All language subtitles for Le rempart des Béguines (1972) Web Rip(SubRip)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,326 --> 00:00:58,026 SubRip:sparta 2 00:01:00,250 --> 00:01:04,791 BASED ON THE NOVEL BY FRANCOISE MALLE-ZORI 3 00:02:59,250 --> 00:03:02,291 I won't go far. 4 00:03:03,125 --> 00:03:05,208 If I have to go to Paris, I will go. 5 00:03:06,333 --> 00:03:07,416 Next week. 6 00:03:11,458 --> 00:03:12,458 Where were you; 7 00:03:31,333 --> 00:03:34,875 Helen! Your father doesn't want to come here Go away! 8 00:03:35,375 --> 00:03:36,583 In your room. 9 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 No! 10 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Helen. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,291 Come on. 12 00:03:51,541 --> 00:03:53,892 Don't cry about it. 13 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Not at your age. 14 00:03:56,541 --> 00:03:58,833 It's still on your mother's room? 15 00:03:59,708 --> 00:04:02,916 - Try to think of something else. - You always push me away. 16 00:04:04,000 --> 00:04:06,976 I'm not turning you away. 17 00:04:07,000 --> 00:04:10,976 But you can't pass your life in the kitchen. 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,125 go make friends 19 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 instead of fooling around. 20 00:04:18,291 --> 00:04:19,541 Come on. 21 00:04:21,458 --> 00:04:24,892 Don't get upset about your father's relations. 22 00:04:24,916 --> 00:04:26,309 His relationships? 23 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 It's hard for him. 24 00:04:28,958 --> 00:04:31,165 He works day and night, to offer you 25 00:04:31,189 --> 00:04:33,267 a good future, don't criticize him. 26 00:04:33,291 --> 00:04:35,601 I've learned not to I'm not criticizing anyone here. 27 00:04:35,625 --> 00:04:37,625 I feel obligated to tell you, 28 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 to announce 29 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 that there is a young woman woman in my life. 30 00:04:49,958 --> 00:04:54,017 I'd rather you hear it from me and not by another. 31 00:04:54,041 --> 00:04:55,809 Tamara is trustworthy, 32 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 but the world is bad, he gossips. 33 00:04:59,791 --> 00:05:01,166 Maybe they distort the truth. 34 00:05:04,666 --> 00:05:06,875 My love for it remains the same to you. 35 00:05:07,416 --> 00:05:09,250 I am sure that Tamara loves me. 36 00:05:10,166 --> 00:05:13,726 Tamara Shuler? I have seen her. He has a reputation. 37 00:05:13,750 --> 00:05:16,142 My poor Helen. I would die. 38 00:05:16,166 --> 00:05:19,017 You never met your mother but such a woman… 39 00:05:19,041 --> 00:05:22,892 He lives in the monastery of Vegina, behind the cathedral… 40 00:05:22,916 --> 00:05:24,601 - Truth; - Yes. 41 00:05:24,625 --> 00:05:27,809 My mother only invited her because your father has money. 42 00:05:27,833 --> 00:05:29,166 She is divorced. 43 00:05:29,666 --> 00:05:30,750 Truth; 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,101 - Come on, girls. - How do they look? 45 00:05:37,125 --> 00:05:38,500 I haven't seen her well. 46 00:05:39,166 --> 00:05:41,726 she is very tall she looks ordinary. 47 00:05:41,750 --> 00:05:43,916 - She's not fashionable. - Miss Norris, please. 48 00:05:47,416 --> 00:05:50,851 Ellen, do me a favor. 49 00:05:50,875 --> 00:05:54,476 I must go to town at once and I promised Tamara, 50 00:05:54,500 --> 00:05:56,434 to Ms. Schuler, that I'll pass by. 51 00:05:56,458 --> 00:05:59,309 - Can you call her? - Of course. 52 00:05:59,333 --> 00:06:02,476 Tell her someone called important customer from Amsterdam 53 00:06:02,500 --> 00:06:05,267 and I didn't have time to call her. 54 00:06:05,291 --> 00:06:06,601 - Okay. - Here you go. 55 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 Her phone number and address. 56 00:06:09,208 --> 00:06:13,684 Keep them in case there's a problem at some point I'll be there. 57 00:06:13,708 --> 00:06:15,416 - Yes, Dad. - Okay. 58 00:06:15,916 --> 00:06:18,333 Goodbye, don't forget it. 59 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 An important customer. 60 00:06:31,083 --> 00:06:36,416 BEGINON MONASTERY 61 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 You are welcome; 62 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Come in if you want. 63 00:07:55,625 --> 00:07:56,625 Well; 64 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 My father… 65 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 He went to town. 66 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 Are you Rene's daughter? 67 00:08:08,541 --> 00:08:10,041 I was looking forward to meeting you. 68 00:08:11,458 --> 00:08:13,500 Your father to me he said everything about you. 69 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 Have a seat. 70 00:08:19,250 --> 00:08:21,517 Nice that Rene sent you. 71 00:08:21,541 --> 00:08:23,125 I've been asking him for a long time. 72 00:08:23,833 --> 00:08:27,041 It was ridiculous that we hadn't met in such a small town. 73 00:08:27,541 --> 00:08:28,976 Please, sit down. 74 00:08:29,000 --> 00:08:31,166 You don't need to be ashamed. 75 00:08:31,958 --> 00:08:34,416 Something came up at the last minute. 76 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 Important customer in Amsterdam. 77 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 Your father too I would drink tea. 78 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 You will stay now. 79 00:08:43,541 --> 00:08:45,000 Sit as you are. 80 00:09:03,458 --> 00:09:04,791 Go ahead, say something. 81 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Anything. I want to hear your voice 82 00:09:11,958 --> 00:09:14,166 Father didn't tell me to come. He said to call. 83 00:09:15,916 --> 00:09:18,333 You don't say much, you just the most important. 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,750 So why did you come? 85 00:09:32,291 --> 00:09:33,333 Out of curiosity; 86 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Or from something else? 87 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 I know. 88 00:09:45,041 --> 00:09:46,541 Nothing ever happens huh? 89 00:09:49,041 --> 00:09:50,041 Nothing. 90 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Need to go. 91 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 Come see me again soon. 92 00:10:05,500 --> 00:10:07,750 Of course, when I have time. 93 00:10:12,875 --> 00:10:15,500 Not sure if you can, are you? 94 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Or if you want. 95 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 Anyway, off you go. 96 00:10:20,708 --> 00:10:21,767 Goodbye, madam. 97 00:10:21,791 --> 00:10:23,708 You know very well that my name is Tamara. 98 00:10:29,500 --> 00:10:33,517 Hello. 99 00:10:33,541 --> 00:10:36,892 Tamara was invited. He persisted to meet you. Good Evening. 100 00:10:36,916 --> 00:10:38,476 Say something kind to her. 101 00:10:38,500 --> 00:10:40,142 - He is a good man. - Yes, Dad. 102 00:10:40,166 --> 00:10:41,500 - How are you; - Very well. 103 00:10:45,833 --> 00:10:47,125 Very well thank you. 104 00:10:52,500 --> 00:10:53,976 Well, my young lady. 105 00:10:54,000 --> 00:10:56,541 I guess it will continue your studies? 106 00:10:57,041 --> 00:11:00,125 - I don't think so, I don't know. - What do you mean you don't know? 107 00:11:00,833 --> 00:11:02,684 Finally, a young woman 108 00:11:02,708 --> 00:11:04,476 who doesn't want to be a lawyer, 109 00:11:04,500 --> 00:11:07,208 doctor, actor or Social Worker. 110 00:11:07,916 --> 00:11:10,583 Who doesn't want to? become a social worker? 111 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 Young Helen. 112 00:11:16,125 --> 00:11:18,309 Very entertaining! 113 00:11:18,333 --> 00:11:20,250 - You don't know each other. - No. 114 00:11:20,750 --> 00:11:22,416 She is his daughter our friend Norris. 115 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 Hello. 116 00:11:25,000 --> 00:11:27,101 - Hello. - She is beautiful. 117 00:11:27,125 --> 00:11:28,976 - Is not; - Beautiful. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,767 We rarely see you. 119 00:11:31,791 --> 00:11:34,583 I count on you to come at my meeting on the 24th. 120 00:11:35,416 --> 00:11:37,166 Your hair is gorgeous. 121 00:11:38,750 --> 00:11:42,166 You organize and military conferences? 122 00:11:42,750 --> 00:11:45,267 You are very interesting program this year. 123 00:11:45,291 --> 00:11:48,726 Yes, promoting culture is important. 124 00:11:48,750 --> 00:11:51,809 It is an excuse formation of nice groups. 125 00:11:51,833 --> 00:11:54,083 Meetings with friends. 126 00:12:58,916 --> 00:13:01,559 - You're here, did you miss something? - I'm always looking for the moment. 127 00:13:01,583 --> 00:13:03,976 I have to get back to the office. 128 00:13:04,000 --> 00:13:05,767 Shall we stay a little longer, Dad? 129 00:13:05,791 --> 00:13:08,101 Of course, let her be. 130 00:13:08,125 --> 00:13:10,517 - Do you want me to turn her? - Well... 131 00:13:10,541 --> 00:13:11,875 Perfect. 132 00:13:12,500 --> 00:13:15,351 I will send a car to pick you up. 133 00:13:15,375 --> 00:13:17,392 - Goodbye, dear friend. - Goodbye. 134 00:13:17,416 --> 00:13:19,791 Come and sit here, young lady. 135 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 I have a principle. 136 00:13:21,833 --> 00:13:24,541 I always do research beforehand. It keeps me out of trouble. 137 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 You're. 138 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 I was sleeping. 139 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 Come in. 140 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Well; 141 00:14:27,916 --> 00:14:29,208 Put down your bag. 142 00:14:30,625 --> 00:14:31,625 Wherever you like. 143 00:14:34,166 --> 00:14:35,458 Take off your coat. 144 00:14:41,125 --> 00:14:43,166 Come and sit down. Here, next to me. 145 00:14:48,958 --> 00:14:50,666 You must never be angry with me. 146 00:14:51,541 --> 00:14:54,458 Make the decision now, once and for all. 147 00:14:55,166 --> 00:14:56,291 Sometimes I have fun. 148 00:14:58,958 --> 00:15:00,708 Others have my reasons. 149 00:15:02,708 --> 00:15:04,958 Nothing is done about it. Learn to ignore me. 150 00:15:06,125 --> 00:15:08,541 Accept things as they are. Do not think about it. 151 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 You are too young, to make it clear. 152 00:15:13,375 --> 00:15:15,520 Sometimes I have a lot of fun, you'll see. 153 00:15:15,544 --> 00:15:16,791 I'm not that young. 154 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 You're not that old. 155 00:15:19,083 --> 00:15:20,958 So you say; At 38? 156 00:15:22,125 --> 00:15:23,333 I've been through a lot. 157 00:15:24,833 --> 00:15:27,625 My marriage failed I lost a fortune. 158 00:15:29,708 --> 00:15:31,041 I lost love. 159 00:15:32,250 --> 00:15:33,875 At 38 you are not old. 160 00:15:36,291 --> 00:15:37,291 Depending on the day. 161 00:15:41,458 --> 00:15:43,916 At your age, i left a small town like this. 162 00:15:44,416 --> 00:15:45,500 Basically, she was younger. 163 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 In Russia. 164 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 He was rich. 165 00:15:54,916 --> 00:15:56,750 He bought me from my parents. 166 00:15:57,333 --> 00:15:58,416 Like a slave. 167 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 I come from very poor house. 168 00:16:04,333 --> 00:16:05,750 We live in a hut. 169 00:16:09,041 --> 00:16:11,750 You can get out of here too. Do you dream about it? 170 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 Who knows what you'll do. 171 00:16:25,041 --> 00:16:26,416 Take off your shoes and skirt. 172 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 Lay with me. 173 00:16:50,875 --> 00:16:51,875 What beautiful hair. 174 00:16:56,583 --> 00:16:58,250 What happens; are you afraid 175 00:17:00,958 --> 00:17:02,916 Certainly not at your age. 176 00:17:09,665 --> 00:17:10,665 Are you cold; 177 00:17:14,083 --> 00:17:15,665 You don't want to talk. 178 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 Try it. 179 00:17:21,250 --> 00:17:24,583 Say something. Anything, just say something 180 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 Listen. 181 00:17:33,833 --> 00:17:35,333 If you don't say something 182 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 in five minutes, you will slap Choose. 183 00:17:40,125 --> 00:17:41,375 You're right, I'm afraid. 184 00:17:45,958 --> 00:17:47,000 Here you go. 185 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 You made the beginning. 186 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Get dressed, my love. Time to go home. 187 00:19:08,791 --> 00:19:11,309 I'm glad that the your grades go up. 188 00:19:11,333 --> 00:19:13,375 You will not give Entrance Exams. 189 00:19:15,000 --> 00:19:18,726 Miss Bald tells me you are more focused, you don't daydream 190 00:19:18,750 --> 00:19:21,351 and you hang out with me your classmates. 191 00:19:21,375 --> 00:19:23,666 The phase of ignorance is over. 192 00:19:24,166 --> 00:19:27,226 I'm glad you're less apathetic, more concentrated. 193 00:19:27,250 --> 00:19:30,083 - Yes, Dad. - So keep going. 194 00:19:32,208 --> 00:19:33,625 You will leave early today. 195 00:19:43,708 --> 00:19:44,708 Tamara? 196 00:19:48,916 --> 00:19:50,791 I want to ride together. 197 00:19:51,875 --> 00:19:54,541 I don't want to ride with beginners. 198 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 - Do you want? - No. 199 00:19:57,125 --> 00:19:58,351 Why didn't you go to school? 200 00:19:58,375 --> 00:19:59,767 - Hello, Edouard. - Hello. 201 00:19:59,791 --> 00:20:01,476 - Shall we saddle Balzac? - Not today! 202 00:20:01,500 --> 00:20:02,039 -Why; 203 00:20:02,063 --> 00:20:03,809 - Frat took him out, is tired. 204 00:20:03,833 --> 00:20:05,767 - Truth; - His mouth got irritated. 205 00:20:05,791 --> 00:20:08,517 - Take Cesar, he knows you well. - Yes, I like him. 206 00:20:08,541 --> 00:20:09,541 Front. 207 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Here you go. 208 00:23:09,666 --> 00:23:10,666 Stop it. 209 00:23:13,208 --> 00:23:15,166 I helped clean up, your father will come later. 210 00:23:21,541 --> 00:23:24,142 - Did you tell him? - What should I say to him? 211 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 That you would come? 212 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 No. 213 00:23:31,083 --> 00:23:32,625 Why don't you ever do what I say? 214 00:23:37,458 --> 00:23:40,684 - I didn't dare. - I have asked you many times. 215 00:23:40,708 --> 00:23:42,250 You will never change. 216 00:23:43,583 --> 00:23:45,666 It's complicated. 217 00:23:46,208 --> 00:23:49,500 What is complicated? To tell him that you come here sometimes? 218 00:23:50,333 --> 00:23:52,142 You never asked me. 219 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 I'm asking you now. 220 00:23:54,375 --> 00:23:56,541 You have three days to tell him. 221 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 - If he doesn't find out in three days... - Why don't you tell him? 222 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Three days. 223 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Well; 224 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 Did you tell your father? 225 00:24:43,125 --> 00:24:44,125 No. 226 00:24:45,625 --> 00:24:48,166 If I give you more time, will you show courage 227 00:24:50,750 --> 00:24:51,958 I do not know. 228 00:24:59,041 --> 00:25:00,750 I do not think. 229 00:25:03,416 --> 00:25:06,184 You will do as I say otherwise more will follow. 230 00:25:06,208 --> 00:25:09,892 No! You will never see me again! I do not want to see you again! 231 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 Never! 232 00:27:46,583 --> 00:27:47,583 Tamara. 233 00:27:58,541 --> 00:28:00,458 - Here you go. - Thanks. 234 00:28:00,958 --> 00:28:03,809 Okay, that's enough. 235 00:28:03,833 --> 00:28:07,000 - Come pick me up at three. - Okay, see you then, bye. 236 00:28:10,000 --> 00:28:12,559 Here you go! 237 00:28:12,583 --> 00:28:15,434 I thought you disappeared because I would come. 238 00:28:15,458 --> 00:28:18,726 - Where is the boss? - Who? 239 00:28:18,750 --> 00:28:21,476 Your father, future MP. 240 00:28:21,500 --> 00:28:22,767 He's at the club. 241 00:28:22,791 --> 00:28:25,351 I called him that I will come. 242 00:28:25,375 --> 00:28:26,809 If you knew, you would leave too! 243 00:28:26,833 --> 00:28:29,000 - No, grandpa... - In the club, in fact! 244 00:28:29,875 --> 00:28:31,625 Did she leave? 245 00:28:32,125 --> 00:28:34,666 What; Are you ashamed of her too? 246 00:28:55,666 --> 00:28:57,541 - What are you thinking; - Nothing. 247 00:29:01,583 --> 00:29:03,416 Grandpa, I like you. 248 00:29:04,625 --> 00:29:05,875 What you got; 249 00:29:11,000 --> 00:29:12,333 I like you too. 250 00:29:13,291 --> 00:29:16,601 First, because you don't look like one to your father 251 00:29:16,625 --> 00:29:19,666 You took from my soi. 252 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 - Grandpa... - What; What are you doing; 253 00:29:24,333 --> 00:29:27,059 Sorry, I have to to go to school 254 00:29:27,083 --> 00:29:31,017 To school! That's what they call it now! 255 00:29:31,041 --> 00:29:33,392 Just don't get gassed, 256 00:29:33,416 --> 00:29:35,267 you will have to face your father 257 00:29:35,291 --> 00:29:36,351 grandpa… 258 00:29:36,375 --> 00:29:38,833 Go ahead, go. 259 00:29:39,333 --> 00:29:40,541 Wait, come back. 260 00:29:41,041 --> 00:29:42,125 Listen. 261 00:29:44,375 --> 00:29:47,517 If you ever mess up 262 00:29:47,541 --> 00:29:48,958 or do you have a problem 263 00:29:49,458 --> 00:29:53,833 tell your grandfather. He will solve it for you. 264 00:29:54,750 --> 00:29:57,000 Now, go, bitch! 265 00:30:17,708 --> 00:30:19,291 - You came. - Yes. 266 00:30:20,666 --> 00:30:21,666 I thought… 267 00:30:26,541 --> 00:30:27,541 I thought… 268 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 Come in for a moment. 269 00:30:48,750 --> 00:30:50,208 Don't sit down. 270 00:30:52,208 --> 00:30:54,708 First, tell me if you got on your nerves. 271 00:30:55,416 --> 00:30:58,166 - Did you regret leaving? - Yes. 272 00:30:58,916 --> 00:31:00,875 You want to come back as if nothing had happened. 273 00:31:06,166 --> 00:31:07,166 Yes, yes. 274 00:31:07,916 --> 00:31:09,333 He begged for forgiveness. 275 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 If you want to stay here, fall on your knees and beg. 276 00:31:14,166 --> 00:31:15,333 I love you. 277 00:31:24,458 --> 00:31:25,500 I love you. 278 00:31:36,250 --> 00:31:38,083 I love you, Tamara! 279 00:31:39,916 --> 00:31:43,708 Open, Tamara! 280 00:31:46,625 --> 00:31:49,083 Sorry! 281 00:31:50,666 --> 00:31:52,625 Please! 282 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 No! 283 00:33:34,708 --> 00:33:35,708 Sorry. 284 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 Sorry… 285 00:35:29,958 --> 00:35:31,226 Mr Norris, 286 00:35:31,250 --> 00:35:34,434 claim you want to be MP and go to church. 287 00:35:34,458 --> 00:35:37,208 Try to be accepted from the good people, 288 00:35:37,916 --> 00:35:40,875 but you will not be elected, when the whole townfinds out 289 00:35:41,416 --> 00:35:42,791 that your daughter 290 00:35:43,333 --> 00:35:45,875 he hangs out with your mistress, 291 00:35:47,958 --> 00:35:51,958 in the monastery of Vegina. God knows what he's doing there. 292 00:35:53,541 --> 00:35:55,958 Your father is already living with a prostitute. 293 00:35:56,708 --> 00:35:57,833 What a family! 294 00:35:58,333 --> 00:36:01,142 Lock the little whore in the convent 295 00:36:01,166 --> 00:36:03,333 and send the grandfather to die elsewhere. 296 00:36:03,833 --> 00:36:06,125 Get rid of the mistress, or... 297 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 I know Tamara. 298 00:36:18,583 --> 00:36:21,791 He wouldn't invite you, if you didn't ask for it. 299 00:36:25,750 --> 00:36:28,833 Your behavior doesn't inspire confidence in me. 300 00:36:32,583 --> 00:36:34,208 Why did not you tell me; 301 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Do you know what damage you are doing to me? 302 00:36:50,000 --> 00:36:54,125 When you reach a position of power in a small town, you expect that. 303 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 I wanted you to see for yourself the wickedness of these people. 304 00:37:03,708 --> 00:37:05,750 I wanted you to meet Tamara. 305 00:37:06,250 --> 00:37:10,000 It's worth getting to know her better. despite what the purists say. 306 00:37:11,625 --> 00:37:16,250 It's not bad to drink tea with a charming and intelligent person. 307 00:37:18,416 --> 00:37:21,166 But you shouldn't missing school for it. 308 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 Yes. 309 00:37:24,000 --> 00:37:25,333 I know. 310 00:37:26,541 --> 00:37:28,208 Those don't count. 311 00:37:28,958 --> 00:37:32,184 The problem is that your I had unlimited confidence 312 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 and you destroyed her. 313 00:37:35,250 --> 00:37:36,958 I will not refer to the letter again. 314 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 At the first opportunity, you, the Tamara and I will meet. 315 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 Otherwise they will say that you see her without me knowing. 316 00:37:46,875 --> 00:37:49,017 Or that I allow you see her secretly 317 00:37:49,041 --> 00:37:51,458 but not publicly. 318 00:37:52,083 --> 00:37:54,415 She is necessary movement, but it can 319 00:37:54,439 --> 00:37:56,601 to jeopardize my election. 320 00:37:56,625 --> 00:37:58,976 I hope you understand this 321 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 and behave less impulsive in the future. 322 00:38:10,458 --> 00:38:11,750 I will not punish you. 323 00:38:12,666 --> 00:38:14,708 It's partly my fault. 324 00:38:16,000 --> 00:38:17,916 - No, Dad… - May… 325 00:38:19,583 --> 00:38:21,833 You may have doubted for my affection 326 00:38:22,958 --> 00:38:25,109 I did not replace your mother and 327 00:38:25,133 --> 00:38:27,250 not my job always allows me… 328 00:38:35,250 --> 00:38:36,458 Enough. 329 00:38:40,250 --> 00:38:43,041 What's the matter with you; Why did you go there? 330 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 What were you talking about? 331 00:38:47,791 --> 00:38:49,583 Tell me everything. 332 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 At first… 333 00:38:57,666 --> 00:38:59,125 I was curious. 334 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 I do not know. 335 00:39:06,041 --> 00:39:07,583 He had a hippie style. 336 00:39:09,416 --> 00:39:10,791 I felt alone too. 337 00:39:13,500 --> 00:39:16,017 He lent me books, he helped me with my lessons. 338 00:39:16,041 --> 00:39:17,583 - Did it help you? - Yes. 339 00:39:19,500 --> 00:39:22,791 We're talking about dresses and such. 340 00:39:25,875 --> 00:39:28,333 I don't hang out with anyone and I don't know what's wrong with me. 341 00:39:31,291 --> 00:39:32,844 It's no fun to read or to 342 00:39:32,868 --> 00:39:34,851 you study, if you don't one encourages. 343 00:39:34,875 --> 00:39:35,875 Yes. 344 00:39:38,750 --> 00:39:39,750 Do you understand? 345 00:39:42,083 --> 00:39:45,333 I didn't want you to think I was going because i don't like you 346 00:39:49,041 --> 00:39:50,041 It was… 347 00:39:53,541 --> 00:39:55,500 You just didn't have time. 348 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 I often regret it this, trust me. 349 00:40:01,375 --> 00:40:03,544 But the work, the property, the vesting 350 00:40:03,568 --> 00:40:05,500 of my position, the I do for you too. 351 00:40:07,041 --> 00:40:08,041 I know, Dad. 352 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 You can go. 353 00:40:29,125 --> 00:40:30,997 You see what's happening when you try 354 00:40:31,021 --> 00:40:32,976 You managed to convince your father 355 00:40:33,000 --> 00:40:34,476 Finally, he thanked me 356 00:40:34,500 --> 00:40:37,892 that I brought you out of the reverie and indifference. 357 00:40:37,916 --> 00:40:39,583 "A disturbing case!" 358 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - It's true, though. - Kiss Me. 359 00:40:44,250 --> 00:40:45,416 Kiss Me. 360 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 You're a good girl, o my little angel 361 00:40:51,291 --> 00:40:52,351 You know what we're going to do? 362 00:40:52,375 --> 00:40:54,976 He left a lot of money. We're going to party, okay? 363 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 - Okay. - Let's go. 364 00:41:10,916 --> 00:41:13,458 Not on the stairs, Tamara. 365 00:42:20,458 --> 00:42:21,750 What are you thinking; 366 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Nothing. 367 00:42:25,875 --> 00:42:27,250 Nothing, thankfully. 368 00:42:29,000 --> 00:42:30,541 Won't you get angry again? 369 00:42:31,916 --> 00:42:33,458 I never get angry. 370 00:42:33,958 --> 00:42:35,559 What do you mean; 371 00:42:35,583 --> 00:42:38,333 But the other day... 372 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 I was a little irritable. 373 00:42:42,208 --> 00:42:44,583 You shouldn't be impatient with me 374 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 No more… 375 00:42:49,000 --> 00:42:50,375 No "but", nothing. 376 00:42:51,541 --> 00:42:52,750 Yes or No. 377 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 It's very nice. 378 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 Let's not spoil it. It will be over soon. 379 00:43:02,125 --> 00:43:03,708 Are you sure about that? 380 00:43:06,875 --> 00:43:09,541 No, silly. For nothing you can't be sure. 381 00:43:10,250 --> 00:43:11,666 You can't be sure. 382 00:43:14,291 --> 00:43:15,583 do you love me now 383 00:43:16,708 --> 00:43:17,875 Now; 384 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Forever. 385 00:43:22,458 --> 00:43:23,625 It's the same. 386 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 This is poisonous! 387 00:43:32,625 --> 00:43:34,041 I don't believe in poisons. 388 00:43:35,375 --> 00:43:36,583 are you afraid 389 00:43:37,708 --> 00:43:40,083 You have the courage to kiss me while I have eaten poison? 390 00:43:46,083 --> 00:43:48,708 Nice to welcome you again. 391 00:43:51,625 --> 00:43:54,416 Mrs. Schuler. What a surprise! 392 00:43:54,916 --> 00:43:56,166 What a wonderful surprise. 393 00:43:57,166 --> 00:44:00,892 You look stunning, young lady. Here you are do i say so I spend ten years with you. 394 00:44:00,916 --> 00:44:02,750 It doesn't seem to you. 395 00:44:04,208 --> 00:44:05,958 And the little one hostess of the house. 396 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 Kathryn will be delighted. 397 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 Wear more black. It's in fashion. 398 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 - Max? - Yes. 399 00:44:17,458 --> 00:44:19,476 Nice to see you here. 400 00:44:19,500 --> 00:44:21,934 Who is this man; 401 00:44:21,958 --> 00:44:23,101 - Without the tie? - Yes. 402 00:44:23,125 --> 00:44:24,142 Max Willart. 403 00:44:24,166 --> 00:44:28,476 Friend of Tamara. Painter, very talented! 404 00:44:28,500 --> 00:44:31,101 I assigned him a couple of jobs. 405 00:44:31,125 --> 00:44:33,958 Tamara will be happy to introduce you. 406 00:44:44,458 --> 00:44:45,666 Thanks. 407 00:44:47,250 --> 00:44:48,375 Helen. 408 00:44:49,791 --> 00:44:50,791 Helen. 409 00:44:52,583 --> 00:44:55,000 - Where is your father? - I do not know. 410 00:44:57,708 --> 00:44:59,541 He said he would me recommendations to Mr. 411 00:45:00,250 --> 00:45:02,791 Don't you know Max? He is your father's friend. 412 00:45:03,541 --> 00:45:04,875 Max Willart. 413 00:45:05,500 --> 00:45:08,333 Ellen Norris. Being kind and take care of him. 414 00:45:14,750 --> 00:45:15,875 Nice dress. 415 00:45:16,375 --> 00:45:17,458 Yes and; 416 00:45:20,875 --> 00:45:22,583 Beautiful, what's going on? 417 00:45:23,083 --> 00:45:26,208 Why so sad? The prince will not come. 418 00:45:27,166 --> 00:45:31,642 Do not despair, I will stay with you. That will put your mind at ease. 419 00:45:31,666 --> 00:45:34,601 When the lucky one comes, I will disappear. 420 00:45:34,625 --> 00:45:36,500 I'm not waiting for anyone leave me alone! 421 00:45:38,625 --> 00:45:41,059 Sorry. If you want me to leave I'm going to find Tamara. 422 00:45:41,083 --> 00:45:42,083 No! 423 00:45:49,291 --> 00:45:50,416 No, don't leave, please. 424 00:45:51,083 --> 00:45:53,601 What happens; Don't you like her? 425 00:45:53,625 --> 00:45:54,958 Yes, I love her. 426 00:45:59,250 --> 00:46:01,416 - Love her; - Yes. 427 00:46:02,750 --> 00:46:04,208 I don't want pity. 428 00:46:06,833 --> 00:46:08,625 I'm sure that too you love her 429 00:46:09,125 --> 00:46:10,375 I hate you! 430 00:46:15,208 --> 00:46:16,541 Calm down. 431 00:46:18,916 --> 00:46:20,583 They are looking at us. 432 00:46:24,625 --> 00:46:26,625 A tear rolls down your cheek. 433 00:46:27,250 --> 00:46:28,416 Allow me. 434 00:46:34,833 --> 00:46:36,958 It is absurd to be jealous. 435 00:46:37,625 --> 00:46:38,791 Especially me. 436 00:46:40,166 --> 00:46:42,291 Tamara sees me as a friend. 437 00:46:43,916 --> 00:46:45,750 He has no feelings for me. 438 00:46:50,000 --> 00:46:51,666 You try to understand. 439 00:46:53,291 --> 00:46:55,250 But not with Tamara. 440 00:46:55,833 --> 00:46:57,208 She is incomprehensible. 441 00:46:57,791 --> 00:46:58,875 Look at her. 442 00:47:01,666 --> 00:47:02,916 He stars in the show. 443 00:47:04,041 --> 00:47:05,291 It doesn't take much. 444 00:47:06,000 --> 00:47:07,476 No. 445 00:47:07,500 --> 00:47:10,166 At the same time, nothing does not satisfy her. 446 00:47:11,416 --> 00:47:12,809 Don't worry. 447 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 It would ruin her night, if he knew you were upset. 448 00:47:18,750 --> 00:47:21,101 Here you go. Hi Max, how are you? 449 00:47:21,125 --> 00:47:23,559 Catherine Perrier is looking for you. Go find her. 450 00:47:23,583 --> 00:47:26,166 You are a hostess, go. 451 00:47:49,041 --> 00:47:50,041 Sorry. 452 00:47:52,250 --> 00:47:53,625 Good Evening. 453 00:47:55,083 --> 00:47:56,976 - Good Evening. - Good evening my love. 454 00:47:57,000 --> 00:47:59,726 You contributed a lot to the success of our party. 455 00:47:59,750 --> 00:48:02,083 - Thanks. - I hope to see you again soon. 456 00:48:05,250 --> 00:48:06,851 My little Helen. 457 00:48:06,875 --> 00:48:08,958 Don't forget my dance on the 17th. 458 00:48:09,458 --> 00:48:11,351 Catherine is counting on you. 459 00:48:11,375 --> 00:48:13,666 If he wants to you accompanied by your father, 460 00:48:14,375 --> 00:48:15,750 is welcome. 461 00:48:19,291 --> 00:48:20,291 Good Evening. 462 00:48:22,125 --> 00:48:23,333 Here you go. 463 00:48:31,666 --> 00:48:33,392 My little friend. 464 00:48:33,416 --> 00:48:35,750 - She is small. - No. 465 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 Will you sit with us? 466 00:48:39,125 --> 00:48:40,375 No, I've eaten. 467 00:48:46,416 --> 00:48:49,309 Whenever I drink cyanide, I think of my father. 468 00:48:49,333 --> 00:48:52,166 He was a very funny man. 469 00:48:55,375 --> 00:48:58,458 He loved the monastery, because the house was disreputable. 470 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Yes. 471 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 He was saying 472 00:49:02,958 --> 00:49:05,392 "Life with prostitutes keeps you healthy." 473 00:49:05,416 --> 00:49:07,041 Truth; 474 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Since then, it has evolved in social ranking. 475 00:49:12,583 --> 00:49:13,833 It is bourgeois adultery. 476 00:49:18,833 --> 00:49:20,541 Just so you know, I was disappointed. 477 00:49:21,791 --> 00:49:24,142 Because I liked them better 478 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 the previous tenants. 479 00:49:26,583 --> 00:49:28,958 It's not personal, my beautiful Tamara. 480 00:49:30,166 --> 00:49:32,184 Won't they worry about you? 481 00:49:32,208 --> 00:49:34,809 I told my father that you will take me to the cinema, remember? 482 00:49:34,833 --> 00:49:37,041 - I called, but he was talking. - All the time; 483 00:49:39,750 --> 00:49:40,916 I didn't want to call back. 484 00:49:41,416 --> 00:49:44,666 No. You see her every day! 485 00:49:45,166 --> 00:49:46,833 I see her every three weeks. 486 00:49:47,583 --> 00:49:49,250 Leave her, you see she's sulking. 487 00:50:07,333 --> 00:50:09,125 - Do you want a drink? - No. 488 00:50:11,458 --> 00:50:13,833 - Will you play with us? - No, I do not want to. 489 00:50:25,375 --> 00:50:27,809 You're afraid to go home alone through the monastery? 490 00:50:27,833 --> 00:50:28,875 No. 491 00:50:34,208 --> 00:50:37,125 - Who starts? - You. 492 00:50:38,958 --> 00:50:40,166 Goodbye. 493 00:50:40,666 --> 00:50:41,403 Goodbye. 494 00:50:41,427 --> 00:50:43,708 Good night, sweetie my. Pick me up tomorrow. 495 00:51:52,458 --> 00:51:53,458 Good; 496 00:51:56,083 --> 00:51:58,750 I didn't want to leave without spend a night alone 497 00:51:59,333 --> 00:52:00,333 are you leaving 498 00:52:00,791 --> 00:52:03,017 Yes, your father and me we are going to venice 499 00:52:03,041 --> 00:52:05,125 He has been on vacation for three years. 500 00:52:05,625 --> 00:52:07,125 With the elections... 501 00:52:08,375 --> 00:52:09,458 Of course. 502 00:52:11,000 --> 00:52:13,458 - It bothers you; - No. 503 00:52:16,166 --> 00:52:17,166 And now; 504 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 Don't pout. 505 00:52:21,208 --> 00:52:23,541 I have an idea. I will we had an incredible time. 506 00:52:45,000 --> 00:52:48,291 Do not worry, your father won't find us. 507 00:52:50,875 --> 00:52:53,476 - It's been longtime. - Are you ok; 508 00:52:53,500 --> 00:52:57,101 He said he wants to see you. 509 00:52:57,125 --> 00:53:00,142 - Is here; - Comes. You want something; 510 00:53:00,166 --> 00:53:02,333 Thanks, two martinis. 511 00:53:13,375 --> 00:53:14,625 Hi how are you; 512 00:53:24,958 --> 00:53:25,851 No. 513 00:53:25,875 --> 00:53:28,583 - What's up, aren't you having a good time? - No. 514 00:53:29,083 --> 00:53:32,601 - Do you want to dance; - I can't with so many people. 515 00:53:32,625 --> 00:53:34,809 Of course you can. It's easy. 516 00:53:34,833 --> 00:53:39,601 Enough! Stop! Outside! 517 00:53:39,625 --> 00:53:43,517 - Outside! - Stop! 518 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Outside! 519 00:53:48,166 --> 00:53:49,291 Do not be afraid. 520 00:53:51,666 --> 00:53:54,976 Tam! They said you're here but I didn't believe them. 521 00:53:55,000 --> 00:53:57,517 Has it been two years already? 522 00:53:57,541 --> 00:53:58,791 Looks like you found some. 523 00:53:59,916 --> 00:54:01,291 I'm glad for you. 524 00:54:02,708 --> 00:54:04,517 It will be true love. 525 00:54:04,541 --> 00:54:06,851 - True love; - I know. 526 00:54:06,875 --> 00:54:10,892 You've had enough. You know it comes at a price. 527 00:54:10,916 --> 00:54:13,833 We find our solace. THE fun is always a good thing! 528 00:54:14,333 --> 00:54:16,892 Colette! A bottle of whiskey. 529 00:54:16,916 --> 00:54:18,226 We are thirsty. 530 00:54:18,250 --> 00:54:21,142 - Will you dance? - No. 531 00:54:21,166 --> 00:54:23,934 They want a quiet one night. They are not convinced. 532 00:54:23,958 --> 00:54:25,416 She has lost them. 533 00:54:29,583 --> 00:54:33,434 The club is not same anymore. do you remember 534 00:54:33,458 --> 00:54:35,833 When you paid for everyone's champagne? 535 00:54:36,625 --> 00:54:37,892 Oh my god. 536 00:54:37,916 --> 00:54:40,642 You were elegant in black and white. 537 00:54:40,666 --> 00:54:43,333 You and Emily in matching dresses. 538 00:54:44,875 --> 00:54:46,934 Do you remember Emily? 539 00:54:46,958 --> 00:54:49,601 Take her dancing, she's bored. Is that why you're not here? 540 00:54:49,625 --> 00:54:53,541 - I thought that… - Bring her back to closing. 541 00:54:54,041 --> 00:54:56,333 I'll bring her back safe, I promise. 542 00:54:59,708 --> 00:55:00,791 Here you go. 543 00:55:15,958 --> 00:55:17,375 Is Tamara your first? 544 00:55:18,291 --> 00:55:19,875 Have you had another before? 545 00:55:22,500 --> 00:55:23,875 Don't you want to tell me? 546 00:55:25,541 --> 00:55:26,666 Does not matter. 547 00:55:28,708 --> 00:55:29,708 You dance well. 548 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 So, you see? 549 00:55:33,625 --> 00:55:35,791 I bet it's your first. I will ask her. 550 00:55:36,291 --> 00:55:38,375 He will tell me, to annoy you. 551 00:55:41,250 --> 00:55:42,375 You don't want to talk. 552 00:55:43,583 --> 00:55:44,666 You are well trained. 553 00:55:45,583 --> 00:55:47,791 The last one was herself, young Emily. 554 00:55:48,750 --> 00:55:50,291 Did he tell you about Emily? 555 00:55:51,541 --> 00:55:53,166 He was sleeping in my room. 556 00:55:54,708 --> 00:55:56,041 He didn't dare to speak. 557 00:55:57,208 --> 00:55:59,916 But this was different. 558 00:56:01,166 --> 00:56:02,625 He had been with others. 559 00:56:04,500 --> 00:56:07,538 Tamara is difficult, when he gets angry. 560 00:56:07,562 --> 00:56:08,583 I do not know. 561 00:56:09,083 --> 00:56:10,750 Then, maybe it has changed. 562 00:56:11,333 --> 00:56:14,166 Or pretending. But don't get stuck. 563 00:56:15,166 --> 00:56:18,416 make fun of her like the previous one. Take advantage. 564 00:56:19,875 --> 00:56:22,267 - Do you need them? - Which; 565 00:56:22,291 --> 00:56:25,166 The money, obviously. Because you found a good opportunity. 566 00:56:25,833 --> 00:56:28,291 How much did he spend on Emily… 567 00:56:30,125 --> 00:56:32,892 - Everything her husband left her. - Her husband; 568 00:56:32,916 --> 00:56:35,226 Yes, her husband. You look shocked. 569 00:56:35,250 --> 00:56:40,517 Someone supported her change of Tamara. 570 00:56:40,541 --> 00:56:42,291 No, you're wrong. I know. 571 00:56:43,750 --> 00:56:45,517 Do you think it works? 572 00:56:45,541 --> 00:56:46,916 With her temperament… 573 00:56:47,958 --> 00:56:50,116 She says so independence, I see 574 00:56:50,140 --> 00:56:52,208 a man with Bank account. 575 00:56:53,416 --> 00:56:55,125 I don't judge it. 576 00:56:56,458 --> 00:56:59,101 To each his own, right? 577 00:56:59,125 --> 00:57:02,434 - Shall we go for a walk? - Tamara won't like it. 578 00:57:02,458 --> 00:57:04,708 You don't know Tamara. 579 00:57:10,333 --> 00:57:11,458 Well; 580 00:57:12,625 --> 00:57:13,958 He won't notice. 581 00:57:16,333 --> 00:57:18,875 - What, you don't like it? - Sorry. 582 00:57:19,375 --> 00:57:22,976 You're not sorry, you're afraid that he will beat you. 583 00:57:23,000 --> 00:57:25,892 Let's leave her somewhere and let's go for a walk together. 584 00:57:25,916 --> 00:57:27,083 Let me! 585 00:57:34,541 --> 00:57:37,517 She is very conservative. Will you take her to her hotel? 586 00:57:37,541 --> 00:57:39,559 Which hotel, you have no rooms? 587 00:57:39,583 --> 00:57:43,392 - You have guts. - I won't beg. Let's go, Emily. 588 00:57:43,416 --> 00:57:46,351 Good, you can go. 589 00:57:46,375 --> 00:57:50,125 Take the money from her purse and paid. Colette! Will pay. 590 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 - A bottle of whiskey, two martinis... - A bottle? 591 00:57:55,208 --> 00:57:57,833 You mean he got drunk like that with two glasses? 592 00:57:59,041 --> 00:58:02,125 The first one on the right, on the stairs. You will find it. 593 00:58:03,500 --> 00:58:05,083 Knock before you enter. 594 00:58:06,083 --> 00:58:09,142 - Goodbye, Tam. - Give her something. 595 00:58:09,166 --> 00:58:11,500 It's okay, he already gave it to me. 596 00:58:31,041 --> 00:58:33,375 Leave me, Emily. I'm tired. 597 00:58:44,250 --> 00:58:45,416 Come here. 598 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 Have a seat. 599 00:58:50,125 --> 00:58:53,125 Answer me, Emily. 600 00:58:54,541 --> 00:58:55,750 Why did you go back to her? 601 00:58:56,416 --> 00:58:58,791 Tell me! Why did you come back? 602 00:59:00,250 --> 00:59:03,125 You knew it was forbidden. 603 00:59:03,791 --> 00:59:05,041 Why did you write to her? 604 00:59:06,083 --> 00:59:07,708 I know you answered her. 605 00:59:15,000 --> 00:59:17,226 Speak! 606 00:59:17,250 --> 00:59:20,041 Go ahead, speak! 607 00:59:23,208 --> 00:59:26,375 If you tell me the truth, i will forgive you 608 00:59:27,583 --> 00:59:29,333 Why are you lying; 609 00:59:30,291 --> 00:59:31,416 Why are you lying to me; 610 00:59:32,541 --> 00:59:34,083 You're a liar too. 611 00:59:34,833 --> 00:59:37,083 Like all the others. 612 00:59:38,125 --> 00:59:42,583 Tell me the truth, tell me. 613 00:59:46,000 --> 00:59:49,208 Do whatever you want, I don't care. 614 00:59:50,875 --> 00:59:52,666 But don't lie. 615 00:59:53,791 --> 00:59:54,875 I don't want lies. 616 00:59:55,750 --> 00:59:56,875 I don't want lies. 617 00:59:58,875 --> 01:00:00,000 Are you ashamed for me; 618 01:00:00,916 --> 01:00:02,000 Are you ashamed of us? 619 01:00:04,708 --> 01:00:05,750 No. 620 01:00:06,666 --> 01:00:07,708 You're lying again. 621 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 So, that's how it is. 622 01:00:11,416 --> 01:00:13,226 Do you think I don't see? 623 01:00:13,250 --> 01:00:16,309 I will make you tell the truth! 624 01:00:16,333 --> 01:00:19,500 I'm Helen! 625 01:00:31,750 --> 01:00:33,291 What difference does it make? 626 01:00:34,666 --> 01:00:36,000 You went and danced with her. 627 01:00:36,958 --> 01:00:39,059 So; 628 01:00:39,083 --> 01:00:42,559 You went to the roof. I know. 629 01:00:42,583 --> 01:00:43,583 I did not go. 630 01:00:44,041 --> 01:00:46,750 I know who she was. 631 01:00:47,291 --> 01:00:49,267 Here you go! 632 01:00:49,291 --> 01:00:52,351 Stay here! 633 01:00:52,375 --> 01:00:55,601 Take her! 634 01:00:55,625 --> 01:00:57,392 Now, speak! 635 01:00:57,416 --> 01:01:00,708 Speak! 636 01:01:28,250 --> 01:01:29,541 Helen… 637 01:01:32,416 --> 01:01:34,750 Helen, honey. 638 01:01:40,291 --> 01:01:43,267 My beautiful girl. 639 01:01:43,291 --> 01:01:45,500 My beautiful girl. 640 01:01:46,375 --> 01:01:47,916 My love. 641 01:01:49,125 --> 01:01:50,708 You did what you did. 642 01:01:51,375 --> 01:01:54,767 I've done it too. 643 01:01:54,791 --> 01:01:57,351 But it was different. 644 01:01:57,375 --> 01:01:59,166 It wasn't the same. 645 01:01:59,833 --> 01:02:01,958 I have to be able to trust you. 646 01:02:02,458 --> 01:02:04,375 Do you understand? 647 01:02:04,875 --> 01:02:06,958 I have to be able to trust you. 648 01:02:11,791 --> 01:02:13,541 I want to trust you. 649 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 Must… 650 01:02:32,958 --> 01:02:36,458 Can you believe it; Six weeks in Venice. 651 01:02:39,208 --> 01:02:40,458 That's what they say. 652 01:02:42,416 --> 01:02:43,708 But Tamara… 653 01:02:45,583 --> 01:02:48,708 She can take him everywhere. 654 01:02:50,625 --> 01:02:52,166 Who knows when they'll be back. 655 01:02:53,958 --> 01:02:55,250 Do you know what to do? 656 01:02:57,375 --> 01:02:58,416 Pack your bags. 657 01:03:00,500 --> 01:03:02,809 Let's go with her my old motorcycle. 658 01:03:02,833 --> 01:03:04,208 You, me and our pallets. 659 01:03:05,875 --> 01:03:09,083 We will talk about love, for the water lilies. 660 01:03:10,916 --> 01:03:12,750 Maybe we'll even sleep together. Do you like the idea? 661 01:03:13,708 --> 01:03:17,601 - Max, are you serious? - To sleep together? 662 01:03:17,625 --> 01:03:20,017 - At your age, my dear... - No. 663 01:03:20,041 --> 01:03:22,166 - Why not; - So! 664 01:03:24,750 --> 01:03:26,791 when i feel bad I prefer to be alone. 665 01:03:28,750 --> 01:03:32,208 I don't insist, I won't rush you. 666 01:03:33,916 --> 01:03:34,958 Max! 667 01:03:36,750 --> 01:03:38,041 Since you say that... 668 01:03:41,875 --> 01:03:43,458 Do you find me attractive? 669 01:03:44,708 --> 01:03:46,142 Look. 670 01:03:46,166 --> 01:03:49,625 You already know that. You heard what I suggested. 671 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Yes but… 672 01:03:52,875 --> 01:03:56,250 Are you doing it out of pity? 673 01:03:58,000 --> 01:04:01,142 Tamara doesn't find you attractive? 674 01:04:01,166 --> 01:04:04,416 Tamara? He's going to feel bad today. 675 01:04:07,291 --> 01:04:09,666 Mean… 676 01:04:10,583 --> 01:04:11,708 Someone else finds me really 677 01:04:12,958 --> 01:04:14,041 attractive; 678 01:04:15,916 --> 01:04:16,958 Look. 679 01:04:17,458 --> 01:04:19,375 If you are interested in someone else… 680 01:04:34,166 --> 01:04:35,875 I was joking. 681 01:04:43,291 --> 01:04:44,791 We can try. 682 01:05:32,250 --> 01:05:33,875 I can't, Max! 683 01:05:36,541 --> 01:05:37,750 Not yet. 684 01:06:19,291 --> 01:06:20,541 Tamara… 685 01:06:22,958 --> 01:06:23,958 No! 686 01:06:25,291 --> 01:06:26,291 No! 687 01:06:33,333 --> 01:06:34,333 No! 688 01:06:44,750 --> 01:06:45,750 No! 689 01:06:47,000 --> 01:06:48,041 Tamara! 690 01:06:59,666 --> 01:07:00,875 did you wake up 691 01:07:04,833 --> 01:07:07,000 Are you ok; You need something; 692 01:07:09,333 --> 01:07:10,958 Is that you, really? 693 01:07:11,666 --> 01:07:13,375 Yes, silly girl. 694 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Get some rest. 695 01:07:16,833 --> 01:07:19,791 Do not talk. You'll get a fever. 696 01:07:22,291 --> 01:07:24,916 You already had three days, since we got back. 697 01:07:27,125 --> 01:07:28,666 Renee, you saw her now. 698 01:07:29,166 --> 01:07:31,892 You have no further use here. 699 01:07:31,916 --> 01:07:33,541 Do you want to see her like this? 700 01:07:36,000 --> 01:07:38,625 Don't scratch yourself, lobster. 701 01:07:41,625 --> 01:07:43,291 You will become like a strainer. 702 01:08:10,791 --> 01:08:12,333 Hello. 703 01:08:15,125 --> 01:08:18,892 You've got us all stressed out! It's no small matter. 704 01:08:18,916 --> 01:08:21,892 Get scarlet fever at your age. 705 01:08:21,916 --> 01:08:23,058 Thanks. 706 01:08:23,082 --> 01:08:25,558 Poor Tamara returned from Florence 707 01:08:25,582 --> 01:08:27,933 and spends her time with pills and basins. 708 01:08:27,957 --> 01:08:29,500 Why did you come back, Max? 709 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 Did he have a choice? 710 01:08:32,332 --> 01:08:33,726 The damned Zoulia 711 01:08:33,750 --> 01:08:36,381 sent to father your telegrams 712 01:08:36,405 --> 01:08:38,351 to turn to your side. 713 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 You were shouting the whole story. 714 01:08:43,082 --> 01:08:44,808 If he didn't come to your side, 715 01:08:44,832 --> 01:08:46,791 you would have gone to the reformatory. 716 01:08:48,582 --> 01:08:49,976 And our good friend 717 01:08:50,000 --> 01:08:54,125 would face charges of kidnapping a minor. 718 01:08:55,457 --> 01:08:59,726 If it wasn't me you'd both be in trouble. 719 01:08:59,750 --> 01:09:02,476 We know, you're a hero. I will not forget it. 720 01:09:02,500 --> 01:09:04,416 Don't overdo it, bitch. 721 01:09:05,041 --> 01:09:07,142 I hope you won't forget it. 722 01:09:07,166 --> 01:09:09,291 You wouldn't forget it, if I wasn't here. 723 01:09:17,250 --> 01:09:18,500 See you. 724 01:09:20,166 --> 01:09:23,808 When you recover, I am waiting for drawings of your dreams. 725 01:09:23,832 --> 01:09:25,457 I will secretly sell them. 726 01:09:26,457 --> 01:09:28,250 We will be rich. 727 01:09:40,957 --> 01:09:43,457 What does Max have? It wasn't like that before. 728 01:09:44,541 --> 01:09:46,976 He's jealous because I'm with you and not with him. 729 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 Max? Is he jealous? 730 01:09:49,625 --> 01:09:51,750 How should I know. 731 01:09:53,332 --> 01:09:57,208 He does whatever he wants, he always comes in the monastery. You don't get rid of him. 732 01:09:58,458 --> 01:09:59,458 He is tiresome. 733 01:10:00,541 --> 01:10:02,333 It will piss off your father. 734 01:10:08,041 --> 01:10:12,250 What a day! I spent hours choosing dresses with your father 735 01:10:13,125 --> 01:10:14,767 He wanted to save money. 736 01:10:14,791 --> 01:10:18,517 But I told him that austerity it's for old people. 737 01:10:18,541 --> 01:10:22,125 I admit that sometimes I feel that everything is fine. 738 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 I brought you a little present. 739 01:10:30,333 --> 01:10:31,517 It's not weird; 740 01:10:31,541 --> 01:10:34,601 I found it this morning. Your father liked it. 741 01:10:34,625 --> 01:10:36,142 Did you spend the whole day with dad? 742 01:10:36,166 --> 01:10:38,226 Yes, he wanted to relax a bit. 743 01:10:38,250 --> 01:10:40,892 With you sick, we didn't enjoy our vacation. 744 01:10:40,916 --> 01:10:42,142 Did you go to all the shops? 745 01:10:42,166 --> 01:10:45,833 Then we ate at the club and then he took me shopping. 746 01:10:46,416 --> 01:10:48,166 Then I took him to the station. 747 01:10:49,791 --> 01:10:52,125 He has meetings tonight. 748 01:10:52,625 --> 01:10:55,059 Did you go to town during the day? 749 01:10:55,083 --> 01:10:56,166 Yes and; 750 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 What does it matter; 751 01:11:01,625 --> 01:11:03,166 Can't you see I'm in a good mood? 752 01:11:27,958 --> 01:11:29,125 Wait here, honey. 753 01:11:34,083 --> 01:11:35,500 Front; 754 01:11:38,041 --> 01:11:39,750 No, it's me. 755 01:11:40,750 --> 01:11:42,166 A moment. 756 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Your father is. 757 01:11:46,583 --> 01:11:47,583 Yes, Renee? 758 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 What decision? 759 01:11:52,666 --> 01:11:55,375 What; 760 01:11:56,291 --> 01:11:57,601 But, my love... 761 01:11:57,625 --> 01:12:00,875 Is a good idea with the elections in a few days? 762 01:12:03,791 --> 01:12:05,291 It is very kind, 763 01:12:06,041 --> 01:12:07,375 But I am not sure. 764 01:12:08,291 --> 01:12:10,416 I did not expect that. 765 01:12:12,541 --> 01:12:13,750 Whenever you want. 766 01:12:18,125 --> 01:12:21,291 I'm speechless, it's wonderful. 767 01:12:23,208 --> 01:12:24,958 See you tomorrow, my love. 768 01:12:29,916 --> 01:12:32,166 Do you have to be so kind? 769 01:12:32,666 --> 01:12:34,166 In the end, he will ask you to marry him. 770 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 He just did, honey. 771 01:12:37,666 --> 01:12:38,833 Truth; 772 01:12:39,375 --> 01:12:41,583 - Answer! - Yes. 773 01:12:43,708 --> 01:12:45,750 I thought you would be happy. 774 01:12:47,708 --> 01:12:51,125 Honey, it's not the end of it world. You know I don't love him. 775 01:12:52,458 --> 01:12:53,791 He's a great man, but… 776 01:12:55,541 --> 01:12:57,892 It will be like with your illness. We will be together. 777 01:12:57,916 --> 01:12:59,583 Then, I only have to win! 778 01:13:00,458 --> 01:13:02,642 - You do it for me! - For both of us. 779 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 Is this how you show your loyalty? 780 01:13:04,625 --> 01:13:07,767 By becoming Mrs. Norris, respectable wife of an industrialist? 781 01:13:07,791 --> 01:13:10,267 - Why not a condom? - You wouldn't understand. 782 01:13:10,291 --> 01:13:13,392 Tamara, don't do it. You will be like the others, but worse! 783 01:13:13,416 --> 01:13:15,809 There are worse from being like others. 784 01:13:15,833 --> 01:13:17,767 Lies, you don't believe this. 785 01:13:17,791 --> 01:13:20,559 Even if you want it, I don't! I will stop it! 786 01:13:20,583 --> 01:13:22,208 You will do no such thing. 787 01:13:25,125 --> 01:13:27,291 I'm not going back to the monastery. 788 01:13:28,250 --> 01:13:29,416 Tamara! 789 01:13:31,208 --> 01:13:33,250 - Why not; - Because I do not want to! 790 01:13:43,041 --> 01:13:44,916 I don't have to to give you a report. 791 01:13:46,416 --> 01:13:49,375 I don't want to go back to a house and in a life of infamy. 792 01:13:51,000 --> 01:13:52,625 I am 38 years old, quite. 793 01:13:54,875 --> 01:13:59,184 What will I become in a few years, without money, ties and… 794 01:13:59,208 --> 01:14:00,791 I'm not pretty enough for that. 795 01:14:04,291 --> 01:14:05,750 You will lose your independence. 796 01:14:07,833 --> 01:14:09,583 Should you associate with them. 797 01:14:10,541 --> 01:14:11,625 Behave like them. 798 01:14:12,833 --> 01:14:14,458 You will be stuck in the small town. 799 01:14:14,958 --> 01:14:16,916 Can't you see I'm stuck already? 800 01:14:19,291 --> 01:14:20,333 I hated it all. 801 01:14:24,333 --> 01:14:25,791 I hated Max, the others. 802 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 This life, no money. 803 01:14:31,500 --> 01:14:35,125 If you knew how much I loathe them, you wouldn't try to convince me. 804 01:14:35,875 --> 01:14:37,500 I don't want to try. 805 01:14:39,250 --> 01:14:40,416 Helen! 806 01:14:43,833 --> 01:14:44,833 Helen… 807 01:14:45,291 --> 01:14:47,166 I swear I didn't i wanted to hurt you 808 01:14:47,750 --> 01:14:49,416 I have never loved another like this. 809 01:14:59,708 --> 01:15:01,351 You refuse to see the truth. 810 01:15:01,375 --> 01:15:05,416 - What are you going to do; - What can I do; He made a decision. 811 01:15:06,458 --> 01:15:07,666 Did you talk to her? 812 01:15:10,500 --> 01:15:11,583 Of course. 813 01:15:13,541 --> 01:15:15,416 I bet how no, you wouldn't dare. 814 01:15:16,416 --> 01:15:18,041 Why don't you marry her? 815 01:15:18,791 --> 01:15:19,833 If you knew. 816 01:15:20,750 --> 01:15:22,125 You wouldn't understand. 817 01:15:28,958 --> 01:15:29,958 Why; 818 01:15:32,708 --> 01:15:34,041 He can't marry me. 819 01:15:34,916 --> 01:15:36,541 I offer no stability. 820 01:15:37,375 --> 01:15:38,541 I live day by day. 821 01:15:39,166 --> 01:15:41,392 I represent what he has loathed. 822 01:15:41,416 --> 01:15:44,416 Without his orders your father, his friends... 823 01:15:45,000 --> 01:15:46,666 - How will I live? - But... 824 01:15:51,416 --> 01:15:53,125 If you want to know, 825 01:15:56,750 --> 01:15:58,416 i asked her to marry me. 826 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 Truth; 827 01:16:02,916 --> 01:16:04,125 I begged her. 828 01:16:06,000 --> 01:16:07,041 But did he refuse? 829 01:16:09,500 --> 01:16:10,958 So you left her? 830 01:16:12,166 --> 01:16:14,583 Whatever I say, nothing changes. 831 01:16:15,083 --> 01:16:16,708 So, you left her. 832 01:16:18,625 --> 01:16:22,226 He said we will continue to see each other, like now. 833 01:16:22,250 --> 01:16:24,208 Lies, that can't be done. 834 01:16:25,166 --> 01:16:27,958 Tell my father the truth. He will believe you and break it up! 835 01:16:29,166 --> 01:16:30,500 Maybe he believed me. 836 01:16:31,208 --> 01:16:32,666 But then; 837 01:16:33,166 --> 01:16:34,166 After; 838 01:16:35,625 --> 01:16:37,750 You can not cause a scandal 839 01:16:38,458 --> 01:16:41,041 We should get out of town. 840 01:16:42,166 --> 01:16:44,458 You are too young, to make it clear. 841 01:16:45,250 --> 01:16:48,250 You can't stop Tamara to change her life. 842 01:16:49,583 --> 01:16:53,166 Someday you'll be gone. Leave no debris behind. 843 01:17:09,666 --> 01:17:10,875 It's locked. 844 01:17:11,416 --> 01:17:13,083 Why did you lock? What happens; 845 01:17:13,833 --> 01:17:16,750 - I was getting dressed to go to school. - I wanted to tell you… 846 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 - Tamara and I... - I know. 847 01:17:25,041 --> 01:17:26,625 Under normal conditions, 848 01:17:27,708 --> 01:17:30,416 I wouldn't decide to get married without asking you. 849 01:17:32,500 --> 01:17:35,583 Your own happiness counts too, not just mine. 850 01:17:37,791 --> 01:17:41,208 But after Tamara moved out, to take care of you... 851 01:17:42,833 --> 01:17:44,166 You always liked her. 852 01:17:45,458 --> 01:17:47,791 There is no reason to deprive us 853 01:17:48,333 --> 01:17:50,583 a mutually beneficial condition. 854 01:17:53,750 --> 01:17:55,000 For both of us. 855 01:18:05,625 --> 01:18:07,041 Let's go. 856 01:18:11,333 --> 01:18:12,476 You're talking nonsense again! 857 01:18:12,500 --> 01:18:15,434 You invited him, just to piss him off the lady of the house. 858 01:18:15,458 --> 01:18:18,017 - The lady of the house? Not yet. - Demon! 859 01:18:18,041 --> 01:18:20,267 That's what I'll call her, whether you like it or not. 860 01:18:20,291 --> 01:18:22,142 - Why did you invite her? - Why not; 861 01:18:22,166 --> 01:18:24,041 After what he did for you. 862 01:18:24,708 --> 01:18:27,767 - Hello, young lady. How are you; - Very well. 863 01:18:27,791 --> 01:18:30,351 - Cheers. - Rene. 864 01:18:30,375 --> 01:18:33,434 Renee, how are you? I'm glad for you. 865 01:18:33,458 --> 01:18:37,333 Very kind of you you invited Nina. 866 01:18:37,833 --> 01:18:40,392 You would definitely put your hand in! 867 01:18:40,416 --> 01:18:43,833 - May I kiss you; - Mr. Norris, my honor. 868 01:18:44,958 --> 01:18:48,392 - I feel part of the family. - Rene, I... 869 01:18:48,416 --> 01:18:51,684 You did it; It's the first time! 870 01:18:51,708 --> 01:18:54,309 You found a good wife, Renee. 871 01:18:54,333 --> 01:18:56,517 Yes, a lovely lady. 872 01:18:56,541 --> 01:18:59,434 - Shall I kiss you too? - Of course. 873 01:18:59,458 --> 01:19:00,833 - Dinner is ready. - Thanks. 874 01:19:02,833 --> 01:19:05,000 The lady of the house had the same. 875 01:19:05,833 --> 01:19:09,017 I used to be a maid, I was very beautiful. 876 01:19:09,041 --> 01:19:12,101 you don't believe it but once I was the most beautiful. 877 01:19:12,125 --> 01:19:15,976 But it quickly tired me out. Not it is as beautiful as you can imagine. 878 01:19:16,000 --> 01:19:18,017 You think it's fun. 879 01:19:18,041 --> 01:19:22,375 Handsome young men to you they go to the cinema, to the amusement park... 880 01:19:23,333 --> 01:19:27,976 After ten, the music he stopped, so as not to disturb. 881 01:19:28,000 --> 01:19:31,142 It sounded like waves in the sea. 882 01:19:31,166 --> 01:19:33,101 We were drinking champagne. 883 01:19:33,125 --> 01:19:35,976 It looked like love. 884 01:19:36,000 --> 01:19:37,750 Good old days. 885 01:19:38,458 --> 01:19:41,166 Then, I had to get married. 886 01:19:41,833 --> 01:19:44,851 Of course, we get along well. 887 01:19:44,875 --> 01:19:48,684 Of course. Nina she is a dedicated young woman. 888 01:19:48,708 --> 01:19:51,351 If she wasn't so good, he would have found someone else 889 01:19:51,375 --> 01:19:53,559 and not an old man like me. 890 01:19:53,583 --> 01:19:57,208 But you take what you can. Is not that right; 891 01:19:59,125 --> 01:20:00,976 Of course. 892 01:20:01,000 --> 01:20:02,851 - Come on! - What; 893 01:20:02,875 --> 01:20:06,458 Everyone knows them conquests of Nina. 894 01:20:07,166 --> 01:20:10,517 I could have anyone I wanted. 895 01:20:10,541 --> 01:20:14,059 But I found them rough where they took my money 896 01:20:14,083 --> 01:20:15,541 instead of giving me theirs. 897 01:20:16,375 --> 01:20:18,726 This is youth, what can I say. 898 01:20:18,750 --> 01:20:21,267 I only have one beginning. After you get married, 899 01:20:21,291 --> 01:20:24,017 you must be faithful. No more gossip! 900 01:20:24,041 --> 01:20:25,851 This is the honor of a woman. 901 01:20:25,875 --> 01:20:28,875 - You do not agree; - Enough! 902 01:20:30,291 --> 01:20:31,916 Go away, all of you. 903 01:20:32,666 --> 01:20:36,684 Without me you would starve too thank you, insulting me 904 01:20:36,708 --> 01:20:38,708 and my wife? Outside! 905 01:20:40,208 --> 01:20:43,267 As for you, shut up otherwise I will put you in a boarding school. 906 01:20:43,291 --> 01:20:46,333 I can't stand it anymore I am the master of my house. 907 01:21:02,750 --> 01:21:05,892 This is no reason to be deprived an old man his scrambled eggs. 908 01:21:05,916 --> 01:21:08,041 Give me the plate, Helen. 909 01:21:09,000 --> 01:21:10,791 It looks amazing. 910 01:21:24,333 --> 01:21:26,750 I apologize for my outburst. 911 01:21:27,666 --> 01:21:29,976 Rene is angry, like me. 912 01:21:30,000 --> 01:21:34,416 He loses his temper, but he immediately regrets it. 913 01:22:34,333 --> 01:22:35,916 You have time to come. 914 01:22:37,833 --> 01:22:39,208 I did not want. 915 01:22:43,291 --> 01:22:45,166 Say it, you were mad at me. 916 01:22:47,041 --> 01:22:48,333 Did you stop the face? 917 01:22:57,500 --> 01:22:59,166 Listen, honey. 918 01:23:02,625 --> 01:23:06,166 I thought if you don't want to to see the ceremony... 919 01:23:07,041 --> 01:23:08,517 Why wouldn't I want to? 920 01:23:08,541 --> 01:23:10,083 On the contrary, I really want it. 921 01:23:13,500 --> 01:23:14,500 You are not forced. 922 01:23:18,291 --> 01:23:21,250 - Your father will understand. - Truth; 923 01:23:23,375 --> 01:23:24,708 No, I will come. 924 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Why not; 925 01:23:39,000 --> 01:23:40,083 You better not come. 926 01:23:51,750 --> 01:23:53,208 Are you afraid I'll make a scene? 927 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 To be afraid; 928 01:24:05,750 --> 01:24:06,958 Why should I be afraid? 929 01:24:14,541 --> 01:24:15,708 Helen. 930 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Yes; 931 01:24:18,500 --> 01:24:19,666 Won't you sit with me? 932 01:24:39,166 --> 01:24:42,083 You are not fair. I'm saying this because I'm worried about you. 933 01:24:43,708 --> 01:24:45,500 We can't argue all the time. 934 01:24:46,375 --> 01:24:48,875 - Why should this be done? - Are you afraid of what people will say? 935 01:24:52,083 --> 01:24:53,416 That's all I'm afraid of. 936 01:25:54,000 --> 01:25:55,583 I see you haven't changed. 937 01:26:13,500 --> 01:26:15,125 You have changed. 938 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 How; 939 01:26:20,208 --> 01:26:22,125 Before, if I resisted, 940 01:26:22,958 --> 01:26:24,916 you would throw me out 941 01:26:29,333 --> 01:26:30,750 Now you can't. 942 01:26:32,708 --> 01:26:34,916 You did it at home in front of the servants. 943 01:26:35,666 --> 01:26:36,708 Now you can't. 944 01:26:42,583 --> 01:26:43,583 Kiss Me. 945 01:26:50,833 --> 01:26:51,833 Please stand up. 946 01:26:52,875 --> 01:26:56,684 We are here witnessing his marriage Renee Norris and Tamara Shuler. 947 01:26:56,708 --> 01:27:01,541 Article 75, rights and obligations of spouses. 948 01:27:02,166 --> 01:27:04,006 Article 212, the spouses they remain faithful 949 01:27:04,030 --> 01:27:05,708 and provide help and assistance... 950 01:27:06,208 --> 01:27:10,517 Article 213, provide ethics and material support for the family, 951 01:27:10,541 --> 01:27:13,250 support for children and preparation for their future. 952 01:27:14,000 --> 01:27:15,309 Article 214, 953 01:27:15,333 --> 01:27:18,809 each spouse must contribute 954 01:27:18,833 --> 01:27:22,625 in expenses and education of children whenever possible. 955 01:27:23,250 --> 01:27:24,517 Renee Jean Norris, 956 01:27:24,541 --> 01:27:28,291 you accept Tamara Natasha Shuler for your husband? 957 01:27:28,833 --> 01:27:29,726 I accept. 958 01:27:29,750 --> 01:27:34,559 Tamara Natasha Shuler, you accept Rene Jean Norris for your husband? 959 01:27:34,583 --> 01:27:37,791 - I accept. - You are now androgynous. 960 01:28:12,083 --> 01:28:13,458 Thanks. 961 01:28:19,166 --> 01:28:20,291 Very nice. 962 01:28:30,625 --> 01:28:31,791 Good night. 963 01:28:41,750 --> 01:28:44,351 - Good night. - Good night, Zoulia. It was perfect. 964 01:28:44,375 --> 01:28:46,708 - We couldn't do it without you. - Thanks. 965 01:28:49,083 --> 01:28:52,059 - Excellent organization, isn't it? - Yes. 966 01:28:52,083 --> 01:28:53,767 The Peries were very kind, 967 01:28:53,791 --> 01:28:56,226 I didn't expect it to go so well. 968 01:28:56,250 --> 01:28:58,684 We were worried, while finally they were all very pleasant. 969 01:28:58,708 --> 01:29:00,976 And they will be more, wait. 970 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 People always adored you. 971 01:29:04,250 --> 01:29:09,000 I have an idea about him textile industry. I will explain to you. 972 01:29:09,500 --> 01:29:11,416 But not tonight, I'm tired. 973 01:29:13,333 --> 01:29:15,000 These receptions they are exhausting. 974 01:29:20,791 --> 01:29:23,000 Let them manage without me tomorrow at the office. 975 01:29:23,500 --> 01:29:24,875 Yes you are right. 976 01:29:27,000 --> 01:29:28,791 Aren't you tired? 977 01:29:31,791 --> 01:29:34,333 Yes, I'm a corpse. 978 01:30:02,458 --> 01:30:06,934 end 979 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 Subtitling: Katerina Zarogiannopoulou SubRip: sparta 62890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.