Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:25,268
Production: Shochiku
2
00:00:25,292 --> 00:00:28,412
Gosha Productions - Eizo Kyoto
3
00:00:32,885 --> 00:00:36,670
A SHOCHIKU FILM
4
00:00:38,143 --> 00:00:46,355
DEATH SHADOWS
5
00:00:47,155 --> 00:00:49,232
Producers: Kinen MASUMOTO
Takeshi ENDO - Yoshinobu NISHIOKA
6
00:00:49,450 --> 00:00:51,609
Hideshi MIYAJIMA - Yoshio TOKUDA
7
00:00:51,828 --> 00:00:53,620
Original work:
Hideo GOSHA - Kotaro MORI
8
00:00:53,831 --> 00:00:55,622
Script: Motomu FURUTA
9
00:00:55,834 --> 00:00:57,957
Cinematography: Fujio MORITA
10
00:00:58,170 --> 00:01:00,294
Artistic Director:
Yoshinobu NISHIOKA
11
00:01:00,506 --> 00:01:02,998
Light: Genken NAKAOKA
12
00:01:03,218 --> 00:01:05,710
Music: Masaru SATO
Editing: Isamu ICHIDA
13
00:01:33,886 --> 00:01:35,677
Starring:
14
00:01:35,889 --> 00:01:39,674
Mariko ISHIHARA
15
00:01:39,894 --> 00:01:43,679
Masanori SERA
16
00:01:43,900 --> 00:01:47,685
Mari NATSUKI
17
00:01:47,905 --> 00:01:50,065
Mio TAKAKI
18
00:01:50,283 --> 00:01:52,361
Akiko KANA - Peter
19
00:01:52,578 --> 00:01:57,040
Kenichi KATO Nagare HAGIWARA
20
00:01:57,252 --> 00:02:01,713
Naoto TAKENAKA Junji TAKADA
21
00:02:01,924 --> 00:02:05,045
Eitaro OZAWA
22
00:02:05,263 --> 00:02:09,048
Tsuruko SHOFUKUTEl
Shoji KOBAYASHI - Kenichi MATSUNO
23
00:02:09,268 --> 00:02:13,136
Kyoichi SATO - Sotaro IBUKI
Rikiya YASUOKA - Ryuji KATAGIRI
24
00:02:29,963 --> 00:02:33,748
Takeo CHII
25
00:02:33,968 --> 00:02:37,754
Takuzo KAWATANI
26
00:02:37,974 --> 00:02:41,759
Tsunehiko WATASE
27
00:02:41,979 --> 00:02:45,849
Directed by
Hideo GOSHA
28
00:02:47,111 --> 00:02:47,443
North Edo police headquarters
29
00:02:49,114 --> 00:02:56,164
Criminals register
30
00:02:59,504 --> 00:03:03,123
"Otomatsu, Iseya's employee,
Shinbabamae, Shiba district,
31
00:03:04,386 --> 00:03:08,883
"injured his boss with the
intent to kill him.
32
00:03:09,893 --> 00:03:11,304
"Sentenced to death.
33
00:03:13,523 --> 00:03:17,142
"Kanpachi, Nabeshima clan's servant
in Edo,
34
00:03:18,363 --> 00:03:22,314
"robbed several houses
and murdered their inhabitants.
35
00:03:22,869 --> 00:03:23,735
"Sentenced to death.
36
00:03:26,165 --> 00:03:28,289
"Yasuke,
police office in Atagoshita,
37
00:03:28,585 --> 00:03:31,338
"knowingly hid a criminal
38
00:03:31,548 --> 00:03:33,874
"and shared his loot.
39
00:03:34,093 --> 00:03:35,587
"Sentenced to death."
40
00:03:58,168 --> 00:04:01,288
I saved you from hell.
41
00:04:02,548 --> 00:04:07,295
You're officially dead.
It's easy for me to kill you.
42
00:04:08,599 --> 00:04:13,595
Grab those night sticks if
you want to make yourself useful.
43
00:04:15,649 --> 00:04:20,812
I'll spare your life in exchange.
44
00:04:23,995 --> 00:04:27,661
Listen carefully.
I'll be very clear.
45
00:04:27,875 --> 00:04:30,581
You have two choices.
46
00:04:31,505 --> 00:04:34,792
Go back to hell,
47
00:04:35,344 --> 00:04:38,512
or become shadows executioners.
48
00:04:38,973 --> 00:04:40,884
The choice is yours.
49
00:04:53,411 --> 00:04:54,359
Good.
50
00:04:57,541 --> 00:05:02,537
From now on,
you're not like others anymore.
51
00:05:04,300 --> 00:05:07,587
You're shadows executioners.
52
00:05:08,681 --> 00:05:11,718
You will act in the dark
to punish thugs.
53
00:05:13,688 --> 00:05:18,435
You shall never reveal yourself
to anyone.
54
00:05:20,823 --> 00:05:23,030
From now on...
55
00:05:24,161 --> 00:05:26,997
your voices belong to me.
56
00:05:39,974 --> 00:05:42,015
20 years later
57
00:05:43,854 --> 00:05:46,524
Boss, watch out!
Shadows executioners!
58
00:05:46,734 --> 00:05:48,608
Yasuke the Viper!
59
00:07:18,234 --> 00:07:19,479
Scumbag!
60
00:08:27,705 --> 00:08:30,826
You... You're...
61
00:08:32,170 --> 00:08:34,209
You're my daughter?
62
00:08:36,467 --> 00:08:38,175
It's surprising.
63
00:08:38,386 --> 00:08:40,629
We suspected some merchants
to have relations
64
00:08:40,848 --> 00:08:44,182
with underground organizations
but not samurais.
65
00:08:44,394 --> 00:08:48,096
It's Kazue limori,
advisor of Hioki clan,
66
00:08:48,400 --> 00:08:51,272
and Sakyonosuke Tachibana
and Jurozaemon Horiuchi,
67
00:08:51,488 --> 00:08:53,231
some vassals.
68
00:08:53,449 --> 00:08:55,691
The matter is serious.
69
00:08:55,910 --> 00:08:58,662
Their partners will be in
serious trouble.
70
00:08:59,457 --> 00:09:04,453
They intended to earn a lot of money
71
00:09:06,049 --> 00:09:09,965
by going into partnership with Denzo,
the villain manipulating rice merchants.
72
00:09:12,225 --> 00:09:13,719
Gonza the Badger.
73
00:09:16,897 --> 00:09:18,606
Genroku the Singer.
74
00:09:24,032 --> 00:09:25,741
Long Neck Matsu.
75
00:09:26,661 --> 00:09:29,912
He was hiding since
he escaped from the island.
76
00:09:30,123 --> 00:09:33,161
I don't care about those second rate thugs.
Where is Denzo?
77
00:09:34,213 --> 00:09:35,588
No where to be found.
78
00:09:37,217 --> 00:09:39,887
Yasuke the Viper didn't pull it off.
79
00:09:44,602 --> 00:09:46,144
Understand me.
80
00:09:47,356 --> 00:09:51,022
I'd like to explain
81
00:09:53,906 --> 00:09:56,030
how I feel.
82
00:09:58,955 --> 00:10:00,949
Just look at your face!
83
00:10:01,417 --> 00:10:06,377
You're finding your daughter
ten years later in Denzo's gang.
84
00:10:07,008 --> 00:10:09,334
Don't you like it that much?
85
00:10:10,637 --> 00:10:12,263
You look exactly like
86
00:10:12,891 --> 00:10:16,011
your mother.
87
00:10:16,396 --> 00:10:19,980
And now you want to keep
rehearsing the past?
88
00:10:20,193 --> 00:10:21,937
Listen to me.
89
00:10:23,572 --> 00:10:26,740
It was 20 years ago.
90
00:10:28,454 --> 00:10:32,406
I had lost my voice to stay alive.
91
00:10:32,627 --> 00:10:35,035
I had become a shadows executioner.
92
00:10:36,465 --> 00:10:40,166
Back then, I was chasing
Kisaburo of Aioi,
93
00:10:40,513 --> 00:10:43,598
convicted of running a prostitution
network on ships.
94
00:10:44,226 --> 00:10:47,181
He was the youngest son of
a direct vassal of the Shogun
95
00:10:47,396 --> 00:10:50,813
and the prefect couldn't do
anything against him.
96
00:10:51,778 --> 00:10:55,064
We knew that his mistress
was called Osaki
97
00:10:56,493 --> 00:10:59,032
but I never suspected her
to be so young.
98
00:11:07,883 --> 00:11:09,544
I fell in love with her.
99
00:11:10,470 --> 00:11:14,635
I didn't feel concerned with
Kisaburo's case anymore.
100
00:11:16,144 --> 00:11:19,016
I asked her to quit prostitution
101
00:11:19,774 --> 00:11:23,774
and to become my wife.
102
00:11:31,666 --> 00:11:34,917
I gave her some money
103
00:11:36,088 --> 00:11:40,503
and touched by my feelings,
she revealed
104
00:11:41,597 --> 00:11:43,969
Kisaburo's hiding-place.
105
00:12:11,971 --> 00:12:16,052
It may seem strange coming
from a shadows executioner
106
00:12:17,103 --> 00:12:20,972
but my happiness knew no bounds
when I was with your mother, Osaki.
107
00:12:28,494 --> 00:12:31,200
Time went by very fast.
108
00:12:32,207 --> 00:12:36,041
I had completely forgotten
109
00:12:36,338 --> 00:12:39,874
the mission I had been given.
110
00:12:42,221 --> 00:12:47,217
Kisaburo from Aioi managed
to escape.
111
00:12:48,981 --> 00:12:51,852
He killed three guards.
112
00:12:53,570 --> 00:12:55,978
One of his men was his accomplice.
113
00:12:57,576 --> 00:13:01,277
During a stormy night
his boat disappeared in the dark.
114
00:13:06,546 --> 00:13:09,715
You're the one who is
the most familiar with his face.
115
00:13:11,761 --> 00:13:16,390
My informers located him
around Joshu. Go ahead.
116
00:13:21,525 --> 00:13:24,064
I have a wife and a daughter.
117
00:13:25,280 --> 00:13:28,235
I want them to be happy.
118
00:13:32,498 --> 00:13:34,042
Please understand me.
119
00:13:35,044 --> 00:13:36,123
For 10 years
120
00:13:37,255 --> 00:13:39,545
I let you dream without saying anything.
121
00:13:40,968 --> 00:13:42,594
Understand me.
122
00:13:42,971 --> 00:13:45,048
Do you want to keep doing nothing?
123
00:13:58,868 --> 00:14:00,945
Will you come back?
124
00:14:01,163 --> 00:14:04,580
You'll come back someday, won't you?
125
00:14:08,172 --> 00:14:09,418
It's over.
126
00:14:10,425 --> 00:14:12,715
Everything is over.
127
00:14:13,346 --> 00:14:16,931
Our story is over.
128
00:14:18,103 --> 00:14:20,346
I stopped being a father.
129
00:14:21,858 --> 00:14:26,320
Our happy life together is over.
130
00:14:32,163 --> 00:14:33,991
My love!
131
00:14:44,931 --> 00:14:46,308
My love...
132
00:14:54,486 --> 00:14:56,480
I wish you'd seen...
133
00:14:58,199 --> 00:15:00,774
how my mother lived after you left.
134
00:15:03,999 --> 00:15:05,791
But rest assured.
135
00:15:06,461 --> 00:15:09,463
She didn't suffer for long.
136
00:15:11,092 --> 00:15:14,509
She died in less than a year!
137
00:15:16,058 --> 00:15:19,510
I trained to kill.
138
00:15:21,273 --> 00:15:23,350
I wanted to avenge her.
139
00:15:23,568 --> 00:15:28,030
I wanted to kill you myself
when I'd meet you!
140
00:15:30,786 --> 00:15:32,826
Only my desire of vengeance
141
00:15:33,289 --> 00:15:36,375
allowed me to survive.
142
00:15:36,586 --> 00:15:38,875
Forgive me, Ocho.
Run away.
143
00:15:39,090 --> 00:15:40,798
What's happening to you?
144
00:15:41,008 --> 00:15:43,500
You'd let me escape?
145
00:15:44,221 --> 00:15:46,261
You who abandonned us?
146
00:15:46,474 --> 00:15:48,800
Do you want to redeem yourself like that?
147
00:15:49,019 --> 00:15:50,847
I'm not yours to command.
148
00:15:51,064 --> 00:15:54,766
I only want you to be happy.
Run away.
149
00:15:54,986 --> 00:15:56,481
I...
150
00:15:57,698 --> 00:15:59,608
I'm a beautiful lotus flower
151
00:16:00,326 --> 00:16:02,616
growing in the mud.
152
00:16:03,748 --> 00:16:06,834
I don't need anybody to exist!
153
00:16:08,045 --> 00:16:10,881
Please, run away!
154
00:16:12,135 --> 00:16:15,421
That's good, you need to suffer.
155
00:16:16,891 --> 00:16:19,763
To my mother and me,
you're just a...
156
00:16:21,605 --> 00:16:23,184
You're just a...
157
00:17:06,793 --> 00:17:08,122
What do you want?
158
00:17:10,715 --> 00:17:12,590
Please understand.
159
00:17:13,803 --> 00:17:18,550
Don't ask me what's going on.
160
00:17:20,353 --> 00:17:24,305
Please, releave me of my duties.
161
00:17:25,026 --> 00:17:29,026
Please, let me go.
162
00:17:29,533 --> 00:17:30,991
Viper,
163
00:17:31,995 --> 00:17:33,702
what's going on?
164
00:17:35,165 --> 00:17:36,874
You let Denzo escape
165
00:17:37,752 --> 00:17:39,710
but you must have another reason.
166
00:17:41,048 --> 00:17:43,125
You know what to expect
167
00:17:44,052 --> 00:17:47,672
if you don't work for me anymore.
You must die.
168
00:18:01,785 --> 00:18:03,030
Yasuke,
169
00:18:04,205 --> 00:18:07,706
would you like your companions
to die with you?
170
00:18:09,004 --> 00:18:12,338
I don't want to know
what's happening to you.
171
00:18:13,134 --> 00:18:16,255
But you're a shadows executioner.
172
00:18:17,557 --> 00:18:19,598
You're not a human being anymore.
173
00:18:22,314 --> 00:18:24,353
You must be a demon, Yasuke.
174
00:18:24,734 --> 00:18:27,226
We have to be done with Denzo.
175
00:18:28,072 --> 00:18:30,824
He's manipulated by bigger villains.
176
00:18:31,951 --> 00:18:34,490
Your work is just starting.
177
00:19:35,205 --> 00:19:37,911
Ocho, wait.
Denzo is...
178
00:19:39,628 --> 00:19:41,253
Ocho!
179
00:19:48,057 --> 00:19:49,599
What's up with this look?
180
00:20:02,076 --> 00:20:02,989
Stop!
181
00:20:07,041 --> 00:20:08,535
What's happening to you?
182
00:20:09,711 --> 00:20:12,001
She robbed you and
you chased her away.
183
00:20:12,215 --> 00:20:14,754
Now you're bringing her here?
184
00:20:16,095 --> 00:20:19,466
I'm moved by the fact
she wanted to come back.
185
00:20:20,643 --> 00:20:24,344
Also, she gave me some
interesting information.
186
00:20:25,817 --> 00:20:26,647
What information?
187
00:20:28,362 --> 00:20:31,898
It seems that Yasuke's only daughter
is the Viper.
188
00:20:35,997 --> 00:20:38,489
When I thought about the
attack of the executioners
189
00:20:38,709 --> 00:20:42,791
I couldn't understand how
they knew about
190
00:20:43,173 --> 00:20:45,001
our meeting.
191
00:20:45,593 --> 00:20:47,634
Not me.
I didn't betray you!
192
00:20:47,847 --> 00:20:49,390
Liar!
193
00:22:23,353 --> 00:22:25,679
I was waiting for you, Yasuke!
194
00:22:26,190 --> 00:22:28,065
Calm down.
195
00:22:29,111 --> 00:22:31,188
Don't be so impatient
196
00:22:31,573 --> 00:22:34,278
if you want to save your daughter.
197
00:22:35,662 --> 00:22:36,741
Listen.
198
00:22:37,747 --> 00:22:39,077
Viper,
199
00:22:40,251 --> 00:22:43,123
the other day, you got us
by surprise.
200
00:22:43,548 --> 00:22:45,457
But this time
201
00:22:46,594 --> 00:22:47,673
we have the advantage.
202
00:22:51,767 --> 00:22:54,972
I saw you with my own eyes.
203
00:22:56,106 --> 00:23:00,687
You were talking to her
behind our backs.
204
00:23:08,582 --> 00:23:09,745
Come on!
205
00:23:09,958 --> 00:23:13,625
Drop your famous night sticks.
206
00:23:15,509 --> 00:23:16,754
Drop them!
207
00:23:41,210 --> 00:23:43,369
What do you think, Viper?
208
00:23:44,256 --> 00:23:46,830
The idea is mine.
209
00:23:47,594 --> 00:23:49,338
Do you like it?
210
00:23:50,140 --> 00:23:53,889
It'll be your daughter's turn
after that.
211
00:23:56,815 --> 00:23:59,058
Please, spare my daughter.
212
00:24:00,111 --> 00:24:02,685
She didn't betray you.
213
00:24:03,908 --> 00:24:06,151
Take me instead.
214
00:24:06,579 --> 00:24:08,786
You can do whatever you want with me.
215
00:24:09,374 --> 00:24:12,329
What are you saying?
I don't understand.
216
00:24:12,712 --> 00:24:15,382
DO you want to do a danse show?
217
00:24:18,386 --> 00:24:21,756
I beg you, spare my daughter.
218
00:24:22,057 --> 00:24:24,764
Alright. Don't worry.
219
00:24:25,521 --> 00:24:28,642
You'll die together.
220
00:24:28,859 --> 00:24:32,775
You look pitiful,
Yasuke the Viper.
221
00:24:38,748 --> 00:24:41,204
Go on, get her down.
222
00:25:48,510 --> 00:25:50,052
Daddy...
223
00:25:53,309 --> 00:25:56,844
Forgive me, daddy.
224
00:26:10,540 --> 00:26:13,459
I ask...
225
00:26:14,963 --> 00:26:18,049
I ask for your forgiveness
from the bottom of my heart.
226
00:26:19,762 --> 00:26:21,589
Ocho, forgive me.
227
00:26:22,766 --> 00:26:24,973
Forgive me, Ocho...
228
00:26:30,735 --> 00:26:32,229
Daddy!
229
00:26:47,383 --> 00:26:48,663
I'm sorry...
230
00:27:08,370 --> 00:27:10,779
Have a look!
231
00:27:10,999 --> 00:27:16,042
It's Ocho, Sharp Teeth Denzo's mistress,
232
00:27:16,256 --> 00:27:21,465
the villain who was ruling
over the underground world!
233
00:27:21,680 --> 00:27:25,050
She's right in front of you,
in the flesh!
234
00:27:25,393 --> 00:27:28,810
Look at her carefully!
235
00:27:29,065 --> 00:27:32,649
We're taking her to Kozukappara
236
00:27:32,862 --> 00:27:35,401
where we're crucifying criminals!
237
00:27:35,616 --> 00:27:39,911
She'll go straight to hell!
238
00:27:41,582 --> 00:27:43,825
I don't wanna die!
239
00:27:50,345 --> 00:27:52,136
Spare me!
240
00:28:02,402 --> 00:28:04,111
Spare me!
241
00:28:08,954 --> 00:28:11,790
Really... what a lack of dignity!
242
00:28:12,083 --> 00:28:13,458
Kill her!
243
00:29:04,237 --> 00:29:06,065
Ocho the Butterfly,
244
00:29:07,158 --> 00:29:09,566
you're supposed to have been executed.
245
00:29:11,205 --> 00:29:12,950
Here's your father's night stick.
246
00:29:14,001 --> 00:29:17,702
You can follow him and
become a shadows executioner.
247
00:29:20,676 --> 00:29:24,343
He died because of me.
248
00:29:26,393 --> 00:29:27,971
So why...
249
00:29:30,190 --> 00:29:31,650
are you making this offer?
250
00:29:33,444 --> 00:29:36,066
He wanted me to run away.
251
00:29:37,033 --> 00:29:39,275
He asked me to leave Denzo.
252
00:29:40,996 --> 00:29:42,906
He'd still be alive
253
00:29:44,292 --> 00:29:46,250
if I had listened to him.
254
00:29:46,837 --> 00:29:48,036
But I...
255
00:29:50,133 --> 00:29:50,715
I...
256
00:29:50,927 --> 00:29:53,549
Yasuke probably had a lot of remorses.
257
00:29:57,477 --> 00:29:59,554
The man he was tracking
258
00:30:00,940 --> 00:30:04,062
wasn't a little thug like Denzo.
259
00:30:05,905 --> 00:30:09,442
He was chasing the influential
man who was manipulating him.
260
00:30:10,996 --> 00:30:14,947
Neither the great inspector nor
the prefect can arrest him.
261
00:30:16,461 --> 00:30:19,582
They need definite evidence.
262
00:30:24,973 --> 00:30:26,516
So, Ocho?
263
00:30:27,978 --> 00:30:30,552
I can't force you.
264
00:30:32,650 --> 00:30:35,569
But don't you want to complete
265
00:30:36,698 --> 00:30:38,988
your father's work?
266
00:30:40,745 --> 00:30:43,866
It would help you to
understand him better.
267
00:30:45,960 --> 00:30:48,001
You'd understand what he went through
268
00:30:48,213 --> 00:30:51,465
when he abandonned you and your mother.
269
00:30:54,848 --> 00:30:56,924
Your father's dark blood
270
00:30:58,645 --> 00:31:01,765
is flowing in your veins.
271
00:31:02,901 --> 00:31:04,312
This blood,
272
00:31:06,697 --> 00:31:09,948
you can't get rid of it.
273
00:31:15,000 --> 00:31:16,377
Take it.
274
00:31:19,131 --> 00:31:20,294
Take it!
275
00:31:21,843 --> 00:31:24,133
It's the only...
276
00:31:25,515 --> 00:31:27,259
It's the only thing
277
00:31:28,936 --> 00:31:32,437
you can do for him.
278
00:31:44,916 --> 00:31:48,998
Good. I'll explain the situation.
Listen carefully.
279
00:31:51,426 --> 00:31:54,096
Genshiro Kanoya,
responsible of coastal transport,
280
00:31:54,304 --> 00:31:56,594
was in fact a samurai from
Hamada clan.
281
00:31:57,350 --> 00:32:01,599
He was the link between the
Shogun and its counsellors.
282
00:32:02,566 --> 00:32:05,272
Matsudaira Suonokami,
leader of Hamada clan,
283
00:32:05,903 --> 00:32:09,274
expelled him,
accusing him of a serious offense,
284
00:32:09,993 --> 00:32:13,944
and declared that he would never be
a member of the clan ever again.
285
00:32:14,373 --> 00:32:15,156
But in fact,
286
00:32:16,668 --> 00:32:21,665
Suonokami had given him a
faxe export licence
287
00:32:22,510 --> 00:32:24,503
and asked him
288
00:32:24,721 --> 00:32:29,100
to improve the clan finances
with illegal business.
289
00:32:30,396 --> 00:32:31,772
Yes...
290
00:32:32,440 --> 00:32:36,025
Suonokami is running one of the
most powerful clan in the country.
291
00:32:37,072 --> 00:32:40,109
He joined the government 4 years ago.
292
00:32:40,409 --> 00:32:43,328
He's the head of the Shogun counsellors.
293
00:32:43,915 --> 00:32:46,203
He's secretly in charge.
294
00:32:49,422 --> 00:32:52,424
The fortune he acquired
with this illegal business
295
00:32:53,928 --> 00:32:57,381
allows him to buy enough rice
296
00:32:57,809 --> 00:33:00,976
to control the market.
297
00:33:02,147 --> 00:33:05,269
Ocho, you knew it very well.
298
00:33:06,737 --> 00:33:08,482
Denzo is one of his men.
299
00:33:10,618 --> 00:33:14,035
There's only one way
300
00:33:14,581 --> 00:33:18,830
to get him.
301
00:33:21,216 --> 00:33:23,173
We need
302
00:33:24,762 --> 00:33:27,254
the proof he's running
303
00:33:28,142 --> 00:33:29,767
this illegal business.
304
00:33:33,524 --> 00:33:35,019
Do you understand, Ocho?
305
00:33:36,111 --> 00:33:39,196
We have to act secretly.
306
00:33:40,617 --> 00:33:45,827
It was the last step
of your father's mission.
307
00:33:49,254 --> 00:33:50,536
Now,
308
00:33:52,050 --> 00:33:54,542
it's your turn, as his daughter,
to accomplish it.
309
00:33:56,181 --> 00:33:57,889
Don't forget, Ocho.
310
00:33:58,601 --> 00:34:01,353
Your life is in my hands.
311
00:34:26,931 --> 00:34:29,933
Funeral ceremony
Kanoya Family
312
00:34:52,800 --> 00:34:56,881
Her clothes are really magnificent.
313
00:34:57,557 --> 00:35:00,974
She will probably rest in peace.
314
00:35:02,981 --> 00:35:04,095
Yes.
315
00:35:04,816 --> 00:35:09,729
She was our servant but
I considered her as my daughter.
316
00:35:11,617 --> 00:35:15,237
I wanted to take her wedding in charge.
317
00:35:16,875 --> 00:35:18,702
But she got sick and...
318
00:35:21,715 --> 00:35:23,624
I was so sad
319
00:35:23,842 --> 00:35:25,634
that I wanted to dress her
320
00:35:26,053 --> 00:35:28,842
with the kimono and the belt
321
00:35:30,059 --> 00:35:32,468
I was wearing when I got married.
322
00:35:32,938 --> 00:35:34,219
I see.
323
00:35:34,440 --> 00:35:39,068
It's very kind of you.
324
00:35:39,280 --> 00:35:43,280
Let's pray for her soul to rest in peace.
325
00:36:27,054 --> 00:36:28,430
Stupid!
326
00:36:28,890 --> 00:36:31,180
You put the belt and the cord on her?
327
00:36:32,061 --> 00:36:35,099
Yes. She had no family.
328
00:36:35,315 --> 00:36:37,190
I wanted to do that for her.
329
00:36:37,402 --> 00:36:41,187
You should have asked me
even if I was away.
330
00:36:43,034 --> 00:36:46,155
But why? What's the matter?
331
00:36:46,497 --> 00:36:49,453
- Why this kimono?
- I don't care about the kimono!
332
00:36:49,669 --> 00:36:52,457
It's the cord.
There was something in it.
333
00:36:53,048 --> 00:36:55,457
Call Sakichi!
Sakichi!
334
00:36:57,179 --> 00:37:00,881
You let her do it?
Imbecile!
335
00:37:01,393 --> 00:37:02,972
Get me a palanquin!
336
00:37:04,105 --> 00:37:04,805
No, no need!
337
00:37:05,023 --> 00:37:07,775
Genshiro!
Tell me what's going on!
338
00:37:07,986 --> 00:37:09,184
Let go of me!
339
00:37:09,404 --> 00:37:12,192
You'd better apologize!
340
00:37:12,408 --> 00:37:13,784
Genshiro!
341
00:37:15,370 --> 00:37:16,949
Genshiro!
342
00:37:18,959 --> 00:37:20,667
Look at that.
343
00:37:21,212 --> 00:37:23,454
A kimono with golden threads,
344
00:37:24,050 --> 00:37:26,624
a belt and a cord.
345
00:37:27,262 --> 00:37:29,754
The lining is made of red silk.
346
00:37:30,058 --> 00:37:32,764
I want a good price for it.
347
00:37:32,978 --> 00:37:34,176
- 3 ryos!
- 4 ryos!
348
00:37:34,396 --> 00:37:35,678
- 5 ryos!
- 6 ryos!
349
00:37:35,899 --> 00:37:37,560
Any advance?
350
00:37:37,777 --> 00:37:38,642
10 ryos!
351
00:37:51,712 --> 00:37:53,789
Sir, what do you want?
352
00:37:54,007 --> 00:37:57,093
The kimono with golden threads,
the belt and the cord
353
00:37:57,428 --> 00:38:00,181
the deceased girl was wearing!
354
00:38:01,225 --> 00:38:02,471
Did you sell them?
355
00:38:02,686 --> 00:38:04,145
Yes, it was good quality stuff.
356
00:38:04,355 --> 00:38:06,645
Who did you sell them to?
Talk!
357
00:38:08,986 --> 00:38:10,267
Hello.
358
00:38:11,030 --> 00:38:12,490
Where are the kimono and the cord
359
00:38:12,700 --> 00:38:15,026
you bought at Shofuku temple?
360
00:38:15,245 --> 00:38:17,154
Well,
361
00:38:17,373 --> 00:38:19,829
we bought them but...
362
00:38:20,043 --> 00:38:22,749
Name your price.
I'll buy them back!
363
00:38:22,964 --> 00:38:26,049
I'll pay double or triple!
Your price?
364
00:38:26,260 --> 00:38:30,472
- But I don't have them anymore.
- You sold them?
365
00:38:30,683 --> 00:38:34,812
Yes, to Ochika, the singing teacher
who lives in Hakusanshita.
366
00:38:35,022 --> 00:38:37,858
She asked me for a kimono like that.
367
00:38:38,067 --> 00:38:39,267
Sir! Sir!
368
00:38:41,907 --> 00:38:44,529
Answer... Answer me...
369
00:38:45,286 --> 00:38:46,317
Stop.
370
00:38:46,537 --> 00:38:50,619
You're annoying with your questions.
371
00:38:51,127 --> 00:38:53,619
Just between you and me,
it's not serious.
372
00:38:58,513 --> 00:39:01,680
You're really hard.
373
00:39:03,561 --> 00:39:04,759
But...
374
00:39:05,773 --> 00:39:08,977
your cold side...
375
00:39:11,030 --> 00:39:13,487
makes me both furious and in love.
376
00:39:14,535 --> 00:39:16,279
I told you to stop.
377
00:39:16,746 --> 00:39:19,036
I have no desire for
378
00:39:19,542 --> 00:39:21,369
a horny old woman!
379
00:39:21,586 --> 00:39:23,246
What?
380
00:39:23,839 --> 00:39:26,461
The smell of your make-up,
381
00:39:27,052 --> 00:39:29,722
I can't stand it anymore.
382
00:39:32,852 --> 00:39:35,390
You're so mean!
383
00:39:37,274 --> 00:39:38,817
Are you surprised?
384
00:39:39,694 --> 00:39:43,693
I know that you're not as
gullible as you look.
385
00:39:44,075 --> 00:39:45,819
You're right.
386
00:39:49,666 --> 00:39:54,081
And you, you pretend to be mean.
387
00:39:55,924 --> 00:39:57,254
I like it.
388
00:39:57,468 --> 00:39:59,012
I'm suffocating.
389
00:40:00,055 --> 00:40:02,179
- I'm gonna kill you.
- I'm suffocating.
390
00:40:02,392 --> 00:40:04,849
I'm gonna kill you.
391
00:40:06,564 --> 00:40:09,103
I'm gonna kill you
392
00:40:09,986 --> 00:40:12,145
then I'll kill myself.
393
00:40:12,907 --> 00:40:13,902
Come on...
394
00:40:14,951 --> 00:40:17,277
let me die.
395
00:40:20,459 --> 00:40:22,665
Let me die.
396
00:40:53,295 --> 00:40:54,838
Excuse me.
397
00:40:55,298 --> 00:40:58,051
I'm sorry to bother you
but it's urgent!
398
00:40:58,427 --> 00:40:59,803
Open the door!
399
00:41:03,893 --> 00:41:06,812
I'm sorry to bother you
but it's urgent!
400
00:41:07,189 --> 00:41:08,649
Open the door!
401
00:41:43,781 --> 00:41:46,700
Ochika!
402
00:41:47,536 --> 00:41:49,329
There's an emergency.
403
00:41:53,629 --> 00:41:54,791
Ochika!
404
00:41:56,132 --> 00:41:58,041
I don't want to be dishonest.
405
00:41:58,259 --> 00:42:00,169
I want to ask you something.
406
00:42:01,430 --> 00:42:02,890
Open the door!
407
00:42:03,350 --> 00:42:04,465
Ochika!
408
00:44:14,488 --> 00:44:15,864
Help!
409
00:44:47,200 --> 00:44:49,906
Kanoya Family
410
00:44:56,129 --> 00:44:57,409
Sir!
411
00:44:57,632 --> 00:45:00,254
Madam is... Madam is...
412
00:45:15,530 --> 00:45:16,812
Hanae...
413
00:45:18,159 --> 00:45:19,405
Hanae!
414
00:45:22,624 --> 00:45:24,452
What happened?
415
00:45:25,086 --> 00:45:27,245
She locked herself in her room
416
00:45:27,881 --> 00:45:30,041
after you left.
417
00:45:31,052 --> 00:45:34,552
I called her but she didn't answer.
418
00:45:36,476 --> 00:45:38,683
I opened to see what was going on
419
00:45:39,063 --> 00:45:40,772
and she was already...
420
00:45:51,998 --> 00:45:53,575
Why, Sanosuke?
421
00:45:57,338 --> 00:45:59,379
I know what you did.
422
00:46:00,926 --> 00:46:02,884
Why did you kill her?
423
00:46:03,638 --> 00:46:05,217
What for?
424
00:46:05,933 --> 00:46:07,559
I killed her because of you.
425
00:46:08,729 --> 00:46:09,928
Because of me?
426
00:46:10,648 --> 00:46:13,436
You panicked in front
of your employees.
427
00:46:13,694 --> 00:46:15,106
So one day...
428
00:46:16,406 --> 00:46:19,408
She didn't know anything.
429
00:46:19,618 --> 00:46:20,900
For the moment maybe.
430
00:46:21,788 --> 00:46:23,533
But if she was still alive
431
00:46:24,083 --> 00:46:27,287
she would have asked you
what you did.
432
00:46:28,631 --> 00:46:30,957
And some day,
you would have told her.
433
00:46:31,969 --> 00:46:33,927
- Sanosuke!
- Calm down, Genshiro.
434
00:46:41,607 --> 00:46:44,229
Problems must be settled right away.
435
00:46:45,071 --> 00:46:49,401
We must act in the interest
of Hamada clan.
436
00:46:51,579 --> 00:46:54,071
It's our destiny.
437
00:47:07,017 --> 00:47:08,096
So?
438
00:47:08,520 --> 00:47:10,311
Didn't you get the cord back?
439
00:47:12,525 --> 00:47:13,724
What foolishness!
440
00:47:14,736 --> 00:47:18,237
It wasn't a good hiding-place.
441
00:47:19,201 --> 00:47:21,609
You should have talked to me.
442
00:47:22,038 --> 00:47:24,280
Your beloved wife would still be alive.
443
00:47:26,961 --> 00:47:29,369
Sharp Teeth Denzo has been killed.
444
00:47:29,757 --> 00:47:32,165
The executioners are getting closer.
445
00:47:33,303 --> 00:47:35,630
- We must act.
- I know.
446
00:47:37,392 --> 00:47:38,852
I'll get the...
447
00:47:40,187 --> 00:47:42,098
fake licence back.
448
00:47:47,156 --> 00:47:50,111
At what time did you see this man?
449
00:47:50,869 --> 00:47:53,574
Between 8:30pm and 9pm.
450
00:48:00,841 --> 00:48:02,835
- It's weird.
- What's going on?
451
00:48:07,100 --> 00:48:08,808
The mark doesn't disappear.
452
00:48:10,605 --> 00:48:13,144
If she had been killed at this time
453
00:48:13,776 --> 00:48:15,853
her skin shouldn't leave any mark.
454
00:48:16,071 --> 00:48:17,815
So the crime happened earlier?
455
00:48:18,032 --> 00:48:19,443
Exactly.
456
00:48:23,414 --> 00:48:27,080
Killing such a beautiful woman...
457
00:48:29,631 --> 00:48:31,174
what a shame...
458
00:49:19,491 --> 00:49:22,529
Oren, forgive me!
459
00:49:25,166 --> 00:49:26,576
Oren!
460
00:49:30,590 --> 00:49:34,173
Oren...
This woman wouldn't let me go.
461
00:49:34,970 --> 00:49:37,759
I had no other choice.
462
00:49:37,975 --> 00:49:40,134
I don't care about her!
463
00:49:41,396 --> 00:49:45,062
What I want is the cord you used
to strangle her.
464
00:49:46,320 --> 00:49:49,737
You have no idea of
465
00:49:49,949 --> 00:49:53,154
its value.
466
00:49:54,706 --> 00:49:55,987
Let him be.
467
00:49:59,671 --> 00:50:02,958
Let's not waste our time
with this little rascal.
468
00:50:05,137 --> 00:50:08,258
The cord is in police hands.
469
00:50:08,600 --> 00:50:10,807
- But, Sanosuke...
- Listen!
470
00:50:12,898 --> 00:50:15,271
Genshiro and us are the only ones
471
00:50:15,819 --> 00:50:18,108
who know what's in it.
472
00:50:20,492 --> 00:50:21,737
It's not too late.
473
00:50:23,371 --> 00:50:24,913
We must get it back...
474
00:50:25,874 --> 00:50:27,997
wherever it is...
475
00:50:28,878 --> 00:50:30,788
by any means necessary.
476
00:50:42,063 --> 00:50:44,472
Oren!
477
00:50:45,609 --> 00:50:47,068
I'm a police officer!
478
00:50:48,238 --> 00:50:50,481
I've heard that your house
is booby-trapped!
479
00:50:51,868 --> 00:50:53,861
Show yourself!
480
00:50:55,331 --> 00:50:56,909
Anybody here?
481
00:51:12,354 --> 00:51:13,101
Is it you,
482
00:51:15,567 --> 00:51:17,228
Oren the Thistle?
483
00:51:19,030 --> 00:51:21,273
Police or not,
484
00:51:21,492 --> 00:51:24,660
you're not allowed in here
without my permission.
485
00:51:27,793 --> 00:51:30,201
You claim to run a brothel
for homosexuals.
486
00:51:31,005 --> 00:51:33,462
But in fact you're making
illegal tatoos.
487
00:51:35,595 --> 00:51:38,680
I'm willing to keep my eyes shut.
488
00:51:42,020 --> 00:51:43,978
Where is Sentaro?
489
00:51:44,565 --> 00:51:45,847
Sentaro?
490
00:51:54,663 --> 00:51:56,323
I made inquiries.
491
00:51:57,375 --> 00:51:59,867
I've been told that Ochika,
who must murdered last night,
492
00:52:00,754 --> 00:52:04,540
used to meet Sentaro here.
493
00:52:05,302 --> 00:52:07,213
She was murdered?
494
00:52:07,430 --> 00:52:10,682
And you think Sentaro is guilty?
495
00:52:13,188 --> 00:52:15,145
He strangled her with this.
496
00:52:18,112 --> 00:52:19,736
What a pity...
497
00:52:21,366 --> 00:52:23,241
Such a beautiful woman...
498
00:52:26,373 --> 00:52:27,832
Where is he?
499
00:52:28,585 --> 00:52:30,293
I'm losing patience.
500
00:52:31,129 --> 00:52:32,292
Listen to me.
501
00:52:32,506 --> 00:52:35,544
He's got no chance.
He acted on my territory.
502
00:52:37,263 --> 00:52:40,016
You'll be punished if
you're hiding him.
503
00:52:40,559 --> 00:52:42,599
I'm not hiding him.
504
00:52:43,271 --> 00:52:47,186
He doesn't come here lately.
505
00:52:48,778 --> 00:52:51,187
Really?
If you say so...
506
00:52:52,325 --> 00:52:55,660
It looks like you don't know
507
00:52:56,873 --> 00:52:58,950
that in the neighborhood
508
00:53:00,044 --> 00:53:02,002
they're calling me the Demon.
509
00:53:06,512 --> 00:53:08,671
Keep me informed if you see him.
510
00:53:09,098 --> 00:53:10,509
Sorry to have bothered you.
511
00:54:25,870 --> 00:54:28,362
Show yourself instead of hiding!
512
00:54:35,300 --> 00:54:36,498
Sir...
513
00:54:39,013 --> 00:54:40,674
I've got something to ask you.
514
00:54:43,061 --> 00:54:43,642
To ask me?
515
00:54:53,408 --> 00:54:55,200
A souvenir from your wife?
516
00:54:55,411 --> 00:54:56,443
Yes.
517
00:54:56,996 --> 00:55:00,699
She was keeping it religiously
since our wedding.
518
00:55:01,169 --> 00:55:04,088
When I was away in the Kansai,
519
00:55:04,298 --> 00:55:06,969
my servants,
unaware of its sentimental value...
520
00:55:07,469 --> 00:55:08,632
I see.
521
00:55:10,390 --> 00:55:13,308
I didn't know it had been bought
at the temple.
522
00:55:15,564 --> 00:55:17,391
But how did you know
523
00:55:18,943 --> 00:55:21,696
it was in my possession?
524
00:55:24,075 --> 00:55:28,241
I asked the secondhand clothes
dealer who bought it back.
525
00:55:33,213 --> 00:55:37,710
I'm really moved by what
you're telling me but...
526
00:55:37,927 --> 00:55:39,422
Please.
527
00:55:39,638 --> 00:55:43,804
I'll pay whatever you want.
528
00:55:45,646 --> 00:55:46,726
Money...
529
00:55:48,025 --> 00:55:49,188
Money?
530
00:55:53,115 --> 00:55:54,527
Money, it's good.
531
00:55:57,914 --> 00:56:00,915
I love it! I love it!
532
00:56:05,591 --> 00:56:06,789
But...
533
00:56:07,969 --> 00:56:12,300
something has been troubling
me for a while.
534
00:56:15,145 --> 00:56:18,350
After the murder
of the singer in heat,
535
00:56:20,319 --> 00:56:24,069
a man tried to remove
the cord off her neck.
536
00:56:36,633 --> 00:56:39,719
I'm not saying it's you.
537
00:56:42,433 --> 00:56:45,886
But the face described by the servant
538
00:56:47,399 --> 00:56:49,190
looks like yours.
539
00:56:55,785 --> 00:57:00,115
There must be some complicated
story behind all this.
540
00:57:01,084 --> 00:57:02,958
I can sell it back to you
541
00:57:03,504 --> 00:57:06,589
but I'll set the price
once the case has been solved.
542
00:57:07,551 --> 00:57:09,176
- Sir...
- Don't worry.
543
00:57:09,888 --> 00:57:12,593
It's the exhibit of a murder.
544
00:57:13,309 --> 00:57:15,433
I'll keep it preciously.
545
00:57:18,941 --> 00:57:20,769
It's gonna rain.
546
00:57:21,153 --> 00:57:23,312
I'll borrow an umbrella.
547
00:57:24,449 --> 00:57:25,648
Don't draw your sword!
548
00:57:26,368 --> 00:57:28,528
I have eyes in the back!
549
00:57:32,376 --> 00:57:34,287
So you're a samurai?
550
00:57:39,136 --> 00:57:42,173
I only have one.
Look what you did!
551
00:57:43,099 --> 00:57:45,259
You're gonna pay for that!
552
00:59:36,881 --> 00:59:38,341
Boss!
553
00:59:42,847 --> 00:59:44,177
Boss!
554
00:59:49,691 --> 00:59:51,019
Scumbag!
555
00:59:58,828 --> 01:00:00,074
We can say...
556
01:00:00,580 --> 01:00:02,621
we're even.
557
01:00:35,629 --> 01:00:38,833
It's getting interesting.
558
01:01:26,323 --> 01:01:27,700
Sir...
559
01:01:28,368 --> 01:01:30,907
Are you here, sir?
560
01:01:40,927 --> 01:01:43,465
I want to have a drink with you.
561
01:01:43,723 --> 01:01:45,514
Well, come in.
562
01:01:51,315 --> 01:01:53,854
I know where Sentaro is.
563
01:01:54,571 --> 01:01:56,729
He confessed the crime.
564
01:01:56,949 --> 01:01:59,191
I deserve a reward.
565
01:01:59,786 --> 01:02:01,993
I want to see him first.
566
01:02:02,205 --> 01:02:04,495
I'll show you.
567
01:02:06,545 --> 01:02:08,171
But...
568
01:02:09,341 --> 01:02:11,215
first...
569
01:03:05,418 --> 01:03:07,458
Mr. Demon...
570
01:03:09,799 --> 01:03:11,507
you understand, don't you?
571
01:03:16,558 --> 01:03:18,551
I'm in love with you.
572
01:04:16,015 --> 01:04:18,055
You're in love with me?
573
01:04:21,648 --> 01:04:24,484
It's been a while since
I had a woman.
574
01:04:36,459 --> 01:04:38,536
I'll make up for it.
575
01:07:09,587 --> 01:07:12,209
Release me! Please!
576
01:07:12,633 --> 01:07:14,876
What a waste, such a cute boy...
577
01:07:17,598 --> 01:07:20,968
Release me! Please!
578
01:07:21,895 --> 01:07:23,935
- I beg you.
- Alright.
579
01:07:25,107 --> 01:07:29,059
But you'll do what I order you
in exchange.
580
01:07:31,075 --> 01:07:32,071
Come on!
581
01:08:11,422 --> 01:08:14,340
You just met the Demon, didn't you?
582
01:08:19,099 --> 01:08:20,973
I know everything.
583
01:08:21,519 --> 01:08:24,521
You want to succeed
Sharp Teeth Denzo
584
01:08:24,899 --> 01:08:27,687
and take control of the organization.
585
01:08:28,570 --> 01:08:30,195
But I don't think
586
01:08:30,406 --> 01:08:35,319
Hamada clan is taking you seriously.
587
01:08:36,539 --> 01:08:40,788
There's more likely a middleman.
588
01:08:41,796 --> 01:08:44,964
I want to know who he is.
589
01:08:46,261 --> 01:08:47,459
Talk!
590
01:08:59,196 --> 01:09:01,735
What you're looking for
is in the hands of the Demon!
591
01:09:03,535 --> 01:09:05,943
Be ready to risk your life
592
01:09:06,790 --> 01:09:09,162
if you want to get it back.
593
01:09:10,711 --> 01:09:12,207
Personally,
594
01:09:12,965 --> 01:09:16,963
I was really in love with Denzo.
595
01:09:19,139 --> 01:09:20,551
But keep in mind that
596
01:09:21,184 --> 01:09:24,519
one day, we'll have to fight
each other.
597
01:10:09,375 --> 01:10:12,164
Is it you who called me here?
598
01:10:13,340 --> 01:10:15,332
Are you the Demon?
599
01:10:18,346 --> 01:10:20,423
You're fairly pretty.
600
01:10:20,641 --> 01:10:23,643
Oren sends me.
601
01:10:23,895 --> 01:10:26,649
You came to see me about Sentaro?
602
01:10:28,443 --> 01:10:32,822
I have something to ask you first.
603
01:10:33,242 --> 01:10:34,356
What is it?
604
01:10:35,745 --> 01:10:37,952
If you arrest Sentaro
605
01:10:38,874 --> 01:10:41,746
you won't need the cord anymore.
606
01:10:44,215 --> 01:10:45,675
This cord again?
607
01:10:46,134 --> 01:10:49,255
Come on, give it to me.
608
01:10:49,889 --> 01:10:51,219
You're right.
609
01:10:51,976 --> 01:10:54,302
It would fit you prefectly.
610
01:10:56,107 --> 01:10:58,099
But I can't give it to you.
611
01:10:59,820 --> 01:11:02,526
Everybody wants it
612
01:11:03,366 --> 01:11:06,072
and I don't want to get rid
of it anymore.
613
01:11:07,706 --> 01:11:09,534
I suspected it.
614
01:11:09,750 --> 01:11:12,955
You're really smart.
615
01:11:14,131 --> 01:11:16,006
Your compliment embarrasses me.
616
01:11:19,430 --> 01:11:22,515
Here's Sentaro,
the one you're looking for.
617
01:11:26,273 --> 01:11:28,682
It's a one time opportunity
for your career promotion.
618
01:11:28,902 --> 01:11:30,230
Fucking kid!
619
01:13:08,371 --> 01:13:09,570
It can't be...
620
01:13:11,208 --> 01:13:12,454
It can't be...
621
01:13:14,463 --> 01:13:16,172
I'm not gonna die!
622
01:13:18,010 --> 01:13:19,837
I must not die!
623
01:13:24,602 --> 01:13:25,931
It hurts...
624
01:13:26,897 --> 01:13:29,353
It hurts...
625
01:13:29,859 --> 01:13:33,526
Damn it! You fucking cunt!
626
01:13:51,097 --> 01:13:52,806
Don't worry.
627
01:13:53,016 --> 01:13:57,062
The Demon is dead.
He's not of this world anymore.
628
01:13:57,815 --> 01:14:00,437
I don't need you any longer.
629
01:14:00,652 --> 01:14:03,226
I'll let you live.
630
01:14:03,447 --> 01:14:05,191
Go wherever you want.
631
01:14:08,913 --> 01:14:10,194
Who are you?
632
01:14:10,833 --> 01:14:12,327
Oren?
633
01:14:16,047 --> 01:14:18,005
I know this way to fight.
634
01:14:20,554 --> 01:14:22,179
It's you, Genshiro.
635
01:14:47,215 --> 01:14:50,800
I decided to join you for my daughter.
636
01:14:51,805 --> 01:14:54,048
You promised me to give her
637
01:14:54,267 --> 01:14:57,305
half of what we were
supposed to earn.
638
01:14:57,521 --> 01:14:59,230
Don't forget this promise.
639
01:14:59,691 --> 01:15:02,479
She's blind and
when I think about her future,
640
01:15:02,862 --> 01:15:04,322
I...
641
01:15:05,282 --> 01:15:07,774
Parents would do anything
for their children.
642
01:15:08,953 --> 01:15:11,446
I'll become a traitor for her.
643
01:15:13,293 --> 01:15:14,787
You can laugh.
644
01:15:15,296 --> 01:15:18,500
But I'm ready to give up everything
645
01:15:18,717 --> 01:15:20,711
for my daughter.
646
01:15:23,349 --> 01:15:26,019
Who has the other half?
647
01:15:27,020 --> 01:15:28,432
Genshiro.
648
01:15:28,648 --> 01:15:30,605
Oren wants the cord too.
649
01:15:30,943 --> 01:15:33,185
It's getting complicated.
650
01:15:33,947 --> 01:15:37,566
Don't worry about Oren.
651
01:15:38,160 --> 01:15:40,154
She doesn't know about
652
01:15:40,372 --> 01:15:42,412
our conspiracy yet.
653
01:15:59,648 --> 01:16:02,484
This Ocho slut reappeared.
654
01:16:03,738 --> 01:16:06,942
She's involved in
Genshiro's business.
655
01:16:10,371 --> 01:16:13,207
Denzo died because of her.
656
01:16:15,170 --> 01:16:18,041
She must know the fate
657
01:16:18,382 --> 01:16:21,135
reserved for traitors.
658
01:16:21,345 --> 01:16:22,840
You're right.
659
01:16:23,056 --> 01:16:24,966
Since Denzo's death,
660
01:16:25,184 --> 01:16:26,976
we all consider you
661
01:16:27,187 --> 01:16:29,310
as our boss.
662
01:16:30,733 --> 01:16:32,394
We're yours to command.
663
01:16:39,411 --> 01:16:41,784
Senzo,
do you have a problem with it?
664
01:16:41,998 --> 01:16:45,535
No. He's such a good speaker
that it makes me cry.
665
01:16:45,754 --> 01:16:48,211
My ears aren't used to that.
666
01:16:48,424 --> 01:16:49,753
What?
667
01:16:50,468 --> 01:16:53,804
You just came from
Kisaburo's gang in Aioi!
668
01:16:55,266 --> 01:16:58,601
You can't understand what
we feel for Denzo!
669
01:16:58,897 --> 01:17:01,055
Really? Probably.
670
01:17:01,901 --> 01:17:03,312
Gin the Drinker
671
01:17:03,820 --> 01:17:05,481
arrested you six months ago
672
01:17:05,698 --> 01:17:09,483
for the murder of a servant
in Shinagawa.
673
01:17:10,246 --> 01:17:11,242
What's your point?
674
01:17:11,455 --> 01:17:13,034
That's strange.
675
01:17:13,291 --> 01:17:15,665
Why are you already out of jail?
676
01:17:16,087 --> 01:17:18,294
Did the executioners release you
677
01:17:18,507 --> 01:17:21,379
moved by your feelings
678
01:17:22,220 --> 01:17:24,926
for our boss?
679
01:17:25,976 --> 01:17:28,302
Oren, I'm not...
680
01:17:29,439 --> 01:17:32,643
Please understand.
In fact, they...
681
01:17:41,288 --> 01:17:42,949
A traitor can't be forgiven.
682
01:17:43,166 --> 01:17:45,325
You're a disgrace to us.
683
01:17:46,712 --> 01:17:47,958
Isn't it, Oren?
684
01:17:48,590 --> 01:17:51,129
I don't want to see him again.
Get rid of him.
685
01:17:51,343 --> 01:17:52,340
Yes.
686
01:18:02,776 --> 01:18:06,396
We found it where
our boss was killed.
687
01:18:07,491 --> 01:18:11,656
This coat of arms is
from your house, isn't it?
688
01:18:12,998 --> 01:18:15,953
Yes, it's ours.
689
01:18:16,462 --> 01:18:18,455
It belongs to Genshiro, our boss.
690
01:18:19,341 --> 01:18:21,547
Very well.
691
01:18:22,220 --> 01:18:25,471
We can probably make an arrangement.
692
01:18:26,141 --> 01:18:28,431
We're ready to give it back
693
01:18:28,645 --> 01:18:32,015
if you make a generous offer.
694
01:18:33,819 --> 01:18:35,397
Give us 100 ryos.
695
01:18:35,613 --> 01:18:38,983
We're waiting for you
at Kuginuki Jizo at 6 pm.
696
01:18:39,326 --> 01:18:41,035
If you plot against us,
697
01:18:41,246 --> 01:18:43,702
if anything happens to us,
698
01:18:43,916 --> 01:18:47,582
you'll have our colleagues
on your back.
699
01:18:50,049 --> 01:18:51,842
Sorry for the trouble.
700
01:18:53,930 --> 01:18:57,514
I'm Hanji from Naniwa!
Don't underestimate me!
701
01:19:24,972 --> 01:19:27,429
It's unfortunate for our boss
702
01:19:27,642 --> 01:19:29,885
but we found a godl mine!
703
01:19:30,104 --> 01:19:32,775
Yes.
We'll be able to drink
704
01:19:32,983 --> 01:19:35,440
and get all the women we want!
705
01:19:38,449 --> 01:19:42,531
He's in hell but we're in heaven!
706
01:19:42,747 --> 01:19:47,411
Buddha,
thank you for your mercy...
707
01:20:29,269 --> 01:20:31,227
Just my luck...
708
01:20:32,399 --> 01:20:34,107
Why did he lose his box?
709
01:20:34,651 --> 01:20:36,395
Don't worry.
710
01:20:37,613 --> 01:20:41,234
I hid Genshiro in my
booby-trapped house.
711
01:20:42,745 --> 01:20:44,953
No one will find him there.
712
01:20:45,166 --> 01:20:47,408
It's not just him.
713
01:20:48,546 --> 01:20:50,669
The executioners
714
01:20:51,216 --> 01:20:53,755
will be here soon.
715
01:20:55,054 --> 01:20:58,970
Shouldn't we take care
of those corrupted cops instead?
716
01:20:59,352 --> 01:21:01,262
They're not worth it.
717
01:21:03,566 --> 01:21:04,765
Oren...
718
01:21:05,903 --> 01:21:09,070
Don't you want to run away with me?
719
01:21:11,160 --> 01:21:13,237
It's stupid to risk your lives
720
01:21:13,455 --> 01:21:15,994
for an uncertain result.
721
01:21:18,212 --> 01:21:19,587
It's not too late.
722
01:21:20,297 --> 01:21:22,207
We can still steal some money
723
01:21:22,926 --> 01:21:24,172
and leave together.
724
01:21:37,404 --> 01:21:39,315
Are you Sanosuke Aikawa?
725
01:21:39,950 --> 01:21:41,148
Are you from Hamada clan?
726
01:21:41,368 --> 01:21:42,614
Kill him!
727
01:21:51,966 --> 01:21:55,087
Wait...
Wait a moment.
728
01:21:56,389 --> 01:21:58,382
I've got nothing to do with him.
729
01:21:58,934 --> 01:22:01,852
I was just...
I was just hired
730
01:22:02,647 --> 01:22:04,688
by this man.
731
01:22:04,900 --> 01:22:06,443
Wait!
732
01:22:06,653 --> 01:22:09,145
You won't be able to get
the licence back without me.
733
01:22:12,536 --> 01:22:16,369
I'm the one who has it...
734
01:22:16,584 --> 01:22:17,663
well, one half of it.
735
01:22:17,877 --> 01:22:21,496
But I know who has the other half.
736
01:22:24,385 --> 01:22:26,295
I can help you to retrieve it?
737
01:22:28,224 --> 01:22:29,469
What to you think?
738
01:22:30,728 --> 01:22:33,398
This document can cause your ruin
739
01:22:33,815 --> 01:22:37,945
even if you destroy this house.
740
01:22:39,490 --> 01:22:40,605
I'm right, am I not?
741
01:22:44,079 --> 01:22:46,038
Pay me!
742
01:22:47,792 --> 01:22:50,367
You can pay me
743
01:22:50,671 --> 01:22:52,998
when we'll have the other half.
744
01:22:54,469 --> 01:22:58,633
My work requires me to live hidden.
745
01:23:01,019 --> 01:23:03,476
I'll keep quiet and I'll disappear.
746
01:23:27,973 --> 01:23:30,891
Offering
747
01:26:11,657 --> 01:26:13,483
Welcome.
748
01:26:16,120 --> 01:26:18,659
There was my symbol, a butterfly,
749
01:26:18,999 --> 01:26:21,456
on the commemorative plaque
around Sentaro's neck.
750
01:26:22,296 --> 01:26:24,503
It was cut in half.
751
01:26:24,716 --> 01:26:28,217
I understand that you wanted
to see me for the fake licence.
752
01:26:29,222 --> 01:26:32,140
It was Denzo's way to communicate.
753
01:26:32,351 --> 01:26:34,179
Exactly.
754
01:26:34,521 --> 01:26:37,855
Come on, give it to me.
755
01:26:39,903 --> 01:26:42,691
I have a question to ask you first.
756
01:26:43,617 --> 01:26:45,776
Why did you think
757
01:26:45,996 --> 01:26:48,534
that you would designate her
758
01:26:49,041 --> 01:26:50,500
by cutting the map in half?
759
01:26:52,087 --> 01:26:54,460
How did you know
760
01:26:54,757 --> 01:26:56,917
it had been cut?
761
01:26:59,221 --> 01:27:01,215
I was right.
762
01:27:02,018 --> 01:27:04,556
You're the one who should
give it to me.
763
01:27:04,938 --> 01:27:08,142
I'm not stupid enough
to have come here with it.
764
01:27:09,319 --> 01:27:11,608
You're not so smart.
765
01:27:12,239 --> 01:27:14,482
We know where you're hiding.
766
01:27:16,120 --> 01:27:18,279
We lured you here.
767
01:27:19,958 --> 01:27:20,873
What?
768
01:27:41,112 --> 01:27:41,859
Yasu!
769
01:27:46,703 --> 01:27:48,613
Please, spare me.
770
01:27:50,084 --> 01:27:52,836
If I die,
my daughter Otami will be...
771
01:27:53,213 --> 01:27:55,420
How could she live alone?
772
01:27:56,425 --> 01:27:58,752
I beg you, forgive me!
773
01:27:58,971 --> 01:28:03,385
Otami is waiting for you
in the other world!
774
01:28:05,521 --> 01:28:06,103
Otami...
775
01:28:21,835 --> 01:28:22,832
Otami...
776
01:28:28,303 --> 01:28:29,797
He got what he deserved.
777
01:28:34,019 --> 01:28:37,969
Now, your fate
778
01:28:38,191 --> 01:28:40,517
is in our hands.
779
01:28:44,950 --> 01:28:48,569
But it would be a pity
to kill you now.
780
01:28:50,416 --> 01:28:53,916
You're gonna test another
trap in the house.
781
01:28:54,922 --> 01:28:57,497
Have fun!
782
01:29:08,858 --> 01:29:12,477
You're gonna suffer before
ending like a mummy!
783
01:30:51,248 --> 01:30:52,031
What is it?
784
01:30:53,085 --> 01:30:54,710
As you can see,
785
01:30:55,338 --> 01:30:57,746
the much covetted fake licence.
786
01:31:00,387 --> 01:31:04,681
But it's only the half Ocho had.
787
01:31:08,106 --> 01:31:09,516
Don't worry.
788
01:31:10,066 --> 01:31:14,860
The other half is already
in our hands.
789
01:31:19,287 --> 01:31:22,040
We got it
790
01:31:22,417 --> 01:31:24,706
when Ocho killed the Demon.
791
01:31:26,715 --> 01:31:30,879
Ocho must be tormented with grief
in the beyond by now.
792
01:33:17,992 --> 01:33:19,191
Mr. Prime Counselor...
793
01:33:20,287 --> 01:33:22,280
Genshir Kanoya,
794
01:33:23,458 --> 01:33:27,707
we received the order
to execute Sanosuke Aikawa.
795
01:33:28,715 --> 01:33:31,801
Kanoya's house is no more.
796
01:33:34,724 --> 01:33:35,886
It can't be...
797
01:33:36,977 --> 01:33:41,605
you made huge profits with
this illegal business
798
01:33:41,900 --> 01:33:46,777
while working for Hamada clan.
799
01:33:48,451 --> 01:33:51,488
You have no way out of it.
800
01:33:52,206 --> 01:33:53,405
Did you hear?
801
01:33:53,792 --> 01:33:56,747
We don't need you anymore
802
01:33:56,962 --> 01:33:59,289
now that you got the licence back.
803
01:34:01,761 --> 01:34:03,006
That's impossible...
804
01:34:03,764 --> 01:34:06,303
I always acted in the
interest of the clan!
805
01:34:06,726 --> 01:34:08,007
Genshiro,
806
01:34:09,397 --> 01:34:12,434
you must die
807
01:34:13,735 --> 01:34:15,147
in order to free our clan
from any suspicion.
808
01:35:07,977 --> 01:35:09,685
As planned...
809
01:35:11,523 --> 01:35:14,194
we won't be in touch anymore.
810
01:35:14,486 --> 01:35:16,775
We'll keep silent and disappear.
811
01:35:17,990 --> 01:35:20,363
Yes, you'll keep silent.
812
01:35:22,914 --> 01:35:24,243
What are you doing?
813
01:35:25,125 --> 01:35:27,617
I was expecting it.
814
01:35:28,797 --> 01:35:30,506
Beat it!
815
01:36:57,669 --> 01:36:58,950
Oren!
816
01:37:06,139 --> 01:37:07,682
Come, quick!
817
01:41:00,086 --> 01:41:01,414
Why...
818
01:41:02,882 --> 01:41:04,839
I acted in the clan's interest.
819
01:41:06,511 --> 01:41:07,971
Why...
820
01:41:11,310 --> 01:41:12,887
Hanae...
821
01:41:13,438 --> 01:41:15,098
forgive me.
822
01:41:16,150 --> 01:41:17,146
Hanae!
823
01:41:36,427 --> 01:41:37,543
Ocho!
824
01:41:38,013 --> 01:41:39,673
Keep cool.
825
01:41:39,891 --> 01:41:41,718
Your wound might bleed again.
826
01:41:44,563 --> 01:41:45,762
Why?
827
01:41:47,234 --> 01:41:48,645
Why did you save me?
828
01:41:52,407 --> 01:41:54,033
Did you pity me?
829
01:41:55,245 --> 01:41:56,444
Or...
830
01:41:56,664 --> 01:41:59,238
I don't know why.
831
01:42:00,752 --> 01:42:04,918
I saw you abandonned like a dog
by your master
832
01:42:05,801 --> 01:42:08,756
while you dedicated your life to him.
833
01:42:09,640 --> 01:42:11,763
I couldn't help it, I had to save you.
834
01:42:51,739 --> 01:42:53,068
What is it?
835
01:42:53,992 --> 01:42:55,487
That's where we each go our own way.
836
01:42:56,203 --> 01:42:58,411
I might not be back.
837
01:42:58,832 --> 01:43:00,826
Take this and leave Edo.
838
01:43:02,462 --> 01:43:03,708
Where are you going?
839
01:43:03,923 --> 01:43:06,545
It's none of your business.
840
01:43:07,177 --> 01:43:10,463
You've got nothing to do
with Hamada clan anymore.
841
01:43:12,809 --> 01:43:13,925
I do.
842
01:43:14,771 --> 01:43:16,599
Only the clan matters to me.
843
01:43:18,192 --> 01:43:19,770
What are you talking about?
844
01:43:20,362 --> 01:43:22,402
They betrayed you.
845
01:43:22,740 --> 01:43:24,698
- They rejected you.
- Don't say that!
846
01:43:27,288 --> 01:43:31,417
I sacrificed my life for them.
847
01:43:33,838 --> 01:43:36,757
My wife died for them.
848
01:43:38,929 --> 01:43:40,673
Without the clan,
849
01:43:42,392 --> 01:43:43,935
I'm not...
850
01:43:48,693 --> 01:43:51,267
If you still want to get the licence...
851
01:43:52,155 --> 01:43:53,354
I won't let you do it!
852
01:43:53,574 --> 01:43:54,903
Come to reality!
853
01:43:55,451 --> 01:43:58,287
Why do you think I saved you?
854
01:43:59,207 --> 01:44:01,116
I couldn't stand
to see you like that.
855
01:44:02,712 --> 01:44:05,038
I wanted you to start a new life.
856
01:44:06,759 --> 01:44:07,874
Ocho...
857
01:44:12,100 --> 01:44:14,140
If you want to stop me, go ahead.
858
01:44:14,854 --> 01:44:16,977
You're not my enemy anymore.
859
01:44:18,150 --> 01:44:21,068
For me, you're dead.
860
01:44:21,279 --> 01:44:23,154
Wait! Ocho!
861
01:44:24,033 --> 01:44:27,616
Kill me before going!
Kill me first!
862
01:44:29,999 --> 01:44:32,455
Even if he comes with reinforcements
863
01:44:32,669 --> 01:44:35,042
he won't be able to do anything
without the licence.
864
01:45:03,629 --> 01:45:05,289
3000 ryos, as agreed.
865
01:45:11,848 --> 01:45:15,053
Congratulations for the show,
the other day.
866
01:45:16,438 --> 01:45:19,109
You shouldn't have underestimated us.
867
01:45:20,819 --> 01:45:22,230
Listen to me.
868
01:45:22,989 --> 01:45:26,775
We could bleed Hamada clan
of all their savings
869
01:45:26,995 --> 01:45:30,578
in exchange of this licence.
870
01:45:31,875 --> 01:45:36,255
You would cross swords with
the most powerful clan in the country?
871
01:45:36,465 --> 01:45:39,004
Yes, exactly.
872
01:45:39,720 --> 01:45:41,630
It would be stupid.
873
01:45:42,557 --> 01:45:46,853
Our clan would take over immediately.
874
01:45:48,190 --> 01:45:52,403
Take these 3000 ryos,
give us the licence back,
875
01:45:52,612 --> 01:45:57,609
and disappear without a word.
It's a friendly advice.
876
01:45:58,370 --> 01:45:59,700
Is that so?
877
01:46:00,332 --> 01:46:03,915
Since you're insisting so much
I'm giving it to you.
878
01:46:14,392 --> 01:46:16,884
Here, take it.
879
01:46:24,656 --> 01:46:26,946
You had it coming!
880
01:46:30,164 --> 01:46:32,205
The hell with money!
881
01:46:33,670 --> 01:46:37,668
We want to save our honor,
in Denzo's name!
882
01:46:38,050 --> 01:46:39,629
Go ahead, Senzo!
883
01:47:19,274 --> 01:47:22,858
It was a good idea to get
them on this boat!
884
01:47:23,070 --> 01:47:24,696
They got what they deserved!
885
01:47:24,990 --> 01:47:28,739
They're stupid.
886
01:47:29,203 --> 01:47:31,612
A powerful clan? No chance!
887
01:47:31,832 --> 01:47:32,996
Go ahead, burn it!
888
01:47:33,209 --> 01:47:35,333
You're all gonna die!
889
01:47:35,546 --> 01:47:37,540
You had it coming!
890
01:47:38,717 --> 01:47:41,921
Only ashes will be left of you.
891
01:47:46,394 --> 01:47:47,723
Senzo!
892
01:47:49,607 --> 01:47:51,731
Oren, quick!
893
01:47:52,778 --> 01:47:54,736
Oren, now! Quick!
894
01:47:56,074 --> 01:47:59,776
This time I'll get you.
895
01:48:01,499 --> 01:48:02,329
Die!
896
01:48:25,573 --> 01:48:28,279
Senzo, hang on...
897
01:48:29,620 --> 01:48:31,163
Don't die...
898
01:48:32,416 --> 01:48:33,615
Don't die...
899
01:48:35,294 --> 01:48:35,959
Oren...
900
01:49:12,763 --> 01:49:15,337
Give me the licence back.
901
01:49:19,230 --> 01:49:21,389
If it ends in the government's hands
902
01:49:22,151 --> 01:49:24,191
Hamada clan will be...
903
01:49:24,780 --> 01:49:26,238
Genshiro...
904
01:49:26,740 --> 01:49:28,365
Give me the licence back.
905
01:49:28,701 --> 01:49:29,900
Give it to me!
906
01:49:31,955 --> 01:49:35,243
Kill me first if
you really want it!
907
01:49:52,317 --> 01:49:53,777
Genshiro!
908
01:50:07,088 --> 01:50:08,582
Genshiro...
909
01:50:15,516 --> 01:50:17,425
You suffered a lot.
910
01:50:21,023 --> 01:50:22,648
I understand you.
911
01:50:26,448 --> 01:50:28,108
Genshiro...
912
01:50:40,759 --> 01:50:43,714
Incredible news!
913
01:50:43,929 --> 01:50:48,558
Suonokami Matsudaira,
the Shogun Prime Counselor,
914
01:50:48,770 --> 01:50:52,021
died while making love
with his mistress, Oyo,
915
01:50:52,233 --> 01:50:55,319
last night around midnight,
in his house in Shiba!
916
01:51:27,365 --> 01:51:29,571
Nice work, Ocho.
917
01:51:32,372 --> 01:51:35,824
With that, everything...
918
01:51:37,796 --> 01:51:40,121
EVerything is settled.
919
01:51:41,008 --> 01:51:42,835
Thank you, Ocho.
920
01:51:43,971 --> 01:51:46,130
Here's your reward, as agreed.
921
01:51:49,603 --> 01:51:51,264
Don't move!
922
01:51:52,107 --> 01:51:52,723
Ocho,
923
01:51:54,819 --> 01:51:56,777
you know too much.
924
01:51:58,115 --> 01:52:02,613
For the government,
For the government's sake,
925
01:52:04,416 --> 01:52:06,076
you have to lose your voice,
926
01:52:07,086 --> 01:52:08,878
or lose your life.
927
01:52:09,088 --> 01:52:11,082
Neither.
928
01:52:12,719 --> 01:52:15,045
I'm not an insect people can crush!
929
01:52:16,891 --> 01:52:19,098
I understand.
930
01:52:20,688 --> 01:52:25,897
At last... everything is clear.
931
01:52:27,947 --> 01:52:30,024
It's you who killed my father.
932
01:52:32,078 --> 01:52:33,489
My mother...
933
01:52:34,665 --> 01:52:36,955
Otami and Genshiro...
934
01:52:38,337 --> 01:52:40,663
you killed them all.
935
01:52:42,718 --> 01:52:44,925
My true enemy...
936
01:52:45,639 --> 01:52:46,552
it's you!
937
01:54:25,025 --> 01:54:27,647
Song written and performed
by Masanori SERA
938
01:54:32,327 --> 01:54:35,115
She fixes
939
01:54:36,040 --> 01:54:39,826
Her black eyes
full of tears
940
01:54:40,880 --> 01:54:44,215
On my back
full of sadness
941
01:54:44,511 --> 01:54:47,632
that won't turn round
942
01:54:49,267 --> 01:54:52,138
I wonder
943
01:54:52,939 --> 01:54:56,558
Why
I'm in such a hurry
944
01:54:57,695 --> 01:55:00,982
Yet,
nowdays
945
01:55:01,200 --> 01:55:04,736
Nothing matters
anymore
946
01:55:06,124 --> 01:55:09,042
Before,
we used to fight
947
01:55:09,837 --> 01:55:13,421
Between
fiery companions
948
01:55:14,594 --> 01:55:17,761
Nothing else
949
01:55:18,348 --> 01:55:21,599
matters
950
01:55:22,897 --> 01:55:25,389
I thought
951
01:55:26,735 --> 01:55:30,355
That the way
in front of me
952
01:55:31,491 --> 01:55:34,529
Wasn't for
the others
953
01:55:34,746 --> 01:55:37,998
But only
for me
954
01:55:39,836 --> 01:55:42,411
Against the wind
955
01:55:43,759 --> 01:55:47,259
I hear
the wind blow
956
01:55:48,223 --> 01:55:50,382
Against the wind
957
01:55:52,145 --> 01:55:56,191
To us
who don't have wings
958
01:55:58,111 --> 01:56:04,068
Give us the strength
to realize this dream
959
01:56:05,288 --> 01:56:07,661
Against the wind
58994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.