All language subtitles for Interrabang [1969]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,074 --> 00:02:43,744 Stop it, I can't anymore. -More! 2 00:03:05,373 --> 00:03:09,730 You're the most beautiful sergeant I've ever kissed. 3 00:03:09,730 --> 00:03:13,190 And she keeps on reading. What is it? 4 00:03:13,191 --> 00:03:19,068 Read it to me? Is it a giallo? -I can't just read it to you, leave me alone. 5 00:03:19,068 --> 00:03:23,904 I'll tell you about it. I wrote it you know? Who else could read this amongst us? 6 00:03:23,904 --> 00:03:26,985 Fine, tell me what it is about then. 7 00:03:26,932 --> 00:03:29,904 Difficult... 8 00:03:29,904 --> 00:03:37,118 It's the desire to eliminate the tragic and boring things in life, right? 9 00:03:37,118 --> 00:03:42,941 Inevitably, it all comes back to tragedy. 10 00:03:42,941 --> 00:03:46,340 I didn't understand a damned thing! -Because you're stupid. 11 00:03:46,340 --> 00:03:50,577 The more I read, the more I realise we keep hearing the same things. 12 00:03:50,577 --> 00:03:55,851 It's old philosophy; the elimination of tragedy is a French invention... 13 00:03:55,851 --> 00:04:03,049 I didn't realise you were so prepared. -Really? I do like to read sometimes. 14 00:04:05,099 --> 00:04:08,136 Here's the oldest essay in the world: 15 00:04:08,137 --> 00:04:11,855 It's important to play in life, a game is a path to liberty. 16 00:04:11,855 --> 00:04:15,340 What liberty? They all die in the end. 17 00:04:15,340 --> 00:04:19,977 Of course, I agree, because liberty compliments death. 18 00:04:19,978 --> 00:04:24,388 Death. -You're boring me guys. 19 00:04:24,423 --> 00:04:30,665 Quiet, culture is everything. -The usual idiotic conclusion. 20 00:04:33,162 --> 00:04:36,692 Fabrizio. 21 00:04:39,330 --> 00:04:42,243 Put these on. 22 00:04:59,789 --> 00:05:03,157 Fabrizio! -What is it? 23 00:05:07,634 --> 00:05:10,944 Give me your mouth, I'll explain why later. 24 00:05:13,865 --> 00:05:17,105 Fabrizio! 25 00:05:20,329 --> 00:05:25,992 What is it? -I want to know if you're alive? 26 00:05:25,993 --> 00:05:32,114 My wife is worried, I'll be back. -Return, I want to make love. 27 00:05:34,377 --> 00:05:40,439 You said the same thing when we were in the mountains. 28 00:05:42,946 --> 00:05:46,209 Who knows what she means by 'love'? 29 00:05:46,244 --> 00:05:49,532 The simplest thing in the world, my dear... 30 00:05:49,567 --> 00:05:54,012 Put yourself in the horizontal and wait. 31 00:05:54,012 --> 00:05:58,402 What a great description of the love making process. 32 00:05:58,403 --> 00:06:02,440 It's all rubbish. -What did you say? 33 00:06:03,525 --> 00:06:06,811 It's all a load of rubbish. 34 00:06:06,811 --> 00:06:09,668 What? The book you're reading or our conversations? 35 00:06:09,668 --> 00:06:15,704 Stop scandalising yourself, life's just a game, isn't that right, dear? 36 00:06:15,704 --> 00:06:20,609 A dirty game. -They're talking about the escapees. 37 00:06:21,046 --> 00:06:23,874 Have they caught them? 38 00:06:23,874 --> 00:06:27,027 Turn it up. 39 00:06:27,028 --> 00:06:30,962 "...after a bloody shootout, two of the men were captured..." 40 00:06:30,963 --> 00:06:35,478 "Three officers were left injured..." 41 00:06:35,478 --> 00:06:40,004 "Time's running out for the third convict, unless he's left the island..." 42 00:06:40,004 --> 00:06:44,707 "But this seems unlikely with the coast guard on full alert." 43 00:06:44,707 --> 00:06:50,433 "In a separate incident a police officer has gone missing..." 44 00:06:50,433 --> 00:06:54,441 Have they got them? -No, one of them's still loose. 45 00:06:54,476 --> 00:06:58,849 One's still enough to commit crimes... 46 00:06:58,850 --> 00:07:04,687 A man fighting for his freedom is stronger than any animal. 47 00:07:15,833 --> 00:07:18,680 It's really beautiful here... 48 00:07:18,680 --> 00:07:22,412 The ideal place for us. 49 00:07:25,198 --> 00:07:28,513 Really beautiful. 50 00:07:30,464 --> 00:07:35,406 It's also ideal for someone on the run. 51 00:07:35,441 --> 00:07:41,503 Yes, it's nice, now let's work. -Lower the anchor, I'll get ready. 52 00:07:41,504 --> 00:07:45,637 What are you doing? You're like a statue... 53 00:07:45,638 --> 00:07:49,251 Hey, stupid idiot, I'm talking to you. 54 00:07:49,252 --> 00:07:52,608 Are you moving or not? Come on! 55 00:07:53,868 --> 00:07:56,307 Can't I think for myself? -No... 56 00:07:56,308 --> 00:08:00,651 ...you just need to pose. -Precisely. 57 00:08:04,594 --> 00:08:06,242 No... 58 00:08:06,243 --> 00:08:08,448 It's not working. 59 00:08:08,449 --> 00:08:11,583 Is this okay? 60 00:08:13,874 --> 00:08:20,496 Do something! Raise an arm or two! Think about it... No, don't think. 61 00:08:20,497 --> 00:08:24,929 Like this? -You make me sick. 62 00:08:28,686 --> 00:08:32,734 Lower that arm, like that. A little bit more... 63 00:08:34,217 --> 00:08:38,141 Back a little... 64 00:08:38,142 --> 00:08:41,555 Wait. 65 00:08:46,253 --> 00:08:49,969 There, like that. 66 00:08:54,028 --> 00:08:57,327 If you were an amateur you'd do well... 67 00:08:57,328 --> 00:09:01,749 ...but you're a professional, now get a move on! Stupid. 68 00:09:01,750 --> 00:09:05,895 Why did I get roped into this pathetic assignment? 69 00:09:08,187 --> 00:09:11,361 Not in form today? Cheese! 70 00:09:11,362 --> 00:09:15,972 I'm tired, I don't want to. -Give me the other one. 71 00:09:18,076 --> 00:09:24,251 You could've prepared, idiot! -Are you nervous today? 72 00:09:31,226 --> 00:09:33,307 Stupid. 73 00:09:36,662 --> 00:09:38,878 Stupid. 74 00:09:57,176 --> 00:10:00,830 Stupid but beautiful. 75 00:10:01,762 --> 00:10:04,724 Perfect. 76 00:10:05,039 --> 00:10:07,231 More to the side... 77 00:10:07,232 --> 00:10:09,138 Virgin... 78 00:10:09,139 --> 00:10:11,592 Smart... 79 00:10:13,641 --> 00:10:16,336 Beautiful... 80 00:10:16,337 --> 00:10:19,752 Now, give me your body... 81 00:10:26,957 --> 00:10:31,775 You're the best plastic material in the world. 82 00:10:35,178 --> 00:10:39,243 You're here as a model because you have value, as woman you're stupid... 83 00:10:39,244 --> 00:10:42,733 ...vulgar and repellent. -As a lover? 84 00:10:42,734 --> 00:10:46,820 I'd better not, you'd find it in poor taste. 85 00:10:46,821 --> 00:10:52,142 Use Valeria, she's ready. -Enough of women's stupidity... 86 00:10:52,143 --> 00:10:55,015 I don't need you anymore, I want to leave... 87 00:10:55,015 --> 00:10:58,380 I want to be a war correspondent. Maybe with the negroes? 88 00:10:58,381 --> 00:11:02,630 Far from all your stupidity. 89 00:11:04,266 --> 00:11:08,672 No, no... Can we try and do one good shot? 90 00:11:08,672 --> 00:11:11,373 Just one. 91 00:11:11,374 --> 00:11:14,178 Catch this. 92 00:11:14,179 --> 00:11:18,726 What is it? An Inca amulet? Why do you carry it? 93 00:11:18,727 --> 00:11:20,112 It brings good luck... 94 00:11:20,113 --> 00:11:24,920 It's called 'Interrabang', if you look more closely you'd have seen it's... 95 00:11:24,921 --> 00:11:27,043 ...an exclamation and question mark combined together. 96 00:11:27,044 --> 00:11:30,118 That's incredible! -Sure... 97 00:11:30,119 --> 00:11:33,170 It means nothing to a superficial person like you... 98 00:11:33,171 --> 00:11:36,708 It's the new symbol of doubt, the uncertainty in all of us... 99 00:11:36,709 --> 00:11:41,201 Uncertainty in these times, the uncertainty of the world. 100 00:11:41,202 --> 00:11:44,513 Profound, my dear. Don't move, I'll do it. 101 00:11:47,608 --> 00:11:50,184 Beautiful: land spotted. 102 00:11:50,185 --> 00:11:52,132 The great wait. 103 00:11:52,133 --> 00:11:54,279 More land spotted... Change it, dear. 104 00:11:54,280 --> 00:11:55,543 Abandon. 105 00:11:56,757 --> 00:11:58,495 Stupidity. 106 00:11:58,530 --> 00:12:00,343 Temptation. 107 00:12:00,344 --> 00:12:04,286 You're so funny! Funny and useless. 108 00:12:04,986 --> 00:12:07,147 Fabrizio. 109 00:12:09,284 --> 00:12:14,084 What does she want today? -See, if you had to write that... 110 00:12:14,085 --> 00:12:18,619 ...you'd use an interrabang. -Right. 111 00:12:27,422 --> 00:12:30,874 See, it's the perfect day for a crime... 112 00:12:30,875 --> 00:12:35,788 See Valeria, if your sister didn't love you, we could blame Levaso... 113 00:12:35,789 --> 00:12:41,795 ...and do away with you! -That's not funny, you're an idiot! 114 00:12:41,796 --> 00:12:48,803 Sure, as long as I'm hanging around you. -Do you enjoy tormenting each other? 115 00:12:48,804 --> 00:12:53,059 Something stinks round here? -What? Me and him? 116 00:12:53,060 --> 00:12:56,610 Not even if I was dead. -You see? Death! 117 00:12:56,611 --> 00:13:01,028 It's the second time you've said it today... 118 00:13:02,123 --> 00:13:05,367 Death is upon us. 119 00:13:05,368 --> 00:13:08,426 I'm coming. 120 00:13:11,088 --> 00:13:13,891 Fabrizio. 121 00:13:16,482 --> 00:13:20,051 What are you doing there? 122 00:13:20,052 --> 00:13:23,353 You want me to take some nude shots? 123 00:13:23,354 --> 00:13:26,366 Okay, let's go. 124 00:13:26,938 --> 00:13:31,285 Who are we doing this for? Playboy, Penthouse? They'll pay. 125 00:13:31,286 --> 00:13:34,818 Be honest, it's a lot of cash. Now, move yourself like that... 126 00:13:36,068 --> 00:13:40,101 A little bit more to the side. 127 00:13:48,159 --> 00:13:51,427 Why are you so distracted? 128 00:13:51,428 --> 00:13:54,181 What are you looking at? 129 00:13:54,182 --> 00:13:56,911 What did you see? 130 00:13:56,912 --> 00:14:00,590 Why did you look over there? What did you see? 131 00:14:01,123 --> 00:14:04,903 I don't know if I saw anything. 132 00:14:13,532 --> 00:14:18,171 I don't like this place anymore. 133 00:14:19,250 --> 00:14:25,252 All this silence is scary. -Doesn't take much to change nature. 134 00:14:27,288 --> 00:14:29,821 Margerita saw someone. 135 00:15:02,952 --> 00:15:09,552 Stay in bed and not sleep, wait for someone who's not coming... 136 00:15:11,976 --> 00:15:17,434 Try to like but not like, like Valeria. -Fabrizio. 137 00:15:17,435 --> 00:15:23,918 I've got one: Want to make love, but have no one to make love to. 138 00:15:42,456 --> 00:15:44,631 What's going on? 139 00:15:44,632 --> 00:15:48,832 I don't know, it doesn't work. -What is it? 140 00:15:50,301 --> 00:15:55,464 How do I know? It won't start. -Damn it. 141 00:15:56,858 --> 00:16:00,499 Leave the anchor, it won't start. -What will we do? 142 00:16:00,500 --> 00:16:03,304 Just keep trying it. 143 00:16:27,492 --> 00:16:30,388 Come on. 144 00:16:32,700 --> 00:16:35,996 Come on! -What a mess. 145 00:16:38,023 --> 00:16:41,903 It's not going to start. -Now what? 146 00:16:43,497 --> 00:16:46,957 If we miss the flight they won't get the pictures. 147 00:16:46,958 --> 00:16:51,898 Who cares? It's not our fault. They'll wait... 148 00:16:53,972 --> 00:16:59,029 If this boat won't start? -We aren't leaving? 149 00:17:01,622 --> 00:17:04,146 What was I saying... 150 00:17:04,147 --> 00:17:06,792 That stupid mechanic didn't change the carburettor... 151 00:17:06,793 --> 00:17:08,287 Fool. 152 00:17:08,287 --> 00:17:11,327 Now what do we do? 153 00:17:13,712 --> 00:17:17,772 Yeah, you have a go! You're better at it... 154 00:17:17,773 --> 00:17:24,553 Stop, you'll break it. Someone will come here sooner or later. 155 00:17:29,832 --> 00:17:32,247 What did you see? What are you watching? 156 00:17:32,248 --> 00:17:36,689 Nature, you know I love nature. 157 00:17:36,690 --> 00:17:42,980 Tell the truth, you'd like to see the convict burst out from the rocks! 158 00:18:02,867 --> 00:18:06,055 What are you doing? 159 00:18:07,730 --> 00:18:10,618 Let's dive in. 160 00:18:12,614 --> 00:18:15,718 Come on. 161 00:18:34,160 --> 00:18:37,148 Stop it! 162 00:18:57,117 --> 00:19:00,604 Hurry, someones coming. 163 00:19:07,798 --> 00:19:13,166 There's a motorboat, come up, quickly. 164 00:19:19,179 --> 00:19:22,130 The megaphone. 165 00:19:22,131 --> 00:19:25,043 Over there! 166 00:19:26,727 --> 00:19:31,558 We don't have a carburettor! They can't see us. 167 00:19:31,559 --> 00:19:35,289 We don't have a carburettor. 168 00:19:35,290 --> 00:19:38,458 They've seen us! 169 00:19:38,459 --> 00:19:40,820 They're coming. Thanks. 170 00:19:40,821 --> 00:19:43,361 I'll get changed. 171 00:20:09,439 --> 00:20:11,468 What happened? 172 00:20:11,469 --> 00:20:15,210 We're victims of a stupid sailor who left us without fuel. 173 00:20:15,211 --> 00:20:17,241 Could you give me a lift? -Where to? 174 00:20:17,242 --> 00:20:20,999 To the port, if it's not a problem? -No, we're going back anyway. 175 00:20:21,000 --> 00:20:25,446 I'll find a boat to bring me back. -A stroke of luck. 176 00:20:25,447 --> 00:20:27,175 I'm going. -Go. 177 00:20:29,761 --> 00:20:35,271 Hurry, we may still catch our plane. -Hurry? I'm running off with her! 178 00:20:35,272 --> 00:20:38,863 Are you coming Margerita? -No, Margerita stays here. 179 00:20:38,864 --> 00:20:42,517 Three women alone are a force to be reckoned with... 180 00:20:42,518 --> 00:20:46,884 Don't do anything silly. Let's go, Ciao! 181 00:21:05,008 --> 00:21:09,195 Did you see how she was taken by Fabrizio? 182 00:21:09,196 --> 00:21:14,633 What do they see in him? -Like that English journalist said; 183 00:21:15,734 --> 00:21:18,095 Remember? 184 00:21:18,096 --> 00:21:22,112 I never read what the papers say about you. 185 00:21:22,113 --> 00:21:28,114 He said he was fun, stable, stupid, irresponsible, evil and nasty... 186 00:21:28,115 --> 00:21:30,973 Above all, an old man pretending to be young. 187 00:21:30,974 --> 00:21:35,190 How come you remember it so well? -I have a good memory... 188 00:21:35,191 --> 00:21:39,622 He's so charming. -To those who don't know him... 189 00:21:39,623 --> 00:21:43,701 To those who know him well, he can be a nightmare. 190 00:21:43,702 --> 00:21:47,410 Do you love him? -I think so... 191 00:21:47,411 --> 00:21:51,733 If I do, it's for him, not his mind. 192 00:21:53,350 --> 00:21:59,453 Besides, he loves me. -It must be nice being so secure. 193 00:22:10,159 --> 00:22:14,171 Margerita is diving in! -Margerita... 194 00:22:14,172 --> 00:22:20,301 Know how many of them there have been? -You mean you're not jealous? 195 00:22:21,211 --> 00:22:29,027 Fabrizio is mine, he didn't have a past, he never had a childhood... 196 00:22:29,028 --> 00:22:33,916 He was thirty when we met, I started his fascination... 197 00:22:33,917 --> 00:22:36,010 His teasing, his presumptuousness. 198 00:22:36,011 --> 00:22:38,921 His future. 199 00:22:39,752 --> 00:22:42,827 But Margerita is important for him. 200 00:22:42,828 --> 00:22:47,399 Sure, at the moment, but then? 201 00:22:48,198 --> 00:22:54,619 A real photographer needs a model who's all his own, personal... 202 00:22:54,620 --> 00:23:00,062 It's a difficult match but when it works, it's marvellous... 203 00:23:00,063 --> 00:23:04,227 Incredible fortune. -Incredible fortune? 204 00:23:04,228 --> 00:23:12,138 How different we are! I'd never adapt, even with incredible fortune. 205 00:23:30,417 --> 00:23:33,049 Hey, you! 206 00:23:39,018 --> 00:23:42,653 I saw you earlier. 207 00:23:42,654 --> 00:23:47,898 I know. -Come in, the water's hot. 208 00:23:48,916 --> 00:23:51,699 I can't swim. 209 00:23:51,700 --> 00:23:56,704 What does that mean? -I'd drown. 210 00:23:56,705 --> 00:24:01,023 Strange, I thought you were a sailor. 211 00:26:59,788 --> 00:27:03,895 Valeria. 212 00:27:40,246 --> 00:27:44,314 I don't like that guy who's with you. -Pardon? 213 00:27:44,315 --> 00:27:47,395 No, I don't like him. 214 00:27:47,796 --> 00:27:51,951 I don't believe his story about the fuel. 215 00:27:51,952 --> 00:27:55,664 What's your name? -Marigaleta. 216 00:27:56,533 --> 00:27:59,174 Sounds nice. 217 00:27:59,175 --> 00:28:03,521 What does it mean? -In Greek it's Margerita. 218 00:28:03,522 --> 00:28:07,573 I say he's not coming back. 219 00:28:07,574 --> 00:28:11,432 He's not coming back. 220 00:28:16,217 --> 00:28:19,751 He's coming back, he'll come back for me. 221 00:28:19,752 --> 00:28:23,066 Why? What do you do for him? -We work together... 222 00:28:23,067 --> 00:28:28,527 We work and sleep together. -The toughest thing in the world. 223 00:28:28,528 --> 00:28:33,041 I know but when it works, it's great. 224 00:28:34,280 --> 00:28:38,687 Why does he need you? -I'm his personal model... 225 00:28:38,688 --> 00:28:44,175 Every good photographer has one; private property! 226 00:28:45,555 --> 00:28:49,003 You're not beautiful. 227 00:28:49,644 --> 00:28:54,813 A real model doesn't have to be beautiful, she has to be different. 228 00:28:54,814 --> 00:29:00,024 I know, you must be different to the others; from the future. 229 00:29:00,025 --> 00:29:05,317 For a local, you're well informed, how do you know all this? 230 00:29:05,318 --> 00:29:08,939 I'm not a local, I come here to write... 231 00:29:08,940 --> 00:29:10,859 I write poetry. -Are you important? 232 00:29:10,860 --> 00:29:12,927 Sure. -Famous? 233 00:29:12,928 --> 00:29:17,084 No, real poets aren't famous, I use my instincts... 234 00:29:17,085 --> 00:29:21,332 This is why you're perfect, because you're very... 235 00:29:21,333 --> 00:29:24,416 ...particular. 236 00:29:58,808 --> 00:30:03,457 What are you looking at? 237 00:30:06,153 --> 00:30:10,243 Margerita's on the attack! 238 00:30:11,624 --> 00:30:18,304 I live up there, come, I'll show you. 239 00:30:57,820 --> 00:30:59,426 Wait. 240 00:30:59,427 --> 00:31:03,846 Turn around very slowly. 241 00:31:04,047 --> 00:31:09,098 Describe that boat? -It's a yellow boat. 242 00:31:09,280 --> 00:31:15,982 Does it look like police? -Yes... Why? 243 00:31:15,983 --> 00:31:19,771 Nothing. -What a day! 244 00:31:20,839 --> 00:31:24,336 Come here... Smile. 245 00:31:24,337 --> 00:31:26,632 Smile! 246 00:31:28,256 --> 00:31:31,593 Who are they? -A couple. 247 00:31:31,594 --> 00:31:36,496 Sure, what else would they be doing? 248 00:31:38,044 --> 00:31:41,403 She' not bad! 249 00:32:23,729 --> 00:32:26,816 Our carburettors broken my husband's gone to get one. 250 00:32:26,817 --> 00:32:30,875 The others? -One is my sister, the other's a model... 251 00:32:30,876 --> 00:32:34,281 We came here to do a fashion shoot... 252 00:32:34,282 --> 00:32:40,554 Is this an interrogation? -I'm sorry, we're looking for those three... 253 00:32:40,555 --> 00:32:45,568 I'm sure you've heard? -Yes, are we in a danger zone? 254 00:32:45,569 --> 00:32:50,244 I hope not, two have been captured, the third will be caught soon. 255 00:32:50,245 --> 00:32:53,688 Is he dangerous? -No, but you never know. 256 00:32:53,689 --> 00:33:00,276 Why didn't you call the mechanic? -It was all so unexpected... 257 00:33:00,277 --> 00:33:06,440 ...and my husband had some calls. -I understand. It's hot today! 258 00:33:06,441 --> 00:33:10,837 If you'll permit me, I could offer you something cool to drink? 259 00:33:10,838 --> 00:33:14,881 Thanks, we'd love one. -One moment. 260 00:33:18,108 --> 00:33:22,177 Those two have vanished? -Same old story... 261 00:33:22,178 --> 00:33:25,814 The driver and his boss, happens all the time. 262 00:33:25,815 --> 00:33:29,141 Can I throw them? -Please do. 263 00:33:29,142 --> 00:33:31,497 Thanks. 264 00:33:31,498 --> 00:33:35,723 Thanks, we needed this. -Thanks again! 265 00:33:35,724 --> 00:33:39,317 You're welcome. -Is your captain young? 266 00:33:41,035 --> 00:33:48,768 Yes, but he's an expert. -As soon as you can, leave here. 267 00:33:48,769 --> 00:33:52,934 You're scaring me. -No, don't worry. 268 00:33:52,935 --> 00:33:59,140 What did this guy do? -Manslaughter, so they say... 269 00:33:59,141 --> 00:34:05,141 He was a smart guy, just about to graduate, who did something stupid. 270 00:34:05,142 --> 00:34:12,034 Are there any hotels or villas here? -No, you haven't reached them yet. 271 00:34:13,372 --> 00:34:18,150 We must leave, goodbye. -Goodbye. 272 00:34:54,124 --> 00:34:58,213 He's an interesting guy. 273 00:35:00,609 --> 00:35:02,649 Why? 274 00:35:02,650 --> 00:35:06,004 He's not an easy conquest... 275 00:35:06,005 --> 00:35:10,548 I like men who play hard to get, they push me. 276 00:35:10,549 --> 00:35:13,217 And Fabrizio? 277 00:35:13,218 --> 00:35:15,637 Fabrizio! 278 00:35:15,638 --> 00:35:20,640 He's different, he's too easy! 279 00:35:21,678 --> 00:35:24,266 We have the same passion. 280 00:35:24,267 --> 00:35:28,060 Passion for art? -No, a passion for success... 281 00:35:28,061 --> 00:35:33,680 By success I mean living, without fighting to make a living. 282 00:35:53,774 --> 00:35:58,150 Won't anyone help me? -No. 283 00:36:14,161 --> 00:36:17,971 Where's he going? -You saw him too. 284 00:36:17,972 --> 00:36:22,989 Who didn't? Even the police saw you, you weren't exactly discreet. 285 00:36:22,990 --> 00:36:25,626 Why hide? 286 00:36:30,023 --> 00:36:35,142 Because he was the escapee. -A man on the run never stands still... 287 00:36:35,143 --> 00:36:40,253 He's a poet, he's got a villa up there. 288 00:36:41,673 --> 00:36:45,538 Did you see it? -No, we stopped a lot sooner... 289 00:36:45,539 --> 00:36:51,175 He wasn't bad! -Did you know there are no homes here? 290 00:36:52,169 --> 00:36:54,810 I'm sure he's a poet! 291 00:36:54,811 --> 00:36:59,402 He had the eyes and voice of a poet. 292 00:37:15,358 --> 00:37:22,423 You seem nervous? -Yes, I don't know why exactly. 293 00:37:25,231 --> 00:37:28,875 There's someone on the boat. 294 00:37:31,078 --> 00:37:36,173 It's that guy, I want to meet him. -Don't go. 295 00:37:36,174 --> 00:37:39,643 I'll see what's happening. 296 00:37:40,389 --> 00:37:44,589 You know the boat won't start, don't go. 297 00:37:44,590 --> 00:37:48,507 I said don't go. Stop. 298 00:37:48,922 --> 00:37:51,923 Don't go. 299 00:40:27,964 --> 00:40:35,622 The girl's coming, nothing happened, No, that's not a woman! 300 00:40:41,460 --> 00:40:45,644 Sex doesn't exist anymore! This is the great conquest... 301 00:40:45,645 --> 00:40:50,067 ...apart from the moon. Man can die, drown or disappear... 302 00:40:50,068 --> 00:40:55,191 Women can live without them! You, her, all of us women... 303 00:40:55,192 --> 00:40:57,642 ...but not me! 304 00:41:03,017 --> 00:41:06,317 Where are you going? 305 00:41:07,993 --> 00:41:11,736 Where are you going? -I want to dive off those cliffs. 306 00:41:11,737 --> 00:41:15,808 It's dangerous. -You know I love danger. 307 00:41:16,571 --> 00:41:21,976 What was he doing on the boat? -He was just curious. 308 00:41:24,021 --> 00:41:27,350 What was he like? -Interesting. 309 00:41:27,351 --> 00:41:29,703 Handsome? 310 00:41:31,142 --> 00:41:32,543 He's handsome. 311 00:41:32,544 --> 00:41:34,242 Young? 312 00:41:34,243 --> 00:41:36,111 He's young. 313 00:41:36,112 --> 00:41:41,382 Would you like to make love to him? -I'd like to. 314 00:41:41,383 --> 00:41:43,876 Why didn't you? 315 00:41:43,877 --> 00:41:47,305 You could have? -He didn't ask me. 316 00:41:48,570 --> 00:41:53,282 What if he'd asked you? -Maybe. 317 00:41:54,830 --> 00:41:57,954 Is this an interrogation? 318 00:41:57,955 --> 00:42:01,724 Margerita has strange ideas about you. -I know. 319 00:42:01,725 --> 00:42:04,187 She says you aren't a woman. -Maybe she's right. 320 00:42:04,188 --> 00:42:08,784 What does that mean? -If I have to ask, I'll never be a woman. 321 00:42:08,785 --> 00:42:12,865 You had me worried there! 322 00:42:12,866 --> 00:42:17,186 I thought it may be hormonal issues... 323 00:42:17,187 --> 00:42:23,432 If you don't ask, you'll never know; a saying as old as the world around us. 324 00:42:24,488 --> 00:42:32,741 Unfortunately, the answer is there; Ask as much as you can and get it all. 325 00:42:33,373 --> 00:42:37,070 For you, but not for me. 326 00:43:14,569 --> 00:43:17,979 Do you have a boyfriend? -Just like everyone. 327 00:43:17,980 --> 00:43:20,581 Do you love him? 328 00:43:20,982 --> 00:43:23,080 I think so. 329 00:43:24,571 --> 00:43:30,024 Why haven't we been introduced? -Because you wouldn't like him. 330 00:43:30,225 --> 00:43:35,236 What does he do? -I've never asked him. 331 00:43:35,668 --> 00:43:40,308 How does he get by? -He survives. 332 00:43:41,473 --> 00:43:46,438 Would he marry you? -If he had money we'd live together... 333 00:43:46,439 --> 00:43:51,171 ...but you've got the money, including mine. 334 00:44:01,242 --> 00:44:04,718 What is it about me? 335 00:44:11,410 --> 00:44:17,386 Is it so hard for you to tell me? -No, it's very easy... 336 00:44:17,387 --> 00:44:20,130 I hate you... 337 00:44:21,958 --> 00:44:26,598 I hate you with all my strength. 338 00:44:29,665 --> 00:44:33,832 Is it Fabrizio? -No! 339 00:44:34,813 --> 00:44:40,875 What is that fool doing? -He's probably run off with that girl. 340 00:44:40,876 --> 00:44:46,491 Do you think he's so easy? -Easy as can be and available! 341 00:44:46,492 --> 00:44:49,853 I'm cold. 342 00:45:03,537 --> 00:45:07,621 What's wrong? -I'm not well. 343 00:45:10,819 --> 00:45:13,268 I'm cold. 344 00:45:13,269 --> 00:45:18,583 You swam too much. -No, it's another type of cold... 345 00:45:20,967 --> 00:45:24,616 I want to go away from here. 346 00:45:35,307 --> 00:45:38,491 Marco. 347 00:45:43,948 --> 00:45:46,532 Marco. 348 00:45:49,593 --> 00:45:54,296 This guy... shall we use him? 349 00:45:54,804 --> 00:45:58,808 That idiot's trying to impress us. 350 00:45:59,629 --> 00:46:04,289 I don't like it here anymore, I want to get away from here. 351 00:46:04,290 --> 00:46:06,289 Where? 352 00:46:07,341 --> 00:46:09,950 Far away. 353 00:46:09,985 --> 00:46:13,643 I saw something I've never seen before... 354 00:46:13,644 --> 00:46:17,035 I was scared he'd kill me... 355 00:46:17,036 --> 00:46:20,877 ...but now I know I could never look at my victim in the face. 356 00:46:20,878 --> 00:46:25,112 What are you saying? -There's a body behind the rocks... 357 00:46:25,113 --> 00:46:27,278 It's a policeman. -Don't joke! 358 00:46:27,279 --> 00:46:30,031 I'm not. 359 00:46:30,032 --> 00:46:34,646 The policeman on the radio! 360 00:46:37,386 --> 00:46:40,978 Don't go, he might be there. 361 00:46:40,979 --> 00:46:43,437 Who? 362 00:46:44,789 --> 00:46:50,168 I'm sure it was him. -I know what I'm doing. 363 00:46:56,539 --> 00:47:01,190 Wait, don't leave me alone. 364 00:47:48,657 --> 00:47:51,369 Hello. 365 00:47:56,252 --> 00:47:58,924 Hello. 366 00:48:18,952 --> 00:48:22,879 Say 'The sea'. 367 00:48:22,694 --> 00:48:26,015 'The sea', then? -The sea! 368 00:48:26,995 --> 00:48:30,132 More. -'The sea'. 369 00:48:32,981 --> 00:48:36,243 Enough, I understand. 370 00:48:37,748 --> 00:48:45,102 Your voice is firm and cold, without crowding your emotions... 371 00:48:46,503 --> 00:48:51,176 She was like you, she was real. 372 00:48:51,177 --> 00:48:54,605 Do you know any more? 373 00:48:55,514 --> 00:49:00,616 Sure, I write a lot. -Where does it come from? 374 00:49:00,617 --> 00:49:05,352 Phrases, words, the sounds of a poet. 375 00:49:06,131 --> 00:49:07,452 Yes. 376 00:49:08,861 --> 00:49:11,326 Won't you say something about me? 377 00:49:11,327 --> 00:49:15,651 You are one of those... -I knew it! 378 00:49:16,600 --> 00:49:17,729 Idiot! 379 00:49:17,730 --> 00:49:25,323 You're one of those women who sees only one person; the beautiful beast! 380 00:49:25,324 --> 00:49:29,473 I don't understand a word but he's cute, right? 381 00:49:29,474 --> 00:49:31,644 Stroke me. 382 00:49:34,570 --> 00:49:39,664 You have the kind of skin renaissance painters used to depict angels. 383 00:49:42,207 --> 00:49:46,408 That fool still isn't back! 384 00:49:51,091 --> 00:49:56,775 It's better to drown our sorrows in a bottle of whiskey. 385 00:50:51,971 --> 00:50:56,138 Where did they go? I don't like being alone with you... 386 00:50:56,139 --> 00:51:00,258 You are more like an enemy, and less like a woman... 387 00:51:00,259 --> 00:51:03,897 I'm afraid of frigidity. 388 00:51:05,458 --> 00:51:08,818 Frigidity is a nymphomania. 389 00:51:08,819 --> 00:51:13,090 I'm not a nymphomaniac! -I didn't say you were. 390 00:51:13,679 --> 00:51:18,355 But people think it, and it upsets me. 391 00:51:18,356 --> 00:51:21,265 I enjoy feeling like a woman... 392 00:51:21,266 --> 00:51:27,218 ...and I like Marco. -No, leave him alone. 393 00:51:27,219 --> 00:51:31,958 You're not jealous are you? 394 00:51:33,062 --> 00:51:35,431 Don't be more stupid than you already are... 395 00:51:35,432 --> 00:51:40,040 I'm sure Marco will leave and I don't want to see you upset. 396 00:51:41,576 --> 00:51:46,687 So you don't hate me then? 397 00:52:01,804 --> 00:52:06,748 No, not now. I'm not in the mood. 398 00:52:07,049 --> 00:52:10,129 A day of great rebellions! 399 00:52:10,130 --> 00:52:11,989 Surprised? 400 00:52:11,990 --> 00:52:15,472 I also have a place, like you and Anna, maybe more than both of you... 401 00:52:15,473 --> 00:52:19,785 You're going to find out very soon! 402 00:52:21,227 --> 00:52:26,003 Who made that body disappear? -I saw it too... 403 00:52:29,579 --> 00:52:34,035 I saw it before you. -I don't believe you. 404 00:52:34,036 --> 00:52:38,964 He had a cut on his head. -Why didn't you say? 405 00:52:38,965 --> 00:52:44,568 I wanted us to stay calm until Fabrizio came back. 406 00:52:46,812 --> 00:52:51,167 That bastard's not coming back! 407 00:53:06,969 --> 00:53:10,920 Who knows where she is? What's she doing? 408 00:53:10,921 --> 00:53:15,217 I don't like this silence, where is she? 409 00:53:15,218 --> 00:53:21,400 She's looking for the body with Marco, she still thinks he's innocent. 410 00:53:21,401 --> 00:53:27,291 What can we do? -Nothing. All we can do is wait. 411 00:53:59,705 --> 00:54:03,800 I knew you'd come. 412 00:54:04,394 --> 00:54:09,042 Why do you swim in your clothes? 413 00:54:09,043 --> 00:54:15,135 If not, it would be too easy. -And you don't like easy things. 414 00:54:15,236 --> 00:54:19,488 Why do you cover yourself? -I'm scared of the sun. 415 00:54:19,489 --> 00:54:23,953 Sure, you don't know the dangers of a shadow... 416 00:54:26,958 --> 00:54:33,075 The long shadow of a church, or a cell. 417 00:54:33,859 --> 00:54:38,043 Where are you going? -To search... 418 00:54:38,044 --> 00:54:45,907 Margerita said she saw a dead body, and I believe her. 419 00:54:57,779 --> 00:55:01,012 What's there to see? 420 00:55:01,013 --> 00:55:04,555 Don't play games with me. 421 00:55:10,158 --> 00:55:14,358 What do you want from us? -What have I asked for? 422 00:55:14,359 --> 00:55:18,946 I'm coming to search with you, but it's funny... 423 00:55:18,947 --> 00:55:25,958 Us searching for a corpse? It's like kids on a treasure hunt! 424 00:55:28,262 --> 00:55:30,720 I don't understand. 425 00:55:30,721 --> 00:55:39,227 I'm saying, if it suddenly appears, we won't be so disturbed... 426 00:55:39,228 --> 00:55:45,095 It doesn't make sense; a dead man amongst all these dead rocks. 427 00:55:45,196 --> 00:55:51,161 What difference does one make when millions die all the time? 428 00:55:51,594 --> 00:55:55,858 I'd like to die here, will you kill me? 429 00:55:55,859 --> 00:56:00,713 Why do you want to die? -Because that's living. 430 00:56:03,284 --> 00:56:09,392 It's me who wants to... 431 00:56:10,179 --> 00:56:15,509 It's me who decides, always. 432 00:57:33,433 --> 00:57:38,879 I had a woman I believed in but I lost her. 433 00:57:41,611 --> 00:57:45,266 Can't you do something? 434 00:57:45,267 --> 00:57:49,853 Sure I can, but I don't want to. 435 00:57:53,268 --> 00:57:56,990 Will you kill me? 436 00:58:10,720 --> 00:58:13,546 You know where the body is? It's there! 437 00:58:13,747 --> 00:58:16,597 No, there! 438 00:58:17,595 --> 00:58:19,891 I don't know where it is... 439 00:58:19,892 --> 00:58:25,443 I don't know, because I didn't kill him! 440 00:59:20,977 --> 00:59:25,298 I had a woman once! 441 00:59:27,477 --> 00:59:31,149 What is he doing? 442 00:59:33,128 --> 00:59:37,264 Now, I don't have one anymore! 443 00:59:37,265 --> 00:59:41,129 Valeria! 444 00:59:59,691 --> 01:00:03,246 Take it, it's my good luck charm. -A gift? 445 01:00:03,247 --> 01:00:06,252 No, gifts are too definitive, I don't like that word. 446 01:00:06,253 --> 01:00:11,495 I'm going. Ciao, Valeria. -Ciao, Marco. 447 01:00:11,896 --> 01:00:14,734 Good luck. 448 01:00:19,705 --> 01:00:23,753 That bastard's not coming back and we're all in danger. 449 01:00:23,754 --> 01:00:27,725 Don't talk rubbish, Marco is here for fun, like us. 450 01:00:27,726 --> 01:00:33,897 Sure! He swam here and, in a minute, he's off to the continent. 451 01:00:33,898 --> 01:00:37,060 They'll get him. -The police? 452 01:00:37,061 --> 01:00:42,080 Right, but we won't be here to see it. -Stop it... 453 01:00:42,081 --> 01:00:45,574 If you're trying to scare me, I'm already in pieces. 454 01:00:45,575 --> 01:00:51,498 Did you know Valeria also saw the dead body? 455 01:00:51,499 --> 01:00:59,008 Nothing surprises me, Marco saw it too, he knows where it is now. 456 01:00:59,009 --> 01:01:02,475 Did you see it? -No. 457 01:01:02,476 --> 01:01:06,950 Thank god I have this advantage over you both. 458 01:01:06,951 --> 01:01:12,447 Am I seeing things? That's the police boat from before! 459 01:01:15,317 --> 01:01:19,893 Valeria! The megaphone! It's the police! 460 01:01:19,894 --> 01:01:22,818 Valeria hurry! The megaphone! 461 01:01:25,322 --> 01:01:28,310 Call them! 462 01:01:34,401 --> 01:01:39,406 I don't see the woman. -The captain is also missing. 463 01:01:41,109 --> 01:01:48,812 Youth! If I could turn back the clock, Not bad; three months of work and done. 464 01:01:48,813 --> 01:01:52,526 You call that work? 465 01:02:08,406 --> 01:02:12,351 Nice breasts! 466 01:02:12,352 --> 01:02:15,724 All natural. 467 01:02:22,848 --> 01:02:28,539 You wait here, I'll go and see. That weasel has a lot to explain! 468 01:02:29,220 --> 01:02:34,741 She must tell us why she didn't call the police? Why didn't she? 469 01:02:40,244 --> 01:02:42,839 You're here! 470 01:02:43,541 --> 01:02:47,790 Why didn't you call the police? -Someone took the batteries... 471 01:02:47,791 --> 01:02:52,024 None of the electrics work anymore. One of you has gone too far now... 472 01:02:52,025 --> 01:02:54,819 It's too simple. -I know. 473 01:02:54,986 --> 01:02:58,623 He's waiting for the right moment. -Who? 474 01:02:58,624 --> 01:03:05,267 Fabrizio? -Fabrizio has nothing to do with this... 475 01:03:05,268 --> 01:03:11,876 His complicity this: It's his damned habit of not missing an opportunity. 476 01:03:12,293 --> 01:03:14,794 Good for him. 477 01:03:14,795 --> 01:03:17,479 We can't stay like this... 478 01:03:17,479 --> 01:03:21,421 If something is going to happen... 479 01:03:21,422 --> 01:03:27,061 Let it happen! I'm going to find him, then we'll know. 480 01:03:27,062 --> 01:03:31,676 Pointless heroism. Let's wait a little longer... 481 01:03:31,677 --> 01:03:34,843 We could go back with the dinghy? -Yes... 482 01:03:34,844 --> 01:03:38,536 ...and spent the night at sea? 483 01:03:38,537 --> 01:03:42,432 We'll wait, he'll be back soon. -It'll be too late... 484 01:03:42,433 --> 01:03:44,917 Where's Marco. -I'm not telling you. 485 01:03:44,918 --> 01:03:47,547 It doesn't matter... 486 01:03:47,948 --> 01:03:50,772 I know where to find him. 487 01:03:50,773 --> 01:03:53,400 Don't go. 488 01:03:58,446 --> 01:04:00,698 Don't go. 489 01:04:00,699 --> 01:04:05,057 It's too risky, you fool. 490 01:04:14,671 --> 01:04:17,226 Marco. 491 01:04:17,827 --> 01:04:21,471 You're here. 492 01:04:21,572 --> 01:04:26,226 I'm here, what do you want? 493 01:04:26,327 --> 01:04:31,433 Why did you come? -I knew you were waiting for someone. 494 01:04:31,434 --> 01:04:37,203 Not just someone, I was waiting for you. 495 01:04:44,697 --> 01:04:50,870 You're beautiful. You're the most beautiful one! 496 01:04:59,870 --> 01:05:06,273 Let go of me, I want to know who you are? 497 01:05:06,274 --> 01:05:11,210 Someone who loves you. -I want to know who you are? 498 01:05:11,211 --> 01:05:15,219 I'm Marco. 499 01:05:26,356 --> 01:05:30,314 Why don't you kill us? 500 01:05:30,315 --> 01:05:33,026 It's not the right time. 501 01:05:33,027 --> 01:05:36,678 What are you waiting for? 502 01:05:36,679 --> 01:05:42,918 When the boat is ready, I'll kill you all. 503 01:05:52,462 --> 01:05:57,740 Tell me about yourself, tell me how you killed your woman? 504 01:05:57,741 --> 01:06:02,408 I didn't kill her, she was already dead for me. 505 01:06:02,409 --> 01:06:06,253 Don't move, listen... 506 01:06:06,254 --> 01:06:12,043 I've got to tell you something important; 507 01:06:12,736 --> 01:06:20,488 I have to kill you in the name of someone who hates you, someone you made suffer... 508 01:06:20,489 --> 01:06:27,474 Every woman has made someone suffer, perhaps a man, or another woman... 509 01:06:27,475 --> 01:06:34,123 For me it's like getting a clear order from those who've suffered. 510 01:06:37,060 --> 01:06:40,259 I have to kill you. 511 01:06:40,807 --> 01:06:44,267 I have to kill you. 512 01:07:19,891 --> 01:07:25,056 It could've been so much easier. 513 01:07:29,209 --> 01:07:34,575 There, sleep like that... 514 01:07:34,576 --> 01:07:42,311 Don't move, stay as you are. Don't wake up, agreed? 515 01:07:46,452 --> 01:07:50,575 You have such a beautiful name. 516 01:10:40,733 --> 01:10:44,816 Don't mess around. 517 01:11:04,101 --> 01:11:08,314 Have you finished with Margerita? 518 01:11:11,572 --> 01:11:15,864 Did you do it, or did you get scared? 519 01:11:16,432 --> 01:11:18,874 Margerita is... 520 01:11:24,137 --> 01:11:27,297 Valeria? 521 01:11:30,353 --> 01:11:34,249 She'll have her turn. 522 01:11:34,636 --> 01:11:37,437 Beautiful. 523 01:11:44,192 --> 01:11:46,260 Then... 524 01:11:46,261 --> 01:11:50,019 ...I wasn't mistaken. 525 01:11:54,531 --> 01:11:57,739 The first impression is always the right one... 526 01:11:57,740 --> 01:12:00,589 Your poems confused me. 527 01:12:00,590 --> 01:12:04,287 I read a lot in there to kill the boredom... 528 01:12:04,288 --> 01:12:08,586 Do you know who Fitzgerald was? He was a writer... 529 01:12:08,587 --> 01:12:13,257 A person I'd like to have been like. 530 01:13:35,561 --> 01:13:37,909 Did you know I was rich? 531 01:13:37,910 --> 01:13:41,388 Do you know what Fitzgerald would've said about you? 532 01:13:41,389 --> 01:13:48,427 You have an aristocratic nose, but you have a vulgar heart. 533 01:14:07,952 --> 01:14:11,605 How is your heart? -It's strange... 534 01:14:11,606 --> 01:14:18,340 Weak, sick a heart that's broken. -A lonely heart! 535 01:14:18,341 --> 01:14:25,105 We'll take you to the continent, 10,000 Lira, and protection up to Milan! 536 01:14:25,643 --> 01:14:32,867 I'm sorry but I can't accept, we'd never make it. 537 01:15:02,286 --> 01:15:08,492 I know it's difficult but I must kill you. I want to kill you... 538 01:15:08,493 --> 01:15:13,948 I can kill you, I must kill you. 539 01:15:16,469 --> 01:15:21,469 No, not in the dark, I'm scared! 540 01:15:21,470 --> 01:15:26,378 Sooner or later, everyone takes delivery of something important. 541 01:15:26,379 --> 01:15:29,275 Try to understand... 542 01:15:29,276 --> 01:15:32,848 Listen carefully. 543 01:17:42,157 --> 01:17:45,438 How did it go? 544 01:17:49,273 --> 01:17:52,371 Finally, you're back. 545 01:18:00,087 --> 01:18:05,853 It's been hell waiting for you, but it went to plan. 546 01:18:25,564 --> 01:18:27,833 Let's hurry. 547 01:18:27,834 --> 01:18:29,932 You take the controls. -The dinghy? 548 01:18:29,933 --> 01:18:35,390 Leave it here, it'll seem more credible. Marco, put the carburettor back in. 549 01:18:35,391 --> 01:18:37,307 What's the point? 550 01:18:37,308 --> 01:18:42,405 You know the tank is full. -I'll raise the anchor. 551 01:19:09,869 --> 01:19:13,634 Do something, help me! 552 01:19:30,473 --> 01:19:35,068 Finish him off, finish him off. 553 01:20:10,095 --> 01:20:13,915 Look straight ahead, don't turn around. -Why? 554 01:20:13,916 --> 01:20:17,892 Blood in the sea, it's terrible. 555 01:20:17,893 --> 01:20:23,713 It's our turn, now it gets hard. -I wouldn't go back to the port... 556 01:20:23,714 --> 01:20:27,436 Too many people saw you leave as four. 557 01:20:27,437 --> 01:20:34,101 We'll stick to the original plan, isn't that the golden rule? 558 01:21:22,751 --> 01:21:25,652 It's the police... 559 01:21:26,380 --> 01:21:31,198 We're being followed, was this also part of your plan? 560 01:21:31,199 --> 01:21:33,680 I planned for it. 561 01:21:34,236 --> 01:21:39,372 Slow down... No, go towards them. 562 01:21:59,787 --> 01:22:02,062 Something wrong? 563 01:22:02,063 --> 01:22:05,130 You should never have left us alone with that psychopath! 564 01:22:05,131 --> 01:22:08,032 Please explain? 565 01:22:08,033 --> 01:22:12,110 Margerita, Anna and Fabrizio... -Please calm down. 566 01:22:12,111 --> 01:22:16,988 We were here thirty minutes ago. -Please calm down. 567 01:22:17,580 --> 01:22:23,726 We tried to call you, then he arrived and tried to steal the boat! 568 01:22:23,727 --> 01:22:26,712 The others are still there. 569 01:22:27,530 --> 01:22:32,781 Do you need someone to help? -No, we can make it there ourselves. 570 01:22:32,782 --> 01:22:39,924 We're going to have a look, you two make yourselves available to the authorities. 571 01:22:39,925 --> 01:22:41,683 Of course... 572 01:22:41,684 --> 01:22:44,653 Of course. 573 01:23:02,021 --> 01:23:05,013 I don't get it. -I do... 574 01:23:08,120 --> 01:23:12,699 Did you hear? You've killed some other people... 575 01:23:12,700 --> 01:23:19,875 It's a shame we picked you up an hour ago, on the other side of the island... 576 01:23:19,876 --> 01:23:24,067 Otherwise I might well have believed him. 577 01:23:27,190 --> 01:23:33,011 Now what? Shall we let them go? -Let them go? Where can they go? 578 01:23:33,012 --> 01:23:37,010 I'm curious to know how this one ends... 579 01:23:37,011 --> 01:23:40,542 There's a lot of crazy people out there. 580 01:23:47,151 --> 01:23:50,979 They've gone, we've done it. 581 01:23:52,925 --> 01:23:57,572 We'll have to give a statement... 582 01:24:01,656 --> 01:24:06,852 There might be an interrogation, but we'll go straight to Milan, and there... 583 01:24:06,853 --> 01:24:14,241 There's a safe full of diamonds and a large cheque... 584 01:24:14,242 --> 01:24:18,689 I know where it is. We'll go to Lebanon... 585 01:24:18,987 --> 01:24:21,931 We'll start living then... 586 01:24:21,932 --> 01:24:31,138 A life I know how to live! No more tragedies, just love, dancing and games! Everything! 587 01:24:35,183 --> 01:24:36,936 You with me... 588 01:24:36,937 --> 01:24:41,738 My man, my invention. 589 01:25:00,329 --> 01:25:05,972 What if I don't want to escape with you? 590 01:25:06,969 --> 01:25:09,697 Why not? 591 01:25:11,303 --> 01:25:21,358 I wouldn't want to be your invention. -Then you aren't, you're just my man. 592 01:25:22,727 --> 01:25:27,769 If I wanted more than we agreed? 593 01:25:27,770 --> 01:25:32,816 A lot more, okay. And? 594 01:25:32,817 --> 01:25:37,896 If I felt I couldn't love you after all that's happened. 595 01:25:42,092 --> 01:25:46,316 You do love me, don't you? 596 01:25:48,785 --> 01:25:53,193 Of course I love you. 597 01:25:58,557 --> 01:26:01,281 What if... -What if? 598 01:26:01,282 --> 01:26:05,902 What if I'm not who you think I am? -I don't understand. 599 01:26:05,903 --> 01:26:14,788 If I'm not faithful, loyal... -Faith, loyalty? They're part of the game. 600 01:26:17,114 --> 01:26:23,205 What if I've already betrayed you? -I know you did, with Margerita. 601 01:26:24,213 --> 01:26:31,102 With Margerita and Fabrizio. -What about Fabrizio? 602 01:26:31,103 --> 01:26:37,782 Yes, above all, with Fabrizio. If I wasn't the cynic you thought I was... 603 01:26:41,271 --> 01:26:49,417 If I'd told Fabrizio about your plan, and he had offered me more... 604 01:26:50,943 --> 01:26:56,797 Why would you do that? -Just for fun... 605 01:26:56,798 --> 01:27:05,097 ...to see how far you'd have gone, before the others discovered who you are. 606 01:27:05,504 --> 01:27:08,741 What does this change? 607 01:27:08,742 --> 01:27:13,074 You've already killed Margerita. 608 01:27:14,597 --> 01:27:19,080 Did you see her dead? 609 01:27:20,775 --> 01:27:24,214 All that blood from Fabrizio? 610 01:27:25,851 --> 01:27:30,916 Did you see his blood in the sea? 611 01:28:13,110 --> 01:28:20,413 Tell me they were scared at least? -Yes, I thought they were going mad. 612 01:28:21,411 --> 01:28:25,906 It's a shame, I thought I'd finally found a good game. 613 01:28:25,907 --> 01:28:33,167 Interrabang, it rhymes with boomerang. 614 01:32:01,884 --> 01:32:04,755 What are you doing? 615 01:32:53,814 --> 01:33:01,378 Subtitled by Merlin. 47986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.