All language subtitles for Forever - 1x15 - The King of Columbus Circle.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:08,669 --> 00:00:10,503 Next in line! 3 00:00:12,139 --> 00:00:13,739 What is your reason for visiting Urkesh? 4 00:00:13,741 --> 00:00:15,741 Woman: I'm going to see my sister. 5 00:00:15,743 --> 00:00:17,077 Next in line! 6 00:00:17,079 --> 00:00:18,744 What is your reason for visiting Urkesh? 7 00:00:18,746 --> 00:00:20,412 Man: To see my family. 8 00:00:20,414 --> 00:00:21,847 What is your reason for visiting Urkesh? 9 00:00:21,849 --> 00:00:23,282 Woman: Travel for work. 10 00:00:23,284 --> 00:00:26,018 What is your reason for visiting Urkesh? 11 00:00:26,020 --> 00:00:29,388 I am going there to die. 12 00:00:39,765 --> 00:00:41,300 Excuse me. 13 00:00:46,573 --> 00:00:50,075 You'll never believe who just applied for a travel visa. 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,267 Is that the telephone directory? 21 00:01:52,836 --> 00:01:55,172 If that's your way of telling me you want the sports section... 22 00:01:55,174 --> 00:01:57,440 There are dozens of Weinraubs living in this very city. 23 00:01:57,442 --> 00:01:59,508 The chances are I'm related to one of them. 25 00:02:00,979 --> 00:02:02,545 Of course. How thoughtless of me. 26 00:02:02,547 --> 00:02:04,814 Now that you know your original last name... 27 00:02:04,816 --> 00:02:07,283 I can find my family tree. 28 00:02:08,852 --> 00:02:11,054 Whoa, whoa, whoa. Hey. Here's one. 29 00:02:11,056 --> 00:02:12,855 Lives on Park Avenue. 30 00:02:12,857 --> 00:02:14,157 Park Avenue! 31 00:02:14,159 --> 00:02:17,426 We can start uptown and work our way down. 32 00:02:18,328 --> 00:02:21,096 Wait a minute. No, no. No. 33 00:02:21,098 --> 00:02:22,931 I'm the one who's being thoughtless now. I... 34 00:02:22,933 --> 00:02:25,801 Don't beat yourself up. I'm used to being ignored at the breakfast table. 35 00:02:25,803 --> 00:02:27,436 No, no, what I mean is, 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,338 I don't need a family tree to tell me who my real pops is. 37 00:02:32,541 --> 00:02:33,541 Oh. 38 00:02:33,543 --> 00:02:36,644 Nor I my real son. 39 00:02:37,947 --> 00:02:41,216 Henry: Why do we feel compelled to trace our roots? 40 00:02:41,218 --> 00:02:46,121 Those names in the family tree are just that... names... 41 00:02:46,123 --> 00:02:50,091 And yet the kinship we feel to them is powerful. 42 00:02:50,093 --> 00:02:52,159 Does the fact that we're rooted in history 43 00:02:52,161 --> 00:02:54,862 make us feel more secure in our present? 44 00:02:54,864 --> 00:02:58,566 But what if our family trees are more like vines, 45 00:02:58,568 --> 00:03:01,636 twining aimlessly throughout the ages? 47 00:03:02,972 --> 00:03:04,438 False alarm, doc. 48 00:03:04,440 --> 00:03:07,041 Rookie who called it in flagged it as a homicide. 49 00:03:07,043 --> 00:03:08,843 - Lucas: Yep. - Jo: No sign of foul play, though. 50 00:03:08,845 --> 00:03:11,511 Other than pigeons pooping all over him. 51 00:03:11,513 --> 00:03:12,713 Flying rats! 52 00:03:12,715 --> 00:03:14,581 How can you be so certain? 53 00:03:14,583 --> 00:03:16,050 I'm no expert, doc, 54 00:03:16,052 --> 00:03:18,418 but I'm pretty sure it was the lung cancer that got him. 55 00:03:24,592 --> 00:03:26,426 Aha. Yes, now I see it. 56 00:03:26,428 --> 00:03:28,862 Swelling of the hands, jaundice of the skin, 57 00:03:28,864 --> 00:03:30,397 and hair loss... 58 00:03:30,399 --> 00:03:33,032 Telltale signs of radiation therapy. 59 00:03:33,034 --> 00:03:34,368 Well done, detective. 60 00:03:34,370 --> 00:03:36,536 The guy was wearing a medical bracelet. 61 00:03:36,538 --> 00:03:39,105 We called the number, got an oncologist. 62 00:03:39,107 --> 00:03:41,775 Right. That would work, too. 63 00:03:42,977 --> 00:03:45,478 Okay. Well, I'm famished. Anybody up for a bite? 64 00:03:46,280 --> 00:03:49,015 Uh, will you hold on a moment, if you don't mind? 65 00:03:49,017 --> 00:03:51,885 Lucas, what would you say that is? 66 00:03:51,887 --> 00:03:53,886 Old appendectomy scar? 67 00:03:53,888 --> 00:03:56,522 The shape... It's rather unusual. 68 00:04:00,026 --> 00:04:02,461 Must have had a sucky surgeon. 69 00:04:02,463 --> 00:04:04,764 Or else his physician didn't have 70 00:04:04,766 --> 00:04:07,099 a proper operating theater. 71 00:04:07,101 --> 00:04:08,967 We mustn't presume anything, Lucas. 72 00:04:08,969 --> 00:04:12,370 Let's take him back to the lab for further analysis. 75 00:04:25,484 --> 00:04:27,919 Well. This is lovely. 76 00:04:27,921 --> 00:04:29,987 I can't believe we're finally alone. 77 00:04:29,989 --> 00:04:31,423 I do hope Abraham's all right. 78 00:04:31,425 --> 00:04:33,858 A month with my parents in Oxfordshire? 79 00:04:33,860 --> 00:04:36,093 I'm sure he's in heaven. 80 00:04:36,095 --> 00:04:39,964 This trip was supposed to be about us. 81 00:04:43,601 --> 00:04:46,403 Henry... 82 00:04:46,405 --> 00:04:47,705 I was thinking... 83 00:04:47,707 --> 00:04:49,941 What if we were to have a baby? 84 00:04:51,076 --> 00:04:53,110 Look, we've been over this before. 85 00:04:53,112 --> 00:04:55,512 The pain of bringing a child into the world... 86 00:04:55,514 --> 00:04:58,549 Just think of how much joy Abraham's brought to our lives. 87 00:04:58,551 --> 00:05:01,618 I thought this trip was about us. 90 00:05:14,432 --> 00:05:16,566 Are you the doctor? 91 00:05:16,568 --> 00:05:18,134 Come with me. 94 00:05:30,314 --> 00:05:32,715 Hello, young man. 95 00:05:32,717 --> 00:05:34,250 Now, let me see. 97 00:05:38,022 --> 00:05:40,022 It's acute appendicitis. 98 00:05:40,024 --> 00:05:41,657 We have to operate. 100 00:05:42,861 --> 00:05:43,926 Doctor. Thank you. 101 00:05:43,928 --> 00:05:45,327 Dare I ask what that is? 102 00:05:45,329 --> 00:05:46,529 Starter fluid. 103 00:05:46,531 --> 00:05:49,265 It contains diethyl ether. It's a general anesthetic. 104 00:05:49,267 --> 00:05:51,767 Careful... don't breathe it in. I need you awake for this. 106 00:05:52,870 --> 00:05:54,370 Where are the child's parents? 107 00:05:54,372 --> 00:05:56,738 His appendix has burst, and his life is... 108 00:05:56,740 --> 00:05:58,374 Is more precious than you know. 109 00:05:59,609 --> 00:06:01,843 You will save the boy... 110 00:06:01,845 --> 00:06:03,045 Or else. 111 00:06:03,880 --> 00:06:05,347 Well, if you're gonna threaten me, 112 00:06:05,349 --> 00:06:07,783 you might as well tell me who he is. 113 00:06:07,785 --> 00:06:10,118 He is the son of the king. 114 00:06:11,687 --> 00:06:14,389 Heir to the throne of Urkesh. 116 00:06:20,297 --> 00:06:21,763 Courage. 117 00:06:21,765 --> 00:06:23,697 You're the son of a king. 119 00:06:37,347 --> 00:06:40,380 Don't suppose you can tell the conductor to slow down? 120 00:06:45,119 --> 00:06:46,987 Lucas: Excuse me, m-ma'am. 121 00:06:46,989 --> 00:06:49,523 We don't usually identify the bodies in person. 122 00:06:49,525 --> 00:06:50,891 Uh... Please. 123 00:06:53,495 --> 00:06:56,296 Ma'am, do you mind telling us your relation to the deceased? 124 00:06:56,298 --> 00:06:57,431 He was my husband. 125 00:07:00,835 --> 00:07:02,735 Armen Aronov... 126 00:07:02,737 --> 00:07:06,473 Son of Amin Aronov. 127 00:07:06,475 --> 00:07:08,241 So, you're from Urkesh? 128 00:07:08,243 --> 00:07:10,143 You have heard of it? 129 00:07:11,879 --> 00:07:15,181 We're sorry for your loss. 130 00:07:15,183 --> 00:07:17,216 You should feel sorry for Urkesh. 131 00:07:17,218 --> 00:07:21,220 Today, they lost their king. 132 00:07:26,460 --> 00:07:28,327 Da zdravstvuyet korol. 133 00:07:29,829 --> 00:07:32,131 Spasibo. 134 00:07:34,868 --> 00:07:37,370 It's Russian for, uh, "long live the king." 135 00:07:38,305 --> 00:07:39,738 I don't get it, Henry. 136 00:07:39,740 --> 00:07:41,773 A person would have to live 10 lives 137 00:07:41,775 --> 00:07:44,110 to pick up everything you have. 138 00:07:44,112 --> 00:07:47,312 Or just one very long one. 141 00:07:57,491 --> 00:07:59,057 Abe: So, it turns out 142 00:07:59,059 --> 00:08:01,393 that one of those Weinraubs in the phone book... Larry... 143 00:08:01,395 --> 00:08:03,461 Is a distant cousin on my father's side. 144 00:08:03,463 --> 00:08:05,997 Oh, and Larry said that we have another cousin, 145 00:08:05,999 --> 00:08:08,733 who's a dry-cleaning baron in the Buffalo area. 146 00:08:08,735 --> 00:08:10,101 Hey, what if I turned out to be 147 00:08:10,103 --> 00:08:11,602 related to someone really famous? 148 00:08:11,604 --> 00:08:14,406 You know, like Charlemagne, or, uh, Napoleon, 149 00:08:14,408 --> 00:08:15,773 or George Washington. 150 00:08:15,775 --> 00:08:18,709 I don't believe any of those gentlemen are Jewish. 151 00:08:18,711 --> 00:08:19,644 Sorry. 152 00:08:19,646 --> 00:08:21,178 All right. 153 00:08:21,180 --> 00:08:23,781 Uh, what about Albert Einstein or Karl Marx 154 00:08:23,783 --> 00:08:25,082 or Groucho Marx? 155 00:08:25,084 --> 00:08:27,952 All this after one day of research. 156 00:08:27,954 --> 00:08:30,187 Who knows what else I'll dig up? 157 00:08:30,189 --> 00:08:32,957 Watching you do all this makes me wonder... 158 00:08:32,959 --> 00:08:35,492 Did you ever want children? 159 00:08:35,494 --> 00:08:36,826 Well, I... 160 00:08:36,828 --> 00:08:38,828 I had a few close calls, you know. 161 00:08:38,830 --> 00:08:40,064 I... uh, uh... 162 00:08:40,066 --> 00:08:41,998 I always expected the urge to kick in, 163 00:08:42,000 --> 00:08:43,467 but it just never did. 164 00:08:45,370 --> 00:08:48,772 Do you ever think about your legacy? 165 00:08:48,774 --> 00:08:51,174 What do you mean, an heir? 166 00:08:51,176 --> 00:08:53,810 Now, why would I need an heir? 167 00:08:53,812 --> 00:08:55,211 I have you. 168 00:08:56,413 --> 00:08:59,849 So, uh, part of me, spiritually, will go on forever. 169 00:08:59,851 --> 00:09:02,118 That's very sweet of you. 170 00:09:02,120 --> 00:09:03,486 I think. 171 00:09:03,488 --> 00:09:04,520 Can I ask you a question? 172 00:09:04,522 --> 00:09:05,622 Sure. 173 00:09:05,624 --> 00:09:06,590 What do you want with my ring? 174 00:09:06,592 --> 00:09:07,990 Your ring? 175 00:09:07,992 --> 00:09:09,925 Yes, my ring... The one you and mom gave me 176 00:09:09,927 --> 00:09:12,728 when you ditched me to go on the Orient Express. 177 00:09:13,997 --> 00:09:19,435 Look, this ring belonged to the king of Urkesh. 178 00:09:20,804 --> 00:09:21,937 Really? 179 00:09:21,939 --> 00:09:23,872 Must be worth a fortune. 180 00:09:23,874 --> 00:09:27,242 Compared to its sentimental value, that's nothing. 181 00:09:27,244 --> 00:09:29,177 I'm sorry, Abe. 182 00:09:29,179 --> 00:09:31,914 I'm going to return it to its rightful owner. 183 00:09:33,349 --> 00:09:36,719 Urkesh... Is that a real country? 184 00:09:36,721 --> 00:09:40,288 According to Wikipedia, it is... And with a turbulent history. 185 00:09:40,290 --> 00:09:41,490 Their king was deposed 186 00:09:41,492 --> 00:09:43,758 in a coup that left him and his entire family dead. 187 00:09:43,760 --> 00:09:45,293 Minus the dead guy downstairs. 188 00:09:45,295 --> 00:09:47,795 Well, he has been living here in exile under an assumed name 189 00:09:47,797 --> 00:09:49,131 all these years. 190 00:09:49,133 --> 00:09:51,333 In a rent-controlled three-story walk-up. 191 00:09:51,335 --> 00:09:53,301 Small countries can make big stinks. 192 00:09:53,303 --> 00:09:55,703 Call the consulate, see what they want to do with the body. 193 00:09:55,705 --> 00:09:57,238 Henry's still working on it. 194 00:09:57,240 --> 00:09:59,173 An 80-year-old man with lung cancer 195 00:09:59,175 --> 00:10:00,842 who died on a park bench... 196 00:10:00,844 --> 00:10:03,410 Is there something I'm missing here? 197 00:10:03,412 --> 00:10:04,478 - No, Loo. - Good. 198 00:10:04,480 --> 00:10:06,247 Let's just try to put this one to bed 199 00:10:06,249 --> 00:10:08,983 without creating an international incident. 201 00:10:14,989 --> 00:10:18,091 Doctor. How can I help you? 202 00:10:18,093 --> 00:10:20,227 It belonged to your husband. 203 00:10:20,229 --> 00:10:22,796 It belongs to you and your children. 204 00:10:24,299 --> 00:10:27,768 My husband and I were never blessed to have any. 205 00:10:29,103 --> 00:10:30,871 Where did you get this? 206 00:10:30,873 --> 00:10:33,106 In addition to being a medical examiner, 207 00:10:33,108 --> 00:10:35,075 I dabble in antiques. 208 00:10:35,077 --> 00:10:36,943 Mind if I come in? 209 00:10:36,945 --> 00:10:38,879 Yes, of course. 211 00:10:47,521 --> 00:10:49,055 Proper cup. 212 00:10:49,057 --> 00:10:50,756 My husband used to joke 213 00:10:50,758 --> 00:10:52,758 that tea was the only thing I could cook. 215 00:10:53,895 --> 00:10:57,029 Beautiful samovar. 18th century? 216 00:10:57,031 --> 00:11:00,433 One of the few heirlooms that survived the revolution. 217 00:11:01,535 --> 00:11:05,838 But you didn't come here to talk antiques. 218 00:11:07,607 --> 00:11:08,908 No. 219 00:11:10,543 --> 00:11:15,781 I know this is going to seem like an odd question, but... 220 00:11:15,783 --> 00:11:18,317 Did your husband have a good life? 221 00:11:20,052 --> 00:11:23,222 You would think that a man who was born to sit on a throne 222 00:11:23,224 --> 00:11:25,957 would have resented this life, 223 00:11:25,959 --> 00:11:27,259 but not my husband. 224 00:11:27,261 --> 00:11:30,795 He left this world without regrets. 225 00:11:32,599 --> 00:11:34,999 Well, no... One. 226 00:11:35,001 --> 00:11:38,737 He wanted to return to Urkesh before he died. 227 00:11:38,739 --> 00:11:40,404 How was he going to go overseas 228 00:11:40,406 --> 00:11:42,607 if he was receiving radiation therapy? 229 00:11:42,609 --> 00:11:44,475 I'm sorry... 230 00:11:44,477 --> 00:11:48,379 My husband elected not to have treatment. 231 00:11:48,381 --> 00:11:50,248 How else could he have been exposed 232 00:11:50,250 --> 00:11:52,250 to such toxic levels of... 233 00:11:55,754 --> 00:11:57,288 Excuse me. 234 00:12:02,193 --> 00:12:03,961 What have you done with the king?! 235 00:12:03,963 --> 00:12:06,697 Whoa! don't yell at me. They took him. 237 00:12:07,933 --> 00:12:09,266 Hold that elevator. 238 00:12:09,934 --> 00:12:11,668 Hey! Hi. Hey. 239 00:12:11,670 --> 00:12:13,570 Mind if I scooch in here? 240 00:12:13,572 --> 00:12:15,438 Thanks, guys. 241 00:12:15,440 --> 00:12:16,807 Oh! Room for one more? 242 00:12:16,809 --> 00:12:18,708 There we go. 244 00:12:19,845 --> 00:12:22,012 I can assure you, I am unarmed. 245 00:12:24,348 --> 00:12:26,849 I'm clean, too, if you guys were wondering. 247 00:12:28,720 --> 00:12:29,986 Man: What is that? 248 00:12:29,988 --> 00:12:31,588 It measures radiation. 249 00:12:31,590 --> 00:12:32,589 Excuse me. 250 00:12:32,591 --> 00:12:33,990 Here. Sorry. Official... 251 00:12:33,992 --> 00:12:35,725 Excuse me. Hey. Coming through. 252 00:12:35,727 --> 00:12:37,059 There we go. 253 00:12:37,061 --> 00:12:37,994 What does that mean? 254 00:12:37,996 --> 00:12:39,763 He was poisoned... 255 00:12:39,765 --> 00:12:43,332 By an isotope whose half-life is tens of thousands of years, 256 00:12:43,334 --> 00:12:45,367 which means everyone aboard this elevator 257 00:12:45,369 --> 00:12:46,969 is technically being irradiated, too. 259 00:12:48,306 --> 00:12:50,907 Whoa. 262 00:12:54,813 --> 00:12:56,279 What the hell's going on? 263 00:12:56,281 --> 00:12:59,214 Well, doc thinks we're looking at a murder. 264 00:12:59,216 --> 00:13:01,249 Kings aren't murdered. They're assassinated. 265 00:13:02,686 --> 00:13:05,187 Well? What are you waiting for? We've got work to do. 266 00:13:06,155 --> 00:13:08,190 I think I'll take the stairs. 268 00:13:17,162 --> 00:13:21,156 - What is your reason for visiting Urkesh? - Yes, we are visiting family. 269 00:13:21,156 --> 00:13:22,167 Next in line! 272 00:13:25,439 --> 00:13:27,505 Officer: Arms up, please. 274 00:13:29,009 --> 00:13:30,943 Remove, please. 275 00:13:30,945 --> 00:13:32,111 Thank you. 276 00:13:33,779 --> 00:13:35,447 Henry, what are you doing? 277 00:13:35,449 --> 00:13:37,649 A geiger counter? Really? 278 00:13:37,651 --> 00:13:38,983 Well, anything or anyone 279 00:13:38,985 --> 00:13:40,719 that comes into contact with the poison 280 00:13:40,721 --> 00:13:42,587 will have trace amounts of radiation. 281 00:13:42,589 --> 00:13:44,656 Well, as long as we are in this consulate, 282 00:13:44,658 --> 00:13:46,891 we are guests on foreign soil... 283 00:13:46,893 --> 00:13:49,994 Making this my first time out of the country. 284 00:13:51,096 --> 00:13:52,797 You should get your passport stamped. 285 00:13:52,799 --> 00:13:56,567 Well, not all of us can go to the real Urkesh. 286 00:13:56,569 --> 00:13:58,102 When were you there? 287 00:13:59,271 --> 00:14:00,704 It was on my honeymoon. 288 00:14:01,673 --> 00:14:03,074 You and Abigail? 289 00:14:03,076 --> 00:14:05,442 Yes. 290 00:14:07,912 --> 00:14:10,514 That's a great story, Henry. 291 00:14:14,753 --> 00:14:18,021 We went from Budapest to Istanbul 292 00:14:18,023 --> 00:14:19,456 on the Orient Express. 293 00:14:19,458 --> 00:14:22,993 Now, that's insanely romantic. 294 00:14:25,296 --> 00:14:26,596 Where did you honeymoon? 295 00:14:26,598 --> 00:14:30,233 Sean and I went to the Taj Mahal. 297 00:14:31,636 --> 00:14:34,370 As in Trump Taj, Atlantic city. 299 00:14:35,841 --> 00:14:38,074 We were both busy working on cases when we got married, 300 00:14:38,076 --> 00:14:42,512 and we thought we'd always plan our real one. 301 00:14:42,514 --> 00:14:45,348 Guess you never know what fate has in store, huh? 304 00:14:57,727 --> 00:14:59,295 So, where were we? 305 00:14:59,297 --> 00:15:02,497 Debating the liabilities and virtues of expanding our family. 306 00:15:02,499 --> 00:15:04,733 Don't be a bore, Henry. 309 00:15:09,406 --> 00:15:11,406 No. 310 00:15:11,408 --> 00:15:13,208 No. Mm. 311 00:15:13,210 --> 00:15:14,976 Don't answer it. 312 00:15:20,015 --> 00:15:21,983 Is there something the matter with our young patient? 313 00:15:21,985 --> 00:15:25,420 The young prince is recovering quite comfortably. 314 00:15:29,791 --> 00:15:31,192 My apologies. 315 00:15:31,194 --> 00:15:33,494 Um... Your Highness. 316 00:15:34,330 --> 00:15:36,331 You saved my son's life. 317 00:15:36,333 --> 00:15:37,798 I bow to you. 320 00:15:45,242 --> 00:15:47,708 How can I ever repay you? 321 00:15:47,710 --> 00:15:51,779 At the very least, join me for dinner. 322 00:15:54,148 --> 00:15:55,649 We'd be delighted. 323 00:15:56,518 --> 00:15:58,352 Whoa! Excuse me. 324 00:15:58,354 --> 00:15:59,587 Waiter: Pardon me, Your Majesty. 325 00:15:59,589 --> 00:16:01,989 The champagne needs a moment to chill. 326 00:16:02,857 --> 00:16:06,960 And the coup de grace... Roast yak shank. 327 00:16:10,598 --> 00:16:12,866 You had no idea your king lived 328 00:16:12,868 --> 00:16:16,236 seven blocks from this consulate all these years? 329 00:16:16,238 --> 00:16:17,737 He was no king of mine. 330 00:16:17,739 --> 00:16:20,239 Don't you think it's strange that the king wanted 331 00:16:20,241 --> 00:16:24,143 to return to the country that murdered his entire family? 332 00:16:24,145 --> 00:16:27,747 I imagine a king forever expects to get what he wants. 333 00:16:27,749 --> 00:16:29,849 Yet you approved his visa? 334 00:16:29,851 --> 00:16:33,853 Urkesh is governed by laws now, not the whims of a monarchy. 335 00:16:33,855 --> 00:16:35,922 I am merely a bureaucrat of the system. 336 00:16:35,924 --> 00:16:38,190 A well-paid one, obviously. 337 00:16:38,192 --> 00:16:39,825 Henry? 338 00:16:40,894 --> 00:16:43,095 You are aware that the FBI keeps track 339 00:16:43,097 --> 00:16:46,966 of all foreign emissaries working on American soil, 340 00:16:46,968 --> 00:16:48,834 monitoring their personal finances? 341 00:16:48,836 --> 00:16:50,803 Sit down. 342 00:16:51,671 --> 00:16:53,371 This is a lovely piece. 343 00:16:54,407 --> 00:16:58,243 Dates back to the reign of Nicholas I, am I right? 344 00:16:58,245 --> 00:17:00,446 It is a... reproduction. 345 00:17:00,448 --> 00:17:03,549 The original would be extremely valuable. 346 00:17:04,150 --> 00:17:05,417 If you don't mind... 347 00:17:05,419 --> 00:17:07,886 Henry, why don't you give him his vase? 348 00:17:07,888 --> 00:17:08,954 Of course. 350 00:17:15,728 --> 00:17:19,497 If you'll excuse me, I must be getting back to work. 351 00:17:20,466 --> 00:17:23,101 Some cultural attach� you are. 352 00:17:26,338 --> 00:17:27,939 Look who's hungry. 353 00:17:34,613 --> 00:17:36,714 I will talk to you, 354 00:17:36,716 --> 00:17:38,950 but only if you promise to leave the FBI out of it. 355 00:17:38,952 --> 00:17:40,885 Why couldn't we talk in your office? 356 00:17:40,887 --> 00:17:44,221 Man: That will be $7.50, please. 357 00:17:44,223 --> 00:17:46,223 Thank you, buddy. 358 00:17:46,225 --> 00:17:49,493 The monarchy is not a popular subject in my office. 359 00:17:49,495 --> 00:17:51,161 Better to talk on American soil. 360 00:17:51,163 --> 00:17:53,897 So, what did you want to tell us about the king? 361 00:17:53,899 --> 00:17:57,368 All I know is that he comes to visit me, says he's dying, 362 00:17:57,370 --> 00:17:58,768 wants to go back to the old country, 363 00:17:58,770 --> 00:18:00,637 so if I could please expedite his paperwork... 364 00:18:00,639 --> 00:18:02,338 What's the going rate for that? 365 00:18:02,340 --> 00:18:04,273 He reached into his pocket, 366 00:18:04,275 --> 00:18:06,442 offered me a diamond the size of a grape. 367 00:18:06,444 --> 00:18:08,812 Figured it was a fair price for the exchange. 368 00:18:08,814 --> 00:18:11,915 Now do me a favor and go before someone sees us talking. 369 00:18:12,750 --> 00:18:14,550 A diamond the size of a grape? 370 00:18:14,552 --> 00:18:16,452 Sounds less like assassination, 371 00:18:16,454 --> 00:18:18,521 more like good old-fashioned greed. 372 00:18:18,523 --> 00:18:20,923 Hold this. 373 00:18:20,925 --> 00:18:23,726 Um... what is it? 374 00:18:23,728 --> 00:18:25,561 It's the old guy's stomach contents. 377 00:18:28,933 --> 00:18:30,466 What's up? 378 00:18:30,468 --> 00:18:32,334 Hey. Did you get an I.D. on the poison? 379 00:18:32,336 --> 00:18:34,469 Polonium-210. 380 00:18:34,471 --> 00:18:36,805 Did you ever hear of polonium-210? 381 00:18:36,807 --> 00:18:40,976 A radioactive isotope discovered by Marie Curie in 1898. 382 00:18:40,978 --> 00:18:44,146 It was later used to assassinate Alexander Litvinenko. 383 00:18:44,148 --> 00:18:46,682 Well, that's what they found in the king's stomach. 384 00:18:49,318 --> 00:18:50,485 What else did you find? 385 00:18:50,487 --> 00:18:51,953 I don't know... 386 00:18:51,955 --> 00:18:52,954 Food? 387 00:18:52,956 --> 00:18:54,322 Put Lucas on. 388 00:18:54,324 --> 00:18:56,091 Hey. 389 00:18:56,093 --> 00:18:57,392 It's the doc. 390 00:18:57,394 --> 00:18:58,893 Oh. Yeah. Hey, boss. 391 00:18:58,895 --> 00:19:01,763 Lucas, in exacting detail, 392 00:19:01,765 --> 00:19:03,532 I need you to describe what food you found 393 00:19:03,534 --> 00:19:04,866 in the victim's stomach. 394 00:19:04,868 --> 00:19:06,100 Okay. 396 00:19:07,203 --> 00:19:08,502 Smells like a stew. 397 00:19:08,504 --> 00:19:10,972 I'm detecting notes of curry 398 00:19:10,974 --> 00:19:12,640 and some sort of a gamey meat odor, 399 00:19:12,642 --> 00:19:14,442 like a-a goat, maybe. 400 00:19:14,444 --> 00:19:15,777 Could it be yak? 401 00:19:15,779 --> 00:19:18,412 Yeah. I've never tasted yak, but sure. 402 00:19:18,414 --> 00:19:19,681 Why? 403 00:19:19,683 --> 00:19:21,115 It's the national dish of Urkesh... 404 00:19:21,117 --> 00:19:24,218 A meal that a homesick man would eat before dying. 405 00:19:24,220 --> 00:19:28,089 So, where in New York could one find authentic yak stew? 406 00:19:30,292 --> 00:19:32,426 Taste of Urkesh. 407 00:19:32,428 --> 00:19:33,660 How did you know? 408 00:19:33,662 --> 00:19:35,229 It's where the victim ate the day he died, 409 00:19:35,231 --> 00:19:37,564 according to his credit card. 410 00:19:37,566 --> 00:19:39,432 Very clever, Hanson. Thank you. 412 00:19:47,742 --> 00:19:48,909 Excuse me. 413 00:19:48,911 --> 00:19:50,376 Are you the owner? 414 00:19:50,378 --> 00:19:51,144 Mm. 415 00:19:51,146 --> 00:19:52,879 Do you recognize this guy? 416 00:19:52,881 --> 00:19:54,680 No. 417 00:19:54,682 --> 00:19:57,183 According to his credit card, he was here two days ago. 418 00:19:57,185 --> 00:19:58,751 Who are you... food inspectors? 419 00:19:58,753 --> 00:20:00,453 Close. NYPD. 420 00:20:01,855 --> 00:20:03,323 I take it you're from Urkesh. 421 00:20:03,325 --> 00:20:05,125 What gave me away? 422 00:20:05,127 --> 00:20:06,792 Mind if I ask your feelings 423 00:20:06,794 --> 00:20:08,928 on your country's former monarchy? 424 00:20:08,930 --> 00:20:11,764 I'm an American now. I have no feelings. 425 00:20:11,766 --> 00:20:13,432 That was a lifetime ago. 426 00:20:13,434 --> 00:20:15,334 Some scars never heal, 427 00:20:15,336 --> 00:20:18,638 such as lingchi, a torture invented by the Han Dynasty... 428 00:20:18,640 --> 00:20:20,472 Literally a death by 1,000 cuts, 429 00:20:20,474 --> 00:20:22,975 a technique employed by the royal guard, if I'm not mistaken. 430 00:20:22,977 --> 00:20:24,944 You must have been but a child. 431 00:20:24,946 --> 00:20:27,446 Why do you think they let me live? 433 00:20:31,185 --> 00:20:33,852 I forgot to turn it off. 434 00:20:35,821 --> 00:20:37,789 You can't come in here. 435 00:20:37,791 --> 00:20:40,459 The bowl absorbed trace amounts of radiation. 436 00:20:40,461 --> 00:20:43,762 Looks like we're gonna have to call that health inspector after all. 437 00:20:43,764 --> 00:20:45,229 What are you talking about? 438 00:20:45,231 --> 00:20:48,299 The king of Urkesh was killed in your restaurant. 439 00:20:51,673 --> 00:20:53,541 Let me summarize your list of woes... 440 00:20:54,152 --> 00:20:57,065 We got motive, opportunity, and now we got a murder weapon. 441 00:20:57,065 --> 00:20:59,676 A bowl with trace amounts of polonium-210... 442 00:20:59,678 --> 00:21:01,578 That's the poison we found in the victim's body. 443 00:21:01,580 --> 00:21:04,347 You wanted the king dead, so just tell us how you did it. 444 00:21:04,349 --> 00:21:06,950 If I knew he was heir to the throne of Urkesh, 445 00:21:06,952 --> 00:21:08,952 you think I would have poisoned him, like a woman? 446 00:21:08,954 --> 00:21:11,221 No need to get sexist, pal. 447 00:21:11,223 --> 00:21:13,089 I would have stabbed him in the heart with a knife 448 00:21:13,091 --> 00:21:14,825 and told him to rot in hell for what he did. 449 00:21:14,827 --> 00:21:16,393 What exactly did he do? 450 00:21:16,395 --> 00:21:17,660 Guy was just a kid, same age as you, 451 00:21:17,662 --> 00:21:18,895 when the revolution went down. 452 00:21:18,897 --> 00:21:21,131 He had his father's blood in his veins 453 00:21:21,133 --> 00:21:23,599 and my people's blood on his hands. 454 00:21:25,602 --> 00:21:27,770 Okay, supposing you didn't do it. 455 00:21:27,772 --> 00:21:30,173 Someone in your restaurant did. 456 00:21:31,142 --> 00:21:34,209 Why don't you talk to the young woman he was dining with? 457 00:21:34,211 --> 00:21:36,078 Young woman? 458 00:21:36,080 --> 00:21:37,013 His wife? 459 00:21:37,015 --> 00:21:39,815 Green eyes, American accent, 460 00:21:39,817 --> 00:21:41,350 acted more like a mistress. 461 00:21:41,352 --> 00:21:42,718 What makes you say that? 462 00:21:42,720 --> 00:21:45,021 The way they were talking... Friendly at first. 463 00:21:45,023 --> 00:21:47,056 Then she got upset, started yelling. 464 00:21:47,058 --> 00:21:48,190 Then she left. 465 00:21:48,192 --> 00:21:49,258 Without eating anything? 466 00:21:50,493 --> 00:21:51,893 Any idea where she was headed? 467 00:21:51,895 --> 00:21:53,562 She shouted at him... 468 00:21:53,564 --> 00:21:56,130 Something about going back to her cage. 469 00:21:58,601 --> 00:22:00,969 So, what are we looking for here, huh? 470 00:22:00,971 --> 00:22:03,572 Lipstick on the collar, hickey on the neck? 471 00:22:03,574 --> 00:22:04,940 Swab his pudendum 472 00:22:04,942 --> 00:22:06,942 to see if you can recover the mistress's DNA. 473 00:22:06,944 --> 00:22:07,842 Dude. 474 00:22:07,844 --> 00:22:09,777 He's... He's 70 years old. 475 00:22:09,779 --> 00:22:11,912 You don't think he was actually, like, having sex sex? 476 00:22:11,914 --> 00:22:14,415 I've known men who have remained sexually active 477 00:22:14,417 --> 00:22:15,849 very late in life. 478 00:22:15,851 --> 00:22:17,985 Okay. 480 00:22:22,257 --> 00:22:23,458 That's interesting. 481 00:22:23,460 --> 00:22:24,758 Oh, thank God. 482 00:22:24,760 --> 00:22:26,594 Look at his hand under the black light. 483 00:22:28,597 --> 00:22:30,197 How curious... A birdcage. 484 00:22:30,199 --> 00:22:31,431 You were right, doc. 485 00:22:31,433 --> 00:22:34,234 This guy does like to get his freak on. 486 00:22:34,236 --> 00:22:35,569 Excuse me? 487 00:22:35,571 --> 00:22:37,705 That stamp right there is from the Gilded Cage... 488 00:22:37,707 --> 00:22:39,974 Hot new club in the Meatpacking District. 489 00:22:39,976 --> 00:22:41,441 Bouncer wouldn't let me in last weekend, 490 00:22:41,443 --> 00:22:43,343 but guess who's rolling up with a search warrant. 491 00:22:43,345 --> 00:22:44,511 Booyah. 492 00:22:44,513 --> 00:22:45,812 How'd you like to go clubbing? 493 00:22:45,814 --> 00:22:47,080 I just said "booyah." 494 00:22:47,082 --> 00:22:48,715 Oh, you're talking to Henry. Got it. 495 00:22:55,756 --> 00:22:57,557 Yeah, I recognize him. 496 00:22:57,559 --> 00:22:58,958 You sure? Sure I'm sure. 497 00:22:58,960 --> 00:23:00,693 Old people tend to stand out around here. 498 00:23:00,695 --> 00:23:02,028 No offense. 499 00:23:03,597 --> 00:23:05,364 Was he with someone here that night... 500 00:23:05,366 --> 00:23:06,633 A young woman with green eyes? 501 00:23:06,635 --> 00:23:07,634 You mean Lydia? 502 00:23:07,636 --> 00:23:09,035 You know her? 503 00:23:09,037 --> 00:23:10,937 She's at the bar. 504 00:23:17,477 --> 00:23:18,511 Excuse me. 505 00:23:18,513 --> 00:23:20,045 Is your name Lydia? 506 00:23:20,047 --> 00:23:21,180 Yeah. 507 00:23:22,182 --> 00:23:23,315 You're a cocktail waitress. 508 00:23:23,317 --> 00:23:25,184 You're observant. 509 00:23:25,186 --> 00:23:27,953 Uh, do you mind, uh, answering a few questions? 510 00:23:30,524 --> 00:23:31,790 Sure. 511 00:23:31,792 --> 00:23:34,459 I've been working here about a year, 512 00:23:34,461 --> 00:23:36,561 putting myself through school. 513 00:23:36,563 --> 00:23:39,031 Whatever this is about, I'm pretty sure you've got the wrong girl. 514 00:23:42,135 --> 00:23:44,036 You recognize him. 515 00:23:44,038 --> 00:23:45,070 How? 516 00:23:45,072 --> 00:23:47,105 Uh... 517 00:23:47,107 --> 00:23:49,974 Well, he started coming in a month ago... 518 00:23:49,976 --> 00:23:50,908 By himself. 519 00:23:50,910 --> 00:23:52,243 Always did the same thing... 520 00:23:52,245 --> 00:23:56,147 Ordered a coke, nursed it, then left a huge tip. 521 00:23:56,149 --> 00:23:57,815 Look, why are you even asking about him? 522 00:23:57,817 --> 00:24:00,084 'Cause you're the last one to see him alive. 523 00:24:00,086 --> 00:24:02,019 He's dead? 524 00:24:02,021 --> 00:24:03,655 What happened? 525 00:24:03,657 --> 00:24:05,556 He was poisoned. 526 00:24:05,558 --> 00:24:07,191 Mind telling us what you were doing 527 00:24:07,193 --> 00:24:08,859 dining with the victim? 528 00:24:13,298 --> 00:24:14,565 He was my father. 529 00:24:18,636 --> 00:24:21,438 Or, at least, that's what he said. 530 00:24:21,440 --> 00:24:24,308 He and his wife never had children. 531 00:24:24,310 --> 00:24:26,910 Right. My mom was not his wife. 533 00:24:28,113 --> 00:24:30,314 I never knew her, either. I grew up in foster care. 534 00:24:30,316 --> 00:24:32,982 And then, one day at work, this nice, old guy just shows up 535 00:24:32,984 --> 00:24:35,452 and tells me what every foster kid dreams of - 536 00:24:35,454 --> 00:24:37,053 giving me up was a mistake, 537 00:24:37,055 --> 00:24:39,522 that I wasn't just an orphan, that I was special. 538 00:24:39,524 --> 00:24:41,157 That still doesn't explain 539 00:24:41,159 --> 00:24:43,193 why you were fighting at a restaurant. 540 00:24:43,195 --> 00:24:45,595 Well, then he dropped all this crazy stuff on me... 541 00:24:45,597 --> 00:24:47,864 Like how he was secretly a king 542 00:24:47,866 --> 00:24:49,866 and wanted to take me back to his old kingdom 543 00:24:49,868 --> 00:24:51,400 and give me all these diamonds. 544 00:24:51,402 --> 00:24:53,302 Did he show you the diamonds? 545 00:24:53,304 --> 00:24:54,570 I've seen enough diamonds 546 00:24:54,572 --> 00:24:56,839 to know that ones that big aren't real. 547 00:24:58,542 --> 00:25:00,276 And clearly, he was a fake, too. 548 00:25:00,278 --> 00:25:02,478 He told me that I had to keep everything a secret 549 00:25:02,480 --> 00:25:05,681 because if his wife found out about me, she would kill him. 550 00:25:07,517 --> 00:25:09,151 You don't believe me. 551 00:25:09,986 --> 00:25:12,955 I don't blame you. It's so ridiculous. 552 00:25:15,759 --> 00:25:19,228 Lydia, I, uh, I'm not sure how tell you this... 553 00:25:19,230 --> 00:25:22,064 Because everything he said was true. 554 00:25:23,399 --> 00:25:25,667 Your father was a king... 555 00:25:25,669 --> 00:25:28,803 The last king of Urkesh. 556 00:25:31,206 --> 00:25:32,407 But that would make me... 557 00:25:32,409 --> 00:25:34,041 A princess. 558 00:25:36,912 --> 00:25:39,180 And an orphan. 559 00:25:39,182 --> 00:25:40,882 All over again. 560 00:25:44,052 --> 00:25:45,319 Yo, Lydia. 561 00:25:45,321 --> 00:25:46,921 Break's over. 562 00:25:46,923 --> 00:25:48,589 Sorry. 563 00:25:48,591 --> 00:25:52,026 Looks like this princess is back on the clock. 564 00:25:57,453 --> 00:25:58,887 No, no, no, not that one. Just say the one before. 565 00:25:58,889 --> 00:26:00,155 Many a mickle makes a muckle. 566 00:26:00,157 --> 00:26:02,708 I still can't get it. 567 00:26:02,708 --> 00:26:06,000 Hey, Henry! Come. Say hi. 568 00:26:08,002 --> 00:26:09,235 Hi. 569 00:26:09,237 --> 00:26:10,537 Aye, aye, min. 570 00:26:10,539 --> 00:26:11,571 That's my cousin Lachlann. 571 00:26:11,573 --> 00:26:12,606 "Lohk-lunn." 572 00:26:12,608 --> 00:26:13,640 Yeah, like I said. 574 00:26:14,977 --> 00:26:17,176 I have to go now and take care of me sheep. 575 00:26:17,178 --> 00:26:17,911 Oh. 576 00:26:17,913 --> 00:26:19,946 Cheerio the nou, Abraham. 577 00:26:19,948 --> 00:26:21,815 Cheerio to you, cousin. 579 00:26:22,818 --> 00:26:24,183 How do you like that? 580 00:26:24,185 --> 00:26:26,352 That's my third cousin twice removed, mm? 581 00:26:26,354 --> 00:26:27,520 He's Scottish. 582 00:26:27,522 --> 00:26:28,954 Well, no wonder I love scotch. 583 00:26:28,956 --> 00:26:31,357 Turns out my family has their own tartan pattern. 584 00:26:31,359 --> 00:26:33,626 Hey, do you think I could pull off a kilt? 585 00:26:33,628 --> 00:26:37,563 You know, I-I have the legs for it. 587 00:26:39,700 --> 00:26:41,600 Henry. What's wrong? 589 00:26:45,239 --> 00:26:48,306 I just worry that your mother and I deprived you. 590 00:26:48,308 --> 00:26:49,408 Of what? 591 00:26:49,410 --> 00:26:50,976 That... family. 592 00:26:50,978 --> 00:26:53,712 All the aunts and uncles and cousins on the Morgan side 593 00:26:53,714 --> 00:26:55,080 whom you never met. 594 00:26:55,082 --> 00:26:57,715 Well, I never met them because my dad was immortal. 595 00:26:57,717 --> 00:26:59,584 Would have made family reunions a bit awkward, 596 00:26:59,586 --> 00:27:00,652 wouldn't you think? 597 00:27:00,654 --> 00:27:02,387 No, no. 598 00:27:02,389 --> 00:27:05,190 The three of us were all the family I ever wanted. 599 00:27:05,192 --> 00:27:08,193 Did it ever get lonely for you, being an only child? 600 00:27:08,195 --> 00:27:09,327 Other than the summer 601 00:27:09,329 --> 00:27:11,296 you left me on that crappy farm in England? 602 00:27:11,298 --> 00:27:12,997 No. 603 00:27:13,999 --> 00:27:15,033 Why? 604 00:27:16,468 --> 00:27:20,071 Did... did you and mom ever think about having other kids? 605 00:27:22,507 --> 00:27:24,542 There was a moment. 607 00:27:28,048 --> 00:27:30,081 King: Look what I've done... 608 00:27:30,083 --> 00:27:32,550 Bored your bride to sleep on your wedding night. 610 00:27:33,719 --> 00:27:35,819 I'm sure she'll forgive you. 611 00:27:35,821 --> 00:27:38,222 Our wedding night was a decade ago. 612 00:27:38,224 --> 00:27:40,558 I thought this was your honeymoon. 613 00:27:40,560 --> 00:27:42,493 It is. 614 00:27:42,495 --> 00:27:45,596 We just never got around to taking it the first time. 615 00:27:45,598 --> 00:27:47,965 You mean children got in the way? 617 00:27:49,001 --> 00:27:50,433 Yes. Yes. 618 00:27:50,435 --> 00:27:52,302 One... Abraham. 619 00:27:52,304 --> 00:27:53,870 Hm. 620 00:27:55,673 --> 00:27:59,509 A gift for young Abraham. 621 00:27:59,511 --> 00:28:03,113 It was given to me by my father, and to him by his father, 622 00:28:03,115 --> 00:28:06,716 going back to the first of our line. 624 00:28:11,122 --> 00:28:13,722 N-no. 625 00:28:13,724 --> 00:28:15,790 Your son should have this. 626 00:28:15,792 --> 00:28:17,926 I don't wish to burden my son. 627 00:28:17,928 --> 00:28:21,396 Do you know what I wish for him? 628 00:28:21,398 --> 00:28:24,566 That he grows up to be something other than a king. 630 00:28:26,069 --> 00:28:28,236 That's why he's leaving Urkesh. 631 00:28:30,506 --> 00:28:31,806 And you? 632 00:28:35,745 --> 00:28:39,080 I will return to face whatever fate awaits me... 633 00:28:39,082 --> 00:28:41,415 A sacrifice I will make happily, 634 00:28:41,417 --> 00:28:44,818 knowing that my son may follow his own dreams, 635 00:28:44,820 --> 00:28:46,687 whatever they are. 636 00:28:49,191 --> 00:28:51,992 Isn't that what every father wishes? 637 00:28:54,129 --> 00:28:55,729 And mother. 638 00:28:57,499 --> 00:28:59,332 Good night, doctor. 639 00:29:00,568 --> 00:29:03,070 Best of luck to you both. 640 00:29:08,476 --> 00:29:10,544 Henry? 641 00:29:11,913 --> 00:29:13,814 Yes. Sorry. Thank you. 642 00:29:15,015 --> 00:29:16,916 I-I'm good. Thank you. 643 00:29:16,918 --> 00:29:18,451 I'm... 645 00:29:20,355 --> 00:29:22,522 So... 646 00:29:22,524 --> 00:29:24,624 How can I help you? 647 00:29:24,626 --> 00:29:26,059 Um... 648 00:29:26,061 --> 00:29:28,528 Just a couple quick questions about your husband. 649 00:29:28,530 --> 00:29:30,930 Look, we know this isn't easy for you. 650 00:29:30,932 --> 00:29:34,600 But were you aware that he was ever, uh... 651 00:29:34,602 --> 00:29:36,035 You know, unfaithful? 652 00:29:38,271 --> 00:29:41,140 That was 25 years ago. 653 00:29:41,142 --> 00:29:43,943 Do you mind telling us the circumstances? 654 00:29:45,679 --> 00:29:47,513 When my husband and I realized 655 00:29:47,515 --> 00:29:51,350 that we could not have children... 656 00:29:51,352 --> 00:29:53,151 I became very depressed. 657 00:29:53,153 --> 00:29:56,955 Having lost his throne, he had already suffered so much. 658 00:29:56,957 --> 00:30:01,159 Then, to know that the bloodline would die with him... 659 00:30:01,161 --> 00:30:03,061 I blamed myself. 660 00:30:03,063 --> 00:30:05,864 Even after you found out about his illegitimate child? 661 00:30:07,333 --> 00:30:08,433 What did you say? 663 00:30:09,737 --> 00:30:12,170 He didn't tell you about his daughter? 664 00:30:12,172 --> 00:30:14,372 When your husband found out he was dying, 665 00:30:14,374 --> 00:30:17,175 he reached out, offered his daughter a bunch of money. 666 00:30:17,177 --> 00:30:19,044 Diamonds, actually. 667 00:30:19,046 --> 00:30:20,945 Part of the royal treasure he used 668 00:30:20,947 --> 00:30:23,248 to grease the consulate into issuing his visa. 669 00:30:23,250 --> 00:30:25,683 Did you kill him to keep him from leaving the country with them? 670 00:30:25,685 --> 00:30:26,884 You think I killed him? 671 00:30:26,886 --> 00:30:29,954 My husband was everything to me! 672 00:30:29,956 --> 00:30:31,522 In another life, I would have been a queen, 673 00:30:31,524 --> 00:30:33,057 I would have lived in a palace. 674 00:30:33,059 --> 00:30:34,959 Does this look like a palace to you?! 675 00:30:34,961 --> 00:30:37,728 Do you think I care for riches?! 677 00:30:39,165 --> 00:30:41,866 I married my husband for love, 678 00:30:41,868 --> 00:30:45,836 and I loved him until the day he died... 679 00:30:45,838 --> 00:30:47,872 Is she having a heart attack? 680 00:30:47,874 --> 00:30:49,206 I'll call an ambulance. 681 00:30:49,208 --> 00:30:50,975 She'll be dead long before they get here. 682 00:30:50,977 --> 00:30:53,277 She's been poisoned... Polonium. 683 00:30:53,878 --> 00:30:55,746 I need a length of tubing. Okay. For what? 684 00:30:55,748 --> 00:30:56,813 To pump her stomach, obviously. 685 00:30:56,815 --> 00:30:58,148 Right. Right. 687 00:31:05,690 --> 00:31:07,257 Excellent. 688 00:31:07,259 --> 00:31:08,992 Ambulance is on its way. 690 00:31:09,695 --> 00:31:11,327 What are you doing? 691 00:31:11,329 --> 00:31:12,896 We need to get the radiation out of her system 692 00:31:12,898 --> 00:31:14,430 before it's absorbed. 694 00:31:19,103 --> 00:31:20,003 Here. 695 00:31:20,805 --> 00:31:22,972 Here it comes. 696 00:31:26,043 --> 00:31:26,842 That's it. 697 00:31:26,844 --> 00:31:28,411 Excellent. Well done. 699 00:31:29,980 --> 00:31:32,181 Is she gonna be okay? 701 00:31:34,752 --> 00:31:37,152 God save the queen. 702 00:31:51,207 --> 00:31:54,443 Ugh. Some things in this job, you wish you could unsee. 703 00:31:55,545 --> 00:31:57,849 Our killer used bolt cutters to get in. 704 00:31:57,849 --> 00:31:59,248 Yeah, and left all those diamonds. 705 00:31:59,250 --> 00:32:00,616 It wasn't about money. 706 00:32:00,618 --> 00:32:02,985 It was about ending the monarchy forever... 707 00:32:02,987 --> 00:32:04,520 In and out within a few seconds. 708 00:32:04,522 --> 00:32:07,190 All he had to do was slip polonium into the tea. 709 00:32:07,192 --> 00:32:09,591 Hanson: Well, maybe we can pull a print. 710 00:32:09,593 --> 00:32:10,927 We don't have to. 711 00:32:10,929 --> 00:32:12,461 Our killer's hands were stained with ink. 712 00:32:18,134 --> 00:32:20,469 It's the same shade used at the consulate. 713 00:32:20,471 --> 00:32:22,705 Someone must have recognized the king standing in line. 714 00:32:22,707 --> 00:32:25,441 And got the queen's address off his visa application. 715 00:32:25,443 --> 00:32:27,242 The consulate only stamped the thumbs. 716 00:32:27,244 --> 00:32:30,746 The person who broke in here had ink on multiple fingers. 717 00:32:30,748 --> 00:32:32,247 No, we're not looking 718 00:32:32,249 --> 00:32:33,781 for someone who was standing in line with the king. 719 00:32:33,783 --> 00:32:37,319 We're looking for the person who fingerprinted him. 720 00:32:53,502 --> 00:32:56,604 As my assistant explained to you on the phone, 721 00:32:56,606 --> 00:32:58,606 we are not obliged to share with you 722 00:32:58,608 --> 00:33:01,242 the personal information of consular employees. 723 00:33:01,244 --> 00:33:02,577 Even if they commit murder? 724 00:33:02,579 --> 00:33:03,711 Do I need to remind you 725 00:33:03,713 --> 00:33:05,645 that you are on Urkesh soil, doctor? 726 00:33:06,547 --> 00:33:09,149 If we could just talk to the person who takes the fingerprints... 727 00:33:09,151 --> 00:33:11,485 And who killed the heir to the throne of Urkesh. 728 00:33:11,487 --> 00:33:12,887 Allegedly. 729 00:33:12,889 --> 00:33:14,488 I wish that I could help you. 730 00:33:15,457 --> 00:33:16,890 As I wish that I could help 731 00:33:16,892 --> 00:33:19,994 the young woman who visited earlier... 732 00:33:19,996 --> 00:33:22,028 And claimed kinship to the king. 733 00:33:22,897 --> 00:33:24,130 Lydia. 734 00:33:27,468 --> 00:33:28,969 Detective. 735 00:33:28,971 --> 00:33:30,637 You forgot your newspaper. 737 00:33:42,050 --> 00:33:43,449 Jo: So, who is he? 738 00:33:43,451 --> 00:33:46,119 Asif Karimov... Military service in Urkesh. 739 00:33:46,121 --> 00:33:50,056 He was exposed to Soviet spycraft, no doubt. 741 00:33:54,494 --> 00:33:55,427 Hello? 742 00:33:55,429 --> 00:33:57,129 This is Detective Martinez. 743 00:33:57,131 --> 00:33:59,665 I need you to make sure all of your windows and doors are locked. 744 00:33:59,667 --> 00:34:00,733 Why? What's happening? 745 00:34:00,735 --> 00:34:02,134 Well, hopefully, nothing, 746 00:34:02,136 --> 00:34:03,536 but until we find your father's murderer. 747 00:34:03,538 --> 00:34:05,270 you think they're coming after me now? 748 00:34:05,272 --> 00:34:07,673 You just hang tight until we get there, okay? 752 00:34:11,678 --> 00:34:13,011 I just heard something. 753 00:34:13,013 --> 00:34:14,446 Lydia, is somebody there? 755 00:34:18,852 --> 00:34:19,751 No! 756 00:34:20,686 --> 00:34:22,887 Lydia, can you hear me? Are you still there? 758 00:34:25,958 --> 00:34:27,559 Please don't hurt me. 759 00:34:27,561 --> 00:34:30,294 Did royal guard listen to my parents 760 00:34:30,296 --> 00:34:32,630 when they begged for their lives? 761 00:34:32,632 --> 00:34:33,731 I haven't done anything. 762 00:34:33,733 --> 00:34:36,167 You're wrong, princess. 763 00:34:36,169 --> 00:34:40,004 In Urkesh, blood must be repaid with blood. 764 00:34:40,006 --> 00:34:42,040 No! 767 00:34:54,018 --> 00:34:55,352 A child? 768 00:34:55,354 --> 00:34:56,520 No! No!! 769 00:34:56,522 --> 00:34:59,490 No! No! No! 774 00:35:25,716 --> 00:35:27,483 NYPD! 775 00:35:27,485 --> 00:35:29,151 Lydia. 776 00:35:32,622 --> 00:35:33,622 She's alive. 778 00:35:38,462 --> 00:35:40,261 Get the baby. 780 00:35:47,370 --> 00:35:49,237 Okay. Okay. 781 00:36:16,998 --> 00:36:18,198 Look out! 784 00:36:23,505 --> 00:36:24,938 Clear! 786 00:36:31,078 --> 00:36:32,479 I'm bleeding. 788 00:36:36,817 --> 00:36:39,452 H-help me. 790 00:36:49,783 --> 00:36:51,405 He must have nicked the iliac artery. 791 00:36:51,405 --> 00:36:52,771 My baby. 792 00:36:52,773 --> 00:36:54,740 My baby. 793 00:36:54,742 --> 00:36:57,209 Your child is safe with the police. 794 00:36:57,211 --> 00:37:01,279 I don't want him to grow up like me... an orphan. 795 00:37:02,949 --> 00:37:05,550 Oh, my God. I'm gonna die. 796 00:37:05,552 --> 00:37:07,886 Please don't let me die. 799 00:37:11,091 --> 00:37:12,523 Courage. 800 00:37:12,525 --> 00:37:14,292 You're the son of a king. 801 00:37:19,398 --> 00:37:20,698 Courage. 802 00:37:22,000 --> 00:37:24,736 You're the daughter of a king. 806 00:37:55,700 --> 00:37:56,700 Henry? 808 00:37:58,704 --> 00:38:00,937 Ah. Who do we have here? 809 00:38:00,939 --> 00:38:02,806 I told child services I'd look after him 810 00:38:02,808 --> 00:38:04,240 until his mom wakes up. 811 00:38:04,242 --> 00:38:05,776 Shh. 813 00:38:07,578 --> 00:38:08,811 Nothing. 814 00:38:08,813 --> 00:38:11,381 I'm just used to you kicking down doors 815 00:38:11,383 --> 00:38:12,982 and shooting perpetrators. 816 00:38:12,984 --> 00:38:15,118 Do you want to hold him? 817 00:38:15,120 --> 00:38:16,352 Mm-hmm. 818 00:38:17,988 --> 00:38:18,687 Ohh. 819 00:38:18,689 --> 00:38:21,190 Your baby is gorgeous. 820 00:38:21,192 --> 00:38:22,725 Oh, actually, he's not ours. 821 00:38:22,727 --> 00:38:25,160 We're partners... professionally. 822 00:38:26,396 --> 00:38:28,330 Um... 824 00:38:30,468 --> 00:38:31,734 I think he likes you. 825 00:38:31,736 --> 00:38:32,968 Mm. 826 00:38:34,203 --> 00:38:36,171 Did you and Abigail ever... 827 00:38:36,173 --> 00:38:38,106 Think about having children? 829 00:38:42,012 --> 00:38:44,313 Fate had other plans. 830 00:38:57,326 --> 00:38:59,060 The answer is "yes." 831 00:39:02,431 --> 00:39:04,899 You're certain you want another child? 832 00:39:04,901 --> 00:39:08,035 I'm certain I want to try. 833 00:39:10,673 --> 00:39:14,108 After all, it is our honeymoon. 834 00:39:24,919 --> 00:39:26,520 What changed your mind? 836 00:39:29,057 --> 00:39:31,024 Instead of just thinking about 837 00:39:31,026 --> 00:39:34,728 me and some... future heartbreak, 838 00:39:34,730 --> 00:39:40,166 I realized that you're here... now. 839 00:39:42,036 --> 00:39:43,670 Yes. 840 00:39:43,672 --> 00:39:45,438 I'm here now. 842 00:39:54,216 --> 00:39:57,017 Have I got a doozy for you. 843 00:39:57,019 --> 00:39:58,551 If it's all the same to you, can we do this tomorrow? 844 00:39:58,553 --> 00:40:00,553 I've been babysitting for the last four hours. 845 00:40:00,555 --> 00:40:02,154 Henry, sit. 847 00:40:05,258 --> 00:40:07,092 So, what... 848 00:40:07,094 --> 00:40:09,929 You've discovered some intriguing, long-lost ancestor? 849 00:40:09,931 --> 00:40:11,463 Yes. Guess who. 850 00:40:11,465 --> 00:40:13,499 Please. I'm not in the mood for any guessing games. 851 00:40:13,501 --> 00:40:14,967 You. 852 00:40:14,969 --> 00:40:16,235 What do you mean? 853 00:40:16,237 --> 00:40:19,338 You, Henry! I'm related to you! 854 00:40:21,574 --> 00:40:22,974 But how is that possible? 855 00:40:22,976 --> 00:40:24,410 We have a common ancestor, 856 00:40:24,412 --> 00:40:26,245 which means we have the same blood in our veins. 857 00:40:26,247 --> 00:40:27,712 or at least a drop or two. 858 00:40:27,714 --> 00:40:29,048 Are you certain? 859 00:40:29,050 --> 00:40:30,715 According to my research, 200 years ago, 860 00:40:30,717 --> 00:40:32,151 a child was born out of Wedlock 861 00:40:32,153 --> 00:40:35,020 to a gentleman by the name of Dennis Longworth. 862 00:40:36,088 --> 00:40:36,888 There! 863 00:40:36,890 --> 00:40:38,056 My Uncle Dennis? 864 00:40:38,058 --> 00:40:39,691 W... y-you knew him? 865 00:40:39,693 --> 00:40:41,459 I would hardly call him a gentleman. 866 00:40:41,461 --> 00:40:44,128 The man was a cad and a scoundrel and died in a duel, 867 00:40:44,130 --> 00:40:46,431 shot in the groin... not coincidentally. 868 00:40:46,433 --> 00:40:47,599 But who cares? 869 00:40:47,601 --> 00:40:48,733 We're related. 871 00:40:50,336 --> 00:40:53,104 Isn't that the greatest news you ever heard in your whole life?! 872 00:40:53,106 --> 00:40:54,738 It's truly wonderful. 874 00:40:55,875 --> 00:40:57,442 Take a look. 875 00:40:59,711 --> 00:41:01,379 We have the same cheekbones. 876 00:41:03,048 --> 00:41:05,349 How did I never see it before? 877 00:41:05,351 --> 00:41:06,984 Yes. Look at 'em. 878 00:41:06,986 --> 00:41:08,619 Mm. 879 00:41:08,621 --> 00:41:09,687 Yes! 881 00:41:11,190 --> 00:41:14,224 Henry: The truth is, each of us is related. 882 00:41:14,226 --> 00:41:16,060 It's just a question of how far back 883 00:41:16,062 --> 00:41:18,062 you trace your family tree. 884 00:41:18,064 --> 00:41:22,566 Deep down, all of us have shared blood in our veins. 885 00:41:22,568 --> 00:41:24,134 Yak stew. 886 00:41:26,437 --> 00:41:27,770 Mnh-mnh. 887 00:41:27,772 --> 00:41:29,306 - Mike: What? - No. 888 00:41:30,308 --> 00:41:32,209 There's a reason they call it "yak." 889 00:41:32,211 --> 00:41:33,643 What are you talking about? It's good. 890 00:41:33,645 --> 00:41:36,813 Although, individual tastes may vary. 891 00:41:43,821 --> 00:41:46,656 I hope you don't mind that I'm holding him. 892 00:41:46,658 --> 00:41:48,357 I-it's just, uh... 893 00:41:48,359 --> 00:41:52,228 He looks so much like his grandfather. 894 00:41:56,100 --> 00:41:59,568 Someday, this will be yours. 895 00:41:59,570 --> 00:42:01,504 And if we're all related, 896 00:42:01,506 --> 00:42:04,673 then all of us have royal blood, 897 00:42:04,675 --> 00:42:06,542 which is why every child 898 00:42:06,544 --> 00:42:11,046 should be treated as a king or queen... 899 00:42:11,048 --> 00:42:14,382 No matter how old our children may be. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.