All language subtitles for Dear.Child.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:08,083 [white noise] 2 00:00:08,166 --> 00:00:09,708 [faint beeping] 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,541 [lights blink] 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,458 [fridge whirring] 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,625 [gasps] 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,000 [breathing heavily] 7 00:00:30,083 --> 00:00:31,458 [whimpers] 8 00:00:34,625 --> 00:00:36,375 [breathing fast] 9 00:00:37,083 --> 00:00:39,125 - [grunting] - [keys jingling] 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,083 [woman panting] 11 00:00:47,375 --> 00:00:48,916 [groaning] 12 00:00:51,250 --> 00:00:52,666 [Papa] How are you, Lena? 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 [grunting] 14 00:00:58,500 --> 00:00:59,750 How are you, Lena? 15 00:00:59,833 --> 00:01:01,625 [gasping] 16 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 My name's not Lena. 17 00:01:07,875 --> 00:01:09,750 - Come back! [gasps] - [keys jingling] 18 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 - Hey! Hey! - [door slams] 19 00:01:12,375 --> 00:01:15,250 - [sobbing] Hey! - [lock turns] 20 00:01:15,333 --> 00:01:17,458 Help me! Help me! 21 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 [echoing scream] 22 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 [scream fades] 23 00:01:24,333 --> 00:01:25,500 [clock ticking] 24 00:01:25,583 --> 00:01:27,250 [light buzzing] 25 00:01:28,750 --> 00:01:30,000 [water dripping] 26 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 DEAR CHILD 27 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 THE HOUSE 28 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 [helicopter hovering] 29 00:01:43,708 --> 00:01:44,708 [Aida] No! 30 00:01:46,583 --> 00:01:49,583 Yes! Of course I knew that, damn it. 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,000 What was I supposed to do? 32 00:01:51,083 --> 00:01:53,000 Did you want me to hang around all day 33 00:01:53,083 --> 00:01:56,083 and wait for someone to maybe give me authorization to... 34 00:01:59,041 --> 00:02:02,875 Once we find the boy, then you can go ahead and suspend me for all I care! 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,250 [dog barking] 36 00:02:05,875 --> 00:02:10,041 No! No, absolutely not. We need that bomb disposal unit right now. 37 00:02:10,125 --> 00:02:11,416 Immediately! 38 00:02:11,500 --> 00:02:13,875 Because the site represents an imminent danger! 39 00:02:13,958 --> 00:02:15,875 - [radio chatter] - [Aida sighs] 40 00:02:17,458 --> 00:02:19,166 Yes. Yes. 41 00:02:20,333 --> 00:02:22,583 Of course we won't enter the premises until then. 42 00:02:22,666 --> 00:02:24,958 But what if that child is walking around in there, 43 00:02:25,041 --> 00:02:27,333 and he's the next one to get blown to pieces? 44 00:02:40,625 --> 00:02:42,166 [children playing in distance] 45 00:02:42,750 --> 00:02:44,750 - [bleep] - [whirring] 46 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 [door chimes] 47 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 [sighs] 48 00:02:51,791 --> 00:02:55,208 That's a camera so we can see who comes in and goes out. 49 00:03:05,875 --> 00:03:07,208 Do you need anything else? 50 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 Would you like something to eat or drink? 51 00:03:10,541 --> 00:03:12,708 Do you have any questions? 52 00:03:23,625 --> 00:03:25,916 I'll let you get settled in then, okay? 53 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 [whispers] I'm a big girl. 54 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 I remembered everything exactly. 55 00:04:20,333 --> 00:04:22,333 I did everything right. 56 00:04:25,208 --> 00:04:27,000 [sniffling] 57 00:04:27,500 --> 00:04:28,833 [whimpering] 58 00:04:33,416 --> 00:04:35,041 - [lights blink] - [gasps] 59 00:04:35,125 --> 00:04:36,916 [fridge whirring] 60 00:04:39,541 --> 00:04:40,833 [lock turns] 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,125 [keys jingling] 62 00:04:51,750 --> 00:04:53,458 [scraping on floor] 63 00:04:53,541 --> 00:04:55,250 [breathing shakily] 64 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 [Papa] Are you thirsty, Lena? 65 00:05:17,375 --> 00:05:19,166 [fizzing] 66 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 [woman whimpers] 67 00:05:22,416 --> 00:05:23,625 [sighs] 68 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 [Papa] First we dye your hair. 69 00:05:34,625 --> 00:05:37,083 - [woman sighs] - [Papa] And then you get to drink. 70 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 [sighs] 71 00:05:48,375 --> 00:05:50,583 - [Papa] Okay. - [woman sighs] 72 00:05:54,791 --> 00:05:56,833 Take your time to think it over. 73 00:05:57,958 --> 00:05:59,458 - [keys jingle] - [sobs] 74 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 [wails] 75 00:06:05,083 --> 00:06:06,500 [Papa] Is that a yes? 76 00:06:07,875 --> 00:06:09,458 [sobbing] 77 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Yes. 78 00:06:31,208 --> 00:06:33,333 [Papa] Let's make you pretty then, Lena. 79 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 [monitor beeping] 80 00:06:50,791 --> 00:06:52,291 That scar on your hand? 81 00:06:53,125 --> 00:06:54,750 [bleeping speeds up] 82 00:07:00,333 --> 00:07:01,750 When Lena was ten... 83 00:07:01,833 --> 00:07:03,208 [bleeping speeding up] 84 00:07:03,833 --> 00:07:06,416 ...she grabbed the tongs from a hot barbecue. 85 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 [scoffs] 86 00:07:08,416 --> 00:07:10,666 And at my birthday party, of all places. 87 00:07:12,208 --> 00:07:14,083 [water sloshing] 88 00:07:14,166 --> 00:07:15,291 [rattling] 89 00:07:16,375 --> 00:07:18,375 [woman breathing heavily] 90 00:07:21,041 --> 00:07:22,916 [Papa] It's almost perfect, Lena. 91 00:07:24,125 --> 00:07:25,875 Just one thing missing. 92 00:07:30,166 --> 00:07:31,083 - [click] - [sizzling] 93 00:07:31,166 --> 00:07:33,208 [screams] 94 00:07:34,750 --> 00:07:36,166 [groans] 95 00:07:39,541 --> 00:07:42,125 {\an8}EOD 96 00:07:42,208 --> 00:07:44,000 [metal detectors whirring] 97 00:07:45,083 --> 00:07:47,083 [suspenseful music plays] 98 00:07:54,958 --> 00:07:56,625 [explosion] 99 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 [Jonathan whimpering] 100 00:08:09,333 --> 00:08:10,833 [explosion] 101 00:08:14,833 --> 00:08:16,875 [explosion] 102 00:08:17,625 --> 00:08:19,750 [sobbing] 103 00:08:23,500 --> 00:08:25,666 - [Aida] Okay, everyone, gather around. - [explosion] 104 00:08:25,750 --> 00:08:26,666 [dog barking] 105 00:08:26,750 --> 00:08:28,208 - [sighs] Okay. - [dog whining] 106 00:08:28,916 --> 00:08:29,791 [Ines] Understood. 107 00:08:29,875 --> 00:08:32,958 We go in with the dogs when the bomb disposal gives the all-clear. 108 00:08:33,041 --> 00:08:36,083 That means four-man teams, in tight formation, okay? 109 00:08:36,166 --> 00:08:37,583 - [explosion] - [dogs yelp] 110 00:08:37,666 --> 00:08:38,791 [sighs] 111 00:08:39,625 --> 00:08:41,541 - Thanks. - [dogs growling and panting] 112 00:08:45,916 --> 00:08:50,375 The official at the NATO base said that there's no way these mines belong to them. 113 00:08:50,458 --> 00:08:54,041 Before these sites are closed down, bomb disposal clears the whole area. 114 00:08:57,125 --> 00:08:58,125 He also... 115 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 asked me to give him your name. 116 00:09:02,958 --> 00:09:04,958 - [explosion] - [dogs barking] 117 00:09:07,666 --> 00:09:08,666 Mm-hmm. 118 00:09:09,875 --> 00:09:11,875 - [Ines] I'm sorry. - For what? 119 00:09:13,291 --> 00:09:14,291 You know... 120 00:09:16,125 --> 00:09:17,125 all of it. 121 00:09:17,625 --> 00:09:19,291 [explosion] 122 00:09:20,250 --> 00:09:22,250 [mournful music plays] 123 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 - [explosion] - [dogs yelp] 124 00:09:35,041 --> 00:09:36,333 [sighs] 125 00:09:40,708 --> 00:09:42,000 [man] Here we are, ma'am. 126 00:09:42,583 --> 00:09:44,750 183 euros 70 cents. 127 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 [thumping] 128 00:09:54,750 --> 00:09:55,833 Matthias? 129 00:09:57,333 --> 00:09:58,458 What are you doing? 130 00:10:00,125 --> 00:10:02,666 - I'm getting Lena's room ready. - What for? 131 00:10:02,750 --> 00:10:05,500 For Hannah. In case she comes to visit us. 132 00:10:05,583 --> 00:10:06,666 [clears throat] 133 00:10:07,500 --> 00:10:11,333 I sat all that time in the hospital waiting for you. I was worried. 134 00:10:11,416 --> 00:10:12,750 [Matthias sighs] 135 00:10:13,291 --> 00:10:15,166 I had to take a taxi back! 136 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 [Matthias] Mm-hmm. 137 00:10:17,458 --> 00:10:18,458 [grunts] 138 00:10:19,291 --> 00:10:20,291 [melancholy music plays] 139 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 [thumping upstairs] 140 00:10:34,041 --> 00:10:36,500 [echoing] Bye, Ma. Have fun in Paris. 141 00:10:37,791 --> 00:10:40,250 And don't worry, I'll keep an eye on things here. 142 00:10:40,958 --> 00:10:42,625 Get me something nice, okay? 143 00:10:43,625 --> 00:10:44,625 [kisses] 144 00:10:46,333 --> 00:10:48,000 [front door opens and shuts] 145 00:10:50,583 --> 00:10:52,041 [sobs] 146 00:10:55,375 --> 00:10:57,291 [footsteps] 147 00:10:59,333 --> 00:11:00,541 [Matthias chuckles] 148 00:11:01,333 --> 00:11:02,833 Ah, what do you think? 149 00:11:04,041 --> 00:11:05,583 You think Hannah'll like it? 150 00:11:07,333 --> 00:11:08,875 I think I should paint it. 151 00:11:09,416 --> 00:11:12,083 We don't even know if she's Lena's daughter yet. 152 00:11:12,166 --> 00:11:13,208 Of course she is. 153 00:11:13,291 --> 00:11:15,375 [Karin] Until the DNA analysis comes through, we... 154 00:11:15,458 --> 00:11:18,958 I don't need a DNA analysis to recognize my granddaughter. 155 00:11:19,041 --> 00:11:20,541 [scraping] 156 00:11:20,625 --> 00:11:21,916 [tapping] 157 00:11:23,500 --> 00:11:25,250 How come she recognized you? 158 00:11:28,541 --> 00:11:31,083 - [sighs] - [Karin] Huh? How come? 159 00:11:31,166 --> 00:11:32,875 Because she felt something. 160 00:11:32,958 --> 00:11:36,166 And so did I. I felt it. She's Lena's daughter. 161 00:11:36,250 --> 00:11:39,083 - I knew it straightaway. - Matthias, how did she recognize you? 162 00:11:41,125 --> 00:11:42,375 [Matthias grunts] 163 00:11:45,166 --> 00:11:47,166 [disconcerting music plays] 164 00:11:51,375 --> 00:11:52,791 [whimpers softly] 165 00:11:55,208 --> 00:11:56,500 [gasps] 166 00:11:56,583 --> 00:11:57,916 [exhales] 167 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 [sighs] 168 00:12:14,333 --> 00:12:15,916 [whimpers softly] 169 00:12:18,625 --> 00:12:19,666 [Papa] Control 170 00:12:20,875 --> 00:12:22,083 brings order. 171 00:12:31,083 --> 00:12:32,125 Rules 172 00:12:33,833 --> 00:12:35,291 bring order. 173 00:12:38,791 --> 00:12:41,458 Order is the most important thing in life. 174 00:12:44,708 --> 00:12:47,125 From now on, you will obey the rules. 175 00:12:48,333 --> 00:12:49,541 Cleanliness. 176 00:12:50,333 --> 00:12:51,833 Discipline. 177 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 Honesty. 178 00:12:54,791 --> 00:12:55,791 Respect. 179 00:12:59,250 --> 00:13:01,958 When I enter the room, you will stand with your hands held out 180 00:13:02,041 --> 00:13:03,916 so that I can see you immediately. 181 00:13:06,875 --> 00:13:09,708 You will use the restroom in the morning at seven a.m., 182 00:13:10,625 --> 00:13:11,791 at noon, 183 00:13:13,375 --> 00:13:14,541 at five p.m., 184 00:13:15,250 --> 00:13:16,541 and at eight p.m. 185 00:13:19,625 --> 00:13:22,041 I will help you with your personal hygiene. 186 00:13:22,125 --> 00:13:24,083 Lena, careful! That's your favorite blouse! 187 00:13:24,166 --> 00:13:25,646 - Keep your arm up! - I wanna go home! 188 00:13:25,708 --> 00:13:27,833 - [Papa] Lie down. - I wanna go home. [sighs] 189 00:13:27,916 --> 00:13:29,958 - I wanna go home. - You are home, Lena. 190 00:13:30,041 --> 00:13:31,583 {\an8}- [rapid beeping] - [gasping] 191 00:13:31,666 --> 00:13:34,541 {\an8}I wanna go home. I wanna... 192 00:13:35,166 --> 00:13:36,916 - [gasping] - [Gerd] You're safe here. 193 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 [rapid beeping continues] 194 00:13:43,375 --> 00:13:45,250 [beeping slowing down] 195 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 - [sighs] - [woman groans gently] 196 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 What day is it? 197 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 What day is it? 198 00:13:53,500 --> 00:13:56,958 It's Tuesday, the 6th of September. 199 00:13:58,083 --> 00:13:59,291 What's your name? 200 00:14:01,291 --> 00:14:03,333 [sighs] Five months. 201 00:14:03,833 --> 00:14:04,750 [gasps] 202 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 [whispers] Five? 203 00:14:07,166 --> 00:14:09,333 For five months, you were... 204 00:14:09,833 --> 00:14:10,833 Uh-huh. 205 00:14:12,625 --> 00:14:14,916 The girl, Hannah, was she... 206 00:14:15,000 --> 00:14:17,083 - [whimpers] - Was she there the whole time? 207 00:14:22,625 --> 00:14:24,333 Was there also a boy? 208 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 Jonathan. 209 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 [Jonathan] Are you awake? 210 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 [Papa] Jonathan, don't be so rough. 211 00:14:40,958 --> 00:14:44,541 Uh, I just wanted to see if she had finished resting. 212 00:14:54,583 --> 00:14:56,791 [Papa] You see? Mama is back again. 213 00:14:57,541 --> 00:14:59,125 [in unison] Hello, Mama. 214 00:15:02,250 --> 00:15:03,750 [Papa] You look beautiful. 215 00:15:07,125 --> 00:15:09,041 Your children have really missed you. 216 00:15:17,458 --> 00:15:18,541 [keys jingle] 217 00:15:22,375 --> 00:15:24,333 [whispers] Help me. 218 00:15:25,458 --> 00:15:28,833 [Papa] Okay. Almost eight p.m. Time for you to use the restroom. 219 00:15:28,916 --> 00:15:31,125 Before that, you'll put the children to bed. 220 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 [running footsteps] 221 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 They are not my children. 222 00:15:45,875 --> 00:15:47,250 [Papa] Yes, Lena. 223 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 These are your children. 224 00:15:50,375 --> 00:15:52,000 I am your husband. 225 00:15:53,166 --> 00:15:55,041 We are a happy family. 226 00:15:55,125 --> 00:15:57,208 But they are not my chil... 227 00:15:57,291 --> 00:16:00,291 [Papa] You no longer have anyone else. 228 00:16:00,375 --> 00:16:01,541 [sighs] 229 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 [Papa] Just us. 230 00:16:06,583 --> 00:16:09,125 You'll feel better once you understand that. 231 00:16:15,125 --> 00:16:17,125 [fabric rustling] 232 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 [suspenseful music plays] 233 00:16:23,208 --> 00:16:24,583 [officer] Search. Search. 234 00:16:27,916 --> 00:16:29,250 [dog barks] 235 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 {\an8}EOD 236 00:17:00,583 --> 00:17:02,083 [dog whining] 237 00:17:07,333 --> 00:17:08,666 - [dog whines] - Stay! 238 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 [radio beeps] 239 00:17:11,166 --> 00:17:12,666 [officer on radio] Dog has a find. 240 00:17:13,666 --> 00:17:15,666 [phone vibrating] 241 00:17:18,833 --> 00:17:19,833 [Gerd] Yes? 242 00:17:20,333 --> 00:17:23,416 - [Aida] Are you still with the patient? - Yeah, still here. 243 00:17:23,958 --> 00:17:25,416 [Aida] Is she conscious now? 244 00:17:26,416 --> 00:17:28,208 [Gerd sighs] Yeah, she's awake. 245 00:17:29,875 --> 00:17:31,458 [Aida] I think we've found the house. 246 00:17:32,583 --> 00:17:36,166 We just don't know yet if there's someone inside ready to blow the whole place up. 247 00:17:37,041 --> 00:17:38,416 [sighs] 248 00:17:38,500 --> 00:17:42,333 Aside from the boy, is there anyone else who could be inside the house? 249 00:17:43,583 --> 00:17:44,666 The man. 250 00:17:47,000 --> 00:17:48,208 I hit him. 251 00:17:49,750 --> 00:17:51,708 I hit him with the snow globe. 252 00:17:53,083 --> 00:17:54,833 I hit him once on the forehead. 253 00:17:54,916 --> 00:17:56,708 - [Aida] Okay, we're going in. - Standing by. 254 00:17:59,875 --> 00:18:02,267 - [officer] Police! Nobody move! - [officer 2] Unit one, move! 255 00:18:02,291 --> 00:18:03,291 - Police! - Police! 256 00:18:03,750 --> 00:18:04,958 - Clear! - Police! Nobody move! 257 00:18:05,541 --> 00:18:07,333 Police! Body on the floor! 258 00:18:07,416 --> 00:18:09,833 - Room one, status! - Room one, clear! 259 00:18:09,916 --> 00:18:12,541 - Police, don't move! - Unit clear, nobody on premises. 260 00:18:12,625 --> 00:18:13,833 - Police! - Police! 261 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Body on the floor. 262 00:18:15,791 --> 00:18:18,416 - Room two, clear! - Room three, clear! 263 00:18:19,000 --> 00:18:20,625 Room four, clear! 264 00:18:21,416 --> 00:18:22,875 [clattering] 265 00:18:35,625 --> 00:18:37,416 [tense music plays] 266 00:19:01,583 --> 00:19:02,833 [gasps] 267 00:19:03,500 --> 00:19:04,708 Aida? 268 00:19:04,791 --> 00:19:06,083 [gasps] 269 00:19:07,291 --> 00:19:08,958 - [retches] - [Gerd] Aida? 270 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 [gulps] 271 00:19:10,125 --> 00:19:11,500 The... [swallowing] 272 00:19:12,166 --> 00:19:13,458 [groans] 273 00:19:13,541 --> 00:19:14,583 The suspect... 274 00:19:15,500 --> 00:19:17,750 His face is... [gasps] 275 00:19:17,833 --> 00:19:19,916 His face has been mutilated. 276 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 [Gerd] What about the boy? Can you see him? 277 00:19:22,083 --> 00:19:23,541 [gasping] 278 00:19:24,250 --> 00:19:26,458 - Aida? - [retching] Mm-mm. 279 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 Bed, children's room. 280 00:19:33,500 --> 00:19:35,083 Look under the bed in the room. 281 00:19:35,666 --> 00:19:37,791 In the children's room, under the bed. 282 00:19:40,208 --> 00:19:42,208 [poignant music plays] 283 00:19:47,708 --> 00:19:49,791 [monitor beeping steadily] 284 00:20:16,875 --> 00:20:18,083 [Aida sighs] 285 00:20:19,291 --> 00:20:21,250 - Found him. - [sighs] 286 00:20:27,875 --> 00:20:29,291 [breathing shakily] 287 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 [whispers] Hey. 288 00:20:43,333 --> 00:20:44,583 I'm Aida. 289 00:20:51,750 --> 00:20:54,208 Jonathan did everything right. 290 00:20:54,916 --> 00:20:56,500 You have to tell him that. 291 00:20:57,291 --> 00:20:59,541 - [Gerd] Did you hear that? - [swallows] 292 00:21:01,416 --> 00:21:05,333 [whispers] Jonathan, you did everything right. 293 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 [sighs] 294 00:21:15,583 --> 00:21:16,583 [sighs] 295 00:21:31,125 --> 00:21:32,458 I got him. 296 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 [sighs] 297 00:21:40,625 --> 00:21:41,958 They have the boy. 298 00:21:44,958 --> 00:21:46,333 And the man? 299 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 He's dead. 300 00:21:51,416 --> 00:21:52,583 [sighs] 301 00:21:55,916 --> 00:21:57,000 [gasps] 302 00:22:08,541 --> 00:22:10,250 My name is Jasmin. 303 00:22:12,541 --> 00:22:15,083 - [Papa] Lena, that's against the rules. - [gasping] 304 00:22:16,958 --> 00:22:19,458 Jasmin Grass. 305 00:22:20,500 --> 00:22:23,000 [Papa] You know I will have to punish you for that. 306 00:22:23,583 --> 00:22:26,166 - Where do you come from, Jasmin? - [whimpers] 307 00:22:27,083 --> 00:22:29,791 - Freiburg. - [Papa] Why are you doing this, Lena? 308 00:22:29,875 --> 00:22:31,916 I mean, from Düsseldorf. 309 00:22:32,916 --> 00:22:35,083 [Papa] You are a bad and ungrateful person. 310 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 [Gerd] Jasmin, is there anyone that we can contact for you? 311 00:22:41,208 --> 00:22:42,291 [whimpers] 312 00:22:45,541 --> 00:22:46,833 My father. 313 00:22:49,333 --> 00:22:51,041 Ulrich Grass. 314 00:22:51,666 --> 00:22:53,666 - Okay. - [Jasmin sobs] 315 00:22:53,750 --> 00:22:56,625 Jasmin, I'll call him right now. 316 00:22:57,166 --> 00:22:58,458 Mmm. 317 00:22:59,791 --> 00:23:00,875 Thank you. 318 00:23:02,000 --> 00:23:03,666 [breathing shakily] 319 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 [Aida humming] 320 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 ♪ Don't you cry ♪ 321 00:23:26,875 --> 00:23:32,125 ♪ I've got you here with me ♪ 322 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 ♪ They belong ♪ 323 00:23:37,000 --> 00:23:40,083 ♪ You're safe with me ♪ 324 00:23:40,833 --> 00:23:43,750 ♪ I'll keep you warm ♪ 325 00:23:45,208 --> 00:23:46,666 ♪ My heart... ♪ 326 00:23:46,750 --> 00:23:48,291 - [Jonathan cries] - [Aida] Shh. 327 00:23:48,875 --> 00:23:50,083 [whispers] Don't worry. 328 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 [Jonathan sobbing] 329 00:23:51,708 --> 00:23:53,375 [Aida] Everything will be all right. 330 00:23:55,166 --> 00:23:57,666 [humming] 331 00:23:58,500 --> 00:24:01,791 ♪ Don't cry again ♪ 332 00:24:01,875 --> 00:24:05,083 ♪ I'll walk with you ♪ 333 00:24:06,833 --> 00:24:08,333 ♪ Mm-hmm ♪ 334 00:24:09,625 --> 00:24:12,416 ♪ Stay with me ♪ 335 00:24:13,291 --> 00:24:16,250 ♪ Mmm, mmm, mmm ♪ 336 00:24:17,333 --> 00:24:22,416 ♪ I'll be right by your side ♪ 337 00:24:24,541 --> 00:24:25,625 [monitors beeping] 338 00:24:28,416 --> 00:24:32,333 Hey. My colleagues in Freiburg are on their way to see your father now. 339 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 [phone vibrates] 340 00:24:48,916 --> 00:24:53,083 You told me that you hit him once with the snow globe, right? 341 00:24:54,333 --> 00:24:55,791 - [sighs] - Yeah. 342 00:24:57,000 --> 00:24:58,625 In the photo... 343 00:24:58,708 --> 00:24:59,958 [Jasmin] What photo? 344 00:25:02,750 --> 00:25:04,833 - What photo? - [bleeping speeds up] 345 00:25:08,625 --> 00:25:11,333 Don't worry, it won't be any good for identification. 346 00:25:11,416 --> 00:25:14,375 - Let me see it. - I'm afraid that's not possible, Jasmin. 347 00:25:14,458 --> 00:25:15,875 I have to see him! 348 00:25:15,958 --> 00:25:17,291 [rapid beeping] 349 00:25:17,375 --> 00:25:19,666 - [alarm chiming] - I have to see him! 350 00:25:22,041 --> 00:25:23,500 I have to see him! 351 00:25:25,375 --> 00:25:26,791 [alarm continues] 352 00:25:28,625 --> 00:25:31,500 - That wasn't me. - [Gerd] It was in self-defense. 353 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 - That wasn't me. - You don't remember. 354 00:25:33,625 --> 00:25:34,750 That wasn't me. 355 00:25:34,833 --> 00:25:36,041 That wasn't me. 356 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 It wasn't me. It wasn't me. 357 00:25:38,291 --> 00:25:40,666 - Not me! Not me. - [Dr. Alexandridis] Calm down. 358 00:25:40,750 --> 00:25:42,750 - Her name is Jasmin. Jasmin Grass. - It wasn't me! 359 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 [Dr. Alexandridis] Get out! 360 00:25:44,500 --> 00:25:47,267 - I'll give you something to calm you. Out! - It wasn't... The snow globe... 361 00:25:47,291 --> 00:25:49,250 - It broke. - [Dr. Alexandridis] Deep breaths. 362 00:25:49,333 --> 00:25:51,541 - It broke immediately. - Calm down, Jasmin. 363 00:25:51,625 --> 00:25:54,041 - Broken. It broke. Broke. - Can you hear me, Jasmin? 364 00:25:54,125 --> 00:25:56,208 - Wasn't me. - [Dr. Alexandridis] Slow, deep breath. 365 00:25:56,291 --> 00:25:58,541 - [Jasmin] That wasn't me. - Relax now. 366 00:25:58,625 --> 00:26:00,666 That's it, breathe deeply. 367 00:26:02,666 --> 00:26:04,000 [Gerd sighs] 368 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 [sirens blaring] 369 00:26:18,208 --> 00:26:19,625 [ringing tone] 370 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 - [sighs] - [Karin] Gerd? 371 00:26:22,125 --> 00:26:23,791 Hi. You got home safely? 372 00:26:23,875 --> 00:26:24,791 [Karin] Yeah. 373 00:26:24,875 --> 00:26:26,833 - [Gerd] Is he with you? - Yeah. 374 00:26:28,375 --> 00:26:30,750 [Gerd] They found the house. And the boy. 375 00:26:31,333 --> 00:26:33,625 All things considered, he's doing okay. 376 00:26:33,708 --> 00:26:36,458 We also found the suspect, dead. 377 00:26:39,875 --> 00:26:41,041 Karin, did you hear me? 378 00:26:44,750 --> 00:26:46,125 And what about Lena? 379 00:26:47,833 --> 00:26:50,291 - [sighs] - [Gerd] Nothing yet, I'm afraid. 380 00:26:50,875 --> 00:26:52,166 [sighs deeply] Oh. 381 00:26:56,125 --> 00:26:57,583 You have to find her. 382 00:26:59,666 --> 00:27:01,291 [phone beeps] 383 00:27:02,583 --> 00:27:04,583 [melancholy music plays] 384 00:27:16,541 --> 00:27:18,416 - [nurse] Hello. - This is young Jonathan. 385 00:27:18,500 --> 00:27:20,875 - Nice to meet you. Oh my! Hi, there. - Hello. 386 00:27:20,958 --> 00:27:22,375 {\an8}EMERGENCY SERVICE 387 00:27:22,458 --> 00:27:25,916 {\an8}I got you. You're all right. Everything will be all right. 388 00:27:28,166 --> 00:27:30,166 [breathing shakily] 389 00:27:38,333 --> 00:27:39,500 [knock at door] 390 00:27:42,375 --> 00:27:44,458 Hannah, look who's here. 391 00:27:46,375 --> 00:27:48,333 [nurse] Look, your sister's here too. 392 00:27:52,083 --> 00:27:53,458 [nurse chuckles] 393 00:27:55,166 --> 00:27:56,625 [grunts] There you go. 394 00:28:00,708 --> 00:28:02,708 You have to let go of me now, Jonathan. 395 00:28:13,791 --> 00:28:15,291 Where is Miss Tinky? 396 00:28:19,083 --> 00:28:21,208 Maybe she's still hiding at your home. 397 00:28:22,833 --> 00:28:24,833 I'll tell them to keep looking, okay? 398 00:28:26,916 --> 00:28:29,708 [nurse] If you need anything, I'll be right next door. 399 00:28:31,083 --> 00:28:34,541 Just call out my name, Shari, or come and see me, okay? 400 00:28:50,625 --> 00:28:53,083 [whispers] Did you tell them about the baby? 401 00:28:53,166 --> 00:28:54,750 [ominous music plays] 402 00:28:57,958 --> 00:29:00,166 [Hannah] Did you say anything about Sarah to them? 403 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 [Hannah humming] 404 00:29:21,250 --> 00:29:25,041 [Hannah and Jonathan] ♪ Oh, come all ye children ♪ 405 00:29:25,125 --> 00:29:28,000 ♪ To Bethlehem's manger ♪ 406 00:29:28,083 --> 00:29:31,625 ♪ And come all ye children ♪ 407 00:29:31,708 --> 00:29:34,250 ♪ On this holy night ♪ 408 00:29:34,333 --> 00:29:40,250 ♪ Come see what our father In heaven brings nigh ♪ 409 00:29:43,000 --> 00:29:44,541 [Papa] Very good. 410 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 And now, children, it's time for your presents. 411 00:29:49,750 --> 00:29:50,875 [rustling] 412 00:29:51,750 --> 00:29:53,916 [gasps] Jonathan! 413 00:29:54,833 --> 00:29:56,083 This one's for you. 414 00:29:56,791 --> 00:29:58,583 And what do you say? 415 00:29:58,666 --> 00:30:01,166 - Thank you, Father Christmas. - [Papa] That's right. 416 00:30:18,333 --> 00:30:19,708 You have to shake it. 417 00:30:22,625 --> 00:30:23,541 [gasps] 418 00:30:23,625 --> 00:30:25,625 [magical music plays] 419 00:30:35,541 --> 00:30:36,541 [chuckles] 420 00:30:39,791 --> 00:30:41,458 [Jonathan] My very own treasure! 421 00:30:45,833 --> 00:30:48,166 [Papa] And for you, Hannah. 422 00:30:52,291 --> 00:30:53,791 Go on, have a look. 423 00:31:01,750 --> 00:31:03,208 Thank you, Father Christmas. 424 00:31:04,250 --> 00:31:05,625 What will you call her? 425 00:31:06,750 --> 00:31:07,916 I'll go ask Mama. 426 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 [Papa] No, stop. 427 00:31:09,958 --> 00:31:11,791 Mama is asleep, she needs to rest. 428 00:31:13,166 --> 00:31:14,958 What do you think of... 429 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Tinky? 430 00:31:23,583 --> 00:31:25,916 Miss Tinky. I like that. 431 00:31:28,541 --> 00:31:29,958 Does Mama get a gift too? 432 00:31:31,166 --> 00:31:32,500 [Papa] Yes. Yes. 433 00:31:33,833 --> 00:31:35,500 Soon, Mama will have a baby. 434 00:31:36,291 --> 00:31:38,291 [foreboding music plays] 435 00:31:47,458 --> 00:31:48,791 [unfastens seat belt] 436 00:31:56,666 --> 00:31:59,333 - [Ines] Our colleague from Düsseldorf? - Bühling. 437 00:31:59,416 --> 00:32:01,166 - I'm Officer Reisig. - Hi. 438 00:32:02,375 --> 00:32:04,666 If you would please keep to the path we cordoned off. 439 00:32:06,125 --> 00:32:08,583 And if you see Miss Tinky, please, let me know. 440 00:32:11,000 --> 00:32:12,833 That's the name of her cat, Miss Tinky. 441 00:32:13,916 --> 00:32:14,916 Miss Tinky? 442 00:32:14,958 --> 00:32:16,333 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 443 00:32:19,666 --> 00:32:21,875 - [engine running] - [metal detectors whirring] 444 00:32:23,250 --> 00:32:24,583 Yeah, I know. 445 00:32:26,208 --> 00:32:29,625 I'm just gonna stay until my colleagues here are up to speed on the case. 446 00:32:37,958 --> 00:32:41,000 Okay, that's what I'll do. Thanks, Chief. I appreciate it. 447 00:32:43,541 --> 00:32:45,291 [Aida] Will you be taking over now? 448 00:32:47,625 --> 00:32:48,791 Why would I do that? 449 00:32:50,583 --> 00:32:53,375 Well, because of me, a colleague lost his foot. 450 00:32:54,375 --> 00:32:57,958 So do you think you should've waited for NATO to arrive with the keys? 451 00:32:58,916 --> 00:33:01,125 Well, that's what my supervisor thinks. 452 00:33:01,208 --> 00:33:02,875 And also, the people from NATO. 453 00:33:04,000 --> 00:33:06,750 Oh, and not forgetting the head of the security company here. 454 00:33:06,833 --> 00:33:08,500 He's decided to press charges. 455 00:33:09,458 --> 00:33:11,541 - [scoffs] - So, let me get this straight. 456 00:33:11,625 --> 00:33:13,000 Are you suspended or not? 457 00:33:13,791 --> 00:33:14,875 No, not yet. 458 00:33:17,333 --> 00:33:18,916 - You'll be fine. - [sighs] 459 00:33:23,083 --> 00:33:24,375 It's over there. 460 00:33:26,750 --> 00:33:28,291 Open wide for me, okay? 461 00:33:30,583 --> 00:33:31,916 It'll be quick. 462 00:33:32,458 --> 00:33:34,000 - I promise. - [whimpers] 463 00:33:34,083 --> 00:33:35,208 I did it too, Jonathan. 464 00:33:36,291 --> 00:33:39,041 It's baby stuff. You just have to open your mouth. 465 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 Good boy. 466 00:33:47,875 --> 00:33:50,375 And... that's it. 467 00:33:50,958 --> 00:33:51,958 You see? 468 00:33:53,375 --> 00:33:55,541 And I have something else here for you. 469 00:33:56,250 --> 00:33:59,000 A pair of really cool sunglasses, just for you. 470 00:33:59,916 --> 00:34:00,916 Wanna try? 471 00:34:02,166 --> 00:34:03,166 Okay. 472 00:34:14,625 --> 00:34:15,833 [grunts] 473 00:34:23,208 --> 00:34:24,041 Hey. 474 00:34:24,125 --> 00:34:25,416 [whimpering] 475 00:34:26,166 --> 00:34:27,333 [Shari] Jonathan, 476 00:34:27,916 --> 00:34:29,375 it's all right. 477 00:34:29,875 --> 00:34:31,541 [Hannah] I don't want to be here. 478 00:34:31,625 --> 00:34:32,916 [Shari] It's all right. 479 00:34:33,000 --> 00:34:34,875 [Hannah] I want to be with Miss Tinky. 480 00:34:35,666 --> 00:34:37,833 - And with Mama. - [waves breaking] 481 00:34:37,916 --> 00:34:39,916 [poignant music plays] 482 00:35:07,791 --> 00:35:11,208 [officer] When you finish the photos, don't forget to bag and tag everything. 483 00:35:14,791 --> 00:35:17,208 [Aida] I've never seen anything like this before. 484 00:35:18,500 --> 00:35:20,791 Well, Jasmin must have had a complete blackout. 485 00:35:21,791 --> 00:35:22,958 I found something. 486 00:35:25,375 --> 00:35:26,750 It's a surveillance camera. 487 00:35:27,250 --> 00:35:29,916 And it's transmitting via Wi-Fi. 488 00:35:30,625 --> 00:35:34,708 - Is there a router somewhere? - We haven't found any here yet. 489 00:35:36,750 --> 00:35:38,541 - I'll check outside. - Mm-hmm. 490 00:36:03,750 --> 00:36:05,750 [mysterious music plays] 491 00:36:34,416 --> 00:36:36,208 [waves breaking] 492 00:36:50,500 --> 00:36:53,791 [Jasmin] Hannah called this drawing "Grandfather." 493 00:36:55,291 --> 00:36:57,916 She always wanted me to tell stories about him. 494 00:36:59,333 --> 00:37:01,291 About his summerhouse, with the garden. 495 00:37:02,125 --> 00:37:06,791 With the hydrangeas and the ladybugs and the strawberry pies. 496 00:37:09,041 --> 00:37:13,041 At one point, I could even smell them, the strawberries. 497 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 [phone chimes] 498 00:37:32,791 --> 00:37:35,541 [Gerd] This drawing was in the house, under the kids' bed. 499 00:37:35,625 --> 00:37:37,500 That's why Hannah recognized him. 500 00:37:45,875 --> 00:37:47,250 [sighs] 501 00:37:54,375 --> 00:37:55,833 [shouting and laughing] 502 00:37:55,916 --> 00:37:58,041 - Help me! [squeals] - Miss Tinky, bite him! 503 00:37:58,125 --> 00:38:00,875 - Bite him! I'm gonna catch you! - [Jonathan] You can't catch me! 504 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 [Hannah] Rarr! Miss Tinky will catch you! 505 00:38:26,041 --> 00:38:27,416 [brushing teeth] 506 00:38:30,833 --> 00:38:33,000 [Papa] Mama will put you to bed in a minute. 507 00:38:39,458 --> 00:38:40,916 Again, at last! 508 00:38:41,625 --> 00:38:43,291 [toothbrushes clatter into cups] 509 00:38:48,708 --> 00:38:50,541 [Papa] It's eight p.m. Let's go. 510 00:38:55,666 --> 00:38:57,208 Relieve yourself, Lena. 511 00:38:57,916 --> 00:38:59,291 But I don't need to. 512 00:39:00,791 --> 00:39:02,125 Yes, you need to. 513 00:39:08,375 --> 00:39:10,041 I really don't need to. 514 00:39:13,958 --> 00:39:15,708 - [Jasmin sobs] - [Papa grunts] 515 00:39:19,625 --> 00:39:21,166 [gasping] 516 00:39:22,166 --> 00:39:23,916 [unbuckles belt] 517 00:39:32,708 --> 00:39:34,708 [Jasmin sobs] 518 00:39:37,708 --> 00:39:39,708 [mysterious music swells] 519 00:40:15,750 --> 00:40:18,083 - [woman] I'll go get the supplies. - [man] Yeah, okay. 520 00:40:25,458 --> 00:40:27,291 [generator whirs] 521 00:40:28,291 --> 00:40:31,291 [Hannah] Happiness is an ill-defined subjective experience, 522 00:40:31,375 --> 00:40:33,750 often associated with positive emotions. 523 00:40:34,791 --> 00:40:37,291 Write down "happiness." 524 00:40:41,041 --> 00:40:43,541 Mama, what does happiness feel like? 525 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 Um... 526 00:40:52,958 --> 00:40:54,041 Come over here. 527 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Cozy. 528 00:41:12,708 --> 00:41:15,291 Comfortable. And warm. 529 00:41:17,833 --> 00:41:19,833 [poignant music plays] 530 00:41:24,500 --> 00:41:27,250 [Jasmin sighs] 531 00:41:31,708 --> 00:41:33,708 [technicians bustling] 532 00:42:01,750 --> 00:42:02,958 [man] I found something. 533 00:42:03,541 --> 00:42:05,291 [radio crackles and beeps] 534 00:42:05,875 --> 00:42:07,000 [Aida] What is it? 535 00:42:09,000 --> 00:42:12,250 - I think we've found the router. - Good job. 536 00:42:17,791 --> 00:42:18,958 [bleeping] 537 00:42:20,291 --> 00:42:22,291 [bleeping] 538 00:42:31,833 --> 00:42:33,166 Everyone out! 539 00:42:33,250 --> 00:42:34,333 Out! 540 00:42:34,416 --> 00:42:36,208 Out! Get out! 541 00:42:37,375 --> 00:42:38,666 Quick, everyone out! 542 00:42:38,750 --> 00:42:40,791 Bomb! Get away from the house! 543 00:42:40,875 --> 00:42:42,916 - Out! - Everyone out! There's a bomb! Get out! 544 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Hannes! 545 00:42:54,083 --> 00:42:56,083 [high-pitched ringing] 546 00:42:59,958 --> 00:43:01,458 [muffled coughing] 547 00:43:09,541 --> 00:43:11,375 [coughing] 548 00:43:14,041 --> 00:43:15,750 [flames crackling] 549 00:43:17,166 --> 00:43:19,000 [ringing fades] 550 00:43:28,041 --> 00:43:29,250 Are you all right? 551 00:43:30,208 --> 00:43:31,375 [coughing] 552 00:43:47,208 --> 00:43:49,541 [man] The injuries to the face and throat of the victim 553 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 were undoubtedly caused by a concave piece of glass. 554 00:43:52,458 --> 00:43:53,875 [typing] 555 00:43:53,958 --> 00:43:55,291 Mmm. Depth is... 556 00:43:57,416 --> 00:43:59,083 up to seven millimeters. 557 00:44:00,333 --> 00:44:01,958 The initial stab length... 558 00:44:03,208 --> 00:44:05,250 110 millimeters. 559 00:44:05,958 --> 00:44:07,291 [typing] 560 00:44:07,375 --> 00:44:09,666 The thickness of the snow globe's glass 561 00:44:09,750 --> 00:44:13,208 matches exactly the injuries found on the face. 562 00:44:14,666 --> 00:44:15,666 Jun? 563 00:44:16,416 --> 00:44:17,333 Yeah. 564 00:44:17,416 --> 00:44:19,666 This is a simulation of the snow globe. 565 00:44:19,750 --> 00:44:22,375 On the back, a large piece of glass is missing. 566 00:44:22,458 --> 00:44:25,583 It's the perfect match for the size of the wounds we have here. 567 00:44:26,250 --> 00:44:28,500 But all of them are postmortem. 568 00:44:29,291 --> 00:44:31,625 - What? - Well, first his neck was broken. 569 00:44:33,208 --> 00:44:35,666 One perfect blow with a blunt object is enough. 570 00:44:35,750 --> 00:44:38,708 Like this. Boom! And if you're accurate enough, 571 00:44:38,791 --> 00:44:41,875 you separate the base of the skull from the cervical spine. 572 00:44:41,958 --> 00:44:43,750 Atlanto-occipital dislocation. 573 00:44:44,250 --> 00:44:45,250 Okay. 574 00:44:46,541 --> 00:44:48,000 What about the DNA? 575 00:44:48,583 --> 00:44:51,375 The DNA of the deceased does not match the children's DNA. 576 00:44:54,833 --> 00:44:59,500 - If he isn't the father, then that mea... - That means there's a second suspect. 577 00:45:00,083 --> 00:45:01,375 And presumably a third one. 578 00:45:04,583 --> 00:45:05,708 Why three? 579 00:45:06,916 --> 00:45:09,041 [pathologist] Because the DNA analysis confirms 580 00:45:09,125 --> 00:45:12,458 that both children have the same mother, Lena Beck. 581 00:45:13,708 --> 00:45:15,791 But they don't have the same father. 582 00:45:20,125 --> 00:45:21,875 [dramatic music plays] 39369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.