All language subtitles for Le rempart des Béguines (1972) Web Rip(SubRip)-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,326 --> 00:00:58,026
SubRip:sparta
2
00:01:00,250 --> 00:01:04,791
BASED ON THE NOVEL
BY FRANCOISE MALLE-ZORI
3
00:02:59,250 --> 00:03:02,291
I won't go far.
4
00:03:03,125 --> 00:03:05,208
If I have to go
to Paris, I will go.
5
00:03:06,333 --> 00:03:07,416
Next week.
6
00:03:11,458 --> 00:03:12,458
Where were you;
7
00:03:31,333 --> 00:03:34,875
Helen! Your father doesn't want to
come here Go away!
8
00:03:35,375 --> 00:03:36,583
In your room.
9
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
No!
10
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Helen.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,291
Come on.
12
00:03:51,541 --> 00:03:53,892
Don't cry about it.
13
00:03:53,916 --> 00:03:55,958
Not at your age.
14
00:03:56,541 --> 00:03:58,833
It's still on
your mother's room?
15
00:03:59,708 --> 00:04:02,916
- Try to think of something else.
- You always push me away.
16
00:04:04,000 --> 00:04:06,976
I'm not turning you away.
17
00:04:07,000 --> 00:04:10,976
But you can't pass
your life in the kitchen.
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
go make friends
19
00:04:13,375 --> 00:04:14,833
instead of fooling around.
20
00:04:18,291 --> 00:04:19,541
Come on.
21
00:04:21,458 --> 00:04:24,892
Don't get upset
about your father's relations.
22
00:04:24,916 --> 00:04:26,309
His relationships?
23
00:04:26,333 --> 00:04:28,416
It's hard for him.
24
00:04:28,958 --> 00:04:31,165
He works day and night,
to offer you
25
00:04:31,189 --> 00:04:33,267
a good future,
don't criticize him.
26
00:04:33,291 --> 00:04:35,601
I've learned not to
I'm not criticizing anyone here.
27
00:04:35,625 --> 00:04:37,625
I feel obligated to tell you,
28
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
to announce
29
00:04:43,666 --> 00:04:46,500
that there is a young woman
woman in my life.
30
00:04:49,958 --> 00:04:54,017
I'd rather you hear it from me
and not by another.
31
00:04:54,041 --> 00:04:55,809
Tamara is trustworthy,
32
00:04:55,833 --> 00:04:58,208
but the world is
bad, he gossips.
33
00:04:59,791 --> 00:05:01,166
Maybe they distort the truth.
34
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
My love for
it remains the same to you.
35
00:05:07,416 --> 00:05:09,250
I am sure that
Tamara loves me.
36
00:05:10,166 --> 00:05:13,726
Tamara Shuler?
I have seen her. He has a reputation.
37
00:05:13,750 --> 00:05:16,142
My poor Helen. I would die.
38
00:05:16,166 --> 00:05:19,017
You never met your mother
but such a woman…
39
00:05:19,041 --> 00:05:22,892
He lives in the monastery of Vegina,
behind the cathedral…
40
00:05:22,916 --> 00:05:24,601
- Truth;
- Yes.
41
00:05:24,625 --> 00:05:27,809
My mother only invited her
because your father has money.
42
00:05:27,833 --> 00:05:29,166
She is divorced.
43
00:05:29,666 --> 00:05:30,750
Truth;
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,101
- Come on, girls.
- How do they look?
45
00:05:37,125 --> 00:05:38,500
I haven't seen her well.
46
00:05:39,166 --> 00:05:41,726
she is very tall
she looks ordinary.
47
00:05:41,750 --> 00:05:43,916
- She's not fashionable.
- Miss Norris, please.
48
00:05:47,416 --> 00:05:50,851
Ellen, do me a favor.
49
00:05:50,875 --> 00:05:54,476
I must go to town at once
and I promised Tamara,
50
00:05:54,500 --> 00:05:56,434
to Ms. Schuler, that
I'll pass by.
51
00:05:56,458 --> 00:05:59,309
- Can you call her?
- Of course.
52
00:05:59,333 --> 00:06:02,476
Tell her someone called
important customer from Amsterdam
53
00:06:02,500 --> 00:06:05,267
and I didn't have time
to call her.
54
00:06:05,291 --> 00:06:06,601
- Okay.
- Here you go.
55
00:06:06,625 --> 00:06:08,625
Her phone number and address.
56
00:06:09,208 --> 00:06:13,684
Keep them in case there's a problem
at some point I'll be there.
57
00:06:13,708 --> 00:06:15,416
- Yes, Dad.
- Okay.
58
00:06:15,916 --> 00:06:18,333
Goodbye, don't forget it.
59
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
An important customer.
60
00:06:31,083 --> 00:06:36,416
BEGINON MONASTERY
61
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
You are welcome;
62
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Come in if you want.
63
00:07:55,625 --> 00:07:56,625
Well;
64
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
My father…
65
00:08:02,458 --> 00:08:03,458
He went to town.
66
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
Are you Rene's daughter?
67
00:08:08,541 --> 00:08:10,041
I was looking forward to meeting you.
68
00:08:11,458 --> 00:08:13,500
Your father to me
he said everything about you.
69
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
Have a seat.
70
00:08:19,250 --> 00:08:21,517
Nice that Rene sent you.
71
00:08:21,541 --> 00:08:23,125
I've been asking him for a long time.
72
00:08:23,833 --> 00:08:27,041
It was ridiculous that we hadn't
met in such a small town.
73
00:08:27,541 --> 00:08:28,976
Please, sit down.
74
00:08:29,000 --> 00:08:31,166
You don't need to be ashamed.
75
00:08:31,958 --> 00:08:34,416
Something came up at the last minute.
76
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
Important customer in Amsterdam.
77
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
Your father too
I would drink tea.
78
00:08:40,332 --> 00:08:41,500
You will stay now.
79
00:08:43,541 --> 00:08:45,000
Sit as you are.
80
00:09:03,458 --> 00:09:04,791
Go ahead, say something.
81
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Anything. I want to
hear your voice
82
00:09:11,958 --> 00:09:14,166
Father didn't tell me to come.
He said to call.
83
00:09:15,916 --> 00:09:18,333
You don't say much, you just
the most important.
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,750
So why did you come?
85
00:09:32,291 --> 00:09:33,333
Out of curiosity;
86
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Or from something else?
87
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
I know.
88
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Nothing ever happens huh?
89
00:09:49,041 --> 00:09:50,041
Nothing.
90
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Need to go.
91
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Come see me again soon.
92
00:10:05,500 --> 00:10:07,750
Of course, when I have time.
93
00:10:12,875 --> 00:10:15,500
Not sure if you can, are you?
94
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
Or if you want.
95
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
Anyway, off you go.
96
00:10:20,708 --> 00:10:21,767
Goodbye, madam.
97
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
You know very well that my name is Tamara.
98
00:10:29,500 --> 00:10:33,517
Hello.
99
00:10:33,541 --> 00:10:36,892
Tamara was invited. He persisted
to meet you. Good Evening.
100
00:10:36,916 --> 00:10:38,476
Say something kind to her.
101
00:10:38,500 --> 00:10:40,142
- He is a good man.
- Yes, Dad.
102
00:10:40,166 --> 00:10:41,500
- How are you;
- Very well.
103
00:10:45,833 --> 00:10:47,125
Very well thank you.
104
00:10:52,500 --> 00:10:53,976
Well, my young lady.
105
00:10:54,000 --> 00:10:56,541
I guess it will
continue your studies?
106
00:10:57,041 --> 00:11:00,125
- I don't think so, I don't know.
- What do you mean you don't know?
107
00:11:00,833 --> 00:11:02,684
Finally, a young woman
108
00:11:02,708 --> 00:11:04,476
who doesn't want to be a lawyer,
109
00:11:04,500 --> 00:11:07,208
doctor, actor or
Social Worker.
110
00:11:07,916 --> 00:11:10,583
Who doesn't want to?
become a social worker?
111
00:11:11,750 --> 00:11:13,625
Young Helen.
112
00:11:16,125 --> 00:11:18,309
Very entertaining!
113
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
- You don't know each other.
- No.
114
00:11:20,750 --> 00:11:22,416
She is his daughter
our friend Norris.
115
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Hello.
116
00:11:25,000 --> 00:11:27,101
- Hello.
- She is beautiful.
117
00:11:27,125 --> 00:11:28,976
- Is not;
- Beautiful.
118
00:11:29,000 --> 00:11:31,767
We rarely see you.
119
00:11:31,791 --> 00:11:34,583
I count on you to come
at my meeting on the 24th.
120
00:11:35,416 --> 00:11:37,166
Your hair is gorgeous.
121
00:11:38,750 --> 00:11:42,166
You organize and
military conferences?
122
00:11:42,750 --> 00:11:45,267
You are very interesting
program this year.
123
00:11:45,291 --> 00:11:48,726
Yes, promoting culture
is important.
124
00:11:48,750 --> 00:11:51,809
It is an excuse
formation of nice groups.
125
00:11:51,833 --> 00:11:54,083
Meetings with friends.
126
00:12:58,916 --> 00:13:01,559
- You're here, did you miss something?
- I'm always looking for the moment.
127
00:13:01,583 --> 00:13:03,976
I have to get back to the office.
128
00:13:04,000 --> 00:13:05,767
Shall we stay a little longer, Dad?
129
00:13:05,791 --> 00:13:08,101
Of course, let her be.
130
00:13:08,125 --> 00:13:10,517
- Do you want me to turn her?
- Well...
131
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
Perfect.
132
00:13:12,500 --> 00:13:15,351
I will send a car to pick you up.
133
00:13:15,375 --> 00:13:17,392
- Goodbye, dear friend.
- Goodbye.
134
00:13:17,416 --> 00:13:19,791
Come and sit here, young lady.
135
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
I have a principle.
136
00:13:21,833 --> 00:13:24,541
I always do research beforehand.
It keeps me out of trouble.
137
00:13:27,458 --> 00:13:28,541
You're.
138
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
I was sleeping.
139
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
Come in.
140
00:14:21,125 --> 00:14:22,125
Well;
141
00:14:27,916 --> 00:14:29,208
Put down your bag.
142
00:14:30,625 --> 00:14:31,625
Wherever you like.
143
00:14:34,166 --> 00:14:35,458
Take off your coat.
144
00:14:41,125 --> 00:14:43,166
Come and sit down. Here, next to me.
145
00:14:48,958 --> 00:14:50,666
You must never be angry with me.
146
00:14:51,541 --> 00:14:54,458
Make the decision now, once and for all.
147
00:14:55,166 --> 00:14:56,291
Sometimes I have fun.
148
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
Others have my reasons.
149
00:15:02,708 --> 00:15:04,958
Nothing is done about it.
Learn to ignore me.
150
00:15:06,125 --> 00:15:08,541
Accept things as they are.
Do not think about it.
151
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
You are too young,
to make it clear.
152
00:15:13,375 --> 00:15:15,520
Sometimes I have
a lot of fun, you'll see.
153
00:15:15,544 --> 00:15:16,791
I'm not that young.
154
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
You're not that old.
155
00:15:19,083 --> 00:15:20,958
So you say; At 38?
156
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
I've been through a lot.
157
00:15:24,833 --> 00:15:27,625
My marriage failed
I lost a fortune.
158
00:15:29,708 --> 00:15:31,041
I lost love.
159
00:15:32,250 --> 00:15:33,875
At 38 you are not old.
160
00:15:36,291 --> 00:15:37,291
Depending on the day.
161
00:15:41,458 --> 00:15:43,916
At your age,
i left a small town like this.
162
00:15:44,416 --> 00:15:45,500
Basically, she was younger.
163
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
In Russia.
164
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
He was rich.
165
00:15:54,916 --> 00:15:56,750
He bought me from my parents.
166
00:15:57,333 --> 00:15:58,416
Like a slave.
167
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
I come from
very poor house.
168
00:16:04,333 --> 00:16:05,750
We live in a hut.
169
00:16:09,041 --> 00:16:11,750
You can get out of here too.
Do you dream about it?
170
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Who knows what you'll do.
171
00:16:25,041 --> 00:16:26,416
Take off your shoes and skirt.
172
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
Lay with me.
173
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
What beautiful hair.
174
00:16:56,583 --> 00:16:58,250
What happens; are you afraid
175
00:17:00,958 --> 00:17:02,916
Certainly not at your age.
176
00:17:09,665 --> 00:17:10,665
Are you cold;
177
00:17:14,083 --> 00:17:15,665
You don't want to talk.
178
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Try it.
179
00:17:21,250 --> 00:17:24,583
Say something. Anything,
just say something
180
00:17:31,166 --> 00:17:32,166
Listen.
181
00:17:33,833 --> 00:17:35,333
If you don't say something
182
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
in five minutes, you will
slap Choose.
183
00:17:40,125 --> 00:17:41,375
You're right, I'm afraid.
184
00:17:45,958 --> 00:17:47,000
Here you go.
185
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
You made the beginning.
186
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Get dressed, my love.
Time to go home.
187
00:19:08,791 --> 00:19:11,309
I'm glad that the
your grades go up.
188
00:19:11,333 --> 00:19:13,375
You will not give
Entrance Exams.
189
00:19:15,000 --> 00:19:18,726
Miss Bald tells me you are
more focused, you don't daydream
190
00:19:18,750 --> 00:19:21,351
and you hang out with me
your classmates.
191
00:19:21,375 --> 00:19:23,666
The phase of ignorance is over.
192
00:19:24,166 --> 00:19:27,226
I'm glad you're less apathetic,
more concentrated.
193
00:19:27,250 --> 00:19:30,083
- Yes, Dad.
- So keep going.
194
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
You will leave early today.
195
00:19:43,708 --> 00:19:44,708
Tamara?
196
00:19:48,916 --> 00:19:50,791
I want to ride together.
197
00:19:51,875 --> 00:19:54,541
I don't want to ride with beginners.
198
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
- Do you want?
- No.
199
00:19:57,125 --> 00:19:58,351
Why didn't you go to school?
200
00:19:58,375 --> 00:19:59,767
- Hello, Edouard.
- Hello.
201
00:19:59,791 --> 00:20:01,476
- Shall we saddle Balzac?
- Not today!
202
00:20:01,500 --> 00:20:02,039
-Why;
203
00:20:02,063 --> 00:20:03,809
- Frat took him out,
is tired.
204
00:20:03,833 --> 00:20:05,767
- Truth;
- His mouth got irritated.
205
00:20:05,791 --> 00:20:08,517
- Take Cesar, he knows you well.
- Yes, I like him.
206
00:20:08,541 --> 00:20:09,541
Front.
207
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Here you go.
208
00:23:09,666 --> 00:23:10,666
Stop it.
209
00:23:13,208 --> 00:23:15,166
I helped clean up,
your father will come later.
210
00:23:21,541 --> 00:23:24,142
- Did you tell him?
- What should I say to him?
211
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
That you would come?
212
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
No.
213
00:23:31,083 --> 00:23:32,625
Why don't you ever do what I say?
214
00:23:37,458 --> 00:23:40,684
- I didn't dare.
- I have asked you many times.
215
00:23:40,708 --> 00:23:42,250
You will never change.
216
00:23:43,583 --> 00:23:45,666
It's complicated.
217
00:23:46,208 --> 00:23:49,500
What is complicated? To tell him
that you come here sometimes?
218
00:23:50,333 --> 00:23:52,142
You never asked me.
219
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
I'm asking you now.
220
00:23:54,375 --> 00:23:56,541
You have three days to tell him.
221
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
- If he doesn't find out in three days...
- Why don't you tell him?
222
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Three days.
223
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Well;
224
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Did you tell your father?
225
00:24:43,125 --> 00:24:44,125
No.
226
00:24:45,625 --> 00:24:48,166
If I give you more time,
will you show courage
227
00:24:50,750 --> 00:24:51,958
I do not know.
228
00:24:59,041 --> 00:25:00,750
I do not think.
229
00:25:03,416 --> 00:25:06,184
You will do as I say
otherwise more will follow.
230
00:25:06,208 --> 00:25:09,892
No! You will never see me again!
I do not want to see you again!
231
00:25:09,916 --> 00:25:11,208
Never!
232
00:27:46,583 --> 00:27:47,583
Tamara.
233
00:27:58,541 --> 00:28:00,458
- Here you go.
- Thanks.
234
00:28:00,958 --> 00:28:03,809
Okay, that's enough.
235
00:28:03,833 --> 00:28:07,000
- Come pick me up at three.
- Okay, see you then, bye.
236
00:28:10,000 --> 00:28:12,559
Here you go!
237
00:28:12,583 --> 00:28:15,434
I thought you disappeared
because I would come.
238
00:28:15,458 --> 00:28:18,726
- Where is the boss?
- Who?
239
00:28:18,750 --> 00:28:21,476
Your father,
future MP.
240
00:28:21,500 --> 00:28:22,767
He's at the club.
241
00:28:22,791 --> 00:28:25,351
I called him that I will come.
242
00:28:25,375 --> 00:28:26,809
If you knew, you would leave too!
243
00:28:26,833 --> 00:28:29,000
- No, grandpa...
- In the club, in fact!
244
00:28:29,875 --> 00:28:31,625
Did she leave?
245
00:28:32,125 --> 00:28:34,666
What; Are you ashamed of her too?
246
00:28:55,666 --> 00:28:57,541
- What are you thinking;
- Nothing.
247
00:29:01,583 --> 00:29:03,416
Grandpa, I like you.
248
00:29:04,625 --> 00:29:05,875
What you got;
249
00:29:11,000 --> 00:29:12,333
I like you too.
250
00:29:13,291 --> 00:29:16,601
First, because you don't look like one
to your father
251
00:29:16,625 --> 00:29:19,666
You took from my soi.
252
00:29:20,583 --> 00:29:23,125
- Grandpa...
- What; What are you doing;
253
00:29:24,333 --> 00:29:27,059
Sorry, I have to
to go to school
254
00:29:27,083 --> 00:29:31,017
To school! That's what they call it now!
255
00:29:31,041 --> 00:29:33,392
Just don't get gassed,
256
00:29:33,416 --> 00:29:35,267
you will have to face
your father
257
00:29:35,291 --> 00:29:36,351
grandpa…
258
00:29:36,375 --> 00:29:38,833
Go ahead, go.
259
00:29:39,333 --> 00:29:40,541
Wait, come back.
260
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
Listen.
261
00:29:44,375 --> 00:29:47,517
If you ever mess up
262
00:29:47,541 --> 00:29:48,958
or do you have a problem
263
00:29:49,458 --> 00:29:53,833
tell your grandfather.
He will solve it for you.
264
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Now, go, bitch!
265
00:30:17,708 --> 00:30:19,291
- You came.
- Yes.
266
00:30:20,666 --> 00:30:21,666
I thought…
267
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
I thought…
268
00:30:30,833 --> 00:30:31,916
Come in for a moment.
269
00:30:48,750 --> 00:30:50,208
Don't sit down.
270
00:30:52,208 --> 00:30:54,708
First, tell me
if you got on your nerves.
271
00:30:55,416 --> 00:30:58,166
- Did you regret leaving?
- Yes.
272
00:30:58,916 --> 00:31:00,875
You want to come back
as if nothing had happened.
273
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
Yes, yes.
274
00:31:07,916 --> 00:31:09,333
He begged for forgiveness.
275
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
If you want to stay here,
fall on your knees and beg.
276
00:31:14,166 --> 00:31:15,333
I love you.
277
00:31:24,458 --> 00:31:25,500
I love you.
278
00:31:36,250 --> 00:31:38,083
I love you, Tamara!
279
00:31:39,916 --> 00:31:43,708
Open, Tamara!
280
00:31:46,625 --> 00:31:49,083
Sorry!
281
00:31:50,666 --> 00:31:52,625
Please!
282
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
No!
283
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Sorry.
284
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
Sorry…
285
00:35:29,958 --> 00:35:31,226
Mr Norris,
286
00:35:31,250 --> 00:35:34,434
claim you want to be
MP and go to church.
287
00:35:34,458 --> 00:35:37,208
Try to be accepted
from the good people,
288
00:35:37,916 --> 00:35:40,875
but you will not be elected,
when the whole townfinds out
289
00:35:41,416 --> 00:35:42,791
that your daughter
290
00:35:43,333 --> 00:35:45,875
he hangs out with your mistress,
291
00:35:47,958 --> 00:35:51,958
in the monastery of Vegina.
God knows what he's doing there.
292
00:35:53,541 --> 00:35:55,958
Your father is already living with a prostitute.
293
00:35:56,708 --> 00:35:57,833
What a family!
294
00:35:58,333 --> 00:36:01,142
Lock the little whore in the convent
295
00:36:01,166 --> 00:36:03,333
and send the grandfather
to die elsewhere.
296
00:36:03,833 --> 00:36:06,125
Get rid of the mistress, or...
297
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
I know Tamara.
298
00:36:18,583 --> 00:36:21,791
He wouldn't invite you,
if you didn't ask for it.
299
00:36:25,750 --> 00:36:28,833
Your behavior
doesn't inspire confidence in me.
300
00:36:32,583 --> 00:36:34,208
Why did not you tell me;
301
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Do you know what damage you are doing to me?
302
00:36:50,000 --> 00:36:54,125
When you reach a position of power in
a small town, you expect that.
303
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
I wanted you to see for yourself
the wickedness of these people.
304
00:37:03,708 --> 00:37:05,750
I wanted you to meet Tamara.
305
00:37:06,250 --> 00:37:10,000
It's worth getting to know her better.
despite what the purists say.
306
00:37:11,625 --> 00:37:16,250
It's not bad to drink tea
with a charming and intelligent person.
307
00:37:18,416 --> 00:37:21,166
But you shouldn't
missing school for it.
308
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
Yes.
309
00:37:24,000 --> 00:37:25,333
I know.
310
00:37:26,541 --> 00:37:28,208
Those don't count.
311
00:37:28,958 --> 00:37:32,184
The problem is that your
I had unlimited confidence
312
00:37:32,208 --> 00:37:33,875
and you destroyed her.
313
00:37:35,250 --> 00:37:36,958
I will not refer to the letter again.
314
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
At the first opportunity, you, the
Tamara and I will meet.
315
00:37:43,750 --> 00:37:46,375
Otherwise they will say
that you see her without me knowing.
316
00:37:46,875 --> 00:37:49,017
Or that I allow you
see her secretly
317
00:37:49,041 --> 00:37:51,458
but not publicly.
318
00:37:52,083 --> 00:37:54,415
She is necessary
movement, but it can
319
00:37:54,439 --> 00:37:56,601
to jeopardize my election.
320
00:37:56,625 --> 00:37:58,976
I hope you understand this
321
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
and behave
less impulsive in the future.
322
00:38:10,458 --> 00:38:11,750
I will not punish you.
323
00:38:12,666 --> 00:38:14,708
It's partly my fault.
324
00:38:16,000 --> 00:38:17,916
- No, Dad…
- May…
325
00:38:19,583 --> 00:38:21,833
You may have doubted
for my affection
326
00:38:22,958 --> 00:38:25,109
I did not replace
your mother and
327
00:38:25,133 --> 00:38:27,250
not my job
always allows me…
328
00:38:35,250 --> 00:38:36,458
Enough.
329
00:38:40,250 --> 00:38:43,041
What's the matter with you; Why did you go there?
330
00:38:44,875 --> 00:38:46,250
What were you talking about?
331
00:38:47,791 --> 00:38:49,583
Tell me everything.
332
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
At first…
333
00:38:57,666 --> 00:38:59,125
I was curious.
334
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
I do not know.
335
00:39:06,041 --> 00:39:07,583
He had a hippie style.
336
00:39:09,416 --> 00:39:10,791
I felt alone too.
337
00:39:13,500 --> 00:39:16,017
He lent me books,
he helped me with my lessons.
338
00:39:16,041 --> 00:39:17,583
- Did it help you?
- Yes.
339
00:39:19,500 --> 00:39:22,791
We're talking about dresses and such.
340
00:39:25,875 --> 00:39:28,333
I don't hang out with anyone
and I don't know what's wrong with me.
341
00:39:31,291 --> 00:39:32,844
It's no fun to read or to
342
00:39:32,868 --> 00:39:34,851
you study, if you don't
one encourages.
343
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
Yes.
344
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
Do you understand?
345
00:39:42,083 --> 00:39:45,333
I didn't want you to think I was going
because i don't like you
346
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
It was…
347
00:39:53,541 --> 00:39:55,500
You just didn't have time.
348
00:39:59,250 --> 00:40:00,875
I often regret it
this, trust me.
349
00:40:01,375 --> 00:40:03,544
But the work, the
property, the vesting
350
00:40:03,568 --> 00:40:05,500
of my position, the
I do for you too.
351
00:40:07,041 --> 00:40:08,041
I know, Dad.
352
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
You can go.
353
00:40:29,125 --> 00:40:30,997
You see what's happening
when you try
354
00:40:31,021 --> 00:40:32,976
You managed to convince
your father
355
00:40:33,000 --> 00:40:34,476
Finally, he thanked me
356
00:40:34,500 --> 00:40:37,892
that I brought you out of the reverie
and indifference.
357
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
"A disturbing case!"
358
00:40:40,541 --> 00:40:43,458
- It's true, though.
- Kiss Me.
359
00:40:44,250 --> 00:40:45,416
Kiss Me.
360
00:40:47,708 --> 00:40:50,750
You're a good girl, o
my little angel
361
00:40:51,291 --> 00:40:52,351
You know what we're going to do?
362
00:40:52,375 --> 00:40:54,976
He left a lot of money.
We're going to party, okay?
363
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
- Okay.
- Let's go.
364
00:41:10,916 --> 00:41:13,458
Not on the stairs, Tamara.
365
00:42:20,458 --> 00:42:21,750
What are you thinking;
366
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Nothing.
367
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Nothing, thankfully.
368
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Won't you get angry again?
369
00:42:31,916 --> 00:42:33,458
I never get angry.
370
00:42:33,958 --> 00:42:35,559
What do you mean;
371
00:42:35,583 --> 00:42:38,333
But the other day...
372
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
I was a little irritable.
373
00:42:42,208 --> 00:42:44,583
You shouldn't be
impatient with me
374
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
No more…
375
00:42:49,000 --> 00:42:50,375
No "but", nothing.
376
00:42:51,541 --> 00:42:52,750
Yes or No.
377
00:42:56,666 --> 00:42:57,666
It's very nice.
378
00:42:58,791 --> 00:43:00,791
Let's not spoil it.
It will be over soon.
379
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
Are you sure about that?
380
00:43:06,875 --> 00:43:09,541
No, silly. For nothing
you can't be sure.
381
00:43:10,250 --> 00:43:11,666
You can't be sure.
382
00:43:14,291 --> 00:43:15,583
do you love me now
383
00:43:16,708 --> 00:43:17,875
Now;
384
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Forever.
385
00:43:22,458 --> 00:43:23,625
It's the same.
386
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
This is poisonous!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
I don't believe in poisons.
388
00:43:35,375 --> 00:43:36,583
are you afraid
389
00:43:37,708 --> 00:43:40,083
You have the courage to kiss me
while I have eaten poison?
390
00:43:46,083 --> 00:43:48,708
Nice to welcome you again.
391
00:43:51,625 --> 00:43:54,416
Mrs. Schuler. What a surprise!
392
00:43:54,916 --> 00:43:56,166
What a wonderful surprise.
393
00:43:57,166 --> 00:44:00,892
You look stunning, young lady. Here you are
do i say so I spend ten years with you.
394
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
It doesn't seem to you.
395
00:44:04,208 --> 00:44:05,958
And the little one
hostess of the house.
396
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Kathryn will be delighted.
397
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
Wear more
black. It's in fashion.
398
00:44:15,166 --> 00:44:16,166
- Max?
- Yes.
399
00:44:17,458 --> 00:44:19,476
Nice to see you here.
400
00:44:19,500 --> 00:44:21,934
Who is this man;
401
00:44:21,958 --> 00:44:23,101
- Without the tie?
- Yes.
402
00:44:23,125 --> 00:44:24,142
Max Willart.
403
00:44:24,166 --> 00:44:28,476
Friend of Tamara.
Painter, very talented!
404
00:44:28,500 --> 00:44:31,101
I assigned him a couple of jobs.
405
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Tamara will be happy to introduce you.
406
00:44:44,458 --> 00:44:45,666
Thanks.
407
00:44:47,250 --> 00:44:48,375
Helen.
408
00:44:49,791 --> 00:44:50,791
Helen.
409
00:44:52,583 --> 00:44:55,000
- Where is your father?
- I do not know.
410
00:44:57,708 --> 00:44:59,541
He said he would me
recommendations to Mr.
411
00:45:00,250 --> 00:45:02,791
Don't you know Max?
He is your father's friend.
412
00:45:03,541 --> 00:45:04,875
Max Willart.
413
00:45:05,500 --> 00:45:08,333
Ellen Norris. Being
kind and take care of him.
414
00:45:14,750 --> 00:45:15,875
Nice dress.
415
00:45:16,375 --> 00:45:17,458
Yes and;
416
00:45:20,875 --> 00:45:22,583
Beautiful, what's going on?
417
00:45:23,083 --> 00:45:26,208
Why so sad?
The prince will not come.
418
00:45:27,166 --> 00:45:31,642
Do not despair, I will stay
with you. That will put your mind at ease.
419
00:45:31,666 --> 00:45:34,601
When the lucky one comes,
I will disappear.
420
00:45:34,625 --> 00:45:36,500
I'm not waiting for anyone
leave me alone!
421
00:45:38,625 --> 00:45:41,059
Sorry. If you want me to leave
I'm going to find Tamara.
422
00:45:41,083 --> 00:45:42,083
No!
423
00:45:49,291 --> 00:45:50,416
No, don't leave, please.
424
00:45:51,083 --> 00:45:53,601
What happens; Don't you like her?
425
00:45:53,625 --> 00:45:54,958
Yes, I love her.
426
00:45:59,250 --> 00:46:01,416
- Love her;
- Yes.
427
00:46:02,750 --> 00:46:04,208
I don't want pity.
428
00:46:06,833 --> 00:46:08,625
I'm sure that too
you love her
429
00:46:09,125 --> 00:46:10,375
I hate you!
430
00:46:15,208 --> 00:46:16,541
Calm down.
431
00:46:18,916 --> 00:46:20,583
They are looking at us.
432
00:46:24,625 --> 00:46:26,625
A tear rolls down your cheek.
433
00:46:27,250 --> 00:46:28,416
Allow me.
434
00:46:34,833 --> 00:46:36,958
It is absurd to be jealous.
435
00:46:37,625 --> 00:46:38,791
Especially me.
436
00:46:40,166 --> 00:46:42,291
Tamara sees me as a friend.
437
00:46:43,916 --> 00:46:45,750
He has no feelings for me.
438
00:46:50,000 --> 00:46:51,666
You try to understand.
439
00:46:53,291 --> 00:46:55,250
But not with Tamara.
440
00:46:55,833 --> 00:46:57,208
She is incomprehensible.
441
00:46:57,791 --> 00:46:58,875
Look at her.
442
00:47:01,666 --> 00:47:02,916
He stars in the show.
443
00:47:04,041 --> 00:47:05,291
It doesn't take much.
444
00:47:06,000 --> 00:47:07,476
No.
445
00:47:07,500 --> 00:47:10,166
At the same time, nothing
does not satisfy her.
446
00:47:11,416 --> 00:47:12,809
Don't worry.
447
00:47:12,833 --> 00:47:15,208
It would ruin her night,
if he knew you were upset.
448
00:47:18,750 --> 00:47:21,101
Here you go. Hi Max, how are you?
449
00:47:21,125 --> 00:47:23,559
Catherine Perrier is looking for you.
Go find her.
450
00:47:23,583 --> 00:47:26,166
You are a hostess, go.
451
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
Sorry.
452
00:47:52,250 --> 00:47:53,625
Good Evening.
453
00:47:55,083 --> 00:47:56,976
- Good Evening.
- Good evening my love.
454
00:47:57,000 --> 00:47:59,726
You contributed a lot
to the success of our party.
455
00:47:59,750 --> 00:48:02,083
- Thanks.
- I hope to see you again soon.
456
00:48:05,250 --> 00:48:06,851
My little Helen.
457
00:48:06,875 --> 00:48:08,958
Don't forget my dance on the 17th.
458
00:48:09,458 --> 00:48:11,351
Catherine is counting on you.
459
00:48:11,375 --> 00:48:13,666
If he wants to you
accompanied by your father,
460
00:48:14,375 --> 00:48:15,750
is welcome.
461
00:48:19,291 --> 00:48:20,291
Good Evening.
462
00:48:22,125 --> 00:48:23,333
Here you go.
463
00:48:31,666 --> 00:48:33,392
My little friend.
464
00:48:33,416 --> 00:48:35,750
- She is small.
- No.
465
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
Will you sit with us?
466
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
No, I've eaten.
467
00:48:46,416 --> 00:48:49,309
Whenever I drink cyanide,
I think of my father.
468
00:48:49,333 --> 00:48:52,166
He was a very funny man.
469
00:48:55,375 --> 00:48:58,458
He loved the monastery,
because the house was disreputable.
470
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Yes.
471
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
He was saying
472
00:49:02,958 --> 00:49:05,392
"Life with prostitutes
keeps you healthy."
473
00:49:05,416 --> 00:49:07,041
Truth;
474
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Since then, it has evolved
in social ranking.
475
00:49:12,583 --> 00:49:13,833
It is bourgeois adultery.
476
00:49:18,833 --> 00:49:20,541
Just so you know, I was disappointed.
477
00:49:21,791 --> 00:49:24,142
Because I liked them better
478
00:49:24,166 --> 00:49:25,916
the previous tenants.
479
00:49:26,583 --> 00:49:28,958
It's not personal,
my beautiful Tamara.
480
00:49:30,166 --> 00:49:32,184
Won't they worry about you?
481
00:49:32,208 --> 00:49:34,809
I told my father
that you will take me to the cinema, remember?
482
00:49:34,833 --> 00:49:37,041
- I called, but he was talking.
- All the time;
483
00:49:39,750 --> 00:49:40,916
I didn't want to call back.
484
00:49:41,416 --> 00:49:44,666
No. You see her every day!
485
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
I see her every three weeks.
486
00:49:47,583 --> 00:49:49,250
Leave her, you see she's sulking.
487
00:50:07,333 --> 00:50:09,125
- Do you want a drink?
- No.
488
00:50:11,458 --> 00:50:13,833
- Will you play with us?
- No, I do not want to.
489
00:50:25,375 --> 00:50:27,809
You're afraid to go home alone
through the monastery?
490
00:50:27,833 --> 00:50:28,875
No.
491
00:50:34,208 --> 00:50:37,125
- Who starts?
- You.
492
00:50:38,958 --> 00:50:40,166
Goodbye.
493
00:50:40,666 --> 00:50:41,403
Goodbye.
494
00:50:41,427 --> 00:50:43,708
Good night, sweetie
my. Pick me up tomorrow.
495
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Good;
496
00:51:56,083 --> 00:51:58,750
I didn't want to leave without
spend a night alone
497
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
are you leaving
498
00:52:00,791 --> 00:52:03,017
Yes, your father and me
we are going to venice
499
00:52:03,041 --> 00:52:05,125
He has been on vacation for three years.
500
00:52:05,625 --> 00:52:07,125
With the elections...
501
00:52:08,375 --> 00:52:09,458
Of course.
502
00:52:11,000 --> 00:52:13,458
- It bothers you;
- No.
503
00:52:16,166 --> 00:52:17,166
And now;
504
00:52:19,458 --> 00:52:20,708
Don't pout.
505
00:52:21,208 --> 00:52:23,541
I have an idea. I will
we had an incredible time.
506
00:52:45,000 --> 00:52:48,291
Do not worry,
your father won't find us.
507
00:52:50,875 --> 00:52:53,476
- It's been longtime.
- Are you ok;
508
00:52:53,500 --> 00:52:57,101
He said he wants to see you.
509
00:52:57,125 --> 00:53:00,142
- Is here;
- Comes. You want something;
510
00:53:00,166 --> 00:53:02,333
Thanks, two martinis.
511
00:53:13,375 --> 00:53:14,625
Hi how are you;
512
00:53:24,958 --> 00:53:25,851
No.
513
00:53:25,875 --> 00:53:28,583
- What's up, aren't you having a good time?
- No.
514
00:53:29,083 --> 00:53:32,601
- Do you want to dance;
- I can't with so many people.
515
00:53:32,625 --> 00:53:34,809
Of course you can. It's easy.
516
00:53:34,833 --> 00:53:39,601
Enough! Stop! Outside!
517
00:53:39,625 --> 00:53:43,517
- Outside!
- Stop!
518
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Outside!
519
00:53:48,166 --> 00:53:49,291
Do not be afraid.
520
00:53:51,666 --> 00:53:54,976
Tam! They said you're here
but I didn't believe them.
521
00:53:55,000 --> 00:53:57,517
Has it been two years already?
522
00:53:57,541 --> 00:53:58,791
Looks like you found some.
523
00:53:59,916 --> 00:54:01,291
I'm glad for you.
524
00:54:02,708 --> 00:54:04,517
It will be true love.
525
00:54:04,541 --> 00:54:06,851
- True love;
- I know.
526
00:54:06,875 --> 00:54:10,892
You've had enough.
You know it comes at a price.
527
00:54:10,916 --> 00:54:13,833
We find our solace. THE
fun is always a good thing!
528
00:54:14,333 --> 00:54:16,892
Colette! A bottle of whiskey.
529
00:54:16,916 --> 00:54:18,226
We are thirsty.
530
00:54:18,250 --> 00:54:21,142
- Will you dance?
- No.
531
00:54:21,166 --> 00:54:23,934
They want a quiet one
night. They are not convinced.
532
00:54:23,958 --> 00:54:25,416
She has lost them.
533
00:54:29,583 --> 00:54:33,434
The club is not
same anymore. do you remember
534
00:54:33,458 --> 00:54:35,833
When you paid for everyone's champagne?
535
00:54:36,625 --> 00:54:37,892
Oh my god.
536
00:54:37,916 --> 00:54:40,642
You were elegant in black and white.
537
00:54:40,666 --> 00:54:43,333
You and Emily in matching dresses.
538
00:54:44,875 --> 00:54:46,934
Do you remember Emily?
539
00:54:46,958 --> 00:54:49,601
Take her dancing, she's bored.
Is that why you're not here?
540
00:54:49,625 --> 00:54:53,541
- I thought that…
- Bring her back to closing.
541
00:54:54,041 --> 00:54:56,333
I'll bring her back safe, I promise.
542
00:54:59,708 --> 00:55:00,791
Here you go.
543
00:55:15,958 --> 00:55:17,375
Is Tamara your first?
544
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
Have you had another before?
545
00:55:22,500 --> 00:55:23,875
Don't you want to tell me?
546
00:55:25,541 --> 00:55:26,666
Does not matter.
547
00:55:28,708 --> 00:55:29,708
You dance well.
548
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
So, you see?
549
00:55:33,625 --> 00:55:35,791
I bet it's your first.
I will ask her.
550
00:55:36,291 --> 00:55:38,375
He will tell me, to annoy you.
551
00:55:41,250 --> 00:55:42,375
You don't want to talk.
552
00:55:43,583 --> 00:55:44,666
You are well trained.
553
00:55:45,583 --> 00:55:47,791
The last one was
herself, young Emily.
554
00:55:48,750 --> 00:55:50,291
Did he tell you about Emily?
555
00:55:51,541 --> 00:55:53,166
He was sleeping in my room.
556
00:55:54,708 --> 00:55:56,041
He didn't dare to speak.
557
00:55:57,208 --> 00:55:59,916
But this was different.
558
00:56:01,166 --> 00:56:02,625
He had been with others.
559
00:56:04,500 --> 00:56:07,538
Tamara is
difficult, when he gets angry.
560
00:56:07,562 --> 00:56:08,583
I do not know.
561
00:56:09,083 --> 00:56:10,750
Then, maybe it has changed.
562
00:56:11,333 --> 00:56:14,166
Or pretending. But don't get stuck.
563
00:56:15,166 --> 00:56:18,416
make fun of her
like the previous one. Take advantage.
564
00:56:19,875 --> 00:56:22,267
- Do you need them?
- Which;
565
00:56:22,291 --> 00:56:25,166
The money, obviously.
Because you found a good opportunity.
566
00:56:25,833 --> 00:56:28,291
How much did he spend on Emily…
567
00:56:30,125 --> 00:56:32,892
- Everything her husband left her.
- Her husband;
568
00:56:32,916 --> 00:56:35,226
Yes, her husband.
You look shocked.
569
00:56:35,250 --> 00:56:40,517
Someone supported her
change of Tamara.
570
00:56:40,541 --> 00:56:42,291
No, you're wrong. I know.
571
00:56:43,750 --> 00:56:45,517
Do you think it works?
572
00:56:45,541 --> 00:56:46,916
With her temperament…
573
00:56:47,958 --> 00:56:50,116
She says so
independence, I see
574
00:56:50,140 --> 00:56:52,208
a man with
Bank account.
575
00:56:53,416 --> 00:56:55,125
I don't judge it.
576
00:56:56,458 --> 00:56:59,101
To each his own, right?
577
00:56:59,125 --> 00:57:02,434
- Shall we go for a walk?
- Tamara won't like it.
578
00:57:02,458 --> 00:57:04,708
You don't know Tamara.
579
00:57:10,333 --> 00:57:11,458
Well;
580
00:57:12,625 --> 00:57:13,958
He won't notice.
581
00:57:16,333 --> 00:57:18,875
- What, you don't like it?
- Sorry.
582
00:57:19,375 --> 00:57:22,976
You're not sorry, you're afraid
that he will beat you.
583
00:57:23,000 --> 00:57:25,892
Let's leave her somewhere
and let's go for a walk together.
584
00:57:25,916 --> 00:57:27,083
Let me!
585
00:57:34,541 --> 00:57:37,517
She is very conservative.
Will you take her to her hotel?
586
00:57:37,541 --> 00:57:39,559
Which hotel, you have no rooms?
587
00:57:39,583 --> 00:57:43,392
- You have guts.
- I won't beg. Let's go, Emily.
588
00:57:43,416 --> 00:57:46,351
Good, you can go.
589
00:57:46,375 --> 00:57:50,125
Take the money from her purse
and paid. Colette! Will pay.
590
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
- A bottle of whiskey, two martinis...
- A bottle?
591
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
You mean he got drunk like that with two glasses?
592
00:57:59,041 --> 00:58:02,125
The first one on the right, on the stairs.
You will find it.
593
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
Knock before you enter.
594
00:58:06,083 --> 00:58:09,142
- Goodbye, Tam.
- Give her something.
595
00:58:09,166 --> 00:58:11,500
It's okay, he already gave it to me.
596
00:58:31,041 --> 00:58:33,375
Leave me, Emily. I'm tired.
597
00:58:44,250 --> 00:58:45,416
Come here.
598
00:58:46,416 --> 00:58:47,416
Have a seat.
599
00:58:50,125 --> 00:58:53,125
Answer me, Emily.
600
00:58:54,541 --> 00:58:55,750
Why did you go back to her?
601
00:58:56,416 --> 00:58:58,791
Tell me! Why did you come back?
602
00:59:00,250 --> 00:59:03,125
You knew it was forbidden.
603
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
Why did you write to her?
604
00:59:06,083 --> 00:59:07,708
I know you answered her.
605
00:59:15,000 --> 00:59:17,226
Speak!
606
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
Go ahead, speak!
607
00:59:23,208 --> 00:59:26,375
If you tell me the truth,
i will forgive you
608
00:59:27,583 --> 00:59:29,333
Why are you lying;
609
00:59:30,291 --> 00:59:31,416
Why are you lying to me;
610
00:59:32,541 --> 00:59:34,083
You're a liar too.
611
00:59:34,833 --> 00:59:37,083
Like all the others.
612
00:59:38,125 --> 00:59:42,583
Tell me the truth, tell me.
613
00:59:46,000 --> 00:59:49,208
Do whatever you want, I don't care.
614
00:59:50,875 --> 00:59:52,666
But don't lie.
615
00:59:53,791 --> 00:59:54,875
I don't want lies.
616
00:59:55,750 --> 00:59:56,875
I don't want lies.
617
00:59:58,875 --> 01:00:00,000
Are you ashamed for me;
618
01:00:00,916 --> 01:00:02,000
Are you ashamed of us?
619
01:00:04,708 --> 01:00:05,750
No.
620
01:00:06,666 --> 01:00:07,708
You're lying again.
621
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
So, that's how it is.
622
01:00:11,416 --> 01:00:13,226
Do you think I don't see?
623
01:00:13,250 --> 01:00:16,309
I will make you tell the truth!
624
01:00:16,333 --> 01:00:19,500
I'm Helen!
625
01:00:31,750 --> 01:00:33,291
What difference does it make?
626
01:00:34,666 --> 01:00:36,000
You went and danced with her.
627
01:00:36,958 --> 01:00:39,059
So;
628
01:00:39,083 --> 01:00:42,559
You went to the roof. I know.
629
01:00:42,583 --> 01:00:43,583
I did not go.
630
01:00:44,041 --> 01:00:46,750
I know who she was.
631
01:00:47,291 --> 01:00:49,267
Here you go!
632
01:00:49,291 --> 01:00:52,351
Stay here!
633
01:00:52,375 --> 01:00:55,601
Take her!
634
01:00:55,625 --> 01:00:57,392
Now, speak!
635
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
Speak!
636
01:01:28,250 --> 01:01:29,541
Helen…
637
01:01:32,416 --> 01:01:34,750
Helen, honey.
638
01:01:40,291 --> 01:01:43,267
My beautiful girl.
639
01:01:43,291 --> 01:01:45,500
My beautiful girl.
640
01:01:46,375 --> 01:01:47,916
My love.
641
01:01:49,125 --> 01:01:50,708
You did what you did.
642
01:01:51,375 --> 01:01:54,767
I've done it too.
643
01:01:54,791 --> 01:01:57,351
But it was different.
644
01:01:57,375 --> 01:01:59,166
It wasn't the same.
645
01:01:59,833 --> 01:02:01,958
I have to be able to trust you.
646
01:02:02,458 --> 01:02:04,375
Do you understand?
647
01:02:04,875 --> 01:02:06,958
I have to be able to trust you.
648
01:02:11,791 --> 01:02:13,541
I want to trust you.
649
01:02:15,333 --> 01:02:16,416
Must…
650
01:02:32,958 --> 01:02:36,458
Can you believe it; Six
weeks in Venice.
651
01:02:39,208 --> 01:02:40,458
That's what they say.
652
01:02:42,416 --> 01:02:43,708
But Tamara…
653
01:02:45,583 --> 01:02:48,708
She can take him everywhere.
654
01:02:50,625 --> 01:02:52,166
Who knows when they'll be back.
655
01:02:53,958 --> 01:02:55,250
Do you know what to do?
656
01:02:57,375 --> 01:02:58,416
Pack your bags.
657
01:03:00,500 --> 01:03:02,809
Let's go with her
my old motorcycle.
658
01:03:02,833 --> 01:03:04,208
You, me and our pallets.
659
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
We will talk about love,
for the water lilies.
660
01:03:10,916 --> 01:03:12,750
Maybe we'll even sleep together.
Do you like the idea?
661
01:03:13,708 --> 01:03:17,601
- Max, are you serious?
- To sleep together?
662
01:03:17,625 --> 01:03:20,017
- At your age, my dear...
- No.
663
01:03:20,041 --> 01:03:22,166
- Why not;
- So!
664
01:03:24,750 --> 01:03:26,791
when i feel bad
I prefer to be alone.
665
01:03:28,750 --> 01:03:32,208
I don't insist, I won't rush you.
666
01:03:33,916 --> 01:03:34,958
Max!
667
01:03:36,750 --> 01:03:38,041
Since you say that...
668
01:03:41,875 --> 01:03:43,458
Do you find me attractive?
669
01:03:44,708 --> 01:03:46,142
Look.
670
01:03:46,166 --> 01:03:49,625
You already know that. You heard what I suggested.
671
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Yes but…
672
01:03:52,875 --> 01:03:56,250
Are you doing it out of pity?
673
01:03:58,000 --> 01:04:01,142
Tamara doesn't find you attractive?
674
01:04:01,166 --> 01:04:04,416
Tamara? He's going to feel bad today.
675
01:04:07,291 --> 01:04:09,666
Mean…
676
01:04:10,583 --> 01:04:11,708
Someone else finds me really
677
01:04:12,958 --> 01:04:14,041
attractive;
678
01:04:15,916 --> 01:04:16,958
Look.
679
01:04:17,458 --> 01:04:19,375
If you are interested in someone else…
680
01:04:34,166 --> 01:04:35,875
I was joking.
681
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
We can try.
682
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
I can't, Max!
683
01:05:36,541 --> 01:05:37,750
Not yet.
684
01:06:19,291 --> 01:06:20,541
Tamara…
685
01:06:22,958 --> 01:06:23,958
No!
686
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
No!
687
01:06:33,333 --> 01:06:34,333
No!
688
01:06:44,750 --> 01:06:45,750
No!
689
01:06:47,000 --> 01:06:48,041
Tamara!
690
01:06:59,666 --> 01:07:00,875
did you wake up
691
01:07:04,833 --> 01:07:07,000
Are you ok; You need something;
692
01:07:09,333 --> 01:07:10,958
Is that you, really?
693
01:07:11,666 --> 01:07:13,375
Yes, silly girl.
694
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Get some rest.
695
01:07:16,833 --> 01:07:19,791
Do not talk. You'll get a fever.
696
01:07:22,291 --> 01:07:24,916
You already had three days,
since we got back.
697
01:07:27,125 --> 01:07:28,666
Renee, you saw her now.
698
01:07:29,166 --> 01:07:31,892
You have no further use here.
699
01:07:31,916 --> 01:07:33,541
Do you want to see her like this?
700
01:07:36,000 --> 01:07:38,625
Don't scratch yourself, lobster.
701
01:07:41,625 --> 01:07:43,291
You will become like a strainer.
702
01:08:10,791 --> 01:08:12,333
Hello.
703
01:08:15,125 --> 01:08:18,892
You've got us all stressed out!
It's no small matter.
704
01:08:18,916 --> 01:08:21,892
Get scarlet fever at your age.
705
01:08:21,916 --> 01:08:23,058
Thanks.
706
01:08:23,082 --> 01:08:25,558
Poor Tamara
returned from Florence
707
01:08:25,582 --> 01:08:27,933
and spends her time
with pills and basins.
708
01:08:27,957 --> 01:08:29,500
Why did you come back, Max?
709
01:08:30,291 --> 01:08:31,666
Did he have a choice?
710
01:08:32,332 --> 01:08:33,726
The damned Zoulia
711
01:08:33,750 --> 01:08:36,381
sent to father
your telegrams
712
01:08:36,405 --> 01:08:38,351
to turn to your side.
713
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
You were shouting the whole story.
714
01:08:43,082 --> 01:08:44,808
If he didn't come to your side,
715
01:08:44,832 --> 01:08:46,791
you would have gone to the reformatory.
716
01:08:48,582 --> 01:08:49,976
And our good friend
717
01:08:50,000 --> 01:08:54,125
would face
charges of kidnapping a minor.
718
01:08:55,457 --> 01:08:59,726
If it wasn't me
you'd both be in trouble.
719
01:08:59,750 --> 01:09:02,476
We know, you're a hero.
I will not forget it.
720
01:09:02,500 --> 01:09:04,416
Don't overdo it, bitch.
721
01:09:05,041 --> 01:09:07,142
I hope you won't forget it.
722
01:09:07,166 --> 01:09:09,291
You wouldn't forget it,
if I wasn't here.
723
01:09:17,250 --> 01:09:18,500
See you.
724
01:09:20,166 --> 01:09:23,808
When you recover,
I am waiting for drawings of your dreams.
725
01:09:23,832 --> 01:09:25,457
I will secretly sell them.
726
01:09:26,457 --> 01:09:28,250
We will be rich.
727
01:09:40,957 --> 01:09:43,457
What does Max have? It wasn't like that before.
728
01:09:44,541 --> 01:09:46,976
He's jealous because I'm with you
and not with him.
729
01:09:47,000 --> 01:09:48,166
Max? Is he jealous?
730
01:09:49,625 --> 01:09:51,750
How should I know.
731
01:09:53,332 --> 01:09:57,208
He does whatever he wants, he always comes
in the monastery. You don't get rid of him.
732
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
He is tiresome.
733
01:10:00,541 --> 01:10:02,333
It will piss off your father.
734
01:10:08,041 --> 01:10:12,250
What a day! I spent hours choosing dresses
with your father
735
01:10:13,125 --> 01:10:14,767
He wanted to save money.
736
01:10:14,791 --> 01:10:18,517
But I told him that austerity
it's for old people.
737
01:10:18,541 --> 01:10:22,125
I admit that sometimes
I feel that everything is fine.
738
01:10:22,625 --> 01:10:24,125
I brought you a little present.
739
01:10:30,333 --> 01:10:31,517
It's not weird;
740
01:10:31,541 --> 01:10:34,601
I found it this morning.
Your father liked it.
741
01:10:34,625 --> 01:10:36,142
Did you spend the whole day with dad?
742
01:10:36,166 --> 01:10:38,226
Yes, he wanted to relax a bit.
743
01:10:38,250 --> 01:10:40,892
With you sick,
we didn't enjoy our vacation.
744
01:10:40,916 --> 01:10:42,142
Did you go to all the shops?
745
01:10:42,166 --> 01:10:45,833
Then we ate at the club
and then he took me shopping.
746
01:10:46,416 --> 01:10:48,166
Then I took him to the station.
747
01:10:49,791 --> 01:10:52,125
He has meetings tonight.
748
01:10:52,625 --> 01:10:55,059
Did you go to town during the day?
749
01:10:55,083 --> 01:10:56,166
Yes and;
750
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
What does it matter;
751
01:11:01,625 --> 01:11:03,166
Can't you see I'm in a good mood?
752
01:11:27,958 --> 01:11:29,125
Wait here, honey.
753
01:11:34,083 --> 01:11:35,500
Front;
754
01:11:38,041 --> 01:11:39,750
No, it's me.
755
01:11:40,750 --> 01:11:42,166
A moment.
756
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Your father is.
757
01:11:46,583 --> 01:11:47,583
Yes, Renee?
758
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
What decision?
759
01:11:52,666 --> 01:11:55,375
What;
760
01:11:56,291 --> 01:11:57,601
But, my love...
761
01:11:57,625 --> 01:12:00,875
Is a good idea
with the elections in a few days?
762
01:12:03,791 --> 01:12:05,291
It is very kind,
763
01:12:06,041 --> 01:12:07,375
But I am not sure.
764
01:12:08,291 --> 01:12:10,416
I did not expect that.
765
01:12:12,541 --> 01:12:13,750
Whenever you want.
766
01:12:18,125 --> 01:12:21,291
I'm speechless, it's wonderful.
767
01:12:23,208 --> 01:12:24,958
See you tomorrow, my love.
768
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
Do you have to be so kind?
769
01:12:32,666 --> 01:12:34,166
In the end, he will ask you to marry him.
770
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
He just did, honey.
771
01:12:37,666 --> 01:12:38,833
Truth;
772
01:12:39,375 --> 01:12:41,583
- Answer!
- Yes.
773
01:12:43,708 --> 01:12:45,750
I thought you would be happy.
774
01:12:47,708 --> 01:12:51,125
Honey, it's not the end of it
world. You know I don't love him.
775
01:12:52,458 --> 01:12:53,791
He's a great man, but…
776
01:12:55,541 --> 01:12:57,892
It will be like with your illness.
We will be together.
777
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
Then, I only have to win!
778
01:13:00,458 --> 01:13:02,642
- You do it for me!
- For both of us.
779
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
Is this how you show your loyalty?
780
01:13:04,625 --> 01:13:07,767
By becoming Mrs. Norris,
respectable wife of an industrialist?
781
01:13:07,791 --> 01:13:10,267
- Why not a condom?
- You wouldn't understand.
782
01:13:10,291 --> 01:13:13,392
Tamara, don't do it. You will be
like the others, but worse!
783
01:13:13,416 --> 01:13:15,809
There are worse
from being like others.
784
01:13:15,833 --> 01:13:17,767
Lies, you don't believe this.
785
01:13:17,791 --> 01:13:20,559
Even if you want it, I don't!
I will stop it!
786
01:13:20,583 --> 01:13:22,208
You will do no such thing.
787
01:13:25,125 --> 01:13:27,291
I'm not going back to the monastery.
788
01:13:28,250 --> 01:13:29,416
Tamara!
789
01:13:31,208 --> 01:13:33,250
- Why not;
- Because I do not want to!
790
01:13:43,041 --> 01:13:44,916
I don't have to
to give you a report.
791
01:13:46,416 --> 01:13:49,375
I don't want to go back to a house
and in a life of infamy.
792
01:13:51,000 --> 01:13:52,625
I am 38 years old, quite.
793
01:13:54,875 --> 01:13:59,184
What will I become in a few years,
without money, ties and…
794
01:13:59,208 --> 01:14:00,791
I'm not pretty enough for that.
795
01:14:04,291 --> 01:14:05,750
You will lose your independence.
796
01:14:07,833 --> 01:14:09,583
Should
you associate with them.
797
01:14:10,541 --> 01:14:11,625
Behave like them.
798
01:14:12,833 --> 01:14:14,458
You will be stuck in the small town.
799
01:14:14,958 --> 01:14:16,916
Can't you see I'm stuck already?
800
01:14:19,291 --> 01:14:20,333
I hated it all.
801
01:14:24,333 --> 01:14:25,791
I hated Max, the others.
802
01:14:27,875 --> 01:14:30,916
This life, no money.
803
01:14:31,500 --> 01:14:35,125
If you knew how much I loathe them,
you wouldn't try to convince me.
804
01:14:35,875 --> 01:14:37,500
I don't want to try.
805
01:14:39,250 --> 01:14:40,416
Helen!
806
01:14:43,833 --> 01:14:44,833
Helen…
807
01:14:45,291 --> 01:14:47,166
I swear I didn't
i wanted to hurt you
808
01:14:47,750 --> 01:14:49,416
I have never loved another like this.
809
01:14:59,708 --> 01:15:01,351
You refuse to see the truth.
810
01:15:01,375 --> 01:15:05,416
- What are you going to do;
- What can I do; He made a decision.
811
01:15:06,458 --> 01:15:07,666
Did you talk to her?
812
01:15:10,500 --> 01:15:11,583
Of course.
813
01:15:13,541 --> 01:15:15,416
I bet how
no, you wouldn't dare.
814
01:15:16,416 --> 01:15:18,041
Why don't you marry her?
815
01:15:18,791 --> 01:15:19,833
If you knew.
816
01:15:20,750 --> 01:15:22,125
You wouldn't understand.
817
01:15:28,958 --> 01:15:29,958
Why;
818
01:15:32,708 --> 01:15:34,041
He can't marry me.
819
01:15:34,916 --> 01:15:36,541
I offer no stability.
820
01:15:37,375 --> 01:15:38,541
I live day by day.
821
01:15:39,166 --> 01:15:41,392
I represent what he has loathed.
822
01:15:41,416 --> 01:15:44,416
Without his orders
your father, his friends...
823
01:15:45,000 --> 01:15:46,666
- How will I live?
- But...
824
01:15:51,416 --> 01:15:53,125
If you want to know,
825
01:15:56,750 --> 01:15:58,416
i asked her to marry me.
826
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
Truth;
827
01:16:02,916 --> 01:16:04,125
I begged her.
828
01:16:06,000 --> 01:16:07,041
But did he refuse?
829
01:16:09,500 --> 01:16:10,958
So you left her?
830
01:16:12,166 --> 01:16:14,583
Whatever I say,
nothing changes.
831
01:16:15,083 --> 01:16:16,708
So, you left her.
832
01:16:18,625 --> 01:16:22,226
He said we will continue
to see each other, like now.
833
01:16:22,250 --> 01:16:24,208
Lies, that can't be done.
834
01:16:25,166 --> 01:16:27,958
Tell my father the truth.
He will believe you and break it up!
835
01:16:29,166 --> 01:16:30,500
Maybe he believed me.
836
01:16:31,208 --> 01:16:32,666
But then;
837
01:16:33,166 --> 01:16:34,166
After;
838
01:16:35,625 --> 01:16:37,750
You can not
cause a scandal
839
01:16:38,458 --> 01:16:41,041
We should get out of town.
840
01:16:42,166 --> 01:16:44,458
You are too young,
to make it clear.
841
01:16:45,250 --> 01:16:48,250
You can't stop
Tamara to change her life.
842
01:16:49,583 --> 01:16:53,166
Someday you'll be gone.
Leave no debris behind.
843
01:17:09,666 --> 01:17:10,875
It's locked.
844
01:17:11,416 --> 01:17:13,083
Why did you lock? What happens;
845
01:17:13,833 --> 01:17:16,750
- I was getting dressed to go to school.
- I wanted to tell you…
846
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
- Tamara and I...
- I know.
847
01:17:25,041 --> 01:17:26,625
Under normal conditions,
848
01:17:27,708 --> 01:17:30,416
I wouldn't decide to get married
without asking you.
849
01:17:32,500 --> 01:17:35,583
Your own happiness counts too,
not just mine.
850
01:17:37,791 --> 01:17:41,208
But after Tamara moved out,
to take care of you...
851
01:17:42,833 --> 01:17:44,166
You always liked her.
852
01:17:45,458 --> 01:17:47,791
There is no reason to deprive us
853
01:17:48,333 --> 01:17:50,583
a mutually beneficial condition.
854
01:17:53,750 --> 01:17:55,000
For both of us.
855
01:18:05,625 --> 01:18:07,041
Let's go.
856
01:18:11,333 --> 01:18:12,476
You're talking nonsense again!
857
01:18:12,500 --> 01:18:15,434
You invited him, just to piss him off
the lady of the house.
858
01:18:15,458 --> 01:18:18,017
- The lady of the house? Not yet.
- Demon!
859
01:18:18,041 --> 01:18:20,267
That's what I'll call her,
whether you like it or not.
860
01:18:20,291 --> 01:18:22,142
- Why did you invite her?
- Why not;
861
01:18:22,166 --> 01:18:24,041
After what he did for you.
862
01:18:24,708 --> 01:18:27,767
- Hello, young lady. How are you;
- Very well.
863
01:18:27,791 --> 01:18:30,351
- Cheers.
- Rene.
864
01:18:30,375 --> 01:18:33,434
Renee, how are you? I'm glad for you.
865
01:18:33,458 --> 01:18:37,333
Very kind of you
you invited Nina.
866
01:18:37,833 --> 01:18:40,392
You would definitely put your hand in!
867
01:18:40,416 --> 01:18:43,833
- May I kiss you;
- Mr. Norris, my honor.
868
01:18:44,958 --> 01:18:48,392
- I feel part of the family.
- Rene, I...
869
01:18:48,416 --> 01:18:51,684
You did it; It's the first time!
870
01:18:51,708 --> 01:18:54,309
You found a good wife, Renee.
871
01:18:54,333 --> 01:18:56,517
Yes, a lovely lady.
872
01:18:56,541 --> 01:18:59,434
- Shall I kiss you too?
- Of course.
873
01:18:59,458 --> 01:19:00,833
- Dinner is ready.
- Thanks.
874
01:19:02,833 --> 01:19:05,000
The lady of the house had the same.
875
01:19:05,833 --> 01:19:09,017
I used to be a maid,
I was very beautiful.
876
01:19:09,041 --> 01:19:12,101
you don't believe it
but once I was the most beautiful.
877
01:19:12,125 --> 01:19:15,976
But it quickly tired me out. Not
it is as beautiful as you can imagine.
878
01:19:16,000 --> 01:19:18,017
You think it's fun.
879
01:19:18,041 --> 01:19:22,375
Handsome young men to you
they go to the cinema, to the amusement park...
880
01:19:23,333 --> 01:19:27,976
After ten, the music
he stopped, so as not to disturb.
881
01:19:28,000 --> 01:19:31,142
It sounded like waves in the sea.
882
01:19:31,166 --> 01:19:33,101
We were drinking champagne.
883
01:19:33,125 --> 01:19:35,976
It looked like love.
884
01:19:36,000 --> 01:19:37,750
Good old days.
885
01:19:38,458 --> 01:19:41,166
Then, I had to get married.
886
01:19:41,833 --> 01:19:44,851
Of course, we get along well.
887
01:19:44,875 --> 01:19:48,684
Of course. Nina
she is a dedicated young woman.
888
01:19:48,708 --> 01:19:51,351
If she wasn't so good,
he would have found someone else
889
01:19:51,375 --> 01:19:53,559
and not an old man like me.
890
01:19:53,583 --> 01:19:57,208
But you take what you can.
Is not that right;
891
01:19:59,125 --> 01:20:00,976
Of course.
892
01:20:01,000 --> 01:20:02,851
- Come on!
- What;
893
01:20:02,875 --> 01:20:06,458
Everyone knows them
conquests of Nina.
894
01:20:07,166 --> 01:20:10,517
I could have anyone I wanted.
895
01:20:10,541 --> 01:20:14,059
But I found them rough
where they took my money
896
01:20:14,083 --> 01:20:15,541
instead of giving me theirs.
897
01:20:16,375 --> 01:20:18,726
This is youth, what can I say.
898
01:20:18,750 --> 01:20:21,267
I only have one beginning.
After you get married,
899
01:20:21,291 --> 01:20:24,017
you must be faithful.
No more gossip!
900
01:20:24,041 --> 01:20:25,851
This is the honor of a woman.
901
01:20:25,875 --> 01:20:28,875
- You do not agree;
- Enough!
902
01:20:30,291 --> 01:20:31,916
Go away, all of you.
903
01:20:32,666 --> 01:20:36,684
Without me you would starve too
thank you, insulting me
904
01:20:36,708 --> 01:20:38,708
and my wife? Outside!
905
01:20:40,208 --> 01:20:43,267
As for you, shut up
otherwise I will put you in a boarding school.
906
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
I can't stand it anymore
I am the master of my house.
907
01:21:02,750 --> 01:21:05,892
This is no reason to be deprived
an old man his scrambled eggs.
908
01:21:05,916 --> 01:21:08,041
Give me the plate, Helen.
909
01:21:09,000 --> 01:21:10,791
It looks amazing.
910
01:21:24,333 --> 01:21:26,750
I apologize for my outburst.
911
01:21:27,666 --> 01:21:29,976
Rene is angry, like me.
912
01:21:30,000 --> 01:21:34,416
He loses his temper,
but he immediately regrets it.
913
01:22:34,333 --> 01:22:35,916
You have time to come.
914
01:22:37,833 --> 01:22:39,208
I did not want.
915
01:22:43,291 --> 01:22:45,166
Say it, you were mad at me.
916
01:22:47,041 --> 01:22:48,333
Did you stop the face?
917
01:22:57,500 --> 01:22:59,166
Listen, honey.
918
01:23:02,625 --> 01:23:06,166
I thought if you don't want to
to see the ceremony...
919
01:23:07,041 --> 01:23:08,517
Why wouldn't I want to?
920
01:23:08,541 --> 01:23:10,083
On the contrary, I really want it.
921
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
You are not forced.
922
01:23:18,291 --> 01:23:21,250
- Your father will understand.
- Truth;
923
01:23:23,375 --> 01:23:24,708
No, I will come.
924
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Why not;
925
01:23:39,000 --> 01:23:40,083
You better not come.
926
01:23:51,750 --> 01:23:53,208
Are you afraid I'll make a scene?
927
01:24:01,375 --> 01:24:02,375
To be afraid;
928
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Why should I be afraid?
929
01:24:14,541 --> 01:24:15,708
Helen.
930
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Yes;
931
01:24:18,500 --> 01:24:19,666
Won't you sit with me?
932
01:24:39,166 --> 01:24:42,083
You are not fair.
I'm saying this because I'm worried about you.
933
01:24:43,708 --> 01:24:45,500
We can't argue all the time.
934
01:24:46,375 --> 01:24:48,875
- Why should this be done?
- Are you afraid of what people will say?
935
01:24:52,083 --> 01:24:53,416
That's all I'm afraid of.
936
01:25:54,000 --> 01:25:55,583
I see you haven't changed.
937
01:26:13,500 --> 01:26:15,125
You have changed.
938
01:26:16,000 --> 01:26:17,083
How;
939
01:26:20,208 --> 01:26:22,125
Before, if I resisted,
940
01:26:22,958 --> 01:26:24,916
you would throw me out
941
01:26:29,333 --> 01:26:30,750
Now you can't.
942
01:26:32,708 --> 01:26:34,916
You did it at home
in front of the servants.
943
01:26:35,666 --> 01:26:36,708
Now you can't.
944
01:26:42,583 --> 01:26:43,583
Kiss Me.
945
01:26:50,833 --> 01:26:51,833
Please stand up.
946
01:26:52,875 --> 01:26:56,684
We are here witnessing his marriage
Renee Norris and Tamara Shuler.
947
01:26:56,708 --> 01:27:01,541
Article 75,
rights and obligations of spouses.
948
01:27:02,166 --> 01:27:04,006
Article 212, the spouses
they remain faithful
949
01:27:04,030 --> 01:27:05,708
and provide
help and assistance...
950
01:27:06,208 --> 01:27:10,517
Article 213, provide ethics
and material support for the family,
951
01:27:10,541 --> 01:27:13,250
support for children and
preparation for their future.
952
01:27:14,000 --> 01:27:15,309
Article 214,
953
01:27:15,333 --> 01:27:18,809
each spouse must contribute
954
01:27:18,833 --> 01:27:22,625
in expenses and education
of children whenever possible.
955
01:27:23,250 --> 01:27:24,517
Renee Jean Norris,
956
01:27:24,541 --> 01:27:28,291
you accept Tamara Natasha Shuler
for your husband?
957
01:27:28,833 --> 01:27:29,726
I accept.
958
01:27:29,750 --> 01:27:34,559
Tamara Natasha Shuler, you accept
Rene Jean Norris for your husband?
959
01:27:34,583 --> 01:27:37,791
- I accept.
- You are now androgynous.
960
01:28:12,083 --> 01:28:13,458
Thanks.
961
01:28:19,166 --> 01:28:20,291
Very nice.
962
01:28:30,625 --> 01:28:31,791
Good night.
963
01:28:41,750 --> 01:28:44,351
- Good night.
- Good night, Zoulia. It was perfect.
964
01:28:44,375 --> 01:28:46,708
- We couldn't do it without you.
- Thanks.
965
01:28:49,083 --> 01:28:52,059
- Excellent organization, isn't it?
- Yes.
966
01:28:52,083 --> 01:28:53,767
The Peries were very kind,
967
01:28:53,791 --> 01:28:56,226
I didn't expect it to go so well.
968
01:28:56,250 --> 01:28:58,684
We were worried, while finally
they were all very pleasant.
969
01:28:58,708 --> 01:29:00,976
And they will be
more, wait.
970
01:29:01,000 --> 01:29:03,458
People always adored you.
971
01:29:04,250 --> 01:29:09,000
I have an idea about him
textile industry. I will explain to you.
972
01:29:09,500 --> 01:29:11,416
But not tonight, I'm tired.
973
01:29:13,333 --> 01:29:15,000
These receptions
they are exhausting.
974
01:29:20,791 --> 01:29:23,000
Let them manage without me
tomorrow at the office.
975
01:29:23,500 --> 01:29:24,875
Yes you are right.
976
01:29:27,000 --> 01:29:28,791
Aren't you tired?
977
01:29:31,791 --> 01:29:34,333
Yes, I'm a corpse.
978
01:30:02,458 --> 01:30:06,934
end
979
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
Subtitling: Katerina Zarogiannopoulou
SubRip: sparta
62890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.