30,505 --> 00:10:34,551 ...I have made some big mistakes. 224 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 What mistakes were those? 225 00:10:36,553 --> 00:10:38,472 Not publishing your science magazine, 226 00:10:38,638 --> 00:10:41,224 killing the dance club, 227 00:10:41,391 --> 00:10:44,061 thinking that Joyce could take it to the next level 228 00:10:44,227 --> 00:10:46,813 and run this company better than you. 229 00:10:48,398 --> 00:10:49,232 Don't get me wrong. 230 00:10:49,399 --> 00:10:50,650 We need Joyce 231 00:10:50,776 --> 00:10:52,235 and all the other little Joycettes 232 00:10:52,402 --> 00:10:53,779 that we have found, 233 00:10:53,945 --> 00:10:57,616 but what I really need is you 234 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 to manage them. 235 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 PRG. Papadopoulos Renetti... 236 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 Global? 237 00:11:06,583 --> 00:11:08,085 Well, Bottom Dollar was quaint, 238 00:11:08,251 --> 00:11:10,462 but we're way, way past that now. 239 00:11:11,254 --> 00:11:13,090 Right, yeah. Um... 240 00:11:13,256 --> 00:11:15,425 So that would make me the, uh... 241 00:11:15,592 --> 00:11:16,426 the CEO then. 242 00:11:16,593 --> 00:11:18,553 No. President. 243 00:11:18,720 --> 00:11:20,680 - President? - Mm. 244 00:11:20,847 --> 00:11:22,349 That's exactly what I was thinkin'. 245 00:11:22,516 --> 00:11:26,770 Mm, well, you'd be working under me and me alone. 246 00:11:26,937 --> 00:11:29,981 - So, um, Joyce... - Mm-hmm. 247 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 Would be reporting to me, then. 248 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Yes. And Tina too. 249 00:11:34,736 --> 00:11:37,072 Kind of like me and Yorgi, before the stroke. 250 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 You have made the right call here. 251 00:11:38,657 --> 00:11:40,784 Oh, of course I have. 252 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Listen, tonight, we're gonna be meeting 253 00:11:42,786 --> 00:11:44,746 with international advertisers, 254 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 press, VIP from all over the world. 255 00:11:48,125 --> 00:11:49,626 And I'm sorry, but this ensemble 256 00:11:49,793 --> 00:11:52,129 that you're wearing, it's just not gonna cut it. 257 00:11:52,295 --> 00:11:54,381 What are you? 258 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 42 regular. 259 00:11:56,425 --> 00:11:57,717 Since I was about eight years old. 260 00:11:59,302 --> 00:12:00,595 Really? 261 00:12:02,305 --> 00:12:03,390 Follow me. 262 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 Everyone thinks sayin', 263 00:12:04,808 --> 00:12:07,644 "Stop the press" is some big thrill. 264 00:12:07,811 --> 00:12:08,979 It's a nightmare. 265 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 There's 17 buttons and levers 266 00:12:11,022 --> 00:12:13,567 you have to press and pull in a specific order. 267 00:12:13,733 --> 00:12:15,652 It wasn't my decision. 268 00:12:15,819 --> 00:12:18,447 And paper doesn't just magically disappear. 269 00:12:18,613 --> 00:12:19,698 I have to reach in 270 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 and I have to pull it all out myself. 271 00:12:21,324 --> 00:12:23,326 They don't pay me for my opinions, Stan. 272 00:12:23,493 --> 00:12:25,996 They pay me for my time and sometimes my gasoline. 273 00:12:26,121 --> 00:12:28,999 Oh, kiddo. I know that tone. 274 00:12:29,166 --> 00:12:31,585 - You feeling... - Lost? Yeah. 275 00:12:31,751 --> 00:12:34,379 I was pretty down myself about six months ago. 276 00:12:34,504 --> 00:12:35,672 Then I found Pastor Jim. 277 00:12:35,839 --> 00:12:36,965 Who's that? 278 00:12:37,132 --> 00:12:38,508 Oh, you'd love him, Bambs. 279 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 He's doing some really important work 280 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 at the Peoples Temple on Alvarado. 281 00:12:42,012 --> 00:12:43,555 He's a, uh... 282 00:12:43,680 --> 00:12:46,057 mesmerizing spirit. 283 00:12:46,224 --> 00:12:48,018 Would you say there's a familial quality 284 00:12:48,185 --> 00:12:49,019 to the congregation? 285 00:12:49,186 --> 00:12:51,188 Absolutely. 286 00:12:51,313 --> 00:12:53,607 Some people even call him Father. 287 00:12:53,773 --> 00:12:55,233 Write this down. 288 00:12:55,358 --> 00:12:59,404 1365 South Alvarado. 289 00:12:59,571 --> 00:13:01,072 Jim Jones. 290 00:13:04,075 --> 00:13:05,202 Ms. Prigger! 291 00:13:05,368 --> 00:13:07,370 Woman of the hour. 292 00:13:07,537 --> 00:13:09,080 I'm Lorraine. 293 00:13:09,206 --> 00:13:11,208 Anything you want, anything you need, just ask. 294 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 Wow. Thank you, Lorraine. 295 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 No, thank you 296 00:13:14,211 --> 00:13:15,045 for all that you've done for women. 297 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 Oh. 298 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 I wouldn't be divorced without you. 299 00:13:17,631 --> 00:13:19,382 Happy to help. 300 00:13:19,549 --> 00:13:21,051 Come see everything. 301 00:13:21,218 --> 00:13:22,260 Okay. 302 00:13:23,845 --> 00:13:25,180 Oh, my God! 303 00:13:25,347 --> 00:13:27,140 Oh, God, I remember 304 00:13:27,307 --> 00:13:29,851 cutting and pasting this on the floor of my bedroom. 305 00:13:29,976 --> 00:13:31,186 A-and look. 306 00:13:31,353 --> 00:13:34,231 You accurately predicted Title IX as a preteen. 307 00:13:34,397 --> 00:13:35,774 Yeah, well, I guess I got one thing right. 308 00:13:35,941 --> 00:13:37,817 Tonight is not the night 309 00:13:37,984 --> 00:13:39,611 for modesty, Ms. Prigger. 310 00:13:39,736 --> 00:13:41,738 You earned all of this. 311 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 Thank you. 312 00:13:43,782 --> 00:13:44,824 Very nice. 313 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 Joyce! 314 00:13:48,411 --> 00:13:49,746 Liesl, hi! 315 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 - Deonna. Isabel! - Hi. 316 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 It's my international team. 317 00:13:53,416 --> 00:13:55,085 Hi! Hi. 318 00:13:55,210 --> 00:13:56,378 Guten Tag, Joyce. 319 00:13:56,503 --> 00:13:57,587 Guten Tag. 320 00:13:57,754 --> 00:13:59,089 I am filled with giddiness and joy. 321 00:13:59,256 --> 00:14:00,507 Oh. Oh, good. 322 00:14:00,632 --> 00:14:02,425 Yeah, me too. 323 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 Mrs. Papadopoulos will see you upstairs. 324 00:14:04,636 --> 00:14:07,055 Oh. Okay. 325 00:14:40,463 --> 00:14:41,548 Wow. 326 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Ay, Cristo. I'll try. 327 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 Southern Europe. All this right here. 328 00:15:15,624 --> 00:15:18,209 Ah, there she is, our shining star. 329 00:15:18,335 --> 00:15:20,003 Sorry, am I interrupting something? 330 00:15:20,170 --> 00:15:22,547 We're just plotting our European conquest. 331 00:15:22,714 --> 00:15:23,923 Thank you, Winnifred. 332 00:15:25,675 --> 00:15:27,177 Mwah. Mwah. 333 00:15:27,344 --> 00:15:29,012 I'm delighted to be working together. 334 00:15:29,179 --> 00:15:31,890 You have my assurances, the Continent is in good hands. 335 00:15:35,977 --> 00:15:37,562 I guess we hired Winnifred. 336 00:15:37,729 --> 00:15:39,356 Yeah, but all of your other choices. 337 00:15:39,522 --> 00:15:40,940 It was my idea. 338 00:15:41,107 --> 00:15:43,193 Every European you picked was a socialist. 339 00:15:43,318 --> 00:15:44,861 I needed at least one capitalist to talk to. 340 00:15:45,028 --> 00:15:46,696 Well, better her than the Nazi. 341 00:15:46,863 --> 00:15:49,407 Descendent of Nazis. 342 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Let's see what you got. 343 00:15:51,034 --> 00:15:51,701 I know it was a quick turnaround. 344 00:15:51,868 --> 00:15:53,036 Yeah. 345 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Okay. 346 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Richie went for a retrospective? 347 00:15:55,872 --> 00:15:56,998 Uh, nope, not exactly. 348 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Daniel and I pulled this together. 349 00:15:58,667 --> 00:16:00,502 Richie should be very proud. 350 00:16:00,627 --> 00:16:01,878 - This is some of his best work. - Mm-hmm. 351 00:16:02,003 --> 00:16:03,588 Oh, but this-- 352 00:16:03,755 --> 00:16:06,174 the Bella LaRouche piece, no, it's not gonna work. 353 00:16:06,341 --> 00:16:08,426 What? I loved it. 354 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 Oh, come on, it was-- it was brave and honest 355 00:16:11,304 --> 00:16:13,682 and moving, about a woman's self-discovery. 356 00:16:13,848 --> 00:16:15,809 Eh, in the arms of another woman. 357 00:16:17,852 --> 00:16:21,439 Okay, um, I understand why we would remove 358 00:16:21,564 --> 00:16:23,066 material that skews male, 359 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 but this is a story about a woman. 360 00:16:25,068 --> 00:16:26,027 It's for women. 361 00:16:26,152 --> 00:16:29,239 Yeah, but not women like us. 362 00:16:29,406 --> 00:16:32,158 A-a piece like this just gives our enemies 363 00:16:32,325 --> 00:16:35,245 an opening to attack the entire movement, 364 00:16:35,412 --> 00:16:38,707 calling us man-hating, anti-family, lesbians. 365 00:16:38,873 --> 00:16:40,875 Joyce, we have worked too hard 366 00:16:41,042 --> 00:16:42,919 to make feminism mainstream. 367 00:16:43,086 --> 00:16:44,337 I'm not gonna jeopardize that 368 00:16:44,504 --> 00:16:46,506 by giving those people a platform. 369 00:16:46,673 --> 00:16:48,508 Pulling Bella would mess up our page count. 370 00:16:48,633 --> 00:16:49,759 We'd have to rearrange the layout. 371 00:16:49,926 --> 00:16:51,970 So we run the first Bella story again. 372 00:16:52,137 --> 00:16:53,888 Stick with the retrospective theme. 373 00:16:54,931 --> 00:16:56,558 - I guess that would work. - Yeah. 374 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 All right, well, I'm gonna need you to go to the printer. 375 00:16:57,976 --> 00:16:59,686 You want me to go now? 376 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Yeah, we go to print at 8:00. 377 00:17:01,604 --> 00:17:03,773 You're really the only person I trust with this. 378 00:17:03,940 --> 00:17:05,942 Joyce will stay here at the party. 379 00:17:06,109 --> 00:17:07,736 She is the woman of the hour. 380 00:17:09,237 --> 00:17:10,405 That's about all the time I have. 381 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 Mm. Oh, and stop by the kitchen. 382 00:17:12,741 --> 00:17:15,410 Dimitri has some snacks that you can take in the car. 383 00:17:17,662 --> 00:17:19,080 Ooh. 384 00:17:23,251 --> 00:17:25,211 You're upset. 385 00:17:25,378 --> 00:17:27,130 Look, Minx is supposed to be a champion 386 00:17:27,297 --> 00:17:28,465 for all women, 387 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 and this is-- just isn't "all women." 388 00:17:30,300 --> 00:17:32,177 Mm-hmm. I get it. 389 00:17:32,343 --> 00:17:34,679 This is personal for you. 390 00:17:34,846 --> 00:17:36,890 But we can't fight for everyone. 391 00:17:37,056 --> 00:17:38,808 Believe me, I have been down that road. 392 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Yeah, but just because you lost then, 393 00:17:40,935 --> 00:17:42,312 it doesn't mean that we're gonna lose now. 394 00:17:42,437 --> 00:17:44,647 Honey, if you wanna win the war, 395 00:17:44,814 --> 00:17:48,026 you have to fight one battle at a time. 396 00:17:48,151 --> 00:17:49,402 Oh, come on, Joyce. 397 00:17:49,569 --> 00:17:52,030 You understand the value of compromise. 398 00:17:53,448 --> 00:17:54,949 Isn't that how Minx got started? 399 00:18:01,664 --> 00:18:02,665 Mm. 400 00:18:08,755 --> 00:18:10,340 Hey, Tins! 401 00:18:10,507 --> 00:18:11,508 What are you doin'? 402 00:18:11,674 --> 00:18:13,176 You makin' a run for it? 403 00:18:13,343 --> 00:18:14,677 Yes, and I don't want to do this right now. 404 00:18:14,844 --> 00:18:16,012 You don't want to do what? 405 00:18:16,179 --> 00:18:18,014 I'm just sayin' hi to you. 406 00:18:18,181 --> 00:18:19,015 Who dressed you? 407 00:18:19,182 --> 00:18:20,517 Connie did. 408 00:18:20,683 --> 00:18:23,770 And she made me the president of her company. 409 00:18:25,021 --> 00:18:26,773 I told you she had a master plan. 410 00:18:26,940 --> 00:18:29,025 It turns out it was fuckin' me. 411 00:18:29,192 --> 00:18:31,277 Wow. 412 00:18:31,402 --> 00:18:33,404 You always land on your feet, don't you? 413 00:18:33,530 --> 00:18:34,948 You know, that should be a compliment, 414 00:18:35,114 --> 00:18:37,534 but it doesn't feel like one. 415 00:18:37,659 --> 00:18:39,244 Hey, if you're worried about your position 416 00:18:39,410 --> 00:18:42,956 in the new company, don't be. 417 00:18:43,081 --> 00:18:45,083 I know your value. I can be an adult about this. 418 00:18:45,208 --> 00:18:46,751 Sure, now that you're back in charge. 419 00:18:46,876 --> 00:18:48,545 Come on, Tina. That's not how I see it. 420 00:18:48,711 --> 00:18:50,713 I have to go. 421 00:18:50,880 --> 00:18:52,131 All right, well, take the Rolls. 422 00:18:52,298 --> 00:18:53,550 - It's parked out front. - I'll drive myself. 423 00:18:53,716 --> 00:18:55,301 Tina, please. 424 00:18:57,846 --> 00:18:58,763 What? 425 00:19:01,516 --> 00:19:05,019 You were just the first person I wanted to share my news with. 426 00:19:06,104 --> 00:19:08,398 She made me the president of the whole thing. 427 00:19:08,565 --> 00:19:09,774 Good for you. 428 00:19:28,418 --> 00:19:29,669 Drink, Ms. Prigger? 429 00:19:29,836 --> 00:19:31,337 Sure. Thank you. 430 00:19:31,504 --> 00:19:34,173 ♪ Kick it in the head When he was 25 ♪ 431 00:19:34,299 --> 00:19:35,675 ♪ Speed jive ♪ 432 00:19:35,842 --> 00:19:37,427 ♪ Don't wanna stay alive ♪ 433 00:19:37,594 --> 00:19:39,846 ♪ When you're 25 ♪ 434 00:19:40,013 --> 00:19:41,890 ♪ And Wendy's stealing clothes From Marks and Sparks ♪ 435 00:19:42,056 --> 00:19:43,266 - Joyce. - Hello. 436 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 The woman of the hour. 437 00:19:45,018 --> 00:19:46,519 ♪ From ripping Up the stars ♪ 438 00:19:46,686 --> 00:19:47,770 ♪ From his face ♪ 439 00:19:49,314 --> 00:19:50,356 Hello. 440 00:19:50,523 --> 00:19:51,733 Hola. 441 00:19:56,988 --> 00:19:59,157 Thank you. 442 00:19:59,282 --> 00:20:01,451 You look good as a banner, kid. 443 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 I look like a slutty dictator. 444 00:20:03,328 --> 00:20:04,787 I thought that's what you were going for. 445 00:20:04,954 --> 00:20:06,497 Okay. What are you going for? 446 00:20:06,664 --> 00:20:08,708 Well, it's a dead man's suit, but I think I look pretty good. 447 00:20:08,875 --> 00:20:09,876 He had pretty good taste. 448 00:20:10,001 --> 00:20:12,003 Okay. 449 00:20:12,170 --> 00:20:13,922 Why didn't anybody run any of these covers by me? 450 00:20:14,088 --> 00:20:15,465 'Cause they're decorative. 451 00:20:15,632 --> 00:20:17,508 They don't exist after tonight, so don't worry about it. 452 00:20:17,675 --> 00:20:19,469 Yeah, well, I feel like I am losing control here. 453 00:20:19,636 --> 00:20:20,845 I understand the feeling, but you're not. 454 00:20:21,012 --> 00:20:22,138 You're fine. 455 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 No, I think you were right about Constance. 456 00:20:24,182 --> 00:20:25,642 I think she's-- she's turning us into something 457 00:20:25,808 --> 00:20:26,684 - that we are not. - Something better. 458 00:20:26,851 --> 00:20:28,144 No. What? 459 00:20:28,311 --> 00:20:29,270 In less than a year, she took us 460 00:20:29,437 --> 00:20:31,314 from the Valley to Vienna. 461 00:20:31,481 --> 00:20:32,690 And isn't that your whole thing? 462 00:20:32,815 --> 00:20:33,858 To get your message out to the masses? 463 00:20:34,025 --> 00:20:36,152 Yeah, but at what cost? 464 00:20:36,319 --> 00:20:37,445 I don't think I even know 465 00:20:37,612 --> 00:20:38,738 what the message is anymore, anyway. 466 00:20:38,905 --> 00:20:39,822 Look, if you want purity, 467 00:20:39,989 --> 00:20:41,240 do this shit out of your house. 468 00:20:41,407 --> 00:20:43,534 But nobody gets this big 469 00:20:43,701 --> 00:20:45,328 without giving something up. 470 00:20:45,495 --> 00:20:46,996 No one. 471 00:20:47,163 --> 00:20:49,999 I know, but it's... 472 00:20:50,166 --> 00:20:51,918 is it weird to say that I liked it more 473 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 when it was just the two of us? 474 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 It is just the two of us. 475 00:20:55,421 --> 00:20:56,589 Only our clothes got better. 476 00:21:02,303 --> 00:21:04,681 Tuscany seems hilly. 477 00:21:04,847 --> 00:21:07,558 But Doreen insists cycling is the only way. 478 00:21:07,725 --> 00:21:10,520 How far is it to the Vatican? Can we bike there? 479 00:21:10,687 --> 00:21:12,271 No, it is very far. 480 00:21:12,438 --> 00:21:13,690 Oh. Ooh, we could take the train. 481 00:21:13,856 --> 00:21:14,857 How do you say "train"? 482 00:21:15,024 --> 00:21:15,858 Treno. 483 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Oh, fun-o. 484 00:21:17,443 --> 00:21:18,444 Treno. 485 00:21:18,611 --> 00:21:19,904 - Love that. - Hey. 486 00:21:20,071 --> 00:21:21,239 We don't want it, right? 487 00:21:21,406 --> 00:21:23,116 Eccoci qua. 488 00:21:23,282 --> 00:21:24,742 Shelly, we need to talk. 489 00:21:26,202 --> 00:21:27,537 Thank you. 490 00:21:27,704 --> 00:21:30,707 Thank you all for coming to the Reach, 491 00:21:30,873 --> 00:21:34,585 where the Pacific promises possibility. 492 00:21:34,752 --> 00:21:38,840 Tonight, we celebrate the culmination of a dream 493 00:21:39,007 --> 00:21:41,551 that began in a young girl's bedroom 494 00:21:41,718 --> 00:21:45,722 and has grown into a global publication 495 00:21:45,847 --> 00:21:49,392 reaching millions of women. 496 00:21:49,517 --> 00:21:51,894 I am very proud to call that young dreamer 497 00:21:52,020 --> 00:21:55,606 a friend, a colleague, and an inspiration. 498 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 Ladies and gentlemen, please welcome 499 00:21:58,943 --> 00:22:02,113 the woman of the hour, Joyce Prigger. 500 00:22:08,161 --> 00:22:09,495 Joyce! 501 00:22:12,874 --> 00:22:14,792 Okay, where is my Joyce? 502 00:22:14,917 --> 00:22:16,085 Joyce? 503 00:22:18,629 --> 00:22:19,756 I'm such an idiot. 504 00:22:19,922 --> 00:22:21,799 I cannot believe how close I came 505 00:22:21,924 --> 00:22:23,634 to sacrificing everything. 506 00:22:23,760 --> 00:22:25,094 I can't believe we're in a stolen car. 507 00:22:25,261 --> 00:22:27,055 I feel like Bonnie and Clyde. 508 00:22:27,180 --> 00:22:28,347 Does it go any faster? 509 00:22:28,514 --> 00:22:30,641 Oh! 510 00:22:30,767 --> 00:22:31,768 Good Lord. 511 00:22:31,934 --> 00:22:33,102 Joyce? 512 00:22:33,269 --> 00:22:35,521 Well, it seems Joyce is, uh, 513 00:22:35,646 --> 00:22:37,106 getting some hors d'oeuvres perhaps? 514 00:22:37,273 --> 00:22:39,067 Constance Papadopoulos! 515 00:22:39,233 --> 00:22:41,277 How 'bout a round of applause for Constance? 516 00:22:43,362 --> 00:22:46,532 Let's make it a big one! 517 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 What a-- what a wonderful woman. 518 00:22:49,494 --> 00:22:50,745 What a great night. 519 00:22:50,870 --> 00:22:52,580 Obviously, I'm not Joyce Prigger. 520 00:22:52,747 --> 00:22:54,624 I don't think any of you expected Joyce Prigger 521 00:22:54,791 --> 00:22:56,459 to have a beard and look like this, huh? 522 00:22:56,626 --> 00:22:59,629 Who knew she was so pretty? 523 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 Um... 524 00:23:01,297 --> 00:23:03,049 uh, but she did want me to say something 525 00:23:03,216 --> 00:23:04,258 on her behalf. 526 00:23:05,927 --> 00:23:07,261 So what I'm gonna do right now is, 527 00:23:07,428 --> 00:23:08,930 I'm going to, um... 528 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 I'm gonna relay a message of hers. 529 00:23:12,517 --> 00:23:13,976 You know you're gonna get fired for this, Missy. 530 00:23:14,143 --> 00:23:15,770 Oh, yeah. Yeah, this is a career-ender. 531 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 But you know what? 532 00:23:17,480 --> 00:23:19,190 It's time I stopped agreeing to things 533 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 just because people tell me it's good for business. 534 00:23:21,317 --> 00:23:22,985 Well, you don't have to do this for me. 535 00:23:23,152 --> 00:23:25,488 I mean, you should, but you don't have to. 536 00:23:25,655 --> 00:23:26,989 No, I'm-I'm not doing it for you. 537 00:23:27,156 --> 00:23:28,116 I mean, of cour-- I am, of course. 538 00:23:28,241 --> 00:23:29,325 - Okay. - But I'm doing it 539 00:23:29,492 --> 00:23:30,868 for, you know-- for Richie, for everyone. 540 00:23:30,993 --> 00:23:32,495 - I just... - Okay. 541 00:23:32,662 --> 00:23:35,289 Oh, God, I hope it's not too little too late. 542 00:23:35,456 --> 00:23:38,334 She couldn't see the light six hours ago? 543 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 Everybody moves at their own speed. 544 00:23:40,002 --> 00:23:41,254 Yeah, well, your speed's gonna get us T-boned 545 00:23:41,379 --> 00:23:42,588 if you run another red. 546 00:23:42,755 --> 00:23:43,923 Whoa! 547 00:23:44,090 --> 00:23:46,759 Oh, Jesus Christ! Aw, what the fuck? 548 00:23:46,926 --> 00:23:48,052 God, I can never remember, 549 00:23:48,177 --> 00:23:49,846 does that mean stop or proceed with caution? 550 00:23:50,012 --> 00:23:50,972 What caution? 551 00:23:54,976 --> 00:23:55,935 Uh-oh. 552 00:23:56,102 --> 00:23:57,728 I've wasted so much time 553 00:23:57,895 --> 00:23:59,480 looking for a woman to show me the way, 554 00:23:59,647 --> 00:24:01,190 when you were right there. 555 00:24:01,357 --> 00:24:03,109 You were right there all this time, 556 00:24:03,276 --> 00:24:05,570 two steps ahead, and-- 557 00:24:05,736 --> 00:24:06,863 you know, I-I never would have gotten 558 00:24:07,029 --> 00:24:08,239 this far without you. 559 00:24:08,406 --> 00:24:10,992 And now I've-I've-I've stolen your best years. 560 00:24:11,159 --> 00:24:12,910 Well, I think these are my best years. 561 00:24:13,035 --> 00:24:14,370 And then Mom turns up in Sacramento 562 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 with a whole new family? 563 00:24:16,038 --> 00:24:18,082 Oh, boy, we're talking about Mom now? 564 00:24:18,207 --> 00:24:19,876 Yeah, I think I'm ready to talk about Mom. 565 00:24:20,042 --> 00:24:22,753 "Mothers, wives, 566 00:24:22,920 --> 00:24:25,673 "women of the world, 567 00:24:25,840 --> 00:24:28,426 "we are all at a crossroads, 568 00:24:28,551 --> 00:24:30,386 "and we need a guide 569 00:24:30,553 --> 00:24:35,391 "not leading, not following, but by our side. 570 00:24:35,558 --> 00:24:37,602 - A gentle warrior." - Guys--hey, stop. 571 00:24:37,768 --> 00:24:38,895 - Stop fighting! - Just stop that. 572 00:24:39,061 --> 00:24:40,104 - All of that. - A woman's voice. 573 00:24:40,271 --> 00:24:41,689 I'm not farting. You're farting. 574 00:24:41,856 --> 00:24:43,065 - You hit like a baby. - Dad! 575 00:24:43,232 --> 00:24:44,609 - Can you please--hi. - Stop whining. 576 00:24:44,775 --> 00:24:46,319 Can you please get in the back? Just stay in the back, please. 577 00:24:46,485 --> 00:24:47,570 Oh, you got your boogers on me! 578 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 - No! - Oh, my-- 579 00:24:49,155 --> 00:24:50,239 Booger-eater. 580 00:24:50,364 --> 00:24:51,657 - Hey. - Pee in your pants. 581 00:24:51,824 --> 00:24:53,409 - Ooh, I call middle. - Shut up! 582 00:24:53,576 --> 00:24:54,785 - Shut up. - Excuse me. 583 00:24:56,579 --> 00:24:59,165 Ooh! Uh, thank you so much for rescuing us. 584 00:24:59,332 --> 00:25:01,584 I always wanted to see unincorporated Monrovia. 585 00:25:01,751 --> 00:25:03,502 Please tell me you have a full tank of gas. 586 00:25:03,669 --> 00:25:04,921 I am a dad. I fill up 587 00:25:05,087 --> 00:25:06,255 the second the needle goes below half. 588 00:25:06,422 --> 00:25:07,590 - God bless you. - Yeah. 589 00:25:07,757 --> 00:25:09,383 We only have 20 minutes, so chop, chop. 590 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 - We're good? Everyone sitting-- - Yes! Hurry! 591 00:25:11,052 --> 00:25:12,136 Yes! 592 00:25:12,261 --> 00:25:13,471 You're the least favorite. 593 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 Well, we've still got a little bit of time. 594 00:25:27,068 --> 00:25:29,237 But you've seen enough of me, huh? 595 00:25:29,403 --> 00:25:32,615 So let's bring out the Minx international editors. 596 00:25:32,782 --> 00:25:35,117 Girls, you mind comin' up on stage, showin' your faces? 597 00:25:35,284 --> 00:25:37,453 Four continents and eight countries. 598 00:25:37,620 --> 00:25:38,579 It's only been eight hours, 599 00:25:38,746 --> 00:25:40,623 and already it is nonstop. 600 00:25:40,748 --> 00:25:42,583 Shelly's always talking about what a great dad you are. 601 00:25:42,750 --> 00:25:43,960 - I'm sure-- - Yeah, well, the chaos 602 00:25:44,126 --> 00:25:45,086 that this whole thing has brought, 603 00:25:45,253 --> 00:25:46,545 it's... 604 00:25:48,422 --> 00:25:49,674 Do you hear that? 605 00:25:49,840 --> 00:25:51,634 No? 606 00:25:51,801 --> 00:25:53,135 In through your nose... 607 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 Out through your mouths. 608 00:25:56,681 --> 00:25:58,307 Um... 609 00:25:58,474 --> 00:26:00,059 how did you do that? 610 00:26:00,184 --> 00:26:03,229 Oh, six lives ago, I was a pranayamic guru. 611 00:26:03,354 --> 00:26:04,480 It's like riding a spiritual bike. 612 00:26:04,647 --> 00:26:05,815 You never forget, and even if you do, 613 00:26:05,982 --> 00:26:09,068 it's no big deal. 614 00:26:09,193 --> 00:26:13,531 Well, the silence is intoxicating. 615 00:26:14,448 --> 00:26:16,409 Hey, Lenny, I'd love to lend a hand 616 00:26:16,575 --> 00:26:18,661 while Shelly's away. 617 00:26:18,828 --> 00:26:20,413 Are you serious? 618 00:26:20,579 --> 00:26:23,499 I mean, I'm happiest when I'm helping people, so... 619 00:26:23,666 --> 00:26:25,876 it seems like you need a lot of help. 620 00:26:27,712 --> 00:26:29,839 Y-you have no idea what that would mean. 621 00:26:30,006 --> 00:26:31,173 It'll be fun. 622 00:26:31,340 --> 00:26:33,175 We can play board games, go on field trips. 623 00:26:33,301 --> 00:26:34,969 I just heard about this amazing temple on Alvarado. 624 00:26:35,136 --> 00:26:36,012 Maybe we could take them-- 625 00:26:36,178 --> 00:26:37,680 Excuse me, this is so touching, 626 00:26:37,847 --> 00:26:38,848 but can we please speed it up? 627 00:26:39,015 --> 00:26:39,807 Right. Yes. 628 00:26:39,974 --> 00:26:42,018 - Yeah. - Sorry. 629 00:26:42,184 --> 00:26:45,021 ♪ Making our music there ♪ 630 00:26:45,187 --> 00:26:46,939 I cannot tell you how good it feels 631 00:26:47,106 --> 00:26:48,232 to say all that. 632 00:26:48,357 --> 00:26:51,235 Well, the next step is telling Mom yourself. 633 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 Dripping Springs is only a two-day drive. 634 00:26:54,822 --> 00:26:56,032 - Where are you going? - Sunland? 635 00:26:56,198 --> 00:26:58,451 Your printer's in Sun Valley. 636 00:26:58,617 --> 00:27:01,037 I knew that. 637 00:27:01,203 --> 00:27:05,916 ♪ Smoke on the water ♪ 638 00:27:06,083 --> 00:27:08,544 ♪ A fire in the sky ♪ 639 00:27:08,711 --> 00:27:10,755 Okay, everyone feelin' good? 640 00:27:10,880 --> 00:27:12,965 Okay, let's do it before they lose their visas. 641 00:27:13,132 --> 00:27:15,217 Did Joyce lose her stomach? 642 00:27:15,384 --> 00:27:16,594 No, she sometimes gets in her head, 643 00:27:16,761 --> 00:27:17,762 but she'll be fine. 644 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 Well, if she isn't, 645 00:27:19,722 --> 00:27:21,390 we have a lot of options. 646 00:27:21,557 --> 00:27:23,100 Okay, ready? 647 00:27:23,267 --> 00:27:24,769 Minx on three. 648 00:27:24,935 --> 00:27:28,105 One, two, three. 649 00:27:28,272 --> 00:27:29,690 Minx! 650 00:27:38,240 --> 00:27:39,658 Come on! We're five minutes late! 651 00:27:41,702 --> 00:27:43,079 Of all the days to wear platforms. 652 00:27:43,245 --> 00:27:45,081 They called looking for me and you answered? 653 00:27:45,247 --> 00:27:47,750 Uh, Bambi made it sound like life or death. 654 00:27:47,917 --> 00:27:49,460 Can always count on you to save the day. 655 00:27:51,670 --> 00:27:54,090 Wait, don't you want to see if we make it? 656 00:27:54,256 --> 00:27:55,508 - Kind of. - Come on. 657 00:27:55,674 --> 00:27:57,134 I'll-I'll be back! 658 00:27:57,301 --> 00:27:58,594 What are the kids doing? 659 00:27:58,761 --> 00:28:00,137 They're, uh, breathing deeply, I think? 660 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Yoga maybe. 661 00:28:01,430 --> 00:28:02,473 Brahmin--yamin-- 662 00:28:02,640 --> 00:28:03,724 Okay, how does this thing work? 663 00:28:03,891 --> 00:28:05,267 Why are there so many flashing lights? 664 00:28:05,434 --> 00:28:07,103 - Look for a red button. - Thi--I just press it myself? 665 00:28:07,269 --> 00:28:08,979 It's not one button. 666 00:28:09,146 --> 00:28:11,399 - It's 17 buttons and levers. - Oh, shit. 667 00:28:11,565 --> 00:28:13,150 I had a feeling you were gonna try something stupid. 668 00:28:13,317 --> 00:28:14,860 Look, Tina, things have gone far enough. 669 00:28:14,985 --> 00:28:16,112 It is time to set things right. 670 00:28:16,278 --> 00:28:17,780 You don't have to convince me. 671 00:28:17,947 --> 00:28:19,281 I already bought us another 30 minutes. 672 00:28:19,448 --> 00:28:20,574 Oh. 673 00:28:20,741 --> 00:28:21,575 The second Constance trotted out 674 00:28:21,742 --> 00:28:23,035 "women like us," I was done. 675 00:28:23,202 --> 00:28:25,079 Yes. Me--same. Yes, me too. 676 00:28:25,246 --> 00:28:27,164 So what's the plan? 677 00:28:35,381 --> 00:28:38,926 ♪ Doctor, my eyes Have seen the years ♪ 678 00:28:39,093 --> 00:28:43,222 ♪ And the slow parade Of fears without crying ♪ 679 00:28:43,389 --> 00:28:48,185 ♪ Now I want to understand ♪ 680 00:28:48,310 --> 00:28:51,439 ♪ I have done All that I could ♪ 681 00:28:51,564 --> 00:28:56,235 ♪ To see the evil And the good without hiding ♪ 682 00:28:56,402 --> 00:29:00,364 ♪ You must help me If you can ♪ 683 00:29:00,531 --> 00:29:04,869 ♪ Doctor, my eyes ♪ 684 00:29:05,035 --> 00:29:07,037 ♪ Tell me what is wrong ♪ 685 00:29:07,163 --> 00:29:10,166 ♪ Was I unwise ♪ 686 00:29:10,332 --> 00:29:11,500 ♪ To leave them ♪ 687 00:29:11,625 --> 00:29:13,335 Brought us some, uh, victory pastries. 688 00:29:13,502 --> 00:29:14,670 - Ooh. - Aww, thank you. 689 00:29:14,837 --> 00:29:16,839 Gave the shipping guys 20 bucks. 690 00:29:17,006 --> 00:29:18,799 So are all of you out of jobs now? 691 00:29:18,966 --> 00:29:20,217 - Uh, yeah. Pretty much. - Uh, yeah. 692 00:29:20,384 --> 00:29:21,802 - Yeah, most definitely. - Wait, I don't get it. 693 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 Can't Constance just stop the magazine from coming out? 694 00:29:24,221 --> 00:29:25,514 Sure, but after I send copies 695 00:29:25,681 --> 00:29:27,349 to every media outlet in the country 696 00:29:27,516 --> 00:29:29,268 along with my scorching resignation letter, 697 00:29:29,435 --> 00:29:32,104 everybody will know what we did. 698 00:29:32,229 --> 00:29:34,607 I think I'm about to go to war against my own magazine. 699 00:29:34,773 --> 00:29:37,193 No. We're going to war. 700 00:29:37,359 --> 00:29:38,736 I don't know what you're talkin' about. 701 00:29:38,861 --> 00:29:39,904 I'm going to Paris. 702 00:29:40,070 --> 00:29:41,530 Oh! 703 00:29:41,697 --> 00:29:43,532 Okay, fine. Then to war. 704 00:29:43,699 --> 00:29:46,035 I hope this is a chapter in your book. 705 00:29:46,202 --> 00:29:48,245 - This is the book. - Oh. 706 00:29:48,370 --> 00:29:49,538 This is the book right here? 707 00:29:49,663 --> 00:29:50,789 This is the book. 708 00:29:50,956 --> 00:29:52,041 - Okay. - To us. 709 00:29:52,208 --> 00:29:53,459 - To us. - Oh, to us. 710 00:29:53,626 --> 00:29:55,085 To us! 711 00:29:55,252 --> 00:29:56,712 Aw, dang it. 712 00:29:56,837 --> 00:30:00,049 ♪ Just say If it's too late for me ♪ 713 00:30:08,015 --> 00:30:11,519 ♪ Doctor, my eyes ♪ 714 00:30:11,685 --> 00:30:14,522 Douglas. Come back to bed. 715 00:30:14,688 --> 00:30:17,566 ♪ Is this the price ♪ 716 00:30:17,733 --> 00:30:21,612 ♪ For having learned How not to cry? ♪ 717 00:30:54,478 --> 00:30:58,941 ♪ Doctor, my eyes ♪ 718 00:30:59,108 --> 00:31:01,277 ♪ Cannot see the sky ♪ 719 00:31:01,443 --> 00:31:04,280 ♪ Is this the price ♪ 720 00:31:04,446 --> 00:31:08,659 ♪ For having learned How not to cry? ♪ 50850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.