All language subtitles for Decoy S01E09 - The Searchers (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,147 --> 00:00:02,149 ALL CHARACTERS, GROUPS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, 2 00:00:02,232 --> 00:00:04,776 AND LOCATIONS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:30,135 --> 00:00:36,057 DECOY 4 00:00:44,733 --> 00:00:47,110 {\an8}SPECIAL IMMIGRATION 5 00:01:07,297 --> 00:01:08,507 Enjoy your stay in Korea. 6 00:01:17,098 --> 00:01:18,141 Thank you. 7 00:01:29,236 --> 00:01:33,073 Last night, a high-level officer in the police force took his own life. 8 00:01:33,281 --> 00:01:36,618 Though the identity of the deceased has not been released yet, 9 00:01:36,701 --> 00:01:39,913 based on the gunshot wound to the head, 10 00:01:39,996 --> 00:01:41,623 the police speculate it was a suicide. 11 00:01:42,040 --> 00:01:44,918 They added that they cannot rule out the possibility of murder 12 00:01:45,126 --> 00:01:48,964 as the place of death and the testimonies of his acquaintances say otherwise. 13 00:01:50,924 --> 00:01:54,427 EPISODE 9. THE SEARCHERS 14 00:01:55,846 --> 00:01:58,181 {\an8}YEAR 2023 15 00:02:02,143 --> 00:02:03,603 What will you do now? 16 00:02:03,937 --> 00:02:05,105 I'll trace back 17 00:02:06,231 --> 00:02:07,524 to my humiliating past. 18 00:02:07,732 --> 00:02:08,900 Don't push yourself too hard. 19 00:02:11,236 --> 00:02:12,279 I'll manage. 20 00:02:16,074 --> 00:02:17,075 REPORTER CHEON NA-YEON 21 00:02:19,703 --> 00:02:22,497 - Hello? - You keep on refusing to meet me. 22 00:02:22,581 --> 00:02:25,292 Are you not going to proceed with Jae-hwang's murder case? 23 00:02:26,626 --> 00:02:29,838 I haven't heard from Han Da-jeong because she's still unconscious. 24 00:02:29,921 --> 00:02:32,132 I told you I heard something. 25 00:02:32,215 --> 00:02:34,009 Are you neglecting your duty right now? 26 00:02:38,054 --> 00:02:39,264 Where are you? 27 00:02:50,775 --> 00:02:52,736 I told Jae-hwang's mother 28 00:02:53,028 --> 00:02:54,112 that it wasn't suicide. 29 00:02:54,195 --> 00:02:55,614 Why would you tell her that already? 30 00:02:55,906 --> 00:02:57,490 Nothing is set in stone yet. 31 00:02:57,574 --> 00:02:59,075 We don't even have the culprit yet. 32 00:02:59,159 --> 00:03:00,702 But his mother at least should know. 33 00:03:00,952 --> 00:03:02,704 She has the right to know her son didn't kill himself. 34 00:03:02,787 --> 00:03:04,247 It's still under investigation. 35 00:03:04,539 --> 00:03:05,582 Don't you know what that means? 36 00:03:06,750 --> 00:03:09,336 If the investigation was done properly from the start, 37 00:03:09,419 --> 00:03:11,254 that death could've been prevented. 38 00:03:11,338 --> 00:03:12,881 Whether it was a murder or a suicide. 39 00:03:12,964 --> 00:03:14,716 That's rich coming from you. 40 00:03:15,300 --> 00:03:17,552 Don't you remember how you people slowed our investigation 41 00:03:17,636 --> 00:03:18,970 with Lee Byeong-jun in the lead? 42 00:03:21,014 --> 00:03:22,974 That's because Jae-hwang... 43 00:03:23,058 --> 00:03:25,352 Our early investigation failed because of you. 44 00:03:26,561 --> 00:03:29,189 This wouldn't have happened had you told me the truth from the get-go. 45 00:03:35,236 --> 00:03:38,573 Tell me what Han Da-jeong said. 46 00:03:42,702 --> 00:03:43,703 Kim Seong-dae. 47 00:03:44,579 --> 00:03:46,957 It was one of Kim Seong-dae's people who sent Jae-hwang there. 48 00:03:47,040 --> 00:03:48,041 And? 49 00:03:48,792 --> 00:03:50,543 Isn't the name Kim Seong-dae enough? 50 00:03:50,627 --> 00:03:53,004 Everyone worth their salt knows he was funded by No Sang-cheon. 51 00:03:53,088 --> 00:03:55,298 You should investigate why he was involved. 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,593 We're already looking into him since his name kept being mentioned. 53 00:03:58,969 --> 00:04:00,053 Is that all? 54 00:04:05,850 --> 00:04:07,018 No Sang-cheon. 55 00:04:08,353 --> 00:04:11,356 Aren't these enough to make you think he's alive? 56 00:04:11,564 --> 00:04:12,565 Fine. 57 00:04:13,316 --> 00:04:15,986 We hindered the investigation to protect Jung Jae-hwang. I'm sorry. 58 00:04:16,069 --> 00:04:17,070 But still, 59 00:04:17,654 --> 00:04:20,532 - we keep telling you that he is the key... - Who benefits by bringing this case 60 00:04:20,615 --> 00:04:21,866 to the surface? 61 00:04:23,660 --> 00:04:24,869 It's all of you. 62 00:04:25,996 --> 00:04:28,999 A ghost named No Sang-cheon is being brought into the world. 63 00:04:29,082 --> 00:04:30,583 What do you think this case is about? 64 00:04:31,084 --> 00:04:33,545 That we're bringing the dead No Sang-cheon back into the world? 65 00:04:33,628 --> 00:04:36,256 And the victims like us are the ones who benefit from it? 66 00:04:36,589 --> 00:04:38,049 What exactly do we gain from it? 67 00:04:38,133 --> 00:04:40,760 The police are still reluctant to reopen the case. 68 00:04:40,844 --> 00:04:43,513 You lot aren't interested in fraud victims like us, 69 00:04:43,596 --> 00:04:45,098 but the murder cases! 70 00:04:45,181 --> 00:04:46,975 It was like this when Mr. Gang was in charge too! 71 00:04:47,058 --> 00:04:49,019 He couldn't care less about catching No Sang-cheon. 72 00:04:49,102 --> 00:04:51,104 He turned a blind eye and focused on covering him up! 73 00:04:53,231 --> 00:04:54,733 Direct your anger to me. 74 00:04:56,109 --> 00:04:57,736 Don't blame the deceased. 75 00:04:59,237 --> 00:05:00,989 What do you mean by deceased? Is... 76 00:05:06,828 --> 00:05:08,288 Don't tell me Deputy Head Gang... 77 00:05:09,164 --> 00:05:10,331 He passed away. 78 00:05:10,790 --> 00:05:11,875 It looks like a suicide, 79 00:05:12,292 --> 00:05:13,293 just like Jung Jae-hwang. 80 00:05:15,545 --> 00:05:19,674 Then the high-level police officer that was mentioned on TV was... 81 00:05:21,426 --> 00:05:24,929 If you want to catch the real culprit, do not meddle in the investigation. 82 00:05:28,099 --> 00:05:29,642 Can you catch the guy? 83 00:05:30,351 --> 00:05:31,394 We're doing our best. 84 00:05:31,770 --> 00:05:33,229 When your mother gets better, 85 00:05:33,313 --> 00:05:34,939 take her out to a nice meal. 86 00:05:35,148 --> 00:05:37,067 You have to be strong. 87 00:05:37,650 --> 00:05:38,735 Ms. Cheon. 88 00:05:39,194 --> 00:05:41,112 Stop. I get it. 89 00:05:42,447 --> 00:05:44,741 My mom's waiting in the car. We have to go to the doctor. 90 00:05:47,702 --> 00:05:49,412 Ms. Cheon, what's wrong with you? 91 00:05:50,413 --> 00:05:52,665 Do you take me for a fool? 92 00:05:54,000 --> 00:05:55,126 What now? 93 00:05:56,586 --> 00:05:58,630 You always make that excuse of taking your mom to the doctor. 94 00:05:58,713 --> 00:06:00,924 What does that have to do with you? 95 00:06:03,093 --> 00:06:04,469 You don't even have a mom. 96 00:06:04,844 --> 00:06:06,513 So why do you keep making that excuse? 97 00:06:12,852 --> 00:06:14,395 What do you mean? 98 00:06:15,271 --> 00:06:17,357 Why wouldn't I have a mother? 99 00:06:17,732 --> 00:06:19,526 Even now, she's waiting for me in the car. 100 00:06:23,404 --> 00:06:24,656 Your mother died. 101 00:06:27,367 --> 00:06:28,368 Mom... 102 00:06:28,576 --> 00:06:30,453 Just like your dad, your mom committed suicide... 103 00:06:30,537 --> 00:06:31,621 That's enough! 104 00:06:31,871 --> 00:06:34,958 Na-yeon. 105 00:06:35,625 --> 00:06:36,793 Stop it, please. 106 00:06:36,876 --> 00:06:38,628 It's all right, Na-yeon. 107 00:06:38,711 --> 00:06:40,004 Na-yeon, hang in there. 108 00:06:40,088 --> 00:06:42,215 Na-yeon! 109 00:06:43,133 --> 00:06:44,134 Na-yeon... 110 00:07:03,862 --> 00:07:04,946 Mom. 111 00:07:25,675 --> 00:07:27,677 When will this nightmare end? 112 00:07:28,928 --> 00:07:32,015 I'm sorry you had to step into this nightmare. 113 00:07:37,187 --> 00:07:38,813 Na-yeon is suffering mentally. 114 00:07:39,689 --> 00:07:40,773 After her father's death, 115 00:07:41,024 --> 00:07:42,483 the harassment from the creditors 116 00:07:42,567 --> 00:07:44,277 and the depression drove her mother to commit suicide. 117 00:07:50,116 --> 00:07:51,201 But Na-yeon... 118 00:07:52,994 --> 00:07:54,704 blames herself for her mother's death. 119 00:07:56,247 --> 00:07:58,833 She's still a prisoner of her own guilt. 120 00:08:00,627 --> 00:08:02,170 She does indeed go to see the doctor. 121 00:08:03,129 --> 00:08:04,923 She's just not getting pills for her mom, 122 00:08:06,883 --> 00:08:08,218 but for herself. 123 00:08:51,761 --> 00:08:53,012 Enjoy your meal. 124 00:09:11,823 --> 00:09:13,074 Our dumplings are good, aren't they? 125 00:09:17,078 --> 00:09:18,371 They're mediocre. 126 00:09:19,163 --> 00:09:20,623 Well, you were smiling. 127 00:09:21,874 --> 00:09:23,459 It wasn't because of the dumplings. 128 00:09:25,420 --> 00:09:29,132 I was reminded of an amusing event that happened across the street. 129 00:09:31,092 --> 00:09:32,635 It's been a while since I've been here, 130 00:09:33,553 --> 00:09:35,179 and fond memories come to my mind. 131 00:09:36,806 --> 00:09:38,141 It must've been something good. 132 00:09:40,101 --> 00:09:41,144 Sure. 133 00:09:42,270 --> 00:09:44,814 Everyone was so happy back then. 134 00:09:45,315 --> 00:09:46,941 Everyone made a fortune. 135 00:09:50,570 --> 00:09:52,697 {\an8}YEAR 2023 136 00:09:53,990 --> 00:09:55,491 {\an8}YEAR 2010 137 00:09:59,329 --> 00:10:01,664 - Here you go. - I got three million won this month. 138 00:10:01,748 --> 00:10:04,417 Hey, remember I have eight accounts? I got five million this month. 139 00:10:06,127 --> 00:10:07,378 This place pays better than the banks. 140 00:10:10,381 --> 00:10:11,716 Thank you very much. 141 00:10:14,844 --> 00:10:16,721 Thank you for your business with us. 142 00:10:17,221 --> 00:10:19,015 Please check if you have left any of your belongings... 143 00:10:19,265 --> 00:10:21,601 Mom, I'm home. 144 00:10:21,893 --> 00:10:23,311 Na-yeon, hold on. 145 00:10:27,148 --> 00:10:28,649 Try this on to see if it fits. 146 00:10:28,733 --> 00:10:29,817 What's this? 147 00:10:30,276 --> 00:10:31,402 Did you win the lottery? 148 00:10:32,070 --> 00:10:33,237 It's so pretty. 149 00:10:35,907 --> 00:10:36,908 Mom. 150 00:10:37,492 --> 00:10:39,994 You bought this with the money from BIGS Net or something, right? 151 00:10:40,328 --> 00:10:42,413 Something's fishy about it. Can't you quit that now? 152 00:10:42,497 --> 00:10:43,831 What are you saying? 153 00:10:43,915 --> 00:10:45,458 It's an opportunity to make money. 154 00:10:45,792 --> 00:10:47,960 You still have to go to college 155 00:10:48,044 --> 00:10:49,879 and we have to save up for retirement. 156 00:10:50,213 --> 00:10:52,715 You think your dad's paycheck is enough to cover all that? 157 00:10:53,049 --> 00:10:54,258 Civil servants don't get paid much. 158 00:10:54,342 --> 00:10:55,593 You work at the academy too. 159 00:10:56,052 --> 00:10:58,346 A mere neighborhood academy doesn't pay that much. 160 00:10:58,596 --> 00:11:01,432 I quit, so I can focus on BIGS Network. 161 00:11:01,516 --> 00:11:02,934 Did you look into it properly? 162 00:11:03,017 --> 00:11:04,644 Are you looking down on me? 163 00:11:05,061 --> 00:11:06,729 You just focus on your studies. 164 00:11:06,813 --> 00:11:08,356 I'll do all the hard lifting. 165 00:11:08,564 --> 00:11:09,899 You wanted a new phone, right? 166 00:11:10,191 --> 00:11:12,902 Let's get you the newest phone next month when I get paid. 167 00:11:12,985 --> 00:11:14,320 - Really? - Yes. 168 00:11:15,863 --> 00:11:18,741 I have to run to the hairdresser, so make sure you eat. 169 00:11:18,825 --> 00:11:20,451 All the dishes are ready. Okay? 170 00:11:21,411 --> 00:11:22,453 - Mom. - Yes? 171 00:11:23,913 --> 00:11:24,914 Are you happy? 172 00:11:26,332 --> 00:11:28,167 Does working there make you happy? 173 00:11:30,294 --> 00:11:31,295 It's fun. 174 00:11:32,213 --> 00:11:34,757 Life is so fun these days. 175 00:11:36,259 --> 00:11:37,552 I'll be right back. 176 00:11:43,224 --> 00:11:47,270 With that, I bought a coat for Na-yeon this month. 177 00:11:47,353 --> 00:11:51,107 It's fascinating to see the money getting wired into my account. 178 00:11:51,190 --> 00:11:54,193 Are you talking about the shopping mall 179 00:11:54,277 --> 00:11:57,572 that gives you a 30% rebate? 180 00:11:57,655 --> 00:11:58,865 - Yes. - So... 181 00:11:59,198 --> 00:12:01,159 if you write down my ID as the referrer 182 00:12:01,242 --> 00:12:04,954 when you join the mutual aid association, 183 00:12:05,037 --> 00:12:07,165 I get a tiny bit of a commission. 184 00:12:07,248 --> 00:12:09,667 I'm saying we could divide it up. 185 00:12:09,750 --> 00:12:10,960 You know what I mean, right? 186 00:12:11,043 --> 00:12:12,503 I can earn money by simply signing up? 187 00:12:12,587 --> 00:12:14,088 Not with cash, but in gift cards. 188 00:12:14,172 --> 00:12:16,007 But with that gift card, 189 00:12:16,090 --> 00:12:17,467 you can purchase products 190 00:12:17,550 --> 00:12:19,677 from the shopping mall run by the BIGS Network. 191 00:12:19,760 --> 00:12:21,846 So it's basically like cash. 192 00:12:23,681 --> 00:12:24,682 What do you say? 193 00:12:25,057 --> 00:12:27,518 Mr. Oh and Professor Choi joined as well. 194 00:12:27,935 --> 00:12:31,564 Come on, you guys have to get ready for retirement as well. 195 00:12:31,647 --> 00:12:32,815 Are you in or not? 196 00:12:32,899 --> 00:12:34,942 Did you buy something again, Ms. Yoo? 197 00:12:35,526 --> 00:12:36,819 That only gets you chump change. 198 00:12:36,903 --> 00:12:39,280 The big bucks come from different areas. 199 00:12:39,363 --> 00:12:40,406 What were you saying before? 200 00:12:40,490 --> 00:12:43,075 You said there was another way to make money other than the mutual aid. 201 00:12:43,159 --> 00:12:45,661 It's seriously an insane business model. 202 00:12:45,745 --> 00:12:48,080 It's a rental business for coffee machines and massage chairs. 203 00:12:48,331 --> 00:12:50,750 You rent those out and share half of the profit. 204 00:12:51,000 --> 00:12:52,502 With just ten rental products, 205 00:12:52,585 --> 00:12:55,296 millions of won get wired into your account every month. 206 00:12:55,838 --> 00:12:57,465 Gosh, that's incredible! 207 00:12:58,216 --> 00:13:00,009 - There's a business like that? - Oh, my gosh. 208 00:13:00,843 --> 00:13:04,388 Could you elaborate on this a bit more? 209 00:13:04,472 --> 00:13:05,932 - Sure. - I need to rinse your hair... 210 00:13:06,015 --> 00:13:07,808 Come on. Let's hear her out. 211 00:13:07,892 --> 00:13:09,185 I'm interested in doing business. 212 00:13:09,268 --> 00:13:10,937 - Oh, really? - Sure. 213 00:13:11,020 --> 00:13:13,064 That's one, two, three, four, five, six, 214 00:13:13,147 --> 00:13:15,733 BIGS Mega, BIGS Market, BIGS Mall, and BIGS whatever. 215 00:13:16,234 --> 00:13:19,695 These are all the subsidiaries BIGS Network is going to start. 216 00:13:19,779 --> 00:13:22,532 The company and product may differ, but the business model is the same. 217 00:13:22,615 --> 00:13:24,825 That is what 30 is about. 218 00:13:24,909 --> 00:13:25,993 Thirty? 219 00:13:26,077 --> 00:13:27,161 Thirty? What's that? 220 00:13:27,245 --> 00:13:28,246 People in their thirties? 221 00:13:29,121 --> 00:13:30,289 Or we're going to run away 30 times? 222 00:13:33,042 --> 00:13:34,710 I've written it down here. It says "30 percent." 223 00:13:34,961 --> 00:13:36,546 Are your eyes getting bad? Anyway... 224 00:13:36,837 --> 00:13:38,047 Thirty percent. We'll use rebates, 225 00:13:38,130 --> 00:13:40,883 discounts, loyalty points, commissions, freebies, or whatever else. 226 00:13:40,967 --> 00:13:44,720 We're going to give back 30% of the money to the customers in any way. 227 00:13:45,012 --> 00:13:47,223 Come on. We're giving them back a whopping 30%? 228 00:13:48,182 --> 00:13:50,309 Are we giving up all of our profits? 229 00:13:50,393 --> 00:13:51,394 That's why it's 30%. 230 00:13:51,477 --> 00:13:54,063 It's big enough to tempt customers, 231 00:13:54,146 --> 00:13:55,690 but small enough not to cast much doubt. 232 00:13:55,773 --> 00:13:57,984 It lures you in but makes you feel slightly uneasy. 233 00:13:58,067 --> 00:13:59,569 But you end up thinking 234 00:13:59,652 --> 00:14:02,989 that a company might be able to cover losing 30% of their profit. 235 00:14:03,614 --> 00:14:05,324 That ambiguity is our selling point. 236 00:14:05,825 --> 00:14:08,494 As we will take the other 70% in the end. 237 00:14:10,871 --> 00:14:11,872 As expected! 238 00:14:12,957 --> 00:14:14,333 So the 30% 239 00:14:14,584 --> 00:14:16,627 that'll be given to our early customers 240 00:14:16,711 --> 00:14:18,838 will come out of our later customers' pockets, right? 241 00:14:20,590 --> 00:14:21,716 It's a Ponzi. 242 00:14:22,633 --> 00:14:24,969 Why are you so pessimistic? 243 00:14:25,052 --> 00:14:28,681 As long as we get new members, it's a perfect way to make sales. 244 00:14:29,098 --> 00:14:31,017 "Simple is best," don't you know? 245 00:14:32,018 --> 00:14:33,394 It's "simple is the best," you idiot. 246 00:14:33,477 --> 00:14:34,645 Don't forget the article. 247 00:14:35,021 --> 00:14:36,814 And it's by Leonardo Da Vinci, you moron. 248 00:14:38,274 --> 00:14:42,153 This business model is an innovation that allows all of us to make money. 249 00:14:43,571 --> 00:14:45,573 Although, there's one downside, 250 00:14:46,157 --> 00:14:47,366 and it's very critical. 251 00:14:49,368 --> 00:14:51,537 The fact that our business needs to keep expanding. 252 00:14:52,955 --> 00:14:54,040 The thing is... 253 00:14:55,958 --> 00:14:57,209 if that stops... 254 00:14:57,293 --> 00:14:58,753 BIGS NETWORK PROJECT 255 00:14:58,836 --> 00:15:01,297 ...truly terrifying things may happen. 256 00:15:02,465 --> 00:15:04,967 {\an8}YEAR 2023 257 00:15:05,635 --> 00:15:07,386 My contact is awful today. 258 00:15:07,970 --> 00:15:11,140 I haven't played golf since I went broke, and it shows. 259 00:15:11,223 --> 00:15:13,100 You hardly went broke. 260 00:15:13,643 --> 00:15:15,853 You swept away all the money in Korea. 261 00:15:18,898 --> 00:15:22,068 Mr. Kim. I guess you haven't heard of my recent situation. 262 00:15:25,071 --> 00:15:27,365 I failed big time. 263 00:15:27,448 --> 00:15:28,783 I'm not interested. 264 00:15:29,867 --> 00:15:31,702 After I made it to China, 265 00:15:31,786 --> 00:15:34,914 do you know what came to my mind on the first golf course that I went to? 266 00:15:35,539 --> 00:15:38,459 "Why didn't I play something so fun back in Korea?" 267 00:15:39,585 --> 00:15:42,004 I should've played some golf with you 268 00:15:42,213 --> 00:15:44,173 when I had the time, Assemblyman Kim. 269 00:15:44,674 --> 00:15:47,635 I was so busy making money back then. 270 00:15:49,512 --> 00:15:52,014 Although it's late, 271 00:15:52,515 --> 00:15:54,266 it's nice to finally play golf. 272 00:15:55,518 --> 00:15:57,478 Though it's your company that gives me greater joy. 273 00:15:57,853 --> 00:15:59,855 Stop talking nonsense and focus on your job. 274 00:16:00,189 --> 00:16:01,941 You shouldn't wander around like this. 275 00:16:02,024 --> 00:16:03,651 You could get caught like this. 276 00:16:10,491 --> 00:16:11,534 Nice shot. 277 00:16:16,539 --> 00:16:20,960 Assemblyman Kim Seong-dae, the political bigshot, keeps me company. 278 00:16:21,377 --> 00:16:22,837 What's there to worry about? 279 00:16:23,587 --> 00:16:27,091 And also, who on earth would think that I'm No Sang-cheon? 280 00:16:27,508 --> 00:16:28,884 That prick has been dead for years. 281 00:16:30,344 --> 00:16:33,347 I'm just a Chinese man named Xin Chang. 282 00:16:34,515 --> 00:16:36,392 I can't believe this day has come. 283 00:16:36,475 --> 00:16:38,978 I've finally returned to Korea. 284 00:16:39,562 --> 00:16:40,855 Get it in your head. 285 00:16:41,397 --> 00:16:43,274 You didn't return. You were dragged back here. 286 00:16:43,357 --> 00:16:44,525 Don't get that mixed up. 287 00:16:45,276 --> 00:16:48,320 Gosh, I didn't know you spoke Chinese. 288 00:16:48,988 --> 00:16:50,865 I was actually about to curse in Chinese. 289 00:17:07,882 --> 00:17:09,383 An article about No Sang-cheon? 290 00:17:11,135 --> 00:17:12,511 I can't seem to give up on it. 291 00:17:13,179 --> 00:17:14,555 You do realize 292 00:17:14,638 --> 00:17:17,224 that people are less interested now that time has passed, right? 293 00:17:17,516 --> 00:17:19,435 I understand how you feel, but... 294 00:17:19,852 --> 00:17:20,936 Okay. 295 00:17:21,562 --> 00:17:23,939 This will be my last piece about him. 296 00:17:24,023 --> 00:17:25,107 All right. 297 00:17:25,191 --> 00:17:27,443 The president also seemed bothered by those articles. 298 00:17:28,402 --> 00:17:29,403 I'll get going. 299 00:17:39,455 --> 00:17:40,539 DIAZEPAM 300 00:17:54,678 --> 00:17:56,388 You just focus on your studies. 301 00:17:56,472 --> 00:17:57,973 I'll do all the hard lifting. 302 00:18:12,655 --> 00:18:13,864 Are you free? 303 00:18:16,033 --> 00:18:18,160 I've been trying to reach you these past few days. 304 00:18:25,459 --> 00:18:27,294 I'm sorry for ghosting you. 305 00:18:28,295 --> 00:18:29,296 It's fine. 306 00:18:30,047 --> 00:18:31,048 I'm here to apologize 307 00:18:31,632 --> 00:18:32,925 and to check on something. 308 00:18:33,509 --> 00:18:34,969 It's nothing to apologize about. 309 00:18:35,261 --> 00:18:37,721 It's my issue and it wasn't your fault. 310 00:18:37,805 --> 00:18:38,806 I'm still sorry. 311 00:18:39,431 --> 00:18:40,432 I had no idea. 312 00:18:41,642 --> 00:18:42,768 It's fine. 313 00:18:45,563 --> 00:18:46,814 It's not that serious. 314 00:18:47,690 --> 00:18:50,067 It's not like I've got a loose screw or something. 315 00:18:51,986 --> 00:18:53,404 Anyway, 316 00:18:54,822 --> 00:18:55,906 what did you want to check? 317 00:19:03,873 --> 00:19:05,875 I found this in Deputy Head Gang's office. 318 00:19:20,514 --> 00:19:22,975 BYSTANDERS DETECTIVE GANG JONG-HUN 319 00:19:23,058 --> 00:19:25,853 You knew about the list that Jung Jae-hwang wrote, right? 320 00:19:25,936 --> 00:19:28,564 Every time I visited him, he told me of it. 321 00:19:28,647 --> 00:19:32,318 He compiled all the information that the victims gave him upon visits, 322 00:19:32,526 --> 00:19:34,069 checked it, and wrote up a list. 323 00:19:34,153 --> 00:19:37,364 I believe that triggered the culprit to take Jung Jae-hwang's life. 324 00:19:37,615 --> 00:19:40,200 The culprit intentionally took advantage of that list. 325 00:19:40,451 --> 00:19:41,535 How did you find out? 326 00:19:41,744 --> 00:19:44,163 I used to read and analyze large stacks of papers for a living. 327 00:19:44,496 --> 00:19:47,958 I took a trip down memory lane and read a few hundred pages. 328 00:19:49,501 --> 00:19:50,878 It gave my hands something to do. 329 00:19:53,005 --> 00:19:56,091 So you approached the case as an attorney would. 330 00:19:57,384 --> 00:20:00,971 I had to start somewhere with the investigation. 331 00:20:02,890 --> 00:20:06,310 So did you find something in the stacks of documents? 332 00:20:06,393 --> 00:20:10,564 After omitting all the false information and questionable evidence, 333 00:20:11,023 --> 00:20:12,316 the purpose of these murders 334 00:20:12,399 --> 00:20:14,360 turned out to be similar to the goal of the victims. 335 00:20:15,235 --> 00:20:17,112 To make No Sang-cheon turn up. 336 00:20:17,196 --> 00:20:20,074 The culprit used the victims to make them look like suspects. 337 00:20:21,033 --> 00:20:24,536 The fact that the murders have stopped since Jae-hwang's death suggests... 338 00:20:26,956 --> 00:20:28,290 They accomplished their goal. 339 00:20:29,750 --> 00:20:31,085 No Sang-cheon should be alive. 340 00:20:31,543 --> 00:20:32,544 What? 341 00:20:33,003 --> 00:20:34,797 I think your argument is right. 342 00:20:40,010 --> 00:20:41,053 I'm sorry. 343 00:20:42,680 --> 00:20:44,014 What are you sorry about now? 344 00:20:44,098 --> 00:20:45,349 For making light 345 00:20:46,350 --> 00:20:47,685 of all your suffering. 346 00:20:49,478 --> 00:20:52,356 I was told I'd be sitting back and watching the money pour in. 347 00:20:52,439 --> 00:20:53,524 You son of a bitch! 348 00:20:54,316 --> 00:20:55,317 You goddamn... 349 00:20:56,026 --> 00:20:57,069 son of a bitch! 350 00:20:57,152 --> 00:20:58,362 - Stop him! - Let me go! 351 00:20:59,321 --> 00:21:02,491 I now understand that fraud can sometimes be crueler 352 00:21:03,784 --> 00:21:04,827 than murder. 353 00:21:07,746 --> 00:21:09,248 I have a task for you, Na-yeon. 354 00:21:20,634 --> 00:21:21,635 Okay. 355 00:21:21,927 --> 00:21:23,762 I now understand what I have to do. 356 00:21:24,179 --> 00:21:26,098 What will you do now, Mr. Gu? 357 00:21:27,182 --> 00:21:29,018 I'm going to find the missing puzzle piece. 358 00:21:29,101 --> 00:21:30,352 PROSECUTORS' OFFICE 359 00:21:30,436 --> 00:21:33,564 {\an8}I'm going to trace back the past like Deputy Head Gang planned on doing. 360 00:21:34,231 --> 00:21:35,482 I'm sure I'll find something then. 361 00:21:35,691 --> 00:21:38,027 Whatever it was Deputy Head Gang wanted to see. 362 00:21:39,028 --> 00:21:41,613 I thought I'd see you in court. 363 00:21:41,697 --> 00:21:42,781 But here we are. 364 00:21:43,073 --> 00:21:45,075 It's been a while since I quit practicing. 365 00:21:45,826 --> 00:21:48,579 You might have joined the police, but your legal training is still with you. 366 00:21:49,830 --> 00:21:50,831 It's nice to see you. 367 00:21:52,416 --> 00:21:53,709 Ask me what you want. 368 00:21:54,209 --> 00:21:57,755 The serial murder where all the victims were related to No Sang-cheon. 369 00:21:58,130 --> 00:21:59,590 Why did it have to happen, 370 00:22:00,049 --> 00:22:01,967 and why did it have to end with Jung Jae-hwang's death? 371 00:22:02,051 --> 00:22:03,135 Was it... 372 00:22:07,890 --> 00:22:09,141 because of No Sang-cheon? 373 00:22:10,142 --> 00:22:11,351 No Sang-cheon is alive, isn't he? 374 00:22:12,186 --> 00:22:13,854 That's why these things happened. 375 00:22:16,190 --> 00:22:17,941 The question sounds quite familiar. 376 00:22:21,070 --> 00:22:23,030 Did you overhear our conversation? 377 00:22:24,448 --> 00:22:26,533 Deputy Head Gang and I are different 378 00:22:27,910 --> 00:22:29,995 because I'm asking this question with certainty. 379 00:22:30,245 --> 00:22:33,123 What made you so certain? 380 00:22:33,373 --> 00:22:36,835 Did you take on a case and come across some information? 381 00:22:44,593 --> 00:22:46,887 This is a notepad I found on Deputy Head Gang's bookshelf. 382 00:22:47,221 --> 00:22:49,515 People on the list are dying in that exact order, 383 00:22:50,516 --> 00:22:51,642 whether by suicide 384 00:22:52,601 --> 00:22:53,769 or staged suicide. 385 00:23:02,236 --> 00:23:03,612 SUPPORTERS ASSEMBLYMAN KIM SEONG-DAE 386 00:23:06,865 --> 00:23:08,534 PROSECUTOR NAME UNKNOWN 387 00:23:11,078 --> 00:23:12,246 What about this notepad? 388 00:23:12,746 --> 00:23:15,332 I heard he used it to write nonsense. 389 00:23:17,334 --> 00:23:18,710 People on this list, 390 00:23:18,794 --> 00:23:21,088 Jung So-ram, Song Young-jin, and Park Gwang-sin have all died. 391 00:23:21,964 --> 00:23:23,757 Even Deputy Head Gang Jong-hun died as well. 392 00:23:23,841 --> 00:23:25,217 But he committed suicide. 393 00:23:25,300 --> 00:23:27,052 We don't think he killed himself. 394 00:23:27,427 --> 00:23:29,638 We've asked his family to delay cremating him 395 00:23:29,721 --> 00:23:30,931 until the case is closed. 396 00:23:35,519 --> 00:23:37,146 So what are you getting at? 397 00:23:37,354 --> 00:23:41,150 Please be honest and tell me everything you know about No Sang-cheon. 398 00:23:41,483 --> 00:23:42,484 The next target 399 00:23:43,694 --> 00:23:45,654 could be you, Chief Prosecutor. 400 00:23:48,031 --> 00:23:49,700 So someone is after me? 401 00:23:51,368 --> 00:23:52,953 I'm not on the list though. 402 00:23:58,417 --> 00:24:00,085 But the page that was torn out did. 403 00:24:02,754 --> 00:24:04,965 We must shake up everyone connected to him 404 00:24:06,008 --> 00:24:08,719 in order to confirm my theory that No Sang-cheon is alive. 405 00:24:08,802 --> 00:24:11,180 Who are those people connected to him? 406 00:24:12,014 --> 00:24:13,432 People on this list. 407 00:24:14,141 --> 00:24:15,893 Jung Jae-hwang was the one to write it, 408 00:24:16,435 --> 00:24:17,769 but you came up with it, didn't you? 409 00:24:19,938 --> 00:24:22,316 You've been digging into this since graduating high school. 410 00:24:22,983 --> 00:24:25,611 And you shared everything with Jae-hwang while he was serving time. 411 00:24:34,119 --> 00:24:35,162 "Prosecutor name unknown." 412 00:24:35,245 --> 00:24:37,080 Why did you leave it at that? 413 00:24:37,956 --> 00:24:38,957 Isn't it Park Sang-do? 414 00:24:43,295 --> 00:24:45,964 There are too many prosecutors involved. 415 00:24:46,757 --> 00:24:48,008 I had a separate list on the back. 416 00:24:49,843 --> 00:24:51,136 PROSECUTOR NAME UNKNOWN 417 00:24:51,220 --> 00:24:52,721 I remember everyone. 418 00:24:52,804 --> 00:24:55,182 Park Sang-do, Kim Woo-sik, 419 00:24:55,807 --> 00:24:57,935 Jung Do-il, Cho Seung-jo, 420 00:24:58,185 --> 00:25:00,062 Um Jin-seong, and Kang Hyun-min. 421 00:25:00,437 --> 00:25:02,814 They were the prosecutors who took No Sang-cheon's side 422 00:25:02,898 --> 00:25:04,900 in the cities they were stationed. 423 00:25:05,817 --> 00:25:07,945 Among them, the leader was Park Sang-do. 424 00:25:09,238 --> 00:25:11,907 He's the only one who avoided legal consequences. 425 00:25:14,493 --> 00:25:18,205 CHIEF PROSECUTOR PARK SANG-DO 426 00:25:39,977 --> 00:25:41,270 LIST OF PROSECUTORS PARK SANG-DO, KIM WOO-SIK 427 00:25:41,353 --> 00:25:42,771 JUNG DO-IL, CHO SEUNG-JO, KANG HYUN-MIN, UM JIN-SEONG 428 00:25:42,980 --> 00:25:46,566 You saw my name on some list in a notepad and came knocking at my door? 429 00:25:47,192 --> 00:25:48,527 I'd say that's rather rash. 430 00:25:49,403 --> 00:25:50,737 All right, fine. 431 00:25:50,988 --> 00:25:51,989 So? 432 00:25:52,698 --> 00:25:54,408 Are you saying that you'll protect me? 433 00:25:54,491 --> 00:25:56,576 What if the next target is you, Mr. Kim? 434 00:25:57,202 --> 00:25:58,203 What? 435 00:25:59,121 --> 00:26:00,998 Are you saying I could be killed? 436 00:26:01,373 --> 00:26:05,544 I have absolutely no connection with that man, No Sang-cheon. 437 00:26:06,670 --> 00:26:09,006 Nor does that list concern me. 438 00:26:09,506 --> 00:26:11,174 I have nothing to fear. 439 00:26:13,135 --> 00:26:15,095 You may leave if you're done. 440 00:26:27,357 --> 00:26:30,319 FEBRUARY 1ST, 9:30 P.M. ASSEMBLYMAN KIM SEONG-DAE'S OFFICE 441 00:26:30,402 --> 00:26:32,070 {\an8}DELETE MESSAGE 442 00:26:38,035 --> 00:26:40,287 I get 100,000 won for two text messages? Not too shabby. 443 00:26:40,370 --> 00:26:42,289 My phone is always available, 444 00:26:42,372 --> 00:26:44,291 so come by often. 445 00:26:46,835 --> 00:26:48,962 Send those people this text message no matter what. 446 00:26:49,046 --> 00:26:50,380 Isn't that illegal? 447 00:26:50,756 --> 00:26:53,467 Why is it illegal to send a text message through legitimate means? 448 00:26:53,717 --> 00:26:54,801 Unless it's a burner phone. 449 00:26:55,010 --> 00:26:56,470 And why are you asking me to do this? 450 00:26:56,678 --> 00:26:58,013 You have other cops you work with. 451 00:26:58,555 --> 00:27:00,098 I figured you'd want to be involved. 452 00:27:01,058 --> 00:27:04,561 I finally know why you're so obsessed with this incident. 453 00:27:06,855 --> 00:27:09,316 Let's dig into this together and find where No Sang-cheon is. 454 00:27:21,536 --> 00:27:23,830 You may leave if you are done. 455 00:27:51,525 --> 00:27:52,526 Hello? 456 00:27:52,609 --> 00:27:54,361 Did you send the text to Park Sang-do simultaneously? 457 00:27:54,444 --> 00:27:55,570 Yes, within a few seconds. 458 00:27:55,654 --> 00:27:58,281 It must be Park Sang-do who called Kim Seong-dae. 459 00:27:59,741 --> 00:28:02,869 Let's see how we've shaken things up. 460 00:28:09,084 --> 00:28:10,710 I'm sorry I missed your call. 461 00:28:10,794 --> 00:28:12,295 Gu Do-han just came by. 462 00:28:12,379 --> 00:28:14,005 So he went to you too. 463 00:28:14,089 --> 00:28:15,757 He came to me a few hours earlier. 464 00:28:15,841 --> 00:28:16,842 Really? 465 00:28:17,134 --> 00:28:19,302 Does he think he's Gang Jong-hun or what? 466 00:28:19,386 --> 00:28:21,263 Why is he going around asking questions? 467 00:28:21,555 --> 00:28:23,682 Gu Do-han isn't the problem here. 468 00:28:24,516 --> 00:28:25,809 I just received 469 00:28:26,893 --> 00:28:28,061 a warning text message. 470 00:28:30,397 --> 00:28:31,731 What text message? 471 00:28:33,275 --> 00:28:35,235 It said, "February 1st, 10:00 p.m. 472 00:28:36,319 --> 00:28:38,071 Chief Prosecutor Park Sang-do's office." 473 00:28:40,407 --> 00:28:43,535 FEBRUARY 1ST, 9:30 P.M. ASSEMBLYMAN KIM SEONG-DAE'S OFFICE 474 00:28:44,953 --> 00:28:46,538 I just don't understand. 475 00:28:46,621 --> 00:28:48,498 Didn't they get what they wanted? 476 00:28:48,582 --> 00:28:51,334 You said all they asked us to do was bring No Sang-cheon back to Korea. 477 00:28:51,626 --> 00:28:53,795 But why are they threatening me that they'll kill me? 478 00:28:54,588 --> 00:28:57,799 Is there any chance No Sang-cheon didn't come to Korea? 479 00:28:57,883 --> 00:29:00,594 He kept bugging me to go and play golf with him, 480 00:29:00,677 --> 00:29:02,345 so we went indoor golfing yesterday. 481 00:29:02,429 --> 00:29:03,430 You played golf? 482 00:29:04,389 --> 00:29:06,266 That crazy bastard. 483 00:29:06,349 --> 00:29:07,726 What if people notice him? 484 00:29:07,809 --> 00:29:11,062 He says he's a Chinese man named Xin Chang, so it's okay. 485 00:29:11,146 --> 00:29:13,231 Back then and even now, he's still a crazy bastard. 486 00:29:13,815 --> 00:29:15,192 Anyway, 487 00:29:16,067 --> 00:29:19,362 why did I get the warning text when No Sang-cheon came back? 488 00:29:19,863 --> 00:29:22,991 If we could just get No Sang-cheon back in Korea, 489 00:29:23,200 --> 00:29:24,451 they said the murders would end. 490 00:29:24,534 --> 00:29:27,162 To be precise, they wanted to know where he was. 491 00:29:27,245 --> 00:29:28,997 That's the same thing. 492 00:29:29,331 --> 00:29:32,876 I didn't even know No Sang-cheon was alive. 493 00:29:33,877 --> 00:29:34,878 Prosecutor Park. 494 00:29:36,046 --> 00:29:37,714 You're quite gullible. 495 00:29:38,089 --> 00:29:40,967 Or did fear get the best of you? 496 00:29:41,176 --> 00:29:43,386 - What? - That text message... 497 00:29:44,137 --> 00:29:46,431 Did the murdered people 498 00:29:46,515 --> 00:29:48,808 get those text messages? 499 00:29:48,892 --> 00:29:51,144 What? What do you mean? 500 00:29:51,228 --> 00:29:52,395 They didn't. 501 00:29:52,479 --> 00:29:55,273 Those who were murdered never received a warning message. 502 00:29:55,524 --> 00:29:59,444 I heard that only those who could become suspects received such texts. 503 00:30:00,153 --> 00:30:01,738 Like the victims' group. 504 00:30:02,072 --> 00:30:03,657 They were supposed to disturb the scene, 505 00:30:03,740 --> 00:30:07,494 and Jung Jae-hwang's death was supposed to wrap everything up. 506 00:30:07,577 --> 00:30:09,955 That's what the Steward told me. 507 00:30:10,455 --> 00:30:12,582 You're right. Now that I think about it... 508 00:30:12,666 --> 00:30:15,001 The meaning behind that text message 509 00:30:15,252 --> 00:30:17,420 isn't a warning that they'll murder you. 510 00:30:17,504 --> 00:30:20,966 They want you to cause trouble at the scene, 511 00:30:21,049 --> 00:30:23,009 based on how it's been so far. 512 00:30:23,510 --> 00:30:24,719 I see. 513 00:30:26,263 --> 00:30:27,305 But... 514 00:30:27,973 --> 00:30:29,849 the location is this office. 515 00:30:29,933 --> 00:30:31,810 Do you finally get what's going on? 516 00:30:31,893 --> 00:30:32,894 Then this is... 517 00:30:32,978 --> 00:30:35,063 You've finally come over your fear. 518 00:30:35,897 --> 00:30:36,940 This... 519 00:30:37,649 --> 00:30:39,484 is a decoy set up by Gu Do-han. 520 00:30:40,151 --> 00:30:43,029 This is a decoy set up by Gu Do-han. 521 00:30:43,613 --> 00:30:44,739 Why? 522 00:30:46,741 --> 00:30:47,909 Why would he do that? 523 00:30:48,243 --> 00:30:49,953 He must've caught onto something. 524 00:30:50,036 --> 00:30:51,371 That Detective Gu. 525 00:30:51,955 --> 00:30:54,583 Then what do we do now? 526 00:30:55,667 --> 00:30:56,918 We face him... 527 00:30:57,961 --> 00:30:59,004 head-on. 528 00:32:41,231 --> 00:32:42,691 VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 529 00:33:13,680 --> 00:33:16,850 {\an8}No Sang-cheon, the conman who led the No Sang-cheon Ponzi fraud case, 530 00:33:16,933 --> 00:33:20,186 {\an8}the biggest pyramid scheme of all time, 531 00:33:20,520 --> 00:33:22,814 {\an8}has most likely smuggled himself to China, 532 00:33:22,897 --> 00:33:26,234 and the police are trying to track which route he took. 533 00:33:26,526 --> 00:33:30,155 Meanwhile, tens of thousands of victims all across the country 534 00:33:30,363 --> 00:33:32,323 are criticizing police for their poor investigation 535 00:33:32,407 --> 00:33:35,410 and are likely to hold a mass protest soon. 536 00:33:36,119 --> 00:33:38,747 It is expected that the police will request cooperation 537 00:33:38,830 --> 00:33:41,791 - from Interpol and neighboring countries - Na-yeon... 538 00:33:41,875 --> 00:33:43,752 to console the victims. 539 00:34:01,186 --> 00:34:03,104 I can't believe it. 540 00:34:03,188 --> 00:34:05,690 Do I have to go all the way to China to catch that bastard? 541 00:34:07,776 --> 00:34:08,777 Even if we were to go, 542 00:34:09,402 --> 00:34:10,403 would we be able to get him? 543 00:34:10,737 --> 00:34:13,323 We couldn't even catch him in this small country. 544 00:34:13,406 --> 00:34:16,117 How are we supposed to get him in a big country like China? 545 00:34:16,409 --> 00:34:19,162 - Fuck. - Damn it! 546 00:34:19,245 --> 00:34:20,288 Hold on. 547 00:34:20,371 --> 00:34:23,833 What's to become of us then? 548 00:34:24,334 --> 00:34:28,004 Did we just lose all our money? 549 00:34:28,755 --> 00:34:31,674 If I were to make back that money, 550 00:34:31,758 --> 00:34:38,223 do you have any idea how many perms that'll take? 551 00:34:39,182 --> 00:34:42,018 Do you know how strong the chemicals are? 552 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Byeong-jun, that's how I've been living. 553 00:34:50,693 --> 00:34:53,238 Hey, Jung Jae-hwang. Aren't you going to eat? 554 00:34:53,696 --> 00:34:55,949 Just leave him be. He wouldn't be in the mood to eat. 555 00:34:56,032 --> 00:34:58,910 He became a murderer because of a conman and got his life screwed over. 556 00:34:59,118 --> 00:35:01,621 You came in here for fraud too, you prick. 557 00:35:01,704 --> 00:35:04,249 My partner handled the scam part. 558 00:35:04,332 --> 00:35:05,500 That wasn't me! 559 00:35:05,583 --> 00:35:07,252 That's the same thing, man. 560 00:35:07,627 --> 00:35:09,671 You still had a part in scamming people. 561 00:35:10,797 --> 00:35:12,131 I still don't think it's fair. 562 00:35:13,174 --> 00:35:14,509 There's no helping him now. 563 00:35:14,592 --> 00:35:16,344 Investigate No Sang-cheon's case! 564 00:35:16,427 --> 00:35:18,221 - Investigate his case! - Investigate his case! 565 00:35:18,304 --> 00:35:19,848 Find out who helped him flee the country! 566 00:35:19,931 --> 00:35:21,850 - Find out the truth! - Find out the truth! 567 00:35:21,933 --> 00:35:23,434 Bring No Sang-cheon to justice! 568 00:35:23,518 --> 00:35:25,520 - Bring him to justice! - Bring him to justice! 569 00:35:25,603 --> 00:35:27,313 I urge reinvestigation! 570 00:35:27,397 --> 00:35:29,399 - I urge reinvestigation! - I urge reinvestigation! 571 00:35:29,482 --> 00:35:31,109 Find out who helped him flee the country! 572 00:35:31,192 --> 00:35:33,194 - Find out the truth! - Find out the truth! 573 00:35:46,499 --> 00:35:47,625 Jong-hun. 574 00:35:51,880 --> 00:35:52,964 Here. 575 00:35:53,047 --> 00:35:55,925 FINANCIAL CRIMES TEAM 2 FINANCIAL CRIMES TEAM 1 576 00:35:56,009 --> 00:35:57,093 What's this? 577 00:35:57,677 --> 00:35:59,137 My family's abduction 578 00:35:59,846 --> 00:36:01,556 cost us the chance to catch No Sang-cheon. 579 00:36:02,140 --> 00:36:03,892 I have to take responsibility somehow. 580 00:36:05,268 --> 00:36:06,978 Hey, this... 581 00:36:09,606 --> 00:36:11,941 How was any of that your fault? 582 00:36:13,151 --> 00:36:14,193 I won't accept this. 583 00:36:14,277 --> 00:36:15,320 LETTER OF RESIGNATION 584 00:36:15,862 --> 00:36:18,781 We'll chase him to China and catch him somehow. 585 00:36:19,365 --> 00:36:20,617 That's how we take responsibility. 586 00:36:22,785 --> 00:36:24,162 It bothers me too much. 587 00:36:24,662 --> 00:36:26,164 I can't continue to work as a detective. 588 00:36:26,247 --> 00:36:28,791 I think my parents want me back home as well. 589 00:36:29,250 --> 00:36:30,418 Please understand. 590 00:36:31,461 --> 00:36:32,462 I'm sorry. 591 00:36:41,429 --> 00:36:42,889 LETTER OF RESIGNATION 592 00:36:43,264 --> 00:36:46,184 {\an8}YEAR 2015, CHINA 593 00:36:50,521 --> 00:36:51,564 How's it going? 594 00:36:55,318 --> 00:36:58,154 Sir, have you considered the investment we proposed? 595 00:36:59,280 --> 00:37:02,992 If you take over this hotel and make some small renovations, 596 00:37:03,076 --> 00:37:04,535 it'll be a big hit. 597 00:37:05,161 --> 00:37:07,497 And you'll be the owner of this hotel. 598 00:37:07,580 --> 00:37:10,041 A super luxurious hotel at that! 599 00:37:11,084 --> 00:37:13,002 Well, I'm still considering it. 600 00:37:13,211 --> 00:37:15,838 This business is foolproof. Please look over the proposal. 601 00:37:18,925 --> 00:37:20,760 How dare he try to trick me? 602 00:37:21,719 --> 00:37:23,680 Does this prick think I wouldn't know about his bankruptcy 603 00:37:23,763 --> 00:37:25,098 and his plans to sell it off bit by bit? 604 00:37:27,350 --> 00:37:29,936 This stupid greenhorn dares to scam me? 605 00:37:32,689 --> 00:37:33,773 This motherfucker. 606 00:37:36,818 --> 00:37:38,111 Look at him go. 607 00:37:40,947 --> 00:37:42,031 Sir. 608 00:37:42,281 --> 00:37:44,367 Get out here. Have fun together. 609 00:37:48,746 --> 00:37:49,789 Come on! 610 00:37:49,872 --> 00:37:50,873 Fine, you prick. 611 00:37:51,082 --> 00:37:52,667 It's on you anyway, so I'll enjoy myself. 612 00:37:59,173 --> 00:38:00,174 Hello? 613 00:38:01,592 --> 00:38:02,593 What? 614 00:38:02,927 --> 00:38:03,928 Who's here? 615 00:38:21,404 --> 00:38:22,572 Why is it so loud? 616 00:38:23,239 --> 00:38:25,616 Holy shit! That's brutal. 617 00:38:25,908 --> 00:38:26,909 What do we do? 618 00:38:27,827 --> 00:38:29,245 Are they from your gang? 619 00:38:29,746 --> 00:38:31,247 Come here. 620 00:38:32,040 --> 00:38:33,082 Where is he hiding? 621 00:38:33,416 --> 00:38:34,417 Where is he? 622 00:38:36,044 --> 00:38:37,587 He's over there! 623 00:38:39,213 --> 00:38:41,382 We finally found that bastard, No Sang-cheon! 624 00:38:41,466 --> 00:38:44,010 Yoon-sik, tell them to get that guy! 625 00:38:44,093 --> 00:38:46,054 Get that man, please! 626 00:38:48,347 --> 00:38:50,266 No Sang-cheon, you son of a bitch! 627 00:38:50,641 --> 00:38:51,726 This is it for you. 628 00:38:52,060 --> 00:38:53,061 The police... 629 00:38:53,144 --> 00:38:55,354 No, Public Security officers will be here in no time! 630 00:38:55,438 --> 00:38:58,232 You bastard. You fucking bastard... 631 00:38:59,984 --> 00:39:01,402 How much are they paying you? 632 00:39:04,655 --> 00:39:05,656 Ten times. 633 00:39:06,741 --> 00:39:08,201 I'll pay you ten times more. 634 00:39:08,284 --> 00:39:10,161 - Oh, no. - What the heck is he saying? 635 00:39:10,244 --> 00:39:12,121 He offered to pay him ten times more than we did. 636 00:39:12,663 --> 00:39:13,748 Tell him not to get tricked! 637 00:39:13,831 --> 00:39:14,916 Don't be fooled! 638 00:39:14,999 --> 00:39:16,125 He's lying! 639 00:39:27,345 --> 00:39:30,056 I'll give you more. This much more! 640 00:39:33,518 --> 00:39:34,852 Get those bastards. 641 00:39:38,773 --> 00:39:39,857 That guy... 642 00:39:40,775 --> 00:39:42,360 - What's going on? - Are we out of money? 643 00:39:42,443 --> 00:39:43,820 We may need to give him some more. 644 00:39:43,903 --> 00:39:45,404 What? Oh, fuck. 645 00:39:45,696 --> 00:39:48,116 - Don't you guys have some more? - You don't have anything? 646 00:39:48,199 --> 00:39:49,909 - What is it? - Don't! 647 00:39:57,959 --> 00:40:00,294 Where are the Public Security officers? Did you call them? 648 00:40:00,378 --> 00:40:01,963 I did, damn it! Stop! 649 00:40:02,046 --> 00:40:03,840 Stop! Don't you dare move! 650 00:40:03,923 --> 00:40:05,550 - Stay still! - Those bastards... 651 00:40:09,512 --> 00:40:10,638 Tell them to catch him. 652 00:40:11,264 --> 00:40:12,431 Tell them he's a conman 653 00:40:12,515 --> 00:40:14,767 and a Korean national wanted by Interpol! 654 00:40:15,393 --> 00:40:16,435 He's a criminal! 655 00:40:17,228 --> 00:40:18,980 - We reported him! - That's him. 656 00:40:20,231 --> 00:40:22,400 That's it. Get him. 657 00:40:22,483 --> 00:40:23,484 That bastard. 658 00:40:25,278 --> 00:40:26,279 What? 659 00:40:27,155 --> 00:40:28,197 What's going on? 660 00:40:28,990 --> 00:40:30,074 Where is he going? 661 00:40:30,158 --> 00:40:31,159 He... 662 00:40:31,242 --> 00:40:32,577 Why that... 663 00:40:39,500 --> 00:40:40,501 You son of a... 664 00:40:49,218 --> 00:40:50,303 Prick. 665 00:40:55,099 --> 00:40:56,934 Vandalism and assault! 666 00:40:57,560 --> 00:40:58,728 Who's in charge here? 667 00:41:36,515 --> 00:41:38,267 I told you not to drink, didn't I? 668 00:41:42,230 --> 00:41:43,231 Let me be. 669 00:41:44,398 --> 00:41:45,983 I should at least get to drink. 670 00:41:46,067 --> 00:41:47,318 There's nothing to do here. 671 00:41:47,401 --> 00:41:48,653 What do you mean? 672 00:41:49,111 --> 00:41:50,696 You can watch Korean dramas here. 673 00:41:54,575 --> 00:41:55,660 Help yourself. 674 00:41:56,786 --> 00:41:58,704 You go out and amuse yourself. 675 00:41:59,789 --> 00:42:01,749 I go out to conduct business. 676 00:42:02,083 --> 00:42:03,668 Do you think I want to be out there? 677 00:42:04,293 --> 00:42:07,421 Anyone that recognizes me might try to kill me at any time. 678 00:42:07,505 --> 00:42:08,589 Do you have any idea 679 00:42:09,048 --> 00:42:10,549 how anxious that makes me feel? 680 00:42:11,509 --> 00:42:13,719 That's rich coming from someone who's never been stabbed before. 681 00:42:14,345 --> 00:42:15,972 At least you have hordes of bodyguards. 682 00:42:16,931 --> 00:42:18,724 I can't even leave the house because I'm scared. 683 00:42:18,808 --> 00:42:19,976 This isn't a life. 684 00:42:23,771 --> 00:42:25,356 What's the point of having money 685 00:42:26,357 --> 00:42:28,776 when we can't even fucking spend it? 686 00:42:30,903 --> 00:42:32,863 This isn't the time to drink. 687 00:42:33,197 --> 00:42:34,949 The pursuit team came to the bar! 688 00:42:38,160 --> 00:42:41,163 Who is the rat spilling the beans? 689 00:42:41,706 --> 00:42:42,957 Is it Kim Seong-dae? 690 00:42:43,457 --> 00:42:46,043 VIP be damned. I am not going to reveal my location from now on. 691 00:42:47,169 --> 00:42:48,796 They are quite amazing. 692 00:42:50,631 --> 00:42:52,049 It's been years already. 693 00:42:56,846 --> 00:42:58,806 I envy their passion. 694 00:42:58,889 --> 00:43:00,182 Envy, my fucking ass. 695 00:43:00,516 --> 00:43:03,269 They've been after me for years now! 696 00:43:03,728 --> 00:43:04,812 Don't they get sick of it? 697 00:43:06,355 --> 00:43:08,274 They'll hunt you down forever. 698 00:43:12,194 --> 00:43:13,404 Until you drop dead. 699 00:43:14,530 --> 00:43:15,614 Forever. 700 00:43:16,907 --> 00:43:18,367 Sounds fucking fun, doesn't it? 701 00:43:21,078 --> 00:43:23,164 Is this funny to you? Is it? 702 00:43:24,040 --> 00:43:26,459 Where did the sophisticated and refined Jung So-ram go? 703 00:43:26,792 --> 00:43:29,712 Who's this middle-aged alcoholic lady rambling curses in front of me? 704 00:43:32,631 --> 00:43:34,216 Fuck you, asshole. 705 00:43:35,718 --> 00:43:36,719 Fuck. 706 00:43:37,094 --> 00:43:38,346 You idiotic bitch. 707 00:43:39,096 --> 00:43:40,097 Fine. 708 00:43:40,639 --> 00:43:42,266 Why don't you get a new face 709 00:43:42,350 --> 00:43:43,851 if you want to go outside that badly? 710 00:43:46,520 --> 00:43:48,022 I'm telling you to get plastic surgery. 711 00:43:48,773 --> 00:43:51,484 So that no one recognizes you as Jung So-ram! 712 00:43:52,360 --> 00:43:54,445 I'm also sick and tired of your face. 713 00:43:58,366 --> 00:44:00,701 The pursuit team is after No Sang-cheon. 714 00:44:01,452 --> 00:44:03,871 I hope the pursuit team brings home good news this time. 715 00:44:04,830 --> 00:44:07,500 Everyone chipped in despite their circumstances. 716 00:44:08,876 --> 00:44:09,877 I feel bad. 717 00:44:11,337 --> 00:44:12,671 I can't even help. 718 00:44:13,089 --> 00:44:14,548 Don't say that. 719 00:44:15,716 --> 00:44:17,718 There's nothing you can do from here anyway. 720 00:44:19,595 --> 00:44:21,013 I'm doing what I can. 721 00:44:21,889 --> 00:44:23,391 I'm writing up a list 722 00:44:24,183 --> 00:44:25,559 of people who helped No Sang-cheon. 723 00:44:27,686 --> 00:44:29,730 I collected the information you told me... 724 00:44:29,814 --> 00:44:31,649 What's the point of writing them down? 725 00:44:31,941 --> 00:44:33,484 I said I'm putting it together. 726 00:44:36,070 --> 00:44:37,405 I'm going to punish them... 727 00:44:40,199 --> 00:44:41,784 - by my own hand. - No. 728 00:44:42,952 --> 00:44:45,204 When you get out, live your own life. 729 00:44:45,663 --> 00:44:46,997 Don't get involved anymore. 730 00:44:49,125 --> 00:44:50,334 We can manage. 731 00:44:51,168 --> 00:44:52,420 Those of us who are out here. 732 00:44:53,587 --> 00:44:55,965 Other victims visited and shared some useful information. 733 00:44:56,841 --> 00:44:58,092 I'm putting together a good list. 734 00:44:59,468 --> 00:45:00,469 I am. 735 00:45:03,472 --> 00:45:05,474 DIRECTOR GANG JONG-HUN 736 00:45:05,891 --> 00:45:09,103 One of our inmates was writing something. 737 00:45:12,565 --> 00:45:13,649 BYSTANDERS GANG JONG-HUN 738 00:45:15,276 --> 00:45:16,444 Out of your cell! 739 00:45:16,527 --> 00:45:17,611 What's going on? 740 00:45:17,695 --> 00:45:18,696 Keep quiet! 741 00:45:23,117 --> 00:45:26,245 Oftentimes, inmates write up lists like these to get revenge 742 00:45:26,495 --> 00:45:27,663 after their release. 743 00:45:28,289 --> 00:45:29,665 He was one such case. 744 00:45:29,999 --> 00:45:31,625 Who else have you told about this? 745 00:45:31,709 --> 00:45:33,294 I thought I should notify 746 00:45:34,128 --> 00:45:35,754 everyone on that list. 747 00:45:35,963 --> 00:45:38,257 If you look at the back, their workplaces are mentioned too. 748 00:45:38,591 --> 00:45:40,301 That's how I found you, Director Gang. 749 00:45:40,384 --> 00:45:43,095 If it weren't for me, you would've been in danger. 750 00:45:44,847 --> 00:45:47,808 You and I are in the same boat, Mr. Kim. 751 00:45:47,892 --> 00:45:50,644 - No Sang-cheon... - I told you not to say his name! 752 00:45:50,728 --> 00:45:53,481 Where in China is No Sang-cheon at? 753 00:45:53,564 --> 00:45:56,358 I'm going to go find that prick! 754 00:45:56,442 --> 00:45:58,110 How am I supposed to know that? 755 00:45:58,194 --> 00:46:00,654 The police are still investigating. 756 00:46:00,738 --> 00:46:02,239 He'll probably come back in cuffs. 757 00:46:04,992 --> 00:46:06,285 Police investigation? 758 00:46:06,368 --> 00:46:07,745 Don't make me laugh. 759 00:46:08,037 --> 00:46:11,749 I'm sure you're hindering the police yourself, Mr. Kim. 760 00:46:11,832 --> 00:46:12,875 Hey, get out. 761 00:46:13,417 --> 00:46:15,961 You come by every few months to cause a scene. 762 00:46:16,045 --> 00:46:18,005 You are more persistent than a leech, aren't you? 763 00:46:19,340 --> 00:46:20,341 Come now. 764 00:46:21,133 --> 00:46:24,178 Then why don't you pay me for my travel expenses? 765 00:46:24,261 --> 00:46:26,222 Pay up to this leech! 766 00:46:26,305 --> 00:46:27,890 Darn it. 767 00:46:30,142 --> 00:46:31,185 Gosh. 768 00:46:34,104 --> 00:46:35,731 Fuck. 769 00:46:39,235 --> 00:46:40,945 If you want to get on the city council, 770 00:46:41,904 --> 00:46:43,864 you have to keep Song Young-jin quiet. 771 00:46:45,491 --> 00:46:48,285 The old dog can't learn new tricks. I hear he's still conning people. 772 00:46:49,203 --> 00:46:50,871 I'll find a way to hush him using that. 773 00:46:51,830 --> 00:46:52,873 Okay. 774 00:46:54,041 --> 00:46:57,461 Anyhow, I can't believe that No Sang-cheon is still alive. 775 00:46:57,836 --> 00:47:02,550 I hope he doesn't smear crap on the VIP, who works hard for the country. 776 00:47:02,633 --> 00:47:04,176 Do you not track his location? 777 00:47:04,260 --> 00:47:06,595 I don't know where that bastard is. 778 00:47:07,471 --> 00:47:10,015 I can only reach him via his email now. 779 00:47:10,683 --> 00:47:12,017 Says he's being careful. 780 00:47:12,101 --> 00:47:13,269 What about the Steward? 781 00:47:13,519 --> 00:47:15,187 He's not in communication with him either? 782 00:47:15,271 --> 00:47:18,232 It looked like he still was in touch with him. 783 00:47:19,441 --> 00:47:22,611 No Sang-cheon abandoned me to side with him. 784 00:47:22,695 --> 00:47:23,904 Then... 785 00:47:25,656 --> 00:47:28,659 why don't you ask him to take care of No Sang-cheon? 786 00:48:04,820 --> 00:48:07,072 {\an8}YEAR 2023 787 00:48:11,660 --> 00:48:12,661 Darn it. 788 00:49:03,253 --> 00:49:05,422 Have you lost your mind? 789 00:49:06,215 --> 00:49:08,467 I even sent you a car for your safety. 790 00:49:08,550 --> 00:49:11,679 You should come straight here, not wander off to the Violent Crimes Unit. 791 00:49:11,970 --> 00:49:13,055 Commissioner Kim, 792 00:49:13,806 --> 00:49:15,599 it's been 15 years since we last met, 793 00:49:16,308 --> 00:49:18,227 yet your greeting is pretty lousy. 794 00:49:18,894 --> 00:49:21,313 What do you mean? We've never met before. 795 00:49:26,235 --> 00:49:27,611 You've changed a bit. 796 00:49:28,320 --> 00:49:29,571 But in my memory, 797 00:49:30,614 --> 00:49:32,783 I can still see you clearly. 798 00:49:32,991 --> 00:49:35,285 You used to grovel before me back then. 799 00:49:47,589 --> 00:49:49,299 That's ancient history. 800 00:49:49,758 --> 00:49:52,136 We've never interacted since then. 801 00:49:52,720 --> 00:49:54,722 No direct interaction, sure. 802 00:49:55,055 --> 00:49:56,223 But... 803 00:49:57,725 --> 00:49:59,268 there are so many officers 804 00:49:59,351 --> 00:50:03,397 who have been influenced by me. Like you, Commissioner Kim. 805 00:50:04,064 --> 00:50:07,401 And out of those people, you are the most successful one, 806 00:50:08,444 --> 00:50:09,653 Commissioner. 807 00:50:11,530 --> 00:50:13,574 Stop saying ridiculous things. 808 00:50:13,907 --> 00:50:16,160 When was I ever influenced by you? 809 00:50:16,243 --> 00:50:18,495 I still remember your help 810 00:50:19,163 --> 00:50:21,498 back when you were deputy head in a neighboring region. 811 00:50:22,207 --> 00:50:24,251 Seokyung city police stations can't cooperate. 812 00:50:24,334 --> 00:50:26,837 - Why not? - All the officers are away for some event. 813 00:50:26,920 --> 00:50:28,380 They only have a few left on standby. 814 00:50:29,006 --> 00:50:31,467 I was only following orders from above. 815 00:50:33,594 --> 00:50:35,304 Don't worry. 816 00:50:37,556 --> 00:50:38,849 Your position... 817 00:50:39,183 --> 00:50:40,684 {\an8}COMMISSIONER KIM GUK-HYUN 818 00:50:41,602 --> 00:50:44,563 I don't think you've made it here because you helped me. 819 00:50:45,731 --> 00:50:47,900 It's all thanks to your hard work. 820 00:50:57,367 --> 00:50:59,203 What happened? Where's Prosecutor Park Sang-do? 821 00:50:59,286 --> 00:51:00,329 Actually... 822 00:51:00,412 --> 00:51:02,164 Assemblyman Kim Seong-dae is here. 823 00:51:02,247 --> 00:51:03,999 - Prosecutor Park Sang-do as well. - What? 824 00:51:04,374 --> 00:51:07,628 I was tailing them when their car started heading toward the police station. 825 00:51:20,557 --> 00:51:22,768 So what's the plan here? 826 00:51:23,977 --> 00:51:25,813 Why did you ask us to meet here? 827 00:51:28,106 --> 00:51:30,901 All of our lives are being threatened. 828 00:51:35,239 --> 00:51:36,323 Actually... 829 00:51:39,368 --> 00:51:41,161 Not Commissioner Kim. 830 00:51:44,623 --> 00:51:45,791 Anyway, 831 00:51:46,375 --> 00:51:48,544 no place is safer than the police agency. 832 00:51:49,419 --> 00:51:53,298 I was being considerate when I chose this place for you. 833 00:51:54,091 --> 00:51:56,552 Let's see. We're missing one fellow. 834 00:51:58,512 --> 00:51:59,930 Call him over too. 835 00:52:00,347 --> 00:52:04,393 The guy that's been tailing me since I arrived at the airport. 836 00:52:08,063 --> 00:52:09,398 In China, 837 00:52:09,940 --> 00:52:12,860 I've been long on the run from the pursuit team and the police. 838 00:52:14,361 --> 00:52:16,321 Did you really think I wouldn't notice a tail? 839 00:52:20,617 --> 00:52:21,785 Hurry up and call him. 840 00:52:22,369 --> 00:52:23,495 I want to see his face. 841 00:52:43,307 --> 00:52:44,308 Come in. 842 00:52:44,683 --> 00:52:45,684 Where are they? 843 00:52:46,268 --> 00:52:48,145 Where exactly are Park Sang-do and Kim Seong-dae? 844 00:52:48,228 --> 00:52:50,022 I checked the floor they got off. 845 00:52:50,522 --> 00:52:52,774 The ninth floor, where the Commissioner's office is. 846 00:53:15,172 --> 00:53:17,382 My. Look who's here. 847 00:53:27,142 --> 00:53:28,727 Detective Cho Yoon-bae. 848 00:53:28,810 --> 00:53:30,395 Thank you for helping me out back then. 849 00:53:31,438 --> 00:53:33,231 I never got the chance to thank you. 850 00:53:33,315 --> 00:53:36,109 We have to save my wife and daughter! What do we do? 851 00:53:36,193 --> 00:53:37,194 Let's head back. 852 00:53:40,948 --> 00:53:42,074 Thank you, Chief. 853 00:53:44,117 --> 00:53:45,494 It's all right. 854 00:53:45,577 --> 00:53:46,828 No Sang-cheon, 855 00:53:46,912 --> 00:53:48,205 that motherfucker. 856 00:53:50,916 --> 00:53:53,335 I know you made it big thanks to my money. 857 00:53:54,795 --> 00:53:57,839 But don't you think it's unethical to tail the one who helped you out? 858 00:54:27,285 --> 00:54:29,079 Who told you to tail me? 859 00:54:29,913 --> 00:54:31,415 Was it Assemblyman Kim Seong-dae? 860 00:54:33,208 --> 00:54:34,209 Or... 861 00:54:34,584 --> 00:54:36,378 Chief Prosecutor Park Sang-do? 862 00:54:37,295 --> 00:54:38,338 Or could it be 863 00:54:38,964 --> 00:54:40,882 Commissioner Kim Guk-hyun? 864 00:54:43,051 --> 00:54:44,720 I doubt the Steward did. 865 00:54:48,390 --> 00:54:50,767 You figured it out a while back. 866 00:54:55,188 --> 00:54:57,482 Tell us why you wanted us to gather here. 867 00:55:00,485 --> 00:55:01,570 Tell us now. 868 00:55:07,451 --> 00:55:10,287 If they don't open up, do we have a reason to check the Commissioner's office? 869 00:55:10,370 --> 00:55:13,165 We're only going to check for now. 870 00:55:13,790 --> 00:55:16,877 I doubt we can question those bigshots for just meeting together. 871 00:55:17,794 --> 00:55:18,795 Don't be scared. 872 00:55:19,379 --> 00:55:20,672 Park Sang-do and Kim Seong-dae. 873 00:55:20,756 --> 00:55:23,133 They both headed here first after receiving the text. 874 00:55:24,718 --> 00:55:25,886 We're just here to check. 875 00:55:57,125 --> 00:56:00,003 DECOY 61285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.