Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,670 --> 00:00:19,550
It was on a train that the story began.
2
00:00:19,620 --> 00:00:23,340
I'd come to Italy to write
Lady Chatterley's biography...
3
00:00:23,390 --> 00:00:27,940
Her granddaughter, Emanuelle, never
disclosed her passionate nature.
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,200
I owe my book's success
to this revelation.
5
00:01:19,230 --> 00:01:21,660
Pardon me!
6
00:01:46,630 --> 00:01:49,700
I see you've got the latest edition.
7
00:01:51,940 --> 00:01:54,760
You've managed to find it.
8
00:01:54,820 --> 00:01:58,540
I found it, yes.
9
00:02:01,640 --> 00:02:04,580
Excuse me, are you free?
10
00:02:35,880 --> 00:02:38,500
I've told you, enough is enough!
11
00:02:39,750 --> 00:02:47,240
You're obsessed! We
can't go on like this...
12
00:02:47,390 --> 00:02:50,720
We don't even talk anymore.
13
00:02:54,720 --> 00:02:58,310
You read that diary of your
grandmother's day and night...
14
00:02:58,400 --> 00:03:01,310
It's grown into a fixation!
15
00:03:07,520 --> 00:03:11,180
We don't even have sex anymore...
16
00:03:14,210 --> 00:03:22,670
You're so beautiful...
Your breasts are so firm...
17
00:03:28,040 --> 00:03:29,960
Pretty far.
18
00:03:30,010 --> 00:03:33,380
-Are you a foreigner?
- I guess you could say that.
19
00:03:38,150 --> 00:03:41,640
- Is this your first time in Italy?
- Yes.
20
00:03:43,170 --> 00:03:45,000
From what I've seen so far, I love it.
21
00:03:45,060 --> 00:03:49,190
It's all so different from
where I live. So much snow!
22
00:03:54,910 --> 00:04:00,140
Poor Mikail... He'll never
understand what it means to love.
23
00:04:01,610 --> 00:04:05,670
It's just a physical
act to him... An urge...
24
00:04:06,560 --> 00:04:11,040
If only for a moment, I'd like
to experience passion, pleasure...
25
00:04:11,110 --> 00:04:14,340
...the same sensations
my grandmother felt...
26
00:04:14,400 --> 00:04:19,680
Men today have lost all
sense of the romantic...
27
00:04:42,500 --> 00:04:45,030
Here's my grandmother's diary.
28
00:04:45,090 --> 00:04:48,330
It was in a drawer, at
the bottom. I found it.
29
00:04:48,390 --> 00:04:50,500
I wanted to have it published.
30
00:04:50,560 --> 00:04:53,060
But she wouldn't have given her
consent.
31
00:04:53,120 --> 00:04:55,710
I'd like to get to the bottom of
her character once and for all.
32
00:04:55,780 --> 00:04:59,530
That's why I've decided to
help you with your biography.
33
00:04:59,590 --> 00:05:03,420
Well, she was certainly
full of contradictions.
34
00:05:03,490 --> 00:05:07,170
Some people consider her a
passionate, sensual woman...
35
00:05:07,230 --> 00:05:11,840
...a slave to her instincts.
Others think she was a woman...
36
00:05:11,900 --> 00:05:16,040
...who was capable of deep
feelings and true love.
37
00:05:19,270 --> 00:05:23,910
There's no doubt that she's a
mysterious, fascinating character.
38
00:05:24,060 --> 00:05:28,420
I've heard you've come here to
write a book about Lady Chatterley.
39
00:05:28,640 --> 00:05:34,630
Imagine it... my wife
is fixated on that woman.
40
00:05:34,880 --> 00:05:39,710
Mikail thinks I'm obsessed
with Lady Chatterley...
41
00:05:39,810 --> 00:05:44,010
Enough about work. Want to
come dancing with us tonight?
42
00:05:44,070 --> 00:05:47,750
With pleasure! A wonderful idea!
43
00:05:52,230 --> 00:05:55,300
Your novelist is very
beautiful and seductive...
44
00:05:55,370 --> 00:05:56,900
What do you mean?
45
00:05:56,960 --> 00:06:00,130
Nothing. Just that she's pretty.
46
00:06:00,190 --> 00:06:05,450
She's also good at what she does.
Back home she's very well-known.
47
00:06:05,500 --> 00:06:10,400
I wonder how a woman who's lived
in the Far East makes love...
48
00:06:10,460 --> 00:06:15,560
They tell me women there know
a lot of exciting tricks...
49
00:06:15,620 --> 00:06:17,480
I've heard that myself.
50
00:06:17,540 --> 00:06:21,890
- Oh, yeah?
- But it takes the right man...
51
00:06:24,100 --> 00:06:27,400
- What do you mean?
- Leave me alone! You're hurting me!
52
00:06:27,460 --> 00:06:29,540
No, let's have it out now!
53
00:06:29,600 --> 00:06:32,960
Ever since you started reading
that damned diary, you've changed!
54
00:06:33,030 --> 00:06:36,520
What's got into you?
55
00:06:37,860 --> 00:06:42,690
That diary taught me a lot of things.
56
00:06:44,810 --> 00:06:50,120
There has to be imagination in
a relationship between the sexes.
57
00:06:50,180 --> 00:06:55,240
- Passion, love!
- That's all bullshit! They're just words...
58
00:06:55,300 --> 00:06:59,100
You'll see! Today's
going to be different!
59
00:07:01,350 --> 00:07:04,520
Leave me alone!
60
00:07:09,350 --> 00:07:12,840
I'll teach you what love is!
61
00:07:27,490 --> 00:07:32,930
No! You have no feelings, no passion!
62
00:08:54,470 --> 00:08:56,850
You like her, eh?
63
00:08:56,890 --> 00:09:00,740
Sure, I'd do her in a second...
64
00:09:19,130 --> 00:09:22,280
- She really gets me hot.
- I know.
65
00:09:30,980 --> 00:09:34,540
If she really interests you,
I'll keep your wife busy...
66
00:09:34,590 --> 00:09:36,580
Great.
67
00:10:01,120 --> 00:10:04,230
Come on, let's go.
68
00:10:30,540 --> 00:10:35,750
- We're tired. We're going to
sit. - You light-weights!
69
00:10:41,730 --> 00:10:44,560
You're full of surprises.
70
00:10:52,070 --> 00:10:55,850
- Let's make a toast.
- You'll get me drunk...
71
00:11:02,790 --> 00:11:04,710
What are you doing? Have you gone
nuts?
72
00:11:04,770 --> 00:11:07,880
You're so beautiful... I
can't help myself tonight...
73
00:11:07,940 --> 00:11:11,050
I want you... Right now, here,
in the middle of the crowd.
74
00:11:11,100 --> 00:11:13,960
Come on, you like it too...
75
00:11:20,740 --> 00:11:24,640
Cut it out. I'm not into
that kind of thing...
76
00:11:25,440 --> 00:11:28,420
- Let me go!
- Let's do it here on the sofa!
77
00:11:28,640 --> 00:11:31,500
What are you doing?
78
00:11:31,560 --> 00:11:33,640
I'll tell my husband!
79
00:11:36,190 --> 00:11:39,340
Your husband's doing the
same thing with your friend!
80
00:11:40,320 --> 00:11:44,800
Hold still... You'll
like it, you'll see...
81
00:11:45,450 --> 00:11:50,920
I've always wanted you.
What great tits you've got...
82
00:11:54,500 --> 00:11:59,560
You're all excited, I can feel it...
83
00:12:06,150 --> 00:12:09,930
You bastard! You're disgusting!
84
00:12:09,990 --> 00:12:13,990
Let me feel all of you...
85
00:12:15,040 --> 00:12:19,750
- You're like all the others...
- You're so hot...
86
00:12:31,720 --> 00:12:42,540
Look how he behaved. An
animal. I'm bruised all over.
87
00:12:43,460 --> 00:12:51,300
I'm really tired of being treated
like a thing... A sex object.
88
00:12:52,420 --> 00:12:57,250
- It's humiliating.
- It's also cruel... unbelievable...
89
00:12:57,350 --> 00:12:58,370
...inhuman.
90
00:12:59,040 --> 00:13:03,790
It's the opposite of
what we women want...
91
00:13:04,190 --> 00:13:10,190
But it's often not all their fault.
They've been brought up badly.
92
00:13:10,750 --> 00:13:14,600
I understood men early on.
They think of nothing but sex.
93
00:13:15,370 --> 00:13:18,540
How I'd like to meet
one who understands me!
94
00:13:18,600 --> 00:13:23,360
Try to find yourself first. Even
if you have to break the rules...
95
00:13:33,800 --> 00:13:36,520
Where have you been all this time?
96
00:13:36,650 --> 00:13:38,990
Mikail! What's the matter with you?
97
00:13:39,040 --> 00:13:43,720
You knew I had to leave, and what
do you do? You're not even home!
98
00:13:43,780 --> 00:13:45,930
Out again with that writer?
99
00:13:45,990 --> 00:13:48,780
What's wrong with that? You know
we're working on the biography...
100
00:13:48,840 --> 00:13:50,950
Sure, but I don't like that woman!
101
00:13:51,010 --> 00:13:53,320
Feel like telling me the
reason? Come on, spit it out.
102
00:13:53,380 --> 00:13:56,240
I'm not sure exactly. There's
something weird about her.
103
00:13:56,290 --> 00:13:59,150
And I also think she's filling
your head with odd notions.
104
00:13:59,200 --> 00:14:02,560
Anyway, I don't like
her and that's that.
105
00:14:02,660 --> 00:14:05,480
You're saying that because
you couldn't score with her.
106
00:14:05,540 --> 00:14:08,170
Don't make me laugh.
Want to know the truth?
107
00:14:08,230 --> 00:14:11,240
I was the one who turned her down...
108
00:14:11,340 --> 00:14:15,050
But we can talk about it
when I get back from New York.
109
00:14:19,390 --> 00:14:24,870
I know so little about you. Tell
me about yourself, your country...
110
00:14:24,940 --> 00:14:32,420
Well, it's not so simple. The East is
like a maze that hides its secrets...
111
00:14:34,400 --> 00:14:39,080
It's like a labyrinth you
can lose yourself in...
112
00:14:40,290 --> 00:14:47,370
I'd like you to lead me into that
maze. I want to discover its secrets.
113
00:14:48,770 --> 00:14:52,320
It's not easy to understand
that mysterious world.
114
00:14:52,420 --> 00:14:59,400
It appears to be static, but there
are passions stirring inside...
115
00:14:59,560 --> 00:15:03,110
Sometimes, what looks to us like vice...
116
00:15:03,270 --> 00:15:06,690
...is to them an expression
of the purest love.
117
00:15:06,820 --> 00:15:12,100
A deep, true love that
goes beyond sexual desire.
118
00:15:12,200 --> 00:15:14,730
It's an uninhibited
and free kind of love.
119
00:15:14,790 --> 00:15:20,300
It lets one's soul communicate
with a person like yourself.
120
00:15:23,040 --> 00:15:31,370
Someone like you, someone
you trust blindly...
121
00:15:31,970 --> 00:15:35,780
Someone with whom you're not afraid.
122
00:15:37,190 --> 00:15:41,350
It's like letting
yourself go in an ocean...
123
00:15:45,890 --> 00:15:53,020
A calm, warm sea where your
senses are re-awakened...
124
00:15:53,470 --> 00:15:57,480
...without the violence
of the act of sex...
125
00:15:57,570 --> 00:16:01,510
...and where your body
can unite with your spirit.
126
00:16:08,170 --> 00:16:18,540
I'd like to be there, next to you...
To caress you slowly and softly.
127
00:16:35,200 --> 00:16:41,260
I'd like to feel your warm skin
trembling under my fingers...
128
00:16:46,310 --> 00:16:53,190
Even if circumstances keep us apart,
our hearts tremble with love...
129
00:17:14,020 --> 00:17:20,320
I want you... I've wanted
you from the moment I saw you.
130
00:17:32,390 --> 00:17:38,340
I feel you coming inside
me like no one ever has...
131
00:18:43,940 --> 00:18:50,450
I feel our love, your
running to me, free at last...
132
00:18:59,820 --> 00:19:05,190
I'm just a stupid writer
wrapped up in her dreams...
133
00:19:11,240 --> 00:19:14,280
She'll never come.
134
00:19:26,280 --> 00:19:28,970
- The newspaper, ma'am.
- Thank you.
135
00:19:42,630 --> 00:19:46,690
writing a biography.
Have you seen what a beautiful day
it is? It's all wrong to be indoors
136
00:19:46,690 --> 00:19:46,910
Have you seen what a beautiful day
it is? It's all wrong to be indoors
137
00:20:18,150 --> 00:20:22,890
Thank you for the marvellous and
unexpected gift you've given me.
138
00:20:22,950 --> 00:20:26,220
I'd like you to be as happy as I am.
139
00:20:26,270 --> 00:20:30,060
But your face is sad...
140
00:20:33,190 --> 00:20:39,390
What's wrong? Come
on, smile... Please...
141
00:20:49,570 --> 00:20:52,880
I'm so happy ---
142
00:21:38,120 --> 00:21:44,770
Let's take a walk on the beach.
143
00:21:59,710 --> 00:22:04,810
- We want some of that too!
- Not a chance!
144
00:23:08,510 --> 00:23:12,170
I'm out of breath!
145
00:23:14,500 --> 00:23:17,740
I feel safe with you...
146
00:23:18,090 --> 00:23:21,260
Thanks, darling...
147
00:23:21,960 --> 00:23:26,410
Tonight I'd like to go somewhere
where no one will bother us.
148
00:23:38,120 --> 00:23:41,290
- I'll take you.
-Yes.
149
00:25:57,730 --> 00:26:02,980
This isn't the right place. It's
too fake. There's no mystery.
150
00:26:03,040 --> 00:26:07,600
Let's go. I'll show you
another part of the club.
151
00:26:09,930 --> 00:26:13,580
Come on. I want to be alone with you...
152
00:33:16,610 --> 00:33:20,130
Darling... What are you doing?
153
00:33:20,830 --> 00:33:25,260
- Can't you tell? I'm leaving.
- You're leaving? Why?
154
00:33:25,310 --> 00:33:31,100
- What have I done to you?
- Nothing! You haven't done anything.
155
00:33:31,240 --> 00:33:34,660
- That's just why I'm leaving.
- Oh, yeah?
156
00:33:36,840 --> 00:33:39,840
Is there someone else?
157
00:33:42,250 --> 00:33:45,380
No, it's just that I feel
all alone! All alone...
158
00:33:45,440 --> 00:33:48,590
Every time you come back from a
trip I feel you're further away...
159
00:33:48,650 --> 00:33:56,200
But I've finally understood.
I've found someone who loves me...
160
00:33:56,260 --> 00:33:59,710
...and who won't leave me.
I don't want to lose that.
161
00:34:00,480 --> 00:34:03,340
You might at least let
me know who he is...
162
00:34:03,400 --> 00:34:06,640
I'll bet it's that pig, Mark. It's him!
163
00:34:06,720 --> 00:34:11,620
You're wrong. It's
not Mark. It's a woman.
164
00:34:13,890 --> 00:34:20,520
A woman? You, with a woman?
165
00:34:21,610 --> 00:34:26,430
I thought it was
something more serious...
166
00:34:29,800 --> 00:34:32,560
I'll make you change your mind!
167
00:34:32,740 --> 00:34:36,740
I'll give you what no
woman could ever give you!
168
00:34:39,620 --> 00:34:43,690
Let me go, Mikail! There's
nothing she doesn't give me.
169
00:34:43,780 --> 00:34:47,680
You're dead sure, eh?
170
00:34:49,260 --> 00:34:53,930
You're sure you're not
leaving out some little detail?
171
00:34:54,020 --> 00:35:01,380
How does your girlfriend
manage to give you this?
172
00:35:16,650 --> 00:35:21,810
Finished? Great, so I can
go now. You turn my stomach!
173
00:35:49,540 --> 00:35:53,810
I'm waiting for you, Emanuelle.
You won't regret coming to me.
174
00:35:54,120 --> 00:35:58,400
I'll make you happy, protect
you as if I were your husband...
175
00:35:58,530 --> 00:36:04,710
More than your husband... My
love for you is deeper, truer...
176
00:40:03,430 --> 00:40:03,440
So on Sunday we all went out...
177
00:40:03,620 --> 00:40:03,630
So on Sunday we all went out...
178
00:40:08,230 --> 00:40:10,690
Good evening, ladies.
What can I get you?
179
00:40:10,760 --> 00:40:13,550
- Do you feel like some sparkling wine?
- Yes.
180
00:40:13,610 --> 00:40:15,950
Coming right up.
181
00:40:16,000 --> 00:40:20,010
- You've changed my whole life.
- Careful of that guy. He's listening.
182
00:40:20,070 --> 00:40:22,180
That's his tough luck.
183
00:40:22,250 --> 00:40:26,560
I'm so happy I'd like to
shout it out to the world!
184
00:40:26,850 --> 00:40:33,030
Oh, I was forgetting... Look.
185
00:40:33,510 --> 00:40:35,720
Do you like it?
186
00:40:36,300 --> 00:40:38,920
- It's very beautiful.
- It's for you.
187
00:40:39,010 --> 00:40:44,520
- For me?
- For all the happiness you've given me.
188
00:40:44,580 --> 00:40:48,490
And for the happiness
you'll keep on giving me.
189
00:40:51,170 --> 00:40:56,710
- If you only knew how happy I am.
- Me too.
190
00:40:58,630 --> 00:41:02,500
To our love.
191
00:41:53,390 --> 00:41:59,320
- I hate you! I hate you!
- What's the matter with you?
192
00:42:00,210 --> 00:42:03,860
- Stop it.
- I hate you!
193
00:42:04,090 --> 00:42:08,700
Why are you acting like this? I
can't stand seeing you like this.
194
00:42:08,760 --> 00:42:11,630
Go away! Leave!
195
00:42:11,830 --> 00:42:16,090
I'll never be able to give you
what your husband gave you! Go away!
196
00:42:16,240 --> 00:42:19,770
Listen, Leona. You've changed my life.
197
00:42:19,820 --> 00:42:22,860
You've shown me another
side of my sexuality.
198
00:42:22,930 --> 00:42:27,250
Not just aimed at having
orgasms, but something deeper...
199
00:42:27,310 --> 00:42:30,770
...something that shakes
both my body and soul.
200
00:42:30,900 --> 00:42:35,420
With men, those are
just selfish sex acts.
201
00:42:40,340 --> 00:42:45,840
I'll never be able to
possess you like a man does!
202
00:42:48,170 --> 00:42:54,480
Look, I have an idea.
Remember my husband's friend?
203
00:42:54,730 --> 00:42:55,730
- Who, Mark?
204
00:42:56,110 --> 00:42:59,920
- The guy who tried to rape me at
the disco.
205
00:43:02,000 --> 00:43:08,780
I'll show you how much more
your love is to me than a man's.
206
00:43:16,820 --> 00:43:20,910
Remember? He was such a playboy!
207
00:43:21,110 --> 00:43:25,870
Now he'll do anything at all to have me.
208
00:43:41,390 --> 00:43:48,440
- Is this your friend?
- Sit down.
209
00:43:54,170 --> 00:43:58,140
We were expecting you.
210
00:44:01,400 --> 00:44:05,710
Remember what you promised
me? No limits... no shame...
211
00:44:05,810 --> 00:44:08,910
I always keep my promises...
212
00:44:10,770 --> 00:44:15,700
Especially if I've made them
to a woman as beautiful as you.
213
00:44:17,230 --> 00:44:21,020
Now take off your shirt.
214
00:44:49,840 --> 00:44:53,400
I'd do anything you ask
as long as I can have you.
215
00:44:53,520 --> 00:44:57,460
-All in good time.
- I'll wait.
216
00:45:05,360 --> 00:45:10,770
- Here.
- What's this? I should put it on?
217
00:45:11,730 --> 00:45:15,730
The necklace, okay, but
let's not go overboard...
218
00:45:15,900 --> 00:45:20,920
Come on... It's not such a big
thing. Come on... Close your eyes...
219
00:45:21,010 --> 00:45:26,110
Remember the promise you made.
220
00:46:57,040 --> 00:47:01,080
I'm all yours. Take me.
221
00:47:06,130 --> 00:47:10,160
What are you doing to me?
222
00:47:14,710 --> 00:47:18,550
Please, that's enough...
223
00:47:27,760 --> 00:47:31,730
What the hell am I doing?
Enough of these games!
224
00:47:31,830 --> 00:47:35,060
The necklace, the bra!
What do you take me for?
225
00:47:35,160 --> 00:47:39,090
I came here for something
else. I'm leaving.
226
00:47:43,540 --> 00:47:49,110
Look how humiliated he was...
All just to get us into bed...
227
00:47:58,480 --> 00:48:01,180
That was what I wanted
to make you understand.
228
00:48:01,230 --> 00:48:04,660
Tell me you're convinced now.
229
00:48:04,820 --> 00:48:07,610
No man could ever take your place.
230
00:48:10,570 --> 00:48:14,070
- Hello. How much is this?
- Thirty eight thousand lire.
231
00:48:14,190 --> 00:48:19,290
- Should we take it?
- No. No thanks.
232
00:48:23,920 --> 00:48:27,030
What nice things.
233
00:48:27,250 --> 00:48:31,830
- I'm really tempted.
- I've decided to give you a present.
234
00:48:31,890 --> 00:48:34,960
Choose what you like
the most in this window.
235
00:48:35,060 --> 00:48:43,610
Let's see... It's really
hard... It's all so nice.
236
00:48:44,630 --> 00:48:48,250
I'll take that kimono. It
makes me feel closer to you.
237
00:48:48,340 --> 00:48:53,230
I can already imagine it on
your body. It'll be beautiful.
238
00:48:53,680 --> 00:48:56,240
- I love you.
- You're such a sweetheart.
239
00:48:56,370 --> 00:48:59,230
How can I ever repay you
for what you've done for me?
240
00:48:59,280 --> 00:49:05,270
It's enough to see you happy. But
you have to give me a present, too.
241
00:49:06,070 --> 00:49:09,210
-All you have to do is ask.
- You mean that?
242
00:49:09,270 --> 00:49:13,050
Whatever you want.
243
00:49:15,160 --> 00:49:21,690
Tell me all you want... I'll give it
to you. I'll do anything you ask me to.
244
00:49:21,750 --> 00:49:28,400
Okay, clear. I'll take you at your
word. You won't change your mind?
245
00:49:28,560 --> 00:49:34,290
I might ask you for something
strange... Very strange...
246
00:49:36,210 --> 00:49:42,520
- I accept. - Unconditionally?
- Unconditionally!
247
00:49:50,040 --> 00:49:54,350
In order to make me happy,
Emanuelle kept her promise.
248
00:49:54,450 --> 00:49:59,670
She gave herself to men.
I watch her, in secret.
249
00:49:59,760 --> 00:50:04,210
I get great pleasure out of seeing
men take complete possession of her.
250
00:50:04,280 --> 00:50:11,320
I imagine it's me on top of her,
doing to her what I could never do...
251
00:51:03,220 --> 00:51:08,440
I jot down my sensations, still trembling,
as if under the effects of a drug...
252
00:51:08,530 --> 00:51:13,360
...out of fear of not being able
to express what I truly feel...
253
00:51:48,620 --> 00:51:53,940
One thing confuses me...
Emanuelle doesn't feel the joy...
254
00:51:54,000 --> 00:51:57,330
...and the passion for
life from Lady Chatterley...
255
00:51:57,400 --> 00:52:01,600
She's totally different. Love
merely touches her on the surface...
256
00:52:01,650 --> 00:52:06,200
...leaving on her face a sort
of melancholy, a sadness...
257
00:53:16,690 --> 00:53:21,590
I'm the one who's by you,
Emanuelle... I caress you, kiss you...
258
00:53:21,870 --> 00:53:28,590
I possess you... as
completely as any man...
259
00:54:27,770 --> 00:54:32,860
So it goes on like this for a while...
260
00:58:27,990 --> 00:58:33,080
You did it for money! You sold me!
261
00:58:33,300 --> 00:58:36,540
I can't believe you
could do such a thing!
262
00:58:36,630 --> 00:58:44,340
I'm so ashamed! I left
everything for you! I left home!
263
00:58:45,620 --> 00:58:51,290
I left my husband... I
didn't deserve any of this...
264
00:58:52,910 --> 00:58:57,910
How could you bring yourself to
do it? I didn't deserve this...
265
00:58:59,610 --> 00:59:11,670
You betrayed my trust. I really
loved you. I don't know if i can now.
266
00:59:16,630 --> 00:59:20,860
I have to think about it.
267
00:59:45,270 --> 00:59:51,260
Maybe I've lost you,
Emanuelle. I know I did wrong.
268
00:59:51,350 --> 00:59:54,840
But I did it because I loved you.
269
00:59:56,020 --> 01:00:02,970
I also know you're seeing Pierre,
and that makes me even sadder...
270
01:00:03,030 --> 01:00:06,420
...more hopeless.
271
01:00:09,140 --> 01:00:12,220
What's going to happen to me?
272
01:00:15,090 --> 01:00:20,020
He's spying on me
constantly. Life's hell.
273
01:00:20,150 --> 01:00:24,180
You deserve it...
274
01:00:24,270 --> 01:00:26,900
You know he doesn't leave
me alone for a second?
275
01:00:26,970 --> 01:00:30,580
He wants me to think only of my
studies.
276
01:00:35,640 --> 01:00:38,990
If I'm gone for a second, he
has me followed by bodyguards...
277
01:00:39,060 --> 01:00:42,390
If he saw me with a woman,
who knows what he'd do?
278
01:00:43,950 --> 01:00:48,470
I get it. A lot of
parents are like that.
279
01:00:50,480 --> 01:00:52,860
Just think, everyone's
jealous of me in Paris.
280
01:00:52,920 --> 01:00:57,940
- But he does it for your own good.
- I know. Itโ 5 late, I have to go.
281
01:00:58,000 --> 01:01:00,980
The car's just up there.
282
01:01:25,530 --> 01:01:29,880
- I've forgiven you, Leona.
- I knew you would. I love you.
283
01:01:35,290 --> 01:01:39,090
Show me. Do something for me.
284
01:01:39,150 --> 01:01:42,550
Anything you want, just ask.
285
01:01:42,640 --> 01:01:47,320
- Unconditionally?
- Unconditionally!
286
01:01:49,900 --> 01:01:54,710
In that case I'm asking you to do the
same thing you asked me to do...
287
01:01:54,800 --> 01:01:58,160
- To be taken by a man...
- Never!
288
01:01:58,230 --> 01:02:00,440
It's impossible!
289
01:04:01,620 --> 01:04:05,240
You're showering me with gifts. Why?
290
01:04:05,430 --> 01:04:09,150
I get joy out of giving
presents to the person I love...
291
01:04:09,200 --> 01:04:12,930
Emanuelle, this is the first
time I've loved someone so much.
292
01:04:12,980 --> 01:04:17,080
I thought of a gift for you,
too... I hope you like it.
293
01:04:20,890 --> 01:04:23,470
But... it's beautiful!
294
01:04:26,320 --> 01:04:29,200
It was my mother's.
295
01:04:30,990 --> 01:04:34,710
- Want to come to my place?
- Sure.
296
01:04:45,040 --> 01:04:48,530
This house is really nice.
You've been to the Far East?
297
01:04:48,630 --> 01:04:51,450
No. It belongs to the
woman who lives with me.
298
01:04:51,510 --> 01:04:56,030
You live with a woman? It
must be really special...
299
01:04:56,080 --> 01:04:57,720
But where is she right now?
300
01:04:57,780 --> 01:05:02,490
Off somewhere. She always gets
home at dawn, totally drunk.
301
01:05:02,580 --> 01:05:07,610
Don't be so stiff. Let yourself go...
302
01:05:11,540 --> 01:05:15,220
Do you like pretending to
sleep while I stroke you?
303
01:05:15,350 --> 01:05:19,190
You're so young and innocent...
304
01:05:23,030 --> 01:05:27,030
I'm going to make you feel
things you've never felt before...
305
01:05:27,160 --> 01:05:33,660
The same feelings I have with Leona...
306
01:06:18,130 --> 01:06:23,890
What are you doing? I like it...
307
01:06:59,440 --> 01:07:03,580
- You'll pay for this!
- Don't worry...
308
01:07:03,660 --> 01:07:09,010
You shouldn't have brought
someone else into that bed.
309
01:07:09,070 --> 01:07:15,570
That was our bed. I'll
never forgive you for it.
310
01:07:16,500 --> 01:07:20,780
- Was that Leona?
- Yes.
311
01:07:53,740 --> 01:08:01,310
I wasn't able to talk about it
with Leona. I've hardly seen her.
312
01:08:01,970 --> 01:08:06,680
She sleeps away from home, I told you.
313
01:08:07,920 --> 01:08:14,300
She goes to clubs, gets drunk... I
go out in the daytime to avoid her.
314
01:08:17,490 --> 01:08:20,460
But it must be hard to
live together like that.
315
01:08:20,560 --> 01:08:30,540
Yes. But now you're here...
The rest doesn't matter.
316
01:08:32,910 --> 01:08:37,470
I don't want my father
to see us. Stop here.
317
01:08:39,060 --> 01:08:42,330
Is this okay?
318
01:08:51,030 --> 01:08:54,550
See you later.
319
01:09:31,060 --> 01:09:34,930
- It was you, damn you!
- No! I know nothing!
320
01:09:38,260 --> 01:09:41,230
- I'll never tell you.
- You'll tell me, don't worry.
321
01:09:41,300 --> 01:09:44,960
- No, never!
- No? We'll see about that...
322
01:09:45,010 --> 01:09:51,930
Where is he? Tell me! Spit it out!
323
01:09:53,460 --> 01:09:56,730
- Your darling boyfriend's a transvestite!
- No! It's not true!
324
01:09:56,790 --> 01:09:59,580
He's a young, innocent boy!
You're jealous of Pierre!
325
01:09:59,640 --> 01:10:04,250
Pierre? Know what he calls
himself on the street? Lisette!
326
01:10:04,310 --> 01:10:08,030
Get it? Lisette! This is the
guy you call young and innocent!
327
01:10:08,090 --> 01:10:11,540
You're the one who's innocent! Why
does he stall you about his life?
328
01:10:11,610 --> 01:10:14,130
Ask him to introduce you to
the guy he calls his father!
329
01:10:14,200 --> 01:10:17,240
You know who he is? His pimp!
330
01:11:19,920 --> 01:11:22,720
Let's go. This is no place for you.
331
01:11:22,770 --> 01:11:26,740
Let's make something clear.
Pierre's not leaving. He stays here.
332
01:11:26,830 --> 01:11:29,300
Have I made myself clear?
333
01:11:29,370 --> 01:11:34,710
- Pierre's free to do what he wants!
- That's what you think!
334
01:11:38,550 --> 01:11:42,810
Good! I see you're a brave woman...
335
01:11:42,870 --> 01:11:46,800
If you want him, you'll have to
fight. Pierre's worth a lot to me.
336
01:11:46,870 --> 01:11:50,480
He brings home a lot of
money. We'll gamble for him.
337
01:11:50,550 --> 01:11:53,550
Winner takes him. I give you my word.
338
01:11:53,620 --> 01:11:58,170
Those are the rules around here. Okay?
339
01:13:14,040 --> 01:13:17,430
Pierre's as good as mine!
340
01:13:24,820 --> 01:13:28,790
What's all this, an act?
341
01:13:33,910 --> 01:13:37,950
I'm offering my life to you.
342
01:13:41,850 --> 01:13:46,420
It's too late. It's all over.
343
01:13:47,000 --> 01:13:53,150
- So it's not an act! Why'd you do it?
- For you.
344
01:13:53,270 --> 01:13:59,640
How can you think I don't love
you anymore? I'll always love you.
345
01:13:59,730 --> 01:14:05,050
Thanks. Without you, I have no future...
346
01:14:05,110 --> 01:14:08,530
Life had no purpose at all.
347
01:14:08,630 --> 01:14:17,500
Take me to the beach,
where we've been happiest.
348
01:14:51,830 --> 01:14:57,810
Despite my faked suicide, she left me...
349
01:15:00,880 --> 01:15:09,110
Now I'm alone in this big
room with only the tapping...
350
01:15:09,240 --> 01:15:14,940
...of the typewriter keys
echoing off the walls.
351
01:15:21,970 --> 01:15:26,930
My pale, stiff fingers
run over the keyboard.
352
01:15:27,090 --> 01:15:32,670
My long eyelashes hide my eyes,
like the sadness I keep inside me...
353
01:15:32,720 --> 01:15:35,900
...and the sudden,
horrible loneliness I feel.
354
01:15:35,960 --> 01:15:39,740
A calm, warm morning light
comes through the blinds...
355
01:15:39,790 --> 01:15:43,760
I get up to open the
window onto a new day.
356
01:16:15,450 --> 01:16:21,820
When, all of a sudden, a piercing
noise rips through the silence...
357
01:16:22,420 --> 01:16:25,690
...reminding me of the clay
Emanuelle abandoned me...
358
01:16:25,750 --> 01:16:28,790
...to run off with Pierre.
359
01:16:28,860 --> 01:16:37,340
I'm only certain that the plane
is carrying off my greatest love...
360
01:16:37,430 --> 01:16:42,290
...and my most beautiful dream.
28945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.