All language subtitles for Dear.Child.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [warm, optimistic music plays] 2 00:00:40,166 --> 00:00:41,291 [sighs] 3 00:00:46,416 --> 00:00:48,375 {\an8}JASMIN GRASS APPLICATION AS COPYWRITER 4 00:00:48,875 --> 00:00:50,750 [woman] Your portfolio's impressive. 5 00:00:50,833 --> 00:00:55,541 Background in advertising psychology, extensive copywriting experience. 6 00:00:55,625 --> 00:00:57,375 Your writing works for me. 7 00:00:57,958 --> 00:01:02,166 Funny, creative, emotional, with strong storytelling. 8 00:01:02,250 --> 00:01:04,125 I've done lots of campaigns. 9 00:01:04,208 --> 00:01:07,541 - Including a few as senior creative. - Mmm, I saw that. 10 00:01:09,250 --> 00:01:11,375 Which of course makes me wonder 11 00:01:11,458 --> 00:01:15,375 if concept developer isn't a bit of a step backwards for you? 12 00:01:15,458 --> 00:01:16,833 And the salary too? 13 00:01:16,916 --> 00:01:18,833 You can move me up fast. [chuckles] 14 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 Okay. 15 00:01:23,875 --> 00:01:26,416 OMEDIA ADVERTISING AGENCY LLC 16 00:01:28,208 --> 00:01:29,375 [sighs] 17 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 - Hey. - Hey. 18 00:01:34,875 --> 00:01:37,541 - That was perfect. - Yeah? You think? 19 00:01:37,625 --> 00:01:39,125 - You'll get the call soon. - I hope! 20 00:01:39,208 --> 00:01:40,625 - [elevator chimes] - [laughs] 21 00:01:43,458 --> 00:01:46,041 ♪ Yeah, I see them other girls But they ain't you ♪ 22 00:01:46,125 --> 00:01:48,083 ♪ In a world full of lies But I stay true ♪ 23 00:01:48,666 --> 00:01:50,375 ♪ Head over heels, I blame you ♪ 24 00:01:50,458 --> 00:01:52,458 ♪ Take the rest off But the heels to stay, too ♪ 25 00:01:53,375 --> 00:01:54,916 ♪ You love it when I'm playful ♪ 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,041 ♪ Get excited, but I play it cool ♪ 27 00:01:57,125 --> 00:01:59,541 ♪ You never stress me Even if I ain't cool ♪ 28 00:01:59,625 --> 00:02:01,625 ♪ 'Cause you know You know what I was made for ♪ 29 00:02:01,708 --> 00:02:04,375 - ♪ Hey ♪ - ♪ Hey ♪ 30 00:02:04,458 --> 00:02:08,166 ♪ It's all about you... ♪ 31 00:02:08,250 --> 00:02:09,458 [music fades] 32 00:02:09,541 --> 00:02:12,083 [muffled screaming] 33 00:02:28,458 --> 00:02:29,625 [clock ticking] 34 00:02:32,875 --> 00:02:34,125 [water dripping] 35 00:02:36,458 --> 00:02:38,041 DEAR CHILD 36 00:02:41,458 --> 00:02:42,916 RULES 37 00:02:48,958 --> 00:02:50,958 [disquieting music plays] 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 - [Papa] Are you excited, Lena? - [inhales] 39 00:03:21,958 --> 00:03:23,083 [sighs] 40 00:03:23,166 --> 00:03:24,500 - [knocking] - [door opens] 41 00:03:27,291 --> 00:03:28,916 - Hey there, Dad. - Hey. 42 00:03:29,416 --> 00:03:31,416 - [Jasmin] I'm almost done. - [closing zip] 43 00:03:38,916 --> 00:03:40,125 How are you feeling? 44 00:03:40,208 --> 00:03:41,125 Good. 45 00:03:41,208 --> 00:03:44,083 - [Ulrich] Let me help you. I'll do that. - No, no, it's fine, I'm... 46 00:03:44,166 --> 00:03:45,458 [sighs] 47 00:03:47,583 --> 00:03:49,583 [Papa] You have to be strong now, Lena. 48 00:03:52,208 --> 00:03:53,833 You've almost made it. 49 00:03:54,958 --> 00:03:56,416 - [knocking] - [door opens] 50 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 - Jasmin. - Good morning. 51 00:04:00,750 --> 00:04:03,708 - [exhales] - [Dr. Alexandridis] I've already told you 52 00:04:03,791 --> 00:04:07,000 that I think a discharge after 14 days is a bit premature. 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 You should stay a while longer. 54 00:04:09,416 --> 00:04:11,750 Thanks, but I just want to sleep in my own bed. 55 00:04:14,666 --> 00:04:18,333 Your therapy is very important. I'd like to be sure you'll keep attending. 56 00:04:20,250 --> 00:04:22,750 This is for an excellent therapist in Düsseldorf. 57 00:04:23,333 --> 00:04:24,750 [car engine humming] 58 00:04:35,708 --> 00:04:37,041 Eva says hi. 59 00:04:38,041 --> 00:04:41,708 And the twins, but they have chickenpox, which is why Eva couldn't come. 60 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 [sighs softly] 61 00:04:48,125 --> 00:04:49,458 Kai sends wishes. 62 00:04:51,166 --> 00:04:52,208 Kai who? 63 00:04:56,583 --> 00:04:59,416 - He was such a mess when he heard... - [Jasmin] Oh, poor Kai. 64 00:04:59,500 --> 00:05:02,750 If he hadn't been screwing his ex for a year, then none of... 65 00:05:03,333 --> 00:05:04,458 none of this... 66 00:05:08,625 --> 00:05:09,875 It's not Kai's fault. 67 00:05:10,750 --> 00:05:12,333 Kai is just a... 68 00:05:14,958 --> 00:05:16,125 an asshole. 69 00:05:17,458 --> 00:05:20,625 Why don't you come home? To Freiburg? 70 00:05:20,708 --> 00:05:23,666 - What would I do there? - What'll you do here? 71 00:05:24,250 --> 00:05:26,083 You have no friends or job. 72 00:05:26,583 --> 00:05:28,750 Your apartment isn't really ready. 73 00:05:30,833 --> 00:05:33,416 - You could stay with us for... - Please let it go, Dad. 74 00:05:40,541 --> 00:05:42,708 I've always wanted to leave Freiburg. 75 00:05:45,375 --> 00:05:48,541 There's better opportunities, and the job market's bigger here. 76 00:05:48,625 --> 00:05:50,166 Plus, I had landed a job. 77 00:05:51,000 --> 00:05:52,333 I'm worried, Jassy. 78 00:05:55,916 --> 00:05:57,125 [sighs] 79 00:06:00,166 --> 00:06:02,958 Yesterday, I read that there was another woman there before you. 80 00:06:03,041 --> 00:06:04,166 A Lina Beck. 81 00:06:04,250 --> 00:06:05,250 Lena. 82 00:06:05,875 --> 00:06:07,041 Her name's Lena. 83 00:06:07,625 --> 00:06:10,625 - And the children... - I told you I don't want to talk about it. 84 00:06:14,250 --> 00:06:15,375 [sighs] 85 00:06:17,333 --> 00:06:19,166 [crow cawing] 86 00:06:24,458 --> 00:06:26,375 [murmur of voices] 87 00:06:26,458 --> 00:06:27,625 - Hey. - Hey. 88 00:06:30,541 --> 00:06:31,833 [radio chatter] 89 00:06:32,625 --> 00:06:33,708 [shutter clicking] 90 00:06:35,875 --> 00:06:37,595 [Gerd] The same shoes we found in the house? 91 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Yeah. 92 00:06:40,916 --> 00:06:43,083 [sighs] Where is she? 93 00:06:44,833 --> 00:06:45,875 I'll take you. 94 00:07:04,125 --> 00:07:05,500 Detective Bühling. 95 00:07:06,583 --> 00:07:07,625 [sighs] 96 00:07:13,875 --> 00:07:15,291 Where's the rest of her? 97 00:07:16,833 --> 00:07:18,125 Wild boars, we think. 98 00:07:19,000 --> 00:07:20,291 That's what the ranger said. 99 00:07:20,375 --> 00:07:23,000 He just happened to notice it was fairly sunk in right here, 100 00:07:23,083 --> 00:07:25,416 and then he found her, pretty much by accident. 101 00:07:27,250 --> 00:07:29,583 He said there are traces of a whole pack here. 102 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 [quietly] Thanks. 103 00:07:37,541 --> 00:07:39,541 [emotional music plays] 104 00:08:03,083 --> 00:08:05,041 [sobbing] 105 00:08:29,750 --> 00:08:31,791 [man on radio] As we've learned from inside sources, 106 00:08:31,875 --> 00:08:33,333 the police have found remains 107 00:08:33,416 --> 00:08:36,625 that are possibly connected to the Jasmin Grass case. 108 00:08:36,708 --> 00:08:37,541 [sighs] 109 00:08:37,625 --> 00:08:40,583 Speculation is that they could be the remains of Lena Beck, 110 00:08:41,083 --> 00:08:44,666 the university student who disappeared after a night out with friends 111 00:08:44,750 --> 00:08:46,458 13 years ago. 112 00:08:48,166 --> 00:08:49,500 [Karin breathing heavily] 113 00:08:53,000 --> 00:08:54,208 [phone vibrating] 114 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 [sighs] 115 00:08:59,166 --> 00:09:00,375 [vibrating continues] 116 00:09:01,291 --> 00:09:02,416 [sniffles] 117 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 Karin? 118 00:09:05,208 --> 00:09:06,250 [Karin] You found her? 119 00:09:06,791 --> 00:09:07,791 [softly] Shit. 120 00:09:08,916 --> 00:09:10,375 I heard it on the radio. 121 00:09:12,833 --> 00:09:15,166 [Gerd] We have to wait for the forensics report. 122 00:09:16,083 --> 00:09:18,708 I'll call as soon as we hear. 123 00:09:23,125 --> 00:09:24,125 I promise. 124 00:09:28,875 --> 00:09:30,458 - [sighs] - [drops phone] 125 00:09:30,958 --> 00:09:31,958 [exhales] 126 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 [exhales] 127 00:09:35,750 --> 00:09:36,875 [exhales] 128 00:09:39,541 --> 00:09:42,291 You want some company? I'll make you lunch. 129 00:09:42,791 --> 00:09:45,208 You still have to drive five hours to get home. 130 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 I'm sorry, sweetheart. 131 00:09:51,125 --> 00:09:52,250 It's all right. 132 00:09:57,583 --> 00:09:58,833 [sighs] Okay. 133 00:10:00,041 --> 00:10:01,875 - [keys jingle] - I aired things out. 134 00:10:03,541 --> 00:10:05,375 And stocked the fridge. 135 00:10:06,000 --> 00:10:07,791 This is for the main entrance. 136 00:10:08,541 --> 00:10:11,500 And the other three are for your apartment. Okay? 137 00:10:11,583 --> 00:10:14,041 The locksmith said it's absolutely burglar-proof. 138 00:10:15,125 --> 00:10:17,416 And I left a new phone on your table. 139 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Thanks. 140 00:10:24,958 --> 00:10:27,166 - [man] Ms. Grass. - Yes? 141 00:10:27,666 --> 00:10:29,166 I'm Detective Bujevic. 142 00:10:29,250 --> 00:10:32,250 Just to let you know we're keeping an eye on things from over there. 143 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 Okay. 144 00:10:37,958 --> 00:10:40,708 Jassy, why don't I stay with you a few days while you settle in? 145 00:10:40,791 --> 00:10:42,333 Come on, Dad. It's fine. 146 00:10:43,458 --> 00:10:44,708 I can handle it. 147 00:10:45,916 --> 00:10:47,000 [groans] 148 00:10:50,375 --> 00:10:51,416 [car door shuts] 149 00:10:55,000 --> 00:10:56,083 I'll be all right. 150 00:10:58,416 --> 00:10:59,833 Say hi to everyone. 151 00:11:03,291 --> 00:11:04,791 [foreboding music plays] 152 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 [inhales deeply] 153 00:11:33,666 --> 00:11:35,791 [Papa] Why are you doing this, Lena? 154 00:11:38,250 --> 00:11:39,958 You know there's no point. 155 00:11:57,083 --> 00:11:58,791 [Hannah] He is always with you. 156 00:12:01,750 --> 00:12:04,708 Can I try talking to the wife? I saw her leaving. 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,250 [woman] Come on. 158 00:12:12,291 --> 00:12:13,625 [man] Tell her we're here. 159 00:12:14,333 --> 00:12:16,333 [mysterious music plays] 160 00:12:27,166 --> 00:12:28,250 [sighs] 161 00:12:37,291 --> 00:12:38,958 [metal creaking] 162 00:12:47,666 --> 00:12:50,466 [woman on TV] Earlier today, police were working on identifying remains 163 00:12:50,541 --> 00:12:52,416 found in the surrounding forest. 164 00:12:52,500 --> 00:12:55,041 The deceased is presumed to be Lena Beck, 165 00:12:55,125 --> 00:12:57,625 the university student who disappeared 13 years ago 166 00:12:57,708 --> 00:12:59,875 after a night out in the Düsseldorf area. 167 00:13:00,625 --> 00:13:03,458 - The case triggered a nationwide search. - [Karin coughs] 168 00:13:05,125 --> 00:13:07,250 [Karin] I was just on the phone with Gerd. 169 00:13:08,416 --> 00:13:10,958 [sighs] They haven't confirmed it's Lena. 170 00:13:14,333 --> 00:13:15,541 But I think it is. 171 00:13:16,625 --> 00:13:18,708 This is the last straw, Karin. 172 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 [breathing shakily] 173 00:13:23,000 --> 00:13:24,666 We learned from the news... 174 00:13:25,416 --> 00:13:28,208 [gasps]...from the news that our daughter has been found. 175 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 [sobbing] 176 00:13:32,541 --> 00:13:34,541 [poignant music plays] 177 00:13:45,625 --> 00:13:47,625 [birdsong] 178 00:13:58,583 --> 00:14:00,750 [Aida clears throat] Whew. 179 00:14:03,791 --> 00:14:04,875 [sighs] 180 00:14:07,291 --> 00:14:08,958 It's all over the media. 181 00:14:09,041 --> 00:14:10,333 Yeah, of course. 182 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 [sighs] 183 00:14:12,916 --> 00:14:15,791 We find Lena, and her parents hear it on the news. 184 00:14:17,333 --> 00:14:21,083 - But we don't know if it's Lena yet. - Who else would it be? 185 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 Here. 186 00:14:31,500 --> 00:14:32,833 The man at the house. 187 00:14:33,458 --> 00:14:36,916 A probable likeness. They did their best with what they had. 188 00:14:37,416 --> 00:14:40,125 It wasn't easy, considering how messed up his face was. 189 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 It's hard to blame Jasmin. 190 00:14:43,750 --> 00:14:47,250 [Aida] If it was her. I mean, she denied it, remember? 191 00:14:49,458 --> 00:14:50,458 A blackout? 192 00:14:52,041 --> 00:14:53,875 Or if this guy's partners did it. 193 00:14:57,041 --> 00:14:59,625 I still don't believe there's more than one suspect. 194 00:14:59,708 --> 00:15:04,000 Even if there are others, why would they leave him there? 195 00:15:04,083 --> 00:15:06,416 [Aida] To make us think we found the culprit. 196 00:15:06,500 --> 00:15:08,041 And to make us stop looking. 197 00:15:08,125 --> 00:15:09,833 That's also why they cut his face. 198 00:15:09,916 --> 00:15:13,083 To make us do this, use our resources to find out who he is. 199 00:15:14,208 --> 00:15:15,416 And it worked. 200 00:15:15,500 --> 00:15:19,750 But why leave the boy who could identify them? I mean, he's a key witness. 201 00:15:19,833 --> 00:15:22,541 - [phone vibrating] - Because kids are a lot of work. 202 00:15:23,291 --> 00:15:25,916 {\an8}SALLI ACCEPT CALL 203 00:15:26,625 --> 00:15:30,125 [Aida] And showing up anywhere with Jonathan might attract too much attention. 204 00:15:30,208 --> 00:15:31,666 I don't get that either. 205 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Why didn't Jonathan run away too? 206 00:15:34,875 --> 00:15:37,791 - And please don't say it again. - He was too scared to run. 207 00:15:38,500 --> 00:15:40,250 Jonathan's never been outside. 208 00:15:41,708 --> 00:15:43,458 - And Hannah? - [laughs] 209 00:15:46,708 --> 00:15:47,708 Hannah is Hannah. 210 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Better pick up next time, Detective. 211 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Don't learn the hard way. 212 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Gotta go. 213 00:16:01,708 --> 00:16:02,791 I'll see you. 214 00:16:18,125 --> 00:16:19,666 [Shari] You're doing amazing! 215 00:16:25,250 --> 00:16:27,125 That's so good, Hannah. 216 00:16:27,208 --> 00:16:29,083 Jonathan, your turn. 217 00:16:29,166 --> 00:16:31,875 - Mm-mm. - Come. You can do it. 218 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 Hmm? 219 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 [footsteps] 220 00:16:38,583 --> 00:16:40,916 - [Shari] Excellent, Hannah. - [Jonathan gasping] 221 00:16:48,208 --> 00:16:50,458 Don't be scared. I'll go with you. 222 00:16:50,541 --> 00:16:51,541 [whimpers] Mm-mm. 223 00:16:53,375 --> 00:16:54,500 - Come, Jonathan! - [whines] 224 00:16:54,583 --> 00:16:56,791 Hannah, easy. It's fine. 225 00:16:58,000 --> 00:16:59,041 [sighs] 226 00:16:59,750 --> 00:17:01,500 [Jonathan whimpering] 227 00:17:03,791 --> 00:17:07,750 If you don't stop crying, you won't be able to come home when Papa rescues us. 228 00:17:08,333 --> 00:17:10,750 - This will be your house forever. - [gasps] 229 00:17:11,291 --> 00:17:13,291 [crying] 230 00:17:15,083 --> 00:17:17,166 [Shari] Oh boy, what's going on? 231 00:17:17,250 --> 00:17:19,833 It's all right, Jonathan. It's all right. 232 00:17:20,916 --> 00:17:22,916 - [continues whimpering] - I'm right here. 233 00:17:27,750 --> 00:17:29,500 - I've got you. - [whimpers] 234 00:17:34,166 --> 00:17:35,791 [Hannah] I did everything right. 235 00:17:36,625 --> 00:17:39,125 I remembered everything exactly. 236 00:17:40,000 --> 00:17:41,541 I'm a big girl. 237 00:17:47,791 --> 00:17:48,916 [Shari] Good job. 238 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 I'll wake you up before dinner, okay? 239 00:17:59,291 --> 00:18:01,291 [poignant music plays] 240 00:18:06,291 --> 00:18:08,875 - [child] Keep going! - [woman] That's really good. 241 00:18:14,041 --> 00:18:15,125 Hannah. 242 00:18:15,750 --> 00:18:18,083 - Nurse Ruth! - [Ruth] Hello, sweetheart. 243 00:18:21,625 --> 00:18:22,916 I have a little surprise. 244 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 A present? 245 00:18:36,875 --> 00:18:39,875 THE TALES OF 1001 NIGHTS 246 00:18:39,958 --> 00:18:43,083 "The Tales of the 1001 Nights". 247 00:18:43,166 --> 00:18:45,500 - Thank you. - Do you like it? 248 00:18:46,083 --> 00:18:49,291 - Well, I'll only know after I've read it. - [Ruth] That's true. 249 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Would you like to go read a bit of it outside with me? Hmm? 250 00:18:54,125 --> 00:18:55,166 Great. 251 00:19:05,708 --> 00:19:06,750 A new book. 252 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 It's a gift. 253 00:19:15,416 --> 00:19:16,416 Oh. 254 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 [mouthing] 255 00:19:22,625 --> 00:19:24,000 [child] I won that one. 256 00:19:26,041 --> 00:19:27,416 They don't get the ball. 257 00:19:28,041 --> 00:19:29,833 Has your grandpa come to see you? 258 00:19:29,916 --> 00:19:33,000 He's been here every day except today. 259 00:19:35,250 --> 00:19:37,000 He'll bring me home soon, he said. 260 00:19:37,083 --> 00:19:38,291 Good for you. 261 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 Will Jonathan go too? 262 00:19:42,458 --> 00:19:43,750 No, he won't. 263 00:19:45,125 --> 00:19:46,583 I'm Grandpa's favorite. 264 00:19:49,708 --> 00:19:54,625 I'm curious. Can you tell me who you were showing the book to earlier? 265 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 [whispers] Papa. 266 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 Is he watching you through the camera? 267 00:20:07,833 --> 00:20:10,666 Just like at home so he knows we follow the rules. 268 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 [Hannah whispers] Rules are important. 269 00:20:19,625 --> 00:20:22,416 If you follow them, everything's fine. 270 00:20:24,791 --> 00:20:27,375 If you don't follow them, you have to be punished. 271 00:20:35,833 --> 00:20:36,916 [breathing shakily] 272 00:20:39,333 --> 00:20:40,750 See you, little Goliath. 273 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 Goodbye, Nurse Ruth. 274 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 [door opens] 275 00:20:55,375 --> 00:20:56,375 [door closes] 276 00:21:03,083 --> 00:21:06,250 This is Ruth Küppers. I'd like to speak to Detective Kurt. 277 00:21:19,625 --> 00:21:21,208 This isn't Lena Beck's skull. 278 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Belongs to a different woman. 279 00:21:27,416 --> 00:21:32,625 However, I checked the DNA of all the hairs we found in the hair tie. 280 00:21:32,708 --> 00:21:34,583 Two of them are indeed Lena Beck's. 281 00:21:37,708 --> 00:21:39,791 So that means Lena wore that hair tie? 282 00:21:39,875 --> 00:21:41,333 [pathologist] Yes, possibly. 283 00:21:42,166 --> 00:21:44,458 The woman died about 15 months ago. 284 00:21:46,250 --> 00:21:48,041 - 15 months? - Mm-hmm. 285 00:21:48,125 --> 00:21:50,875 Jasmin Grass was abducted five and a half months ago. 286 00:21:50,958 --> 00:21:52,541 So there's a ten-month gap in there. 287 00:21:54,875 --> 00:21:57,833 Who took care of the kids and played Mama in the meantime? 288 00:22:01,791 --> 00:22:03,708 What if there are other victims? 289 00:22:03,791 --> 00:22:07,458 Besides Lena and Jasmin Grass... and this one? 290 00:22:09,750 --> 00:22:11,583 [Aida] We need to check the entire database. 291 00:22:11,666 --> 00:22:14,833 Focus on young missing women in a 100-kilometer radius. 292 00:22:14,916 --> 00:22:16,958 Slim build, average height to tall. 293 00:22:17,041 --> 00:22:20,041 Hair color doesn't matter, but it has to be long. Light eyes. 294 00:22:20,125 --> 00:22:23,125 [Gerd sighs] Disappeared in the last five or six years. 295 00:22:23,208 --> 00:22:25,333 [Aida] Why in the last five or six years? 296 00:22:25,416 --> 00:22:29,041 The children lived with Lena long enough to remember her stories. 297 00:22:29,125 --> 00:22:33,166 [sighs] Grandpa, the garden, the Eiffel Tower, that's all Lena. 298 00:22:38,166 --> 00:22:40,041 You are too close to all of this. 299 00:22:43,083 --> 00:22:47,125 If we're going to keep working together, I need to know I can count on you, Gerd. 300 00:22:47,208 --> 00:22:48,833 No more lone-wolf business. 301 00:22:49,750 --> 00:22:50,958 [clears throat] 302 00:22:51,041 --> 00:22:53,041 - [rustling] - [Aida] Here. 303 00:22:59,458 --> 00:23:01,708 A friend of mine deals with depression. 304 00:23:03,416 --> 00:23:04,916 It's a shitty disease. 305 00:23:09,791 --> 00:23:11,583 [sighs] 306 00:23:12,333 --> 00:23:14,333 [ominous music plays] 307 00:23:33,958 --> 00:23:35,208 [sighs] 308 00:23:39,208 --> 00:23:40,333 [sighs heavily] 309 00:23:54,041 --> 00:23:55,666 So she was in the same house? 310 00:23:56,583 --> 00:23:57,958 I don't understand. 311 00:23:58,541 --> 00:23:59,541 Hmm. 312 00:24:00,500 --> 00:24:02,500 Probably after Lena, we think. 313 00:24:03,958 --> 00:24:06,916 As a replacement. Before Jasmin. 314 00:24:10,583 --> 00:24:12,125 To replace our Lena. 315 00:24:15,625 --> 00:24:17,083 [sighs] 316 00:24:20,625 --> 00:24:21,833 So our daughter's dead. 317 00:24:26,125 --> 00:24:27,125 Right? 318 00:24:30,875 --> 00:24:32,208 He killed her. 319 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 Hmm? 320 00:24:36,916 --> 00:24:40,000 The dead guy? Have you at least identified him? 321 00:24:40,083 --> 00:24:41,833 We're scouring the data banks. 322 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 - But so far, there's nothing. - What about the survivor? 323 00:24:44,916 --> 00:24:47,416 She was there plenty of time. She must know something! 324 00:24:47,500 --> 00:24:50,916 Jasmin's in therapy, Matthias. She's severely traumatized. 325 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 - If we push too hard, it could backfire. - So, once again, you have nothing! 326 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 - We have evidence. - [door opens] 327 00:24:56,125 --> 00:24:59,541 Two hairs aren't proof to me! What do you do all day? 328 00:24:59,625 --> 00:25:01,833 How do you think we've gotten this far, Matthias? 329 00:25:01,916 --> 00:25:04,458 Two weeks ago we put together a special task force. 330 00:25:05,416 --> 00:25:06,791 Guess what it's called? 331 00:25:07,541 --> 00:25:10,291 The forensics department is working non-stop. 332 00:25:10,375 --> 00:25:13,791 There's a nationwide bulletin inquiring about missing adult males. 333 00:25:13,875 --> 00:25:17,791 We're scouring garages and scrapyards throughout North Rhine-Westphalia 334 00:25:17,875 --> 00:25:19,291 for the car that hit Jasmin. 335 00:25:19,375 --> 00:25:23,416 We've interviewed 53 people with possible access to the military site. 336 00:25:23,500 --> 00:25:27,125 The army, NATO staff, even Aachen's Chief Tech Officer. 337 00:25:27,208 --> 00:25:28,333 And nothing. 338 00:25:28,416 --> 00:25:31,096 We questioned the guards from the firm that patrolled the perimeter. 339 00:25:31,166 --> 00:25:33,041 In the 13-year window, 340 00:25:33,125 --> 00:25:37,166 not one of their 36 employees noticed anything unusual going on. 341 00:25:38,791 --> 00:25:39,791 Does that cover it? 342 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Here. 343 00:25:48,916 --> 00:25:51,000 [sighs] I brought pictures 344 00:25:51,750 --> 00:25:53,458 of the dead man in the house. 345 00:25:59,541 --> 00:26:01,875 He must have looked something like this. 346 00:26:04,375 --> 00:26:06,291 This is him 13 years younger. 347 00:26:13,208 --> 00:26:15,625 With a different hairstyle and a beard. 348 00:26:21,375 --> 00:26:22,791 [Matthias sighs] 349 00:26:22,875 --> 00:26:26,750 Do you recognize him? Was he one of Lena's friends? 350 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 Nah. 351 00:26:31,833 --> 00:26:32,833 [sighs] 352 00:26:34,708 --> 00:26:36,375 - [insects chirping] - [dog barking] 353 00:26:44,250 --> 00:26:47,166 All the press out there, you want me to get rid of them? 354 00:26:49,375 --> 00:26:52,166 The more we ignore them, the faster they'll go away. 355 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 Karin, I... 356 00:27:03,708 --> 00:27:05,625 I really thought we'd found her. 357 00:27:16,541 --> 00:27:18,541 [quiet, foreboding music plays] 358 00:27:37,708 --> 00:27:38,708 Hmm. 359 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 [switch clicks] 360 00:27:59,791 --> 00:28:00,791 Oh. 361 00:28:04,666 --> 00:28:05,750 [chuckles] 362 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 [clattering] 363 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 [Papa] Lena. 364 00:28:29,541 --> 00:28:32,000 Lena, open your eyes. 365 00:28:33,416 --> 00:28:35,125 I know that you're awake. 366 00:28:40,541 --> 00:28:42,250 [urinating] 367 00:28:49,458 --> 00:28:50,666 [Jonathan] I'm hungry. 368 00:28:51,375 --> 00:28:52,375 [Jasmin] I know. 369 00:28:53,458 --> 00:28:55,291 When will Papa be back? 370 00:28:59,416 --> 00:29:00,916 He'll be here soon. 371 00:29:04,666 --> 00:29:07,000 - I think he forgot us. - No, he hasn't! 372 00:29:07,083 --> 00:29:09,375 - Then why isn't he here? - Don't fight. 373 00:29:15,541 --> 00:29:17,250 I've got a surprise. 374 00:29:18,916 --> 00:29:20,708 How about we share it? 375 00:29:28,750 --> 00:29:30,208 Where's your piece, Mama? 376 00:29:30,291 --> 00:29:31,625 I'm still full. 377 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Oh! 378 00:29:38,875 --> 00:29:40,208 You packed your bags, right? 379 00:29:40,791 --> 00:29:43,458 - Are we going somewhere? - [Jonathan] Yeah! A plane ride! 380 00:29:43,541 --> 00:29:44,541 [Jasmin chuckles] 381 00:29:45,625 --> 00:29:48,291 Boarding call! All aboard! 382 00:29:48,375 --> 00:29:51,625 Please fasten your seatbelts. 383 00:29:51,708 --> 00:29:53,000 [machinery whirring] 384 00:29:53,083 --> 00:29:55,291 On behalf of Captain Goliath, 385 00:29:55,375 --> 00:30:01,208 I would like to welcome you on our flight to Paradise Island. 386 00:30:02,125 --> 00:30:05,666 - Cleared for take-off. - [door slams] 387 00:30:06,833 --> 00:30:08,250 [Jasmin mimics engines] 388 00:30:18,833 --> 00:30:20,708 Speeding up and up! 389 00:30:20,791 --> 00:30:23,125 We're glued into our leather seats. 390 00:30:23,208 --> 00:30:25,625 We're flying higher and higher, 391 00:30:25,708 --> 00:30:28,333 clearing 20,000 feet and suddenly... [gasps] 392 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 Ah! We're floating. 393 00:30:38,500 --> 00:30:39,875 I'm flying. 394 00:30:41,708 --> 00:30:43,083 I see the sun. 395 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 The sky is so blue. 396 00:30:48,875 --> 00:30:51,041 And the clouds are glowing pink. 397 00:30:52,708 --> 00:30:55,166 On the horizon, the pilot... [gasps] 398 00:30:56,833 --> 00:30:58,583 ...can make out a mountain, 399 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 rising in the endless sea. 400 00:31:01,750 --> 00:31:03,625 It's Paradise Island. 401 00:31:04,375 --> 00:31:05,958 With coconut palms. 402 00:31:07,958 --> 00:31:09,125 [Jasmin] Exactly. 403 00:31:26,541 --> 00:31:27,666 [sighs] 404 00:31:39,541 --> 00:31:41,166 [sighs] 405 00:31:48,166 --> 00:31:49,250 [sighs] 406 00:31:52,291 --> 00:31:54,166 [church bell ringing] 407 00:32:01,500 --> 00:32:03,750 [sighs] I was racking my brain all night. 408 00:32:03,833 --> 00:32:05,583 I don't think I've ever seen him. 409 00:32:08,541 --> 00:32:10,291 Monday, you're back at work, right? 410 00:32:11,583 --> 00:32:13,083 [Matthias] I requested a leave. 411 00:32:14,500 --> 00:32:16,000 - What? - Mm-hmm. 412 00:32:16,083 --> 00:32:19,333 Everyone understands, and Stefan will cover for me while I'm out. 413 00:32:22,000 --> 00:32:24,083 Remember, work is good for you. 414 00:32:24,625 --> 00:32:26,166 [Matthias inhales] Mm-hmm. Mmm. 415 00:32:29,041 --> 00:32:30,375 What are you doing today? 416 00:32:32,375 --> 00:32:35,708 I'll finish painting the dollhouse, then go visit Hannah. You wanna come? 417 00:32:36,750 --> 00:32:38,083 [sighs] 418 00:32:38,166 --> 00:32:41,541 You should come with me this time. She'd love to see her grandma. 419 00:32:45,166 --> 00:32:48,083 Please, Karin. It'd be good if you two met before she comes home. 420 00:32:49,250 --> 00:32:50,375 Our home? 421 00:32:50,458 --> 00:32:52,625 Just for a couple of days so she gets used to us. 422 00:32:52,708 --> 00:32:54,250 - And then... - [Karin] I can't do it. 423 00:32:55,916 --> 00:32:57,291 She's Lena's daughter. 424 00:32:57,375 --> 00:32:58,583 That's why. 425 00:33:00,125 --> 00:33:03,083 She... she'll remind us every day of what happened to Lena. 426 00:33:03,875 --> 00:33:05,708 I don't need reminders. 427 00:33:05,791 --> 00:33:07,666 - [Karin] It won't work, Matthias. - [sighs] 428 00:33:08,291 --> 00:33:09,500 [Karin] I can't do it. 429 00:33:12,500 --> 00:33:14,541 I can't stand seeing her. 430 00:33:14,625 --> 00:33:16,083 Lena would want this. 431 00:33:30,791 --> 00:33:32,333 [knock at door] 432 00:33:39,875 --> 00:33:41,625 I don't need to see your hands. I trust you. 433 00:33:41,708 --> 00:33:44,083 And it's okay if they're dirty sometimes. 434 00:33:45,500 --> 00:33:46,708 Hello, Hannah. 435 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 Did you find Miss Tinky? 436 00:33:55,625 --> 00:33:56,791 No, not yet. 437 00:34:11,041 --> 00:34:12,250 Hi, Jonathan. 438 00:34:13,833 --> 00:34:15,041 I'm Aida. 439 00:34:16,833 --> 00:34:18,000 [softly] Remember me? 440 00:34:28,916 --> 00:34:29,916 Hey. 441 00:34:33,208 --> 00:34:34,208 Hannah? 442 00:34:35,416 --> 00:34:36,416 This man. 443 00:34:39,625 --> 00:34:41,000 Is he your Papa? 444 00:34:44,166 --> 00:34:45,208 Yeah. 445 00:34:55,458 --> 00:34:57,291 And what about this man? 446 00:34:58,375 --> 00:35:00,291 Is he a friend of Papa's? 447 00:35:00,875 --> 00:35:01,875 He's also Papa. 448 00:35:10,833 --> 00:35:11,875 And him? 449 00:35:15,083 --> 00:35:16,333 - Papa. - Hmm. 450 00:35:18,208 --> 00:35:19,958 You have more than one papa, then? 451 00:35:20,625 --> 00:35:21,833 Papa is Papa. 452 00:35:25,875 --> 00:35:29,083 The woman who had the accident, her name is really Jasmin. 453 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 - It's pretty, don't you think? - I like Lena more. 454 00:35:35,541 --> 00:35:36,625 I see. 455 00:35:41,125 --> 00:35:43,666 At your house, were you two ever alone? 456 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 Without a mama? 457 00:35:46,166 --> 00:35:47,166 Yeah? 458 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 How long? 459 00:35:52,208 --> 00:35:53,500 Eight breakfasts. 460 00:35:54,458 --> 00:35:55,916 And then Mama was back. 461 00:35:59,208 --> 00:36:02,541 [Hannah] When I think of Mama, I know that I love her, 462 00:36:03,291 --> 00:36:04,750 because I feel warm. 463 00:36:06,208 --> 00:36:08,916 Love is similar to happiness. 464 00:36:10,500 --> 00:36:12,125 Comfortable and warm. 465 00:36:12,208 --> 00:36:13,916 [door intercom rings] 466 00:36:15,541 --> 00:36:17,221 [Hannah] And when I think of Nurse Ruth... 467 00:36:17,291 --> 00:36:18,625 [knocking at door] 468 00:36:18,708 --> 00:36:20,125 ...I feel warm too. 469 00:36:20,208 --> 00:36:21,416 [Aida] Ms. Küppers? 470 00:36:23,666 --> 00:36:24,666 [knocking] 471 00:36:30,083 --> 00:36:31,500 [knocking at door] 472 00:36:32,375 --> 00:36:33,500 [woman] Ms. Grass? 473 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 Who is it? 474 00:36:40,791 --> 00:36:44,041 Your neighbor. Ms. Hardert from next door. 475 00:36:44,666 --> 00:36:47,625 I'm leaving some groceries at the door for you. 476 00:36:49,250 --> 00:36:50,291 Thank you. 477 00:36:52,458 --> 00:36:53,875 What do I owe you? 478 00:36:54,500 --> 00:36:58,416 Nothing at all. Your father left an envelope in my mailbox. 479 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 It had a shopping list and money. 480 00:37:02,333 --> 00:37:03,625 Get well soon! 481 00:37:03,708 --> 00:37:05,541 [footsteps departing] 482 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 [exhales] 483 00:37:10,000 --> 00:37:11,125 [door closes] 484 00:37:11,208 --> 00:37:12,416 [breathing shakily] 485 00:37:14,583 --> 00:37:15,791 [tense music plays] 486 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 [sighs] 487 00:37:43,666 --> 00:37:44,708 [gasping] 488 00:37:44,791 --> 00:37:46,708 [screaming] 489 00:37:47,875 --> 00:37:50,166 [Papa] If you scream, I will kill you. 490 00:37:51,083 --> 00:37:54,125 If you don't do exactly as I say, I will kill you. 491 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 If you think the wrong thing, I will kill you. 492 00:37:57,958 --> 00:37:59,958 - Those are the rules, Lena! - [wailing] 493 00:38:00,583 --> 00:38:03,208 [panting] 494 00:38:07,791 --> 00:38:09,541 - [birdsong] - [children laughing] 495 00:38:09,625 --> 00:38:12,083 [Hannah] Ultraviolet light, also known as UV rays, 496 00:38:12,166 --> 00:38:15,833 has a wavelength shorter than any color visible to the human eye. 497 00:38:17,125 --> 00:38:18,458 [Matthias] You know a lot. 498 00:38:20,125 --> 00:38:21,583 Can I do your ears now? 499 00:38:27,833 --> 00:38:29,041 [child] There's a bird. 500 00:38:30,333 --> 00:38:31,500 Tell me, Hannah. 501 00:38:32,875 --> 00:38:33,916 Your mama, 502 00:38:35,250 --> 00:38:37,500 did she tell you and Jonathan lots of stories? 503 00:38:38,250 --> 00:38:39,458 - At home? - Yeah. 504 00:38:41,958 --> 00:38:45,625 Did she ever tell you about me, Grandpa Matthias? 505 00:38:48,666 --> 00:38:49,708 Like what? 506 00:38:55,333 --> 00:38:59,250 She told us that her papa was the best grandpa on Earth. 507 00:38:59,958 --> 00:39:01,958 And Grandma was the best grandma. 508 00:39:03,750 --> 00:39:06,333 And that they both lived in a beautiful house, 509 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 with a garden, 510 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 and a red swing 511 00:39:12,500 --> 00:39:15,333 and lots of shelves overloaded with books. 512 00:39:15,833 --> 00:39:16,833 Hmm. 513 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 [chuckles] 514 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 [shutter clicking] 515 00:39:25,250 --> 00:39:26,916 It looks like a silly accident. 516 00:39:27,916 --> 00:39:29,916 Fell off a ladder changing a lightbulb. 517 00:39:30,666 --> 00:39:31,666 Except? 518 00:39:32,333 --> 00:39:34,500 [Aida] She called the station yesterday afternoon. 519 00:39:35,125 --> 00:39:37,833 - Apparently, she sounded quite worried. - Uh-huh. 520 00:39:39,208 --> 00:39:41,333 Nobody thought to ask why she was calling? 521 00:39:41,416 --> 00:39:43,208 [Aida] She said she would only talk to me. 522 00:39:43,791 --> 00:39:45,333 I couldn't reach her. 523 00:39:45,416 --> 00:39:47,291 - That's why I came here. - [Gerd] Okay. 524 00:39:49,916 --> 00:39:51,541 [door intercom rings] 525 00:39:59,208 --> 00:40:00,291 Ms. Hardert? 526 00:40:00,958 --> 00:40:02,333 [intercom rings] 527 00:40:06,916 --> 00:40:07,791 Hello? 528 00:40:07,875 --> 00:40:09,791 Jasmin, this is Detective Bühling. 529 00:40:09,875 --> 00:40:11,083 I'm sorry to bother you. 530 00:40:11,166 --> 00:40:12,958 Could I speak with you a moment? 531 00:40:13,708 --> 00:40:15,625 It won't take long, I promise. 532 00:40:22,291 --> 00:40:23,583 [sighs] 533 00:40:26,125 --> 00:40:27,416 [knocking at door] 534 00:40:27,500 --> 00:40:28,583 [keys jingling] 535 00:40:28,666 --> 00:40:29,875 [lock turns] 536 00:40:31,416 --> 00:40:32,416 Hi. 537 00:40:33,000 --> 00:40:34,416 May I come in? 538 00:40:39,000 --> 00:40:40,166 How are you? 539 00:40:42,000 --> 00:40:43,833 - How you holding up? - Good. 540 00:40:44,458 --> 00:40:46,791 - I'm good. Thanks. - Glad to hear it. 541 00:40:47,958 --> 00:40:49,583 That color suits you. 542 00:40:58,333 --> 00:41:00,416 [Papa] Obey the rules, Lena. 543 00:41:02,041 --> 00:41:04,041 A neighbor got me a few things. 544 00:41:08,875 --> 00:41:12,083 I told you I'd check in once a day, remember? 545 00:41:12,666 --> 00:41:14,416 I thought you meant on the phone. 546 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 You got a new phone already? 547 00:41:18,416 --> 00:41:19,708 I'll give you the number. 548 00:41:25,166 --> 00:41:27,916 [Gerd] The man, it was always the same one? 549 00:41:28,666 --> 00:41:30,333 There weren't any others? 550 00:41:31,125 --> 00:41:33,083 I told you, there was only him. 551 00:41:35,541 --> 00:41:39,416 Did he ever mention friends or talk about accomplices? 552 00:41:39,500 --> 00:41:42,583 No. No matter how many times you ask. 553 00:41:45,416 --> 00:41:47,541 - Any other women? - What? 554 00:41:47,625 --> 00:41:50,708 Did the children or he ever mention other women? 555 00:41:53,416 --> 00:41:55,125 There was only Lena. 556 00:41:58,541 --> 00:42:04,916 We came up with a portrait. A facial reconstruction of the dead man. 557 00:42:06,583 --> 00:42:08,166 As much as possible, anyway. 558 00:42:08,750 --> 00:42:10,166 Do you recognize this guy? 559 00:42:11,875 --> 00:42:13,916 [Papa] Remember, Lena. 560 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 You know what happened. 561 00:42:20,625 --> 00:42:22,083 - [Jasmin] Stop! - [tires screech] 562 00:42:22,166 --> 00:42:23,291 - [crash] - [glass shatters] 563 00:42:25,958 --> 00:42:27,250 [murmuring] 564 00:42:30,625 --> 00:42:31,625 [man] Hey! 565 00:42:32,166 --> 00:42:33,166 [wheezes] 566 00:42:37,625 --> 00:42:38,791 Can you hear me? 567 00:42:40,958 --> 00:42:42,375 Jesus. I'll... I'll call... 568 00:42:42,458 --> 00:42:45,541 I'll call an ambulance, okay? I'm going to get you some help. 569 00:42:45,625 --> 00:42:46,625 [grunts] 570 00:42:47,916 --> 00:42:48,916 [Gerd] Jasmin? 571 00:42:51,666 --> 00:42:52,708 Jasmin? 572 00:42:54,291 --> 00:42:55,708 You don't have to be afraid. 573 00:42:55,791 --> 00:42:58,041 The prosecutor's office won't investigate you. 574 00:42:58,125 --> 00:43:01,208 They have enough evidence to support a case of self-defense. 575 00:43:02,750 --> 00:43:03,875 But 576 00:43:04,916 --> 00:43:06,041 please answer. 577 00:43:06,125 --> 00:43:07,791 [Papa] You know what to do. 578 00:43:08,625 --> 00:43:09,625 [Gerd] Jasmin? 579 00:43:10,291 --> 00:43:12,041 [Papa] Answer him, Lena! 580 00:43:17,791 --> 00:43:18,791 Yes. 581 00:43:19,791 --> 00:43:21,083 I recognize him. 582 00:43:21,875 --> 00:43:22,916 [Papa] Well done. 583 00:43:26,833 --> 00:43:27,833 Mm-hmm. 584 00:43:33,875 --> 00:43:34,916 Good. 585 00:43:40,791 --> 00:43:42,250 These, uh, things... 586 00:43:43,958 --> 00:43:48,083 [sighs]...working through them, processing them, 587 00:43:49,625 --> 00:43:50,666 it takes time. 588 00:43:57,625 --> 00:43:58,916 [front door opens] 589 00:43:59,750 --> 00:44:01,541 [Papa] Do you finally get it, Lena? 590 00:44:03,125 --> 00:44:04,375 There's only us. 591 00:44:06,166 --> 00:44:08,166 We are your family. 592 00:44:16,291 --> 00:44:18,000 Lovely. Someone's gonna be happy. 593 00:44:18,708 --> 00:44:20,500 Would you like them gift-wrapped? 594 00:44:20,583 --> 00:44:22,375 [Papa] That won't be necessary. 595 00:44:28,750 --> 00:44:30,750 [foreboding music plays] 41670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.