Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,600 --> 00:00:54,466
[Levi] Cerchi di rimanereconcentrato, Sig. Corvi.
3
00:00:56,333 --> 00:00:57,366
Cervi...
4
00:00:58,466 --> 00:01:02,333
Mi chiamo... Arturo Cervi.
5
00:01:03,100 --> 00:01:05,600
Vede che la memoria comincia a tornare?
6
00:01:05,666 --> 00:01:10,733
"I bravi cittadini
indossano sempre scarpe scure."
7
00:01:11,600 --> 00:01:13,733
Se le dicessi che questa frase è falsa
8
00:01:14,200 --> 00:01:17,133
che cosa potremmo
dire dei bravi cittadini?
9
00:01:17,733 --> 00:01:19,300
Dov'è mio marito?
10
00:01:20,266 --> 00:01:22,100
Posso parlare con mio marito?
11
00:01:22,566 --> 00:01:23,700
Si calmi.
12
00:01:23,766 --> 00:01:26,033
Sono qui per aiutarla.
13
00:01:26,100 --> 00:01:30,366
Voglio sentirlo di nuovo.
Per piacere, lo faccia parlare.
14
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
L'ha già ascoltato due volte.
Purtroppo dobbiamo procedere.
15
00:01:39,100 --> 00:01:42,233
- Quand'è successo?
- Tre mesi fa.
16
00:01:43,266 --> 00:01:44,400
Il 15 luglio.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,666
In che anno siamo?
18
00:01:54,766 --> 00:01:57,100
Si calmi, è tutto a posto.
19
00:01:57,166 --> 00:01:59,566
Sono la Dr.ssa Levi, ricorda?
20
00:02:02,166 --> 00:02:05,366
Lei si sta svegliando da un lungo sonno.
21
00:02:05,433 --> 00:02:07,366
Sa dove si trova?
22
00:03:23,466 --> 00:03:25,133
Non hai più l'età, David!
23
00:03:29,666 --> 00:03:32,333
[tv] Eravamo in una situazionenon più sostenibile.
24
00:03:32,600 --> 00:03:36,366
Centottanta carceri ospitavanoqualcosa come 90.000 detenuti
25
00:03:36,433 --> 00:03:39,633
con un personale penitenziariocostantemente sotto organico.
26
00:03:39,700 --> 00:03:43,333
L'introduzione di Hypnosha evitato il collasso del sistema.
27
00:03:43,400 --> 00:03:46,066
Dopo la diffidenza iniziale,la gente lo ha capito.
28
00:03:46,133 --> 00:03:49,733
Ormai sono rimasti a protestaresempre gruppi più sparuti di persone.
29
00:03:49,766 --> 00:03:52,033
I soliti professionistidella contestazione.
30
00:03:52,100 --> 00:03:54,566
Ma questa riforma era necessaria.
31
00:03:54,633 --> 00:03:57,033
Non voglio sbilanciarmi troppo
32
00:03:57,100 --> 00:04:01,466
ma io punto a eliminarecompletamente la criminalità.
33
00:04:25,366 --> 00:04:27,100
Che cazzo di situazione.
34
00:04:29,666 --> 00:04:31,500
Oggi è l'anniversario.
35
00:04:31,566 --> 00:04:33,766
Almeno per me.
36
00:04:34,666 --> 00:04:37,366
Non so quando ti arriveràquesto messaggio.
37
00:04:39,466 --> 00:04:41,233
Un anno intero senza la mamma.
38
00:04:44,700 --> 00:04:46,433
Perché tu l'hai uccisa.
39
00:04:49,433 --> 00:04:50,466
Vedi...
40
00:04:52,633 --> 00:04:54,666
Finalmente riesco a dirlo a voce alta.
41
00:04:54,766 --> 00:04:58,766
[uomo] Fatemi parlare con lei, vi prego!
Fatemi parlare con lei.
42
00:04:59,033 --> 00:05:00,100
[David] Si calmi.
43
00:05:00,166 --> 00:05:02,300
Avevo scritto una specie di discorso...
44
00:05:03,233 --> 00:05:07,333
- Vi prego.
- Si calmi. Respiri lentamente.
45
00:05:10,033 --> 00:05:12,066
Sua figlia non l'ha ancora perdonata.
46
00:05:12,133 --> 00:05:15,700
Ma il fatto che abbia deciso di lasciarle
un messaggio è un buon segno.
47
00:05:15,766 --> 00:05:17,633
Io non ho fatto nulla,
mi deve credere!
48
00:05:19,200 --> 00:05:24,166
Sig. Jamal, io sono qui per valutare le
sue condizioni cliniche, non il suo caso.
49
00:05:25,700 --> 00:05:28,100
Dobbiamo ripercorrere insieme
quello che è successo.
50
00:05:28,166 --> 00:05:33,300
Se non ricorda qualcosa, la aiuterò io.
Sarà una cosa veloce, vedrà.
51
00:05:34,366 --> 00:05:38,433
- Quanto mi resta ancora?
- Dodici anni.
52
00:05:40,500 --> 00:05:42,466
Per l'omicidio di sua moglie,
la signora...
53
00:05:42,533 --> 00:05:44,066
Conosco l'accusa, grazie.
54
00:05:45,233 --> 00:05:48,466
Sono tenuto a ricordarglielo,
è la procedura.
55
00:05:48,533 --> 00:05:49,766
Procedura?
56
00:05:52,300 --> 00:05:54,266
Questa è una tortura, cazzo!
57
00:06:04,233 --> 00:06:06,066
[Valli] Omicidio passionale?
58
00:06:08,133 --> 00:06:09,433
Come?
59
00:06:09,500 --> 00:06:12,700
Lo sai che ormai mi basta uno
sguardo per capire cos'hanno fatto!
60
00:06:13,500 --> 00:06:15,766
E tu sai che non posso
dirti niente sui detenuti.
61
00:06:16,666 --> 00:06:18,333
Omicidio passionale.
62
00:06:18,366 --> 00:06:23,133
Una persona normale che all'improvviso
perde la testa e ammazza la moglie.
63
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
Che fai, vuoi rubarmi il mestiere?
64
00:06:26,266 --> 00:06:31,333
Per carità, io mi occupo solo dei corpi
e mi va benissimo così.
65
00:06:33,100 --> 00:06:35,500
Le anime di questi disgraziati
te le lascio volentieri.
66
00:06:36,166 --> 00:06:40,133
Ma quali anime, Valli.
Non sono mica un prete!
67
00:06:40,200 --> 00:06:41,433
Beh, una specie.
68
00:06:42,233 --> 00:06:45,766
Loro ti confessano i peccati
e tu li mandi ad espiare.
69
00:06:50,733 --> 00:06:52,333
Magari fosse così semplice.
70
00:06:54,266 --> 00:06:57,633
Questo qui diceva di essere innocente
e sembrava anche sincero.
71
00:06:59,600 --> 00:07:02,400
Non è facile riaddormentarli
mentre ti guardano negli occhi.
72
00:07:02,466 --> 00:07:04,500
Te l'ho detto che stai invecchiando!
73
00:07:06,133 --> 00:07:08,766
Sei diventato troppo sentimentale
per questo lavoro.
74
00:07:45,366 --> 00:07:47,433
[musica di pianoforte]
75
00:07:50,233 --> 00:07:51,766
Viola?
76
00:08:07,066 --> 00:08:10,200
- Ti piace?
- Beethoven è sempre Beethoven.
77
00:08:13,266 --> 00:08:14,333
Bach?
78
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
E dai, è un mio pezzo.
79
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
- Genio.
- Scemo!
80
00:08:45,466 --> 00:08:46,600
[voce ovattata] David.
81
00:09:00,766 --> 00:09:01,766
Che fai?
82
00:09:05,600 --> 00:09:06,633
È lei?
83
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Ehi.
84
00:09:32,300 --> 00:09:33,533
Scusami.
85
00:09:34,600 --> 00:09:36,133
Davvero, non volevo.
86
00:09:43,033 --> 00:09:44,200
Ti amo.
87
00:09:47,300 --> 00:09:48,533
Vorrei vedere.
88
00:09:54,666 --> 00:09:56,500
[vibrazione del cellulare]
89
00:10:02,066 --> 00:10:03,433
Mi raccomando, in teoria...
90
00:10:03,500 --> 00:10:05,433
In teoria qui non posso stare, lo so.
91
00:10:10,500 --> 00:10:11,533
Sì?
92
00:10:13,600 --> 00:10:16,466
Ok. Un minuto e salgo.
93
00:10:25,633 --> 00:10:27,266
Eccolo.
94
00:10:28,600 --> 00:10:30,466
- Dr. Damiani!
- Sì?
95
00:10:30,533 --> 00:10:33,033
- Andrea Rinaldi.
- Piacere.
96
00:10:33,100 --> 00:10:35,766
- Mi spiace averla fatta chiamare.
- Si figuri.
97
00:10:36,066 --> 00:10:37,266
Spero di non aver interrotto nulla.
98
00:10:42,766 --> 00:10:47,300
In realtà ci siamo già conosciuti,
ma sicuramente lei non si ricorderà.
99
00:10:49,133 --> 00:10:52,533
"Tecniche e modelli di psicoterapia",
l'ho dato con lei!
100
00:10:53,566 --> 00:10:56,566
- Una vita fa.
- Era l'astro nascente della facoltà!
101
00:10:56,633 --> 00:10:58,433
Quando mi hanno detto
che l'avrei trovata qui
102
00:10:58,500 --> 00:11:01,033
ho pensato:
"Impossibile, deve essere un altro.".
103
00:11:01,600 --> 00:11:04,200
Immagino che non sia venuto qui
per ricordare il passato, no?
104
00:11:04,633 --> 00:11:08,200
Anzi, a giudicare dai bagagli,
sta per unirsi a noi.
105
00:11:09,733 --> 00:11:12,666
Il Dr. Rinaldi prenderà il tuo posto,
David.
106
00:11:14,233 --> 00:11:18,366
So che manca ancora un mesetto,
ma è il mio primo incarico in un carcere.
107
00:11:18,433 --> 00:11:22,200
Sono voluto venire un po' prima
per seguire il suo lavoro sul campo.
108
00:11:23,166 --> 00:11:26,033
Ha fatto bene, sa?
Impara dal migliore!
109
00:11:29,400 --> 00:11:31,766
[Levi] Mi dispiaceche l'abbia saputo così.
110
00:11:32,033 --> 00:11:35,333
Gliel'avrei detto oggi stesso,ma Rinaldi ha colto tutti di sorpresa.
111
00:11:36,266 --> 00:11:37,766
Onestamente non me l'aspettavo.
112
00:11:39,300 --> 00:11:41,666
Mi sembra di aver dato l'anima
qua dentro.
113
00:11:41,733 --> 00:11:44,600
Proprio per questo mi sentoin dovere di preservarla.
114
00:11:44,666 --> 00:11:46,766
Lei ha lavorato quipiù di chiunque altro.
115
00:11:47,033 --> 00:11:50,600
Nessuno dovrebbe essere espostoa tanto dolore così a lungo.
116
00:11:50,666 --> 00:11:54,333
Le conseguenzepotrebbero essere imprevedibili.
117
00:11:54,366 --> 00:11:56,366
Mi sta dicendo che non mi rinnova
il contratto perché ha paura
118
00:11:56,433 --> 00:11:58,200
che vada fuori di testa?
119
00:11:58,266 --> 00:12:00,400
Già cinque anni fa le avevo fatto notare
120
00:12:00,466 --> 00:12:03,166
quanto lei fosse sovraqualificatoper questo ruolo.
121
00:12:03,233 --> 00:12:07,700
Poi ho capito che dietro alla suascelta c'erano delle ragioni personali
122
00:12:07,766 --> 00:12:09,066
e ho sorvolato.
123
00:12:10,333 --> 00:12:13,400
So quanto è stata duradopo la morte di sua moglie.
124
00:12:15,733 --> 00:12:17,566
Cosa c'entra questo adesso?
125
00:12:18,333 --> 00:12:20,666
David... sai bene che c'entra.
126
00:12:23,066 --> 00:12:26,400
Ti sei preso il tuo tempo e adessoè giunto il momento di voltare pagina.
127
00:12:28,633 --> 00:12:29,666
Cosa dovrei fare?
128
00:12:31,100 --> 00:12:33,466
Aprirmi uno studio?
129
00:12:33,533 --> 00:12:37,366
Non sono stato neanche capace di impedire
che mia moglie si togliesse la vita.
130
00:12:40,133 --> 00:12:44,300
Tua moglie soffriva di depressione.Hai fatto il possibile.
131
00:12:46,466 --> 00:12:48,033
Fare il possibile.
132
00:12:49,033 --> 00:12:51,766
A questo si riduce il nostro lavoro?
Tutto qua?
133
00:12:52,033 --> 00:12:56,100
Noi diamo alle persone gli strumentiper conoscersi e vivere meglio.
134
00:12:57,266 --> 00:12:59,200
Ma non possiamo decidere per loro.
135
00:13:23,100 --> 00:13:26,700
Le immagini sono sempre le stesse
a ogni risveglio? Non le cambiate mai?
136
00:13:26,766 --> 00:13:28,133
Devono essere le stesse.
137
00:13:28,200 --> 00:13:31,200
Le scelgono loro prima dell'ipersonno.
138
00:13:31,266 --> 00:13:33,466
Sono il loro filo conduttore
nel corso degli anni.
139
00:13:33,533 --> 00:13:37,100
Li aiutano a ricordarsi chi sono,
li rassicurano.
140
00:13:37,166 --> 00:13:39,166
Anche se ti capiterà spesso
di vederli nel panico.
141
00:13:39,233 --> 00:13:41,566
Ma in quel caso il sistema
abbassa automaticamente
142
00:13:41,633 --> 00:13:43,333
la frequenza delle onde cerebrali.
143
00:13:47,266 --> 00:13:51,300
Sig.ra Greco,
riesce ad aprire gli occhi?
144
00:13:54,733 --> 00:13:57,200
Mi accompagni tu al giornale oggi?
145
00:13:59,466 --> 00:14:01,366
[David] Anna, mi sente?
146
00:14:02,766 --> 00:14:05,333
Non deve andare in redazione oggi.
147
00:14:05,400 --> 00:14:09,333
Si guardi intorno,
questa non è casa sua, giusto?
148
00:14:14,766 --> 00:14:17,566
- Sono in carcere.
- Esatto.
149
00:14:19,100 --> 00:14:20,366
Anna Greco.
150
00:14:20,433 --> 00:14:23,700
Lei è stata condannata
a nove anni di sonno detentivo.
151
00:14:23,766 --> 00:14:26,400
Ha diritto ad un risveglio
periodico trimestrale
152
00:14:26,466 --> 00:14:29,400
salvo diversa disposizione
del personale sanitario.
153
00:14:30,266 --> 00:14:31,766
Si ricorda perché è qui?
154
00:14:33,566 --> 00:14:38,600
Stavo... raccogliendo informazioni.
155
00:14:38,666 --> 00:14:40,200
Un'inchiesta.
156
00:14:41,066 --> 00:14:43,166
Lei è una giornalista.
157
00:14:43,233 --> 00:14:45,433
Ma non c'entra con la sua presenza qui.
158
00:14:47,566 --> 00:14:51,233
Quella sera era a cena con degli amici,
ricorda?
159
00:14:53,266 --> 00:14:55,200
Una cena sulla spiaggia.
160
00:14:57,566 --> 00:14:59,466
Però poi ha cominciato a piovere.
161
00:15:02,233 --> 00:15:05,233
Quando è stato il momento
di tornare a casa...
162
00:15:07,366 --> 00:15:09,366
...si è messa alla guida della sua auto.
163
00:15:11,733 --> 00:15:13,133
L'asfalto era bagnato...
164
00:15:15,433 --> 00:15:17,633
...e aveva bevuto qualche bicchiere.
165
00:15:19,600 --> 00:15:21,366
C'era...
166
00:15:21,433 --> 00:15:25,333
Due ragazze... si sono...
167
00:15:26,533 --> 00:15:29,400
Si sono buttate in mezzo alla strada.
168
00:15:31,133 --> 00:15:32,766
Erano due ragazzi.
169
00:15:34,366 --> 00:15:35,766
Ed erano sul marciapiede...
170
00:15:37,466 --> 00:15:39,500
...quando lei ha perso
il controllo della sua auto.
171
00:15:45,100 --> 00:15:46,766
Io non volevo.
172
00:15:47,633 --> 00:15:49,066
Non volevo.
173
00:16:17,266 --> 00:16:19,566
[Viola] Quattro settimane, poi?
174
00:16:20,166 --> 00:16:23,333
[David] Non lo so, devo organizzarmi.
175
00:16:25,500 --> 00:16:27,633
Forse potrei tornare a casa per un po'.
176
00:16:30,533 --> 00:16:33,366
A 300 chilometri da qui?
177
00:16:36,200 --> 00:16:37,500
Oppure pensavo che...
178
00:16:39,666 --> 00:16:41,566
Potrei vendere casa mia...
179
00:16:43,300 --> 00:16:45,166
...e cercarne una qui.
180
00:16:46,300 --> 00:16:51,033
Una abbastanza grande da contenere
un pianoforte vero, diciamo.
181
00:16:53,700 --> 00:16:55,600
Lascia perdere, la musica non fa per te.
182
00:17:02,266 --> 00:17:04,733
Perché mentre la cerchi
non vieni a stare da me?
183
00:17:06,233 --> 00:17:09,766
- Sicura che non sia un problema?
- Sicura? No.
184
00:17:11,133 --> 00:17:14,633
Anzi, i veri problemi cominceranno adesso.
185
00:17:16,766 --> 00:17:19,733
Mamma, ci sono i pesci!
186
00:17:21,466 --> 00:17:22,500
Piccolo, ti sei perso?
187
00:17:22,566 --> 00:17:26,433
Aspetta, cerchiamo la tua mamma. Vieni.
188
00:17:26,500 --> 00:17:29,133
Vieni con me, vieni.
189
00:17:51,100 --> 00:17:53,433
[voci confuse]
190
00:17:55,633 --> 00:18:00,400
[insieme] Vogliamo una risposta!
Vergogna, Costa!
191
00:18:00,466 --> 00:18:02,500
Vogliamo una risposta.
192
00:18:02,566 --> 00:18:07,333
Vergogna, Costa. Vogliamo una risposta !
193
00:18:07,400 --> 00:18:11,366
- Vogliamo una risposta!
- [uomo] Assassini!
194
00:18:12,433 --> 00:18:15,233
- Lei lavora qui dentro?
- Eh?
195
00:18:16,700 --> 00:18:19,566
È uno di quelli che si divertono
a torturare i detenuti?
196
00:18:19,633 --> 00:18:22,766
Veramente io faccio il possibile
per aiutarli, che lei ci creda o no.
197
00:18:23,033 --> 00:18:25,566
Allora perché non ci dice
cosa succede in questi posti?
198
00:18:27,100 --> 00:18:31,100
Cosa volete che succeda?
I detenuti dormono, tutto qua.
199
00:18:31,166 --> 00:18:33,600
Queste sono le cazzate che ci racconta
il ministro Costa tutti i giorni.
200
00:18:33,666 --> 00:18:34,700
Noi vogliamo la verità !
201
00:18:34,766 --> 00:18:36,300
[voci confuse]
202
00:18:39,533 --> 00:18:42,033
Stoccate le persone
sotto terra come cadaveri.
203
00:18:42,100 --> 00:18:46,033
Non ce le fate vedere per anni. Le sembra
una cosa degna di un Paese civile?
204
00:18:46,100 --> 00:18:47,733
Non le faccio io le regole.
205
00:18:49,033 --> 00:18:50,133
Mi dispiace.
206
00:18:51,233 --> 00:18:54,300
[attivista] Questo si racconta
per mettersi in pace la coscienza?
207
00:18:55,433 --> 00:18:57,433
[insieme] Verità! Verità! Verità!
208
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
[squilli di cellulare]
209
00:19:00,766 --> 00:19:02,300
Che c'è?
210
00:19:21,233 --> 00:19:24,300
Che succede? Perché non è rasato?
211
00:19:24,633 --> 00:19:28,166
È un risveglio d'emergenza!
Non era in programma.
212
00:19:36,100 --> 00:19:40,233
- Non mi sembra messo così male.
- No, i dati sono il problema.
213
00:19:41,333 --> 00:19:42,500
Cioè?
214
00:19:49,133 --> 00:19:53,233
- Che hai combinato?
- Niente! La scheda si è aperta così.
215
00:19:54,300 --> 00:19:57,766
Niente nome, niente reato,
niente valutazione... nulla!
216
00:19:58,066 --> 00:20:01,766
[detenuto 517]
Davvero non ti ricordi di me?
217
00:20:02,033 --> 00:20:07,200
Capisco che sono uno dei tanti,
ma io e te abbiamo diverse cose in comune.
218
00:20:13,433 --> 00:20:15,766
Se è così lucido,
perché non mi aiuta lei?
219
00:20:17,200 --> 00:20:18,566
Come si chiama?
220
00:20:21,500 --> 00:20:24,666
Il boia che chiede al condannato
di reggergli l'ascia.
221
00:20:27,033 --> 00:20:30,166
Mi sembra un po' troppo, non ti pare?
222
00:20:32,133 --> 00:20:33,700
Non vuole collaborare?
223
00:20:34,200 --> 00:20:36,233
Allora la riaddormento subito.
224
00:20:36,300 --> 00:20:38,333
E il test?
225
00:20:39,300 --> 00:20:43,733
Non c'è bisogno del test, è evidente
che il detenuto è in buone condizioni.
226
00:20:43,766 --> 00:20:45,133
Ma David...
227
00:20:46,100 --> 00:20:50,366
Senti, vuoi che faccia rapporto
alla Levi e lasciamo decidere a lei?
228
00:20:51,133 --> 00:20:54,233
Mi riaddormentate così,
senza neanche sapere chi sono?
229
00:20:58,200 --> 00:20:59,300
Rifletti, David.
230
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Non fare mosse avventate.
231
00:21:01,766 --> 00:21:05,233
Vuoi mandare tutto all'aria proprio adesso
che te ne stai per andare?
232
00:21:08,133 --> 00:21:09,533
Io non gli ho detto niente, giuro!
233
00:21:09,600 --> 00:21:13,466
Non ce n'è stato bisogno! Certe cose
le leggi in faccia alle persone.
234
00:21:15,300 --> 00:21:17,633
Uno psicologo brillante come te
dovrebbe saperlo.
235
00:21:28,100 --> 00:21:31,100
- Dove vai?
- Sì, dove vai, David?
236
00:21:31,166 --> 00:21:33,500
Proprio ora
che cominciavamo a intenderci.
237
00:21:34,100 --> 00:21:35,766
[David] Rimani con lui.
238
00:21:36,033 --> 00:21:39,133
Vado a vedere se trovo qualche
documento tra i suoi effetti personali.
239
00:21:56,400 --> 00:21:58,400
[allarme]
240
00:22:15,733 --> 00:22:18,233
Che ci fai qui?
L'hai lasciato da solo?
241
00:22:18,300 --> 00:22:19,466
David, i parametri sono critici.
242
00:22:23,066 --> 00:22:24,566
Cazzo.
243
00:22:29,400 --> 00:22:30,533
L'ossigeno!
244
00:22:40,766 --> 00:22:43,100
[segnale acustico]
245
00:22:47,333 --> 00:22:48,733
Dici che sta bene?
246
00:22:52,133 --> 00:22:53,566
Perché non me lo dici tu?
247
00:22:55,400 --> 00:22:57,533
Il piano cosa prevede adesso?
248
00:22:59,033 --> 00:23:01,533
- Quale piano?
- Non prendermi per il culo!
249
00:23:02,200 --> 00:23:04,466
Tutto quello che è successo oggi
sono coincidenze?
250
00:23:04,533 --> 00:23:07,733
- Che state combinando qui?
- Dobbiamo farlo arrestare!
251
00:23:07,766 --> 00:23:10,533
- Cosa?
- L'avaria fa parte del suo piano!
252
00:23:11,333 --> 00:23:13,233
- Quale piano?
- Un piano di evasione!
253
00:23:13,533 --> 00:23:15,400
Lui e il 517 sono complici.
254
00:23:16,400 --> 00:23:19,133
Nella stanza dei risvegli c'è un detenuto
che lui ha svegliato da solo
255
00:23:19,200 --> 00:23:20,300
senza avvertirmi.
256
00:23:21,266 --> 00:23:24,766
Ha cancellato i suoi dati,
così non abbiamo potuto riaddormentarlo.
257
00:23:25,033 --> 00:23:27,233
Poi ha sabotato questa capsula
come diversivo!
258
00:23:27,766 --> 00:23:30,066
In questo momento
il 517 starà già scappando.
259
00:23:30,133 --> 00:23:32,033
Perché non parliamo di te, David?
260
00:23:32,100 --> 00:23:35,766
Voleva riaddormentare il detenuto
senza neanche sapere chi fosse.
261
00:23:36,100 --> 00:23:37,766
Ma non è tutto. Glielo dici tu
262
00:23:38,033 --> 00:23:40,366
o glielo dico io dell'amichetta
che tieni nascosta in camera?
263
00:23:40,433 --> 00:23:42,600
E questo che c'entra adesso?
264
00:23:42,666 --> 00:23:44,633
Hai perso la testa!
265
00:23:48,133 --> 00:23:49,300
Valli, ma che fai?
266
00:23:49,333 --> 00:23:51,400
Adesso andiamo tutti
a controllare il detenuto.
267
00:23:51,466 --> 00:23:54,100
Poi capiremo come risolvere questo casino.
268
00:23:54,166 --> 00:23:58,200
Ci conosciamo da anni
e ti fidi di questo stronzo?
269
00:23:58,266 --> 00:23:59,733
Non ho voglia di finire nei guai.
270
00:24:03,600 --> 00:24:04,700
Forza.
271
00:24:07,066 --> 00:24:08,500
Viola?
272
00:24:10,500 --> 00:24:12,233
Sei stato tu?
273
00:24:13,333 --> 00:24:15,400
- Che ci fai qui?
- Fermo!
274
00:24:16,700 --> 00:24:21,033
- Perché gli hai fatto del male?
- Io non ho fatto niente.
275
00:24:22,433 --> 00:24:25,066
Diglielo, non gli ho fatto niente!
276
00:24:25,133 --> 00:24:27,666
Ma che cazzo ti prende, David?
277
00:24:32,400 --> 00:24:33,766
Vai a chiamare la Levi!
278
00:24:43,333 --> 00:24:44,500
Tutto bene?
279
00:24:54,633 --> 00:24:56,333
[voce non udibile]
280
00:25:01,066 --> 00:25:03,333
Non muoverti, David.
Non pensarci nemmeno.
281
00:25:10,200 --> 00:25:11,500
Ammanettati.
282
00:25:18,333 --> 00:25:20,066
David.
283
00:25:21,133 --> 00:25:22,733
- Viola.
- Lì.
284
00:25:25,433 --> 00:25:26,633
Ok.
285
00:25:27,500 --> 00:25:29,233
- Adesso lasciala andare.
- Ammanettati.
286
00:25:29,300 --> 00:25:30,566
- Lasciala andare, per favore.
- Tre...
287
00:25:30,633 --> 00:25:32,400
- Ok!
- Due...
288
00:25:34,100 --> 00:25:36,166
Ecco, ecco!
289
00:25:36,233 --> 00:25:37,600
Bravo.
290
00:25:37,666 --> 00:25:41,133
Ora vattene. Scappa finché sei in tempo!
291
00:25:41,200 --> 00:25:42,666
Non così in fretta.
292
00:25:44,533 --> 00:25:49,333
Un uomo ha i suoi bisogni,
specie dopo anni di astinenza.
293
00:25:51,733 --> 00:25:53,600
Lasciala.
294
00:25:57,300 --> 00:25:59,066
Non toccarla, bastardo.
295
00:26:00,266 --> 00:26:02,266
Lasciala!
296
00:26:14,766 --> 00:26:17,533
Viola... perché?
297
00:26:20,300 --> 00:26:21,566
No!
298
00:26:23,166 --> 00:26:24,500
Lasciala!
299
00:26:25,533 --> 00:26:28,100
Non la toccare, bastardo!
300
00:26:28,166 --> 00:26:29,400
Ti ammazzo!
301
00:26:46,200 --> 00:26:47,400
[Levi] David.
302
00:26:48,733 --> 00:26:51,566
- [voce ovattata] David.
- Viola.
303
00:26:53,700 --> 00:26:56,066
Non sono Viola, Sig. Damiani.
304
00:26:58,233 --> 00:26:59,633
Mi guardi meglio.
305
00:27:03,733 --> 00:27:05,300
Sig. Damiani.
306
00:27:07,033 --> 00:27:08,533
David.
307
00:27:09,766 --> 00:27:11,466
È qui con me?
308
00:27:12,600 --> 00:27:16,700
Si sta svegliando da un lungo sonno
e io sono qui per aiutarla.
309
00:27:20,300 --> 00:27:21,700
Ha capito dove si trova?
310
00:27:24,433 --> 00:27:25,566
In prigione.
311
00:27:27,233 --> 00:27:28,600
Molto bene.
312
00:27:29,766 --> 00:27:31,333
E sa anche perché?
313
00:27:34,533 --> 00:27:36,733
Ho ucciso il 517.
314
00:27:37,600 --> 00:27:40,233
Carlo Conforti.
315
00:27:40,766 --> 00:27:45,533
Gli ho...
Gli ho piantato un ferro in gola.
316
00:27:46,600 --> 00:27:48,300
No, David, non è andata così.
317
00:27:49,500 --> 00:27:52,300
Ma non si preoccupi, è normale.
318
00:27:52,333 --> 00:27:54,766
Lei si sta svegliando dall'ipersonno.
319
00:27:55,033 --> 00:27:58,533
In questa fase sogni
e ricordi tendono a fondersi.
320
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
Procediamo con ordine, va bene?
321
00:28:06,333 --> 00:28:08,466
Vuole parlarmi di lei?
322
00:28:10,033 --> 00:28:11,433
Ricorda come vi siete conosciuti?
323
00:28:19,166 --> 00:28:22,133
- Mamma, ci sono i pesci!
- Sì, amore. È molto bello.
324
00:28:22,200 --> 00:28:25,066
Però ridiamola al signore
che non è nostra.
325
00:28:25,133 --> 00:28:27,333
- Se vuole, può tenerla.
- No, grazie.
326
00:28:34,133 --> 00:28:35,233
Perfetto.
327
00:28:36,300 --> 00:28:37,333
Posso chiamarti Leo?
328
00:28:38,300 --> 00:28:41,366
Allora, Leo.
Ora vai a sederti su quella sedia
329
00:28:41,433 --> 00:28:44,033
e mi parli facendo finta
che io sia il tuo papà.
330
00:28:44,100 --> 00:28:46,766
Così io registro il tuo messaggio
e glielo faccio vedere.
331
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
Vai pure.
332
00:28:54,700 --> 00:28:56,033
Sei pronto?
333
00:29:00,700 --> 00:29:02,333
Vai.
334
00:29:16,100 --> 00:29:18,033
Vuole andare vicino a lui?
335
00:29:18,100 --> 00:29:22,066
- Magari potrebbe aiutarlo.
- A dire cosa?
336
00:29:22,133 --> 00:29:24,200
Lo sa cosa ha fatto mio marito, no?
337
00:29:28,666 --> 00:29:31,200
Mi scusi.
338
00:29:31,266 --> 00:29:33,200
Sono qui solo perché me l'ha chiesto lui.
339
00:29:37,266 --> 00:29:39,166
Leo, facciamo così.
340
00:29:40,033 --> 00:29:42,133
Adesso lasci il messaggio a tuo papà.
341
00:29:42,766 --> 00:29:46,700
[sottovoce] Poi vieni da me e di nascosto
ti regalo la palla con i pesci.
342
00:29:46,766 --> 00:29:51,166
Ma non dirlo alla mamma,
altrimenti si arrabbia con me. Va bene?
343
00:29:51,233 --> 00:29:53,366
Affare fatto?
344
00:29:59,066 --> 00:30:01,333
[Levi] Quella fu la prima voltache la vide.
345
00:30:02,233 --> 00:30:05,500
Sapeva già per cosaera stato condannato suo marito?
346
00:30:07,466 --> 00:30:10,500
[David] Andai a controllarela sera stessa.
347
00:30:12,566 --> 00:30:14,200
Era un neurologo.
348
00:30:15,300 --> 00:30:19,500
Aveva ucciso una ragazzacon cui aveva una relazione.
349
00:30:19,666 --> 00:30:22,233
La sua assistente, credo.
350
00:30:24,766 --> 00:30:26,500
Perché andò a controllare?
351
00:30:28,466 --> 00:30:31,766
Nutriva già un interesse
per Viola Conforti?
352
00:30:34,100 --> 00:30:36,200
Lei non si faceva più chiamare così.
353
00:30:39,033 --> 00:30:42,500
Aveva avviato la pratica di divorzio.
354
00:30:44,100 --> 00:30:47,433
E poco tempo dopo andò a cercarla.
355
00:31:30,433 --> 00:31:31,500
Buonasera!
356
00:31:36,300 --> 00:31:39,400
Volevo fare i complimenti.
Siete stati bravissimi, davvero.
357
00:31:39,466 --> 00:31:40,500
Grazie.
358
00:31:42,766 --> 00:31:44,466
Sono il Dr. Damiani.
359
00:31:45,200 --> 00:31:47,766
Si ricorda? Ha accompagnato
suo figlio a registrare...
360
00:31:48,033 --> 00:31:49,566
- Sì, certo.
- Un videomessaggio.
361
00:31:49,633 --> 00:31:52,066
- Mi scusi, sono un po' stanca.
- Immagino.
362
00:31:53,733 --> 00:31:58,233
- È un appassionato di musica classica?
- Sì.
363
00:31:58,300 --> 00:32:01,733
Non sono un esperto, però... mi piace.
364
00:32:01,766 --> 00:32:04,300
Chi le piace in particolare?
365
00:32:05,333 --> 00:32:07,266
Un po' tutti...
366
00:32:08,133 --> 00:32:10,366
I classici, diciamo.
367
00:32:13,700 --> 00:32:16,700
Beh, con i classici non si sbaglia mai!
368
00:32:20,466 --> 00:32:24,233
È stato gentile a venire. Buonanotte.
369
00:32:24,300 --> 00:32:25,433
Leonardo come sta?
370
00:32:30,666 --> 00:32:33,200
Abbastanza bene.
371
00:32:35,266 --> 00:32:37,466
Non so perché, ma la adora.
372
00:32:39,766 --> 00:32:43,700
Senta, il bar del teatro è ancora aperto,
posso offrirle qualcosa?
373
00:32:45,733 --> 00:32:49,200
Non frequento molto i locali ultimamente.
374
00:32:51,433 --> 00:32:54,633
E comunque sono in ritardo
con la babysitter, quindi...
375
00:32:54,700 --> 00:32:57,600
- Non potrei.
- Certo.
376
00:32:58,333 --> 00:32:59,600
Arrivederci.
377
00:33:10,400 --> 00:33:11,633
Senta...
378
00:33:13,066 --> 00:33:17,700
Se vuole, le offro io un bicchiere.
Abito qui vicino.
379
00:33:27,333 --> 00:33:30,600
- Ti va bene un rosso?
- Sì, perfetto.
380
00:33:55,033 --> 00:33:58,100
Bellissima casa, complimenti.
381
00:34:01,600 --> 00:34:03,533
Il museo della mia vita precedente.
382
00:34:07,700 --> 00:34:09,433
Ti capisco, sai.
383
00:34:13,033 --> 00:34:15,366
Anche la mia vita
è cambiata da un giorno all'altro.
384
00:34:20,333 --> 00:34:21,766
Beh, racconta.
385
00:34:24,366 --> 00:34:25,766
Fai il misterioso?
386
00:34:35,666 --> 00:34:39,566
Il resto...
lo tengo per il secondo appuntamento.
387
00:34:46,433 --> 00:34:48,500
Non credo
che ci sarà un secondo appuntamento.
388
00:34:54,066 --> 00:34:55,566
È un periodo complicato.
389
00:36:43,300 --> 00:36:44,566
[Levi] Sig. Damiani?
390
00:36:48,600 --> 00:36:51,766
Ricorda quant'è durata
la vostra relazione?
391
00:36:55,133 --> 00:36:56,433
Quattro anni?
392
00:37:01,366 --> 00:37:05,566
In realtà, da quando lei conobbe Viola
393
00:37:05,633 --> 00:37:10,466
a quando uccise suo marito...
passarono solo undici mesi.
394
00:37:16,400 --> 00:37:20,033
Viola aveva incontrato una persona.
395
00:37:25,633 --> 00:37:27,633
Ma questo chi sarebbe, scusa?
396
00:37:28,266 --> 00:37:31,366
Non ha voluto dirmelo,
ma sicuramente conosce bene mio marito.
397
00:37:32,200 --> 00:37:33,500
Lo chiami così adesso?
398
00:37:34,666 --> 00:37:37,766
Ho sbagliato a dirtelo, va bene?
Lasciamo perdere.
399
00:37:38,033 --> 00:37:40,666
- Si può sapere cosa stai cercando?
- Il mio elastico.
400
00:37:40,733 --> 00:37:44,100
Ma non ti puoi fermare un attimo?
Ti siedi qui e ne parliamo con calma.
401
00:37:44,166 --> 00:37:45,433
Per favore.
402
00:37:56,766 --> 00:37:58,566
All'inizio io non...
403
00:37:59,766 --> 00:38:02,333
Non potevo credere
che Carlo avesse fatto quelle cose.
404
00:38:07,766 --> 00:38:10,466
Mi ha sempre giurato di essere innocente.
405
00:38:12,533 --> 00:38:16,100
Poi durante il processo
si è chiuso sempre di più.
406
00:38:17,666 --> 00:38:19,166
Ha smesso di parlarmi.
407
00:38:21,066 --> 00:38:23,633
Con tutte quelle prove che venivano fuori,
io mi sono...
408
00:38:26,400 --> 00:38:28,766
Mi sono detta
che dovevo guardare ai fatti.
409
00:38:32,366 --> 00:38:34,166
E i fatti dicevano che era colpevole.
410
00:38:37,166 --> 00:38:38,300
Appunto.
411
00:38:41,766 --> 00:38:46,600
Ma quest'uomo dice che tutte le prove
sono state costruite a tavolino!
412
00:38:46,666 --> 00:38:50,766
Conosceva benissimo il caso e anche Carlo.
L'ho capito da come me ne ha parlato.
413
00:38:51,033 --> 00:38:52,700
Ma non sai nemmeno chi è.
414
00:38:52,766 --> 00:38:55,100
Quindi secondo te
dovrei fare finta di niente?
415
00:38:56,333 --> 00:39:00,333
E io cosa dovrei fare, allora?
Svegliarlo e lasciarlo scappare?
416
00:39:00,366 --> 00:39:03,266
No, no! Però...
417
00:39:04,733 --> 00:39:08,100
Tu hai accesso a tutta la documentazione.
418
00:39:09,266 --> 00:39:12,100
E sei l'unico che può parlare
direttamente con lui.
419
00:39:16,733 --> 00:39:18,666
Forse si può ancora fare qualcosa!
420
00:39:45,566 --> 00:39:46,766
Lo ami ancora.
421
00:40:05,266 --> 00:40:08,433
Dici sempre che vorresti fare
di più per la gente che risvegli.
422
00:40:09,466 --> 00:40:12,566
Ora che puoi farlo, ti tiri indietro
perché si tratta di mio marito?
423
00:40:30,166 --> 00:40:33,500
[Levi] Qualche giorno dopo andòa staccare l'ossigeno a Conforti.
424
00:40:35,433 --> 00:40:36,666
Se lo ricorda adesso?
425
00:40:38,433 --> 00:40:41,766
Per prima cosa cancellò i suoi dati
426
00:40:42,066 --> 00:40:44,766
in modo che la capsula risultasse vuota.
427
00:40:46,100 --> 00:40:49,400
Altrimenti la manomissioneavrebbe fatto scattare l'allarme.
428
00:40:50,733 --> 00:40:53,233
Poi andò a staccargli l'ossigeno.
429
00:40:53,300 --> 00:40:57,766
Conforti sarebbe morto in silenzio,
all'insaputa di tutti.
430
00:40:59,733 --> 00:41:02,500
Il suo cadavere
sarebbe stato ritrovato mesi dopo
431
00:41:03,266 --> 00:41:07,133
e finalmente Viola
avrebbe smesso di pensare a lui.
432
00:41:08,466 --> 00:41:10,766
Conforti non era la persona
che Viola credeva.
433
00:41:12,566 --> 00:41:15,700
Era pericoloso, un uomo violento.
434
00:41:16,266 --> 00:41:18,533
Però le cose non andarono come previsto.
435
00:41:27,566 --> 00:41:29,466
È morta anche un'altra persona.
436
00:41:31,200 --> 00:41:32,500
Anna Greco.
437
00:41:33,733 --> 00:41:36,333
Io volevo togliere l'ossigeno
solo a Conforti
438
00:41:36,400 --> 00:41:38,733
ma ci è andata di mezzo
anche capsula collegata.
439
00:41:40,666 --> 00:41:42,766
Io non volevo, non...
440
00:41:43,066 --> 00:41:47,766
So che è molto doloroso ripercorrere
tutto questo, ma è la procedura.
441
00:41:48,466 --> 00:41:49,566
Mi dispiace.
442
00:41:50,466 --> 00:41:52,233
Mi rimetta a dormire.
443
00:41:54,066 --> 00:41:55,600
Sono stanco.
444
00:41:57,633 --> 00:41:59,666
Stavolta temo
di non poterla accontentare.
445
00:42:04,066 --> 00:42:07,100
Questo è un risveglio definitivo,
Sig. Damiani.
446
00:42:19,666 --> 00:42:22,033
[Levi] Le restano altri 10 anni di pena
447
00:42:22,100 --> 00:42:25,666
ma potrà scontarliin regime di semilibertà.
448
00:42:28,466 --> 00:42:29,533
Lei ammette le sue colpe
449
00:42:29,600 --> 00:42:32,666
ed è riuscito ad elaborarlein modo equilibrato.
450
00:42:35,266 --> 00:42:37,600
La sua pericolosità sociale è bassa
451
00:42:37,666 --> 00:42:41,333
e ha un profiloche le consente di entrare a pieno titolo
452
00:42:41,400 --> 00:42:42,766
nel programma di reinserimento.
453
00:42:45,466 --> 00:42:47,100
Deve ritenersi fortunato, sa?
454
00:42:48,300 --> 00:42:49,666
Non è una cosa che capita a tutti.
455
00:42:56,766 --> 00:43:00,200
Naturalmente ci aspettiamouna piena collaborazione da parte sua.
456
00:43:00,666 --> 00:43:03,100
Dovrà seguire scrupolosamenteil programma
457
00:43:03,166 --> 00:43:05,666
o questi beneficipotranno venirle revocati.
458
00:43:08,166 --> 00:43:11,100
- [David] Quanto ho dormito?
- Dieci anni.
459
00:43:12,166 --> 00:43:15,766
Lei ha appena compiuto 55 anni.
460
00:43:18,366 --> 00:43:19,366
Damiani?
461
00:43:21,466 --> 00:43:22,566
Sì?
462
00:43:24,466 --> 00:43:28,666
Ti sembro una puttana? Sono venti minuti
che ti aspetto per strada.
463
00:43:31,066 --> 00:43:33,766
Mi scusi, mi sono sbagliato.
Non trovavo l'edificio.
464
00:43:34,033 --> 00:43:37,100
Va bene, andiamo.
Scala A, interno 18.
465
00:43:46,366 --> 00:43:50,700
A breve ti verrà assegnato un lavoro.
Niente di complicato, questo è sicuro.
466
00:43:53,266 --> 00:43:56,766
Il programma di reinserimento
prevede un incontro ogni due settimane
467
00:43:57,066 --> 00:43:58,466
con un gruppo di sostegno.
468
00:43:59,066 --> 00:44:01,500
- Non credo di averne bisogno.
- È obbligatorio.
469
00:44:04,166 --> 00:44:06,400
Hai l'obbligo di firma ogni giorno
470
00:44:06,466 --> 00:44:09,166
e non puoi mai allontanarti dalla città.
471
00:44:14,666 --> 00:44:18,533
È bella, no?
Praticamente un cinque stelle, Damiani.
472
00:44:18,600 --> 00:44:21,333
Questa è casa tua adesso.
473
00:44:21,400 --> 00:44:23,666
Però io posso entrarci
quando mi pare e piace.
474
00:44:24,766 --> 00:44:27,300
Posso fare controlli, perquisizioni.
475
00:44:27,333 --> 00:44:31,100
Posso anche convocarti in Questura.
Così, perché mi manchi.
476
00:44:38,666 --> 00:44:40,733
Qui c'è scritto tutto quello
che ti ho detto.
477
00:44:43,066 --> 00:44:45,366
Così non hai la scusa
del cervello atrofizzato.
478
00:44:47,266 --> 00:44:50,100
Ricordati
che non sei ancora un uomo libero.
479
00:44:50,166 --> 00:44:54,333
Di zombie come te che rubano casa
e lavoro ai cittadini onesti
480
00:44:54,366 --> 00:44:55,766
ce ne sono fin troppi in giro.
481
00:44:56,600 --> 00:45:00,033
Per cui tu dammi una scusa
per rimetterti a nanna.
482
00:45:00,100 --> 00:45:01,366
Non chiedo di meglio.
483
00:45:34,766 --> 00:45:37,266
[voce di donna ovattata]
484
00:47:46,166 --> 00:47:47,266
[sparo]
485
00:47:51,066 --> 00:47:52,433
Vieni qua.
486
00:47:56,333 --> 00:47:59,033
La 175, per favore.
487
00:48:01,133 --> 00:48:02,400
Ecco.
488
00:48:17,466 --> 00:48:23,066
[donna] La cosa che mi fa sentire più...
vulnerabile
489
00:48:23,533 --> 00:48:27,033
è che mi può accadere
in qualsiasi momento, ovunque.
490
00:48:27,500 --> 00:48:30,066
Quando sono al lavoro,
mentre faccio la spesa.
491
00:48:31,433 --> 00:48:35,166
Sono dei veri e propri incubi
ad occhi aperti.
492
00:48:36,066 --> 00:48:37,700
[uomo] Sì, succede anche a me.
493
00:48:37,766 --> 00:48:40,566
Quando cammino per strada,
ho l'impressione che tutti mi guardino.
494
00:48:40,633 --> 00:48:43,766
Che tutti sappiano chi sono
e quello che ho fatto.
495
00:48:44,066 --> 00:48:47,633
Sono effetti collaterali dell'ipersonno.
È normale.
496
00:48:48,533 --> 00:48:51,733
Ti stai riallineando alla realtà,
Ma devi darti tempo.
497
00:48:51,766 --> 00:48:56,700
Per anni il vostro cervello
non ha fatto altro che produrre sogni
498
00:48:56,766 --> 00:48:59,433
per sopperire alla mancanza
di stimoli esterni.
499
00:48:59,500 --> 00:49:05,133
Ora è come un muscolo troppo allenato
che lavora anche quando non dovrebbe.
500
00:49:06,066 --> 00:49:10,366
[moglie] Io non riesco più a dormire,
né a rimanere concentrata.
501
00:49:13,400 --> 00:49:15,600
Ho una gran confusione in testa.
502
00:49:17,666 --> 00:49:19,633
Ma non voglio più prendere
tutte quelle pillole.
503
00:49:26,466 --> 00:49:28,366
Mi stavo spegnendo lentamente, David.
504
00:49:31,766 --> 00:49:34,133
Quanto avresti potuto resistere?
505
00:49:36,566 --> 00:49:38,700
È stato meglio così.
506
00:49:41,100 --> 00:49:42,333
Lo sai anche tu.
507
00:49:51,300 --> 00:49:53,433
Va bene, per oggi basta così.
508
00:49:54,066 --> 00:49:58,066
Ci vediamo tra due settimane,
stesso posto, stessa ora.
509
00:49:59,133 --> 00:50:02,166
Damiani, Fabbri, Fiorillo, venite qui.
510
00:50:08,766 --> 00:50:13,633
- StudioLab78, via del Macello 10.
- Domani, ore 18.
511
00:50:13,700 --> 00:50:17,066
Tutti e tre. Mi raccomando,
puntuali e vestiti bene.
512
00:50:17,666 --> 00:50:20,533
- Fa parte del programma.
- Ed è obbligatorio.
513
00:50:27,766 --> 00:50:30,433
- [uomo] David Damiani?
- [David] Sono io.
514
00:50:31,333 --> 00:50:33,100
Mi dicono che sei uscito da poco.
515
00:50:33,166 --> 00:50:35,766
Complimenti,
ti vedo già in gran forma.
516
00:50:36,033 --> 00:50:39,600
Allora, David.
La registrazione dura pochi minuti.
517
00:50:39,666 --> 00:50:41,766
Mi raccomando, breve e incisivo!
518
00:50:43,600 --> 00:50:44,766
Proviamo questo.
519
00:50:45,166 --> 00:50:48,333
Poche parole
sulla tua esperienza in ipersonno.
520
00:50:48,366 --> 00:50:51,566
Vai dritto alla vita attuale,
che è quella che ci interessa.
521
00:50:51,633 --> 00:50:56,533
La nuova casa, il nuovo lavoro,
i gruppi di sostegno. Proviamo.
522
00:50:58,366 --> 00:50:59,700
Ecco, molto meglio.
523
00:50:59,766 --> 00:51:02,333
Se non sai cosa dire, non preoccuparti.
524
00:51:02,366 --> 00:51:05,033
Qui abbiamo delle frasi
che possono aiutarti.
525
00:51:05,100 --> 00:51:09,766
Sono frasi brevi,
facili da memorizzare. Funzionano, fidati.
526
00:51:10,733 --> 00:51:12,066
Facciamo una prova.
527
00:51:13,133 --> 00:51:16,166
"Non tutti hanno una seconda occasione,
io sì.
528
00:51:16,233 --> 00:51:19,033
Ho una nuova casa,
un nuovo lavoro, una nuova vita."
529
00:51:19,100 --> 00:51:22,533
Ok, David.
Proviamo a metterci un po' più di...
530
00:51:23,433 --> 00:51:24,633
Scusa un attimo.
531
00:51:26,466 --> 00:51:29,300
E se invece raccontassi che
non riesco più a mangiare cibi solidi?
532
00:51:29,766 --> 00:51:31,066
È interessante, no?
533
00:51:32,233 --> 00:51:34,200
Oppure delle continue allucinazioni.
534
00:51:35,033 --> 00:51:36,466
Grazie, David. Puoi andare.
535
00:51:47,133 --> 00:51:50,200
No, aspetta. Lo faccio, lo faccio.
536
00:51:51,433 --> 00:51:52,466
Lo faccio.
537
00:51:53,133 --> 00:51:55,266
Positivo, naturale.
538
00:51:56,633 --> 00:51:57,766
Un bel sorriso.
539
00:51:59,066 --> 00:52:00,100
Dai.
540
00:52:09,166 --> 00:52:11,166
[uomo] Siamo pronti a girare.
541
00:52:23,333 --> 00:52:25,366
[musica di pianoforte]
542
00:53:09,233 --> 00:53:10,366
Bello, che prendi?
543
00:53:13,366 --> 00:53:14,600
Una birra.
544
00:54:59,333 --> 00:55:00,400
David?
545
00:55:08,666 --> 00:55:10,433
Sei già fuori
dopo quello che hai fatto?
546
00:55:20,766 --> 00:55:23,466
- Non sarei dovuto entrare.
- No, infatti.
547
00:55:27,233 --> 00:55:29,700
Hai idea di quello che ho dovuto ingoiare
in questi dieci anni?
548
00:55:31,500 --> 00:55:33,533
Con i giornali
che mi davano della puttana.
549
00:55:34,500 --> 00:55:36,766
Quella che si faceva
l'assassino di suo marito.
550
00:55:39,266 --> 00:55:40,333
Io...
551
00:55:42,566 --> 00:55:45,200
Io non so come ho potuto
fare una cosa del genere.
552
00:55:50,233 --> 00:55:51,500
Non farti vedere mai più.
553
00:55:53,300 --> 00:55:54,666
Capito?
554
00:56:56,433 --> 00:57:00,366
"Ma tu approdi altrove,
a quel recesso del cuore
555
00:57:00,433 --> 00:57:02,733
che non tratta parole.
556
00:57:02,766 --> 00:57:08,733
Non si cura del tempo
e non si perde nel fluido dei sogni."
557
00:57:14,233 --> 00:57:16,033
Ti piacciono le poesie d'amore?
558
00:57:17,566 --> 00:57:21,500
Bravo. Io personalmente
preferisco una bella scopata.
559
00:57:21,566 --> 00:57:23,333
Quelli sono gusti, no?
560
00:57:25,533 --> 00:57:29,166
Che poi si dice in giro che a voi
zombie non vi si alza più. È vero?
561
00:57:35,366 --> 00:57:37,266
Damiani, ti ho fatto una domanda.
562
00:57:39,300 --> 00:57:40,633
È vero o no?
563
00:57:42,700 --> 00:57:47,033
Ti fa sentire più forte...
trattare così quelli come me?
564
00:58:04,033 --> 00:58:05,666
Non ti ammazzo
solo perché ti farei un favore.
565
00:58:10,066 --> 00:58:11,500
Che cazzo è questa?
566
00:58:11,566 --> 00:58:13,566
Dov'è il mio prospetto?
567
00:58:16,333 --> 00:58:18,200
Pulisci questo casino, zombie del cazzo!
568
00:58:53,200 --> 00:58:55,600
Questi non sono lavori per lei,
Dr. Damiani.
569
00:59:00,633 --> 00:59:02,133
Valli?
570
00:59:03,600 --> 00:59:04,600
È bello vederti.
571
00:59:04,666 --> 00:59:07,766
- Ho sognato che eri morto.
- Ah, grazie.
572
00:59:16,700 --> 00:59:18,400
Ma guarda dove ti hanno mandato.
573
00:59:25,200 --> 00:59:27,300
Quel simbolo là fuori.
574
00:59:28,166 --> 00:59:31,666
Lo sai che lo usano per marchiare i posti
dove ci sono gli ex detenuti, vero?
575
00:59:33,366 --> 00:59:34,766
Perché?
576
00:59:35,466 --> 00:59:39,133
Perché è pieno di matti,
di disperati.
577
00:59:39,200 --> 00:59:44,033
Dicono che rubate la casa
e il lavoro a chi non li ha.
578
00:59:47,433 --> 00:59:49,400
Non devi mai abbassare la guardia.
579
00:59:50,500 --> 00:59:51,733
È un mondo di merda.
580
00:59:54,333 --> 00:59:56,400
Qualcuno ha lasciato una foto a casa mia.
581
00:59:57,333 --> 00:59:59,100
Una foto?
582
00:59:59,666 --> 01:00:01,200
Sì.
583
01:00:01,566 --> 01:00:04,200
La foto di una fontana.
584
01:00:07,566 --> 01:00:09,066
Questa cosa non mi piace.
585
01:00:10,300 --> 01:00:13,700
- Che cazzo fai?
- Tranquillo, ho il porto d'armi.
586
01:00:13,766 --> 01:00:15,433
È tutto regolare.
587
01:00:16,200 --> 01:00:18,733
Sarò anche in pensione,
ma la pistola me l'hanno lasciata.
588
01:00:20,266 --> 01:00:22,066
Mettila via.
589
01:00:22,133 --> 01:00:23,766
Mettila via tu.
590
01:00:24,600 --> 01:00:28,166
A uno come te, non la darebbero mai.
591
01:00:28,233 --> 01:00:32,100
- La sai usare?
- Certo che no!
592
01:00:32,166 --> 01:00:34,133
Beh, vedi di imparare, allora.
593
01:00:34,733 --> 01:00:37,266
Ti devi difendere!
594
01:02:07,733 --> 01:02:09,066
Sig. Greco?
595
01:02:10,633 --> 01:02:12,266
Ci conosciamo?
596
01:02:13,233 --> 01:02:15,466
No, io...
597
01:02:15,766 --> 01:02:17,533
Io sono...
598
01:02:18,700 --> 01:02:21,333
Ero un collega di sua moglie.
599
01:02:26,766 --> 01:02:28,600
[Paolo] C'è ben più di qualcosa
che non quadra.
600
01:02:31,166 --> 01:02:33,133
La verità è che Anna era innocente!
601
01:02:34,466 --> 01:02:36,333
L'hanno incastrata per metterla a tacere.
602
01:02:37,533 --> 01:02:40,600
Perché stava per scoperchiare un vaso
di Pandora che doveva rimanere chiuso!
603
01:02:42,666 --> 01:02:44,433
Io temevo per la sua vita, sa?
604
01:02:45,666 --> 01:02:50,100
Ma loro... sono stati ancora più subdoli.
605
01:02:50,166 --> 01:02:51,533
L'hanno infangata.
606
01:02:52,400 --> 01:02:57,266
L'hanno fatta passare per un'alcolizzata,
un'irresponsabile, un'assassina.
607
01:02:59,700 --> 01:03:02,100
Così sono riusciti
a screditare il lavoro di una vita!
608
01:03:05,133 --> 01:03:06,366
Loro chi, scusi?
609
01:03:08,766 --> 01:03:10,233
Chi è che ci manovra?
610
01:03:11,633 --> 01:03:14,733
Che decide come dobbiamo vestirci,
cosa dobbiamo mangiare.
611
01:03:15,366 --> 01:03:16,600
Le logge.
612
01:03:18,033 --> 01:03:19,733
Le oligarchie dell'alta finanza!
613
01:03:21,500 --> 01:03:23,500
Ci entrano nella testa.
614
01:03:24,366 --> 01:03:27,533
A tenere le fila di tutto
è quel verme di Costa!
615
01:03:27,600 --> 01:03:30,133
Costa? Il ministro?
616
01:03:30,700 --> 01:03:32,266
Il Presidente del Consiglio!
617
01:03:36,266 --> 01:03:38,733
A lui le inchieste di Anna
hanno sempre dato fastidio.
618
01:03:42,166 --> 01:03:44,766
Sig. Greco,
la ringrazio per il suo tempo.
619
01:03:45,033 --> 01:03:46,366
È ora che io vada.
620
01:03:47,433 --> 01:03:48,466
Arrivederci.
621
01:03:49,033 --> 01:03:51,466
Sa qual è l'ironia della sorte?
622
01:03:51,533 --> 01:03:55,233
Che lei stava lavorando
sul sistema carcerario
623
01:03:55,300 --> 01:03:57,033
quando l'hanno messa in ipersonno.
624
01:03:59,500 --> 01:04:01,733
Stava indagando su Hypnos?
625
01:04:04,366 --> 01:04:09,433
La polizia ha portato via tutto.
computer, cellulare, hard disk.
626
01:04:10,700 --> 01:04:13,433
Però queste cose qui
non le hanno trovate!
627
01:04:24,433 --> 01:04:26,300
Questi sono articoli su Anna.
628
01:04:27,066 --> 01:04:32,200
Il fermo, le accuse, il processo.
li ho conservati tutti.
629
01:04:32,266 --> 01:04:33,533
Posso?
630
01:05:00,466 --> 01:05:01,733
Conforti?
631
01:05:12,733 --> 01:05:13,733
Tu.
632
01:05:13,766 --> 01:05:17,233
Mi sembrava di averti già visto
da qualche parte.
633
01:05:18,233 --> 01:05:22,500
Ora ti riconosco.
L'hai uccisa tu, brutto bastardo!
634
01:05:22,566 --> 01:05:23,700
- Sig. Greco.
- Tu!
635
01:05:25,566 --> 01:05:28,200
Vattene! Esci subito da casa mia!
636
01:05:45,366 --> 01:05:47,333
- [Viola] David, non puoi stare qui.
- Viola.
637
01:05:47,400 --> 01:05:50,566
- Sto per chiamare la polizia?
- No, aspetta. Dammi cinque minuti.
638
01:05:50,633 --> 01:05:52,033
Solo cinque minuti.
639
01:05:54,166 --> 01:05:55,333
Che c'è?
640
01:05:55,533 --> 01:05:57,433
Ti ricordi di Anna Greco?
641
01:05:58,400 --> 01:06:00,566
In teoria è morta solo
perché la sua capsula era collegata
642
01:06:00,633 --> 01:06:02,233
a quella di tuo marito, giusto?
643
01:06:02,300 --> 01:06:03,766
Una vittima accidentale.
644
01:06:04,733 --> 01:06:06,500
In realtà si conoscevano tra loro!
645
01:06:07,600 --> 01:06:11,700
Anna Greco era una giornalista e stava
facendo un'inchiesta sull'ipersonno.
646
01:06:11,766 --> 01:06:14,200
Qui ha scritto che...
647
01:06:14,266 --> 01:06:16,433
Dov'è? Guarda.
648
01:06:17,566 --> 01:06:19,066
Qui... qui.
649
01:06:20,233 --> 01:06:23,766
Ha scritto che doveva analizzare
alcuni casi clinici con tuo marito.
650
01:06:24,066 --> 01:06:25,733
Stavano collaborando.
651
01:06:27,600 --> 01:06:29,533
Non può essere una coincidenza.
652
01:06:43,600 --> 01:06:46,100
Ho controllato tutti i nomi della lista.
653
01:06:46,733 --> 01:06:51,200
Hanno scontato una pena in ipersonno.
Sono tutti ex detenuti.
654
01:06:56,666 --> 01:07:00,466
Sì, Carlo ne aveva in cura diversi.
655
01:07:00,533 --> 01:07:04,033
Soffrivano di depressione,
allucinazioni.
656
01:07:06,300 --> 01:07:09,500
La Greco e tuo marito avevano scoperto
qualcosa sull'ipersonno.
657
01:07:13,100 --> 01:07:14,200
Ho trovato una cosa.
658
01:07:17,466 --> 01:07:19,633
È un vecchio reportage della Greco.
659
01:07:20,500 --> 01:07:23,366
"Viaggio nel primo penitenziario Hypnos
d'Italia."
660
01:07:23,433 --> 01:07:25,400
Non dice molto, ma guarda questa foto.
661
01:07:30,100 --> 01:07:35,100
- È Costa.
- Sì. Questo vicino... è Elia Treves.
662
01:07:37,633 --> 01:07:41,033
È l'uomo
che mi ha avvicinata dieci anni fa
663
01:07:41,100 --> 01:07:44,633
per dirmi che mio marito era innocente.
Ne sono sicura.
664
01:08:07,700 --> 01:08:11,566
[moglie] Poi ti avrei trascinatonel fondo con me.
665
01:08:13,733 --> 01:08:15,366
[Viola] Eccolo!
666
01:08:15,433 --> 01:08:16,700
È lui!
667
01:08:18,566 --> 01:08:20,233
Dove vai?
668
01:08:20,300 --> 01:08:21,400
Fidati!
669
01:08:49,766 --> 01:08:51,433
Sig. Treves.
670
01:08:51,500 --> 01:08:54,166
Ci ho messo un po', ma l'ho ritrovata.
671
01:08:54,233 --> 01:08:56,400
Non è stata una buona idea, mi creda.
672
01:08:57,633 --> 01:09:00,200
Torni a casa, si dimentichi di me.
673
01:09:02,233 --> 01:09:03,733
- Fermo.
- David, che fai?
674
01:09:03,766 --> 01:09:05,600
Fermo.
675
01:09:07,066 --> 01:09:11,200
Dopo la condanna di Conforti
tu hai avvicinato Viola.
676
01:09:11,266 --> 01:09:13,366
È così?
677
01:09:13,433 --> 01:09:16,300
Mi disse che conosceva bene
mio marito, ricorda?
678
01:09:16,333 --> 01:09:18,633
Che non dovevo credere
alla sua colpevolezza.
679
01:09:20,466 --> 01:09:24,600
Com'è che uno del ministero
si espone in un modo del genere?
680
01:09:26,600 --> 01:09:28,033
Sto parlando con te.
681
01:09:31,633 --> 01:09:34,333
Ho sempre pensato
che Hypnos fosse una gran porcata.
682
01:09:37,700 --> 01:09:40,733
Siccome sapevo degli studi
sull'ipersonno di suo marito...
683
01:09:42,633 --> 01:09:45,433
Gli ho passato alcuni fascicoli riservati
del ministero.
684
01:09:48,666 --> 01:09:51,133
Non potevo immaginare
che sarebbe finita così.
685
01:09:53,733 --> 01:09:56,033
Quindi Conforti era innocente?
686
01:09:59,333 --> 01:10:00,600
Anche la Greco lo era.
687
01:10:06,433 --> 01:10:07,600
E lo sono anch'io?
688
01:10:10,400 --> 01:10:11,733
Sono innocente anch'io?
689
01:10:14,200 --> 01:10:15,633
Non se lo ricorda, vero?
690
01:10:16,600 --> 01:10:18,200
Damiani.
691
01:10:20,766 --> 01:10:23,133
Ve lo friggono per bene il cervello
là dentro.
692
01:10:25,200 --> 01:10:26,633
Persino a quelli come lei
693
01:10:27,400 --> 01:10:30,033
che vengono pagati apposta
per friggerlo agli altri.
694
01:10:34,333 --> 01:10:35,366
Fabio.
695
01:10:35,433 --> 01:10:36,600
Scendi.
696
01:10:37,733 --> 01:10:39,166
Anche tu, scendi.
697
01:10:42,400 --> 01:10:43,700
David.
698
01:10:53,200 --> 01:10:54,333
Senza proiettili.
699
01:10:58,533 --> 01:10:59,533
Lo vede?
700
01:11:02,700 --> 01:11:04,333
Lei non è un assassino.
701
01:11:10,133 --> 01:11:12,066
Non cercatemi mai più.
702
01:11:22,700 --> 01:11:24,033
Fai vedere.
703
01:11:46,300 --> 01:11:47,666
Grazie.
704
01:11:49,666 --> 01:11:51,700
L'uomo d'azione
non mi viene benissimo.
705
01:11:57,733 --> 01:11:59,133
Mi dispiace, David.
706
01:12:05,633 --> 01:12:07,300
È successo tutto per colpa mia.
707
01:12:08,533 --> 01:12:09,666
No.
708
01:12:10,533 --> 01:12:12,733
Sì, ti ho chiesto io di aiutarmi.
709
01:12:15,600 --> 01:12:17,033
Non è stata colpa tua.
710
01:12:20,600 --> 01:12:22,033
Anzi.
711
01:12:23,500 --> 01:12:25,233
Tu mi hai fatto aprire gli occhi.
712
01:12:39,733 --> 01:12:41,033
Mi hai risvegliato.
713
01:13:38,133 --> 01:13:40,133
Devo andare, ho il turno di notte.
714
01:13:50,066 --> 01:13:55,033
- Prendi la macchina, a me non serve.
- Grazie.
715
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Ciao.
716
01:14:02,133 --> 01:14:03,500
A domani.
717
01:14:06,700 --> 01:14:08,200
A domani, sì.
718
01:14:18,033 --> 01:14:19,566
[un cane abbaia]
719
01:16:09,233 --> 01:16:13,133
[tablet] Questo è un risveglionon autorizzato.
720
01:16:13,200 --> 01:16:17,233
Sto interrogando il detenuto 517.
721
01:16:17,300 --> 01:16:21,366
Carlo Conforti, accusato
di avere ucciso la sua assistente
722
01:16:21,433 --> 01:16:23,500
Miriam Zorri.
723
01:16:26,600 --> 01:16:28,366
Io non la volevo uccidere.
724
01:16:30,166 --> 01:16:32,300
Lei voleva dire tutto a mia moglie.
allora io...
725
01:16:32,333 --> 01:16:36,233
Sig. Conforti, per favore. Si concentri
su quello che mi stava dicendo prima.
726
01:16:37,166 --> 01:16:38,200
Si ricorda?
727
01:16:38,266 --> 01:16:40,033
Stava parlando di Hypnos.
728
01:16:40,100 --> 01:16:42,333
Del fatto che durante i risvegli
729
01:16:42,400 --> 01:16:45,700
la frequenza delle onde cerebrali
dei detenuti viene rallentata.
730
01:16:45,766 --> 01:16:47,133
Certo.
731
01:16:49,600 --> 01:16:51,466
È così che lì tenete calmi, no?
732
01:16:53,766 --> 01:16:58,200
Peccato che questo significhi
anche abbassargli ogni difesa.
733
01:17:00,400 --> 01:17:03,333
Spalancare le porte del loro subconscio.
734
01:17:06,200 --> 01:17:09,333
E proprio in quel momento
voi non fate altro
735
01:17:09,366 --> 01:17:11,633
che ricordargli la dinamica del delitto.
736
01:17:13,333 --> 01:17:14,566
Sta dicendo che...
737
01:17:14,633 --> 01:17:19,466
Ai detenuti vengono indotti falsi ricordi?
738
01:17:19,533 --> 01:17:23,766
Senza una vita reale
che faccia da contrappeso
739
01:17:24,033 --> 01:17:28,033
i risvegliati proiettano
tutto ciò che gli dite nei loro sogni.
740
01:17:31,266 --> 01:17:34,533
Sogni infiniti che durano anni.
741
01:17:36,433 --> 01:17:38,300
A lungo andare la loro memoria...
742
01:17:42,400 --> 01:17:45,333
Non sono stato io, vero?
743
01:17:45,766 --> 01:17:48,400
Non ho ucciso io la mia assistente.
744
01:17:52,633 --> 01:17:54,766
Temo di essere stato io
a farglielo credere.
745
01:17:57,766 --> 01:18:02,333
- Da quanto sono in ipersonno?
- Quasi due anni.
746
01:18:02,400 --> 01:18:04,533
Due anni?
747
01:18:07,700 --> 01:18:09,766
E già stavo confessando tutto.
748
01:18:11,700 --> 01:18:13,600
[segnale acustico]
749
01:18:17,233 --> 01:18:20,566
Mi dispiace,
ma adesso devo riaddormentarla.
750
01:18:24,600 --> 01:18:26,033
Perché lo sta facendo?
751
01:18:41,766 --> 01:18:44,333
Non le dica nulla,
se non vuole metterla in pericolo!
752
01:18:47,333 --> 01:18:49,700
[Carlo] Ha capito? Non le dica nulla.
753
01:18:52,033 --> 01:18:53,133
[urlo]
754
01:18:54,700 --> 01:18:56,733
[Viola] Lasciatemi!
755
01:18:56,766 --> 01:18:58,133
Merda!
756
01:20:28,400 --> 01:20:29,766
- Benvenute, buonasera.
- Buonasera.
757
01:20:39,166 --> 01:20:41,166
- Buonasera.
- Buonasera. Il suo nome?
758
01:20:41,233 --> 01:20:42,233
Dirado.
759
01:20:45,766 --> 01:20:49,600
- Perfetto, grazie. Buonasera.
- Buonasera.
760
01:20:49,666 --> 01:20:53,100
- Buonasera. Il suo nome, prego?
- D'Elia Alessandro.
761
01:20:54,766 --> 01:20:57,633
Io qui ho una D'Elia Alessandra.
762
01:20:59,133 --> 01:21:01,533
Ci sarà un errore, no?
763
01:21:01,600 --> 01:21:04,766
- Sì, immagino di sì...
- Grazie!
764
01:21:53,300 --> 01:21:55,033
[voci non udibili]
765
01:22:13,766 --> 01:22:15,533
Anche lei qui, dottore?
766
01:22:19,500 --> 01:22:20,533
David!
767
01:22:21,700 --> 01:22:24,300
- Ma sei uscito!
- Vieni con me.
768
01:22:26,566 --> 01:22:27,766
Non ci pensare nemmeno.
769
01:22:28,600 --> 01:22:30,300
Ho una pistola, vieni con me.
770
01:22:35,200 --> 01:22:36,533
Che eleganza, Rinaldi!
771
01:22:37,200 --> 01:22:39,033
Ne hai fatta da strada, eh?
772
01:22:39,100 --> 01:22:41,766
- Lei dov'è?
- Lei chi?
773
01:22:42,033 --> 01:22:44,600
Viola, dove l'avete portata?
774
01:22:45,200 --> 01:22:48,700
Quella Viola?
Saranno dieci anni che non la vedo!
775
01:22:52,766 --> 01:22:55,166
Dove cazzo l'avete portata?
776
01:22:55,600 --> 01:22:58,433
- Volete mettere a dormire anche lei?
- David.
777
01:23:00,266 --> 01:23:01,333
[applauso]
778
01:23:05,100 --> 01:23:06,166
[David] Costa.
779
01:23:10,666 --> 01:23:12,266
Lavori per Costa.
780
01:23:15,400 --> 01:23:17,533
Hai sempre lavorato per lui,
fin dall'inizio!
781
01:23:17,600 --> 01:23:20,300
Stai delirando, David.
782
01:23:20,333 --> 01:23:22,533
Non sei ancora lucido,
sei uscito da poco.
783
01:23:25,433 --> 01:23:26,666
Sei stato tu.
784
01:23:29,533 --> 01:23:32,466
Hai staccato tu l'ossigeno a Conforti
e alla Greco!
785
01:23:36,766 --> 01:23:39,400
Ma sei stato tu a condannarli a morte!
786
01:23:40,333 --> 01:23:45,300
Avevi cominciato a riaprire vecchi file,
a interrogare detenuti a modo tuo.
787
01:23:45,333 --> 01:23:47,300
In qualche modo dovevano fermarmi.
788
01:23:49,466 --> 01:23:51,400
E tu ti sei prestato alla causa.
789
01:23:53,433 --> 01:23:55,500
Io conto molto poco, David.
790
01:23:56,433 --> 01:23:59,533
C'è un'organizzazione dietro
che neanche ti immagini!
791
01:23:59,600 --> 01:24:01,133
Ti conviene sparire subito!
792
01:24:01,200 --> 01:24:04,366
[uomo] La parola a Mattia Costa,
lo statista che più di ogni altro
793
01:24:04,433 --> 01:24:08,100
è riuscito a concretizzare
gli ideali di progresso
794
01:24:08,166 --> 01:24:10,533
sicurezza e giustizia nel nostro Paese.
795
01:24:11,100 --> 01:24:15,733
Questa sera ci parlerà delle nuove
priorità della sua agenda politica.
796
01:24:16,533 --> 01:24:18,500
Sempre all'avanguardia
797
01:24:18,566 --> 01:24:21,466
e sempre tese a migliorare
la vita dei cittadini
798
01:24:21,533 --> 01:24:24,300
al di là di ogni inutile ideologia.
799
01:24:33,633 --> 01:24:36,433
Troppo buoni, troppo buoni. Grazie.
800
01:24:37,766 --> 01:24:41,766
- Questa per me è una serata speciale...
- Molto speciale, presidente.
801
01:24:42,066 --> 01:24:43,066
Fermo!
802
01:24:43,133 --> 01:24:45,033
Fermi! Fermi tutti!
803
01:24:45,100 --> 01:24:48,600
- Calmi, niente panico.
- Fermi!
804
01:24:48,666 --> 01:24:50,633
Tu, giù! Giù la pistola, via!
805
01:24:52,133 --> 01:24:55,366
- Giù la pistola!
- [Costa] Calma, calma.
806
01:24:55,433 --> 01:24:57,633
Niente panico, calma.
807
01:24:58,700 --> 01:25:01,066
Lo sa chi sono, presidente?
808
01:25:01,133 --> 01:25:02,666
Dovrei?
809
01:25:02,733 --> 01:25:05,566
Il Sig. Damiani è un ex detenuto,
presidente.
810
01:25:05,633 --> 01:25:09,066
- Come posso fare per lei?
- Voglio Viola!
811
01:25:09,133 --> 01:25:10,333
Viola?
812
01:25:10,400 --> 01:25:12,766
Viola Conforti,
so che l'avete portata qui!
813
01:25:16,200 --> 01:25:20,466
- Subito.
- Fermo! Fermo!
814
01:25:20,533 --> 01:25:23,166
[sparo]
815
01:25:23,233 --> 01:25:25,500
Non perda la testa, stia calmo!
816
01:25:25,566 --> 01:25:28,166
È sto lei a chiedermi
di trovare la Conforti, no?
817
01:25:28,233 --> 01:25:32,400
- Sì, ma non fate scherzi!
- Stia tranquillo.
818
01:25:32,466 --> 01:25:35,200
- Può fidarsi di me.
- Fidarmi?
819
01:25:36,500 --> 01:25:39,166
Mi avete fatto credere
di essere un assassino
820
01:25:39,233 --> 01:25:41,500
quando invece sono innocente!
821
01:25:41,566 --> 01:25:45,033
Sig. Damiani, io non conosco
il suo caso nel merito.
822
01:25:46,133 --> 01:25:49,166
Se è stato condannato ingiustamente,
me ne dispiace.
823
01:25:49,233 --> 01:25:52,266
Ma io mi occupo di sicurezza,
non di giustizia.
824
01:25:52,633 --> 01:25:55,066
La mia missione è fare in modo
825
01:25:55,133 --> 01:25:58,300
che ogni singola strada
di questo Paese sia sicura.
826
01:25:58,333 --> 01:26:02,033
Che ogni negoziante possa alzare la
sua serranda senza temere una rapina.
827
01:26:02,100 --> 01:26:05,400
E chi non la pensa come lei,
lo fa mettere in galera, vero?
828
01:26:05,466 --> 01:26:08,366
Come la penso io
o come la pensa lei non conta nulla!
829
01:26:08,433 --> 01:26:09,733
Contano i dati.
830
01:26:09,766 --> 01:26:13,633
Lei sa di quanto è diminuita la recidiva
di criminalità da quando c'è Hypnos?
831
01:26:14,433 --> 01:26:18,733
Prima chi usciva dal carcere
tornava a delinquere nell'80% dei casi.
832
01:26:18,766 --> 01:26:22,033
Oggi quella percentuale è crollata al 4%!
833
01:26:26,766 --> 01:26:28,133
Sa perché?
834
01:26:30,500 --> 01:26:33,433
Perché chi esce dall'ipersonno
non sa neanche più chi è.
835
01:26:33,500 --> 01:26:36,666
Pensa che prima i detenuti
se la passassero meglio?
836
01:26:37,566 --> 01:26:42,633
Ammassati in carceri sovraffollate,
invivibili, con violenze continue!
837
01:26:42,700 --> 01:26:46,500
Secondo lei prima
in prigione venivano rieducati?
838
01:26:46,566 --> 01:26:50,700
Io le ho dato una casa, un lavoro!
839
01:26:50,766 --> 01:26:55,466
- Io le ho regalato una seconda vita!
- Una seconda vita?
840
01:27:00,033 --> 01:27:02,733
Hypnos è un sistema che funziona.
841
01:27:02,766 --> 01:27:06,366
È pulito, è efficace ed economico.
842
01:27:07,133 --> 01:27:10,166
Se lei vuole farlo passare
per un sistema criminale...
843
01:27:11,300 --> 01:27:15,533
Allora io rivendico con orgoglio
di esserne a capo!
844
01:27:26,533 --> 01:27:27,733
Viola!
845
01:27:28,633 --> 01:27:30,666
Viola, stai bene?
846
01:27:33,200 --> 01:27:36,766
- Ti hanno fatto del male?
- Vede? Siamo ancora in tempo
847
01:27:37,066 --> 01:27:39,500
per risolvere la questione
da gentiluomini.
848
01:27:39,566 --> 01:27:41,733
Metta via quella pistola.
849
01:27:41,766 --> 01:27:45,300
Dimentichi tutto e se ne torni
a casa con la sua compagna.
850
01:27:45,533 --> 01:27:49,233
Noi faremo finta
che tutto questo non sia mai accaduto.
851
01:27:50,700 --> 01:27:54,100
Ok, ma lasciatela andare.
852
01:27:59,300 --> 01:28:01,300
- Viola, stai bene?
- Sì.
853
01:28:01,333 --> 01:28:02,433
Stai bene?
854
01:28:09,633 --> 01:28:12,433
Se ne vada tranquillo, Sig. Damiani.
855
01:28:12,500 --> 01:28:15,033
Si goda la sua nuova vita.
856
01:28:25,100 --> 01:28:27,033
David.
857
01:28:30,333 --> 01:28:32,200
Lascia perdere.
858
01:28:38,133 --> 01:28:39,200
Portami a casa!
859
01:28:42,533 --> 01:28:44,200
Andiamo a casa, ok?
860
01:28:50,266 --> 01:28:51,600
[Costa] Bravo.
861
01:28:52,433 --> 01:28:54,300
Sta facendo la scelta giusta.
862
01:28:59,266 --> 01:29:02,666
Se ne vada a casa
e non si volti mai più indietro.
863
01:29:11,633 --> 01:29:12,633
David.
864
01:29:14,766 --> 01:29:17,033
È meglio così.
865
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Lo sai anche tu.
866
01:29:22,200 --> 01:29:23,400
[sparo]
867
01:29:28,766 --> 01:29:30,766
[Levi] Sig. Damiani.
868
01:29:31,733 --> 01:29:32,766
Riesce a sentirmi?
869
01:29:36,533 --> 01:29:38,133
Sig. Damiani.
870
01:29:51,100 --> 01:29:52,366
Si calmi, è tutto a posto.
871
01:29:54,200 --> 01:29:56,533
Sono la Dr.ssa Levi, ricorda?
872
01:29:59,433 --> 01:30:01,766
Lei si sta svegliando da un lungo sonno.
873
01:30:07,233 --> 01:30:08,300
Sa dove si trova?
874
01:30:13,300 --> 01:30:14,633
Perché sono qui?
875
01:30:18,100 --> 01:30:21,766
- Mi avete riaddormentato?
- Non si agiti di nuovo.
876
01:30:23,500 --> 01:30:26,100
Mi guardi e continui a respirare.
877
01:30:28,333 --> 01:30:30,733
Io... io non ero qui!
878
01:30:31,733 --> 01:30:34,033
È stata lei a farmi uscire!
879
01:30:34,100 --> 01:30:38,200
Lei non ha mai messo piede
fuori di qui.
880
01:30:40,400 --> 01:30:43,033
Si sta confondendo con quello
che ha appena sognato.
881
01:30:44,033 --> 01:30:46,100
Ma è del tutto normale.
882
01:30:46,166 --> 01:30:50,333
Quello di venire scarcerati
è il sogno più ricorrente tra i detenuti.
883
01:31:30,100 --> 01:31:31,133
Io...
884
01:31:32,366 --> 01:31:33,633
Io sono innocente.
885
01:31:34,100 --> 01:31:36,633
Sono... innocente.
886
01:31:36,700 --> 01:31:38,666
- Sig. Damiani...
- Sono innocente, sono...
887
01:31:38,733 --> 01:31:41,066
- Sono quattro anni che lavoro qui.
- Sono innocente.
888
01:31:41,133 --> 01:31:44,466
Ogni volta che la risveglio,
lei mi ripete sempre la stessa cosa.
889
01:31:44,533 --> 01:31:46,066
No!
890
01:31:46,133 --> 01:31:48,566
Deve capire
che la sua condanna è definitiva ormai.
891
01:31:48,633 --> 01:31:50,600
Le prove a suo carico sono schiaccianti.
892
01:31:50,666 --> 01:31:52,433
Sono io che ho le prove.
893
01:31:53,233 --> 01:31:57,766
Le ho raccolte quando ho capito
che avevate incastrato Conforti.
894
01:31:58,066 --> 01:32:02,066
- Conforti lei lo ha ucciso, ricorda?
- No, non l'ho ucciso.
895
01:32:02,133 --> 01:32:06,066
Io l'ho risvegliato e lui mi ha spiegato
come funziona l'ipersonno!
896
01:32:07,700 --> 01:32:10,300
È questo sistema
che ci brucia il cervello.
897
01:32:10,333 --> 01:32:13,066
Ci fa ricordare quello che vogliono loro!
898
01:32:14,166 --> 01:32:16,200
Ma io ho registrato tutto
899
01:32:16,533 --> 01:32:20,233
e ho nascosto il video qui nel...
900
01:32:21,433 --> 01:32:24,166
Dov'è... dov'è?
901
01:32:25,133 --> 01:32:27,533
Dov'è il mio berretto?
902
01:32:27,600 --> 01:32:29,700
Dov'è il mio berretto, dov'è?
903
01:32:29,766 --> 01:32:31,433
[urlando] Dov'è il mio berretto?
904
01:32:32,300 --> 01:32:36,766
- Dottoressa, tutto bene?
- Tutto a posto, grazie.
905
01:32:37,033 --> 01:32:38,100
Prego.
906
01:32:42,233 --> 01:32:43,366
Si sta confondendo.
907
01:32:44,733 --> 01:32:47,466
Lasci andare queste fantasie
908
01:32:47,533 --> 01:32:49,300
e si focalizzi su di me.
909
01:32:51,500 --> 01:32:52,600
Mi guardi.
910
01:32:57,033 --> 01:32:58,300
Mi ascolti.
911
01:32:58,766 --> 01:33:01,366
Ora le mostrerò qualcosa.
912
01:33:01,600 --> 01:33:04,233
Ma si prepari, è passato tanto tempo.
913
01:33:05,566 --> 01:33:06,766
Tanto tempo da cosa?
914
01:33:08,700 --> 01:33:11,200
Lei ha dovuto scontare
una lunga condanna.
915
01:33:13,233 --> 01:33:14,333
Quanto lunga?
916
01:33:15,733 --> 01:33:19,233
Lei ha scontato... 35 anni di ipersonno.
917
01:33:19,633 --> 01:33:22,700
No... no.
918
01:33:37,333 --> 01:33:38,766
Oggi ha 80 anni.
919
01:33:54,533 --> 01:33:56,533
È dura, lo so.
920
01:33:56,600 --> 01:34:00,033
Ma tra un anno lei avrà finito
di scontare la sua pena.
921
01:34:01,600 --> 01:34:03,333
Sarà di nuovo un uomo libero.
922
01:34:08,133 --> 01:34:10,433
Provo a concentrarsi su questo adesso.
923
01:34:20,633 --> 01:34:22,366
Adesso ricorda il suo reato?
924
01:34:27,100 --> 01:34:28,400
Omicidio.
925
01:34:32,266 --> 01:34:34,233
Avevo una moglie, sa?
926
01:34:35,300 --> 01:34:36,733
Tanto tempo fa.
927
01:34:37,433 --> 01:34:41,766
Ma non sono stato capace...
di proteggerla.
928
01:34:43,566 --> 01:34:47,566
Almeno con Viola dovevo riuscirci.
929
01:34:50,333 --> 01:34:51,533
Ho fatto quello...
930
01:34:53,700 --> 01:34:55,300
...che era necessario.
931
01:36:10,233 --> 01:36:13,066
- Ha detto 111?
- Sì, esatto.
932
01:36:13,600 --> 01:36:16,500
- Prego, faccia con comodo.
- Perfetto, grazie mille.
933
01:38:20,500 --> 01:38:22,233
Finalmente.
934
01:38:22,466 --> 01:38:23,766
Ci hai messo una vita.
935
01:38:30,333 --> 01:38:32,200
Però adesso sono qui.
935
01:38:33,305 --> 01:39:33,499
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
71123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.