Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,039 --> 00:00:30,259
Kouwa International Production
2
00:00:30,859 --> 00:00:36,890
Produced by Hikaru Suzuki
3
00:00:36,939 --> 00:00:42,619
A Film by Yoshimitsu Morita
4
00:00:45,490 --> 00:00:48,510
Please input your user name
5
00:00:49,259 --> 00:00:54,129
Hayami Noboru
6
00:00:54,179 --> 00:00:57,829
Haru
7
00:01:05,590 --> 00:01:16,520
HARU
8
00:01:50,379 --> 00:01:52,929
Please input your user name
9
00:01:55,719 --> 00:01:58,090
Hoshi
10
00:02:19,919 --> 00:02:22,319
(Nichigeki) : "Third Love" was great!
11
00:02:22,370 --> 00:02:25,659
(Bingo) : You watched it already?
12
00:02:25,710 --> 00:02:29,079
(Typhoon) : It's getting good word-of-mouth.
13
00:02:29,129 --> 00:02:32,609
(Nichigeki) : It's been a while since I last felt such bliss. I felt so refreshed.
14
00:02:32,639 --> 00:02:35,089
(Hoshi) : It's a story of pure love, right?
15
00:02:35,120 --> 00:02:38,719
(Nichigeki) : Yeah, but the way they made it felt fresh.
16
00:02:38,740 --> 00:02:42,680
(Bingo) : Hope it's exciting, otherwise, I'll just be like - ( O )
17
00:02:42,699 --> 00:02:46,509
(Typhoon) : You're not fired up already? @Bingo
18
00:02:46,539 --> 00:02:48,819
(Haru): Hello!
19
00:02:50,270 --> 00:02:53,360
(Nichigeki): Hi! @Haru
20
00:02:53,430 --> 00:02:57,170
(Typhoon): Oh, hello! @Haru
21
00:02:57,189 --> 00:02:59,819
(Hoshi): Hi! @Haru
22
00:02:59,840 --> 00:03:02,700
(Haru): Hi, everyone. This is my first time.
23
00:03:02,729 --> 00:03:05,109
(Nichigeki): What kind of movies do you like, Haru?
24
00:03:33,840 --> 00:03:36,640
Welcome to the cinema forum.
25
00:03:37,770 --> 00:03:41,600
(Typhoon): Which actress do you like? @Haru
26
00:03:42,520 --> 00:03:44,980
(Haru): I don't really know.
27
00:03:45,759 --> 00:03:48,530
(Nichigeki): You mean you don't remember the name? @Haru
28
00:03:49,659 --> 00:03:53,969
(Hoshi): Which Japanese actress do you like?
29
00:03:54,349 --> 00:03:58,870
(Bingo): What's wrong? @Haru
30
00:03:58,919 --> 00:04:02,299
(Haru): The one from the bank commercial.
31
00:04:02,349 --> 00:04:07,349
(Bingo): Can you maybe remember her name or something?
32
00:04:07,500 --> 00:04:12,479
(Haru): She's not the main actress in the commercial.
33
00:04:12,599 --> 00:04:16,709
(Hoshi): You mean the person in the back that looks like an employee? @Haru
34
00:04:17,278 --> 00:04:19,379
(Haru): That's right.
35
00:04:19,430 --> 00:04:24,759
(Bingo): Do you have any recent movie experiences to share? @Haru
36
00:04:24,810 --> 00:04:28,550
(Haru): Watched a foreign movie with subtitles. It was a strange experience.
37
00:04:28,600 --> 00:04:33,070
(Typhoon): Can you understand them without reading subtitles? @Haru
38
00:04:35,279 --> 00:04:39,939
(Haru): No way! Don't all the characters look the same?
39
00:04:39,990 --> 00:04:43,930
(Nichigeki): I dunno. Let's talk about movies!
40
00:04:43,980 --> 00:04:46,280
(Hoshi): Isn't that what we're doing?
41
00:04:47,009 --> 00:04:52,779
(Nichigeki): "Beach Symphony" was just the worst.
42
00:04:59,750 --> 00:05:02,110
1. (Hoshi) Subject: "First E-mail"
43
00:05:02,160 --> 00:05:06,230
Nice to meet you... It's Hoshi from the film forum.
44
00:05:06,279 --> 00:05:10,329
I liked your comment on subtitles earlier, it was quite interesting.
45
00:05:10,379 --> 00:05:15,100
Looks like you're still new to online chatting.
46
00:05:16,240 --> 00:05:19,740
At the beginning, there may be some things that take getting used to...
47
00:05:19,790 --> 00:05:22,020
...like selfish people saying nasty things.
48
00:05:22,069 --> 00:05:25,110
But I think it's best if you put up with it for now.
49
00:05:25,160 --> 00:05:28,970
Being exposed to other people's way of thinking was a learning experience for me.
50
00:05:29,019 --> 00:05:33,299
Not knowing how they look like or anything about them makes me feel at ease.
51
00:05:40,449 --> 00:05:43,789
There's this new movie, "Beach...
52
00:05:45,689 --> 00:05:47,899
- Hm... Beach... - "Beach Symphony"?
53
00:05:47,959 --> 00:05:51,329
- Yeah. Did you see it? - I saw an advance screening..
54
00:05:52,658 --> 00:05:56,139
You wanted to see it with me?
55
00:05:58,319 --> 00:05:59,589
Yeah.
56
00:06:01,629 --> 00:06:04,480
How come you know about that movie?
57
00:06:05,990 --> 00:06:09,730
I've been watching a lot of movies these days.
58
00:06:26,740 --> 00:06:30,569
Please input your user name.
59
00:06:31,740 --> 00:06:34,920
Haru
60
00:06:48,060 --> 00:06:50,908
1. (Haru) Subject: "Something I don't understand"
61
00:06:50,970 --> 00:06:54,310
Thank you for your e-mail. It was encouraging.
62
00:06:54,360 --> 00:06:59,949
By the way, there's something I wanted to ask before -
63
00:07:00,000 --> 00:07:07,060
What are those face-like symbols that occasionally appear during conversation?
64
00:07:16,439 --> 00:07:21,050
(Nichigeki): "Lost Baggage" had some funny lines...
65
00:07:21,100 --> 00:07:25,460
(Typhoon): I couldn't stop myself from laughing.
66
00:07:25,589 --> 00:07:28,949
(Haru): Me too, I was like this (ˆ—ˆ) (ˆ—ˆ)
67
00:07:30,050 --> 00:07:33,439
(Hoshi): Me too (ˆ—ˆ)
68
00:07:35,079 --> 00:07:37,050
(Bingo): Was it really that funny?
69
00:07:37,110 --> 00:07:41,740
(Nichigeki): I was gonna lose it at the ending.
70
00:07:41,790 --> 00:07:46,780
(Bingo): Cry your eyes out, Marx brothers.
71
00:07:46,829 --> 00:07:50,189
(Nichigeki): Marx brothers, are they in that movie?
72
00:07:52,790 --> 00:07:55,030
(Haru): (ˆ—ˆ) (ˆ—ˆ) (ˆ—ˆ)
73
00:07:55,949 --> 00:08:00,050
(Nichigeki): Are you laughing because you know the answer, or what? @Haru
74
00:08:00,100 --> 00:08:02,730
(Hoshi): (ˆ—ˆ)
75
00:08:02,779 --> 00:08:05,519
(Typhoon): Hoshi and Haru are just being weird.
76
00:08:41,418 --> 00:08:47,269
Menu: Beef stew, seaweed salad, rice, clam miso soup.
77
00:09:18,159 --> 00:09:20,179
I'm Hayami from Yuki Trading.
78
00:09:20,960 --> 00:09:22,280
I'm Hirabayashi
79
00:09:24,080 --> 00:09:26,540
- Let's go to the store. - Please, lead the way.
80
00:09:38,059 --> 00:09:40,189
1. (Haru) Subject: "All our movie talk"
81
00:09:40,240 --> 00:09:47,080
Lately, my girlfriend's been getting sick of me constantly talking about movies.
82
00:09:47,129 --> 00:09:52,009
She's impressed with whoever taught me all these things.
83
00:09:56,080 --> 00:09:57,940
Are you eating your vegetables?
84
00:09:57,990 --> 00:10:00,259
Yeah... I'm drinking tomato juice.
85
00:10:01,330 --> 00:10:03,440
You can't just drink tomato juice.
86
00:10:04,549 --> 00:10:06,439
I'm also taking some American vitamins.
87
00:10:07,830 --> 00:10:09,360
Why don't you try spinach?
88
00:10:10,370 --> 00:10:11,789
Spinach?
89
00:10:13,809 --> 00:10:15,689
Cheer up!
90
00:10:16,440 --> 00:10:17,460
I'm fine.
91
00:10:21,029 --> 00:10:24,929
Say... Why don't you try going to the acupuncturist my dad told you about?
92
00:10:25,259 --> 00:10:27,059
He's a real Chinese expert.
93
00:10:27,659 --> 00:10:29,370
Acupuncture?
94
00:10:30,840 --> 00:10:32,490
Just try something.
95
00:10:33,200 --> 00:10:35,270
You can't just quit on American football...
96
00:10:47,429 --> 00:10:49,659
1. (Hoshi) Subject: "About me"
97
00:10:49,710 --> 00:10:52,990
Unlike you, I have no girlfriend...
98
00:10:53,039 --> 00:10:56,610
So the only way for me to experience love is through watching movies.
99
00:10:56,659 --> 00:11:01,769
I'm so pathetic.
100
00:11:03,279 --> 00:11:09,789
Every workday is the same, and I have no real connections with any of my colleagues.
101
00:11:09,840 --> 00:11:16,889
Sending you these selfish e-mails is the only thing helping me unwind.
102
00:11:56,899 --> 00:11:59,000
1. (Haru) Subject: "You need to have more confidence"
103
00:11:59,049 --> 00:12:02,679
You can't talk like that, Hoshi. Have more faith in yourself.
104
00:12:02,730 --> 00:12:11,269
There is certainly someone out there who understands you and cares for you.
105
00:12:12,419 --> 00:12:18,299
Take a closer look at your surroundings. There must be someone watching over you.
106
00:12:18,360 --> 00:12:24,800
You should have made some connections in the environment you chose for yourself.
107
00:12:35,389 --> 00:12:36,929
- Excuse me. - Yes?
108
00:12:38,519 --> 00:12:41,100
- Tobe... - Why didn't you contact me?
109
00:12:42,059 --> 00:12:43,729
We can't talk about that here...
110
00:12:43,779 --> 00:12:45,459
Then let's talk tonight.
111
00:12:45,539 --> 00:12:48,000
Please... I'm working...
112
00:12:52,440 --> 00:12:54,230
I'll be waiting for you at this place.
113
00:12:55,629 --> 00:12:57,139
No matter how long.
114
00:15:08,320 --> 00:15:10,110
1. (Haru) Subject: "About sports"
115
00:15:10,159 --> 00:15:13,779
I have a relative that plays American Football for a company called VAN.
116
00:15:13,830 --> 00:15:18,220
This is probably what influenced me to start playing myself.
117
00:15:18,269 --> 00:15:22,509
Is there maybe a sport you enjoy?
118
00:15:23,500 --> 00:15:27,389
When I think about it, thanks to football, I was admitted to college and got a job...
119
00:15:27,450 --> 00:15:31,340
...I even met my girlfriend on a party after a match.
120
00:15:31,389 --> 00:15:33,840
But now, I can no longer play due to my health.
121
00:15:33,889 --> 00:15:38,879
With that, I feel like I've no worthwhile goal in life anymore.
122
00:15:51,429 --> 00:15:54,189
While we played football, we all all felt confident about our careers.
123
00:15:54,220 --> 00:15:56,399
We were promoting the company by playing.
124
00:15:56,450 --> 00:15:59,730
But when the other guys started overtaking me, I found myself jealously thinking:
125
00:15:59,779 --> 00:16:03,289
"Maybe I should just quit football altogether?"
126
00:16:03,340 --> 00:16:08,560
It's scary how my true feelings got reflected in my body and health.
127
00:16:14,899 --> 00:16:17,209
- Good job. - Thanks.
128
00:16:26,000 --> 00:16:28,259
1. (Hoshi) Subject: "Talk to me"
129
00:16:28,309 --> 00:16:32,099
You seem a bit down these days.
130
00:16:32,149 --> 00:16:35,779
I didn't think a person as lively as you could exist in this modern day and age.
131
00:16:35,830 --> 00:16:40,270
I'm honestly relieved to have met you.
132
00:16:40,320 --> 00:16:43,520
I'm currently working in a department store.
133
00:16:43,570 --> 00:16:46,350
There are many girls working there, so I try my best to be nice.
134
00:16:46,399 --> 00:16:49,480
Maybe you can tell me how best to make friends with women?
135
00:16:49,529 --> 00:16:54,159
I don't want to make any enemies...
136
00:17:37,369 --> 00:17:38,589
(Speaking in Chinese)
137
00:17:39,569 --> 00:17:40,589
What?
138
00:17:40,890 --> 00:17:42,070
Is it fine?
139
00:17:43,240 --> 00:17:44,410
What do you mean?
140
00:17:45,299 --> 00:17:46,329
Are you fine?
141
00:17:46,799 --> 00:17:48,440
Oh... yeah.
142
00:17:52,190 --> 00:17:55,430
1. (Hoshi) Subject: "I quit my job"
143
00:17:55,480 --> 00:17:59,349
I quit my job at the department store.
144
00:17:59,400 --> 00:18:02,900
I used to think I could stick to a single job my whole life,
145
00:18:02,950 --> 00:18:08,009
but that's no longer the case.
146
00:18:19,049 --> 00:18:24,889
I want to try my hand at all sorts of jobs while I'm still young.
147
00:18:24,940 --> 00:18:33,259
I like taking on different jobs, it's like playing different parts in a movie.
148
00:18:45,480 --> 00:18:47,930
1. (Haru) Subject: "Let's go for a drink"
149
00:18:47,980 --> 00:18:51,920
I hate not being able to fully devote myself to sports.
150
00:18:51,970 --> 00:18:54,670
I wouldn't make the cut if I tried to turn pro.
151
00:18:54,710 --> 00:18:57,789
Moreover, if I left the company, I lack the courage or ability to do anything else.
152
00:19:05,329 --> 00:19:09,149
Can't we change this label from "Tomuyamu-kun" to "Tomuyamu-chan"?
153
00:19:12,349 --> 00:19:14,959
By the way, even though we've been exchanging these e-mails,
154
00:19:15,009 --> 00:19:17,009
I still don't know a whole lot about movies...
155
00:19:17,059 --> 00:19:19,909
Does this frustrate you?
156
00:19:19,960 --> 00:19:26,690
Oh, nevermind. At least it makes for good typing practice for you.
157
00:19:26,740 --> 00:19:32,630
How about going out for a drink one of these days?
158
00:19:38,730 --> 00:19:40,099
Welcome!
159
00:19:43,220 --> 00:19:46,079
Is that you Mitsue? What are you doing here?
160
00:19:46,700 --> 00:19:48,950
I didn't tell you. I work here now.
161
00:19:49,029 --> 00:19:52,369
Really? Jiro used to love the bread here.
162
00:19:53,579 --> 00:19:54,759
Right.
163
00:19:55,869 --> 00:19:59,559
- When did you start working? - Just recently.
164
00:20:02,980 --> 00:20:05,430
1. (Hoshi) Subject: "I watched 'Semi-Tough'"
165
00:20:05,480 --> 00:20:09,089
Even though I love to talk to you about all sorts of things...
166
00:20:09,140 --> 00:20:12,680
...I'm afraid you won't like me if we actually met.
167
00:20:12,740 --> 00:20:18,500
I'm the kind of guy who'll never have a girlfriend.
168
00:20:19,710 --> 00:20:29,569
Can you give a softie computer nerd like me some space?
169
00:20:29,619 --> 00:20:38,069
By the way, I saw "Semi-Tough" in the Gold Theater in Ginza.
170
00:20:39,180 --> 00:20:41,730
It's a movie about American football, in the vein of "Longest Yard".
171
00:20:41,779 --> 00:20:43,079
I guess you saw it, too?
172
00:20:43,130 --> 00:20:51,600
I just love spending my time in the Gold Theater, sitting on the brown sofas and sipping milkshake.
173
00:21:13,220 --> 00:21:18,180
I just love spending my time in the Gold Theater, sitting on the brown sofas and sipping milkshake.
174
00:21:22,940 --> 00:21:25,600
Sorry to keep you waiting. What's the matter?
175
00:21:25,650 --> 00:21:27,290
Nothing.
176
00:21:31,109 --> 00:21:35,449
That last scene... It was kind of saccharine.
177
00:21:37,170 --> 00:21:40,340
- Why're you saying that? - Wasn't it?
178
00:21:41,960 --> 00:21:45,779
- I thought it was fine. - Really?
179
00:21:49,279 --> 00:21:52,149
- Haru- Subject: "That's strange"
180
00:21:52,210 --> 00:21:57,590
That's strange... There are no brown sofas or milkshakes at the Gold Theater.
181
00:21:57,640 --> 00:22:01,470
Maybe you're just teasing me all this time?
182
00:22:03,980 --> 00:22:08,779
Maybe you never even watched a movie there? Oh, nevermind...
183
00:22:08,829 --> 00:22:13,429
There's no use in us trying to take each other too seriously, apparently. (ˆ_ˆ)
184
00:22:13,480 --> 00:22:17,329
I'll keep that in mind.
185
00:22:29,460 --> 00:22:31,819
1. (Hoshi) Subject: "About me..."
186
00:22:31,869 --> 00:22:34,649
I'm so sorry, I must've made you very uncomfortable.
187
00:22:34,690 --> 00:22:38,080
As you can probably guess by now, I don't really go to movie theaters.
188
00:22:38,130 --> 00:22:42,500
I haven't been in Tokyo in three years.
189
00:22:43,519 --> 00:22:48,109
That's when I went to the "Gold Theater". Must've changed since then...
190
00:22:48,160 --> 00:22:50,720
I live in the outskirts of Morioka.
191
00:22:50,769 --> 00:22:57,109
That's why it's hard for me to see all the movies I want.
192
00:23:05,339 --> 00:23:08,139
I get all my information from film magazines and CNN.
193
00:23:08,190 --> 00:23:13,170
I pretend to live in Tokyo and actually get to see all these movies.
194
00:23:13,220 --> 00:23:17,269
I really enjoy chatting with people on the forum about them.
195
00:23:17,319 --> 00:23:23,460
Even you took an interest in me because of this lie.
196
00:23:24,859 --> 00:23:28,949
While I'm still being honest, I have to tell you one more thing - I'm a woman.
197
00:23:29,000 --> 00:23:30,660
(feels strange to admit it)
198
00:23:30,710 --> 00:23:34,880
Though you must promise me not to tell this to any of our online friends.
199
00:23:34,930 --> 00:23:41,200
Let's keep it a secret between the two of us.
200
00:23:42,009 --> 00:23:44,980
Otherwise, I wouldn't be able to handle the flood of e-mails.
201
00:23:45,029 --> 00:23:51,180
It's not unusual for people to harass you as soon as they find out you're a woman.
202
00:23:51,230 --> 00:23:54,319
Please keep this a secret from now on.
203
00:23:54,380 --> 00:24:01,740
I trust our relationship won't change because of this.
204
00:24:23,910 --> 00:24:28,890
I trust our relationship won't change because of this.
205
00:24:54,509 --> 00:24:57,920
You have one unread e-mail.
206
00:25:09,589 --> 00:25:11,569
1. (Haru) Subject: "Me too?"
207
00:25:11,619 --> 00:25:14,599
I was really shocked when you said you were a woman.
208
00:25:14,650 --> 00:25:18,050
To be honest, I'm ALSO a woman.
209
00:25:18,109 --> 00:25:20,619
You must be really surprised now.
210
00:25:20,670 --> 00:25:28,190
Did you ever try to imagine how I look? I do that for you sometimes...
211
00:25:28,920 --> 00:25:31,810
I'm just kidding... I'm really a man.
212
00:25:31,859 --> 00:25:34,289
You never having a girlfriend now makes perfect sense!
213
00:25:34,339 --> 00:25:35,980
What about a boyfriend?
214
00:25:36,029 --> 00:25:45,789
If you have one, we can talk about our partners or complain about them.
215
00:25:46,549 --> 00:25:51,649
If ever I seem to not understand your feelings as a woman, feel free to tell me.
216
00:25:51,700 --> 00:25:54,029
In any case, I don't care whether you're a man or a woman.
217
00:25:54,079 --> 00:26:01,849
After all, you're my only online friend. Let's keep talking.
218
00:26:08,829 --> 00:26:09,909
Welco...
219
00:26:33,309 --> 00:26:36,399
- Why are you... - Because we didn't talk it over properly.
220
00:26:39,569 --> 00:26:42,259
I searched for you all over like a detective.
221
00:26:43,000 --> 00:26:44,799
I couldn't even work.
222
00:26:46,140 --> 00:26:48,610
Please, let's just talk it over.
223
00:26:59,940 --> 00:27:01,250
Please...
224
00:27:04,009 --> 00:27:06,329
1. (Hoshi) Subject: "Working in a bakery"
225
00:27:06,380 --> 00:27:08,560
Hello, Haru. Hoshi here, the girl in disguise.
226
00:27:08,609 --> 00:27:12,559
No, I don't have a boyfriend.
227
00:27:12,609 --> 00:27:16,849
Having a partner is a hassle.
228
00:27:18,069 --> 00:27:21,819
What do you do every day when we're not talking?
229
00:27:21,880 --> 00:27:25,640
I like to believe that you spend some time thinking about me.
230
00:27:25,690 --> 00:27:29,730
It's kind of a selfish fantasy of mine.
231
00:27:32,430 --> 00:27:34,220
I work in a bakery now.
232
00:27:34,269 --> 00:27:43,190
I like customers who instantly know what bread they want to buy when I ask them.
233
00:27:43,240 --> 00:27:48,539
I also love being able to help them right away when they have any questions.
234
00:28:07,839 --> 00:28:09,299
Are you OK?
235
00:28:10,130 --> 00:28:11,550
Yeah, it's OK.
236
00:28:11,599 --> 00:28:14,339
It can't be helped... Let's go on.
237
00:28:23,869 --> 00:28:26,269
1. (Haru) Subject: "Going to Maebashi tomorrow"
238
00:28:26,319 --> 00:28:30,919
Hello, Hoshi! Having a boyfriend would probably boost your confidence.
239
00:28:30,970 --> 00:28:34,620
Isn't indulging in various fantasies wonderful?
240
00:28:35,880 --> 00:28:42,400
When my business goes smoothly, I have more confidence in my relationship.
241
00:28:42,450 --> 00:28:50,250
Though you can't help doubting if you're the unpopular sort (which I am).
242
00:28:51,279 --> 00:28:57,149
There are all sorts of people, but I'm the meek type.
243
00:28:57,200 --> 00:29:04,650
I'm going to a supermarket in Maebashi tomorrow to sell canned goods.
244
00:29:21,490 --> 00:29:24,900
I'm thankful for what you did back then.
245
00:29:27,529 --> 00:29:32,649
You seem like you always look forward, without fussing over the past
246
00:29:38,150 --> 00:29:40,050
That's right.
247
00:29:41,960 --> 00:29:43,740
But, from where I'm standing...
248
00:29:45,740 --> 00:29:47,750
...it doesn't look like you really do.
249
00:29:57,089 --> 00:29:58,329
Look at these...
250
00:30:00,279 --> 00:30:05,180
...you seem so lonely here.
251
00:30:32,670 --> 00:30:36,930
(Nichigeki): "Whispers at Midnight" was a pretty sexy suspense movie.
252
00:30:36,980 --> 00:30:41,240
(Bingo): Is it "Basic Instinct"-tier?
253
00:30:41,289 --> 00:30:44,119
(Nichigeki): It was better written than that.
254
00:30:44,170 --> 00:30:46,690
(Nichigeki): The twins were especially really well written.
255
00:30:47,900 --> 00:30:50,860
(Typhoon): I like the twins, they're gorgeous...
256
00:30:50,910 --> 00:30:52,580
...even though they are kinda annoying.
257
00:30:52,630 --> 00:30:55,260
(Bingo): Why annoying? (•_•)
258
00:30:55,309 --> 00:30:57,869
(Haru): Hello, everyone!
259
00:30:57,930 --> 00:31:01,110
(Nichigeki): Hey, what's up? @Haru
260
00:31:01,160 --> 00:31:06,460
(Haru): I'm actually going to see "Whispers at Midnight" this Sunday.
261
00:31:07,900 --> 00:31:10,990
(Bingo): It's gonna be crowded, for sure!
262
00:31:11,029 --> 00:31:15,089
(Haru): I reserved the seats in advance.
263
00:31:15,140 --> 00:31:19,490
(Rose): Bring me too! @Haru
264
00:31:19,539 --> 00:31:23,109
(Haru): Nice to meet you @Rose
265
00:31:23,160 --> 00:31:28,820
(Rose): I feel like wearing purple panties today, kind of like a prostitute. (ˆ—ˆ)
266
00:31:28,869 --> 00:31:32,239
(Haru): What's with this person?
267
00:31:33,329 --> 00:31:35,409
1. (Haru) Subject: "Back to the forum"
268
00:31:35,460 --> 00:31:44,029
I went back to the forum to find out about a movie I'm going to watch with my girlfriend.
269
00:31:44,339 --> 00:31:47,500
Nichigeki, Typhoon and Bingo were all their old selves...
270
00:31:47,549 --> 00:31:55,019
...there was also this girl though (probably a man) who kept saying nasty things.
271
00:31:55,069 --> 00:32:00,799
I'm really looking forward to seeing my girlfriend again, come this Sunday.
272
00:33:02,829 --> 00:33:03,939
Hi, everyone.
273
00:33:07,710 --> 00:33:11,470
Thank you all for coming today.
274
00:33:11,940 --> 00:33:15,140
The death anniversary went smoothly thanks to all of you.
275
00:33:19,160 --> 00:33:21,890
It's really great you came.
276
00:33:26,069 --> 00:33:28,480
Are you busy at work?
277
00:33:40,029 --> 00:33:43,680
This might be the last time we get to watch a movie together in Tokyo.
278
00:33:44,009 --> 00:33:45,240
What?
279
00:34:01,579 --> 00:34:03,689
Let's take a last photo together, as a memento
280
00:34:07,299 --> 00:34:10,829
I'm moving to Australia because of my father's work.
281
00:34:12,320 --> 00:34:13,460
For a long time?
282
00:34:14,380 --> 00:34:17,599
Very long, probably.
283
00:34:20,039 --> 00:34:21,690
Why don't you stay?
284
00:34:22,679 --> 00:34:24,579
Because...
285
00:34:25,519 --> 00:34:26,579
What?
286
00:34:27,710 --> 00:34:29,389
I want to learn English.
287
00:34:41,489 --> 00:34:48,760
If I asked her to marry me, would she have gone anyway?
288
00:34:48,809 --> 00:34:53,190
I'm sure she would.
289
00:34:53,239 --> 00:34:56,699
Do you want to save this message? 1. YES 2. NO
290
00:34:56,750 --> 00:34:59,269
2. NO
291
00:35:10,690 --> 00:35:12,880
1. (Hoshi) Subject: "What happened?"
292
00:35:12,929 --> 00:35:17,359
I haven't been hearing from you lately, did anything happen?
293
00:35:17,420 --> 00:35:22,139
You were happy about spending time with your girlfriend...
294
00:35:22,190 --> 00:35:24,869
...did you have a fight or something?
295
00:35:24,920 --> 00:35:28,289
Please talk to me if you're down or depressed.
296
00:35:28,340 --> 00:35:29,980
Or maybe you're ill?
297
00:35:30,030 --> 00:35:33,930
Please, talk to me whenever you're having any problems.
298
00:35:34,000 --> 00:35:41,159
I can cheer you on better than anyone else. Go! Go! Go!
299
00:35:55,500 --> 00:35:57,250
1. (Haru) Subject: "I've been down"
300
00:35:57,300 --> 00:36:00,100
Sorry for disappearing on you.
301
00:36:00,159 --> 00:36:03,349
These days, it's been one bad thing after another...
302
00:36:03,400 --> 00:36:10,750
Although I hate to whine, I'll take you up on your offer and list my recent problems.
303
00:36:11,880 --> 00:36:14,700
6. I visited my hometown on my parents' request...
304
00:36:14,750 --> 00:36:17,010
All they could talk about was my big brother...
305
00:36:17,059 --> 00:36:21,920
5. My favourite milk was out of stock in the convenience store.
306
00:36:21,969 --> 00:36:27,689
4. My senior lost some money on stocks, so he's taking it out on me.
307
00:36:29,309 --> 00:36:34,079
3. I mistook a party invitation for a spam e-mail, so I deleted it.
308
00:36:34,130 --> 00:36:39,150
2. I saw a computer that's cheaper and better than the one I ended up buying.
309
00:36:39,199 --> 00:36:45,529
1. Compared to the horrible news I hear every day, my troubles seem insignificant.
310
00:36:50,639 --> 00:36:54,150
You have one unread e-mail.
311
00:36:55,119 --> 00:36:56,909
1. (Rose) Subject: "About me"
312
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
Hi! I'm 20 years old.
313
00:37:00,010 --> 00:37:02,850
Breast 83/Waist 57/Hips 84, 164cm 48kg.
314
00:37:02,900 --> 00:37:04,910
They tell me my face is pretty sexy.
315
00:37:04,960 --> 00:37:08,990
I prefer men that are well-built.
316
00:37:12,789 --> 00:37:15,670
You played American football, you must be very confident?
317
00:37:15,710 --> 00:37:17,590
Why do you call yourself "Haru"?
318
00:37:17,610 --> 00:37:21,349
I might get to like you if you have a nice body.
319
00:37:24,369 --> 00:37:26,170
Anyways, please reply to this e-mail.
320
00:37:26,219 --> 00:37:27,869
I'm not a bad girl.
321
00:37:27,920 --> 00:37:33,250
If you think I'm lying, just come and meet me.
322
00:37:49,710 --> 00:37:52,000
1. (Rose) Subject: "What will be the signal?"
323
00:37:52,050 --> 00:37:55,160
How about holding an English language newspaper? Will that be good?
324
00:37:55,210 --> 00:37:57,190
I'm so happy we get to meet this soon!
325
00:38:34,050 --> 00:38:39,250
Say... what's the first thing you do when you're trying to pleasure a woman?
326
00:38:41,440 --> 00:38:43,960
Why would you ask me something like that while we're shopping?
327
00:38:44,010 --> 00:38:46,380
Do you always get what you want?
328
00:38:47,199 --> 00:38:48,750
We just met. Why ask me this?
329
00:38:48,800 --> 00:38:50,610
It wouldn't be strange if I came to sell sex.
330
00:38:51,039 --> 00:38:52,860
Is that what you're doing right now?
331
00:38:52,940 --> 00:38:54,789
How much money did you bring?
332
00:38:56,980 --> 00:38:58,440
Around 30.000 yen.
333
00:38:59,489 --> 00:39:00,769
Why do you ask?
334
00:39:01,800 --> 00:39:05,350
Why bring so much money? You must be loaded.
335
00:39:05,809 --> 00:39:09,710
- What do you plan to spend it on? - I don't have anything special in mind...
336
00:39:11,090 --> 00:39:12,730
I have 6.000 yen.
337
00:39:13,590 --> 00:39:16,170
Let's play a shopping game with 3.000 yen.
338
00:39:18,079 --> 00:39:19,199
Shopping game?
339
00:39:27,380 --> 00:39:28,750
190 yen.
340
00:39:31,800 --> 00:39:33,039
100 yen.
341
00:39:34,619 --> 00:39:35,619
100 yen.
342
00:39:39,619 --> 00:39:40,829
160 yen.
343
00:39:41,789 --> 00:39:42,949
160 yen.
344
00:39:44,789 --> 00:39:46,860
1. (Rose) Subject: "My breasts are swelling"
345
00:39:46,909 --> 00:39:49,309
My breasts have been swelling today.
346
00:39:49,360 --> 00:39:52,010
I think my period should start one of these days...
347
00:39:52,059 --> 00:39:57,029
You're so lucky not to have these problems.
348
00:40:08,769 --> 00:40:11,230
The second day after it starts is the peak period.
349
00:40:11,289 --> 00:40:14,579
I'd love it if you could ring me up or send me an e-mail during this time.
350
00:40:14,630 --> 00:40:18,789
I have two phones, one for the computer, and one for ordinary use.
351
00:40:18,840 --> 00:40:20,710
It's just common sense, right?
352
00:40:20,760 --> 00:40:27,940
I have a free telephone even while I'm chatting. It's reassuring.
353
00:40:37,489 --> 00:40:40,619
Do you do that too? Why don't you try?
354
00:40:40,670 --> 00:40:44,950
We could exchange naughty messages all day long!
355
00:40:45,289 --> 00:40:50,389
Don't be late to karaoke!
356
00:41:12,590 --> 00:41:14,840
You have one unread e-mail.
357
00:41:35,159 --> 00:41:37,579
1. (Tobe) Subject: "Don't be surprised"
358
00:41:37,630 --> 00:41:39,800
It's Tobe. You must be surprised to see this.
359
00:41:39,849 --> 00:41:43,159
I've been checking up on you.
360
00:41:43,210 --> 00:41:47,820
I know about your online habits.
361
00:41:49,190 --> 00:41:52,320
Why did you ignore me during the death anniversary?
362
00:41:52,369 --> 00:41:55,849
Can't you even so much as greet me?
363
00:41:55,900 --> 00:42:00,139
I wanted to be there for you after he died.
364
00:42:00,190 --> 00:42:02,720
Why would you avoid me?
365
00:42:02,769 --> 00:42:07,219
I want to give you just as much love as he did.
366
00:42:08,590 --> 00:42:11,340
The three of us had some great times together, didn't we?
367
00:42:11,400 --> 00:42:14,019
Anyway, let's restore our friendship.
368
00:42:14,070 --> 00:42:15,960
Thankfully, we can communicate here.
369
00:42:16,010 --> 00:42:18,970
I'm generally useless with computers.
370
00:42:18,989 --> 00:42:26,119
Should give you an idea of how badly I want to speak to you if I'm willing to get over that.
371
00:42:45,059 --> 00:42:47,279
1. (Haru) Subject: "After my break-up"
372
00:42:47,329 --> 00:42:49,940
I finally managed to crawl out of my hopelessness.
373
00:42:49,989 --> 00:42:53,429
Online women have started going on the offensive recently.
374
00:42:53,480 --> 00:43:03,570
A guy needs to be prepared these days.
375
00:43:09,369 --> 00:43:12,420
You have one unread e-mail.
376
00:43:16,210 --> 00:43:17,809
1. (Hoshi) Subject: "Changed my ID"
377
00:43:17,860 --> 00:43:20,870
Haru, due to certain events, I had to change my ID number.
378
00:43:20,920 --> 00:43:23,019
I want to ask you something.
379
00:43:23,070 --> 00:43:27,780
Can we agree on a time to have a private chat, just the two of us?
380
00:43:54,769 --> 00:43:58,509
You haven't eaten yet? Please go ahead.
381
00:44:08,389 --> 00:44:11,259
(Hoshi): I can't even count the blunders I've made when I was in Tokyo.
382
00:44:11,309 --> 00:44:12,769
Please don't laugh!
383
00:44:12,820 --> 00:44:15,840
(Haru): I'm already laughing. (ˆ—ˆ)
384
00:44:15,889 --> 00:44:21,319
(Hoshi): I constantly bumped into other people on the pedestrian crossings.
385
00:44:22,719 --> 00:44:25,480
(Haru): Went during the rush?
386
00:44:25,530 --> 00:44:27,930
(Hoshi): Of course, I'm inexperienced.
387
00:44:27,980 --> 00:44:32,480
(Haru): If I were a woman, I'd try to go later.
388
00:44:32,530 --> 00:44:35,890
(Hoshi): Tokyo is just the worst.
389
00:44:35,940 --> 00:44:40,889
(Haru): I want to show the people who constantly say that around the city.
390
00:44:42,110 --> 00:44:45,090
(Hoshi): I'll think about it.
391
00:44:45,139 --> 00:44:49,409
(Haru): It's not as dangerous as they say.
392
00:44:49,460 --> 00:44:54,460
(Hoshi): Say, what's the view like from your window?
393
00:44:54,510 --> 00:44:57,410
(Haru): OK, just give me a sec.
394
00:45:04,130 --> 00:45:05,930
{\i1}Hello, it's Rose.
395
00:45:06,659 --> 00:45:09,019
{\i1}Are you really out?
396
00:45:10,320 --> 00:45:12,559
{\i1}You're not replying to my messages.
397
00:45:15,250 --> 00:45:18,269
(Hoshi): What's wrong? (;—;)
398
00:45:18,320 --> 00:45:21,880
(Haru): I see an apartment building...
399
00:45:21,929 --> 00:45:24,449
(Hoshi): Just a building?
400
00:45:24,519 --> 00:45:29,340
(Haru): Yeah... Right now a light came on somewhere in the middle of the 5th floor.
401
00:45:29,389 --> 00:45:31,809
(Hoshi): You can see into other people's lives...
402
00:45:33,190 --> 00:45:38,179
(Haru): Just now a woman came out of an apartment with flashy curtains.
403
00:45:38,239 --> 00:45:40,239
(Hoshi): Really?
404
00:45:40,289 --> 00:45:43,599
(Haru): She went out on the balcony stark naked.
405
00:45:43,650 --> 00:45:45,320
(Hoshi): ✰✰✰
406
00:45:45,369 --> 00:45:51,019
(Haru): I'm just kidding... It's noisy outside, but it's a pretty boring view
407
00:45:52,289 --> 00:45:56,599
(Hoshi): It's just like Hitchcock's "Rear Window".
408
00:45:56,650 --> 00:45:59,440
(Haru): What? What do you mean?
409
00:45:59,500 --> 00:46:04,289
(Hoshi): I want to watch people's lives from afar like that.
410
00:46:04,340 --> 00:46:07,340
(Haru): That's why you call yourself "Star" (Hoshi).
411
00:46:08,989 --> 00:46:15,719
(Hoshi): Too bad I'll never be able to turn into one for real...
412
00:46:45,429 --> 00:46:47,029
1. (Hoshi) Subject: "I'm a hostess now"
413
00:46:47,079 --> 00:46:50,690
Changed my job again. I'm now a hostess.
414
00:46:50,739 --> 00:46:55,229
Now I often get to see powerful people,
415
00:46:55,300 --> 00:47:00,140
...like Rotary Club members, or people from the Chamber of commerce.
416
00:47:01,269 --> 00:47:05,400
Why do all men at parties have the same look about them?
417
00:47:05,449 --> 00:47:14,969
Maybe it's because they all look so confident in their work.
418
00:47:20,710 --> 00:47:22,460
You come here often?
419
00:47:22,739 --> 00:47:25,569
- This is the first time. - First time?
420
00:47:26,250 --> 00:47:28,010
Why ask me to come, then?
421
00:47:29,219 --> 00:47:32,339
Wanted my first time here to be with my new friend.
422
00:47:37,739 --> 00:47:39,719
How come you don't have a girlfriend?
423
00:47:41,239 --> 00:47:42,309
How come?
424
00:47:43,610 --> 00:47:45,539
It's not something I want talk about here.
425
00:47:49,840 --> 00:47:51,600
Did you ever have sex outdoors?
426
00:48:03,860 --> 00:48:05,260
- Hello! - Hi!
427
00:48:12,659 --> 00:48:14,940
1. (Rose) Subject: "So aroused!"
428
00:48:14,989 --> 00:48:17,919
I felt so aroused last time.
429
00:48:17,969 --> 00:48:24,059
While we were doing it, I could see the clouds in the sky...
430
00:48:24,119 --> 00:48:29,989
...and feel the earth moving beneath my feet.
431
00:48:30,050 --> 00:48:32,240
You looked so cute in your underwear after we finished.
432
00:48:32,300 --> 00:48:37,900
My panties still smell like the mountain.
433
00:48:37,949 --> 00:48:40,779
Let's do it again outside.
434
00:48:40,829 --> 00:48:45,329
Take me to the beach next time.
435
00:48:46,510 --> 00:48:48,170
1. (Haru) Subject: "Your fantasies"
436
00:48:48,219 --> 00:48:53,199
I'm OK with you writing about imaginary things if it helps you unwind.
437
00:48:53,250 --> 00:48:56,440
But isn't there something else you can think about?
438
00:48:56,489 --> 00:49:01,369
If it makes you happy, I guess we can leave it at that.
439
00:49:01,769 --> 00:49:08,090
It's like you're trying to escape by saying all these dumb things.
440
00:49:08,139 --> 00:49:14,710
It's OK, I get it, write whatever you like.
441
00:49:25,460 --> 00:49:26,699
Do you want to dance?
442
00:49:26,750 --> 00:49:28,199
No, I can't.
443
00:49:28,750 --> 00:49:29,760
C'mon, dance with me.
444
00:49:29,809 --> 00:49:30,969
No, sorry...
445
00:49:31,460 --> 00:49:33,769
Don't worry... Let's dance.
446
00:49:35,070 --> 00:49:36,350
Come on.
447
00:50:12,809 --> 00:50:14,820
1. (Haru) Subject: "I made it!"
448
00:50:14,869 --> 00:50:19,699
I closed a great deal today at the Chiba supermarket, it's wonderful!
449
00:50:19,750 --> 00:50:27,210
It's really not that big of a deal, but I feel happy about it.
450
00:50:27,269 --> 00:50:31,480
I wanted to share it with you.
451
00:50:49,309 --> 00:50:51,429
1. (Hoshi) Subject: "Cold ramen"
452
00:50:51,480 --> 00:50:53,289
I'm so glad for you Haru, you sound happy.
453
00:50:53,340 --> 00:50:55,309
I also have to cheer up.
454
00:50:55,360 --> 00:50:59,620
Today I just sat in front of the TV and flipped channels aimlessly.
455
00:50:59,659 --> 00:51:01,569
It's been a while since I did that.
456
00:51:02,739 --> 00:51:07,750
There are many commercials for Cold Ramen and Pachinko parlors on our local stations.
457
00:51:07,800 --> 00:51:11,940
I kept seeing the same commercials over and over...
458
00:51:11,989 --> 00:51:16,529
...because I was constantly flipping through channels.
459
00:51:17,579 --> 00:51:19,949
Have you ever eaten cold ramen in Morioka?
460
00:51:20,000 --> 00:51:21,800
The noodles are so chewy and delicious.
461
00:51:21,849 --> 00:51:25,489
People from Tokyo are always shocked when they try it.
462
00:51:25,539 --> 00:51:29,590
I tried cold ramen in Tokyo, but I was disappointed.
463
00:51:29,639 --> 00:51:34,579
It wasn't very good.
464
00:51:40,619 --> 00:51:42,059
How do you like the cold ramen?
465
00:51:43,380 --> 00:51:45,019
Tokyo noodles are nothing special.
466
00:51:49,829 --> 00:51:51,670
I heard that they are delicious in Morioka.
467
00:51:53,599 --> 00:51:55,940
They're great! You know your stuff!
468
00:51:56,650 --> 00:51:57,760
Ever been there?
469
00:51:58,349 --> 00:52:00,400
It's where I'm from.
470
00:52:03,500 --> 00:52:06,019
Cold ramen.
471
00:52:07,789 --> 00:52:09,519
1. (Haru) Subject: "Cold ramen?"
472
00:52:09,570 --> 00:52:11,670
Hoshi, what's wrong? Did something happen?
473
00:52:11,719 --> 00:52:18,029
Why don't you tell me if you're having any problems? You're so distant...
474
00:52:18,079 --> 00:52:25,230
Though we are just online usernames to each other. No faces or bodies...
475
00:52:25,969 --> 00:52:29,049
But that's precisely why we should be able to talk openly with each other.
476
00:52:29,099 --> 00:52:31,380
Let's talk more.
477
00:52:31,429 --> 00:52:37,149
Even if it's just about how tasty the Morioka cold ramen is.
478
00:52:43,090 --> 00:52:46,039
Did you change your job just to get rid of me?
479
00:52:47,960 --> 00:52:50,449
It's just that I want to work in all sorts of different fields.
480
00:52:51,659 --> 00:52:54,059
It's also important to finish what you start.
481
00:52:55,800 --> 00:52:57,030
To tell you the truth, I...
482
00:52:59,309 --> 00:53:02,500
I got transferred to Asahikawa in Hokkaido.
483
00:53:03,469 --> 00:53:05,659
It's further away than Hakodate.
484
00:53:06,670 --> 00:53:08,780
I don't like it, but I can't do anything about it...
485
00:53:10,510 --> 00:53:12,600
I just want to finish one last thing.
486
00:53:14,429 --> 00:53:17,149
- Good luck! - What do you mean?
487
00:53:19,360 --> 00:53:23,240
I can't focus on my work, because I think about you all the time.
488
00:53:24,550 --> 00:53:25,870
For me too...
489
00:53:28,860 --> 00:53:33,059
It's hard to focus on work, because I still think of him.
490
00:53:34,150 --> 00:53:36,289
That's why I'm worried about you.
491
00:53:37,079 --> 00:53:39,159
As his friend.
492
00:53:42,039 --> 00:53:43,039
However...
493
00:53:44,530 --> 00:53:50,250
I met a nice guy who helps me forget about him.
494
00:53:56,750 --> 00:53:58,170
Really?
495
00:54:01,440 --> 00:54:02,590
Really.
496
00:54:12,539 --> 00:54:19,009
A lie can be the best of weapons.
497
00:54:30,389 --> 00:54:34,469
A new release - "Tomuyamu-kun" soup. It's spicy and delicious.
498
00:54:35,429 --> 00:54:37,829
It's a new soup called "Tomoyamu-kun". Please try it.
499
00:54:38,969 --> 00:54:42,379
Please try it. It's the new soup "Tomuyamu kun".
500
00:54:43,340 --> 00:54:46,250
It's great, very hot and spicy.
501
00:54:48,519 --> 00:54:49,639
Did you like it?
502
00:55:03,940 --> 00:55:05,559
Finally, it's just the two of us.
503
00:55:05,940 --> 00:55:08,519
- Am I at the right place? - Yeah.
504
00:55:11,159 --> 00:55:12,589
Where is everyone?
505
00:55:12,900 --> 00:55:14,990
I asked them to come later.
506
00:55:18,079 --> 00:55:21,819
Don't worry, I'm not one of those guys.
507
00:55:22,849 --> 00:55:24,529
What do you want with me?
508
00:55:29,619 --> 00:55:31,359
I'm Yamagami from Morioka Projects.
509
00:55:49,800 --> 00:55:51,440
I'm single.
510
00:55:52,929 --> 00:55:56,699
There was someone I wanted to marry, but she died in an accident.
511
00:55:58,400 --> 00:56:00,150
Since then, I've never fallen in love.
512
00:56:01,579 --> 00:56:04,150
That's how much I loved her.
513
00:56:06,059 --> 00:56:09,269
Even now, I treasure memories of her.
514
00:56:10,699 --> 00:56:13,099
I live with those memories.
515
00:56:15,679 --> 00:56:17,449
But, I must get married.
516
00:56:18,809 --> 00:56:22,079
I can't take over my father's business unless I start a family.
517
00:56:24,440 --> 00:56:28,230
And I can no longer bother with things like dating and matchmaking.
518
00:56:30,460 --> 00:56:37,360
I want to live in peace, with someone who thinks like me.
519
00:56:38,400 --> 00:56:40,539
That's marriage to me.
520
00:56:44,739 --> 00:56:47,619
The two of us should get along fine.
521
00:56:49,590 --> 00:56:51,860
Please marry me.
522
00:56:56,489 --> 00:57:00,789
1. (Hoshi) Subject: "I was proposed"
523
00:57:54,719 --> 00:57:56,809
1. (Haru) Subject: "Relationship without love"
524
00:57:56,860 --> 00:58:00,880
What's up with that guy?
525
00:58:00,929 --> 00:58:04,069
He's fine with a marriage without sexual relations or affection.
526
00:58:04,119 --> 00:58:12,210
He won't make you leave your job or do housework.
527
00:58:13,510 --> 00:58:16,860
Don't tell me you turned him down right away?
528
00:58:16,909 --> 00:58:19,029
Does he have any feelings for you at all?
529
00:58:19,079 --> 00:58:30,319
Whatever you do, I trust you'll make a wise decision and not do anything rash.
530
00:58:42,909 --> 00:58:46,250
It's easy to see you were a football player, you look very strong.
531
00:58:46,610 --> 00:58:47,910
Thanks.
532
00:58:48,460 --> 00:58:51,579
However, there's more to a man than his body.
533
00:58:53,699 --> 00:58:54,710
Yeah.
534
00:59:07,710 --> 00:59:12,710
If we get married, let's spend our free time like this.
535
00:59:18,869 --> 00:59:21,609
Please don't bring up the marriage proposal.
536
00:59:23,960 --> 00:59:25,639
I still haven't thought about it.
537
00:59:25,690 --> 00:59:29,820
For someone who dislikes me, you don't seem to mind going boxing and fishing with me.
538
00:59:31,099 --> 00:59:34,039
I like you just fine.
539
00:59:34,090 --> 00:59:35,740
Don't say that so casually!
540
00:59:37,480 --> 00:59:39,210
Your late boyfriend might be listening.
541
00:59:50,239 --> 00:59:52,299
1. (Hoshi) Subject: "Scenes of a man and a woman"
542
00:59:52,349 --> 00:59:57,489
I know you are worried, but I'm still seeing the guy who proposed to me.
543
00:59:57,539 --> 01:00:03,699
We do stuff together like fishing, boxing and swimming.
544
01:00:04,639 --> 01:00:14,679
I don't find him very attractive, so it's very easy for me to relax with him.
545
01:00:38,920 --> 01:00:41,280
Come here, dance with us.
546
01:01:07,320 --> 01:01:09,260
1. (Haru) Subject: "A girlfriend?"
547
01:01:09,309 --> 01:01:15,059
I'm also going out with a girl who's not really my girlfriend.
548
01:01:15,110 --> 01:01:23,440
Actually, we met online, so it was very easy to break the ice.
549
01:01:23,489 --> 01:01:28,269
She's from Tokyo and very sociable. We stayed at a hotel on our first meeting.
550
01:01:28,320 --> 01:01:30,750
Her name is Rose.
551
01:01:30,809 --> 01:01:34,179
We have casual sex. No talk of marriage or love, it's almost like sports.
552
01:01:34,239 --> 01:01:40,839
We feel invigorated afterwards, like we just ran 3000m.
553
01:01:41,469 --> 01:01:45,599
When I'm with her, I forget about my ex. She's still on my mind when I'm alone in my room, though...
554
01:01:45,650 --> 01:01:50,440
Sorry for not telling you about this earlier.
555
01:01:50,960 --> 01:01:59,869
Even though it started as physical attraction, now I find we can talk with her about all sorts of things.
556
01:01:59,920 --> 01:02:09,490
I guess a good friendship can start with sex, too.
557
01:02:16,070 --> 01:02:19,269
Why do you always have these lewd comments...
558
01:02:20,389 --> 01:02:21,730
And yet won't make love to me?
559
01:02:25,099 --> 01:02:26,630
You want to?
560
01:02:27,719 --> 01:02:28,849
Yes.
561
01:02:31,469 --> 01:02:35,529
It's a game. I want to see close I can come to being naked just using words.
562
01:02:38,960 --> 01:02:41,809
How long do you plan to play this game?
563
01:02:44,280 --> 01:02:45,980
Anyway, I can't do it with you.
564
01:02:46,889 --> 01:02:49,500
Sex would ruin our relationship.
565
01:02:51,550 --> 01:02:54,890
I like where we are now. Like brother and sister.
566
01:02:57,130 --> 01:03:01,000
Someone who's not sexually attracted to me.
567
01:03:01,559 --> 01:03:03,619
I always wanted a brother, but I only have a sister.
568
01:03:04,449 --> 01:03:06,059
I wanted a sister.
569
01:03:06,539 --> 01:03:10,009
Right? I had a feeling you'd make a good brother.
570
01:03:13,110 --> 01:03:14,870
Then what kind of person would you marry?
571
01:03:15,900 --> 01:03:20,389
You ought to start thinking about that now, before it's too late.
572
01:03:23,190 --> 01:03:25,440
I want to work in a restaurant.
573
01:03:26,260 --> 01:03:29,770
A small restaurant, with good food and many customers.
574
01:03:30,980 --> 01:03:33,199
If only I had a good partner...
575
01:03:38,019 --> 01:03:40,050
1. (Hoshi) Subject: "That's awful"
576
01:03:40,099 --> 01:03:41,750
You're the worst, Haru.
577
01:03:41,800 --> 01:03:45,090
And here I was, constantly worrying about your breakup.
578
01:03:45,139 --> 01:03:52,639
But I won't be angry about it, I myself lied about being a man before.
579
01:03:53,360 --> 01:03:58,289
Rose is a beautiful name. Be careful, though. A beautiful rose has thorns.
580
01:03:58,340 --> 01:04:09,680
As for me, I'm carefully nurturing my own love.
581
01:04:12,260 --> 01:04:13,970
1. (Haru) Subject: "Just like you"
582
01:04:14,010 --> 01:04:19,700
Anyway, I think there's no use in spending time with a man who doesn't love you.
583
01:04:19,750 --> 01:04:31,420
You should have a cooler head and make a careful decision about this.
584
01:04:43,599 --> 01:04:52,190
(Hoshi) I wonder what you think of me?
585
01:05:11,829 --> 01:05:14,119
We thought we could live together...
586
01:05:15,380 --> 01:05:20,640
...because the two of us share the same burden.
587
01:05:21,369 --> 01:05:25,670
I think we made a mistake.
588
01:05:27,429 --> 01:05:31,359
Why do you say that? I think our distance is the best part of our relationship.
589
01:05:34,710 --> 01:05:41,250
I want to be with a man who will help me bury my memories.
590
01:05:41,300 --> 01:05:45,240
Bury your memories? I could never do something as cruel as that.
591
01:05:45,289 --> 01:05:49,309
That's why... we should stop seeing each other.
592
01:05:52,489 --> 01:05:54,250
Did you find someone you love?
593
01:05:55,800 --> 01:05:59,019
I couldn't find anyone, since I was going out with you.
594
01:06:02,559 --> 01:06:04,079
That's too bad.
595
01:06:05,610 --> 01:06:08,220
Again, I'm left with my burden.
596
01:06:14,659 --> 01:06:21,250
Good luck with your job. I wish you all the best.
597
01:06:24,389 --> 01:06:27,569
It's such a shame.
598
01:06:54,699 --> 01:06:57,779
- Put this in today's returns. - Understood.
599
01:06:58,039 --> 01:06:59,179
Shop manager!
600
01:07:03,340 --> 01:07:06,590
Why was "Tomuyamu-kun" replaced with coconut milk?
601
01:07:06,980 --> 01:07:09,909
It's not your fault. There are various reasons.
602
01:07:11,630 --> 01:07:13,030
Don't be discouraged.
603
01:07:15,880 --> 01:07:19,039
- Manager, you have a call. - Oh? See you later...
604
01:07:50,329 --> 01:07:53,920
- We're leaving. - Have a nice evening.
605
01:08:03,829 --> 01:08:11,789
Weather: Tokyo, rain. Sapporo, cloudy.
606
01:08:13,900 --> 01:08:16,460
1. (Hoshi) Subject: "Keio Line"
607
01:08:16,510 --> 01:08:19,560
Shinjuku - Sasazuka - Daitabashi - Meidaimae - Shimo-Takaido - Sakurajosui
608
01:08:19,659 --> 01:08:22,349
- Chitose-Karasuyama - Tsutsujigaoka - Shibasaki - Keio-Hachioji.
609
01:08:22,409 --> 01:08:28,039
Do you travel with the Keio line?
610
01:08:28,720 --> 01:08:32,630
I know the names of 4 more stations. Impressive, right?
611
01:08:32,680 --> 01:08:36,869
Looked them up today on my computer.
612
01:08:36,920 --> 01:08:47,560
By the way, I changed jobs again. I'm working in a library now.
613
01:09:06,439 --> 01:09:12,369
Menu: Seafood curry, Wakame leaves salad, Radish miso soup, fish paste.
614
01:09:12,880 --> 01:09:16,609
(Speaking Chinese)
615
01:09:16,659 --> 01:09:17,800
One more time.
616
01:09:17,850 --> 01:09:21,029
(Speaking Chinese)
617
01:09:21,949 --> 01:09:24,750
(Speaking Chinese)
618
01:09:24,800 --> 01:09:25,810
That's right.
619
01:09:25,859 --> 01:09:29,140
(Speaking Chinese)
620
01:09:29,189 --> 01:09:36,319
This here means "please". Now repeat after me.
621
01:09:36,810 --> 01:09:39,340
(Speaking Chinese)
622
01:09:39,390 --> 01:09:40,439
Go ahead.
623
01:09:41,430 --> 01:09:43,600
Beef curry, please.
624
01:09:47,909 --> 01:09:51,970
Excuse me. Can you please call the proprietor?
625
01:09:56,119 --> 01:09:58,170
1. (Haru) Subject: "Station names"
626
01:09:58,220 --> 01:10:04,119
Changed jobs again? I'm jealous I must say.
627
01:10:04,170 --> 01:10:07,380
It sounds like an easy job, but does it suit you?
628
01:10:07,430 --> 01:10:14,510
By the way, how is it going with him?
629
01:10:15,489 --> 01:10:18,939
Must be going fine, since you aren't writing about it?
630
01:10:19,000 --> 01:10:22,449
That's why I'm not writing about mine either.
631
01:10:22,500 --> 01:10:27,439
Thanks for the Keio line stations. In return, I looked up your own station names.
632
01:10:27,489 --> 01:10:31,069
Just checking the Shinkansen would have been boring.
633
01:10:31,119 --> 01:10:34,800
So I started with the Tohoku main line.
634
01:10:35,800 --> 01:10:40,610
Kurikoma-Kogen -- Connection - Mizusawa-Esashi - Kitakami - Murasakino - Hanamaki -
635
01:10:40,710 --> 01:10:45,560
Hanamaki-Kuko - Ishidoriya - Hizume - Furudate - Yahaba - Iwate-Iioka - Senbokucho - Morioka.
636
01:10:45,609 --> 01:10:47,189
It's a strange feeling...
637
01:10:47,239 --> 01:10:51,550
Writing these stations out like this makes me feel like I'm traveling towards you.
638
01:11:01,420 --> 01:11:02,810
Long time no see.
639
01:11:04,239 --> 01:11:06,449
Why do you like me in white uniforms?
640
01:11:07,609 --> 01:11:09,069
Is it because you want to soil them?
641
01:11:09,850 --> 01:11:12,190
Would you get excited if I wore black panties?
642
01:11:13,460 --> 01:11:15,989
Hey, Haru, what are you doing there all by yourself?
643
01:11:16,699 --> 01:11:20,010
Is this the only way you can start a conversation?
644
01:11:20,539 --> 01:11:22,699
Are you embarrassed? I thought you were an urban type?
645
01:11:24,149 --> 01:11:25,569
You have a boyfriend?
646
01:11:26,310 --> 01:11:27,590
You can tell?
647
01:11:28,100 --> 01:11:31,250
I can tell by the way you talk.
648
01:11:37,399 --> 01:11:39,119
Isn't it time you got up?
649
01:11:40,319 --> 01:11:41,829
Yes.
650
01:11:43,279 --> 01:11:45,319
I'm sorry.
651
01:11:47,810 --> 01:11:49,910
1. (Hoshi) Subject: "Another me"
652
01:11:49,960 --> 01:11:51,630
One's profession is a curious thing.
653
01:11:51,680 --> 01:12:01,460
When I was a hostess, I got to talk to all sorts of famous and powerful people every day.
654
01:12:02,359 --> 01:12:06,920
But, even though I almost never talk to anyone in the library...
655
01:12:06,979 --> 01:12:11,419
...I feel like the books tell me their own stories.
656
01:12:11,470 --> 01:12:22,530
There are many different professions, and I want to experience as many different types as I can.
657
01:12:24,109 --> 01:12:29,250
That's why I don't like to fool around when it comes to men.
658
01:12:29,300 --> 01:12:34,350
(Though you could say I fool around with companies).
659
01:12:35,119 --> 01:12:41,460
When it comes to love, I feel like I look for another me in the men I date.
660
01:12:41,510 --> 01:12:45,800
I want to become this other me, and I come to love it.
661
01:12:45,850 --> 01:12:53,500
I fall in love with people who remind me of myself.
662
01:12:54,770 --> 01:12:57,110
I broke up with my boyfriend.
663
01:12:57,159 --> 01:13:05,800
I thought his view of marriage was interesting, but I didn't want to turn him into myself.
664
01:13:08,510 --> 01:13:09,840
How did you meet?
665
01:13:10,760 --> 01:13:12,199
We met online.
666
01:13:12,779 --> 01:13:19,269
I praised his restaurant. We started having small talk. I talked to him about dentistry
667
01:13:19,750 --> 01:13:27,979
Before I knew it, it was past closing time, and I was still there. I didn't waste a second.
668
01:13:29,680 --> 01:13:32,140
Did you do it?
669
01:13:33,670 --> 01:13:35,859
We're not there yet.
670
01:13:37,300 --> 01:13:38,460
Really?
671
01:13:40,550 --> 01:13:45,369
Why are you so relieved? We'll do it eventually. I'm marrying him.
672
01:13:47,189 --> 01:13:48,769
I'm like your brother anyway.
673
01:13:50,840 --> 01:13:54,079
- You wanted to turn him into yourself. - What's that?
674
01:13:54,319 --> 01:13:55,880
What do you mean, turn him into myself?
675
01:13:56,270 --> 01:13:57,770
Sorry to keep you waiting.
676
01:14:00,170 --> 01:14:02,989
- Hello, nice to meet you. - Nice to meet you.
677
01:14:03,250 --> 01:14:05,010
Try this please, it's very good.
678
01:14:13,789 --> 01:14:16,340
1. (Haru) Subject: "Broke up"
679
01:14:16,390 --> 01:14:19,500
To be honest, I also broke up with Rose.
680
01:14:19,550 --> 01:14:21,250
She's getting married...
681
01:14:21,300 --> 01:14:30,210
Even though I never expected her to marry me, I still feel lonely.
682
01:14:30,609 --> 01:14:34,029
But, when she introduced me to him, I felt strangely reassured.
683
01:14:34,079 --> 01:14:37,729
I felt that marrying him would make her truly happy.
684
01:14:37,779 --> 01:14:47,659
Now I really want to meet the new lover of my ex. I feel it will help me move on.
685
01:14:47,880 --> 01:14:53,100
It can be very stressful, thinking about how insignificant we all are.
686
01:14:53,149 --> 01:15:00,889
But maybe I'm wrong in believing that...
687
01:15:01,579 --> 01:15:05,159
There's a luxurious residential area in Tokyo called Den-en-chofu.
688
01:15:05,210 --> 01:15:08,640
I sometimes go there for a walk, but not everyone I see seems happy.
689
01:15:08,689 --> 01:15:14,029
I was happiest when I played football...
690
01:15:14,079 --> 01:15:19,899
But now, I try to convince myself that it was nothing special.
691
01:16:08,750 --> 01:16:12,119
- Hi! - Hello!
692
01:17:09,659 --> 01:17:10,979
Dad!
693
01:17:12,979 --> 01:17:14,399
Are you home?
694
01:17:17,609 --> 01:17:20,399
- You're back? - I'm back.
695
01:17:20,449 --> 01:17:23,539
- Is that man with you? - What man?
696
01:17:24,529 --> 01:17:27,309
- I shouldn't ask? - No.
697
01:17:30,180 --> 01:17:32,350
Hey! Come out.
698
01:17:35,840 --> 01:17:38,850
Good evening, nice to meet you!
699
01:17:39,310 --> 01:17:40,870
I'm Yuko Marihana.
700
01:17:43,479 --> 01:17:46,919
Nice to meet you. I'm Mitsue.
701
01:17:53,520 --> 01:17:58,580
Mitsue... There's something I'd like to talk to you about tonight.
702
01:18:11,520 --> 01:18:13,820
1. (Hoshi) Subject: "About my parents"
703
01:18:13,869 --> 01:18:18,420
It's midnight now. I really enjoy mailing you at this hour.
704
01:18:18,470 --> 01:18:28,409
I can't sleep at all. I never wrote you much about my parents until now.
705
01:18:29,340 --> 01:18:31,850
My mother died of an illness when I was in high school.
706
01:18:31,890 --> 01:18:35,369
My father makes garden stones for a living.
707
01:18:35,420 --> 01:18:37,500
It was very lonely growing up for me and my sister.
708
01:18:37,550 --> 01:18:40,070
Mother was dead, and father didn't pay too much attention to us.
709
01:18:40,119 --> 01:18:44,590
He has a girlfriend.
710
01:18:45,350 --> 01:18:47,850
These days, he often went to work from her home.
711
01:18:47,899 --> 01:18:52,289
However, that's no longer the case, since she's having some problems.
712
01:18:52,340 --> 01:18:58,610
That means I can't live in this house for the time being.
713
01:18:58,670 --> 01:19:01,850
I can't despise my father for this, but I can't be happy about it either.
714
01:19:01,899 --> 01:19:04,439
I decided to move out.
715
01:19:09,739 --> 01:19:13,380
It's just the way it is, I'll have to try and live alone.
716
01:19:13,430 --> 01:19:19,440
I'll start looking for apartments during work tomorrow.
717
01:19:19,489 --> 01:19:22,479
Please don't worry too much about me.
718
01:19:22,529 --> 01:19:28,989
Thank you for reading this. It really helps me calm down.
719
01:20:01,180 --> 01:20:03,400
1. (Haru) Subject: "Apartment searching"
720
01:20:03,449 --> 01:20:07,319
How's your apartment hunting going?
721
01:20:07,369 --> 01:20:09,329
The first time I lived alone was during college.
722
01:20:09,380 --> 01:20:15,489
However, I had one condition - the apartment had to be next to a river.
723
01:20:15,539 --> 01:20:18,590
I find it relaxing.
724
01:20:19,239 --> 01:20:21,510
I first lived in Horkiri, on the Tobu line.
725
01:20:21,560 --> 01:20:25,970
Though it somehow I didn't feel like I was parting with my home in Kan'onji.
726
01:20:26,020 --> 01:20:29,600
People who come to Tokyo from the north usually choose to live in Ueno or Ikebukuro.
727
01:20:29,649 --> 01:20:33,009
Those who come from the south generally go to Shibuya or Shinagawa.
728
01:20:33,060 --> 01:20:36,840
Same for me, this is why I settled where I am now.
729
01:20:37,890 --> 01:20:47,600
P.S. Your father really owes you some gratitude for all of this.
730
01:21:20,319 --> 01:21:28,979
(Speaking Chinese)
731
01:21:29,029 --> 01:21:30,279
Together.
732
01:21:30,340 --> 01:21:33,029
(Speaking Chinese)
733
01:21:33,079 --> 01:21:35,090
Going to lunch together --
734
01:21:35,170 --> 01:21:44,079
(Speaking Chinese)
735
01:21:44,130 --> 01:21:46,420
And finally: How are you ---
736
01:21:46,470 --> 01:21:49,850
(Speaking Chinese)
737
01:21:55,359 --> 01:21:57,750
(Speaking Chinese)
738
01:22:01,539 --> 01:22:04,149
(Speaking Chinese)
739
01:22:05,119 --> 01:22:08,699
- Would you treat me to lunch? - Sure.
740
01:22:09,479 --> 01:22:10,929
I'm glad.
741
01:22:12,859 --> 01:22:15,130
1. (Rose) Subject: "Don't get off by yourself"
742
01:22:15,180 --> 01:22:17,890
Hi, Haru, how are you? Don't get off by yourself!
743
01:22:17,939 --> 01:22:20,299
You're a handsome man, after all!
744
01:22:20,350 --> 01:22:28,200
Even though my opening is less flashy than usual, I still got it.
745
01:22:28,970 --> 01:22:30,070
How about this?
746
01:22:31,180 --> 01:22:33,300
- Cardamam. - This is cardamom.
747
01:22:34,350 --> 01:22:37,320
Then... What about this?
748
01:22:38,430 --> 01:22:42,050
- What's that? - That's coriander.
749
01:22:42,539 --> 01:22:44,029
Coriander!
750
01:22:44,680 --> 01:22:46,680
My boyfriend finished his treatment for caries.
751
01:22:46,729 --> 01:22:49,559
So I took the opportunity to leave my job at the dentist's.
752
01:22:49,609 --> 01:22:53,569
I got scolded by the doctor for being selfish, but I don't care.
753
01:22:53,619 --> 01:23:03,260
It's not him I'm going to marry, anyway.
754
01:23:19,989 --> 01:23:22,119
1. (Hoshi) Subject: "Sound of a different room"
755
01:23:22,170 --> 01:23:27,690
When I open the window, I can hear music coming from the neighboring apartment.
756
01:23:27,739 --> 01:23:32,179
I'm so happy!
757
01:23:52,869 --> 01:24:04,109
Tomorrow's weather forecast: sunny, and occasionally cloudy.
758
01:24:06,109 --> 01:24:08,069
1. (Haru) Subject: "Coming near you"
759
01:24:08,119 --> 01:24:11,329
Hoshi, I'll be going to Aomori for a business trip. That's near Morioka.
760
01:24:11,380 --> 01:24:18,600
Since I'll be coming near you, I want to ask you something.
761
01:24:18,770 --> 01:24:20,350
Right now, I'm supposed to go by plane.
762
01:24:20,399 --> 01:24:26,519
However, if I were to take the bullet train, maybe we could see each other?
763
01:24:26,569 --> 01:24:34,500
I just want to see you, even for a little while. I hope that's okay?
764
01:24:35,420 --> 01:24:37,699
1. (Hoshi) Subject: "Waving a handkerchief"
765
01:24:37,750 --> 01:24:43,800
Haru, I'm very happy to hear that. Though I'm also a bit scared...
766
01:24:43,850 --> 01:24:48,070
I'm not trying to avoid you, it's just that I'm not in Morioka during that time.
767
01:24:48,119 --> 01:24:52,130
I have some business to take care of in my parent's home.
768
01:24:52,270 --> 01:24:57,320
However, if you take the bullet train, I want to at least wave a handkerchief at you as you go by.
769
01:24:57,369 --> 01:25:05,210
I want you to see me in the flesh, as a human and a woman.
770
01:25:33,350 --> 01:25:35,620
1. "Haru" Subject: "Waving a handkerchief"
771
01:25:35,670 --> 01:25:41,609
I'm very excited about our first meeting. I'm bringing an 8mm camcorder.
772
01:25:41,659 --> 01:25:47,210
I'll be looking through the viewfinder from the 12th car, also waving a handkerchief.
773
01:26:40,170 --> 01:26:42,579
1. (Hoshi) Subject: "Woman in red"
774
01:26:42,630 --> 01:26:47,640
Tomorrow is finally the day we get to meet. It's almost like a festival day.
775
01:26:47,689 --> 01:26:55,549
I'll be coming in a red dress. Look for a woman in a red dress with a white car.
776
01:28:29,560 --> 01:28:32,080
1. (Hoshi) Subject: "I can see you!"
777
01:28:32,130 --> 01:28:39,480
I can see you in the video I took.
778
01:28:39,529 --> 01:28:47,359
You wore a grey suit, right? You look tall. Though I couldn't make out your face.
779
01:28:47,979 --> 01:28:52,799
I was so relieved you were actually there on the train.
780
01:28:52,850 --> 01:29:00,300
After exchanging countless e-mails with me, you passed through my place of birth at 200 km/h.
781
01:29:00,350 --> 01:29:06,370
I will treasure this video.
782
01:29:08,210 --> 01:29:11,980
Whenever I'm lonely or in pain, I'll take a look at you rushing by.
783
01:29:12,029 --> 01:29:15,630
I couldn't see you face clearly, but in my imagination, you look real nice.
784
01:29:15,680 --> 01:29:19,539
(Please don't get angry at this comment).
785
01:29:20,829 --> 01:29:23,079
1. (Haru) Subject: "Your appearance"
786
01:29:23,130 --> 01:29:28,560
I never expected to actually see you while we were chatting.
787
01:29:28,619 --> 01:29:34,019
Finally seeing the person who shared all those things with me over e-mail...
788
01:29:34,939 --> 01:29:38,789
Though I couldn't see clearly, the red coat seemed to suit you well.
789
01:29:38,840 --> 01:29:41,329
In any case, it's a wonderful feeling.
790
01:29:41,380 --> 01:29:44,869
It was like seeing an old elementary school classmate after a long time...
791
01:29:44,920 --> 01:29:48,579
Even though it was just the first time we met.
792
01:29:48,630 --> 01:29:52,900
I will also treasure this video greatly.
793
01:30:05,800 --> 01:30:07,680
1. (Hoshi) Subject: "Real name"
794
01:30:07,729 --> 01:30:15,629
Thank you! I never would have thought I would be so happy to be seen by a man.
795
01:30:16,039 --> 01:30:23,079
My real name is Mitsue Fujima. Born 5/9/1972 (Virgo). Blood group O.
796
01:30:23,130 --> 01:30:28,140
I just wanted to go out with it. Please don't be concerned.
797
01:30:28,189 --> 01:30:34,519
Just call me "Hoshi" as always.
798
01:30:43,819 --> 01:30:45,569
It's tasty.
799
01:30:48,710 --> 01:30:50,010
You like it?
800
01:30:50,439 --> 01:30:51,469
(Speaking Chinese)
801
01:30:53,970 --> 01:30:56,100
1. (Haru) Subject: "My real name"
802
01:30:56,149 --> 01:31:02,759
My real name is Noboru Hayami. Born 15/1/1969 (Capricorn). Blood group B.
803
01:31:02,810 --> 01:31:14,480
You can continue call me "Haru".
804
01:32:00,619 --> 01:32:02,059
You look great, Yuka.
805
01:32:02,760 --> 01:32:06,070
- I see my sister still hasn't changed. - Really?
806
01:32:06,119 --> 01:32:08,789
- Was the train crowded? - Not really.
807
01:32:11,800 --> 01:32:14,930
- How much do you pay for this? - 48.000 yen.
808
01:32:16,020 --> 01:32:17,370
That's cheap!
809
01:32:18,100 --> 01:32:19,860
At least compared to Tokyo.
810
01:32:21,460 --> 01:32:23,489
Why don't you go visit father?
811
01:32:26,770 --> 01:32:29,010
Is he still with that woman?
812
01:32:34,369 --> 01:32:36,390
I'll go over tomorrow and make a scene.
813
01:33:00,619 --> 01:33:03,960
Your computer has a built-in modem? I like it.
814
01:33:05,329 --> 01:33:07,630
You also use a computer?
815
01:33:08,649 --> 01:33:12,939
You have one unread e-mail.
816
01:33:15,119 --> 01:33:19,159
I met my boyfriend online.
817
01:33:20,100 --> 01:33:21,320
You work fast.
818
01:33:21,920 --> 01:33:24,310
Why didn't you tell me you were using a computer?
819
01:33:25,270 --> 01:33:26,980
You know me...
820
01:33:27,289 --> 01:33:32,449
I always keep anything I do from you until I know I'm better than you at it.
821
01:33:35,880 --> 01:33:37,670
1. (Haru) Subject: "Went to karaoke"
822
01:33:39,979 --> 01:33:41,879
"Went to karaoke"
823
01:33:44,109 --> 01:33:49,489
- "My business partners took me to karaoke..." - Stop it!
824
01:33:50,239 --> 01:33:52,179
I wonder if it's the same Haru.
825
01:33:54,550 --> 01:33:57,750
You know him? He's from the movie forum.
826
01:33:58,420 --> 01:34:00,529
Yeah, I know him.
827
01:34:02,640 --> 01:34:09,270
- What was your username there? - Rose.
828
01:34:12,619 --> 01:34:15,229
How come he's talking to you?
829
01:34:54,649 --> 01:34:56,839
1. (Haru) Subject: "What's wrong?"
830
01:34:56,899 --> 01:35:04,439
What's going on? I'm not getting any e-mails from you these days, it's strange.
831
01:35:04,500 --> 01:35:12,069
Of course, you don't need to feel obligated to send me e-mails every day.
832
01:35:12,470 --> 01:35:16,579
However, I'm worrying if anything happened to you. Are you sick?
833
01:35:16,630 --> 01:35:21,050
Please answer me something, even if it's just "I'm sick".
834
01:35:21,100 --> 01:35:28,930
I'll send you a funny message to encourage you.
835
01:35:29,079 --> 01:35:32,380
Or maybe you suddenly found a boyfriend and can't e-mail me anymore?
836
01:35:32,430 --> 01:35:35,640
Is that it?
837
01:35:35,689 --> 01:35:39,349
If it is, please don't worry about me. I like to hear about other people's happiness.
838
01:35:39,399 --> 01:35:41,929
My heart is strong too, just like my body.
839
01:35:41,989 --> 01:35:46,659
Please write to me, I'll be waiting.
840
01:36:07,449 --> 01:36:09,840
You have no e-mails.
841
01:36:24,210 --> 01:36:37,710
[Listing through e-mails from Hoshi]
842
01:36:41,310 --> 01:36:45,170
You have no e-mails.
843
01:36:47,840 --> 01:36:49,619
You have no e-mails.
844
01:36:49,670 --> 01:36:52,649
{\i1}Hello! Are you home?
845
01:36:53,420 --> 01:36:55,619
{\i1}I just came back from a trip with my fiancee.
846
01:36:55,670 --> 01:36:59,909
{\i1}Anyway, I was so surprised when I went to visit my hometown before the trip.
847
01:37:00,069 --> 01:37:03,039
{\i1}You were exchanging e-mails with my sister.
848
01:37:04,970 --> 01:37:07,800
- Hello? What did you say? - You're home?
849
01:37:08,079 --> 01:37:09,640
What's that about your sister?
850
01:37:12,899 --> 01:37:17,149
Why did you tell her you were having sex with me?
851
01:37:17,310 --> 01:37:19,440
Isn't that how it is with e-mails?
852
01:37:20,050 --> 01:37:24,060
Since I didn't have anything going for me, I made stuff up about me having sex.
853
01:37:24,260 --> 01:37:25,720
But...
854
01:37:26,319 --> 01:37:29,109
that was my sister...
855
01:37:30,439 --> 01:37:34,239
- What were you thinking? - I didn't know that!
856
01:37:35,229 --> 01:37:38,750
How could I know? If I did, I wouldn't have done that.
857
01:37:41,840 --> 01:37:43,409
What did you two write about?
858
01:37:44,119 --> 01:37:50,479
About everyday things, our problems, things like that...
859
01:37:51,449 --> 01:37:53,559
Then there's no problem.
860
01:38:04,420 --> 01:38:06,380
1. (Haru) Subject: "Excuses"
861
01:38:06,430 --> 01:38:09,579
I was shocked to find out Rose was your sister all along.
862
01:38:09,630 --> 01:38:12,329
Such a strange turn of events...
863
01:38:12,380 --> 01:38:15,640
I want to make it clear, I didn't have any sexual relations with Rose.
864
01:38:15,699 --> 01:38:20,649
I know it sounds like I'm making excuses.
865
01:38:21,630 --> 01:38:25,880
What I wrote in the e-mails was a lie.
866
01:38:25,930 --> 01:38:28,680
I think I just wanted to write something exciting or provocative.
867
01:38:28,729 --> 01:38:32,219
Since you had a boyfriend during that time...
868
01:38:32,279 --> 01:38:40,710
I felt like I might be able to understand your real intentions by doing that.
869
01:38:41,039 --> 01:38:48,670
I know you might think I'm lying again, but please contact me.
870
01:38:59,310 --> 01:39:04,430
Why am I not sending e-mails to you, Haru?
871
01:39:04,479 --> 01:39:12,699
Maybe it's to painful to write someone who might be dating your sister?
872
01:39:12,750 --> 01:39:19,350
I don't know how to feel about my sister right now.
873
01:39:19,569 --> 01:39:22,739
Your e-mails just keep coming.
874
01:39:22,869 --> 01:39:29,439
While I was getting to know you little by little through our correspondence...
875
01:39:29,489 --> 01:39:36,559
...my sister used the same methods to get you immediately.
876
01:39:36,619 --> 01:39:46,619
All those e-mails now seem like wasted time...
877
01:39:47,140 --> 01:39:54,119
You're not my boyfriend, and I shouldn't care what you do with my sister...
878
01:39:54,170 --> 01:39:57,649
So why do I feel this way?
879
01:39:57,699 --> 01:40:08,039
Why can't I gather up the courage to write to you?
880
01:40:08,090 --> 01:40:11,050
Save this e-mail? 1. Yes, 2.No
881
01:40:12,380 --> 01:40:16,569
2. No
882
01:40:22,010 --> 01:40:23,230
Mm, it's great!
883
01:40:24,470 --> 01:40:28,949
With food this nice, I'll never run away from you!~~
884
01:40:29,010 --> 01:40:32,900
I wouldn't let you!~~
885
01:40:41,560 --> 01:40:43,760
1. (Rose) Subject: "I'm sorry"
886
01:40:43,810 --> 01:40:46,570
Hello! It's your sister Yuka!
887
01:40:46,619 --> 01:40:51,140
Sorry for not getting in touch earlier, I went on a trip to Java with my man.
888
01:40:51,189 --> 01:40:57,000
Thank you treating me the last time I visited.
889
01:40:57,689 --> 01:41:03,379
If you find yourself without a job, you can always come and work at our place.
890
01:41:03,439 --> 01:41:08,469
By the way, about Haru - we didn't have sex at all, we didn't even kiss.
891
01:41:08,520 --> 01:41:14,380
He's really like a brother to me.
892
01:41:14,710 --> 01:41:17,630
I talked to him about you as soon as I got back from the trip.
893
01:41:17,680 --> 01:41:22,770
He was really surprised when I told him about you, he felt like he really messed up.
894
01:41:22,819 --> 01:41:33,170
Because he told you he slept with me.
895
01:41:33,949 --> 01:41:36,630
But, still, I think you're acting funny.
896
01:41:36,689 --> 01:41:40,909
Even if what he said was true, you're being immature.
897
01:41:40,960 --> 01:41:43,480
The two of you are not in a relationship.
898
01:41:43,529 --> 01:41:50,989
Didn't you ever lie to someone over e-mail?
899
01:41:52,899 --> 01:41:54,279
"May I ask who's calling?"
900
01:41:56,090 --> 01:42:02,199
(Speaking Chinese)
901
01:42:03,609 --> 01:42:06,779
(Speaking Chinese)
902
01:42:10,970 --> 01:42:13,030
1. (Haru) Subject: "I've been thinking"
903
01:42:13,079 --> 01:42:23,710
Looking at the video I took from the train, I can't really make out what you look like.
904
01:42:24,689 --> 01:42:35,829
However, during our correspondence, I built my own image of you with my imagination.
905
01:42:35,880 --> 01:42:46,190
Maybe not all of the e-mails were 100 percent true.
906
01:42:47,789 --> 01:42:51,390
But still, I really enjoyed those times.
907
01:42:51,439 --> 01:42:57,189
No matter if they were true or false, I was happy as long as I had e-mails from you.
908
01:42:57,239 --> 01:43:07,119
You and your e-mails gave me support in my daily life.
909
01:43:09,090 --> 01:43:14,020
We even told each other about our love lives.
910
01:43:14,069 --> 01:43:19,170
So is it really so bad that I was friends with your sister?
911
01:43:19,220 --> 01:43:23,880
I think I'll stop writing you for a while.
912
01:43:23,930 --> 01:43:29,780
Maybe then you'll understand how I feel.
913
01:43:32,000 --> 01:43:38,449
You have no e-mails.
914
01:43:51,939 --> 01:43:55,309
You have no e-mails.
915
01:44:04,350 --> 01:44:19,900
[Reading through Haru's e-mails]
916
01:44:57,670 --> 01:45:02,319
You have one unread e-mail.
917
01:45:08,420 --> 01:45:10,220
1. (Haru) Subject: "Even if it's just me"
918
01:45:10,270 --> 01:45:13,510
To be honest, when I stopped writing e-mails, there were some changes with me.
919
01:45:13,560 --> 01:45:15,440
I quit my job.
920
01:45:15,489 --> 01:45:22,619
I was very lonely, but I also sometimes felt hopeful.
921
01:45:30,649 --> 01:45:33,609
I work in a Chinese trading company now.
922
01:45:33,670 --> 01:45:37,390
Everything feels fresh, and I can make use of my Chinese language lessons.
923
01:45:37,439 --> 01:45:42,949
I've been showing Chinese kids American football.
924
01:45:43,010 --> 01:45:49,110
When I see their smiling faces, I'm happy I played football.
925
01:45:50,069 --> 01:45:56,420
I think this change will help me a lot.
926
01:45:56,470 --> 01:46:00,840
Writing you like this, makes me feel good. I feel like I opened up.
927
01:46:00,899 --> 01:46:12,739
From now on, I'll continue sending you e-mails.
928
01:46:14,250 --> 01:46:18,090
I'll pretend like you're far away and cannot reply to my them.
929
01:46:18,140 --> 01:46:21,550
Writing these is my daily activity.
930
01:46:21,600 --> 01:46:27,020
Looking at our mailing history, I can see how I've changed.
931
01:46:27,069 --> 01:46:32,969
Hoshi, thank you for everything. I'll keep on writing to you.
932
01:46:42,539 --> 01:46:46,739
You have one unread e-mail.
933
01:46:59,270 --> 01:47:01,560
1. (Hoshi) Subject: "I'm sorry"
934
01:47:01,609 --> 01:47:06,349
I'm real sorry for the long silence.
935
01:47:06,399 --> 01:47:11,559
I was really shocked to find out about the whole Rose thing.
936
01:47:13,550 --> 01:47:16,199
Memories of our e-mail exchanges, of our short meeting...
937
01:47:16,250 --> 01:47:21,380
During this whole time, such memories have been piling up.
938
01:47:21,439 --> 01:47:25,439
It has me feeling empty...
939
01:47:36,670 --> 01:47:43,880
I know we were only exchanging e-mails, but doing that with you felt very special.
940
01:47:43,939 --> 01:47:47,359
I'll be honest here.
941
01:47:47,409 --> 01:47:54,420
My high school boyfriend was named Jiro Haruma.
942
01:47:55,520 --> 01:47:58,970
When I saw your username on the forum, it reminded me of his name.
943
01:47:59,020 --> 01:48:02,210
I was so happy.
944
01:48:02,260 --> 01:48:07,250
Jiro Haruma died in a car accident.
945
01:48:07,310 --> 01:48:12,960
I couldn't forget him. I kept asking myself: "Why go on living?"
946
01:48:20,100 --> 01:48:23,829
I wanted to go on living for the sake of his memory.
947
01:48:23,880 --> 01:48:27,060
I won't marry or fall in love.
948
01:48:27,119 --> 01:48:31,359
And even if I happened to marry, I was OK with it being someone I don't love.
949
01:48:31,989 --> 01:48:36,309
To get over him, I tried to change myself -
950
01:48:36,359 --> 01:48:41,460
by challenging myself at work, or forging connections online.
951
01:48:41,510 --> 01:48:52,560
That way, I wanted to build my new way of life in my own way.
952
01:49:02,140 --> 01:49:04,480
I also went back to read our old e-mails.
953
01:49:04,529 --> 01:49:11,489
I think that reading and writing these e-mails helped me recover, little by little.
954
01:49:11,840 --> 01:49:17,159
Haru, I want to thank you, too.
955
01:49:21,850 --> 01:49:26,150
To me, "Haru" has no longer anything to do with Haruma Jiro.
956
01:49:26,199 --> 01:49:31,609
You are the one that I want to understand me and how I feel everyday.
957
01:49:31,659 --> 01:49:41,519
I'll be writing you from now on! (ˆ—ˆ) I need you too, Haru.
958
01:50:41,680 --> 01:50:43,530
1. (Hoshi) Subject: "I'm coming to Tokyo"
959
01:50:43,579 --> 01:50:46,829
I want to know you. I want to get to know you better.
960
01:50:46,890 --> 01:50:52,260
I feel like confirming your existence would help change me greatly.
961
01:50:52,319 --> 01:50:58,909
I'm coming to Tokyo. Please meet me.
962
01:51:15,779 --> 01:51:19,109
I'll be on the Yamabiko train no. 42... Will be in Tokyo Station at 15:44.
963
01:51:19,159 --> 01:51:21,460
My seat is 7-A in the seventh car.
964
01:51:21,520 --> 01:51:23,930
I'll be carrying a floppy disk in one hand.
965
01:51:23,979 --> 01:51:31,489
It would be great if you could carry a floppy disk too.
966
01:51:38,329 --> 01:51:39,809
{\i1}Hello, it's Rose.
967
01:51:41,319 --> 01:51:46,099
{\i1}You'll certainly like my sister, so don't try to rush things.
968
01:51:47,149 --> 01:51:49,769
{\i1}She might hate you if you start saying nasty things.
969
01:53:29,930 --> 01:53:32,220
1. (Haru) Subject: "In front of the first platform"
970
01:53:32,270 --> 01:53:36,720
When you arrive to the station, please walk to the spot in front of the first platform.
971
01:53:36,770 --> 01:53:40,770
I'll be standing there waiting, holding a floppy disk, of course.
972
01:55:12,340 --> 01:55:22,579
Nice to meet you. (ˆ—ˆ)
973
01:55:24,050 --> 01:55:26,110
Translation: NN Revisions: sotoo
81601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.