Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,326 --> 00:00:58,026
SubRip:sparta
2
00:01:00,250 --> 00:01:04,791
BASED ON THE NOVEL
BY FRANCOISE MALLE-ZORI
3
00:02:59,250 --> 00:03:02,291
I won't go far.
4
00:03:03,125 --> 00:03:05,208
If I have to go
to Paris, I will go.
5
00:03:06,333 --> 00:03:07,416
Next week.
6
00:03:11,458 --> 00:03:12,458
Where were you;
7
00:03:31,333 --> 00:03:34,875
Helen! Your father doesn't want to
come here Go away!
8
00:03:35,375 --> 00:03:36,583
In your room.
9
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
No!
10
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Helen.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,291
Come on.
12
00:03:51,541 --> 00:03:53,892
Don't cry about it.
13
00:03:53,916 --> 00:03:55,958
Not at your age.
14
00:03:56,541 --> 00:03:58,833
It's still on
your mother's room?
15
00:03:59,708 --> 00:04:02,916
- Try to think of something else.
- You always push me away.
16
00:04:04,000 --> 00:04:06,976
I'm not turning you away.
17
00:04:07,000 --> 00:04:10,976
But you can't pass
your life in the kitchen.
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
go make friends
19
00:04:13,375 --> 00:04:14,833
instead of fooling around.
20
00:04:18,291 --> 00:04:19,541
Come on.
21
00:04:21,458 --> 00:04:24,892
Don't get upset
about your father's relations.
22
00:04:24,916 --> 00:04:26,309
His relationships?
23
00:04:26,333 --> 00:04:28,416
It's hard for him.
24
00:04:28,958 --> 00:04:31,165
He works day and night,
to offer you
25
00:04:31,189 --> 00:04:33,267
a good future,
don't criticize him.
26
00:04:33,291 --> 00:04:35,601
I've learned not to
I'm not criticizing anyone here.
27
00:04:35,625 --> 00:04:37,625
I feel obligated to tell you,
28
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
to announce
29
00:04:43,666 --> 00:04:46,500
that there is a young woman
woman in my life.
30
00:04:49,958 --> 00:04:54,017
I'd rather you hear it from me
and not by another.
31
00:04:54,041 --> 00:04:55,809
Tamara is trustworthy,
32
00:04:55,833 --> 00:04:58,208
but the world is
bad, he gossips.
33
00:04:59,791 --> 00:05:01,166
Maybe they distort the truth.
34
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
My love for
it remains the same to you.
35
00:05:07,416 --> 00:05:09,250
I am sure that
Tamara loves me.
36
00:05:10,166 --> 00:05:13,726
Tamara Shuler?
I have seen her. He has a reputation.
37
00:05:13,750 --> 00:05:16,142
My poor Helen. I would die.
38
00:05:16,166 --> 00:05:19,017
You never met your mother
but such a woman…
39
00:05:19,041 --> 00:05:22,892
He lives in the monastery of Vegina,
behind the cathedral…
40
00:05:22,916 --> 00:05:24,601
- Truth;
- Yes.
41
00:05:24,625 --> 00:05:27,809
My mother only invited her
because your father has money.
42
00:05:27,833 --> 00:05:29,166
She is divorced.
43
00:05:29,666 --> 00:05:30,750
Truth;
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,101
- Come on, girls.
- How do they look?
45
00:05:37,125 --> 00:05:38,500
I haven't seen her well.
46
00:05:39,166 --> 00:05:41,726
she is very tall
she looks ordinary.
47
00:05:41,750 --> 00:05:43,916
- She's not fashionable.
- Miss Norris, please.
48
00:05:47,416 --> 00:05:50,851
Ellen, do me a favor.
49
00:05:50,875 --> 00:05:54,476
I must go to town at once
and I promised Tamara,
50
00:05:54,500 --> 00:05:56,434
to Ms. Schuler, that
I'll pass by.
51
00:05:56,458 --> 00:05:59,309
- Can you call her?
- Of course.
52
00:05:59,333 --> 00:06:02,476
Tell her someone called
important customer from Amsterdam
53
00:06:02,500 --> 00:06:05,267
and I didn't have time
to call her.
54
00:06:05,291 --> 00:06:06,601
- Okay.
- Here you go.
55
00:06:06,625 --> 00:06:08,625
Her phone number and address.
56
00:06:09,208 --> 00:06:13,684
Keep them in case there's a problem
at some point I'll be there.
57
00:06:13,708 --> 00:06:15,416
- Yes, Dad.
- Okay.
58
00:06:15,916 --> 00:06:18,333
Goodbye, don't forget it.
59
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
An important customer.
60
00:06:31,083 --> 00:06:36,416
BEGINON MONASTERY
61
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
You are welcome;
62
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Come in if you want.
63
00:07:55,625 --> 00:07:56,625
Well;
64
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
My father…
65
00:08:02,458 --> 00:08:03,458
He went to town.
66
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
Are you Rene's daughter?
67
00:08:08,541 --> 00:08:10,041
I was looking forward to meeting you.
68
00:08:11,458 --> 00:08:13,500
Your father to me
he said everything about you.
69
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
Have a seat.
70
00:08:19,250 --> 00:08:21,517
Nice that Rene sent you.
71
00:08:21,541 --> 00:08:23,125
I've been asking him for a long time.
72
00:08:23,833 --> 00:08:27,041
It was ridiculous that we hadn't
met in such a small town.
73
00:08:27,541 --> 00:08:28,976
Please, sit down.
74
00:08:29,000 --> 00:08:31,166
You don't need to be ashamed.
75
00:08:31,958 --> 00:08:34,416
Something came up at the last minute.
76
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
Important customer in Amsterdam.
77
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
Your father too
I would drink tea.
78
00:08:40,332 --> 00:08:41,500
You will stay now.
79
00:08:43,541 --> 00:08:45,000
Sit as you are.
80
00:09:03,458 --> 00:09:04,791
Go ahead, say something.
81
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Anything. I want to
hear your voice
82
00:09:11,958 --> 00:09:14,166
Father didn't tell me to come.
He said to call.
83
00:09:15,916 --> 00:09:18,333
You don't say much, you just
the most important.
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,750
So why did you come?
85
00:09:32,291 --> 00:09:33,333
Out of curiosity;
86
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Or from something else?
87
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
I know.
88
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Nothing ever happens huh?
89
00:09:49,041 --> 00:09:50,041
Nothing.
90
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Need to go.
91
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Come see me again soon.
92
00:10:05,500 --> 00:10:07,750
Of course, when I have time.
93
00:10:12,875 --> 00:10:15,500
Not sure if you can, are you?
94
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
Or if you want.
95
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
Anyway, off you go.
96
00:10:20,708 --> 00:10:21,767
Goodbye, madam.
97
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
You know very well that my name is Tamara.
98
00:10:29,500 --> 00:10:33,517
Hello.
99
00:10:33,541 --> 00:10:36,892
Tamara was invited. He persisted
to meet you. Good Evening.
100
00:10:36,916 --> 00:10:38,476
Say something kind to her.
101
00:10:38,500 --> 00:10:40,142
- He is a good man.
- Yes, Dad.
102
00:10:40,166 --> 00:10:41,500
- How are you;
- Very well.
103
00:10:45,833 --> 00:10:47,125
Very well thank you.
104
00:10:52,500 --> 00:10:53,976
Well, my young lady.
105
00:10:54,000 --> 00:10:56,541
I guess it will
continue your studies?
106
00:10:57,041 --> 00:11:00,125
- I don't think so, I don't know.
- What do you mean you don't know?
107
00:11:00,833 --> 00:11:02,684
Finally, a young woman
108
00:11:02,708 --> 00:11:04,476
who doesn't want to be a lawyer,
109
00:11:04,500 --> 00:11:07,208
doctor, actor or
Social Worker.
110
00:11:07,916 --> 00:11:10,583
Who doesn't want to?
become a social worker?
111
00:11:11,750 --> 00:11:13,625
Young Helen.
112
00:11:16,125 --> 00:11:18,309
Very entertaining!
113
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
- You don't know each other.
- No.
114
00:11:20,750 --> 00:11:22,416
She is his daughter
our friend Norris.
115
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Hello.
116
00:11:25,000 --> 00:11:27,101
- Hello.
- She is beautiful.
117
00:11:27,125 --> 00:11:28,976
- Is not;
- Beautiful.
118
00:11:29,000 --> 00:11:31,767
We rarely see you.
119
00:11:31,791 --> 00:11:34,583
I count on you to come
at my meeting on the 24th.
120
00:11:35,416 --> 00:11:37,166
Your hair is gorgeous.
121
00:11:38,750 --> 00:11:42,166
You organize and
military conferences?
122
00:11:42,750 --> 00:11:45,267
You are very interesting
program this year.
123
00:11:45,291 --> 00:11:48,726
Yes, promoting culture
is important.
124
00:11:48,750 --> 00:11:51,809
It is an excuse
formation of nice groups.
125
00:11:51,833 --> 00:11:54,083
Meetings with friends.
126
00:12:58,916 --> 00:13:01,559
- You're here, did you miss something?
- I'm always looking for the moment.
127
00:13:01,583 --> 00:13:03,976
I have to get back to the office.
128
00:13:04,000 --> 00:13:05,767
Shall we stay a little longer, Dad?
129
00:13:05,791 --> 00:13:08,101
Of course, let her be.
130
00:13:08,125 --> 00:13:10,517
- Do you want me to turn her?
- Well...
131
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
Perfect.
132
00:13:12,500 --> 00:13:15,351
I will send a car to pick you up.
133
00:13:15,375 --> 00:13:17,392
- Goodbye, dear friend.
- Goodbye.
134
00:13:17,416 --> 00:13:19,791
Come and sit here, young lady.
135
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
I have a principle.
136
00:13:21,833 --> 00:13:24,541
I always do research beforehand.
It keeps me out of trouble.
137
00:13:27,458 --> 00:13:28,541
You're.
138
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
I was sleeping.
139
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
Come in.
140
00:14:21,125 --> 00:14:22,125
Well;
141
00:14:27,916 --> 00:14:29,208
Put down your bag.
142
00:14:30,625 --> 00:14:31,625
Wherever you like.
143
00:14:34,166 --> 00:14:35,458
Take off your coat.
144
00:14:41,125 --> 00:14:43,166
Come and sit down. Here, next to me.
145
00:14:48,958 --> 00:14:50,666
You must never be angry with me.
146
00:14:51,541 --> 00:14:54,458
Make the decision now, once and for all.
147
00:14:55,166 --> 00:14:56,291
Sometimes I have fun.
148
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
Others have my reasons.
149
00:15:02,708 --> 00:15:04,958
Nothing is done about it.
Learn to ignore me.
150
00:15:06,125 --> 00:15:08,541
Accept things as they are.
Do not think about it.
151
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
You are too young,
to make it clear.
152
00:15:13,375 --> 00:15:15,520
Sometimes I have
a lot of fun, you'll see.
153
00:15:15,544 --> 00:15:16,791
I'm not that young.
154
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
You're not that old.
155
00:15:19,083 --> 00:15:20,958
So you say; At 38?
156
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
I've been through a lot.
157
00:15:24,833 --> 00:15:27,625
My marriage failed
I lost a fortune.
158
00:15:29,708 --> 00:15:31,041
I lost love.
159
00:15:32,250 --> 00:15:33,875
At 38 you are not old.
160
00:15:36,291 --> 00:15:37,291
Depending on the day.
161
00:15:41,458 --> 00:15:43,916
At your age,
i left a small town like this.
162
00:15:44,416 --> 00:15:45,500
Basically, she was younger.
163
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
In Russia.
164
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
He was rich.
165
00:15:54,916 --> 00:15:56,750
He bought me from my parents.
166
00:15:57,333 --> 00:15:58,416
Like a slave.
167
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
I come from
very poor house.
168
00:16:04,333 --> 00:16:05,750
We live in a hut.
169
00:16:09,041 --> 00:16:11,750
You can get out of here too.
Do you dream about it?
170
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Who knows what you'll do.
171
00:16:25,041 --> 00:16:26,416
Take off your shoes and skirt.
172
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
Lay with me.
173
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
What beautiful hair.
174
00:16:56,583 --> 00:16:58,250
What happens; are you afraid
175
00:17:00,958 --> 00:17:02,916
Certainly not at your age.
176
00:17:09,665 --> 00:17:10,665
Are you cold;
177
00:17:14,083 --> 00:17:15,665
You don't want to talk.
178
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Try it.
179
00:17:21,250 --> 00:17:24,583
Say something. Anything,
just say something
180
00:17:31,166 --> 00:17:32,166
Listen.
181
00:17:33,833 --> 00:17:35,333
If you don't say something
182
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
in five minutes, you will
slap Choose.
183
00:17:40,125 --> 00:17:41,375
You're right, I'm afraid.
184
00:17:45,958 --> 00:17:47,000
Here you go.
185
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
You made the beginning.
186
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Get dressed, my love.
Time to go home.
187
00:19:08,791 --> 00:19:11,309
I'm glad that the
your grades go up.
188
00:19:11,333 --> 00:19:13,375
You will not give
Entrance Exams.
189
00:19:15,000 --> 00:19:18,726
Miss Bald tells me you are
more focused, you don't daydream
190
00:19:18,750 --> 00:19:21,351
and you hang out with me
your classmates.
191
00:19:21,375 --> 00:19:23,666
The phase of ignorance is over.
192
00:19:24,166 --> 00:19:27,226
I'm glad you're less apathetic,
more concentrated.
193
00:19:27,250 --> 00:19:30,083
- Yes, Dad.
- So keep going.
194
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
You will leave early today.
195
00:19:43,708 --> 00:19:44,708
Tamara?
196
00:19:48,916 --> 00:19:50,791
I want to ride together.
197
00:19:51,875 --> 00:19:54,541
I don't want to ride with beginners.
198
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
- Do you want?
- No.
199
00:19:57,125 --> 00:19:58,351
Why didn't you go to school?
200
00:19:58,375 --> 00:19:59,767
- Hello, Edouard.
- Hello.
201
00:19:59,791 --> 00:20:01,476
- Shall we saddle Balzac?
- Not today!
202
00:20:01,500 --> 00:20:02,039
-Why;
203
00:20:02,063 --> 00:20:03,809
- Frat took him out,
is tired.
204
00:20:03,833 --> 00:20:05,767
- Truth;
- His mouth got irritated.
205
00:20:05,791 --> 00:20:08,517
- Take Cesar, he knows you well.
- Yes, I like him.
206
00:20:08,541 --> 00:20:09,541
Front.
207
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Here you go.
208
00:23:09,666 --> 00:23:10,666
Stop it.
209
00:23:13,208 --> 00:23:15,166
I helped clean up,
your father will come later.
210
00:23:21,541 --> 00:23:24,142
- Did you tell him?
- What should I say to him?
211
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
That you would come?
212
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
No.
213
00:23:31,083 --> 00:23:32,625
Why don't you ever do what I say?
214
00:23:37,458 --> 00:23:40,684
- I didn't dare.
- I have asked you many times.
215
00:23:40,708 --> 00:23:42,250
You will never change.
216
00:23:43,583 --> 00:23:45,666
It's complicated.
217
00:23:46,208 --> 00:23:49,500
What is complicated? To tell him
that you come here sometimes?
218
00:23:50,333 --> 00:23:52,142
You never asked me.
219
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
I'm asking you now.
220
00:23:54,375 --> 00:23:56,541
You have three days to tell him.
221
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
- If he doesn't find out in three days...
- Why don't you tell him?
222
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Three days.
223
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Well;
224
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
Did you tell your father?
225
00:24:43,125 --> 00:24:44,125
No.
226
00:24:45,625 --> 00:24:48,166
If I give you more time,
will you show courage
227
00:24:50,750 --> 00:24:51,958
I do not know.
228
00:24:59,041 --> 00:25:00,750
I do not think.
229
00:25:03,416 --> 00:25:06,184
You will do as I say
otherwise more will follow.
230
00:25:06,208 --> 00:25:09,892
No! You will never see me again!
I do not want to see you again!
231
00:25:09,916 --> 00:25:11,208
Never!
232
00:27:46,583 --> 00:27:47,583
Tamara.
233
00:27:58,541 --> 00:28:00,458
- Here you go.
- Thanks.
234
00:28:00,958 --> 00:28:03,809
Okay, that's enough.
235
00:28:03,833 --> 00:28:07,000
- Come pick me up at three.
- Okay, see you then, bye.
236
00:28:10,000 --> 00:28:12,559
Here you go!
237
00:28:12,583 --> 00:28:15,434
I thought you disappeared
because I would come.
238
00:28:15,458 --> 00:28:18,726
- Where is the boss?
- Who?
239
00:28:18,750 --> 00:28:21,476
Your father,
future MP.
240
00:28:21,500 --> 00:28:22,767
He's at the club.
241
00:28:22,791 --> 00:28:25,351
I called him that I will come.
242
00:28:25,375 --> 00:28:26,809
If you knew, you would leave too!
243
00:28:26,833 --> 00:28:29,000
- No, grandpa...
- In the club, in fact!
244
00:28:29,875 --> 00:28:31,625
Did she leave?
245
00:28:32,125 --> 00:28:34,666
What; Are you ashamed of her too?
246
00:28:55,666 --> 00:28:57,541
- What are you thinking;
- Nothing.
247
00:29:01,583 --> 00:29:03,416
Grandpa, I like you.
248
00:29:04,625 --> 00:29:05,875
What you got;
249
00:29:11,000 --> 00:29:12,333
I like you too.
250
00:29:13,291 --> 00:29:16,601
First, because you don't look like one
to your father
251
00:29:16,625 --> 00:29:19,666
You took from my soi.
252
00:29:20,583 --> 00:29:23,125
- Grandpa...
- What; What are you doing;
253
00:29:24,333 --> 00:29:27,059
Sorry, I have to
to go to school
254
00:29:27,083 --> 00:29:31,017
To school! That's what they call it now!
255
00:29:31,041 --> 00:29:33,392
Just don't get gassed,
256
00:29:33,416 --> 00:29:35,267
you will have to face
your father
257
00:29:35,291 --> 00:29:36,351
grandpa…
258
00:29:36,375 --> 00:29:38,833
Go ahead, go.
259
00:29:39,333 --> 00:29:40,541
Wait, come back.
260
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
Listen.
261
00:29:44,375 --> 00:29:47,517
If you ever mess up
262
00:29:47,541 --> 00:29:48,958
or do you have a problem
263
00:29:49,458 --> 00:29:53,833
tell your grandfather.
He will solve it for you.
264
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Now, go, bitch!
265
00:30:17,708 --> 00:30:19,291
- You came.
- Yes.
266
00:30:20,666 --> 00:30:21,666
I thought…
267
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
I thought…
268
00:30:30,833 --> 00:30:31,916
Come in for a moment.
269
00:30:48,750 --> 00:30:50,208
Don't sit down.
270
00:30:52,208 --> 00:30:54,708
First, tell me
if you got on your nerves.
271
00:30:55,416 --> 00:30:58,166
- Did you regret leaving?
- Yes.
272
00:30:58,916 --> 00:31:00,875
You want to come back
as if nothing had happened.
273
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
Yes, yes.
274
00:31:07,916 --> 00:31:09,333
He begged for forgiveness.
275
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
If you want to stay here,
fall on your knees and beg.
276
00:31:14,166 --> 00:31:15,333
I love you.
277
00:31:24,458 --> 00:31:25,500
I love you.
278
00:31:36,250 --> 00:31:38,083
I love you, Tamara!
279
00:31:39,916 --> 00:31:43,708
Open, Tamara!
280
00:31:46,625 --> 00:31:49,083
Sorry!
281
00:31:50,666 --> 00:31:52,625
Please!
282
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
No!
283
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Sorry.
284
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
Sorry…
285
00:35:29,958 --> 00:35:31,226
Mr Norris,
286
00:35:31,250 --> 00:35:34,434
claim you want to be
MP and go to church.
287
00:35:34,458 --> 00:35:37,208
Try to be accepted
from the good people,
288
00:35:37,916 --> 00:35:40,875
but you will not be elected,
when the whole townfinds out
289
00:35:41,416 --> 00:35:42,791
that your daughter
290
00:35:43,333 --> 00:35:45,875
he hangs out with your mistress,
291
00:35:47,958 --> 00:35:51,958
in the monastery of Vegina.
God knows what he's doing there.
292
00:35:53,541 --> 00:35:55,958
Your father is already living with a prostitute.
293
00:35:56,708 --> 00:35:57,833
What a family!
294
00:35:58,333 --> 00:36:01,142
Lock the little whore in the convent
295
00:36:01,166 --> 00:36:03,333
and send the grandfather
to die elsewhere.
296
00:36:03,833 --> 00:36:06,125
Get rid of the mistress, or...
297
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
I know Tamara.
298
00:36:18,583 --> 00:36:21,791
He wouldn't invite you,
if you didn't ask for it.
299
00:36:25,750 --> 00:36:28,833
Your behavior
doesn't inspire confidence in me.
300
00:36:32,583 --> 00:36:34,208
Why did not you tell me;
301
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Do you know what damage you are doing to me?
302
00:36:50,000 --> 00:36:54,125
When you reach a position of power in
a small town, you expect that.
303
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
I wanted you to see for yourself
the wickedness of these people.
304
00:37:03,708 --> 00:37:05,750
I wanted you to meet Tamara.
305
00:37:06,250 --> 00:37:10,000
It's worth getting to know her better.
despite what the purists say.
306
00:37:11,625 --> 00:37:16,250
It's not bad to drink tea
with a charming and intelligent person.
307
00:37:18,416 --> 00:37:21,166
But you shouldn't
missing school for it.
308
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
Yes.
309
00:37:24,000 --> 00:37:25,333
I know.
310
00:37:26,541 --> 00:37:28,208
Those don't count.
311
00:37:28,958 --> 00:37:32,184
The problem is that your
I had unlimited confidence
312
00:37:32,208 --> 00:37:33,875
and you destroyed her.
313
00:37:35,250 --> 00:37:36,958
I will not refer to the letter again.
314
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
At the first opportunity, you, the
Tamara and I will meet.
315
00:37:43,750 --> 00:37:46,375
Otherwise they will say
that you see her without me knowing.
316
00:37:46,875 --> 00:37:49,017
Or that I allow you
see her secretly
317
00:37:49,041 --> 00:37:51,458
but not publicly.
318
00:37:52,083 --> 00:37:54,415
She is necessary
movement, but it can
319
00:37:54,439 --> 00:37:56,601
to jeopardize my election.
320
00:37:56,625 --> 00:37:58,976
I hope you understand this
321
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
and behave
less impulsive in the future.
322
00:38:10,458 --> 00:38:11,750
I will not punish you.
323
00:38:12,666 --> 00:38:14,708
It's partly my fault.
324
00:38:16,000 --> 00:38:17,916
- No, Dad…
- May…
325
00:38:19,583 --> 00:38:21,833
You may have doubted
for my affection
326
00:38:22,958 --> 00:38:25,109
I did not replace
your mother and
327
00:38:25,133 --> 00:38:27,250
not my job
always allows me…
328
00:38:35,250 --> 00:38:36,458
Enough.
329
00:38:40,250 --> 00:38:43,041
What's the matter with you; Why did you go there?
330
00:38:44,875 --> 00:38:46,250
What were you talking about?
331
00:38:47,791 --> 00:38:49,583
Tell me everything.
332
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
At first…
333
00:38:57,666 --> 00:38:59,125
I was curious.
334
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
I do not know.
335
00:39:06,041 --> 00:39:07,583
He had a hippie style.
336
00:39:09,416 --> 00:39:10,791
I felt alone too.
337
00:39:13,500 --> 00:39:16,017
He lent me books,
he helped me with my lessons.
338
00:39:16,041 --> 00:39:17,583
- Did it help you?
- Yes.
339
00:39:19,500 --> 00:39:22,791
We're talking about dresses and such.
340
00:39:25,875 --> 00:39:28,333
I don't hang out with anyone
and I don't know what's wrong with me.
341
00:39:31,291 --> 00:39:32,844
It's no fun to read or to
342
00:39:32,868 --> 00:39:34,851
you study, if you don't
one encourages.
343
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
Yes.
344
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
Do you understand?
345
00:39:42,083 --> 00:39:45,333
I didn't want you to think I was going
because i don't like you
346
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
It was…
347
00:39:53,541 --> 00:39:55,500
You just didn't have time.
348
00:39:59,250 --> 00:40:00,875
I often regret it
this, trust me.
349
00:40:01,375 --> 00:40:03,544
But the work, the
property, the vesting
350
00:40:03,568 --> 00:40:05,500
of my position, the
I do for you too.
351
00:40:07,041 --> 00:40:08,041
I know, Dad.
352
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
You can go.
353
00:40:29,125 --> 00:40:30,997
You see what's happening
when you try
354
00:40:31,021 --> 00:40:32,976
You managed to convince
your father
355
00:40:33,000 --> 00:40:34,476
Finally, he thanked me
356
00:40:34,500 --> 00:40:37,892
that I brought you out of the reverie
and indifference.
357
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
"A disturbing case!"
358
00:40:40,541 --> 00:40:43,458
- It's true, though.
- Kiss Me.
359
00:40:44,250 --> 00:40:45,416
Kiss Me.
360
00:40:47,708 --> 00:40:50,750
You're a good girl, o
my little angel
361
00:40:51,291 --> 00:40:52,351
You know what we're going to do?
362
00:40:52,375 --> 00:40:54,976
He left a lot of money.
We're going to party, okay?
363
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
- Okay.
- Let's go.
364
00:41:10,916 --> 00:41:13,458
Not on the stairs, Tamara.
365
00:42:20,458 --> 00:42:21,750
What are you thinking;
366
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Nothing.
367
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Nothing, thankfully.
368
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Won't you get angry again?
369
00:42:31,916 --> 00:42:33,458
I never get angry.
370
00:42:33,958 --> 00:42:35,559
What do you mean;
371
00:42:35,583 --> 00:42:38,333
But the other day...
372
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
I was a little irritable.
373
00:42:42,208 --> 00:42:44,583
You shouldn't be
impatient with me
374
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
No more…
375
00:42:49,000 --> 00:42:50,375
No "but", nothing.
376
00:42:51,541 --> 00:42:52,750
Yes or No.
377
00:42:56,666 --> 00:42:57,666
It's very nice.
378
00:42:58,791 --> 00:43:00,791
Let's not spoil it.
It will be over soon.
379
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
Are you sure about that?
380
00:43:06,875 --> 00:43:09,541
No, silly. For nothing
you can't be sure.
381
00:43:10,250 --> 00:43:11,666
You can't be sure.
382
00:43:14,291 --> 00:43:15,583
do you love me now
383
00:43:16,708 --> 00:43:17,875
Now;
384
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Forever.
385
00:43:22,458 --> 00:43:23,625
It's the same.
386
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
This is poisonous!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
I don't believe in poisons.
388
00:43:35,375 --> 00:43:36,583
are you afraid
389
00:43:37,708 --> 00:43:40,083
You have the courage to kiss me
while I have eaten poison?
390
00:43:46,083 --> 00:43:48,708
Nice to welcome you again.
391
00:43:51,625 --> 00:43:54,416
Mrs. Schuler. What a surprise!
392
00:43:54,916 --> 00:43:56,166
What a wonderful surprise.
393
00:43:57,166 --> 00:44:00,892
You look stunning, young lady. Here you are
do i say so I spend ten years with you.
394
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
It doesn't seem to you.
395
00:44:04,208 --> 00:44:05,958
And the little one
hostess of the house.
396
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Kathryn will be delighted.
397
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
Wear more
black. It's in fashion.
398
00:44:15,166 --> 00:44:16,166
- Max?
- Yes.
399
00:44:17,458 --> 00:44:19,476
Nice to see you here.
400
00:44:19,500 --> 00:44:21,934
Who is this man;
401
00:44:21,958 --> 00:44:23,101
- Without the tie?
- Yes.
402
00:44:23,125 --> 00:44:24,142
Max Willart.
403
00:44:24,166 --> 00:44:28,476
Friend of Tamara.
Painter, very talented!
404
00:44:28,500 --> 00:44:31,101
I assigned him a couple of jobs.
405
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Tamara will be happy to introduce you.
406
00:44:44,458 --> 00:44:45,666
Thanks.
407
00:44:47,250 --> 00:44:48,375
Helen.
408
00:44:49,791 --> 00:44:50,791
Helen.
409
00:44:52,583 --> 00:44:55,000
- Where is your father?
- I do not know.
410
00:44:57,708 --> 00:44:59,541
He said he would me
recommendations to Mr.
411
00:45:00,250 --> 00:45:02,791
Don't you know Max?
He is your father's friend.
412
00:45:03,541 --> 00:45:04,875
Max Willart.
413
00:45:05,500 --> 00:45:08,333
Ellen Norris. Being
kind and take care of him.
414
00:45:14,750 --> 00:45:15,875
Nice dress.
415
00:45:16,375 --> 00:45:17,458
Yes and;
416
00:45:20,875 --> 00:45:22,583
Beautiful, what's going on?
417
00:45:23,083 --> 00:45:26,208
Why so sad?
The prince will not come.
418
00:45:27,166 --> 00:45:31,642
Do not despair, I will stay
with you. That will put your mind at ease.
419
00:45:31,666 --> 00:45:34,601
When the lucky one comes,
I will disappear.
420
00:45:34,625 --> 00:45:36,500
I'm not waiting for anyone
leave me alone!
421
00:45:38,625 --> 00:45:41,059
Sorry. If you want me to leave
I'm going to find Tamara.
422
00:45:41,083 --> 00:45:42,083
No!
423
00:45:49,291 --> 00:45:50,416
No, don't leave, please.
424
00:45:51,083 --> 00:45:53,601
What happens; Don't you like her?
425
00:45:53,625 --> 00:45:54,958
Yes, I love her.
426
00:45:59,250 --> 00:46:01,416
- Love her;
- Yes.
427
00:46:02,750 --> 00:46:04,208
I don't want pity.
428
00:46:06,833 --> 00:46:08,625
I'm sure that too
you love her
429
00:46:09,125 --> 00:46:10,375
I hate you!
430
00:46:15,208 --> 00:46:16,541
Calm down.
431
00:46:18,916 --> 00:46:20,583
They are looking at us.
432
00:46:24,625 --> 00:46:26,625
A tear rolls down your cheek.
433
00:46:27,250 --> 00:46:28,416
Allow me.
434
00:46:34,833 --> 00:46:36,958
It is absurd to be jealous.
435
00:46:37,625 --> 00:46:38,791
Especially me.
436
00:46:40,166 --> 00:46:42,291
Tamara sees me as a friend.
437
00:46:43,916 --> 00:46:45,750
He has no feelings for me.
438
00:46:50,000 --> 00:46:51,666
You try to understand.
439
00:46:53,291 --> 00:46:55,250
But not with Tamara.
440
00:46:55,833 --> 00:46:57,208
She is incomprehensible.
441
00:46:57,791 --> 00:46:58,875
Look at her.
442
00:47:01,666 --> 00:47:02,916
He stars in the show.
443
00:47:04,041 --> 00:47:05,291
It doesn't take much.
444
00:47:06,000 --> 00:47:07,476
No.
445
00:47:07,500 --> 00:47:10,166
At the same time, nothing
does not satisfy her.
446
00:47:11,416 --> 00:47:12,809
Don't worry.
447
00:47:12,833 --> 00:47:15,208
It would ruin her night,
if he knew you were upset.
448
00:47:18,750 --> 00:47:21,101
Here you go. Hi Max, how are you?
449
00:47:21,125 --> 00:47:23,559
Catherine Perrier is looking for you.
Go find her.
450
00:47:23,583 --> 00:47:26,166
You are a hostess, go.
451
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
Sorry.
452
00:47:52,250 --> 00:47:53,625
Good Evening.
453
00:47:55,083 --> 00:47:56,976
- Good Evening.
- Good evening my love.
454
00:47:57,000 --> 00:47:59,726
You contributed a lot
to the success of our party.
455
00:47:59,750 --> 00:48:02,083
- Thanks.
- I hope to see you again soon.
456
00:48:05,250 --> 00:48:06,851
My little Helen.
457
00:48:06,875 --> 00:48:08,958
Don't forget my dance on the 17th.
458
00:48:09,458 --> 00:48:11,351
Catherine is counting on you.
459
00:48:11,375 --> 00:48:13,666
If he wants to you
accompanied by your father,
460
00:48:14,375 --> 00:48:15,750
is welcome.
461
00:48:19,291 --> 00:48:20,291
Good Evening.
462
00:48:22,125 --> 00:48:23,333
Here you go.
463
00:48:31,666 --> 00:48:33,392
My little friend.
464
00:48:33,416 --> 00:48:35,750
- She is small.
- No.
465
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
Will you sit with us?
466
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
No, I've eaten.
467
00:48:46,416 --> 00:48:49,309
Whenever I drink cyanide,
I think of my father.
468
00:48:49,333 --> 00:48:52,166
He was a very funny man.
469
00:48:55,375 --> 00:48:58,458
He loved the monastery,
because the house was disreputable.
470
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Yes.
471
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
He was saying
472
00:49:02,958 --> 00:49:05,392
"Life with prostitutes
keeps you healthy."
473
00:49:05,416 --> 00:49:07,041
Truth;
474
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Since then, it has evolved
in social ranking.
475
00:49:12,583 --> 00:49:13,833
It is bourgeois adultery.
476
00:49:18,833 --> 00:49:20,541
Just so you know, I was disappointed.
477
00:49:21,791 --> 00:49:24,142
Because I liked them better
478
00:49:24,166 --> 00:49:25,916
the previous tenants.
479
00:49:26,583 --> 00:49:28,958
It's not personal,
my beautiful Tamara.
480
00:49:30,166 --> 00:49:32,184
Won't they worry about you?
481
00:49:32,208 --> 00:49:34,809
I told my father
that you will take me to the cinema, remember?
482
00:49:34,833 --> 00:49:37,041
- I called, but he was talking.
- All the time;
483
00:49:39,750 --> 00:49:40,916
I didn't want to call back.
484
00:49:41,416 --> 00:49:44,666
No. You see her every day!
485
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
I see her every three weeks.
486
00:49:47,583 --> 00:49:49,250
Leave her, you see she's sulking.
487
00:50:07,333 --> 00:50:09,125
- Do you want a drink?
- No.
488
00:50:11,458 --> 00:50:13,833
- Will you play with us?
- No, I do not want to.
489
00:50:25,375 --> 00:50:27,809
You're afraid to go home alone
through the monastery?
490
00:50:27,833 --> 00:50:28,875
No.
491
00:50:34,208 --> 00:50:37,125
- Who starts?
- You.
492
00:50:38,958 --> 00:50:40,166
Goodbye.
493
00:50:40,666 --> 00:50:41,403
Goodbye.
494
00:50:41,427 --> 00:50:43,708
Good night, sweetie
my. Pick me up tomorrow.
495
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Good;
496
00:51:56,083 --> 00:51:58,750
I didn't want to leave without
spend a night alone
497
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
are you leaving
498
00:52:00,791 --> 00:52:03,017
Yes, your father and me
we are going to venice
499
00:52:03,041 --> 00:52:05,125
He has been on vacation for three years.
500
00:52:05,625 --> 00:52:07,125
With the elections...
501
00:52:08,375 --> 00:52:09,458
Of course.
502
00:52:11,000 --> 00:52:13,458
- It bothers you;
- No.
503
00:52:16,166 --> 00:52:17,166
And now;
504
00:52:19,458 --> 00:52:20,708
Don't pout.
505
00:52:21,208 --> 00:52:23,541
I have an idea. I will
we had an incredible time.
506
00:52:45,000 --> 00:52:48,291
Do not worry,
your father won't find us.
507
00:52:50,875 --> 00:52:53,476
- It's been longtime.
- Are you ok;
508
00:52:53,500 --> 00:52:57,101
He said he wants to see you.
509
00:52:57,125 --> 00:53:00,142
- Is here;
- Comes. You want something;
510
00:53:00,166 --> 00:53:02,333
Thanks, two martinis.
511
00:53:13,375 --> 00:53:14,625
Hi how are you;
512
00:53:24,958 --> 00:53:25,851
No.
513
00:53:25,875 --> 00:53:28,583
- What's up, aren't you having a good time?
- No.
514
00:53:29,083 --> 00:53:32,601
- Do you want to dance;
- I can't with so many people.
515
00:53:32,625 --> 00:53:34,809
Of course you can. It's easy.
516
00:53:34,833 --> 00:53:39,601
Enough! Stop! Outside!
517
00:53:39,625 --> 00:53:43,517
- Outside!
- Stop!
518
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Outside!
519
00:53:48,166 --> 00:53:49,291
Do not be afraid.
520
00:53:51,666 --> 00:53:54,976
Tam! They said you're here
but I didn't believe them.
521
00:53:55,000 --> 00:53:57,517
Has it been two years already?
522
00:53:57,541 --> 00:53:58,791
Looks like you found some.
523
00:53:59,916 --> 00:54:01,291
I'm glad for you.
524
00:54:02,708 --> 00:54:04,517
It will be true love.
525
00:54:04,541 --> 00:54:06,851
- True love;
- I know.
526
00:54:06,875 --> 00:54:10,892
You've had enough.
You know it comes at a price.
527
00:54:10,916 --> 00:54:13,833
We find our solace. THE
fun is always a good thing!
528
00:54:14,333 --> 00:54:16,892
Colette! A bottle of whiskey.
529
00:54:16,916 --> 00:54:18,226
We are thirsty.
530
00:54:18,250 --> 00:54:21,142
- Will you dance?
- No.
531
00:54:21,166 --> 00:54:23,934
They want a quiet one
night. They are not convinced.
532
00:54:23,958 --> 00:54:25,416
She has lost them.
533
00:54:29,583 --> 00:54:33,434
The club is not
same anymore. do you remember
534
00:54:33,458 --> 00:54:35,833
When you paid for everyone's champagne?
535
00:54:36,625 --> 00:54:37,892
Oh my god.
536
00:54:37,916 --> 00:54:40,642
You were elegant in black and white.
537
00:54:40,666 --> 00:54:43,333
You and Emily in matching dresses.
538
00:54:44,875 --> 00:54:46,934
Do you remember Emily?
539
00:54:46,958 --> 00:54:49,601
Take her dancing, she's bored.
Is that why you're not here?
540
00:54:49,625 --> 00:54:53,541
- I thought that…
- Bring her back to closing.
541
00:54:54,041 --> 00:54:56,333
I'll bring her back safe, I promise.
542
00:54:59,708 --> 00:55:00,791
Here you go.
543
00:55:15,958 --> 00:55:17,375
Is Tamara your first?
544
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
Have you had another before?
545
00:55:22,500 --> 00:55:23,875
Don't you want to tell me?
546
00:55:25,541 --> 00:55:26,666
Does not matter.
547
00:55:28,708 --> 00:55:29,708
You dance well.
548
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
So, you see?
549
00:55:33,625 --> 00:55:35,791
I bet it's your first.
I will ask her.
550
00:55:36,291 --> 00:55:38,375
He will tell me, to annoy you.
551
00:55:41,250 --> 00:55:42,375
You don't want to talk.
552
00:55:43,583 --> 00:55:44,666
You are well trained.
553
00:55:45,583 --> 00:55:47,791
The last one was
herself, young Emily.
554
00:55:48,750 --> 00:55:50,291
Did he tell you about Emily?
555
00:55:51,541 --> 00:55:53,166
He was sleeping in my room.
556
00:55:54,708 --> 00:55:56,041
He didn't dare to speak.
557
00:55:57,208 --> 00:55:59,916
But this was different.
558
00:56:01,166 --> 00:56:02,625
He had been with others.
559
00:56:04,500 --> 00:56:07,538
Tamara is
difficult, when he gets angry.
560
00:56:07,562 --> 00:56:08,583
I do not know.
561
00:56:09,083 --> 00:56:10,750
Then, maybe it has changed.
562
00:56:11,333 --> 00:56:14,166
Or pretending. But don't get stuck.
563
00:56:15,166 --> 00:56:18,416
make fun of her
like the previous one. Take advantage.
564
00:56:19,875 --> 00:56:22,267
- Do you need them?
- Which;
565
00:56:22,291 --> 00:56:25,166
The money, obviously.
Because you found a good opportunity.
566
00:56:25,833 --> 00:56:28,291
How much did he spend on Emily…
567
00:56:30,125 --> 00:56:32,892
- Everything her husband left her.
- Her husband;
568
00:56:32,916 --> 00:56:35,226
Yes, her husband.
You look shocked.
569
00:56:35,250 --> 00:56:40,517
Someone supported her
change of Tamara.
570
00:56:40,541 --> 00:56:42,291
No, you're wrong. I know.
571
00:56:43,750 --> 00:56:45,517
Do you think it works?
572
00:56:45,541 --> 00:56:46,916
With her temperament…
573
00:56:47,958 --> 00:56:50,116
She says so
independence, I see
574
00:56:50,140 --> 00:56:52,208
a man with
Bank account.
575
00:56:53,416 --> 00:56:55,125
I don't judge it.
576
00:56:56,458 --> 00:56:59,101
To each his own, right?
577
00:56:59,125 --> 00:57:02,434
- Shall we go for a walk?
- Tamara won't like it.
578
00:57:02,458 --> 00:57:04,708
You don't know Tamara.
579
00:57:10,333 --> 00:57:11,458
Well;
580
00:57:12,625 --> 00:57:13,958
He won't notice.
581
00:57:16,333 --> 00:57:18,875
- What, you don't like it?
- Sorry.
582
00:57:19,375 --> 00:57:22,976
You're not sorry, you're afraid
that he will beat you.
583
00:57:23,000 --> 00:57:25,892
Let's leave her somewhere
and let's go for a walk together.
584
00:57:25,916 --> 00:57:27,083
Let me!
585
00:57:34,541 --> 00:57:37,517
She is very conservative.
Will you take her to her hotel?
586
00:57:37,541 --> 00:57:39,559
Which hotel, you have no rooms?
587
00:57:39,583 --> 00:57:43,392
- You have guts.
- I won't beg. Let's go, Emily.
588
00:57:43,416 --> 00:57:46,351
Good, you can go.
589
00:57:46,375 --> 00:57:50,125
Take the money from her purse
and paid. Colette! Will pay.
590
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
- A bottle of whiskey, two martinis...
- A bottle?
591
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
You mean he got drunk like that with two glasses?
592
00:57:59,041 --> 00:58:02,125
The first one on the right, on the stairs.
You will find it.
593
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
Knock before you enter.
594
00:58:06,083 --> 00:58:09,142
- Goodbye, Tam.
- Give her something.
595
00:58:09,166 --> 00:58:11,500
It's okay, he already gave it to me.
596
00:58:31,041 --> 00:58:33,375
Leave me, Emily. I'm tired.
597
00:58:44,250 --> 00:58:45,416
Come here.
598
00:58:46,416 --> 00:58:47,416
Have a seat.
599
00:58:50,125 --> 00:58:53,125
Answer me, Emily.
600
00:58:54,541 --> 00:58:55,750
Why did you go back to her?
601
00:58:56,416 --> 00:58:58,791
Tell me! Why did you come back?
602
00:59:00,250 --> 00:59:03,125
You knew it was forbidden.
603
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
Why did you write to her?
604
00:59:06,083 --> 00:59:07,708
I know you answered her.
605
00:59:15,000 --> 00:59:17,226
Speak!
606
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
Go ahead, speak!
607
00:59:23,208 --> 00:59:26,375
If you tell me the truth,
i will forgive you
608
00:59:27,583 --> 00:59:29,333
Why are you lying;
609
00:59:30,291 --> 00:59:31,416
Why are you lying to me;
610
00:59:32,541 --> 00:59:34,083
You're a liar too.
611
00:59:34,833 --> 00:59:37,083
Like all the others.
612
00:59:38,125 --> 00:59:42,583
Tell me the truth, tell me.
613
00:59:46,000 --> 00:59:49,208
Do whatever you want, I don't care.
614
00:59:50,875 --> 00:59:52,666
But don't lie.
615
00:59:53,791 --> 00:59:54,875
I don't want lies.
616
00:59:55,750 --> 00:59:56,875
I don't want lies.
617
00:59:58,875 --> 01:00:00,000
Are you ashamed for me;
618
01:00:00,916 --> 01:00:02,000
Are you ashamed of us?
619
01:00:04,708 --> 01:00:05,750
No.
620
01:00:06,666 --> 01:00:07,708
You're lying again.
621
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
So, that's how it is.
622
01:00:11,416 --> 01:00:13,226
Do you think I don't see?
623
01:00:13,250 --> 01:00:16,309
I will make you tell the truth!
624
01:00:16,333 --> 01:00:19,500
I'm Helen!
625
01:00:31,750 --> 01:00:33,291
What difference does it make?
626
01:00:34,666 --> 01:00:36,000
You went and danced with her.
627
01:00:36,958 --> 01:00:39,059
So;
628
01:00:39,083 --> 01:00:42,559
You went to the roof. I know.
629
01:00:42,583 --> 01:00:43,583
I did not go.
630
01:00:44,041 --> 01:00:46,750
I know who she was.
631
01:00:47,291 --> 01:00:49,267
Here you go!
632
01:00:49,291 --> 01:00:52,351
Stay here!
633
01:00:52,375 --> 01:00:55,601
Take her!
634
01:00:55,625 --> 01:00:57,392
Now, speak!
635
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
Speak!
636
01:01:28,250 --> 01:01:29,541
Helen…
637
01:01:32,416 --> 01:01:34,750
Helen, honey.
638
01:01:40,291 --> 01:01:43,267
My beautiful girl.
639
01:01:43,291 --> 01:01:45,500
My beautiful girl.
640
01:01:46,375 --> 01:01:47,916
My love.
641
01:01:49,125 --> 01:01:50,708
You did what you did.
642
01:01:51,375 --> 01:01:54,767
I've done it too.
643
01:01:54,791 --> 01:01:57,351
But it was different.
644
01:01:57,375 --> 01:01:59,166
It wasn't the same.
645
01:01:59,833 --> 01:02:01,958
I have to be able to trust you.
646
01:02:02,458 --> 01:02:04,375
Do you understand?
647
01:02:04,875 --> 01:02:06,958
I have to be able to trust you.
648
01:02:11,791 --> 01:02:13,541
I want to trust you.
649
01:02:15,333 --> 01:02:16,416
Must…
650
01:02:32,958 --> 01:02:36,458
Can you believe it; Six
weeks in Venice.
651
01:02:39,208 --> 01:02:40,458
That's what they say.
652
01:02:42,416 --> 01:02:43,708
But Tamara…
653
01:02:45,583 --> 01:02:48,708
She can take him everywhere.
654
01:02:50,625 --> 01:02:52,166
Who knows when they'll be back.
655
01:02:53,958 --> 01:02:55,250
Do you know what to do?
656
01:02:57,375 --> 01:02:58,416
Pack your bags.
657
01:03:00,500 --> 01:03:02,809
Let's go with her
my old motorcycle.
658
01:03:02,833 --> 01:03:04,208
You, me and our pallets.
659
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
We will talk about love,
for the water lilies.
660
01:03:10,916 --> 01:03:12,750
Maybe we'll even sleep together.
Do you like the idea?
661
01:03:13,708 --> 01:03:17,601
- Max, are you serious?
- To sleep together?
662
01:03:17,625 --> 01:03:20,017
- At your age, my dear...
- No.
663
01:03:20,041 --> 01:03:22,166
- Why not;
- So!
664
01:03:24,750 --> 01:03:26,791
when i feel bad
I prefer to be alone.
665
01:03:28,750 --> 01:03:32,208
I don't insist, I won't rush you.
666
01:03:33,916 --> 01:03:34,958
Max!
667
01:03:36,750 --> 01:03:38,041
Since you say that...
668
01:03:41,875 --> 01:03:43,458
Do you find me attractive?
669
01:03:44,708 --> 01:03:46,142
Look.
670
01:03:46,166 --> 01:03:49,625
You already know that. You heard what I suggested.
671
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Yes but…
672
01:03:52,875 --> 01:03:56,250
Are you doing it out of pity?
673
01:03:58,000 --> 01:04:01,142
Tamara doesn't find you attractive?
674
01:04:01,166 --> 01:04:04,416
Tamara? He's going to feel bad today.
675
01:04:07,291 --> 01:04:09,666
Mean…
676
01:04:10,583 --> 01:04:11,708
Someone else finds me really
677
01:04:12,958 --> 01:04:14,041
attractive;
678
01:04:15,916 --> 01:04:16,958
Look.
679
01:04:17,458 --> 01:04:19,375
If you are interested in someone else…
680
01:04:34,166 --> 01:04:35,875
I was joking.
681
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
We can try.
682
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
I can't, Max!
683
01:05:36,541 --> 01:05:37,750
Not yet.
684
01:06:19,291 --> 01:06:20,541
Tamara…
685
01:06:22,958 --> 01:06:23,958
No!
686
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
No!
687
01:06:33,333 --> 01:06:34,333
No!
688
01:06:44,750 --> 01:06:45,750
No!
689
01:06:47,000 --> 01:06:48,041
Tamara!
690
01:06:59,666 --> 01:07:00,875
did you wake up
691
01:07:04,833 --> 01:07:07,000
Are you ok; You need something;
692
01:07:09,333 --> 01:07:10,958
Is that you, really?
693
01:07:11,666 --> 01:07:13,375
Yes, silly girl.
694
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Get some rest.
695
01:07:16,833 --> 01:07:19,791
Do not talk. You'll get a fever.
696
01:07:22,291 --> 01:07:24,916
You already had three days,
since we got back.
697
01:07:27,125 --> 01:07:28,666
Renee, you saw her now.
698
01:07:29,166 --> 01:07:31,892
You have no further use here.
699
01:07:31,916 --> 01:07:33,541
Do you want to see her like this?
700
01:07:36,000 --> 01:07:38,625
Don't scratch yourself, lobster.
701
01:07:41,625 --> 01:07:43,291
You will become like a strainer.
702
01:08:10,791 --> 01:08:12,333
Hello.
703
01:08:15,125 --> 01:08:18,892
You've got us all stressed out!
It's no small matter.
704
01:08:18,916 --> 01:08:21,892
Get scarlet fever at your age.
705
01:08:21,916 --> 01:08:23,058
Thanks.
706
01:08:23,082 --> 01:08:25,558
Poor Tamara
returned from Florence
707
01:08:25,582 --> 01:08:27,933
and spends her time
with pills and basins.
708
01:08:27,957 --> 01:08:29,500
Why did you come back, Max?
709
01:08:30,291 --> 01:08:31,666
Did he have a choice?
710
01:08:32,332 --> 01:08:33,726
The damned Zoulia
711
01:08:33,750 --> 01:08:36,381
sent to father
your telegrams
712
01:08:36,405 --> 01:08:38,351
to turn to your side.
713
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
You were shouting the whole story.
714
01:08:43,082 --> 01:08:44,808
If he didn't come to your side,
715
01:08:44,832 --> 01:08:46,791
you would have gone to the reformatory.
716
01:08:48,582 --> 01:08:49,976
And our good friend
717
01:08:50,000 --> 01:08:54,125
would face
charges of kidnapping a minor.
718
01:08:55,457 --> 01:08:59,726
If it wasn't me
you'd both be in trouble.
719
01:08:59,750 --> 01:09:02,476
We know, you're a hero.
I will not forget it.
720
01:09:02,500 --> 01:09:04,416
Don't overdo it, bitch.
721
01:09:05,041 --> 01:09:07,142
I hope you won't forget it.
722
01:09:07,166 --> 01:09:09,291
You wouldn't forget it,
if I wasn't here.
723
01:09:17,250 --> 01:09:18,500
See you.
724
01:09:20,166 --> 01:09:23,808
When you recover,
I am waiting for drawings of your dreams.
725
01:09:23,832 --> 01:09:25,457
I will secretly sell them.
726
01:09:26,457 --> 01:09:28,250
We will be rich.
727
01:09:40,957 --> 01:09:43,457
What does Max have? It wasn't like that before.
728
01:09:44,541 --> 01:09:46,976
He's jealous because I'm with you
and not with him.
729
01:09:47,000 --> 01:09:48,166
Max? Is he jealous?
730
01:09:49,625 --> 01:09:51,750
How should I know.
731
01:09:53,332 --> 01:09:57,208
He does whatever he wants, he always comes
in the monastery. You don't get rid of him.
732
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
He is tiresome.
733
01:10:00,541 --> 01:10:02,333
It will piss off your father.
734
01:10:08,041 --> 01:10:12,250
What a day! I spent hours choosing dresses
with your father
735
01:10:13,125 --> 01:10:14,767
He wanted to save money.
736
01:10:14,791 --> 01:10:18,517
But I told him that austerity
it's for old people.
737
01:10:18,541 --> 01:10:22,125
I admit that sometimes
I feel that everything is fine.
738
01:10:22,625 --> 01:10:24,125
I brought you a little present.
739
01:10:30,333 --> 01:10:31,517
It's not weird;
740
01:10:31,541 --> 01:10:34,601
I found it this morning.
Your father liked it.
741
01:10:34,625 --> 01:10:36,142
Did you spend the whole day with dad?
742
01:10:36,166 --> 01:10:38,226
Yes, he wanted to relax a bit.
743
01:10:38,250 --> 01:10:40,892
With you sick,
we didn't enjoy our vacation.
744
01:10:40,916 --> 01:10:42,142
Did you go to all the shops?
745
01:10:42,166 --> 01:10:45,833
Then we ate at the club
and then he took me shopping.
746
01:10:46,416 --> 01:10:48,166
Then I took him to the station.
747
01:10:49,791 --> 01:10:52,125
He has meetings tonight.
748
01:10:52,625 --> 01:10:55,059
Did you go to town during the day?
749
01:10:55,083 --> 01:10:56,166
Yes and;
750
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
What does it matter;
751
01:11:01,625 --> 01:11:03,166
Can't you see I'm in a good mood?
752
01:11:27,958 --> 01:11:29,125
Wait here, honey.
753
01:11:34,083 --> 01:11:35,500
Front;
754
01:11:38,041 --> 01:11:39,750
No, it's me.
755
01:11:40,750 --> 01:11:42,166
A moment.
756
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Your father is.
757
01:11:46,583 --> 01:11:47,583
Yes, Renee?
758
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
What decision?
759
01:11:52,666 --> 01:11:55,375
What;
760
01:11:56,291 --> 01:11:57,601
But, my love...
761
01:11:57,625 --> 01:12:00,875
Is a good idea
with the elections in a few days?
762
01:12:03,791 --> 01:12:05,291
It is very kind,
763
01:12:06,041 --> 01:12:07,375
But I am not sure.
764
01:12:08,291 --> 01:12:10,416
I did not expect that.
765
01:12:12,541 --> 01:12:13,750
Whenever you want.
766
01:12:18,125 --> 01:12:21,291
I'm speechless, it's wonderful.
767
01:12:23,208 --> 01:12:24,958
See you tomorrow, my love.
768
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
Do you have to be so kind?
769
01:12:32,666 --> 01:12:34,166
In the end, he will ask you to marry him.
770
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
He just did, honey.
771
01:12:37,666 --> 01:12:38,833
Truth;
772
01:12:39,375 --> 01:12:41,583
- Answer!
- Yes.
773
01:12:43,708 --> 01:12:45,750
I thought you would be happy.
774
01:12:47,708 --> 01:12:51,125
Honey, it's not the end of it
world. You know I don't love him.
775
01:12:52,458 --> 01:12:53,791
He's a great man, but…
776
01:12:55,541 --> 01:12:57,892
It will be like with your illness.
We will be together.
777
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
Then, I only have to win!
778
01:13:00,458 --> 01:13:02,642
- You do it for me!
- For both of us.
779
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
Is this how you show your loyalty?
780
01:13:04,625 --> 01:13:07,767
By becoming Mrs. Norris,
respectable wife of an industrialist?
781
01:13:07,791 --> 01:13:10,267
- Why not a condom?
- You wouldn't understand.
782
01:13:10,291 --> 01:13:13,392
Tamara, don't do it. You will be
like the others, but worse!
783
01:13:13,416 --> 01:13:15,809
There are worse
from being like others.
784
01:13:15,833 --> 01:13:17,767
Lies, you don't believe this.
785
01:13:17,791 --> 01:13:20,559
Even if you want it, I don't!
I will stop it!
786
01:13:20,583 --> 01:13:22,208
You will do no such thing.
787
01:13:25,125 --> 01:13:27,291
I'm not going back to the monastery.
788
01:13:28,250 --> 01:13:29,416
Tamara!
789
01:13:31,208 --> 01:13:33,250
- Why not;
- Because I do not want to!
790
01:13:43,041 --> 01:13:44,916
I don't have to
to give you a report.
791
01:13:46,416 --> 01:13:49,375
I don't want to go back to a house
and in a life of infamy.
792
01:13:51,000 --> 01:13:52,625
I am 38 years old, quite.
793
01:13:54,875 --> 01:13:59,184
What will I become in a few years,
without money, ties and…
794
01:13:59,208 --> 01:14:00,791
I'm not pretty enough for that.
795
01:14:04,291 --> 01:14:05,750
You will lose your independence.
796
01:14:07,833 --> 01:14:09,583
Should
you associate with them.
797
01:14:10,541 --> 01:14:11,625
Behave like them.
798
01:14:12,833 --> 01:14:14,458
You will be stuck in the small town.
799
01:14:14,958 --> 01:14:16,916
Can't you see I'm stuck already?
800
01:14:19,291 --> 01:14:20,333
I hated it all.
801
01:14:24,333 --> 01:14:25,791
I hated Max, the others.
802
01:14:27,875 --> 01:14:30,916
This life, no money.
803
01:14:31,500 --> 01:14:35,125
If you knew how much I loathe them,
you wouldn't try to convince me.
804
01:14:35,875 --> 01:14:37,500
I don't want to try.
805
01:14:39,250 --> 01:14:40,416
Helen!
806
01:14:43,833 --> 01:14:44,833
Helen…
807
01:14:45,291 --> 01:14:47,166
I swear I didn't
i wanted to hurt you
808
01:14:47,750 --> 01:14:49,416
I have never loved another like this.
809
01:14:59,708 --> 01:15:01,351
You refuse to see the truth.
810
01:15:01,375 --> 01:15:05,416
- What are you going to do;
- What can I do; He made a decision.
811
01:15:06,458 --> 01:15:07,666
Did you talk to her?
812
01:15:10,500 --> 01:15:11,583
Of course.
813
01:15:13,541 --> 01:15:15,416
I bet how
no, you wouldn't dare.
814
01:15:16,416 --> 01:15:18,041
Why don't you marry her?
815
01:15:18,791 --> 01:15:19,833
If you knew.
816
01:15:20,750 --> 01:15:22,125
You wouldn't understand.
817
01:15:28,958 --> 01:15:29,958
Why;
818
01:15:32,708 --> 01:15:34,041
He can't marry me.
819
01:15:34,916 --> 01:15:36,541
I offer no stability.
820
01:15:37,375 --> 01:15:38,541
I live day by day.
821
01:15:39,166 --> 01:15:41,392
I represent what he has loathed.
822
01:15:41,416 --> 01:15:44,416
Without his orders
your father, his friends...
823
01:15:45,000 --> 01:15:46,666
- How will I live?
- But...
824
01:15:51,416 --> 01:15:53,125
If you want to know,
825
01:15:56,750 --> 01:15:58,416
i asked her to marry me.
826
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
Truth;
827
01:16:02,916 --> 01:16:04,125
I begged her.
828
01:16:06,000 --> 01:16:07,041
But did he refuse?
829
01:16:09,500 --> 01:16:10,958
So you left her?
830
01:16:12,166 --> 01:16:14,583
Whatever I say,
nothing changes.
831
01:16:15,083 --> 01:16:16,708
So, you left her.
832
01:16:18,625 --> 01:16:22,226
He said we will continue
to see each other, like now.
833
01:16:22,250 --> 01:16:24,208
Lies, that can't be done.
834
01:16:25,166 --> 01:16:27,958
Tell my father the truth.
He will believe you and break it up!
835
01:16:29,166 --> 01:16:30,500
Maybe he believed me.
836
01:16:31,208 --> 01:16:32,666
But then;
837
01:16:33,166 --> 01:16:34,166
After;
838
01:16:35,625 --> 01:16:37,750
You can not
cause a scandal
839
01:16:38,458 --> 01:16:41,041
We should get out of town.
840
01:16:42,166 --> 01:16:44,458
You are too young,
to make it clear.
841
01:16:45,250 --> 01:16:48,250
You can't stop
Tamara to change her life.
842
01:16:49,583 --> 01:16:53,166
Someday you'll be gone.
Leave no debris behind.
843
01:17:09,666 --> 01:17:10,875
It's locked.
844
01:17:11,416 --> 01:17:13,083
Why did you lock? What happens;
845
01:17:13,833 --> 01:17:16,750
- I was getting dressed to go to school.
- I wanted to tell you…
846
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
- Tamara and I...
- I know.
847
01:17:25,041 --> 01:17:26,625
Under normal conditions,
848
01:17:27,708 --> 01:17:30,416
I wouldn't decide to get married
without asking you.
849
01:17:32,500 --> 01:17:35,583
Your own happiness counts too,
not just mine.
850
01:17:37,791 --> 01:17:41,208
But after Tamara moved out,
to take care of you...
851
01:17:42,833 --> 01:17:44,166
You always liked her.
852
01:17:45,458 --> 01:17:47,791
There is no reason to deprive us
853
01:17:48,333 --> 01:17:50,583
a mutually beneficial condition.
854
01:17:53,750 --> 01:17:55,000
For both of us.
855
01:18:05,625 --> 01:18:07,041
Let's go.
856
01:18:11,333 --> 01:18:12,476
You're talking nonsense again!
857
01:18:12,500 --> 01:18:15,434
You invited him, just to piss him off
the lady of the house.
858
01:18:15,458 --> 01:18:18,017
- The lady of the house? Not yet.
- Demon!
859
01:18:18,041 --> 01:18:20,267
That's what I'll call her,
whether you like it or not.
860
01:18:20,291 --> 01:18:22,142
- Why did you invite her?
- Why not;
861
01:18:22,166 --> 01:18:24,041
After what he did for you.
862
01:18:24,708 --> 01:18:27,767
- Hello, young lady. How are you;
- Very well.
863
01:18:27,791 --> 01:18:30,351
- Cheers.
- Rene.
864
01:18:30,375 --> 01:18:33,434
Renee, how are you? I'm glad for you.
865
01:18:33,458 --> 01:18:37,333
Very kind of you
you invited Nina.
866
01:18:37,833 --> 01:18:40,392
You would definitely put your hand in!
867
01:18:40,416 --> 01:18:43,833
- May I kiss you;
- Mr. Norris, my honor.
868
01:18:44,958 --> 01:18:48,392
- I feel part of the family.
- Rene, I...
869
01:18:48,416 --> 01:18:51,684
You did it; It's the first time!
870
01:18:51,708 --> 01:18:54,309
You found a good wife, Renee.
871
01:18:54,333 --> 01:18:56,517
Yes, a lovely lady.
872
01:18:56,541 --> 01:18:59,434
- Shall I kiss you too?
- Of course.
873
01:18:59,458 --> 01:19:00,833
- Dinner is ready.
- Thanks.
874
01:19:02,833 --> 01:19:05,000
The lady of the house had the same.
875
01:19:05,833 --> 01:19:09,017
I used to be a maid,
I was very beautiful.
876
01:19:09,041 --> 01:19:12,101
you don't believe it
but once I was the most beautiful.
877
01:19:12,125 --> 01:19:15,976
But it quickly tired me out. Not
it is as beautiful as you can imagine.
878
01:19:16,000 --> 01:19:18,017
You think it's fun.
879
01:19:18,041 --> 01:19:22,375
Handsome young men to you
they go to the cinema, to the amusement park...
880
01:19:23,333 --> 01:19:27,976
After ten, the music
he stopped, so as not to disturb.
881
01:19:28,000 --> 01:19:31,142
It sounded like waves in the sea.
882
01:19:31,166 --> 01:19:33,101
We were drinking champagne.
883
01:19:33,125 --> 01:19:35,976
It looked like love.
884
01:19:36,000 --> 01:19:37,750
Good old days.
885
01:19:38,458 --> 01:19:41,166
Then, I had to get married.
886
01:19:41,833 --> 01:19:44,851
Of course, we get along well.
887
01:19:44,875 --> 01:19:48,684
Of course. Nina
she is a dedicated young woman.
888
01:19:48,708 --> 01:19:51,351
If she wasn't so good,
he would have found someone else
889
01:19:51,375 --> 01:19:53,559
and not an old man like me.
890
01:19:53,583 --> 01:19:57,208
But you take what you can.
Is not that right;
891
01:19:59,125 --> 01:20:00,976
Of course.
892
01:20:01,000 --> 01:20:02,851
- Come on!
- What;
893
01:20:02,875 --> 01:20:06,458
Everyone knows them
conquests of Nina.
894
01:20:07,166 --> 01:20:10,517
I could have anyone I wanted.
895
01:20:10,541 --> 01:20:14,059
But I found them rough
where they took my money
896
01:20:14,083 --> 01:20:15,541
instead of giving me theirs.
897
01:20:16,375 --> 01:20:18,726
This is youth, what can I say.
898
01:20:18,750 --> 01:20:21,267
I only have one beginning.
After you get married,
899
01:20:21,291 --> 01:20:24,017
you must be faithful.
No more gossip!
900
01:20:24,041 --> 01:20:25,851
This is the honor of a woman.
901
01:20:25,875 --> 01:20:28,875
- You do not agree;
- Enough!
902
01:20:30,291 --> 01:20:31,916
Go away, all of you.
903
01:20:32,666 --> 01:20:36,684
Without me you would starve too
thank you, insulting me
904
01:20:36,708 --> 01:20:38,708
and my wife? Outside!
905
01:20:40,208 --> 01:20:43,267
As for you, shut up
otherwise I will put you in a boarding school.
906
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
I can't stand it anymore
I am the master of my house.
907
01:21:02,750 --> 01:21:05,892
This is no reason to be deprived
an old man his scrambled eggs.
908
01:21:05,916 --> 01:21:08,041
Give me the plate, Helen.
909
01:21:09,000 --> 01:21:10,791
It looks amazing.
910
01:21:24,333 --> 01:21:26,750
I apologize for my outburst.
911
01:21:27,666 --> 01:21:29,976
Rene is angry, like me.
912
01:21:30,000 --> 01:21:34,416
He loses his temper,
but he immediately regrets it.
913
01:22:34,333 --> 01:22:35,916
You have time to come.
914
01:22:37,833 --> 01:22:39,208
I did not want.
915
01:22:43,291 --> 01:22:45,166
Say it, you were mad at me.
916
01:22:47,041 --> 01:22:48,333
Did you stop the face?
917
01:22:57,500 --> 01:22:59,166
Listen, honey.
918
01:23:02,625 --> 01:23:06,166
I thought if you don't want to
to see the ceremony...
919
01:23:07,041 --> 01:23:08,517
Why wouldn't I want to?
920
01:23:08,541 --> 01:23:10,083
On the contrary, I really want it.
921
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
You are not forced.
922
01:23:18,291 --> 01:23:21,250
- Your father will understand.
- Truth;
923
01:23:23,375 --> 01:23:24,708
No, I will come.
924
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Why not;
925
01:23:39,000 --> 01:23:40,083
You better not come.
926
01:23:51,750 --> 01:23:53,208
Are you afraid I'll make a scene?
927
01:24:01,375 --> 01:24:02,375
To be afraid;
928
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
Why should I be afraid?
929
01:24:14,541 --> 01:24:15,708
Helen.
930
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Yes;
931
01:24:18,500 --> 01:24:19,666
Won't you sit with me?
932
01:24:39,166 --> 01:24:42,083
You are not fair.
I'm saying this because I'm worried about you.
933
01:24:43,708 --> 01:24:45,500
We can't argue all the time.
934
01:24:46,375 --> 01:24:48,875
- Why should this be done?
- Are you afraid of what people will say?
935
01:24:52,083 --> 01:24:53,416
That's all I'm afraid of.
936
01:25:54,000 --> 01:25:55,583
I see you haven't changed.
937
01:26:13,500 --> 01:26:15,125
You have changed.
938
01:26:16,000 --> 01:26:17,083
How;
939
01:26:20,208 --> 01:26:22,125
Before, if I resisted,
940
01:26:22,958 --> 01:26:24,916
you would throw me out
941
01:26:29,333 --> 01:26:30,750
Now you can't.
942
01:26:32,708 --> 01:26:34,916
You did it at home
in front of the servants.
943
01:26:35,666 --> 01:26:36,708
Now you can't.
944
01:26:42,583 --> 01:26:43,583
Kiss Me.
945
01:26:50,833 --> 01:26:51,833
Please stand up.
946
01:26:52,875 --> 01:26:56,684
We are here witnessing his marriage
Renee Norris and Tamara Shuler.
947
01:26:56,708 --> 01:27:01,541
Article 75,
rights and obligations of spouses.
948
01:27:02,166 --> 01:27:04,006
Article 212, the spouses
they remain faithful
949
01:27:04,030 --> 01:27:05,708
and provide
help and assistance...
950
01:27:06,208 --> 01:27:10,517
Article 213, provide ethics
and material support for the family,
951
01:27:10,541 --> 01:27:13,250
support for children and
preparation for their future.
952
01:27:14,000 --> 01:27:15,309
Article 214,
953
01:27:15,333 --> 01:27:18,809
each spouse must contribute
954
01:27:18,833 --> 01:27:22,625
in expenses and education
of children whenever possible.
955
01:27:23,250 --> 01:27:24,517
Renee Jean Norris,
956
01:27:24,541 --> 01:27:28,291
you accept Tamara Natasha Shuler
for your husband?
957
01:27:28,833 --> 01:27:29,726
I accept.
958
01:27:29,750 --> 01:27:34,559
Tamara Natasha Shuler, you accept
Rene Jean Norris for your husband?
959
01:27:34,583 --> 01:27:37,791
- I accept.
- You are now androgynous.
960
01:28:12,083 --> 01:28:13,458
Thanks.
961
01:28:19,166 --> 01:28:20,291
Very nice.
962
01:28:30,625 --> 01:28:31,791
Good night.
963
01:28:41,750 --> 01:28:44,351
- Good night.
- Good night, Zoulia. It was perfect.
964
01:28:44,375 --> 01:28:46,708
- We couldn't do it without you.
- Thanks.
965
01:28:49,083 --> 01:28:52,059
- Excellent organization, isn't it?
- Yes.
966
01:28:52,083 --> 01:28:53,767
The Peries were very kind,
967
01:28:53,791 --> 01:28:56,226
I didn't expect it to go so well.
968
01:28:56,250 --> 01:28:58,684
We were worried, while finally
they were all very pleasant.
969
01:28:58,708 --> 01:29:00,976
And they will be
more, wait.
970
01:29:01,000 --> 01:29:03,458
People always adored you.
971
01:29:04,250 --> 01:29:09,000
I have an idea about him
textile industry. I will explain to you.
972
01:29:09,500 --> 01:29:11,416
But not tonight, I'm tired.
973
01:29:13,333 --> 01:29:15,000
These receptions
they are exhausting.
974
01:29:20,791 --> 01:29:23,000
Let them manage without me
tomorrow at the office.
975
01:29:23,500 --> 01:29:24,875
Yes you are right.
976
01:29:27,000 --> 01:29:28,791
Aren't you tired?
977
01:29:31,791 --> 01:29:34,333
Yes, I'm a corpse.
978
01:30:02,458 --> 01:30:06,934
end
979
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
Subtitling: Katerina Zarogiannopoulou
SubRip: sparta
62890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.